All language subtitles for Bloodhounds (2023) - 01x04 - Episode 4.NF.WEBRip.x264-WDYM+EDITH+KHN.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,768 --> 00:00:21,187 BOSS 2 00:00:59,517 --> 00:01:02,896 BLOODHOUNDS 3 00:01:04,981 --> 00:01:05,899 Fuck. 4 00:01:05,982 --> 00:01:08,151 Who is this guy? 5 00:01:16,159 --> 00:01:17,702 Kill him! 6 00:01:20,163 --> 00:01:21,289 Get me the address 7 00:01:21,372 --> 00:01:23,583 of the woman who runs the cafรฉ in the Seongeun Building. 8 00:01:52,695 --> 00:01:54,197 Come here, you son of a bitch! 9 00:01:54,697 --> 00:01:55,615 Come on. 10 00:01:55,698 --> 00:01:57,492 Damn you, you fuck nuggets, man! 11 00:02:20,932 --> 00:02:22,517 We've got them! 12 00:02:42,287 --> 00:02:43,705 Goddammit! 13 00:02:47,458 --> 00:02:48,626 You sons of bitches! 14 00:02:49,210 --> 00:02:50,295 Come here! 15 00:02:52,297 --> 00:02:54,299 Get down! 16 00:03:14,903 --> 00:03:15,903 Fuck him up! 17 00:03:27,624 --> 00:03:28,666 You little bitch! 18 00:03:31,169 --> 00:03:32,169 You bastard! 19 00:03:52,607 --> 00:03:54,609 - Motherfuckers. - Sons of bitches! 20 00:05:21,446 --> 00:05:23,114 - Let's go. - Okay. 21 00:05:23,740 --> 00:05:25,158 - Come on! - Right. 22 00:05:29,162 --> 00:05:30,621 Thanks for coming, Hyeon-ju. 23 00:05:33,583 --> 00:05:35,043 You saved us quite a beating. 24 00:05:37,295 --> 00:05:38,295 God, that hurts. 25 00:05:52,393 --> 00:05:54,020 Gun-woo, is that you? 26 00:06:05,990 --> 00:06:07,283 Gun-woo? 27 00:06:21,631 --> 00:06:24,717 It's all right. 28 00:06:25,218 --> 00:06:27,220 Shh. 29 00:06:28,805 --> 00:06:29,805 Hurry up. 30 00:06:47,907 --> 00:06:49,158 Hey, hurry up and move. 31 00:06:56,290 --> 00:06:57,290 Hey. 32 00:07:04,090 --> 00:07:06,467 God dammit, who the fuck is he supposed to be? 33 00:07:07,844 --> 00:07:09,470 You're so fucking annoying. 34 00:07:27,363 --> 00:07:28,906 Fuck. 35 00:07:34,036 --> 00:07:35,204 Shit. 36 00:08:04,901 --> 00:08:05,901 Oh, fuck! 37 00:08:24,504 --> 00:08:25,546 Fuck! 38 00:08:38,142 --> 00:08:40,019 You fucker! Who are you? 39 00:08:54,367 --> 00:08:56,077 Shut your stupid mouth. 40 00:09:01,082 --> 00:09:03,251 Get up. Get up! 41 00:09:52,758 --> 00:09:53,926 Would you look at that. 42 00:09:58,014 --> 00:09:59,014 Hey. 43 00:09:59,974 --> 00:10:01,058 Who the hell are you? 44 00:10:01,809 --> 00:10:02,977 - Excuse me, sir. - Hey. 45 00:10:04,145 --> 00:10:05,855 I asked you a fucking question. 46 00:10:16,907 --> 00:10:18,200 Sleep tight. 47 00:10:30,463 --> 00:10:31,631 Huh? What the hell? 48 00:10:31,714 --> 00:10:33,924 When did I get this? 49 00:10:44,060 --> 00:10:45,645 MY LOVELY MOM 50 00:10:47,730 --> 00:10:48,730 Yeah, Mom. 51 00:10:48,773 --> 00:10:50,733 Gun-woo. 52 00:10:51,442 --> 00:10:53,842 Mom, what's going on? What happened? Why are you crying, Mom? 53 00:10:55,529 --> 00:10:57,031 Someone wants to talk to you. 54 00:11:01,202 --> 00:11:02,411 Where are you guys right now? 55 00:11:26,977 --> 00:11:29,355 Gun-woo, dear. 56 00:11:29,438 --> 00:11:30,438 Hey. 57 00:11:33,192 --> 00:11:35,695 Mom, what happened to your forehead? 58 00:11:36,237 --> 00:11:37,530 It's all right. I just... 59 00:11:38,656 --> 00:11:40,136 I just bumped my head into something. 60 00:11:44,078 --> 00:11:45,705 Your face... 61 00:11:48,874 --> 00:11:51,460 What happened? Woo-jin, what happened to your face? 62 00:11:52,086 --> 00:11:54,255 Oh, uh, it's just a scratch. This... 63 00:11:55,089 --> 00:11:57,883 Mr. Choi's been worried sick waiting for you. 64 00:11:57,967 --> 00:11:59,343 He's downstairs. 