All language subtitles for Bloodhounds (2023) - 01x06 - Episode 6.NF.WEBRip.x264-WDYM+EDITH+KHN.English.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,767 --> 00:00:19,561
HONG MIN-BEOM
2
00:00:19,644 --> 00:00:20,812
Hello?
3
00:00:20,895 --> 00:00:22,689
Yeah, I'll be there in ten minutes.
4
00:00:22,772 --> 00:00:25,025
Director Hong, don't hang up the phone.
5
00:00:25,567 --> 00:00:27,287
Just flip it over
and leave it on the table,
6
00:00:27,318 --> 00:00:28,153
so I can listen in.
7
00:00:28,236 --> 00:00:30,488
You get what I'm saying, right?
8
00:00:39,372 --> 00:00:40,790
Let me cut to the chase.
9
00:00:42,917 --> 00:00:44,210
What are you doing?
10
00:00:49,716 --> 00:00:51,968
Stop being a little bitch and sit still.
11
00:00:52,052 --> 00:00:53,219
GANG-YONG
12
00:00:53,303 --> 00:00:54,137
You there?
13
00:00:54,220 --> 00:00:56,532
I'm right here, asshole.
What the hell are you trying to do?
14
00:00:56,556 --> 00:00:57,974
Do you have a death wish?
15
00:00:59,476 --> 00:01:02,771
You're making a big fucking mistake
right now, you stupid fucking asshole.
16
00:01:02,854 --> 00:01:05,315
You might want to tell him to shut up.
17
00:01:05,398 --> 00:01:07,650
Dude! Stop!
18
00:01:07,734 --> 00:01:09,920
You're going to rot in a cell
for the rest of your life.
19
00:01:09,944 --> 00:01:10,944
You motherfucker!
20
00:01:12,447 --> 00:01:14,991
Fuck! Shut the hell up,
you fucking son of a bitch!
21
00:01:17,744 --> 00:01:19,162
Jackass.
22
00:01:21,414 --> 00:01:22,874
Have you calmed down?
23
00:01:25,668 --> 00:01:26,711
I can't hear you.
24
00:01:27,921 --> 00:01:29,047
Tell me what you want.
25
00:01:29,631 --> 00:01:33,009
There's a report that came into
the Yeongmoonpo Police Department.
26
00:01:33,093 --> 00:01:34,427
In a parking lot,
27
00:01:34,511 --> 00:01:37,388
a guy on a motorcycle slashed a man's neck
and then got away.
28
00:01:38,056 --> 00:01:39,099
Write this.
29
00:01:39,849 --> 00:01:44,521
Seoul, Gangdong, A 6438.
30
00:01:45,188 --> 00:01:47,690
No need to look it up.
It's a fake license plate.
31
00:01:48,566 --> 00:01:50,606
Find out where
the guy on this motorcycle is hiding.
32
00:01:52,362 --> 00:01:55,406
- Do you know how hard it is...
- I know it takes a long time.
33
00:01:56,074 --> 00:01:57,283
That's why you'll do it.
34
00:01:58,159 --> 00:02:00,495
It's 10:00 right now.
I'll give you five hours.
35
00:02:00,578 --> 00:02:01,871
If you can't find him...
36
00:02:03,498 --> 00:02:06,292
...your cousin's little striptease
will be online.
37
00:02:06,376 --> 00:02:09,087
Try to pull something on me,
and it'll also find its way online.
38
00:02:09,170 --> 00:02:12,006
If you don't want to see
lil Group's stock prices tank,
39
00:02:12,090 --> 00:02:13,299
I suggest you do well.
40
00:02:13,383 --> 00:02:14,383
Good luck.
41
00:02:18,638 --> 00:02:19,472
What is it?
42
00:02:19,556 --> 00:02:21,975
735629.
43
00:02:29,399 --> 00:02:30,399
See you soon.
44
00:02:35,029 --> 00:02:36,197
Fuck you!
45
00:03:07,061 --> 00:03:10,231
BLOODHOUNDS
46
00:03:17,155 --> 00:03:18,155
Hello, sir.
47
00:03:18,198 --> 00:03:20,116
- Whoa, salute!
- Salute!
48
00:03:20,200 --> 00:03:23,369
Soju's on me. I'm buying.
49
00:03:30,627 --> 00:03:32,670
- This way, sir.
- Right, thank you.
50
00:03:32,754 --> 00:03:34,005
- Sir.
- Hello.
51
00:03:37,091 --> 00:03:40,053
They boil the bodies for days
until the bones get soft.
52
00:03:40,136 --> 00:03:42,472
They grind them up
and pour them into the ocean.
53
00:03:42,555 --> 00:03:44,599
It costs 15 million to do all that.
54
00:03:44,682 --> 00:03:46,226
You couldn't find a bone.
55
00:03:47,018 --> 00:03:49,187
Turning people into stew. Sick fucks.
56
00:03:49,812 --> 00:03:50,812
Who told you that?
57
00:03:51,648 --> 00:03:53,024
I visited Seung-deok in prison.
58
00:03:53,107 --> 00:03:55,235
How does that punk know this
when he's locked up?
59
00:03:55,318 --> 00:03:57,904
Prison is the best source
for information like this.
60
00:03:59,322 --> 00:04:00,949
You guys all right back there?
61
00:04:01,491 --> 00:04:03,051
- Yes, sir.
- Yes. We're all right, sir.
62
00:04:03,117 --> 00:04:05,578
Seeing all that couldn't have been easy.
63
00:04:07,830 --> 00:04:11,668
By the way, what will happen
when they open the casino?
64
00:04:11,751 --> 00:04:12,752
What will happen?
65
00:04:13,878 --> 00:04:15,630
Kim Myeong-gil will make lots of money.
66
00:04:15,713 --> 00:04:17,048
- Oh.
- Gun-woo.
67
00:04:17,548 --> 00:04:18,383
Sir.
68
00:04:18,466 --> 00:04:22,470
Gambling and drug addicts
take out a lot of private loans.
69
00:04:22,553 --> 00:04:25,598
Kim Myeong-gil connects the casino
with moneylending.
70
00:04:26,099 --> 00:04:30,103
The more people visit his casino,
the more people will take out loans.
