Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,187 --> 00:02:39,618
Hey, who leave the goddamn
front door open?
2
00:03:12,478 --> 00:03:16,047
By the way how come I was the only
one there working tonight?
3
00:03:16,147 --> 00:03:18,424
We're in it this
afternoon, Barb.
4
00:03:18,448 --> 00:03:20,408
A likely story.
5
00:03:20,448 --> 00:03:21,449
How does it look?
6
00:03:21,498 --> 00:03:23,973
Yulish, very yulish!
7
00:03:23,997 --> 00:03:25,448
You got your Santa costume ready?
8
00:03:25,548 --> 00:03:28,524
Yeah.
What time the little bastard arrive?
9
00:03:28,548 --> 00:03:31,287
- At one o'clock.
- Terrific!
10
00:03:34,598 --> 00:03:35,797
Hello?
11
00:03:36,648 --> 00:03:38,197
Pardon?
12
00:03:38,448 --> 00:03:39,698
Who?
13
00:03:41,297 --> 00:03:43,983
Barb, it's for you.
Long distance.
14
00:03:44,007 --> 00:03:46,448
Great.
I'll take it in the other room.
15
00:04:18,398 --> 00:04:21,897
Could you guys shut up in there?
I can't hear a damn thing!
16
00:04:22,047 --> 00:04:23,638
Hello!
17
00:04:24,648 --> 00:04:27,097
Mom, hang on, I can't hear you.
18
00:04:29,648 --> 00:04:32,947
Operator, I can't hear. What's
coming from the other end. Can you...
19
00:04:33,147 --> 00:04:35,147
Yeah. All right, let's see!
20
00:04:35,847 --> 00:04:38,247
Party over!
Come on, all the men out!
21
00:04:38,548 --> 00:04:41,097
Come on! Bye bye!
22
00:04:42,648 --> 00:04:44,947
Operator, I still can't hear.
23
00:04:49,147 --> 00:04:51,047
All right, Mommy!
I can hear you now.
24
00:04:51,448 --> 00:04:54,197
No, we just having a little party.
25
00:04:55,327 --> 00:04:57,197
No, I had a couple.
26
00:04:57,347 --> 00:04:59,448
Come on, I'm not drunk.
27
00:05:01,588 --> 00:05:05,524
No, no! I had some stuff
I had to do in the afternoon.
28
00:05:05,548 --> 00:05:10,247
And then I was just gonna get
the 7:20 train to the City.
29
00:05:19,107 --> 00:05:21,448
Come on, you got to be kidding.
30
00:05:26,848 --> 00:05:28,947
Why can't I come, too?
31
00:05:31,247 --> 00:05:34,327
- Well, who the hell is he?
- Good night.
32
00:05:37,877 --> 00:05:40,167
- See you next week.
- Okay.
33
00:05:40,207 --> 00:05:43,774
Hey, call before you come. I'm going
to have to get my parents used to that.
34
00:05:43,798 --> 00:05:45,967
I'll just get a couple of
my friends and we'll go.
35
00:05:46,007 --> 00:05:47,347
Okay.
36
00:05:48,848 --> 00:05:52,397
Yeah, sure I'm inviting her.
I'll see you around.
37
00:05:53,307 --> 00:05:55,187
Hey, Chris, wait up, I need a ride.
38
00:05:59,748 --> 00:06:02,247
Put the Christmas music back on.
39
00:06:10,848 --> 00:06:13,327
You wants to go skiing
for a few days?
40
00:06:17,247 --> 00:06:19,323
Yeah, sure, Barb.
41
00:06:19,347 --> 00:06:22,848
My mother's taking a place up at Mt. Holly.
Anyone else want to come?
42
00:06:22,957 --> 00:06:25,628
- Yea, sounds like fun.
- Great.
43
00:06:25,668 --> 00:06:30,297
- What about you Clare?
- No thanks, Barb. I made some another plans.
44
00:06:33,808 --> 00:06:35,698
I'll get it.
45
00:06:44,608 --> 00:06:46,067
Hello?
46
00:06:47,107 --> 00:06:48,447
Hello?
47
00:06:49,618 --> 00:06:50,987
Hello!
48
00:06:52,117 --> 00:06:56,957
Hey, quiet!
It's him again! The moaner.
49
00:07:23,227 --> 00:07:25,317
It's expanded his act.