65 00:11:59,969 --> 00:12:00,969 - Okay. - Okay. 66 00:12:04,265 --> 00:12:05,265 I'll be back. 67 00:12:08,769 --> 00:12:10,604 Come here and sit down! 68 00:12:18,237 --> 00:12:20,740 I'm sure you're all tired, so I'll keep this short. 69 00:12:24,034 --> 00:12:25,453 When I got your call, 70 00:12:26,328 --> 00:12:28,664 it felt like the world was crumbling around me. 71 00:12:30,291 --> 00:12:31,834 You are my family. 72 00:12:33,544 --> 00:12:36,172 I was terrified... that I might lose you. 73 00:12:37,506 --> 00:12:39,133 No more dangerous schemes. 74 00:12:39,967 --> 00:12:40,801 Got it? 75 00:12:40,885 --> 00:12:42,011 Let the adults handle it. 76 00:12:42,720 --> 00:12:45,139 - But I... I also want to help. - Gun-woo. 77 00:12:45,723 --> 00:12:49,727 This here isn't a match with a winner and a loser. 78 00:12:50,686 --> 00:12:53,314 This is a war that will only end when someone's dead. 79 00:12:57,735 --> 00:12:58,944 You two go upstairs. 80 00:13:09,955 --> 00:13:10,790 I'm sorry. 81 00:13:10,873 --> 00:13:13,501 I don't want you to ever get involved in something like that. 82 00:13:14,210 --> 00:13:15,210 Okay. 83 00:13:15,961 --> 00:13:18,923 Now they know where Gun-woo lives, so they can't go back there. 84 00:13:19,715 --> 00:13:21,675 Take Gun-woo's mother to the shelter tomorrow. 85 00:13:21,759 --> 00:13:24,261 For the time being, it will be safer to stay there. 86 00:13:25,679 --> 00:13:26,679 Okay. 87 00:13:28,057 --> 00:13:29,057 Good night. 88 00:13:37,983 --> 00:13:39,944 What do we do now, Yang-jung? 89 00:13:42,780 --> 00:13:43,906 I can make this end. 90 00:13:46,200 --> 00:13:49,161 It's something we should've already done. 91 00:13:50,162 --> 00:13:51,872 You think you can get Myeong-gil? 92 00:13:51,956 --> 00:13:54,291 I'll get started moving with Du-yeong tomorrow. 93 00:13:55,376 --> 00:13:56,616 We'll pick them off one by one. 94 00:13:56,669 --> 00:13:58,546 Let's have a meal with Du-yeong. 95 00:13:58,629 --> 00:14:00,381 Uh, Mr. Oh, do me a favor. 96 00:14:00,464 --> 00:14:02,864 Please look into Myeong-gil's men. Let me know what you find. 97 00:14:02,925 --> 00:14:03,925 Yes, sir. 98 00:15:33,515 --> 00:15:34,808 Oh, Mr. Director. 99 00:15:34,892 --> 00:15:36,332 You're here so early in the morning. 100 00:15:36,393 --> 00:15:39,229 It seemed fitting seeing as how you were coming, Mr. Kim. 101 00:15:39,730 --> 00:15:41,357 I operated on them myself. 102 00:15:41,440 --> 00:15:42,858 Oh, thank you. 103 00:15:43,359 --> 00:15:46,904 One of them had both of his Achilles tendons cut with a knife. 104 00:15:47,571 --> 00:15:50,991 And the other one had all the tendons in his shoulders severed. 105 00:16:04,046 --> 00:16:05,631 He had short hair 106 00:16:06,799 --> 00:16:08,175 and slanted eyes. 107 00:16:09,510 --> 00:16:11,261 He was quick on his feet. 108 00:16:11,971 --> 00:16:14,223 And he was really good with a knife. 109 00:16:18,602 --> 00:16:19,436 Hm? 110 00:16:19,520 --> 00:16:20,729 Yeah, uh, 111 00:16:22,147 --> 00:16:23,983 I think it was a sashimi knife. 112 00:16:26,777 --> 00:16:28,278 Shit. 113 00:16:33,659 --> 00:16:35,786 Tell Beom he needs to get to the office by 1:00. 114 00:16:35,869 --> 00:16:37,830 - Let's have a meeting. - Yes, sir. 115 00:16:38,664 --> 00:16:41,125 Things just got interesting. 116 00:16:50,259 --> 00:16:52,219 - Finish this. - Oh, okay. 117 00:16:54,596 --> 00:16:56,473 - Sir. - Yes? 118 00:16:58,559 --> 00:16:59,852 I'm coming with you. 119 00:17:01,437 --> 00:17:02,438 You stay. 120 00:17:03,564 --> 00:17:04,940 I'd like to help you, sir. 121 00:17:05,024 --> 00:17:06,275 Min-dong. 122 00:17:07,693 --> 00:17:09,236 I'll take care of it myself. 