All language subtitles for Black.Christmas.1974.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-PTer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,187 --> 00:02:39,618 Hey, who leave the goddamn front door open? 2 00:03:12,478 --> 00:03:16,047 By the way how come I was the only one there working tonight? 3 00:03:16,147 --> 00:03:18,424 We're in it this afternoon, Barb. 4 00:03:18,448 --> 00:03:20,408 A likely story. 5 00:03:20,448 --> 00:03:21,449 How does it look? 6 00:03:21,498 --> 00:03:23,973 Yulish, very yulish! 7 00:03:23,997 --> 00:03:25,448 You got your Santa costume ready? 8 00:03:25,548 --> 00:03:28,524 Yeah. What time the little bastard arrive? 9 00:03:28,548 --> 00:03:31,287 - At one o'clock. - Terrific! 10 00:03:34,598 --> 00:03:35,797 Hello? 11 00:03:36,648 --> 00:03:38,197 Pardon? 12 00:03:38,448 --> 00:03:39,698 Who? 13 00:03:41,297 --> 00:03:43,983 Barb, it's for you. Long distance. 14 00:03:44,007 --> 00:03:46,448 Great. I'll take it in the other room. 15 00:04:18,398 --> 00:04:21,897 Could you guys shut up in there? I can't hear a damn thing! 16 00:04:22,047 --> 00:04:23,638 Hello! 17 00:04:24,648 --> 00:04:27,097 Mom, hang on, I can't hear you. 18 00:04:29,648 --> 00:04:32,947 Operator, I can't hear. What's coming from the other end. Can you... 19 00:04:33,147 --> 00:04:35,147 Yeah. All right, let's see! 20 00:04:35,847 --> 00:04:38,247 Party over! Come on, all the men out! 21 00:04:38,548 --> 00:04:41,097 Come on! Bye bye! 22 00:04:42,648 --> 00:04:44,947 Operator, I still can't hear. 23 00:04:49,147 --> 00:04:51,047 All right, Mommy! I can hear you now. 24 00:04:51,448 --> 00:04:54,197 No, we just having a little party. 25 00:04:55,327 --> 00:04:57,197 No, I had a couple. 26 00:04:57,347 --> 00:04:59,448 Come on, I'm not drunk. 27 00:05:01,588 --> 00:05:05,524 No, no! I had some stuff I had to do in the afternoon. 28 00:05:05,548 --> 00:05:10,247 And then I was just gonna get the 7:20 train to the City. 29 00:05:19,107 --> 00:05:21,448 Come on, you got to be kidding. 30 00:05:26,848 --> 00:05:28,947 Why can't I come, too? 31 00:05:31,247 --> 00:05:34,327 - Well, who the hell is he? - Good night. 32 00:05:37,877 --> 00:05:40,167 - See you next week. - Okay. 33 00:05:40,207 --> 00:05:43,774 Hey, call before you come. I'm going to have to get my parents used to that. 34 00:05:43,798 --> 00:05:45,967 I'll just get a couple of my friends and we'll go. 35 00:05:46,007 --> 00:05:47,347 Okay. 36 00:05:48,848 --> 00:05:52,397 Yeah, sure I'm inviting her. I'll see you around. 37 00:05:53,307 --> 00:05:55,187 Hey, Chris, wait up, I need a ride. 38 00:05:59,748 --> 00:06:02,247 Put the Christmas music back on. 39 00:06:10,848 --> 00:06:13,327 You wants to go skiing for a few days? 40 00:06:17,247 --> 00:06:19,323 Yeah, sure, Barb. 41 00:06:19,347 --> 00:06:22,848 My mother's taking a place up at Mt. Holly. Anyone else want to come? 42 00:06:22,957 --> 00:06:25,628 - Yea, sounds like fun. - Great. 43 00:06:25,668 --> 00:06:30,297 - What about you Clare? - No thanks, Barb. I made some another plans. 44 00:06:33,808 --> 00:06:35,698 I'll get it. 45 00:06:44,608 --> 00:06:46,067 Hello? 46 00:06:47,107 --> 00:06:48,447 Hello? 47 00:06:49,618 --> 00:06:50,987 Hello! 48 00:06:52,117 --> 00:06:56,957 Hey, quiet! It's him again! The moaner. 49 00:07:23,227 --> 00:07:25,317 It's expanded his act. 50 00:07:25,357 --> 00:07:27,357 Could that be one person? 51 00:07:27,397 --> 00:07:31,778 No, Clare. That's the Mormon Tabernacle Choir doing their annual obscene phone call. 52 00:07:59,648 --> 00:08:05,067 Big cunt! Yeah, big cunt. You big cunt... 53 00:08:05,147 --> 00:08:08,798 Let me lick it! Lick it! 54 00:08:09,147 --> 00:08:13,848 Lick it! Let me lick your pretty piggy cunt! 55 00:08:20,047 --> 00:08:21,798 Pretty pink cunt! 56 00:08:22,097 --> 00:08:24,447 Pretty pink cunt! 57 00:08:24,648 --> 00:08:25,774 I'll make your pretty big clit... 58 00:08:25,798 --> 00:08:27,047 I'm like a tuning fork, baby! 59 00:08:27,167 --> 00:08:31,447 - Not bad! - Suck my juicy cock! 60 00:08:31,848 --> 00:08:33,023 I'll come over. 61 00:08:33,047 --> 00:08:36,507 I'll come over... so you can... Suck it, suck it. 62 00:08:36,748 --> 00:08:41,437 Listen you pervert! Why don't you go over to Lambda-Chi? They could use a little of this. 63 00:08:41,477 --> 00:08:45,423 You piggy cunt, you want my fat cock, too. 64 00:08:45,447 --> 00:08:49,858 So, why don't you just go find a wall socket and stick your tongue in it, that will give you a charge. 65 00:08:49,898 --> 00:08:52,067 I'll stick my tongue up your pretty pussy. 66 00:08:52,097 --> 00:08:54,567 You fucking creep! 67 00:08:54,597 --> 00:08:56,748 I'm going to kill you. 68 00:09:06,998 --> 00:09:09,323 Well, super-tongue strikes again. 69 00:09:09,347 --> 00:09:11,417 Fastest tongue in the west. 70 00:09:11,467 --> 00:09:12,968 That's sick! 71 00:09:13,008 --> 00:09:16,177 I really don't think you should provoke somebody like that, Barb. 72 00:09:16,217 --> 00:09:19,123 No question! This guy is minor league. In the City I get two of those a day. 73 00:09:19,147 --> 00:09:20,323 Maybe. 74 00:09:20,347 --> 00:09:23,557 You know, that Town girl was raped a couple of weeks ago. 75 00:09:23,848 --> 00:09:28,048 Darling! You can't rape a Townie. 76 00:09:28,147 --> 00:09:30,527 You really are too much, Barb. 77 00:09:30,567 --> 00:09:34,487 Come on, this is a sorority house, not a convent. 78 00:09:34,527 --> 00:09:36,657 I'll see you later. I'm gonna go pack. 79 00:09:42,078 --> 00:09:44,287 Come on, Clare, she didn't mean anything. 80 00:09:44,327 --> 00:09:48,748 No, really Jess, it's okay. I have to finish packing anyway. 81 00:09:50,838 --> 00:09:54,423 Haven't she had enough trouble fitting in here without you getting at her all the time? 82 00:09:54,447 --> 00:09:56,874 Come on. I know a professional virgin when I see one. 83 00:09:56,898 --> 00:09:59,557 Hey, can I get a hand out here. 84 00:09:59,597 --> 00:10:01,808 Speaking of professional virgins... 85 00:10:01,848 --> 00:10:04,597 Here we have, the Queen of vaudeville, circa 1891. 86 00:10:06,267 --> 00:10:07,597 Where have you been? 87 00:10:07,647 --> 00:10:12,423 I have been shopping. You know how the store is most spectacular at this time of year. 88 00:10:12,447 --> 00:10:14,423 I never saw such a bunch of junk, honey. 89 00:10:14,447 --> 00:10:17,527 Mrs. Mac, come on to the other room, we got a surprise for you. 90 00:10:26,707 --> 00:10:28,124 Where have you been? 91 00:10:28,148 --> 00:10:30,878 See Mrs. Mac has been looking all over for you. 92 00:10:31,088 --> 00:10:33,447 Little puss! Hello. 93 00:10:33,748 --> 00:10:36,347 Will you get someone to see you? 94 00:10:37,048 --> 00:10:38,177 Let's see. 95 00:11:22,798 --> 00:11:24,677 Claud? 96 00:11:24,848 --> 00:11:26,138 Is that you, puss? 97 00:11:27,247 --> 00:11:29,178 Kitty. 98 00:11:30,938 --> 00:11:32,948 Who is that? 99 00:11:34,547 --> 00:11:36,098 Who is it? 100 00:11:38,048 --> 00:11:40,198 Claud? 101 00:11:46,158 --> 00:11:47,747 Who is that? 102 00:11:52,247 --> 00:11:53,597 Who is it? 103 00:12:00,547 --> 00:12:03,797 Dear, girls... This's really beautiful. 104 00:12:08,267 --> 00:12:09,673 It's really lovely. 105 00:12:09,697 --> 00:12:12,048 I got about as much use for this as a chastity belt! 106 00:12:13,248 --> 00:12:15,767 Come on, Mrs. Mac, put it on. 107 00:12:15,978 --> 00:12:19,747 Put it on? Come on, I'm not going to bed. 108 00:12:19,847 --> 00:12:21,697 Come on, please. 109 00:12:23,948 --> 00:12:25,908 Put it on. 110 00:12:26,078 --> 00:12:28,547 Anything for you girls because it's Christmas? 111 00:12:28,647 --> 00:12:30,547 Hey, you bet! 112 00:12:49,347 --> 00:12:53,307 Okay, girls, party is over. Let's get this junk cleaned up? 113 00:12:53,898 --> 00:12:57,527 Yeah, come on, everybody takes a little something and it won't take long. 114 00:12:57,847 --> 00:13:02,908 Come on! Fast girls! Just a little cooperation. 115 00:13:06,847 --> 00:13:10,897 - Let's just get you up, because you're tired. - You really are! 116 00:13:10,998 --> 00:13:12,078 Good night. 117 00:13:21,847 --> 00:13:23,447 Before... 118 00:13:23,968 --> 00:13:26,048 Booze. 119 00:13:33,347 --> 00:13:35,437 There you are. 120 00:13:46,527 --> 00:13:51,497 Good night, good night. Merry Christmas! 