71
00:04:30,603 --> 00:04:33,022
He'll just rake in easy money day by day.
72
00:04:33,982 --> 00:04:36,025
But I thought
only foreigners could go to casinos.
73
00:04:36,693 --> 00:04:38,861
Do you think
Kim Myeong-gil cares about the law?
74
00:04:38,945 --> 00:04:41,531
He'll let all the big spenders in
through the back door.
75
00:04:41,614 --> 00:04:44,284
They're not going to make any money
operating legally.
76
00:04:44,784 --> 00:04:47,412
Once he's made enough money,
77
00:04:47,495 --> 00:04:49,335
Kim Myeong-gil will buy a building
with a loan.
78
00:04:49,414 --> 00:04:53,710
Then he'll use that building as collateral
for another loan to buy a bigger building.
79
00:04:53,793 --> 00:04:54,793
Man.
80
00:04:55,169 --> 00:04:56,754
That asshole's a real piece of work.
81
00:04:56,838 --> 00:05:00,300
He'll go even harder running the casino
to pay back that loan.
82
00:05:00,383 --> 00:05:03,219
And Smile Capital will squeeze
even more people dry.
83
00:05:03,303 --> 00:05:06,097
It'll be the opening
of Kim Myeong-gil's personal kingdom.
84
00:05:18,234 --> 00:05:22,780
The money Myeong-gil stole from me
back then was worth over 20 billion won
85
00:05:22,864 --> 00:05:23,864
at the time.
86
00:05:23,906 --> 00:05:25,450
Once we get it back,
87
00:05:25,533 --> 00:05:27,910
how would you feel
about taking a trip around the world
88
00:05:27,994 --> 00:05:29,871
with Gun-woo and Woo-jin, huh?
89
00:05:30,997 --> 00:05:33,124
We have enough money as it is.
90
00:05:35,126 --> 00:05:36,126
That's true.
91
00:05:36,961 --> 00:05:38,796
And we can't travel because of COVID
92
00:05:40,840 --> 00:05:41,840
True.
93
00:05:43,384 --> 00:05:44,704
Why don't we go to Rome together?
94
00:05:47,597 --> 00:05:48,598
Why Rome?
95
00:05:48,681 --> 00:05:52,143
When I was 20,
I watched a film called
Roman Holiday.
96
00:05:53,061 --> 00:05:56,147
Back then, I vowed to go one day
when I made a lot of money,
97
00:05:56,230 --> 00:05:57,899
but I haven't had the chance yet.
98
00:05:58,483 --> 00:06:02,153
I thought it might be nice
to go with you all,
99
00:06:02,236 --> 00:06:03,488
the three of you, you know?
100
00:06:07,533 --> 00:06:09,869
If we go,
I'll buy you guys anything you want.
101
00:06:10,953 --> 00:06:14,082
Grandpa, Italy is way too expensive.
102
00:06:14,165 --> 00:06:15,583
It's the land of luxury.
103
00:06:16,167 --> 00:06:18,753
Look, kid, I'm Choi Tae-ho, all right?
104
00:06:19,837 --> 00:06:21,714
I'll show you how to really spend money.
105
00:06:23,758 --> 00:06:26,844
Grandpa, that's called "flexing," okay?
106
00:06:28,012 --> 00:06:31,516
Yeah, well, I'll show you flexing.
I'll do some big flexing.
107
00:06:32,600 --> 00:06:35,311
Not big flexing. You just say "flex."
108
00:06:38,106 --> 00:06:39,106
Flex.
109
00:06:44,445 --> 00:06:48,324
So when this is over,
we'll all go together, okay?
110
00:07:04,799 --> 00:07:05,799
Hello, sir.
111
00:07:06,926 --> 00:07:08,344
That sounds good, sir.
112
00:07:09,387 --> 00:07:10,387
Yes.
113
00:07:11,305 --> 00:07:14,434
Hm. Mr. Choi invited us
for drinks at his place.
114
00:07:16,561 --> 00:07:18,312
I guess he's in a pretty good mood.
115
00:07:19,647 --> 00:07:20,982
Hey, you guys drink?
116
00:07:21,983 --> 00:07:22,983
You know it!
117
00:08:17,955 --> 00:08:19,123
Can we speed it up a little?
118
00:08:19,207 --> 00:08:21,417
There's double
and quadruple-speed playback. Which one?
119
00:08:21,501 --> 00:08:23,294
- Let's make it double.
- Got it.
120
00:08:30,134 --> 00:08:32,094
If I was Kim Myeong-gil,
121
00:08:32,178 --> 00:08:35,723
I would've thought to move the hard drive
to a safer location by now,
122
00:08:35,806 --> 00:08:38,476
just in case
Im Jang-do revealed my weaknesses.
123
00:08:39,268 --> 00:08:41,812
Do you think he can afford that?
124
00:08:42,563 --> 00:08:44,023
We've boxed him into a corner.
125
00:08:45,024 --> 00:08:48,361
He has no one left to help him now
except for that Mr. Jung guy.
126
00:08:49,403 --> 00:08:50,403
Besides,
127
00:08:51,197 --> 00:08:54,158
I don't think that
Kim Myeong-gil would trust just anyone.
128
00:08:55,409 --> 00:08:57,078
He doesn't have to move it far.
129
00:08:57,161 --> 00:08:59,515
He could hide it in the trunk of a car,
and we wouldn't find it.
130
00:08:59,539 --> 00:09:01,582
- Hm.
- Kim Myeong-gil knows that.
131
00:09:02,291 --> 00:09:03,334
You're right.
132
00:09:03,960 --> 00:09:05,920
The tides would turn in our favor
133
00:09:06,003 --> 00:09:08,839
if we manage to recruit an enemy of his
over to our side.
134
00:09:11,592 --> 00:09:14,011
But to do that, we need the hard drive.
135
00:09:14,095 --> 00:09:17,640
It should contain everything
about Myeong-gil's blackmail victims.
136
00:09:18,140 --> 00:09:20,685
Those people share our motivations.
137
00:09:21,435 --> 00:09:24,188
And there will be many powerful people,
138
00:09:24,272 --> 00:09:26,440
like the heir of the Iil Group
mixed in with the bunch.