123 00:17:10,362 --> 00:17:11,864 You just live your life. 124 00:17:12,531 --> 00:17:15,409 But... I really want to help you out, sir. 125 00:17:15,492 --> 00:17:16,577 Listen, 126 00:17:17,119 --> 00:17:20,372 if I find the restaurant is in ruins by the time I return to work, 127 00:17:20,456 --> 00:17:21,456 you'll get in trouble. 128 00:17:22,332 --> 00:17:24,793 Keep the restaurant running. That's how you can help me. 129 00:17:25,294 --> 00:17:26,962 But still... 130 00:17:30,007 --> 00:17:31,007 Stay here. 131 00:18:17,012 --> 00:18:19,098 Hwang Yang-jung! 132 00:18:19,181 --> 00:18:20,849 It's been so long. 133 00:18:20,933 --> 00:18:22,684 God, why haven't you been in touch? 134 00:18:22,768 --> 00:18:24,144 I was busy making a living. 135 00:18:24,978 --> 00:18:26,939 Man, why has your handsome face aged so much? 136 00:18:27,022 --> 00:18:28,816 Making an honest living is not easy. 137 00:18:28,899 --> 00:18:30,025 Right? 138 00:18:30,109 --> 00:18:31,860 It's hard to do it honestly, no? 139 00:18:34,196 --> 00:18:35,676 - Man, it's so good to see you. - Yes. 140 00:18:36,615 --> 00:18:39,576 I called Su-cheol and Min-su to have them look into it. 141 00:18:40,077 --> 00:18:41,411 This is a pretty big deal. 142 00:18:42,663 --> 00:18:45,999 These guys... aren't your average loan sharks. 143 00:18:47,626 --> 00:18:49,211 - Thank you. - Thanks. 144 00:18:54,216 --> 00:18:55,884 A friend in Yeouido overheard 145 00:18:56,468 --> 00:18:59,888 Iil Group purchased an unfinished hotel building in Gangnam. 146 00:19:00,639 --> 00:19:02,474 And they got the cash from Smile Capital. 147 00:19:03,058 --> 00:19:05,519 - Kim Myeong-gil's company, right? - Yeah. 148 00:19:07,062 --> 00:19:10,357 But why would a corporate magnate borrow from Kim Myeong-gil? I don't get that? 149 00:19:12,192 --> 00:19:14,153 Well, Myeong-gil probably tricked them. 150 00:19:15,654 --> 00:19:17,197 - Let's find out. - Mm. 151 00:19:20,409 --> 00:19:22,202 Finally avenging our boys. 152 00:19:23,954 --> 00:19:24,954 Let's end this. 153 00:19:25,706 --> 00:19:27,207 Mr. Choi gave us his approval. 154 00:19:30,043 --> 00:19:31,043 Mm. 155 00:19:31,712 --> 00:19:36,341 Back in the day, President Choi had five knifers working for him. 156 00:19:36,425 --> 00:19:39,970 During that time, he would lend money to corporations, 157 00:19:40,053 --> 00:19:42,472 so he often had 10 billion won or more uncollected. 158 00:19:42,556 --> 00:19:44,600 But places like construction companies 159 00:19:45,267 --> 00:19:47,978 would always have gangs that would be looking out for them. 160 00:19:48,061 --> 00:19:49,688 That's when these guys would go. 161 00:19:49,771 --> 00:19:53,358 They would go out and obliterate an entire gang in a day. 162 00:19:53,442 --> 00:19:57,696 Back then, even the big gangs were terrified of President Choi's knifers. 163 00:19:59,698 --> 00:20:02,451 When I finally got Choi out of the way, 164 00:20:03,619 --> 00:20:05,954 the first thing Beom and I did was get rid of the knifers. 165 00:20:06,038 --> 00:20:08,290 And do you have an idea of why we did that? 166 00:20:09,625 --> 00:20:10,625 Uh, no. 167 00:20:11,877 --> 00:20:14,880 Because I was scared as fuck too, you know? 168 00:20:17,090 --> 00:20:18,842 You and In-beom took them out alone? 169 00:20:18,926 --> 00:20:23,388 We sent two gangs, one from Sindang-dong and one from Yeongdeungpo, as a unit. 170 00:20:23,472 --> 00:20:26,308 We were able to do it because they weren't together at the time. 171 00:20:26,391 --> 00:20:28,644 Otherwise, it would have been impossible. 