121 00:13:58,377 --> 00:14:02,968 Jess, you girls are just too good to me. 122 00:14:03,168 --> 00:14:05,467 Nonsense, Mrs. Mac. 123 00:14:21,318 --> 00:14:22,025 Hello? 124 00:14:22,049 --> 00:14:25,348 - Hello, is Jess there, please? - Yes, wait a second, Peter. 125 00:14:25,447 --> 00:14:27,358 Jess, it's for you. It's him. 126 00:14:30,487 --> 00:14:31,537 Hello? 127 00:14:31,577 --> 00:14:33,078 Hi, how's the party? 128 00:14:33,118 --> 00:14:35,098 It was good. Too bad you couldn't make it. 129 00:14:35,148 --> 00:14:39,024 - I had been practicing for four days straight. I am really wiped out. - Yes, I know. 130 00:14:39,048 --> 00:14:43,507 Jess, dear... You won't forget to put off the lights. 131 00:14:43,627 --> 00:14:46,757 You've got to plan some time. I've got to talk to you. 132 00:14:48,427 --> 00:14:50,447 You sounds funny. What's the matter? 133 00:14:50,717 --> 00:14:53,547 Nothing is matter. I just want to talk to you. 134 00:14:54,348 --> 00:14:56,298 Why don't you tell me now? 135 00:14:56,597 --> 00:14:59,477 Because I want to talk to you, face to face. 136 00:14:59,517 --> 00:15:04,777 Jess, I haven't been to bed in three nights. And it's not the mood to be playing games. 137 00:15:04,897 --> 00:15:07,697 Look, Peter, we'll talk about it tomorrow, okay? 138 00:15:08,148 --> 00:15:14,174 - Okay, I'll be in room 30, all day. - Alright, I'll see you around 2:00. 139 00:15:14,198 --> 00:15:18,124 I just mean, shortly. I guess I'm just exhausted, okay? 140 00:15:18,148 --> 00:15:19,947 Yeah, it's okay. 141 00:15:20,148 --> 00:15:22,997 - I love you. - I know. 142 00:15:23,947 --> 00:15:25,647 See you tomorrow. 143 00:15:26,048 --> 00:15:28,348 Yeah, well, goodnight. 144 00:16:20,947 --> 00:16:23,527 Jesus, I wouldn't wear this to have my liver out! 145 00:16:33,847 --> 00:16:35,077 Clare? 146 00:16:36,747 --> 00:16:38,118 Clare? 147 00:18:06,047 --> 00:18:07,538 Thank you. It's okay. 148 00:18:07,578 --> 00:18:09,524 Sorry, I should have been keeping a better watch on them. 149 00:18:09,548 --> 00:18:13,007 - I think so. - Yeah, well, I said I was sorry. 150 00:18:14,847 --> 00:18:16,137 Excuse me! 151 00:18:17,448 --> 00:18:19,637 I hate to bother you, I can see that you are busy. 152 00:18:19,847 --> 00:18:21,717 But I wonder if you can help me? 153 00:18:21,747 --> 00:18:24,847 You see, I'm suppose to meet my daughter here at 1 o'clock. 154 00:18:25,847 --> 00:18:28,398 It's half past now, and she's still not here. 155 00:18:28,747 --> 00:18:30,727 Here name is Clare Harrison, do you know her? 156 00:18:30,947 --> 00:18:32,608 Clare Harrison? 157 00:18:33,248 --> 00:18:34,647 Yeah, I think so. 158 00:18:34,697 --> 00:18:38,657 I know she lives in a sorority house. It's called... 159 00:18:38,867 --> 00:18:41,923 Pi-Kappa-Sigma. 160 00:18:41,947 --> 00:18:45,077 Of course. Kappa is a sister sorority. 161 00:18:45,348 --> 00:18:48,957 Some other girls were over here today, but I haven't seen Clare. 162 00:18:49,418 --> 00:18:51,540 The place isn't far, I will tell you how to get there. 163 00:18:51,847 --> 00:18:54,508 Ho, ho, ho, shit! 164 00:18:56,448 --> 00:18:58,217 Santa, please. 165 00:18:58,247 --> 00:19:01,468 Look, she's supposed to be going out with me for this weekend, God dammit. 166 00:19:01,598 --> 00:19:04,807 Well, we decided that we'll go skiing for a few days, you know? 167 00:19:04,847 --> 00:19:08,897 Yeah, I've been looking forward to this for three weeks. Bitch. 168 00:19:08,947 --> 00:19:10,857 Isn't Santa naughty? 169 00:19:10,897 --> 00:19:13,097 Ho, ho, ho, fuck. 170 00:19:14,318 --> 00:19:18,997 I just don't know, Mr. Harrison. Her clothes are all packed and ready to go. 171 00:19:19,247 --> 00:19:21,673 I'll take you to the common room. 172 00:19:21,697 --> 00:19:25,947 They're having a party today for underprivileged children. 173 00:19:35,747 --> 00:19:37,167 Yes, I know. 174 00:19:41,047 --> 00:19:43,967 I am very disappointed in this atmosphere. 175 00:19:44,847 --> 00:19:47,047 I intend to do something about it. 176 00:19:50,147 --> 00:19:51,148 Who is this? 177 00:19:52,947 --> 00:20:00,067 That's a friend of Clare. Very nice young man from the town, Chris Hayden. 178 00:20:06,548 --> 00:20:11,458 I didn't sent my daughter here to be drinking and... picking up boys. 179 00:20:12,047 --> 00:20:14,123 Clare is a good girl, Mr. Harrison. 180 00:20:14,147 --> 00:20:18,087 I wouldn't want you to get the wrong idea about that. She is a good girl. 181 00:20:18,247 --> 00:20:21,247 I am sure you will find her in the fraternity house. 182 00:20:21,648 --> 00:20:25,448 As a matter of fact, I could show you the way. I have to go to a store near there. 183 00:20:25,548 --> 00:20:27,947 If you wouldn't mind giving me a lift. 184 00:20:28,147 --> 00:20:29,797 I know where it is. 185 00:20:30,648 --> 00:20:33,358 But I will be glad to give you a ride. 186 00:20:41,247 --> 00:20:45,027 This is very kind of you, Mr. Harrison. 187 00:20:45,648 --> 00:20:47,538 I'll just get my bag. 188 00:20:58,588 --> 00:21:04,217 "I didn't sent my daughter here to be drinking and picking up boys." 189 00:21:05,047 --> 00:21:06,927 Tough shit! 190 00:21:08,448 --> 00:21:10,678 I was supposed to be responsible... 191 00:21:11,947 --> 00:21:15,648 for the morals of every girl in this goddamn house. 192 00:21:17,448 --> 00:21:18,748 This broads. 193 00:21:19,227 --> 00:21:23,448 The leaning tower of Pisa if they can get up there. 194 00:21:23,947 --> 00:21:25,867 I do my best. 195 00:21:26,548 --> 00:21:30,424 I don't know what the bastard expect of me. 196 00:21:30,448 --> 00:21:32,117 For Christ's sake! 197 00:21:34,548 --> 00:21:35,877 Claud? 198 00:21:37,538 --> 00:21:39,508 Is that you, Claudikins? 199 00:21:40,257 --> 00:21:41,508 Claud? 200 00:21:42,758 --> 00:21:45,257 Here kitty, kitty, kitty! 201 00:21:46,448 --> 00:21:49,947 Come on Claud. Come say goodbye to mommy. 202 00:21:50,947 --> 00:21:52,277 Is that you, Claud? 203 00:21:53,287 --> 00:21:57,458 Jesus! Claud, look what you made me do! 204 00:21:58,327 --> 00:21:59,788 Stop it! 205 00:22:00,628 --> 00:22:07,718 Come on Claud, here kitty, kitty, kitty! Come on Claud, I got to go! 206 00:22:08,508 --> 00:22:10,588 Here, kitty! 207 00:22:10,638 --> 00:22:13,967 God dammit, Claud, you little prick! 208 00:22:18,947 --> 00:22:23,688 This is very kind of you, Mr. Harrison. 209 00:22:23,848 --> 00:22:26,488 Think nothing of it. 210 00:22:57,748 --> 00:22:59,297 I am pregnant. 211 00:23:00,688 --> 00:23:01,689 What? 212 00:23:03,187 --> 00:23:04,648 I'm pregnant. 213 00:23:05,147 --> 00:23:07,357 Hey, Jessica, that's fantastic. 214 00:23:07,947 --> 00:23:09,397 I don't want it. 215 00:23:11,097 --> 00:23:13,117 You don't want it? 216 00:23:13,147 --> 00:23:16,738 No! I want to have an abortion. 217 00:23:18,648 --> 00:23:21,724 You can't make a decision like that. You haven't even ask me. 218 00:23:21,748 --> 00:23:24,538 I wasn't even going to tell you. 219 00:23:24,578 --> 00:23:26,748 Jess. 220 00:23:27,997 --> 00:23:30,588 I want us to have a baby. 221 00:23:31,548 --> 00:23:32,774 Peter, I can't! 222 00:23:32,798 --> 00:23:35,217 Christ, Jess. 223 00:23:48,147 --> 00:23:51,147 Don't you ever consider anyone but yourself? 224 00:23:51,247 --> 00:23:55,948 I've thought this out very carefully and I know what I'm gonna do. 225 00:23:56,648 --> 00:24:00,327 Do you know how important this afternoon is to me? 226 00:24:01,147 --> 00:24:02,618 Yes, I do. 227 00:24:05,848 --> 00:24:08,167 Why don't you just get out of here. 228 00:24:21,247 --> 00:24:22,477 Jess! 229 00:24:24,648 --> 00:24:26,423 I want to talk to you tonight. 230 00:24:26,447 --> 00:24:28,223 There is nothing to discuss, Peter. 231 00:24:28,247 --> 00:24:31,123 - I think there is. - I'm not going to change my mind. 232 00:24:31,147 --> 00:24:34,523 We'll see. Will you be there at 9 o'clock? 233 00:24:34,547 --> 00:24:37,698 - Yes. - Okay, I'll see you tonight. 234 00:24:41,798 --> 00:24:46,023 Yes, dear. I'm sure there is nothing wrong. 235 00:24:46,047 --> 00:24:49,247 Yes, I just been talking to a friend of hers. 236 00:24:49,347 --> 00:24:52,297 She's going to call her out for me. 237 00:24:52,507 --> 00:24:57,008 Yes, well, if we don't have any luck, I'll go to the police. 