139
00:09:29,151 --> 00:09:31,912
The longer this fight drags on,
the less likely we'll come out on top.
140
00:09:32,530 --> 00:09:35,783
I'm sure Myeong-gil has made
a vast network of connections by now.
141
00:09:36,409 --> 00:09:39,287
Every cop, prosecutor, and politician
that could be bought
142
00:09:39,370 --> 00:09:42,081
is probably in his pocket by now.
143
00:09:42,707 --> 00:09:45,710
We can't ever let our guard down,
or else we're finished.
144
00:09:46,586 --> 00:09:47,587
Yeah.
145
00:09:48,170 --> 00:09:51,215
But it's true we've taken down
three of his thugs, right?
146
00:09:53,634 --> 00:09:56,304
It makes sense that we get anxious
when looking at the big picture,
147
00:09:56,929 --> 00:09:59,640
but the way I see it,
I think we're doing pretty well.
148
00:09:59,724 --> 00:10:01,267
I mean, no one's gotten hurt so far.
149
00:10:01,934 --> 00:10:02,934
That's true.
150
00:10:03,603 --> 00:10:05,313
Let's take things one at a time.
151
00:10:05,396 --> 00:10:08,316
We can take Kim Myeong-gil down
and then his company.
152
00:10:08,941 --> 00:10:12,194
Besides, now that Im Jang-do
and Kim Jun-min's out of the picture,
153
00:10:12,278 --> 00:10:14,572
Kim Myeong-gil must be feeling
the noose tighten.
154
00:10:17,199 --> 00:10:18,993
I guess she does have a point.
155
00:10:20,870 --> 00:10:22,204
Mm...
156
00:10:25,082 --> 00:10:26,834
Ah, yes, um,
157
00:10:26,917 --> 00:10:28,502
Mr. Choi, sirs.
158
00:10:31,589 --> 00:10:36,177
I would like to propose a toast
for everyone's safety and our shared goal.
159
00:10:37,511 --> 00:10:40,056
When I say, "Find that hard drive
we will do,"
160
00:10:40,139 --> 00:10:42,308
then you say,
"Kim Myeong-gil, you are through."
161
00:10:43,809 --> 00:10:45,728
I'd appreciate it if you said it loud.
162
00:10:45,811 --> 00:10:47,396
Let's get started. Raise your glasses.
163
00:10:49,440 --> 00:10:51,150
Find that hard drive, yes we do.
164
00:10:51,233 --> 00:10:53,736
- Kim Myeong-gil.
- You are through!
165
00:11:44,704 --> 00:11:46,997
I'm on my way over
to Joongang Police Station.
166
00:11:47,081 --> 00:11:49,291
Those assholes moved
from Dongpa-gu to Joongang-gu.
167
00:11:50,126 --> 00:11:51,460
Can you find them by 3:00?
168
00:11:52,878 --> 00:11:55,423
I'll find them soon
if they stopped in Joongang-gu,
169
00:11:55,506 --> 00:11:58,592
but if they crossed over,
I'll have to keep looking, I guess.
170
00:12:00,386 --> 00:12:01,554
Please, bro.
171
00:12:01,637 --> 00:12:03,139
Don't worry about it.
172
00:12:03,222 --> 00:12:05,766
We'll do what the bastard wants for now.
173
00:12:06,809 --> 00:12:10,020
Once we make it past this,
I'll think of a way to fuck this guy up.
174
00:12:11,063 --> 00:12:12,273
Thank you. Seriously.
175
00:12:12,356 --> 00:12:13,649
Min-beom,
176
00:12:13,733 --> 00:12:16,986
you think I'd just let some asshole
mess with my family like this?
177
00:12:17,611 --> 00:12:18,446
It'll be fine.
178
00:12:18,529 --> 00:12:19,529
Okay?
179
00:12:19,572 --> 00:12:20,990
You're all I have right now.
180
00:12:22,116 --> 00:12:24,034
Don't drink too much, okay?
181
00:12:24,952 --> 00:12:25,952
Mm.
182
00:12:34,128 --> 00:12:35,880
Jeez.
183
00:12:46,557 --> 00:12:49,268
Why did he drink so much
if he's such a lightweight?
184
00:12:51,228 --> 00:12:53,397
I guess
he was in a pretty good mood today.
185
00:12:53,481 --> 00:12:54,857
I'm going to bed. What about you?
186
00:12:54,940 --> 00:12:56,442
I'm going to head back downstairs.
187
00:12:56,525 --> 00:12:58,277
- Aren't you tired?
- Not really.
188
00:13:01,989 --> 00:13:02,823
Good work today.
189
00:13:02,907 --> 00:13:03,907
Yeah.
190
00:13:10,164 --> 00:13:11,164
Gun-woo.
191
00:13:12,416 --> 00:13:13,459
Gun-woo?
192
00:13:15,377 --> 00:13:16,377
You're not asleep?
193
00:13:17,421 --> 00:13:18,964
No, why are you awake?
194
00:13:19,048 --> 00:13:21,050
Oh, everyone is downstairs having a drink.
195
00:13:21,133 --> 00:13:22,384
You're drinking too?
196
00:13:22,468 --> 00:13:23,969
Mm-mm. Not me.
197
00:13:24,053 --> 00:13:25,053
Good.
198
00:13:26,722 --> 00:13:28,974
I guess I'll make hangover soup
in the morning.
199
00:13:29,058 --> 00:13:30,976
Great. Get some sleep.
I'll close the door.
200
00:13:31,060 --> 00:13:32,603
Okay, sleep tight.
201
00:13:32,686 --> 00:13:33,854
Good night, Mom.
202
00:13:36,148 --> 00:13:39,109
God, it's been so long
since we drank together.
203
00:13:41,028 --> 00:13:42,028
Mm.
204
00:13:58,379 --> 00:13:59,379
Is it a woman?
205
00:13:59,797 --> 00:14:02,967
Who would call you this late at night?
206
00:14:07,263 --> 00:14:08,263
Tell me.
207
00:14:10,808 --> 00:14:11,808
Hey...
208
00:14:14,520 --> 00:14:15,855
I'm going to be a dad.
209
00:14:17,565 --> 00:14:18,566
When?