172 00:20:28,727 --> 00:20:30,562 Wow. That's amazing, sir. 173 00:20:30,646 --> 00:20:31,897 But in the end, 174 00:20:33,065 --> 00:20:35,943 I couldn't get rid of the two most important ones. 175 00:20:37,027 --> 00:20:40,155 Lee Du-yeong and Hwang Yang-jung. 176 00:20:40,739 --> 00:20:43,784 President Choi's left and right-hand men. 177 00:20:45,327 --> 00:20:50,249 Back when I was President Choi's lackey, I once had a run-in with Lee Du-yeong. 178 00:20:50,332 --> 00:20:51,332 He's handsome. 179 00:20:53,043 --> 00:20:55,754 This one time, a gang leader was stuck in traffic, 180 00:20:55,837 --> 00:20:58,131 so he was having a smoke with his window rolled down. 181 00:20:58,215 --> 00:21:01,009 He heard a motorcycle approaching, so he turned his head. 182 00:21:01,093 --> 00:21:05,305 And Lee Du-yeong carved his face like this with a sashimi knife. 183 00:21:05,389 --> 00:21:07,516 Fuck, his mouth was bleeding, flapping in the wind. 184 00:21:07,599 --> 00:21:09,142 Shit, that's amazing. 185 00:21:11,103 --> 00:21:12,183 Who's Hwang Yang-jung, sir? 186 00:21:12,229 --> 00:21:14,273 Well, they say 187 00:21:15,816 --> 00:21:18,860 that he made cripples out of 20 gang members 188 00:21:18,944 --> 00:21:20,862 by severing their Achilles tendons solo. 189 00:21:20,946 --> 00:21:24,992 I've also heard he uses two knives at once and can stab a hundred times in a minute. 190 00:21:26,076 --> 00:21:27,369 Crazy shit. 191 00:21:31,748 --> 00:21:33,667 Did you say that three kids showed up? 192 00:21:33,750 --> 00:21:36,586 Yes. A girl showed up about halfway. 193 00:21:37,087 --> 00:21:40,257 And I think she's somehow connected to that bookstore I mentioned to you. 194 00:21:43,343 --> 00:21:45,679 It would make sense if Choi owns the bookstore. 195 00:21:45,762 --> 00:21:49,891 That senile fuck must have crawled out of the shadows to save his kids. 196 00:21:52,311 --> 00:21:54,146 Do you know how much money President Choi has? 197 00:21:55,814 --> 00:21:59,818 I'd guess, in cash, about 50 billion. 198 00:21:59,901 --> 00:22:03,155 That could fully cover the money we're short on, sir. 199 00:22:05,073 --> 00:22:08,785 Well, I guess someone up there's looking out for us. 200 00:22:11,496 --> 00:22:13,999 Jang-do and Beom, I want you to stake out the place 201 00:22:14,082 --> 00:22:15,292 and bring me everything. 202 00:22:20,088 --> 00:22:22,090 LOVE ORPHANAGE 203 00:22:30,599 --> 00:22:31,683 Oh! 204 00:22:33,352 --> 00:22:34,352 Aren't you coming? 205 00:22:35,020 --> 00:22:37,356 I don't want to go in. Make it quick. 206 00:22:38,273 --> 00:22:40,359 Suit yourself. We'll be right back, okay? 207 00:22:42,361 --> 00:22:43,528 Kids, this way. 208 00:22:44,446 --> 00:22:45,572 Come this way, please. 209 00:22:47,949 --> 00:22:50,243 It's a children's room, so it's a bit small. 210 00:22:50,327 --> 00:22:52,913 But it should be all right. Please take your time. 211 00:22:52,996 --> 00:22:54,039 Thank you. 212 00:23:13,475 --> 00:23:16,436 What do you think, Mom? There's Woo-jin. 213 00:23:16,978 --> 00:23:18,146 Hello, ma'am. 214 00:23:23,819 --> 00:23:27,697 A friend from grade school works for a guy that works for Kim Myeong-gil, 215 00:23:27,781 --> 00:23:29,825 so he was there when things went down that day. 216 00:23:30,534 --> 00:23:32,536 From what I heard, it got pretty scary. 217 00:23:33,370 --> 00:23:34,955 They were waiting at the gas station, 218 00:23:35,038 --> 00:23:36,718 and as soon as that Iil Group heir came in, 219 00:23:36,790 --> 00:23:39,030 they locked him up, beat him, and threatened to kill him. 220 00:23:41,044 --> 00:23:42,504 They must be the only guys in Korea 221 00:23:42,587 --> 00:23:44,506 that would do that to such a powerful family. 