238 00:24:57,748 --> 00:24:59,047 Yes. 239 00:24:59,648 --> 00:25:03,423 Well, I don't think I'll be able to go home tonight. It's a bit late to head out now. 240 00:25:03,447 --> 00:25:06,447 I think the little bugger's schnoggered, son of a bitch! 241 00:25:07,948 --> 00:25:11,267 Yes. Good-bye, dear. 242 00:25:22,998 --> 00:25:24,577 Hello? 243 00:25:24,798 --> 00:25:25,948 Hello? 244 00:25:26,708 --> 00:25:28,287 Hello! 245 00:25:28,748 --> 00:25:30,223 Hell, not again! 246 00:25:30,247 --> 00:25:31,668 Billy. 247 00:25:32,748 --> 00:25:34,247 Billy? Umm 248 00:25:34,507 --> 00:25:36,423 I'm sorry, you have the wrong number. 249 00:25:36,447 --> 00:25:39,547 What your mother and I must know is... 250 00:25:40,147 --> 00:25:42,123 Where did you put the baby Agnes? 251 00:25:42,147 --> 00:25:44,177 You got the wrong number. 252 00:25:44,217 --> 00:25:47,938 Where did you put Agnes, Billy? 253 00:25:47,978 --> 00:25:50,724 Look, I'm telling you, you have the wrong number! 254 00:25:50,748 --> 00:25:53,848 Why can't mother and I might go in? 255 00:25:54,147 --> 00:25:55,447 Billy! 256 00:26:09,447 --> 00:26:11,173 You guys can never get it if you don't even try. 257 00:26:11,197 --> 00:26:14,223 Look, I really don't. You get thing that go so seriously. Sincerely, I need... 258 00:26:14,247 --> 00:26:16,447 I know what we may alarmist, but... 259 00:26:16,748 --> 00:26:19,888 Hold it, hold it! Jesus! 260 00:26:20,147 --> 00:26:21,968 Could you just give it to me one at a time? 261 00:26:21,998 --> 00:26:24,848 Well, what the hell are you planning to do about it? 262 00:26:25,898 --> 00:26:28,808 You... shut up! 263 00:26:29,447 --> 00:26:35,068 You know, for a public servant I think your attitude really sucks. 264 00:26:36,547 --> 00:26:38,858 Shut up. 265 00:26:40,048 --> 00:26:43,323 Now, Mr. Harrison, if you're convinced that your daughter is missing, 266 00:26:43,347 --> 00:26:46,118 you can fill out one of these forms. 267 00:26:47,147 --> 00:26:51,123 I don't know if it's any consolation, but 90% of the time girls who reported... 268 00:26:51,147 --> 00:26:52,173 missing from the college, 269 00:26:52,197 --> 00:26:54,447 they're at a cabin somewhere with their boyfriend. 270 00:26:55,048 --> 00:26:58,667 Thanks, but that's not much consolation. 271 00:27:00,128 --> 00:27:04,148 - Here Mrs. Mac, let me help. - Thank you, dear. 272 00:27:04,247 --> 00:27:06,948 You know we got to get Mr. Rens to fix this door. 273 00:27:07,347 --> 00:27:10,948 I must have to called that son of a bitch a hundred times about this. 274 00:27:14,267 --> 00:27:18,028 Mrs. Mac, there was another one of those calls just now. 275 00:27:18,437 --> 00:27:20,567 What, my dear? 276 00:27:21,048 --> 00:27:24,998 It's weird! Some woman screaming, then a man wailing. 277 00:27:25,098 --> 00:27:27,974 Clare Harrison's father was here today. 278 00:27:27,998 --> 00:27:31,828 Really? I'm sorry I didn't get to say goodbye to her. 279 00:27:31,998 --> 00:27:36,088 Well, you still might. Clare didn't meet him where she was supposed to. 280 00:27:36,347 --> 00:27:39,024 I thought she was over to the fraternity. 281 00:27:39,048 --> 00:27:40,323 Where is it? 282 00:27:40,347 --> 00:27:43,297 Those bottles don't drink themselves, for God's sake! 283 00:27:44,247 --> 00:27:46,178 Eureka! 284 00:27:53,747 --> 00:27:55,247 Excuse me. 285 00:27:56,597 --> 00:28:01,397 Could you give me the number of the sorority house? Please! 286 00:28:04,098 --> 00:28:05,567 Yeah, sure. 287 00:28:06,447 --> 00:28:07,657 It's... 288 00:28:09,118 --> 00:28:13,198 Fellatio - 20880. 289 00:28:15,247 --> 00:28:16,417 What? 290 00:28:17,457 --> 00:28:19,048 Fellatio. 291 00:28:19,447 --> 00:28:22,948 It, It's... It's a new exchange. F-E-... 292 00:28:23,148 --> 00:28:27,008 That's a new one on me! How do you spell it? 293 00:28:29,038 --> 00:28:36,018 Capital 'F', 'e', little 'I', 'I' 'a', 't', 'i' 'o'. 294 00:28:38,098 --> 00:28:39,437 Thanks. 295 00:28:39,998 --> 00:28:41,938 Don't mention it. 296 00:28:59,248 --> 00:29:00,587 Chris! 297 00:29:03,757 --> 00:29:05,178 Break! 298 00:29:08,347 --> 00:29:09,573 Hi, what's up? 299 00:29:09,597 --> 00:29:12,467 - Have you seen Clare today? - No, she went home. 300 00:29:12,497 --> 00:29:15,228 No she didn't. No one knows where she is. 301 00:29:16,248 --> 00:29:17,517 Are you serious? 302 00:29:17,697 --> 00:29:21,397 I thought maybe she was with you or at least you might have heard from her. 303 00:29:22,048 --> 00:29:24,174 No, not since last night. 304 00:29:24,198 --> 00:29:28,773 Well, her father came to pick her up at 1 o'clock today and she didn't show. 305 00:29:28,797 --> 00:29:32,274 So he went down to the police station with Phyl and Barb. 306 00:29:32,298 --> 00:29:34,158 What happened? 307 00:29:34,647 --> 00:29:37,918 - They didn't take it seriously. - Why? 308 00:29:38,248 --> 00:29:39,747 I don't know. 309 00:29:40,347 --> 00:29:43,667 I think they think she's shacked up somewhere. 310 00:30:53,897 --> 00:30:58,447 Well. She is out for Christmas holiday, but... 311 00:30:59,248 --> 00:31:03,447 there was a bad practice over at the high school this afternoon, then. 312 00:31:04,048 --> 00:31:11,074 She... just plays the clarinet. And, when she didn't come home, 313 00:31:11,098 --> 00:31:14,198 mine, I thought Melody Green, 314 00:31:14,447 --> 00:31:15,747 that's her best friend. 315 00:31:15,998 --> 00:31:18,947 And, they haven't seen her all day. 316 00:31:19,727 --> 00:31:22,727 She is only 13 years old, Lieutenant, and... 317 00:31:24,447 --> 00:31:26,747 My husband is a trucker and he is out on the road, 318 00:31:26,947 --> 00:31:28,248 and so I came over here. 319 00:31:28,447 --> 00:31:32,148 Was it really so unusual for her to be just a few hours late, Mrs. Quaife? 320 00:31:32,248 --> 00:31:36,737 Yeah. She should have been home at noon. We are going to buy a present for her father. 321 00:31:38,547 --> 00:31:42,647 Nash, you stupid son of a bitch, you got a big goddamn mouth! 322 00:31:42,747 --> 00:31:44,124 What the hell are you talking about? 323 00:31:44,148 --> 00:31:48,248 Hi Chris, how is your brother? Can I get a talk to you? 324 00:31:48,348 --> 00:31:49,148 What's up? 325 00:31:49,348 --> 00:31:52,024 I want to know why nothing is being done about Clare Harrison being missing. 326 00:31:52,048 --> 00:31:57,677 And why this... idiot gets away with saying the things he does? 327 00:31:58,098 --> 00:31:59,727 You are a friend of Clare Harrison? 328 00:31:59,767 --> 00:32:01,637 Yeah, I have been taking her out. 329 00:32:02,058 --> 00:32:06,448 This is Jessy. She lives in the same sorority house with Clare. 330 00:32:06,547 --> 00:32:11,398 Alright, come on in. Sergeant, bring me the file on the Harrison girl! 331 00:32:11,547 --> 00:32:14,318 And take care of this. 332 00:32:21,947 --> 00:32:24,623 At least you should try to eat something, Mr. Harrison. 333 00:32:24,647 --> 00:32:27,667 You know, starving yourself isn't going to help the situation. I don't know. 334 00:32:27,707 --> 00:32:31,877 No, thank you very much Mrs. MacHenry, but I just have no appetite. 335 00:32:32,448 --> 00:32:36,007 I feel I should be doing something, but I don't know what. 336 00:32:36,047 --> 00:32:38,224 Why don't you just try to stop worrying? 337 00:32:38,248 --> 00:32:40,364 The best thing you can do is stay right here. 338 00:32:40,388 --> 00:32:42,388 Michell shall call or show up soon! 339 00:32:42,517 --> 00:32:44,308 In fact, I don't know what to do. 340 00:32:45,047 --> 00:32:49,248 Did you know... It's very little known fact, but... 341 00:32:49,448 --> 00:32:55,348 did you know that there is a certain species of turtle... that... 342 00:32:56,547 --> 00:33:00,238 There is a certain species of turtle... 343 00:33:00,997 --> 00:33:05,917 that can screw for three days without stopping. 344 00:33:06,947 --> 00:33:08,837 You don't believe me, do you? 345 00:33:08,877 --> 00:33:12,547 Well, I mean how could I make something like that up? 346 00:33:14,248 --> 00:33:17,178 Barb, dear, I, I... 347 00:33:17,448 --> 00:33:22,138 No, really! They just three days, 24 hours a day... 348 00:33:22,947 --> 00:33:26,047 Can you believe that? Three days? 349 00:33:26,148 --> 00:33:29,188 I'm lucky if I get three minutes... 