210
00:14:19,149 --> 00:14:21,944
In two months. It's a girl.
211
00:14:23,612 --> 00:14:25,739
We've been together for three years now.
212
00:14:26,699 --> 00:14:30,119
Hey, man, if you had family,
you should've told me, you idiot.
213
00:14:30,202 --> 00:14:32,371
Then you would've told me not to come.
214
00:14:36,625 --> 00:14:38,544
Go home now. I'll wrap things up here.
215
00:14:38,627 --> 00:14:41,005
It's been so long
since we had a drink together.
216
00:14:41,088 --> 00:14:42,172
I want to stay.
217
00:14:42,256 --> 00:14:43,674
I said go home.
218
00:14:44,592 --> 00:14:46,135
Oh, don't be mad.
219
00:14:49,096 --> 00:14:50,096
Here.
220
00:14:50,973 --> 00:14:51,973
No, I'm good.
221
00:14:52,892 --> 00:14:55,394
It's not for you. Get your wife some meat.
222
00:14:55,477 --> 00:14:58,022
She needs iron right now. Come on.
223
00:15:00,649 --> 00:15:01,859
It's too much.
224
00:15:05,070 --> 00:15:06,230
Aren't you coming downstairs?
225
00:15:06,822 --> 00:15:07,823
Yeah, I'm coming.
226
00:15:07,907 --> 00:15:09,533
- I'll go on ahead.
- Sure.
227
00:15:12,036 --> 00:15:13,120
Call a cab.
228
00:15:13,203 --> 00:15:15,456
I'll have another smoke
until it gets here.
229
00:15:17,416 --> 00:15:18,416
Hey.
230
00:15:21,837 --> 00:15:22,837
Thank you.
231
00:15:24,089 --> 00:15:25,382
Don't make it weird.
232
00:15:27,760 --> 00:15:30,679
You're the best, you know?
233
00:15:31,180 --> 00:15:33,432
I'm going to get some
hanwoo
on my way back.
234
00:15:37,353 --> 00:15:38,687
Oh.
235
00:15:38,771 --> 00:15:40,773
Hyeon-ju says she's going to bed early.
236
00:15:40,856 --> 00:15:41,856
Hm.
237
00:15:44,151 --> 00:15:45,151
Are you all right?
238
00:15:45,778 --> 00:15:46,778
Yes.
239
00:15:53,869 --> 00:15:55,537
You seem really worried right now, sir.
240
00:15:56,205 --> 00:15:59,333
I'm the one who taught Myeong-gil.
He's my responsibility.
241
00:16:00,292 --> 00:16:03,879
But when my body... broke down,
242
00:16:05,881 --> 00:16:07,132
I couldn't fight him.
243
00:16:09,218 --> 00:16:10,344
The only thing
244
00:16:11,929 --> 00:16:14,515
that I could manage
was taking care of Hyeon-ju.
245
00:17:25,711 --> 00:17:26,837
Who are you?
246
00:17:27,755 --> 00:17:28,755
Oh, I...
247
00:17:29,673 --> 00:17:30,673
I'm a friend
248
00:17:32,301 --> 00:17:33,677
of your father's.
249
00:17:38,724 --> 00:17:41,393
Oh no. Don't cry. Don't cry.
250
00:17:43,771 --> 00:17:44,771
Hey.
251
00:17:47,024 --> 00:17:48,024
Papa!
252
00:17:53,322 --> 00:17:56,658
CONDOLENCES
253
00:17:58,327 --> 00:17:59,453
Sorry for your loss.
254
00:18:00,913 --> 00:18:02,873
Get the best condolence flowers you can,
255
00:18:02,956 --> 00:18:05,084
then fill up the room with them.
256
00:18:05,167 --> 00:18:06,001
Yes, sir.
257
00:18:06,085 --> 00:18:07,419
Have ten men guard the place
258
00:18:07,503 --> 00:18:09,663
until they're done moving the coffin
to the grave site.
259
00:18:10,297 --> 00:18:12,091
- Should we arm them?
- Uh, no.
260
00:18:12,591 --> 00:18:14,885
It's for the child.
She's doing the wake alone.
261
00:18:14,968 --> 00:18:16,220
And let's get her some food.
262
00:18:16,303 --> 00:18:17,303
Yes, sir.
263
00:18:18,639 --> 00:18:21,433
Sir, I think you left your scarf inside.
264
00:18:21,517 --> 00:18:22,810
Oh, don't worry about it.
265
00:18:25,437 --> 00:18:27,439
Why on earth did he kill himself?
266
00:18:28,065 --> 00:18:31,026
He delivered papers in the morning,
made parts at a factory,
267
00:18:31,110 --> 00:18:32,820
and worked as a chauffeur at night.
268
00:18:32,903 --> 00:18:35,197
He got just three hours of sleep every day
269
00:18:35,280 --> 00:18:38,033
for two years working graveyard shifts
to save his daughter.
270
00:18:38,117 --> 00:18:40,869
Then his child gets better,
and he kills himself?
271
00:18:41,745 --> 00:18:42,830
I just don't get it.
272
00:18:43,705 --> 00:18:45,707
I told him
that I didn't need any interest.
273
00:18:45,791 --> 00:18:47,918
He just had to pay back the principal,
274
00:18:48,001 --> 00:18:50,963
and I'd give him an extension
if he ever needed more time.
275
00:18:58,470 --> 00:19:00,389
Um, I'll look into it.
276
00:19:00,973 --> 00:19:02,349
I just don't understand.
277
00:19:10,566 --> 00:19:11,566
Here.
278
00:19:15,988 --> 00:19:16,988
Third floor.
279
00:19:25,956 --> 00:19:26,956
Excuse me.
280
00:19:29,168 --> 00:19:30,168
Jesus.
281
00:19:30,586 --> 00:19:33,547
Are you, by chance, on your way
to Mr. Cha Sang-ho's funeral?
282
00:19:35,215 --> 00:19:36,215
Yes.
283
00:19:39,720 --> 00:19:43,599
Two years ago, when I got surgery
and couldn't lift things,
284
00:19:44,099 --> 00:19:48,562
Hyeon-ju's dad would take out the trash
for me for three months.
285
00:19:49,897 --> 00:19:54,651
God, he was the nicest,
hardest-working person around.