222 00:23:44,589 --> 00:23:47,008 - And? - And they got a video of the guy... 223 00:23:48,427 --> 00:23:51,138 But like... 224 00:23:58,103 --> 00:24:01,189 This is Kim Jun-min, the sales director at Smile Capital. 225 00:24:01,273 --> 00:24:02,899 He has six priors for fraud. 226 00:24:03,650 --> 00:24:05,330 Used car fraud, credit card payment fraud. 227 00:24:05,986 --> 00:24:07,362 You name it, he's done it. 228 00:24:08,113 --> 00:24:11,032 Apparently, he served at Seoul Nambu Detention Center. 229 00:24:12,033 --> 00:24:13,076 Im Jang-do. 230 00:24:13,160 --> 00:24:14,995 He was a cadet in training 231 00:24:15,537 --> 00:24:18,081 until he got kicked out for sexual harassing a junior cadet. 232 00:24:18,165 --> 00:24:19,040 He has no priors, 233 00:24:19,124 --> 00:24:21,501 and he's the company's head of strategic planning. 234 00:24:22,335 --> 00:24:23,335 That's odd. 235 00:24:23,879 --> 00:24:26,965 Having a guy who understands exactly how the police operate 236 00:24:27,048 --> 00:24:29,551 would really help them avoid police investigations. 237 00:24:29,634 --> 00:24:30,760 So, it's these two? 238 00:24:31,261 --> 00:24:32,179 Yes. 239 00:24:32,262 --> 00:24:33,763 You have their addresses? 240 00:24:34,431 --> 00:24:35,932 Well, I have one for this guy. 241 00:24:36,641 --> 00:24:38,143 He lives in Saseong-dong. 242 00:24:38,226 --> 00:24:40,106 We know what car he drives and the plate number. 243 00:24:41,146 --> 00:24:42,586 We should get the jump on them fast. 244 00:24:43,857 --> 00:24:45,317 They'll definitely catch on soon. 245 00:24:45,400 --> 00:24:46,400 Yes. 246 00:24:46,902 --> 00:24:49,029 This one. I'll take him. 247 00:24:50,614 --> 00:24:54,034 - Let's go tomorrow night? - But how far should we go? 248 00:24:54,117 --> 00:24:56,578 What do you mean how far? Take them out. 249 00:24:59,789 --> 00:25:01,124 I'll take care of Kim Myeong-gil. 250 00:25:01,208 --> 00:25:03,043 There's always someone with him. 251 00:25:03,877 --> 00:25:05,754 And he's good at manipulating. 252 00:25:05,837 --> 00:25:07,557 Make sure that you and Du-yeong go together. 253 00:25:08,798 --> 00:25:10,133 I can just tail him. 254 00:25:12,177 --> 00:25:14,989 Do you know if there was a really big guy with Myeong-gil by any chance? 255 00:25:15,013 --> 00:25:16,056 Ah, yes. 256 00:25:16,890 --> 00:25:19,643 The detective agency asked for more time with that one. 257 00:25:20,644 --> 00:25:22,395 I'll look into it more. 258 00:25:23,563 --> 00:25:24,981 Who is he? 259 00:25:25,065 --> 00:25:28,151 He's the one that threw me out the window, and he's as strong as an ox. 260 00:25:31,905 --> 00:25:35,158 Sir, what will you do about the cash in the bookstore? 261 00:25:35,742 --> 00:25:36,993 We have to move it. 262 00:25:37,077 --> 00:25:38,828 This one knows the location. 263 00:25:39,329 --> 00:25:41,790 Why don't we have the kids move the cash? 264 00:25:44,543 --> 00:25:48,547 The thing is, we don't have time, and we are short on manpower. 265 00:25:50,465 --> 00:25:52,300 Uh, those kids are no joke. 266 00:25:52,384 --> 00:25:55,178 - They mowed down 30 men. - You saw it? 267 00:25:55,262 --> 00:25:57,389 The men were all down when I got there. 268 00:25:57,931 --> 00:26:00,892 Thirty men without even using knives. Wow. 269 00:26:00,976 --> 00:26:01,977 Well, they're not your... 270 00:26:03,353 --> 00:26:06,982 Sir, it should be fine if they move it early in the morning. 271 00:26:07,065 --> 00:26:08,608 Why don't you give them a chance? 272 00:26:09,192 --> 00:26:10,569 Hyeon-ju's a smart kid too. 273 00:26:17,117 --> 00:26:19,244 Okay, put it here. 274 00:26:19,327 --> 00:26:20,327 Ah, yes! 275 00:26:20,954 --> 00:26:21,954 Here. 276 00:26:22,998 --> 00:26:25,875 - One more. - Oh! Looks amazing. 