350 00:33:29,228 --> 00:33:31,224 Do you know how I know this? 351 00:33:31,248 --> 00:33:36,723 Because I went down to the zoo and I watch them. 352 00:33:36,747 --> 00:33:39,408 It was very boring. 353 00:33:39,947 --> 00:33:45,458 Well, actually, I, didn't stay for the whole three days. 354 00:33:45,498 --> 00:33:52,023 I went over and I watched the zebras, because they only take thirty seconds. 355 00:33:52,047 --> 00:33:54,997 Premature ejaculation... 356 00:34:13,228 --> 00:34:15,528 You think it's my fault, don't you? 357 00:34:16,398 --> 00:34:17,723 Barb, stop it! 358 00:34:17,747 --> 00:34:22,987 Don't shit me. That's all what you all thinking. Why not just come on out and say it? 359 00:34:23,027 --> 00:34:28,117 You think that I drove her away, and if she is dead you're gonna blame me. 360 00:34:29,707 --> 00:34:31,787 Barb, for God sake! 361 00:34:33,747 --> 00:34:37,123 If that's all what we all thinking, why isn't someone just come right out and say it? 362 00:34:37,147 --> 00:34:39,623 Barb, you have too much drinking. Mr. Harrison... 363 00:34:39,647 --> 00:34:41,574 I don't give a shit out of Mr. Harrison! 364 00:34:41,598 --> 00:34:46,023 I'm sick and tired of everyone in this house enunciating stuff and not coming out with what they mean. 365 00:34:46,047 --> 00:34:48,424 Barb, why don't you go upstairs and lie down for a while? 366 00:34:48,448 --> 00:34:52,324 Shut up! And you leave me alone. Goddamn you. 367 00:34:52,348 --> 00:34:55,358 You think it's my fault that you have been implying it all afternoon. 368 00:34:55,398 --> 00:35:00,358 Barb, you're drunk. Go to bed! 369 00:35:10,167 --> 00:35:13,087 Yeah, sure, fine. 370 00:35:55,947 --> 00:35:58,197 - Any news? - Yes! Where's Mr. Harrison? 371 00:35:58,247 --> 00:35:59,797 He's in the dining room. 372 00:36:30,867 --> 00:36:34,167 - We won't be long, Mrs. Mac. - Alright, dear. See you later. 373 00:36:34,207 --> 00:36:36,037 - Phyl, Phyl... - Yes? 374 00:36:36,077 --> 00:36:38,338 - Listen, I'm sure Clare will be alright. - I hope so. 375 00:36:38,378 --> 00:36:41,424 And I'm just going to tell you that I'm going to go to my sister's for the holiday... 376 00:36:41,448 --> 00:36:43,823 so I might not be here when you get back. 377 00:36:43,847 --> 00:36:46,823 Well, that's okay. Just check out on Barb before you leave, could you do that? 378 00:36:46,847 --> 00:36:48,524 Of course, I will. And you bundle up! 379 00:36:48,548 --> 00:36:50,057 Yeah, we'll be all right, Mrs. Mac. 380 00:36:50,267 --> 00:36:56,223 Mrs. Quaife and Mr. Harrison have asked me to extend their thanks to you... 381 00:36:56,247 --> 00:36:59,147 for coming out this cold night to help. 382 00:36:59,947 --> 00:37:05,448 Now, Mrs. Quaife has told us that Janice most likely came through this park, 383 00:37:05,698 --> 00:37:08,448 on her way home from school today. 384 00:37:08,847 --> 00:37:12,077 So the first thing we'll do is comb the park. 385 00:37:12,787 --> 00:37:17,823 When I tell you, I want you all to assemble at the south edge of the park, 386 00:37:17,847 --> 00:37:20,207 with your assigned officer. 387 00:37:20,247 --> 00:37:23,424 Then we'll just walk through the park. Spread out evenly. 388 00:37:23,448 --> 00:37:27,197 Don't bunch up. There will be two sets of dogs leading the way. 389 00:37:28,428 --> 00:37:31,967 Just spread out and follow them. 390 00:37:32,137 --> 00:37:35,688 George Karling, stay out on the flanks. 391 00:37:35,847 --> 00:37:38,524 The fumes will mess up the dogs and don't go more than ten miles an hour... 392 00:37:38,548 --> 00:37:40,097 or you'll be no use to us. 393 00:37:40,568 --> 00:37:47,357 Now if any of you find anything, I want you to send someone out immediately to report it to me. 394 00:37:47,648 --> 00:37:49,698 Is that clear? 395 00:37:50,147 --> 00:37:52,648 Are there any questions? 396 00:37:54,548 --> 00:37:57,448 Okay, let's go. 397 00:38:51,347 --> 00:38:53,508 Alright, I hear ya! 398 00:38:56,798 --> 00:38:58,518 Claud? 399 00:39:00,347 --> 00:39:02,057 Claud? 400 00:39:06,447 --> 00:39:08,638 Claud? 401 00:39:11,947 --> 00:39:13,648 Claud? 402 00:39:14,748 --> 00:39:16,858 Claud? 403 00:39:23,748 --> 00:39:25,748 Claud? 404 00:39:27,447 --> 00:39:29,758 Where are you? 405 00:40:03,247 --> 00:40:06,147 How did you get up in the attic, Claud? 406 00:40:06,397 --> 00:40:07,997 Shit! 407 00:40:11,947 --> 00:40:15,718 All right, God dammit. You can wait. 408 00:40:20,517 --> 00:40:23,848 Claud, are you up here? 409 00:40:25,097 --> 00:40:27,948 Jesus Christ, I don't see how could you be up here. 410 00:40:28,347 --> 00:40:30,067 Claud! 411 00:40:33,447 --> 00:40:37,618 Jesus, Claud... Now look at what you make me do. 412 00:40:43,037 --> 00:40:46,668 Jesus... I've got to clean this place up one of these days. 413 00:40:46,788 --> 00:40:48,247 Claud? 414 00:40:50,507 --> 00:40:53,477 I can't see a damn thing. 415 00:40:57,147 --> 00:41:01,387 Claud, goddammit, Claud, I'm gonna to have you fixed. 416 00:41:32,668 --> 00:41:34,337 Hey! 417 00:41:37,888 --> 00:41:40,177 Anybody there? 418 00:41:45,347 --> 00:41:47,517 Anybody there? 419 00:42:40,068 --> 00:42:43,097 I'm gonna have to split. Peter is coming around and I'm late already. 420 00:42:43,147 --> 00:42:45,868 - It's cold. - We'll coming home soon too. 421 00:42:45,908 --> 00:42:47,367 I am freezing. 422 00:42:48,048 --> 00:42:50,627 - We'll let you know if there is anything happens. - Bye. 423 00:43:25,547 --> 00:43:28,447 - Yes, is that my baby? - Don't leave your place, stop! 424 00:43:29,547 --> 00:43:30,447 Janice! 425 00:43:30,547 --> 00:43:31,548 No! 426 00:43:31,948 --> 00:43:33,024 Janice! 427 00:43:33,048 --> 00:43:35,447 Janice, Janice! 428 00:43:35,748 --> 00:43:37,948 Coming, Janice! 429 00:43:38,048 --> 00:43:39,948 Janice! 430 00:43:48,048 --> 00:43:50,417 Janice? 431 00:44:14,038 --> 00:44:15,537 Hello? 432 00:44:17,878 --> 00:44:19,337 Hello? 433 00:44:21,217 --> 00:44:23,048 Who is this? 434 00:44:23,148 --> 00:44:27,247 Help me! Please, stop! 435 00:44:27,627 --> 00:44:32,848 God, please! Help, please! 436 00:44:33,517 --> 00:44:36,978 What do you want? Why are you doing this? 437 00:44:38,447 --> 00:44:40,968 Filthy Billy. 438 00:44:41,547 --> 00:44:44,247 I know you're there, Billy. 439 00:44:46,347 --> 00:44:50,547 Who are you? For God's sake, what are you doing? 440 00:44:50,647 --> 00:44:53,747 I know what you did, Billy! Stupid Billy! 441 00:44:54,148 --> 00:44:57,347 Billy! Billy! Mad! 442 00:44:57,497 --> 00:44:59,547 Stop this! 443 00:45:04,297 --> 00:45:06,797 Jesus Christ! Mrs. Mac? 444 00:45:08,547 --> 00:45:10,807 Mrs. Mac, are you home? 445 00:45:11,447 --> 00:45:13,978 Mrs. Mac, are you up there? 446 00:45:55,747 --> 00:45:57,048 Yes, hello? 447 00:45:57,248 --> 00:46:01,898 I've been getting obscene phone calls, and I want to know what can be done about it? 448 00:46:02,347 --> 00:46:05,028 Yes alright, I'll hold. But only for a moment. 449 00:46:11,078 --> 00:46:13,323 Peter, Jesus, you scared the hell out of me! 450 00:46:13,347 --> 00:46:14,797 Why didn't you say something? 451 00:46:14,847 --> 00:46:17,497 Yeah? Well... 452 00:46:19,148 --> 00:46:21,787 You scared the hell out of me, too. 453 00:46:22,048 --> 00:46:23,757 What was all that yelling about? 454 00:46:24,447 --> 00:46:26,024 I was upstairs having a little sleep. 455 00:46:26,048 --> 00:46:29,148 Hope you don't mind, but I'm got a little cold up there waiting for you. 456 00:46:29,248 --> 00:46:32,747 - Sorry, I was late, Peter. - Yeah. 457 00:46:32,948 --> 00:46:37,347 Clare Harrison is missing. I was out with the search party looking for her. 458 00:46:37,447 --> 00:46:42,517 Yes, hello. I want to report something. 459 00:46:42,547 --> 00:46:45,437 No, I don't want to hold! 460 00:46:46,347 --> 00:46:51,777 - How did the recital go? - How do you think it went? 461 00:46:52,747 --> 00:46:55,288 Peter, what kind of a game are you playing? 462 00:46:55,747 --> 00:46:57,124 I thought you wanted to talk. 463 00:46:57,148 --> 00:47:02,128 So why don't you quit attacking me and we try to have a rational adult conversation? 464 00:47:02,847 --> 00:47:05,298 Yes, now stay on the line. 465 00:47:05,647 --> 00:47:10,088 Okay! Now calm down, lady. Let's have the story. 466 00:47:10,647 --> 00:47:14,058 Yeah? What's the address? 