50
00:07:25,357 --> 00:07:27,357
Could that be one person?
51
00:07:27,397 --> 00:07:31,778
No, Clare. That's the Mormon Tabernacle
Choir doing their annual obscene phone call.
52
00:07:59,648 --> 00:08:05,067
Big cunt! Yeah, big cunt.
You big cunt...
53
00:08:05,147 --> 00:08:08,798
Let me lick it! Lick it!
54
00:08:09,147 --> 00:08:13,848
Lick it!
Let me lick your pretty piggy cunt!
55
00:08:20,047 --> 00:08:21,798
Pretty pink cunt!
56
00:08:22,097 --> 00:08:24,447
Pretty pink cunt!
57
00:08:24,648 --> 00:08:25,774
I'll make your pretty big clit...
58
00:08:25,798 --> 00:08:27,047
I'm like a tuning fork, baby!
59
00:08:27,167 --> 00:08:31,447
- Not bad!
- Suck my juicy cock!
60
00:08:31,848 --> 00:08:33,023
I'll come over.
61
00:08:33,047 --> 00:08:36,507
I'll come over... so you can...
Suck it, suck it.
62
00:08:36,748 --> 00:08:41,437
Listen you pervert! Why don't you go over to
Lambda-Chi? They could use a little of this.
63
00:08:41,477 --> 00:08:45,423
You piggy cunt, you want my fat cock, too.
64
00:08:45,447 --> 00:08:49,858
So, why don't you just go find a wall socket and
stick your tongue in it, that will give you a charge.
65
00:08:49,898 --> 00:08:52,067
I'll stick my tongue up
your pretty pussy.
66
00:08:52,097 --> 00:08:54,567
You fucking creep!
67
00:08:54,597 --> 00:08:56,748
I'm going to kill you.
68
00:09:06,998 --> 00:09:09,323
Well, super-tongue strikes again.
69
00:09:09,347 --> 00:09:11,417
Fastest tongue in the west.
70
00:09:11,467 --> 00:09:12,968
That's sick!
71
00:09:13,008 --> 00:09:16,177
I really don't think you should provoke
somebody like that, Barb.
72
00:09:16,217 --> 00:09:19,123
No question! This guy is minor league.
In the City I get two of those a day.
73
00:09:19,147 --> 00:09:20,323
Maybe.
74
00:09:20,347 --> 00:09:23,557
You know, that Town girl was raped
a couple of weeks ago.
75
00:09:23,848 --> 00:09:28,048
Darling!
You can't rape a Townie.
76
00:09:28,147 --> 00:09:30,527
You really are too much, Barb.
77
00:09:30,567 --> 00:09:34,487
Come on, this is a sorority house,
not a convent.
78
00:09:34,527 --> 00:09:36,657
I'll see you later.
I'm gonna go pack.
79
00:09:42,078 --> 00:09:44,287
Come on, Clare, she
didn't mean anything.
80
00:09:44,327 --> 00:09:48,748
No, really Jess, it's okay.
I have to finish packing anyway.
81
00:09:50,838 --> 00:09:54,423
Haven't she had enough trouble fitting in
here without you getting at her all the time?
82
00:09:54,447 --> 00:09:56,874
Come on. I know a professional
virgin when I see one.
83
00:09:56,898 --> 00:09:59,557
Hey, can I get a hand out here.
84
00:09:59,597 --> 00:10:01,808
Speaking of professional
virgins...
85
00:10:01,848 --> 00:10:04,597
Here we have, the Queen of
vaudeville, circa 1891.
86
00:10:06,267 --> 00:10:07,597
Where have you been?
87
00:10:07,647 --> 00:10:12,423
I have been shopping. You know how the store
is most spectacular at this time of year.
88
00:10:12,447 --> 00:10:14,423
I never saw such a bunch of junk, honey.
89
00:10:14,447 --> 00:10:17,527
Mrs. Mac, come on to the other room,
we got a surprise for you.
90
00:10:26,707 --> 00:10:28,124
Where have you been?
91
00:10:28,148 --> 00:10:30,878
See Mrs. Mac has been looking
all over for you.
92
00:10:31,088 --> 00:10:33,447
Little puss! Hello.
93
00:10:33,748 --> 00:10:36,347
Will you get someone to see you?
94
00:10:37,048 --> 00:10:38,177
Let's see.