286
00:19:55,986 --> 00:19:57,779
I felt so bad for Hyeon-ju.
287
00:19:58,280 --> 00:20:01,491
That poor little thing sick
without a mother around.
288
00:20:02,075 --> 00:20:04,995
I used to feed her
and fill up their fridge,
289
00:20:05,495 --> 00:20:07,247
so they didn't run out things to eat.
290
00:20:07,331 --> 00:20:11,210
Why would he kill himself
now that Hyeon-ju has gotten better?
291
00:20:11,293 --> 00:20:14,463
It's because of the loan shark bastards!
292
00:20:15,172 --> 00:20:17,299
They used to come over
whenever they pleased,
293
00:20:18,300 --> 00:20:22,095
grabbing him by the neck
and beating him. God...
294
00:20:22,179 --> 00:20:23,179
What did they look like?
295
00:20:24,097 --> 00:20:27,935
Uh, well,
one was almost the size of a brown bear.
296
00:20:28,435 --> 00:20:31,146
The other one was tall, incredibly tall.
297
00:20:34,149 --> 00:20:35,400
One month later,
298
00:20:36,026 --> 00:20:39,238
another person I had lent money to
killed themselves.
299
00:20:40,113 --> 00:20:42,866
It was also someone
I had given an interest-free loan
300
00:20:42,950 --> 00:20:44,785
because of a sick family member.
301
00:20:46,203 --> 00:20:48,372
I'm going home too soon.
302
00:20:50,207 --> 00:20:51,333
Watch the stairs.
303
00:20:55,587 --> 00:20:56,922
Ah, my brother.
304
00:21:03,262 --> 00:21:04,262
I'll go now.
305
00:21:05,597 --> 00:21:07,266
- Get home safe.
- Okay.
306
00:21:09,101 --> 00:21:10,102
Good night.
307
00:21:16,400 --> 00:21:18,068
Yang-jung found out later
308
00:21:18,819 --> 00:21:21,154
that the people
that I had given those loans
309
00:21:21,238 --> 00:21:23,407
for their family's medical expenses
310
00:21:25,409 --> 00:21:27,452
had been visited by Myeong-gil.
311
00:21:27,536 --> 00:21:29,913
He was going around taking several million
312
00:21:29,997 --> 00:21:31,957
in loan extension fees from them
every month,
313
00:21:33,417 --> 00:21:35,752
telling them
that he was following my orders.
314
00:21:37,045 --> 00:21:40,257
My mom fell for the same trick.
315
00:21:41,883 --> 00:21:44,219
He hid a clause in the fine print
within the contract.
316
00:21:47,180 --> 00:21:48,180
Oh.
317
00:21:49,891 --> 00:21:51,184
I'm so sorry.
318
00:21:53,854 --> 00:21:55,897
A lot of people got hurt because of me.
319
00:21:56,690 --> 00:21:57,691
That's not true.
320
00:21:58,692 --> 00:22:01,361
You don't need to feel sorry
for what happened to us, Mr. Choi.
321
00:22:02,070 --> 00:22:05,407
I think you have a strong sense
of responsibility,
322
00:22:05,490 --> 00:22:07,326
which is why you feel so much guilt.
323
00:22:08,076 --> 00:22:10,787
Those who are truly shameless
feel no guilt whatsoever.
324
00:22:11,496 --> 00:22:15,042
They always blame others
and prey on people weaker than them.
325
00:22:17,336 --> 00:22:19,796
But I think the only reason
why we're all gathered here today
326
00:22:19,880 --> 00:22:22,320
is because of the goodwill you've spread
throughout the years.
327
00:22:22,841 --> 00:22:27,471
I don't think Hyeon-ju knows
that you bought the orphanage for her,
328
00:22:28,638 --> 00:22:30,318
but I'm sure
she will always believe in you
329
00:22:30,349 --> 00:22:31,475
with all her heart.
330
00:22:32,059 --> 00:22:32,893
We'll work together
331
00:22:32,976 --> 00:22:35,145
and bring Kim Myeong-gil down
no matter what.
332
00:22:35,729 --> 00:22:37,356
So please stop blaming yourself,
333
00:22:39,232 --> 00:22:41,318
and please take care of your health, sir.
334
00:22:55,665 --> 00:22:59,586
When we're done, I'll set you up
with your own private boxing gym.
335
00:23:00,087 --> 00:23:01,797
That should help you focus
on your training
336
00:23:01,880 --> 00:23:04,091
until you eventually become a champion.
337
00:23:04,716 --> 00:23:08,887
And I'll build a nice big café
for your mom on the ground floor.
338
00:23:10,055 --> 00:23:12,099
No rent until the day I die.
339
00:23:13,558 --> 00:23:14,558
Wow.
340
00:23:17,854 --> 00:23:20,315
What, you don't know what to say
all of a sudden?
341
00:23:20,399 --> 00:23:21,399
No.
342
00:23:23,402 --> 00:23:24,778
A thank you would do.
343
00:23:26,196 --> 00:23:27,196
Oh.
344
00:23:28,156 --> 00:23:29,574
Thank you so much, Mr. Choi.
345
00:23:29,658 --> 00:23:30,658
No.
346
00:23:32,661 --> 00:23:34,663
I'm the one that should be thanking you.
347
00:23:36,331 --> 00:23:38,500
You're teaching me
what youth is all about.
348
00:23:41,002 --> 00:23:42,002
This is...
349
00:23:44,005 --> 00:23:45,005
flex!
350
00:23:46,508 --> 00:23:47,509
Right?
351
00:23:47,592 --> 00:23:48,760
Yes.
352
00:23:53,723 --> 00:23:55,600
- Let's take a look over there.
- Here?
353
00:23:55,684 --> 00:23:57,436
- No, no. Next to it.
- Oh, all right.
354
00:24:14,161 --> 00:24:16,329
- How about up there? That part.
- Oh, all right.
355
00:24:31,011 --> 00:24:32,345
- All right. Thank you.
- Okay.
356
00:24:32,429 --> 00:24:33,513
Good job.
357
00:24:47,360 --> 00:24:48,528
GANG-YONG
358
00:24:50,614 --> 00:24:52,866
- Yes.