467 00:47:15,148 --> 00:47:20,228 6 Belmont Street... How many calls? 468 00:47:20,447 --> 00:47:23,647 Well, did you call the phone company? 469 00:47:23,847 --> 00:47:27,124 Yeah? Well, miss, we're very busy here. 470 00:47:27,148 --> 00:47:29,697 There has been a child murdered in the park. 471 00:47:31,777 --> 00:47:34,048 I don't know when we can get a man on it. 472 00:47:34,098 --> 00:47:37,827 Probably just one of your boyfriends playing a little joke. 473 00:47:37,867 --> 00:47:41,847 Yeah, well, I'll report it and try to get a man on it as soon as possible. 474 00:47:41,897 --> 00:47:43,877 I'm sorry, miss. 475 00:47:54,507 --> 00:47:56,388 Jess, what's wrong? 476 00:47:57,847 --> 00:48:00,937 A little girl was found murdered in the park. 477 00:48:00,977 --> 00:48:02,647 What? 478 00:48:02,847 --> 00:48:06,947 The search party that was looking for Clare found a little girl murdered. 479 00:48:06,998 --> 00:48:10,318 Clare's still missing. 480 00:48:11,947 --> 00:48:13,657 Clare's alright. 481 00:48:14,527 --> 00:48:16,198 Is she? 482 00:48:18,747 --> 00:48:21,408 Now listen Jess, I know you're upset. 483 00:48:21,897 --> 00:48:24,078 But I've got something to tell you. 484 00:48:26,547 --> 00:48:28,797 I'm leaving the conservatory. 485 00:48:28,837 --> 00:48:31,447 - Peter! - Now, you just hear me out. 486 00:48:31,547 --> 00:48:33,717 Will you hear me out, please? 487 00:48:35,348 --> 00:48:39,597 Now I've lived in one room for 8 years and I'm tired of it. 488 00:48:40,248 --> 00:48:45,687 I'm tired of having to line up behind six people everytime I want to take a bath. I'd had it. 489 00:48:47,647 --> 00:48:51,238 I am quitting the conservatory and we are getting married. 490 00:48:57,048 --> 00:48:59,288 Well, say something? 491 00:49:04,448 --> 00:49:07,537 Do you remember when we first met? 492 00:49:07,747 --> 00:49:11,757 You told me about you wanted to be a concert pianist. 493 00:49:11,797 --> 00:49:14,627 That was your greatest dream. 494 00:49:14,677 --> 00:49:19,637 And I told you about some of the things that I wanted to do. 495 00:49:19,677 --> 00:49:22,178 I still want to do those things. 496 00:49:23,557 --> 00:49:26,324 You can't ask me to drop everything I've been working for... 497 00:49:26,348 --> 00:49:30,148 and give up all my ambitions, because your plans have changed. 498 00:49:30,248 --> 00:49:33,248 Be realistic! I can't marry. 499 00:49:33,348 --> 00:49:37,278 Sure you can. What does it change? 500 00:49:37,647 --> 00:49:41,288 We could be married and you can still do anything that you wanted to do. 501 00:49:44,448 --> 00:49:47,537 Peter, I don't want to marry you. 502 00:49:54,418 --> 00:49:59,178 Alright! What about the baby? 503 00:49:59,428 --> 00:50:04,428 - I didn't want to bother you with it, sir. - You didn't. 504 00:50:04,847 --> 00:50:07,727 No. 6 Belmont Street, that's where you daughter is? 505 00:50:07,767 --> 00:50:09,438 Yes, it is. 506 00:50:10,897 --> 00:50:15,238 A high school girl has been murdered. Mr. Harrison's daughter is missing. 507 00:50:15,278 --> 00:50:20,777 And now at the house where she lives the other girls are getting obscene phone calls. 508 00:50:22,158 --> 00:50:24,827 Don't you think we have to look into it? 509 00:50:24,867 --> 00:50:27,667 Well, lieutenant, I guess. Sure. 510 00:50:28,418 --> 00:50:30,627 Thank you, Lieutenant. 511 00:50:30,947 --> 00:50:33,047 Yeah, thanks, gentlemen. 512 00:51:15,647 --> 00:51:17,047 Sergeant Nash. 513 00:51:17,218 --> 00:51:19,218 Could I speak with you for a minute? 514 00:51:19,717 --> 00:51:21,258 Yeah, sure, Lieutenant. 515 00:51:25,137 --> 00:51:26,598 What's this? 516 00:51:27,747 --> 00:51:30,687 That's the number at the sorority house. 517 00:51:30,767 --> 00:51:35,438 - "Fellatio"? - Yeah, it's the new exchange, "FE". 518 00:51:36,747 --> 00:51:38,697 New exchange? 519 00:51:39,947 --> 00:51:44,737 Yeah. "Fellatio." One of the girls that was in this afternoon gave it to me. 520 00:51:44,947 --> 00:51:47,867 - She gave it to you? - Yes. 521 00:51:49,117 --> 00:51:53,837 Nash, I don't think you could pick your nose without written instructions. 522 00:52:09,558 --> 00:52:12,478 I know. Something dirty, ain't it? 523 00:52:22,348 --> 00:52:24,847 You selfish bitch. 524 00:52:24,947 --> 00:52:28,947 You're talking about killing a baby, as if you're having a wart removed. 525 00:52:28,997 --> 00:52:31,618 Now can you see why I didn't want to tell you. 526 00:52:31,658 --> 00:52:35,077 - What the hell are you trying to do to me? - What are you doing to yourself? 527 00:52:43,298 --> 00:52:47,648 Jess, Let's get one thing straight. 528 00:52:48,648 --> 00:52:51,147 You are not going to abort that baby. 529 00:52:51,478 --> 00:52:54,548 Peter, you're not going to tell me what I can and cannot do. 530 00:52:54,598 --> 00:52:57,023 - Jess, if you try getting an abortion... - I think you better leave. 531 00:52:57,047 --> 00:53:00,027 - If you are trying to get an abortion... - I said get out. 532 00:53:04,448 --> 00:53:07,328 You're gonna be very sorry. 533 00:53:17,338 --> 00:53:18,747 Hi, Peter. 534 00:53:20,257 --> 00:53:21,668 I'll get Jess. 535 00:53:25,678 --> 00:53:29,638 - Jess, are you okay? - Yeah, I'm okay. 536 00:53:29,847 --> 00:53:31,388 Any more news? 537 00:53:31,428 --> 00:53:35,057 No, but there are some people here to see about the phone calls. 538 00:53:40,947 --> 00:53:44,173 Jess, this is Lieutenant Fuller. And, I'm sorry...? 539 00:53:44,197 --> 00:53:45,223 And Graham, Bill Graham. 540 00:53:45,247 --> 00:53:48,277 - Are you the person who called the station? - Yes. 541 00:53:48,317 --> 00:53:49,724 I would like to put a tap on your phone, 542 00:53:49,748 --> 00:53:52,618 but I need your written permission to do that, if it's okay with you? 543 00:53:52,658 --> 00:53:53,787 Okay. 544 00:53:53,907 --> 00:53:56,624 Okay, Graham, you go ahead! I'd like to see Clare Harrison's room. 545 00:53:56,648 --> 00:53:57,425 Where is the telephone? 546 00:53:57,449 --> 00:53:59,823 There's one in the living room and one here in the hallway. 547 00:53:59,847 --> 00:54:01,708 Clare's room is up here. 548 00:54:05,648 --> 00:54:09,468 - How many girls live in this house? - Usually ten. 549 00:54:22,398 --> 00:54:28,867 Hello, this is lineman Graham, at 6 Belmont Street, I'm working line 559-6114. 550 00:54:29,488 --> 00:54:30,489 Great! 551 00:54:34,247 --> 00:54:38,247 This afternoon, I got a call from a woman and I thought it was a wrong number. 552 00:54:38,287 --> 00:54:40,418 But then she started screaming at me. 553 00:54:41,047 --> 00:54:44,748 Who was the last one here to see Miss Harrison? 554 00:54:44,798 --> 00:54:48,297 - I think I was. - When? Approximately? 555 00:54:48,337 --> 00:54:50,468 Last night, about 10:30. 556 00:54:51,548 --> 00:54:55,137 - Is this the way she left her room as far as you know? - Yes. 557 00:54:57,448 --> 00:55:00,688 - What's this? - We're having a party last night. 558 00:55:00,768 --> 00:55:04,977 - She drink a lot? - No, hardly at all! 559 00:55:15,847 --> 00:55:18,648 Who is she seeing besides Chris Hayden? 560 00:55:18,748 --> 00:55:22,037 - No one. - You sure of that? 561 00:55:24,337 --> 00:55:27,007 So, you're the last one to see her sometime this morning? 562 00:55:27,047 --> 00:55:29,718 - Last night. - Right, last night. 563 00:55:29,758 --> 00:55:31,448 Has anyone seen her this morning? 564 00:55:31,548 --> 00:55:32,824 - No? - I didn't. 565 00:55:32,848 --> 00:55:35,448 All the others girls are gone for the holidays. 566 00:55:35,548 --> 00:55:37,923 Can I get a list of their phone numbers where I can reach them? 567 00:55:37,947 --> 00:55:40,728 Sure! There is one in Mrs. Mac's room. 568 00:55:40,808 --> 00:55:44,047 - Who is Mrs. Mac? - She's our house mother. 569 00:55:51,047 --> 00:55:54,524 - Is there anyone else in the house right now? - Yes, another girl, Barbara Collard. 570 00:55:54,548 --> 00:55:58,524 She is upstairs asleep. She's not feeling too well. 571 00:55:58,548 --> 00:56:02,417 - Is she the one that was at the station today? - Yeah. 572 00:56:02,457 --> 00:56:05,838 Yeah, well! Let her sleep. 