95
00:11:22,798 --> 00:11:24,677
Claud?
96
00:11:24,848 --> 00:11:26,138
Is that you, puss?
97
00:11:27,247 --> 00:11:29,178
Kitty.
98
00:11:30,938 --> 00:11:32,948
Who is that?
99
00:11:34,547 --> 00:11:36,098
Who is it?
100
00:11:38,048 --> 00:11:40,198
Claud?
101
00:11:46,158 --> 00:11:47,747
Who is that?
102
00:11:52,247 --> 00:11:53,597
Who is it?
103
00:12:00,547 --> 00:12:03,797
Dear, girls...
This's really beautiful.
104
00:12:08,267 --> 00:12:09,673
It's really lovely.
105
00:12:09,697 --> 00:12:12,048
I got about as much use
for this as a chastity belt!
106
00:12:13,248 --> 00:12:15,767
Come on, Mrs. Mac, put it on.
107
00:12:15,978 --> 00:12:19,747
Put it on? Come on,
I'm not going to bed.
108
00:12:19,847 --> 00:12:21,697
Come on, please.
109
00:12:23,948 --> 00:12:25,908
Put it on.
110
00:12:26,078 --> 00:12:28,547
Anything for you girls because
it's Christmas?
111
00:12:28,647 --> 00:12:30,547
Hey, you bet!
112
00:12:49,347 --> 00:12:53,307
Okay, girls, party is over.
Let's get this junk cleaned up?
113
00:12:53,898 --> 00:12:57,527
Yeah, come on, everybody takes a little
something and it won't take long.
114
00:12:57,847 --> 00:13:02,908
Come on! Fast girls!
Just a little cooperation.
115
00:13:06,847 --> 00:13:10,897
- Let's just get you up, because you're tired.
- You really are!
116
00:13:10,998 --> 00:13:12,078
Good night.
117
00:13:21,847 --> 00:13:23,447
Before...
118
00:13:23,968 --> 00:13:26,048
Booze.
119
00:13:33,347 --> 00:13:35,437
There you are.
120
00:13:46,527 --> 00:13:51,497
Good night, good night.
Merry Christmas!
121
00:13:58,377 --> 00:14:02,968
Jess, you girls are just
too good to me.
122
00:14:03,168 --> 00:14:05,467
Nonsense, Mrs. Mac.
123
00:14:21,318 --> 00:14:22,025
Hello?
124
00:14:22,049 --> 00:14:25,348
- Hello, is Jess there, please?
- Yes, wait a second, Peter.
125
00:14:25,447 --> 00:14:27,358
Jess, it's for you.
It's him.
126
00:14:30,487 --> 00:14:31,537
Hello?
127
00:14:31,577 --> 00:14:33,078
Hi, how's the party?
128
00:14:33,118 --> 00:14:35,098
It was good.
Too bad you couldn't make it.
129
00:14:35,148 --> 00:14:39,024
- I had been practicing for four days straight. I am really wiped out.
- Yes, I know.
130
00:14:39,048 --> 00:14:43,507
Jess, dear...
You won't forget to put off the lights.
131
00:14:43,627 --> 00:14:46,757
You've got to plan some time.
I've got to talk to you.
132
00:14:48,427 --> 00:14:50,447
You sounds funny.
What's the matter?
133
00:14:50,717 --> 00:14:53,547
Nothing is matter.
I just want to talk to you.
134
00:14:54,348 --> 00:14:56,298
Why don't you tell me now?
135
00:14:56,597 --> 00:14:59,477
Because I want to talk
to you, face to face.
136
00:14:59,517 --> 00:15:04,777
Jess, I haven't been to bed in three nights.
And it's not the mood to be playing games.
137
00:15:04,897 --> 00:15:07,697
Look, Peter, we'll talk
about it tomorrow, okay?
138
00:15:08,148 --> 00:15:14,174
- Okay, I'll be in room 30, all day.
- Alright, I'll see you around 2:00.
139
00:15:14,198 --> 00:15:18,124
I just mean, shortly.
I guess I'm just exhausted, okay?
140
00:15:18,148 --> 00:15:19,947
Yeah, it's okay.
141
00:15:20,148 --> 00:15:22,997
- I love you.
- I know.
142
00:15:23,947 --> 00:15:25,647
See you tomorrow.
143
00:15:26,048 --> 00:15:28,348
Yeah, well, goodnight.