- Onyu-ro 88.
359
00:24:53,950 --> 00:24:54,950
Will that do?
360
00:24:55,869 --> 00:24:57,120
Thank you very much.
361
00:25:08,340 --> 00:25:10,050
- Let's go.
- Yes, sir!
362
00:26:24,457 --> 00:26:25,458
Look.
363
00:26:30,005 --> 00:26:31,673
President Choi is on crutches.
364
00:26:45,270 --> 00:26:46,270
Hm.
365
00:26:46,980 --> 00:26:48,315
They tortured him.
366
00:26:50,650 --> 00:26:51,818
Did he rat us out?
367
00:26:52,485 --> 00:26:53,778
I'm not sure, sir.
368
00:26:54,779 --> 00:26:55,779
Hm.
369
00:26:56,656 --> 00:26:58,908
It's much safer for us to assume he did.
370
00:26:59,409 --> 00:27:01,911
Let's get President Choi.
371
00:27:04,331 --> 00:27:05,373
Then Jang-do.
372
00:27:06,458 --> 00:27:07,584
Yes, sir.
373
00:27:12,172 --> 00:27:13,256
Um, sir.
374
00:27:18,928 --> 00:27:21,097
LEE DU-YEONG
375
00:27:29,648 --> 00:27:31,775
Make sure you don't kill the guy.
376
00:27:32,651 --> 00:27:34,069
I need information.
377
00:27:34,152 --> 00:27:35,152
Yes, sir.
378
00:27:35,654 --> 00:27:37,947
- And take off that thing.
- Oh.
379
00:27:40,116 --> 00:27:41,116
Mm.
380
00:28:07,769 --> 00:28:08,937
Honey.
381
00:28:10,271 --> 00:28:11,981
Someone's at the door.
382
00:28:28,123 --> 00:28:29,290
Who is it?
383
00:28:29,374 --> 00:28:30,667
Uh, I'm from downstairs.
384
00:28:30,750 --> 00:28:33,503
I'm here because there's water leaking
from our ceiling.
385
00:28:34,003 --> 00:28:36,506
Would you mind
if I came in to check your bathroom?
386
00:28:40,301 --> 00:28:41,761
I promise this won't take long.
387
00:28:41,845 --> 00:28:43,645
It's just
that our house is flooded right now.
388
00:28:44,723 --> 00:28:47,183
Our kids haven't gotten any sleep
because of this.
389
00:28:48,768 --> 00:28:50,353
I would really appreciate it.
390
00:28:53,606 --> 00:28:54,524
Right now?
391
00:28:54,607 --> 00:28:56,151
Yes, it won't take long.
392
00:28:56,985 --> 00:28:58,486
I'll just check your bathroom.
393
00:29:12,167 --> 00:29:14,627
- Honey?
- Hm?
394
00:29:17,213 --> 00:29:19,883
- Who is it?
- He says water is leaking downstairs.
395
00:29:23,470 --> 00:29:24,554
- Move over, honey.
- Huh?
396
00:29:24,637 --> 00:29:25,637
Move over.
397
00:29:30,602 --> 00:29:31,644
Shh.
398
00:29:32,562 --> 00:29:33,562
Huh?
399
00:29:39,235 --> 00:29:40,487
- Just a second.
- Okay.
400
00:29:55,293 --> 00:29:59,088
Listen to me.
Call the cops now and report a burglary.
401
00:29:59,172 --> 00:30:02,342
- Why?
- I'll explain later.
402
00:30:03,218 --> 00:30:04,219
You trust me, right?
403
00:30:05,136 --> 00:30:05,970
Yes.
404
00:30:06,054 --> 00:30:07,305
And also,
405
00:30:07,931 --> 00:30:09,057
no matter what,
406
00:30:10,600 --> 00:30:12,310
do not open the door, you hear me?
407
00:30:12,393 --> 00:30:14,020
Okay.
408
00:30:15,605 --> 00:30:16,605
Mm-hm.
409
00:30:16,648 --> 00:30:18,817
It's all right, honey.
410
00:30:18,900 --> 00:30:21,027
Nothing's going to happen. It's all right.
411
00:30:25,323 --> 00:30:26,323
Okay.
412
00:30:51,224 --> 00:30:52,433
Dongjak-gu, Samjin-dong.
413
00:31:06,739 --> 00:31:08,324
Please, please!
414
00:31:08,408 --> 00:31:10,201
Hurry. My husband's in danger.
415
00:31:21,546 --> 00:31:24,090
- Come on, come on. Let's go.
- Get in there. Go.
416
00:31:24,173 --> 00:31:25,884
Where is he?
417
00:31:31,347 --> 00:31:33,975
Whoa! Shit.
418
00:31:34,058 --> 00:31:36,227
Go, go, go! Go!
419
00:33:15,618 --> 00:33:16,618
Hm.
420
00:33:21,749 --> 00:33:23,668
Tell me where to find Hwang Yang-jung,
421
00:33:25,169 --> 00:33:26,713
and I'll let your girl live.
422
00:33:31,384 --> 00:33:32,802
I always keep my promises
423
00:33:34,053 --> 00:33:35,138
with no exceptions.
424
00:33:41,728 --> 00:33:42,729
Trust me.
425
00:34:13,342 --> 00:34:15,470
- Did you sleep well, Mr. Choi?
- I did.
426
00:34:16,637 --> 00:34:17,764
Did you sleep well?
427
00:34:17,847 --> 00:34:19,599
- Like a baby.
- Me too.
428
00:34:22,101 --> 00:34:23,478
Hey, sit down.
429
00:34:26,355 --> 00:34:28,316
Hey, so this is a first for us.
430
00:34:28,941 --> 00:34:31,027
Yes, we should do this more.
431
00:34:32,403 --> 00:34:34,238
Dude, get up now. Hm.
432
00:34:34,322 --> 00:34:35,322
Let's eat.
433
00:34:38,409 --> 00:34:40,828
- Oh, wow. Thank you.
- Oh, of course.
434
00:34:40,912 --> 00:34:43,247
- Mm. Yeah.
- Here.
435
00:34:43,331 --> 00:34:45,249
- He's not coming?
- He won't get up.