573 00:56:06,947 --> 00:56:11,147 Were there any deliveries yesterday, or was anyone working in the house, anything like that? 574 00:56:11,197 --> 00:56:13,147 No, I don't think so. Mrs. Mac would know. 575 00:56:13,247 --> 00:56:15,447 - Is her sister's number on this list? - Yes. 576 00:56:15,748 --> 00:56:18,427 Graham, how's it going? About finished? 577 00:56:18,947 --> 00:56:22,223 Yeah, what I've done is I've tapped this phone so that when it rings, 578 00:56:22,247 --> 00:56:23,848 it will rings at the station now, too. 579 00:56:24,047 --> 00:56:28,724 At the same time, I'll be at the phone company checking out on the location of the source of the call. 580 00:56:28,748 --> 00:56:30,347 Are there any other phones in the house? 581 00:56:30,447 --> 00:56:34,674 - Yes, the house mother has another one. - Yeah, but it's on another number, and there haven't been any calls in. 582 00:56:34,698 --> 00:56:37,347 You're gonna have to keep this guy on the line as long as possible. 583 00:56:37,447 --> 00:56:39,848 We've got a mechanical system here and it takes a while. 584 00:56:39,898 --> 00:56:41,447 I know it's not very pleasant. 585 00:56:41,548 --> 00:56:44,167 Girls, can I show you something? 586 00:56:47,047 --> 00:56:48,824 - See the car outside? - Yeah. 587 00:56:48,848 --> 00:56:52,718 We got one of our men in it, so you got nothing to worry about. 588 00:56:52,758 --> 00:56:54,427 Yeah, sure! 589 00:57:23,547 --> 00:57:30,624 God, Jess, I just know Clare is dead. I can just feel it. 590 00:57:30,648 --> 00:57:33,147 Come on now, Phyl, we don't know that. 591 00:57:33,377 --> 00:57:38,177 Poor Mr. Harrison, I feel so sorry for him. 592 00:57:38,217 --> 00:57:40,347 Hey, hey! 593 00:57:43,387 --> 00:57:48,818 - How's Chris? - He's okay, you know Chris. 594 00:57:54,237 --> 00:57:56,818 I'm sorry, Jess. 595 00:58:00,577 --> 00:58:02,788 I guess I'm just exhausted. 596 00:58:02,828 --> 00:58:07,167 I've been taking these pills for my cold and they knock me out. 597 00:58:07,577 --> 00:58:09,878 Will you be okay if I go up to bed? 598 00:58:09,918 --> 00:58:11,958 Yes, of course. 599 00:58:12,447 --> 00:58:16,467 - Are you sure? - Yes, go up and get some rest. 600 00:58:27,808 --> 00:58:31,477 - Call me if there is any news. - I will. 601 00:58:33,047 --> 00:58:34,253 Thanks. 602 00:58:34,277 --> 00:58:36,277 - Good night. - Good night. 603 00:58:55,547 --> 00:58:59,507 Yeah, everything clear on your end. 604 00:58:59,718 --> 00:59:02,948 Okay. Sure! Yeah. 605 00:59:03,447 --> 00:59:06,728 Now look, I'm gonna need about 10 more minutes. 606 00:59:07,147 --> 00:59:11,397 Now be sure you tell those people again, they gotta keep this guy on the line. 607 00:59:11,948 --> 00:59:12,647 Right. 608 00:59:12,848 --> 00:59:15,247 'Cause he hasn't worn his hat for the last two days. 609 00:59:15,447 --> 00:59:18,447 Yes, we certainly will look into that. Thank you very much. 610 00:59:21,028 --> 00:59:23,048 Graham's nearly ready at the switching station. 611 00:59:23,147 --> 00:59:26,024 Now when a phone rings at the house there, this one'll ring too. 612 00:59:26,048 --> 00:59:29,848 Transmitters have been removed, so it won't pick up anything at all from this end. 613 00:59:29,948 --> 00:59:30,825 Great, thanks. 614 00:59:30,849 --> 00:59:34,798 - Lieutenant, the men are here from Scarborough. - Okay. 615 01:00:15,048 --> 01:00:16,748 Eighty-two to four-six? 616 01:01:11,767 --> 01:01:13,848 Barb, what's the matter? 617 01:01:21,567 --> 01:01:25,277 Easy, relax, you'll be okay. 618 01:01:27,247 --> 01:01:28,948 It's okay. 619 01:01:41,377 --> 01:01:45,547 I guess... I guess... I had a nightmare. 620 01:01:48,427 --> 01:01:53,888 I dreamed a stranger was coming in my room. 621 01:01:56,048 --> 01:01:58,547 I guess that's what gave me asthma? 622 01:01:58,647 --> 01:02:01,817 Don't take it too serious, it's just a kind of dream. 623 01:02:03,148 --> 01:02:05,148 You should feel a lot better. 624 01:02:05,248 --> 01:02:07,848 Jess, you go in my room. 625 01:04:09,947 --> 01:04:12,048 Agnes! 626 01:04:12,148 --> 01:04:15,238 Agnes, it's me, Billy. 627 01:04:15,747 --> 01:04:21,118 It's alright, heh! It's all right! 628 01:04:21,248 --> 01:04:23,697 Pretty Agnes! 629 01:04:28,547 --> 01:04:32,218 Don't tell what we did, Agnes... 630 01:05:08,348 --> 01:05:09,957 Gene! 631 01:05:10,847 --> 01:05:14,887 - What's up? - Gene, get the children in the car. 632 01:05:14,967 --> 01:05:19,847 - What's going on? - Please, just get them into the car! 633 01:05:19,947 --> 01:05:24,977 - Okay, kids, let's go. - Come along children, hurry. 634 01:05:27,348 --> 01:05:29,977 Miss, miss! 635 01:05:30,148 --> 01:05:32,897 Thank you. Merry Christmas. 636 01:05:34,747 --> 01:05:37,597 There was a little girl murdered over in the park tonight. 637 01:05:37,647 --> 01:05:39,368 Yes, I heard. 638 01:05:42,647 --> 01:05:44,424 Your phone's ringing. 639 01:05:44,448 --> 01:05:46,448 44 versus 350, come on. 640 01:05:47,047 --> 01:05:51,458 - Yes, excuse me. Good night. - Certainly. Good night. 641 01:05:52,047 --> 01:05:52,547 Testing. 642 01:05:52,647 --> 01:05:57,797 Bill Graham. Trace call coming in on Phone 9. 643 01:06:02,308 --> 01:06:03,977 Hello? 644 01:06:08,358 --> 01:06:11,478 Hello? Who's there? 645 01:06:19,148 --> 01:06:21,647 - No, Billy, no! - Shit! 646 01:06:21,847 --> 01:06:23,723 - Today. - No, Billy! 647 01:06:23,747 --> 01:06:25,647 - Today! - No, Billy! 648 01:06:25,747 --> 01:06:27,747 - Today! - No way! 649 01:06:31,547 --> 01:06:34,947 What your mother and I must know? 650 01:06:36,047 --> 01:06:37,248 You know that? 651 01:06:41,547 --> 01:06:45,448 Just like having a wart removed. 652 01:06:47,248 --> 01:06:50,057 My God! 653 01:07:08,548 --> 01:07:09,549 Hello? 654 01:07:09,647 --> 01:07:12,647 Jess, we didn't get him. 655 01:07:12,797 --> 01:07:17,448 There wasn't enough time. You'll have to keep him on the line longer. 656 01:07:17,548 --> 01:07:20,047 I see! 657 01:07:20,927 --> 01:07:25,747 "My God," did you recognize something? 658 01:07:25,847 --> 01:07:30,727 No, I just feel like it's getting to me. 659 01:07:34,348 --> 01:07:39,488 When he called before, did he used more than one voice like this? 660 01:07:39,647 --> 01:07:43,238 Yes, yes, he did. He used several different voices. 661 01:07:44,348 --> 01:07:49,498 Jess, I'm gonna ask you, who was the guy that was just leaving when I arrived in your house? 662 01:07:50,647 --> 01:07:54,123 - My boyfriend, Peter. - Were you having a fight? 663 01:07:54,147 --> 01:07:56,448 What a goddamn asshole! 664 01:08:03,717 --> 01:08:07,847 Jess, I'll have to call you back in a little while. Are you alright? 665 01:08:07,897 --> 01:08:12,057 I'll call you back in a little while and we'll go get him next time. 666 01:08:12,548 --> 01:08:14,224 - Bernie! - Yup? - Call a doctor. 667 01:08:14,248 --> 01:08:16,173 I don't let no son of a bitch... 668 01:08:16,197 --> 01:08:18,424 trespass on my land in the middle of the night! 669 01:08:18,448 --> 01:08:20,324 - I don't care what kind of uniform he wear! - What the hell... 670 01:08:20,348 --> 01:08:22,823 - is going on here? - He fired on a police officer. 671 01:08:22,847 --> 01:08:26,548 You goddamn right! I'll do it again too! The bastard was trespassing! 672 01:08:26,797 --> 01:08:28,623 Cogan got an ass full of bird shot. 673 01:08:28,647 --> 01:08:32,147 Yeah, I'm gonna make the son of the bitch take every one of them out with his teeth. 674 01:08:32,847 --> 01:08:35,448 The next time, you're gonna get the gun up your ass. 675 01:08:36,238 --> 01:08:37,847 Sideways! 676 01:08:40,147 --> 01:08:44,548 If you laugh, Ducanan, I'll bust you to Boy Scout, I swear! 677 01:08:47,927 --> 01:08:51,548 If you think it was Peter, then why don't you just tell the police? 678 01:08:51,648 --> 01:08:53,348 Well, because I'm not really sure. 679 01:08:53,398 --> 01:08:56,448 Well, he should be stopped. Whoever it is, it should be stopped. 680 01:08:56,747 --> 01:09:00,723 God, Jess, I haven't had a minute sleep around here. There has been so much noise in the house. 681 01:09:00,747 --> 01:09:02,847 What the hell was all that yelling about? 682 01:09:03,147 --> 01:09:05,747 Barb has a asthma attack. She was having a nightmare. 683 01:09:05,847 --> 01:09:09,197 - Is she alright? - Yes, she's fine. She's sleeping now. 684 01:09:10,147 --> 01:09:13,947 He repeated almost word for word what Peter said to me tonight. 