277 00:26:27,419 --> 00:26:28,670 Thank you for the meal! 278 00:26:28,753 --> 00:26:30,046 Thank you for the meal. 279 00:26:30,130 --> 00:26:31,631 - Thank you. - Please enjoy everyone. 280 00:26:31,715 --> 00:26:34,050 - Mm. - Here you go, Hyeon-ju. 281 00:26:34,968 --> 00:26:36,553 Oh, thank you. 282 00:26:36,636 --> 00:26:38,305 - Oh! - Mm. 283 00:26:44,811 --> 00:26:46,730 Did you use our kimchi to make this? 284 00:26:46,813 --> 00:26:47,813 Uh-huh. 285 00:26:48,690 --> 00:26:51,735 Whoa. It tastes totally different from when I make it. 286 00:26:53,069 --> 00:26:55,155 It's not that hard. I can teach you. 287 00:26:56,573 --> 00:26:57,573 Cool. 288 00:27:02,829 --> 00:27:05,040 Oh, and I wanted to ask you something 289 00:27:05,123 --> 00:27:09,878 about the... about the orphanage. Does Mr. Choi control the whole place? 290 00:27:10,629 --> 00:27:12,213 Uh, yes. 291 00:27:12,797 --> 00:27:15,008 According to Grandpa, he used to be very poor, 292 00:27:15,091 --> 00:27:18,094 so his dream was to help those in need when he made enough money. 293 00:27:18,178 --> 00:27:19,346 Oh. 294 00:27:20,180 --> 00:27:22,932 So, then are you Mr. Choi's granddaughter? 295 00:27:23,516 --> 00:27:24,517 Uh... Uh, no. 296 00:27:25,226 --> 00:27:28,146 I was placed in the orphanage when my parents passed away. 297 00:27:28,229 --> 00:27:29,856 Ah, I'm so sorry. 298 00:27:30,523 --> 00:27:32,609 Oh, I shouldn't have brought that up now. 299 00:27:33,902 --> 00:27:34,986 No, it's fine. 300 00:27:35,070 --> 00:27:36,988 Mm, I'm sorry. 301 00:27:38,365 --> 00:27:39,365 Uh... 302 00:27:39,783 --> 00:27:41,660 What foods do you like, Hyeon-ju? 303 00:27:42,952 --> 00:27:43,952 Well, 304 00:27:45,455 --> 00:27:47,457 I really like rolled omelets. 305 00:27:47,540 --> 00:27:50,001 Oh, then why don't you have some... 306 00:27:50,627 --> 00:27:52,837 Hey, where are the rolled omelets? 307 00:27:54,631 --> 00:27:57,258 My God, you two should have left some for Hyeon-ju. 308 00:27:57,967 --> 00:27:59,177 Uh... 309 00:28:00,261 --> 00:28:01,261 Oh. 310 00:28:03,223 --> 00:28:05,892 That's right. I wanted rolled omelets. 311 00:28:10,230 --> 00:28:11,550 I'll make some more. Don't worry. 312 00:28:11,606 --> 00:28:12,607 Oh, no. That's all right. 313 00:28:12,691 --> 00:28:14,943 Oh, no, no. This won't take long. You just sit tight. 314 00:28:15,026 --> 00:28:16,945 Make a big one, Mom, and make it thick. 315 00:28:17,028 --> 00:28:18,363 All right, then. 316 00:28:18,446 --> 00:28:19,656 A few. 317 00:28:19,739 --> 00:28:21,825 Okay, okay. I'll make them big. 318 00:28:24,327 --> 00:28:25,328 Hurry up and eat. 319 00:28:32,419 --> 00:28:35,588 THE DAY AFTER TOMORROW GO TO THE BOOKSTORE AND GET ALL THE CASH OUT 320 00:28:51,813 --> 00:28:53,815 KIM JUN-MIN 321 00:29:23,970 --> 00:29:24,971 Take it easy. 322 00:29:51,581 --> 00:29:53,374 - Did you pack everything? - Yeah. 323 00:30:25,532 --> 00:30:26,616 Jesus, man. 324 00:32:30,073 --> 00:32:32,116 You two assemble the boxes. I'll go get the money. 325 00:32:32,200 --> 00:32:35,036 - How are we going to get these to the car? - We can carry them. 326 00:32:35,119 --> 00:32:37,789 No, that will take too long. Hyeon-ju, do you have any trolleys? 327 00:32:37,872 --> 00:32:40,500 Uh, go downstairs. To the left, you'll see a storage room. 328 00:32:40,583 --> 00:32:42,335 Woo-jin and I will get the trolleys. 329 00:32:42,418 --> 00:32:45,380 Arrange the cash on the floor while we're gone. Let's go. 330 00:33:56,701 --> 00:33:59,120 Oh, you're a tough one. 331 00:34:32,361 --> 00:34:33,946 Why are you taking your jacket off? 332 00:34:34,030 --> 00:34:35,281 Don't let him grab you. 333 00:34:35,364 --> 00:34:37,450 - Who is he? - The guy from the cafรฉ. 