436
00:34:45,333 --> 00:34:47,710
God, you should've told him to eat
and then sleep.
437
00:34:47,794 --> 00:34:49,670
He got his fill last night, didn't he?
438
00:34:49,754 --> 00:34:50,963
Yes.
439
00:34:51,047 --> 00:34:53,174
All that big talk
about being a good drinker.
440
00:34:54,759 --> 00:34:56,344
- Then let's eat.
- Thank you.
441
00:34:56,427 --> 00:34:58,513
- Thank you for this meal.
- Please enjoy.
442
00:35:05,853 --> 00:35:06,896
Whoa!
443
00:35:07,939 --> 00:35:11,109
- Mm. Um, Gun-woo.
- Yes, sir?
444
00:35:11,192 --> 00:35:13,402
When are you taking your mother
to the orphanage?
445
00:35:14,195 --> 00:35:16,572
I can do it.
Let me borrow your car, Grandpa.
446
00:35:16,656 --> 00:35:18,491
It's been outside for a while.
447
00:35:18,574 --> 00:35:20,174
Someone might've seen it, so be careful.
448
00:35:20,201 --> 00:35:21,661
- I'll be okay.
- All right.
449
00:35:21,744 --> 00:35:22,912
Do you wanna go after we eat?
450
00:35:22,995 --> 00:35:25,075
This time of day,
we should make it there in an hour.
451
00:35:26,666 --> 00:35:27,583
Mom, that work for you?
452
00:35:27,667 --> 00:35:29,293
Uh, to be honest,
453
00:35:29,794 --> 00:35:32,255
I think I... I would feel a lot better
454
00:35:32,338 --> 00:35:34,757
if I just stayed here
and kept preparing meals for everyone.
455
00:35:37,593 --> 00:35:38,593
Mrs. Yoon.
456
00:35:40,346 --> 00:35:42,390
Uh, I don't mean to impose,
457
00:35:43,141 --> 00:35:45,518
but would you mind helping out
at our orphanage?
458
00:35:47,436 --> 00:35:50,523
It's just that
your cooking skills are really impressive...
459
00:35:50,606 --> 00:35:52,358
I think the children would love it.
460
00:35:54,610 --> 00:35:57,071
Mrs. Yoon, this food is just amazing.
461
00:36:01,284 --> 00:36:03,286
Mom, I also think
that would be for the best.
462
00:36:08,040 --> 00:36:12,003
- Well, okay if it helps you in any way.
- That's great. Thank you so much.
463
00:36:13,379 --> 00:36:14,379
Yes.
464
00:36:26,934 --> 00:36:30,730
So you're not going to be skipping meals,
you promise?
465
00:36:31,814 --> 00:36:32,814
Mm-hm.
466
00:36:40,323 --> 00:36:41,824
Please stay safe, sweetie.
467
00:36:43,826 --> 00:36:44,826
Mm-hm.
468
00:36:50,458 --> 00:36:51,626
Don't worry so much, okay?
469
00:36:52,210 --> 00:36:53,210
Mm.
470
00:36:55,004 --> 00:36:56,714
I won't. I believe in my son.
471
00:37:18,277 --> 00:37:21,072
HWANGSUSA
472
00:37:30,081 --> 00:37:31,958
SECURITY DISABLED
473
00:37:36,045 --> 00:37:37,045
Min-dong.
474
00:38:28,222 --> 00:38:29,390
How did you find me?
475
00:38:30,599 --> 00:38:31,599
Well,
476
00:38:32,727 --> 00:38:34,562
Lee Du-yeong told me.
477
00:38:37,440 --> 00:38:39,317
Did you do something to his girl?
478
00:38:39,942 --> 00:38:40,942
Whoa, whoa.
479
00:38:43,654 --> 00:38:44,697
You kill them?
480
00:43:26,979 --> 00:43:27,979
Let's go.
481
00:43:30,858 --> 00:43:31,984
Come on. Go.
482
00:43:50,586 --> 00:43:51,920
Mr. Choi!
483
00:43:52,504 --> 00:43:54,173
Kim Myeong-gil's thugs are outside.
484
00:43:54,256 --> 00:43:56,216
What are you talking about?
485
00:44:04,266 --> 00:44:06,560
Let's go to the basement.
There's a gun down there.
486
00:44:18,822 --> 00:44:20,866
I'll stay behind.
Hurry up and go get the gun.
487
00:44:20,949 --> 00:44:22,368
- Go!
- No, Woo-jin!
488
00:44:22,993 --> 00:44:25,204
- Damn it!
- Woo-jin, get out of there.
489
00:44:25,287 --> 00:44:26,914
Woo-jin!
490
00:44:30,626 --> 00:44:31,627
Get in there.
491
00:44:34,004 --> 00:44:35,172
No!
492
00:44:35,756 --> 00:44:37,633
Go fuck him up!
493
00:44:37,716 --> 00:44:39,051
Woo-jin!
494
00:44:41,220 --> 00:44:42,221
Go, go, go!
495
00:44:53,649 --> 00:44:55,150
You're dead, motherfucker!
496
00:45:04,493 --> 00:45:07,788
Let's get him.
497
00:45:20,968 --> 00:45:22,094
Get in there!
498
00:45:30,060 --> 00:45:31,061
Out of the way!
499
00:47:06,907 --> 00:47:09,159
Woo-jin! Woo-jin!
500
00:47:26,552 --> 00:47:27,886
Woo-jin!
501
00:48:14,099 --> 00:48:15,099
Sir.
502
00:48:17,644 --> 00:48:19,730
- Where is he?
- This way, sir.
503
00:48:20,230 --> 00:48:21,064
Get pouring, you two.
504
00:48:21,148 --> 00:48:22,649
- Yes, sir.
- Yes, sir.
505
00:48:23,609 --> 00:48:25,110
groaning
506
00:48:28,947 --> 00:48:30,282
Blood, ugh.
507
00:48:46,757 --> 00:48:47,757
Well done.
508
00:48:55,682 --> 00:48:56,892
You are actually...
509
00:48:58,894 --> 00:49:00,395
someone I'm grateful for.
510
00:49:00,479 --> 00:49:01,855
Hey, over here.