685 01:09:14,047 --> 01:09:17,648 - Could it be just be a coincidence? - God, Phyl, I don't know. 686 01:09:18,047 --> 01:09:20,257 I was so confused. 687 01:09:21,147 --> 01:09:25,247 Look Jess, I really don't think it could be Peter. 688 01:09:25,348 --> 01:09:28,823 You know I don't like Peter much, but I don't think he's that sick. 689 01:09:28,847 --> 01:09:33,247 I don't believe Peter would do this. He's so gentle most of the time. 690 01:09:33,448 --> 01:09:37,107 God! Phyl, you know I'm really getting scared. 691 01:09:37,247 --> 01:09:40,067 Look, are you sure that cop is still out there? 692 01:09:41,747 --> 01:09:43,987 Yep, he's there. 693 01:10:02,548 --> 01:10:03,797 Hello? 694 01:10:04,837 --> 01:10:06,508 Jess? 695 01:10:06,718 --> 01:10:07,967 Yes? 696 01:10:09,847 --> 01:10:12,247 God, help me. 697 01:10:13,297 --> 01:10:15,047 Look, Peter, Don't cry. 698 01:10:15,147 --> 01:10:18,857 We just straighten things out, there's nothing to get so upset about. 699 01:10:23,847 --> 01:10:27,047 - Yeah? - It's Bill Graham. You want me to trace that one? 700 01:10:27,147 --> 01:10:29,528 - Yeah, try and get it. - Right. 701 01:10:32,147 --> 01:10:35,624 Jess, we can't do this. Please, Jess? 702 01:10:35,648 --> 01:10:38,187 Jess, Jess! My baby. 703 01:10:43,448 --> 01:10:44,548 Peter, where are you? 704 01:10:44,648 --> 01:10:49,123 Please, Jess! You got all I feel about the baby. 705 01:10:49,147 --> 01:10:50,648 Don't do this. 706 01:10:51,448 --> 01:10:54,678 Jess, don't hurt the baby. 707 01:10:54,887 --> 01:10:57,023 - Stop this, Peter. - You have a baby... 708 01:10:57,047 --> 01:10:59,947 God, I know it, do I tell you just to save the baby. 709 01:10:59,997 --> 01:11:00,824 Jess, please? 710 01:11:00,848 --> 01:11:03,227 Hey, please tell me where you are. 711 01:11:06,147 --> 01:11:07,148 Shit! 712 01:11:16,957 --> 01:11:21,247 I'm sorry. Yeah, the call's just not long enough. 713 01:11:23,247 --> 01:11:24,448 Right. 714 01:11:33,057 --> 01:11:34,307 Yes? 715 01:11:34,518 --> 01:11:39,097 Jess, Lieutenant Fuller. You want to tell me what's that all about? 716 01:12:03,848 --> 01:12:05,377 Yes. 717 01:12:07,877 --> 01:12:12,047 "We can't kill the baby", that's a strange way of putting it. 718 01:12:12,147 --> 01:12:15,047 Peter is an artist. Very high strung! 719 01:12:15,247 --> 01:12:16,347 Neurotic, maybe? 720 01:12:16,648 --> 01:12:19,977 No! No more than a lot of people. 721 01:12:20,648 --> 01:12:23,347 Jess, are you telling me the truth? 722 01:12:23,848 --> 01:12:26,748 I've got a feeling you are holding something back from me. 723 01:12:27,247 --> 01:12:31,524 Now, I don't want it to be Peter. But if it is, he needs help. 724 01:12:31,548 --> 01:12:33,047 Do you know what I mean? 725 01:12:33,147 --> 01:12:34,698 The sooner the better. 726 01:12:35,147 --> 01:12:37,287 Now look, think back! 727 01:12:37,447 --> 01:12:42,708 Was Peter with you any of the time since you got one of these calls? 728 01:12:43,648 --> 01:12:45,447 Yes. 729 01:12:46,047 --> 01:12:49,624 Yes, he was here. He was at the house tonight when the first call came. 730 01:12:49,648 --> 01:12:51,724 That's right, it couldn't be Peter. 731 01:12:51,748 --> 01:12:55,123 Phyl, it couldn't be Peter. He was here. 732 01:12:55,147 --> 01:12:57,923 Well, he's obviously upset about something. I'd like to talk to him. 733 01:12:57,947 --> 01:12:59,698 Can you tell me where can I reach him? 734 01:13:00,047 --> 01:13:02,047 Well, he lives at the Baker's House. 735 01:13:02,447 --> 01:13:08,227 But when he gets like this, he usually goes on to the recital hall at the Music Conservatory. 736 01:13:08,277 --> 01:13:12,173 Look Jess, if you get any more calls, you're gonna have to keep him on the line longer. 737 01:13:12,197 --> 01:13:14,748 You're not giving us enough time to get a trace. 738 01:13:14,798 --> 01:13:17,848 I'm trying, you know it really upsets me. 739 01:13:18,147 --> 01:13:23,788 - All right, of course. Look, you're doing fine. I'll talk to you later. - Okay. 740 01:13:25,628 --> 01:13:30,878 - Thank God. - I knew it couldn't have been Peter. 741 01:13:33,798 --> 01:13:37,423 Well, what can I tell you? We covered the entire campus area, 742 01:13:37,447 --> 01:13:41,017 and working our way towards the lake now. Where do we go from there? 743 01:13:42,137 --> 01:13:48,187 Start 'em out on the south end of town, have them work their way through town, on a house-to-house. 744 01:14:05,287 --> 01:14:08,207 Jess, do you want one aspirin or two? 745 01:14:08,247 --> 01:14:11,337 - Two, please. - Okay! 746 01:14:17,177 --> 01:14:19,678 Jess! Jess! 747 01:14:25,517 --> 01:14:26,347 What are you doing? 748 01:14:26,397 --> 01:14:28,858 Some kind of search party. 749 01:14:31,147 --> 01:14:34,898 I'm sorry to scare you, miss, but we're with the search party. 750 01:14:36,988 --> 01:14:37,989 What do you want? 751 01:14:38,047 --> 01:14:40,724 Well, we wondered if you'd seen anything peculiar tonight. 752 01:14:40,748 --> 01:14:41,788 Not until you got here. 753 01:14:41,828 --> 01:14:42,748 Phyl! 754 01:14:42,788 --> 01:14:44,624 Well, they scared the shit out of me. 755 01:14:44,648 --> 01:14:47,624 Sorry, miss, but you do know that there was a girl killed in the park tonight? 756 01:14:47,648 --> 01:14:48,524 Yes, we heard. 757 01:14:48,548 --> 01:14:51,347 We are just helping the police to look for the killer. 758 01:14:51,447 --> 01:14:53,123 Well, we'd ask you in, you know, but... 759 01:14:53,147 --> 01:14:54,984 Our dog died last night. 760 01:14:55,008 --> 01:14:56,097 Well, well, well... 761 01:14:56,748 --> 01:14:59,447 We don't want to bother you at the time like that. 762 01:14:59,638 --> 01:15:03,624 We were just wondering if you noticed anything suspicious here tonight? 763 01:15:03,648 --> 01:15:04,924 No, sorry. 764 01:15:04,948 --> 01:15:07,373 Well, you just keep your doors and windows locked. 765 01:15:07,397 --> 01:15:09,674 - And you'll be safe. You understand? - Okay, thank you. We will. 766 01:15:09,698 --> 01:15:12,023 And remember there might be others from the search party around. 767 01:15:12,047 --> 01:15:14,674 So don't be afraid. We'll be around seeing that you are safe. 768 01:15:14,698 --> 01:15:19,317 - Well, Thank you. - And remember to lock those doors and windows. 769 01:15:23,247 --> 01:15:26,357 I'd rather face the killer! 770 01:15:28,018 --> 01:15:31,988 Seriously, do you realize this is the only door and window in this whole house that's locked? 771 01:15:35,948 --> 01:15:37,407 Nash! 772 01:15:38,347 --> 01:15:40,798 Get the dean of admissions on the phone. 773 01:15:41,848 --> 01:15:47,207 Tell him I want all the records on the Peter Smythe, music student. 774 01:15:47,547 --> 01:15:50,547 And have a car meet me out front. 775 01:16:24,748 --> 01:16:27,667 Barb? Are you awake? 776 01:17:12,148 --> 01:17:13,998 Agnes! 777 01:17:15,547 --> 01:17:17,337 Are you there? 778 01:17:17,547 --> 01:17:19,217 Phyl! 779 01:17:39,347 --> 01:17:40,697 - Hello? - Hi. 780 01:17:41,247 --> 01:17:43,537 You pig! 781 01:17:44,048 --> 01:17:45,898 You bad pig! 782 01:17:46,747 --> 01:17:48,197 You pig! 783 01:17:48,347 --> 01:17:50,707 You bitch pig! 784 01:17:51,247 --> 01:17:53,623 No, Billy. Don't. 785 01:17:53,647 --> 01:17:54,998 - Please? - You get to hear it! 786 01:17:58,048 --> 01:18:02,447 Ouch! Help! Help! Help! 787 01:18:08,247 --> 01:18:09,248 Billy! 788 01:18:09,547 --> 01:18:11,323 Billy! Baby? 789 01:18:11,347 --> 01:18:13,824 Where's the baby? Where's Agnes! 790 01:18:13,848 --> 01:18:15,623 You left Billy alone with Agnes! 791 01:18:15,647 --> 01:18:17,747 - Billy! - Where's the baby? 792 01:18:17,848 --> 01:18:20,148 Yeah, you got to tell me! 793 01:18:20,247 --> 01:18:22,848 Where's the baby? Where? Where? 794 01:18:27,848 --> 01:18:31,168 Lieutenant! The guy is on the phone again! 795 01:18:43,948 --> 01:18:46,387 Come on, deadly sick! 796 01:18:55,647 --> 01:18:58,004 I know you're in there, on that baby things. 797 01:18:58,028 --> 01:19:00,028 You have to be a pig! 798 01:19:00,148 --> 01:19:02,028 No, please! 799 01:19:02,317 --> 01:19:03,573 Mommy. 800 01:19:03,597 --> 01:19:06,423 - Come here! - No! 801 01:19:06,447 --> 01:19:08,697 Where's Agnes? 802 01:19:10,347 --> 01:19:12,248 Agnes! 