334 00:34:38,451 --> 00:34:40,036 Fucker. 335 00:35:49,021 --> 00:35:50,314 Hit and duck faster. 336 00:36:33,524 --> 00:36:34,817 You little shit. 337 00:36:54,545 --> 00:36:55,963 Low! 338 00:37:18,027 --> 00:37:19,027 Shit. 339 00:37:29,622 --> 00:37:31,207 You bitch! 340 00:39:08,637 --> 00:39:11,223 Stop! That's enough. 341 00:39:12,850 --> 00:39:13,850 Calm down. 342 00:39:17,063 --> 00:39:19,190 It's okay. 343 00:39:20,691 --> 00:39:21,691 It's over. 344 00:39:22,485 --> 00:39:25,071 It's okay. It's okay. 345 00:39:29,241 --> 00:39:31,452 - We have to tie him up. Okay. - Yeah. 346 00:39:34,580 --> 00:39:36,582 - Let's find something to tie him with! - Okay. 347 00:39:40,169 --> 00:39:42,254 - Hey, go look over there. - Mm. 348 00:39:47,593 --> 00:39:48,594 Ugh! 349 00:39:54,725 --> 00:39:55,810 Whoa, dude! 350 00:39:57,269 --> 00:39:58,269 Right. 351 00:40:01,482 --> 00:40:02,482 Wait. 352 00:40:04,652 --> 00:40:06,320 Whoa! What happened? 353 00:40:06,404 --> 00:40:07,655 I don't know. I got in a fight. 354 00:40:07,738 --> 00:40:08,614 You okay? 355 00:40:08,697 --> 00:40:10,950 It hurts like a bitch. 356 00:40:11,033 --> 00:40:14,870 Why did you tie his hands to the front? That's going to come off easily. 357 00:40:14,954 --> 00:40:17,456 - Really? I don't think so. - So should I re-tie it? 358 00:40:17,540 --> 00:40:19,792 Just hurry up and tie him. Go get the trolley. 359 00:40:19,875 --> 00:40:20,875 Okay. 360 00:40:21,544 --> 00:40:22,753 Hold his feet. 361 00:40:26,048 --> 00:40:28,008 All right. Let's go. 362 00:40:30,136 --> 00:40:32,012 - Hurry up, dammit. - Give it. 363 00:40:41,147 --> 00:40:43,649 - Whoa. - What? I had him cuffed right here. 364 00:40:47,319 --> 00:40:49,321 I guess he got out since you cuffed him to a pipe. 365 00:40:50,072 --> 00:40:52,241 Looks like you should've cuffed him properly, Hyeon-ju. 366 00:40:52,324 --> 00:40:53,324 Why you little... 367 00:41:11,594 --> 00:41:12,594 IM JANG-DO 368 00:41:16,682 --> 00:41:17,683 About time. 369 00:41:17,766 --> 00:41:20,269 We've run into a bit of a problem. 370 00:41:20,352 --> 00:41:21,479 And the money? 371 00:41:21,562 --> 00:41:23,939 Don't worry about that. The money's still there. 372 00:41:24,023 --> 00:41:25,566 And where are you going? 373 00:41:25,649 --> 00:41:27,234 I couldn't get in touch with In-beom, 374 00:41:27,318 --> 00:41:29,487 and my face is pretty torn up, 375 00:41:30,404 --> 00:41:31,655 so I thought I'd drop by the ER 376 00:41:31,739 --> 00:41:33,073 before going back in. 377 00:41:33,157 --> 00:41:34,325 Did you? 378 00:41:34,825 --> 00:41:36,744 You should clean up your mess first. 379 00:41:36,827 --> 00:41:38,746 Yes, you're right. I should, sir. 380 00:41:39,246 --> 00:41:40,581 But my mouth is bleeding badly, 381 00:41:40,664 --> 00:41:42,559 and my teeth are coming loose, so I need to go... 382 00:41:42,583 --> 00:41:44,418 Hey, you son of a bitch. 383 00:41:44,502 --> 00:41:47,463 Call Jung, gather his men, and take them down now. 384 00:41:48,506 --> 00:41:51,926 I want these kids' heads. Don't you dare just fucking sit there. 385 00:41:52,009 --> 00:41:53,052 You understand? 386 00:41:53,594 --> 00:41:57,014 Before I rip those kids' heads off, should I chop off yours first? 387 00:41:58,182 --> 00:41:59,266 I understand. 388 00:42:00,226 --> 00:42:01,226 I do, sir. 389 00:42:13,697 --> 00:42:14,740 Move! 390 00:42:16,825 --> 00:42:18,077 Hurry up, get in. 391 00:42:28,337 --> 00:42:29,338 Throw it! 392 00:42:44,937 --> 00:42:46,397 - Pop the trunk. - Okay. 393 00:42:47,356 --> 00:42:48,356 Push! 394 00:42:58,158 --> 00:42:59,535 Careful, careful, careful. 