511
00:49:04,316 --> 00:49:05,316
You see,
512
00:49:06,234 --> 00:49:08,028
you gave me a dream.
513
00:49:08,111 --> 00:49:10,155
You...
514
00:49:14,368 --> 00:49:16,536
That's why
...
515
00:49:18,997 --> 00:49:20,666
...I'm going to make this painless.
516
00:49:21,541 --> 00:49:22,751
Oh, it's all right.
517
00:49:24,294 --> 00:49:27,047
It'll be over quick. It's all right.
You won't feel anything.
518
00:49:27,714 --> 00:49:29,091
Yeah, there.
519
00:49:34,096 --> 00:49:36,139
It's all right. Ah, it's all right.
520
00:50:02,374 --> 00:50:03,374
Mm.
521
00:50:19,975 --> 00:50:21,226
Gun-woo.
522
00:50:36,867 --> 00:50:38,285
- Try the back door.
- Okay.
523
00:50:51,465 --> 00:50:52,507
Woo-jin!
524
00:51:06,104 --> 00:51:07,104
No!
525
00:51:35,300 --> 00:51:36,426
Hyeon-ju!
526
00:51:37,677 --> 00:51:39,137
Jesus, Hyeon-ju!
527
00:51:44,059 --> 00:51:45,143
Just hold on.
528
00:51:47,395 --> 00:51:48,395
Grandpa.
529
00:51:51,775 --> 00:51:52,775
Grandpa.
530
00:51:53,110 --> 00:51:56,488
Grandpa! Grandpa!
531
00:51:56,571 --> 00:51:58,907
Oh God, Grandpa.
532
00:51:58,990 --> 00:52:01,326
Grandpa!
533
00:52:03,995 --> 00:52:06,456
Get up, please. You're not dead.
534
00:52:11,294 --> 00:52:14,631
Oh God! No, no! Gun-woo!
535
00:52:16,842 --> 00:52:19,094
Gun-woo, come! Gun-woo!
536
00:52:20,220 --> 00:52:22,430
Grandpa, please get up.
537
00:52:23,098 --> 00:52:26,601
Please, please help. Please, please.
538
00:52:28,812 --> 00:52:30,689
Grandpa.
539
00:52:30,772 --> 00:52:32,732
- We need to get out, Hyeon-ju.
- No!
540
00:52:32,816 --> 00:52:35,318
- We have to get out! Hurry!
- No, no. We can't! Let go!
541
00:52:35,402 --> 00:52:37,070
If you stay here, you'll die too!
542
00:52:37,571 --> 00:52:40,073
Grandpa! Grandpa!
543
00:52:40,157 --> 00:52:41,700
Let go of me!
544
00:52:59,926 --> 00:53:00,926
Scalpel.
545
00:53:04,014 --> 00:53:05,891
Suction! Some more gauze, please.
546
00:53:12,063 --> 00:53:14,232
- What's the patient's status?
- BP's 80/50!
547
00:53:14,316 --> 00:53:15,396
Starting blood transfusion!
548
00:53:15,442 --> 00:53:18,278
We're short on blood because of COVID.
We'll need to get it elsewhere.
549
00:53:18,361 --> 00:53:20,071
Get us as much as you can somehow.
550
00:53:20,155 --> 00:53:21,198
Clip!
551
00:53:29,206 --> 00:53:31,416
- Then what do we do?
- His other legal guardian...
552
00:53:31,499 --> 00:53:32,499
What is it?
553
00:53:32,542 --> 00:53:34,604
They're saying
they don't have enough blood for Woo-jin.
554
00:53:34,628 --> 00:53:36,213
- Oh, God.
- What's your blood type?
555
00:53:36,296 --> 00:53:39,090
- It's Type A.
- Come with me.
556
00:53:42,219 --> 00:53:45,222
I promise I'll save Woo-jin
no matter what, so don't worry. Okay?
557
00:53:45,305 --> 00:53:46,848
Okay.
558
00:53:59,694 --> 00:54:02,030
He's losing a lot of blood.
559
00:54:02,113 --> 00:54:04,491
Please, we need more blood now!
560
00:54:05,158 --> 00:54:06,158
We need more gauze.
561
00:54:06,743 --> 00:54:08,203
I need it now. Please hurry.
562
00:54:10,038 --> 00:54:11,039
All done.
563
00:54:11,706 --> 00:54:13,583
Is this enough to save Hong Woo-jin?
564
00:54:13,667 --> 00:54:15,627
No, I think we'll need a couple more bags.
565
00:54:15,710 --> 00:54:16,710
Oh.
566
00:54:17,045 --> 00:54:19,214
Okay, then let me
just fill up another one please.
567
00:54:19,297 --> 00:54:21,567
We've already gotten too much.
More would put you at risk.
568
00:54:21,591 --> 00:54:24,803
Oh, don't worry about it. I'm a boxer.
It'll take more than this to kill me.
569
00:54:24,886 --> 00:54:26,680
- It's fine.
- I'm sorry. I can't
570
00:54:26,763 --> 00:54:29,516
Listen to me.
I really, really have to save him. Please.
571
00:54:29,599 --> 00:54:32,560
Please just let me fill up another one.
572
00:54:32,644 --> 00:54:34,247
- Please, I'm begging you.
- I really can't.
573
00:54:34,271 --> 00:54:36,022
This won't kill me, really.
574
00:54:36,106 --> 00:54:40,026
Please,
I have to save Woo-jin.
575
00:54:40,110 --> 00:54:41,486
I have to save him.
576
00:54:41,569 --> 00:54:43,488
I really won't die.
Please, I'm begging you.
577
00:54:43,571 --> 00:54:46,366
I'm begging you. Please, please.
578
00:54:46,449 --> 00:54:48,034
I can't see due to the blood.
579
00:54:48,118 --> 00:54:49,411
- Suction!
- Applying suction.
580
00:54:49,494 --> 00:54:52,455
I can't control the bleeding.
Please prepare the Surgicel.
581
00:54:52,539 --> 00:54:54,291
Surgicel ready.
582
00:54:54,374 --> 00:54:56,793
Keep it coming.
I'll be needing more.
583
00:54:56,876 --> 00:54:59,379
Blood pressure dropping.
Please hurry. Hurry!
40835