803 01:19:13,048 --> 01:19:15,673 Give Mommy, it's the baby. 804 01:19:15,697 --> 01:19:17,647 Baby alright, Mommy. 805 01:19:17,747 --> 01:19:19,647 You have to find out. 806 01:19:21,248 --> 01:19:24,547 This is Graham. It's group 140, terminal 55. 807 01:19:24,597 --> 01:19:26,873 Come a hum, this is sucker... 808 01:19:26,898 --> 01:19:29,847 You have the skin to wrap the baby in. 809 01:19:29,948 --> 01:19:31,938 It isn't. 810 01:19:38,547 --> 01:19:40,397 Lieutenant Fuller? 811 01:19:40,447 --> 01:19:41,424 Yes, Nash. What is it? 812 01:19:41,448 --> 01:19:44,847 The phone company is on the other line, sir. They say they got a trace on this one. 813 01:19:44,898 --> 01:19:46,224 Yeah, let's have it. 814 01:19:46,248 --> 01:19:50,447 He said the calls are coming from No. 6, Belmont Street. 815 01:19:51,048 --> 01:19:55,148 For Christ sake, Nash, you got it wrong. That's where the calls are going into. 816 01:19:55,198 --> 01:19:59,447 That's where they're coming from too, sir. 817 01:20:01,647 --> 01:20:04,447 Shit! 818 01:20:08,847 --> 01:20:10,637 Jennings. 819 01:20:11,547 --> 01:20:12,998 Jennings? 820 01:20:14,547 --> 01:20:16,248 Jennings? 821 01:20:17,948 --> 01:20:19,148 Hey, Jennings? 822 01:20:19,198 --> 01:20:21,687 Jennings, where the hell are you? 823 01:20:23,948 --> 01:20:25,447 Nash! 824 01:20:26,747 --> 01:20:27,748 Nash! 825 01:20:27,847 --> 01:20:28,848 Yes, sir. 826 01:20:29,148 --> 01:20:33,847 Look, I can't get through to Jennings. I want you to call that girl. 827 01:20:34,248 --> 01:20:37,923 Nash, be calm. Don't tell her that the guy is in the house. 828 01:20:37,948 --> 01:20:41,747 Just tell her to put down the phone and walk straight out the front door. 829 01:20:42,198 --> 01:20:45,048 I'll be there in 5 minutes. 830 01:20:45,148 --> 01:20:48,178 Nash, if you blow this, I'll kill you. 831 01:20:48,647 --> 01:20:50,248 Phyl! 832 01:20:50,447 --> 01:20:56,058 Phyl, where are you? Please answer me. 833 01:21:12,547 --> 01:21:13,548 Hello? 834 01:21:14,148 --> 01:21:16,118 Who is this? 835 01:21:17,447 --> 01:21:18,897 It's Jess. 836 01:21:19,447 --> 01:21:22,198 Miss Bradford, this is Sargeant Nash. 837 01:21:22,547 --> 01:21:25,378 Are you the only one in the house? 838 01:21:25,667 --> 01:21:30,447 No, Phyl and Barb are upstairs asleep. Why? 839 01:21:30,547 --> 01:21:36,248 Alright, now I want you to do exactly what I tell you without asking any question, okay? 840 01:21:36,847 --> 01:21:39,048 No, no, no, no! No questions. 841 01:21:39,148 --> 01:21:45,298 Now just put the phone back on the hook, walk through the front door, and leave the house. 842 01:21:45,647 --> 01:21:46,997 What's wrong? 843 01:21:47,348 --> 01:21:50,747 Please, Miss Bradford, please just do as I tell you. 844 01:21:51,048 --> 01:21:53,847 Okay. I'll get Phyl and Barb. 845 01:21:53,897 --> 01:21:57,158 No, no, no! Don't do that, Jess! 846 01:21:57,947 --> 01:22:05,088 Jess, the caller is in the house. The calls are coming from the house. 847 01:22:05,647 --> 01:22:07,647 Jess! 848 01:22:07,747 --> 01:22:11,887 Jess, get out! And don't go upstairs! 849 01:22:13,448 --> 01:22:16,847 Don't go upstairs, Jess! 850 01:22:16,947 --> 01:22:20,727 Miss Bradford! Miss Bradford! 851 01:22:22,947 --> 01:22:25,108 Miss Bradford? 852 01:22:25,947 --> 01:22:28,238 Miss Bradford? 853 01:22:29,747 --> 01:22:30,947 Barb! 854 01:22:34,737 --> 01:22:39,078 Phyl! Barb! 855 01:22:39,448 --> 01:22:42,208 Please, answer me! 856 01:22:46,248 --> 01:22:50,448 Phyl, Barb! Please answer me! 857 01:22:50,647 --> 01:22:53,047 Please answer me! 858 01:22:54,348 --> 01:22:58,248 Please! 859 01:24:22,548 --> 01:24:23,947 Barb? 860 01:24:25,647 --> 01:24:27,647 Phyl? 861 01:24:45,348 --> 01:24:48,047 Agnes, it's me, Billy! 862 01:24:50,047 --> 01:24:55,248 Agnes, don't you tell what we did, Agnes! 863 01:27:58,648 --> 01:28:00,247 Jess! 864 01:28:01,347 --> 01:28:04,197 Jess are you alright? 865 01:28:04,748 --> 01:28:06,147 Jess? 866 01:28:12,047 --> 01:28:14,827 Jess, are you in there? 867 01:28:46,548 --> 01:28:47,987 Jess? 868 01:28:56,247 --> 01:28:57,848 Jess? 869 01:28:58,448 --> 01:28:59,748 Jess? 870 01:29:05,548 --> 01:29:08,007 Jess, is that you? 871 01:29:11,548 --> 01:29:14,638 Jess, are you in there? 872 01:29:23,047 --> 01:29:24,247 Jess? 873 01:29:29,147 --> 01:29:30,648 Jess, is that you? 874 01:29:40,447 --> 01:29:45,127 Jess, why didn't you answer me? 875 01:29:45,337 --> 01:29:47,838 What are you yelling about? 876 01:29:49,147 --> 01:29:52,848 Jess, you had me worried. What are you doing down here? 877 01:31:05,447 --> 01:31:07,087 Jess. 878 01:31:14,257 --> 01:31:18,447 I knew it. I knew it in my gut that it was that kid. 879 01:31:18,648 --> 01:31:21,447 Why would Peter start killing people? 880 01:31:21,648 --> 01:31:25,948 I don't know. He must have made a call after... 881 01:31:26,147 --> 01:31:27,948 after each murder! 882 01:31:28,097 --> 01:31:30,924 It's hard to believe Jess would kill anybody much less Peter! 883 01:31:30,948 --> 01:31:32,223 And she's under. 884 01:31:32,247 --> 01:31:34,724 How long do you think it would be before I can talk to her? 885 01:31:34,748 --> 01:31:36,547 Just a couple of questions. 886 01:31:36,748 --> 01:31:40,447 Well, she'll be up for at least 4 hours, pretty groggy after that. 887 01:31:40,948 --> 01:31:43,223 - What time will her parents get here? - A couple of hours. 888 01:31:43,247 --> 01:31:45,047 I drive them down from Eglinton. 889 01:31:45,247 --> 01:31:48,874 I don't say with its all ends. But the condition that she's in, 890 01:31:48,898 --> 01:31:52,147 I wouldn't count on talking to her before tomorrow afternoon if I were you. 891 01:31:53,047 --> 01:31:55,247 Did anybody help to find Patrick Cornell? 892 01:31:55,447 --> 01:31:58,678 - Who? - Phyl's boyfriend. 893 01:31:59,347 --> 01:32:00,547 It's okay, I will do it. 894 01:32:02,547 --> 01:32:06,347 Lieutenant! I think we got to take these bodies to the morgue in Lincoln Ville. 895 01:32:06,547 --> 01:32:09,623 The hospital doesn't have facilities to handle this many at one time. 896 01:32:09,648 --> 01:32:13,547 All right, tell the coroner, they have to get started on the autopsies right away. 897 01:32:13,748 --> 01:32:15,848 I'll notify the parents for identification. 898 01:32:15,948 --> 01:32:18,998 Yes, sir. I think that'll wrap everything up here, sir. 899 01:32:19,048 --> 01:32:22,068 State labs guys will be here in about an hour. 900 01:32:25,918 --> 01:32:29,674 Reporters, sir, and television news guys - they want pictures. 901 01:32:29,698 --> 01:32:30,798 Get them hell out of here. 902 01:32:30,848 --> 01:32:34,048 - Tell them I am down to the station, could you? - Okay. 903 01:32:41,698 --> 01:32:44,297 All right, you guys. Come one, back off! Back off! 904 01:32:44,447 --> 01:32:46,673 Yes, the girl's father is upstairs, but he can't talk to you. 905 01:32:46,698 --> 01:32:49,948 Would you keep it down please, we got a sick girl in here. 906 01:32:55,048 --> 01:32:57,147 Come on, get out! Out of here. 907 01:32:57,828 --> 01:32:59,323 Come on, come on! Move it! 908 01:32:59,347 --> 01:33:04,447 He is in shock. Help me get him downstairs. He's got to go to a hospital. 909 01:33:05,048 --> 01:33:07,297 She'll be alright, Mr Harrison. 910 01:33:07,347 --> 01:33:09,098 She's going to be back in no time. 911 01:33:10,417 --> 01:33:11,573 Get out everybody out of the house! 912 01:33:11,597 --> 01:33:12,748 Okay give a hand here. 913 01:33:13,547 --> 01:33:15,718 Nash, see that everything's wrapped up. 914 01:33:15,838 --> 01:33:18,273 - All right, Lieutenant, will do. - Hey, Lieutenant. 915 01:33:18,297 --> 01:33:20,098 Hey you! Out! Out! 916 01:33:20,247 --> 01:33:22,647 You want to spend the night in the can? Move! 917 01:33:23,098 --> 01:33:25,798 Jesus! What's the matter with this guy? 918 01:33:25,948 --> 01:33:29,898 He's suffering from shock. We have to get him down to the hospital. Can you get us a car, Nash? 919 01:33:30,247 --> 01:33:32,517 Yeah, yeah, let's go! 920 01:33:32,647 --> 01:33:37,297 All right, McCarthy, you have a little time to schedule, all right? 921 01:35:32,948 --> 01:35:34,547 Agnes! 922 01:35:35,198 --> 01:35:38,817 It's me, Billy! 71248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.