395 00:42:59,618 --> 00:43:00,618 Hurry, hurry. 396 00:43:01,036 --> 00:43:02,913 There we go. 397 00:43:05,499 --> 00:43:06,417 Okay, we're done. 398 00:43:06,500 --> 00:43:07,918 Fuck. We have to get the safe. 399 00:43:08,544 --> 00:43:10,981 - Don't we have to hurry up and get going? - You can go ahead. 400 00:43:11,005 --> 00:43:11,922 How much is in there? 401 00:43:12,006 --> 00:43:13,507 Billions at the very least. 402 00:43:14,091 --> 00:43:15,091 I'm gonna help you. 403 00:43:15,467 --> 00:43:17,428 - Hey, you go ahead. - Uh... 404 00:43:17,511 --> 00:43:21,348 Dude, bro, there are billions on the line. 405 00:43:21,432 --> 00:43:24,059 Go start the car and wait. We'll be there before you know it. 406 00:43:24,143 --> 00:43:25,269 You have to hurry. 407 00:43:28,814 --> 00:43:30,649 There's a bag underneath the cabinet. 408 00:43:30,733 --> 00:43:31,733 Okay. 409 00:43:36,113 --> 00:43:37,781 Oh shit, a gold bar? 410 00:43:37,865 --> 00:43:40,659 - Pack it up now! - Oh. 411 00:43:46,457 --> 00:43:47,458 Dollars? 412 00:43:48,792 --> 00:43:50,919 - Don't just sit there, damn it. - Got it. 413 00:44:15,736 --> 00:44:17,029 The number you have... 414 00:44:20,741 --> 00:44:23,202 Oh my, you don't look too good. 415 00:44:23,285 --> 00:44:24,703 Are you okay? 416 00:44:27,665 --> 00:44:28,665 Let's go. 417 00:44:42,805 --> 00:44:44,098 This bag is full. 418 00:44:44,181 --> 00:44:45,557 Why do you have so much money? 419 00:44:47,768 --> 00:44:48,769 Here we go. 420 00:44:49,353 --> 00:44:51,105 Hurry up! 421 00:44:51,188 --> 00:44:52,439 These are really heavy! 422 00:44:58,779 --> 00:44:59,779 Okay. 423 00:45:05,828 --> 00:45:06,828 Mm. 424 00:45:26,682 --> 00:45:27,891 We need to call Gun-woo. 425 00:45:31,937 --> 00:45:32,937 Yeah? 426 00:45:33,647 --> 00:45:35,023 Stay on my tail. 427 00:45:35,524 --> 00:45:36,524 Uh-huh. 428 00:45:47,786 --> 00:45:48,912 Oh shit! 429 00:45:50,748 --> 00:45:52,040 Shit! 430 00:46:17,775 --> 00:46:19,485 Can we go any faster? 431 00:46:19,568 --> 00:46:21,849 I don't think I can. The car's too weighed down right now. 432 00:46:21,904 --> 00:46:23,572 When I give you the signal, step on it. 433 00:46:24,531 --> 00:46:25,531 Yeah, I'll try. 434 00:46:30,412 --> 00:46:31,747 Okay, now! Go now! 435 00:47:22,047 --> 00:47:23,047 Come on, get in. 436 00:47:38,605 --> 00:47:40,357 They're coming. Faster! Faster! 437 00:47:40,440 --> 00:47:42,067 I can't. The car is acting up! 438 00:47:44,236 --> 00:47:45,236 Push. 439 00:47:55,622 --> 00:47:56,623 Oh shit! 440 00:48:15,976 --> 00:48:16,977 Damn it. Hold on! 441 00:48:22,858 --> 00:48:24,735 Hey! Are you okay? 442 00:48:26,528 --> 00:48:27,528 Whoa! 443 00:48:51,762 --> 00:48:53,931 - Oh! - Here we go! 444 00:49:10,030 --> 00:49:11,823 Push! Push! Push! 445 00:49:18,288 --> 00:49:20,207 More! More! More! More! More! More! 446 00:49:24,544 --> 00:49:25,545 Hello! 447 00:49:30,968 --> 00:49:32,260 Hey, go to the right! 448 00:49:36,306 --> 00:49:38,433 More! More! More! More! More! More! 449 00:49:47,150 --> 00:49:48,652 Step on it! 450 00:49:52,072 --> 00:49:54,449 - Ugh, damn it. - It's done for. 451 00:49:54,533 --> 00:49:55,533 Damn it. 452 00:49:56,284 --> 00:49:59,246 The car's dead. Get out. We need to get the bags. 453 00:50:07,504 --> 00:50:08,504 Run! 454 00:50:12,926 --> 00:50:13,927 Run! 455 00:50:37,993 --> 00:50:38,993 Hey! 456 00:50:41,747 --> 00:50:42,748 Run faster! 31514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.