144
00:16:20,947 --> 00:16:23,527
Jesus, I wouldn't wear this to have my
liver out!
145
00:16:33,847 --> 00:16:35,077
Clare?
146
00:16:36,747 --> 00:16:38,118
Clare?
147
00:18:06,047 --> 00:18:07,538
Thank you. It's okay.
148
00:18:07,578 --> 00:18:09,524
Sorry, I should have been keeping
a better watch on them.
149
00:18:09,548 --> 00:18:13,007
- I think so.
- Yeah, well, I said I was sorry.
150
00:18:14,847 --> 00:18:16,137
Excuse me!
151
00:18:17,448 --> 00:18:19,637
I hate to bother you,
I can see that you are busy.
152
00:18:19,847 --> 00:18:21,717
But I wonder if you can help me?
153
00:18:21,747 --> 00:18:24,847
You see, I'm suppose to meet my
daughter here at 1 o'clock.
154
00:18:25,847 --> 00:18:28,398
It's half past now, and
she's still not here.
155
00:18:28,747 --> 00:18:30,727
Here name is Clare Harrison,
do you know her?
156
00:18:30,947 --> 00:18:32,608
Clare Harrison?
157
00:18:33,248 --> 00:18:34,647
Yeah, I think so.
158
00:18:34,697 --> 00:18:38,657
I know she lives in a sorority house.
It's called...
159
00:18:38,867 --> 00:18:41,923
Pi-Kappa-Sigma.
160
00:18:41,947 --> 00:18:45,077
Of course.
Kappa is a sister sorority.
161
00:18:45,348 --> 00:18:48,957
Some other girls were over here today,
but I haven't seen Clare.
162
00:18:49,418 --> 00:18:51,540
The place isn't far, I will tell you
how to get there.
163
00:18:51,847 --> 00:18:54,508
Ho, ho, ho, shit!
164
00:18:56,448 --> 00:18:58,217
Santa, please.
165
00:18:58,247 --> 00:19:01,468
Look, she's supposed to be going out
with me for this weekend, God dammit.
166
00:19:01,598 --> 00:19:04,807
Well, we decided that
we'll go skiing for a few days, you know?
167
00:19:04,847 --> 00:19:08,897
Yeah, I've been looking forward to this
for three weeks. Bitch.
168
00:19:08,947 --> 00:19:10,857
Isn't Santa naughty?
169
00:19:10,897 --> 00:19:13,097
Ho, ho, ho, fuck.
170
00:19:14,318 --> 00:19:18,997
I just don't know, Mr. Harrison.
Her clothes are all packed and ready to go.
171
00:19:19,247 --> 00:19:21,673
I'll take you to the common room.
172
00:19:21,697 --> 00:19:25,947
They're having a party today
for underprivileged children.
173
00:19:35,747 --> 00:19:37,167
Yes, I know.
174
00:19:41,047 --> 00:19:43,967
I am very disappointed in
this atmosphere.
175
00:19:44,847 --> 00:19:47,047
I intend to do something about it.
176
00:19:50,147 --> 00:19:51,148
Who is this?
177
00:19:52,947 --> 00:20:00,067
That's a friend of Clare. Very nice
young man from the town, Chris Hayden.
178
00:20:06,548 --> 00:20:11,458
I didn't sent my daughter here
to be drinking and... picking up boys.
179
00:20:12,047 --> 00:20:14,123
Clare is a good girl, Mr. Harrison.
180
00:20:14,147 --> 00:20:18,087
I wouldn't want you to get the wrong idea
about that. She is a good girl.
181
00:20:18,247 --> 00:20:21,247
I am sure you will find her
in the fraternity house.
182
00:20:21,648 --> 00:20:25,448
As a matter of fact, I could show you the
way. I have to go to a store near there.
183
00:20:25,548 --> 00:20:27,947
If you wouldn't mind
giving me a lift.
184
00:20:28,147 --> 00:20:29,797
I know where it is.
185
00:20:30,648 --> 00:20:33,358
But I will be glad to
give you a ride.
186
00:20:41,247 --> 00:20:45,027
This is very kind of you,
Mr. Harrison.
187
00:20:45,648 --> 00:20:47,538
I'll just get my bag.
188
00:20:58,588 --> 00:21:04,217
"I didn't sent my daughter here
to be drinking and picking up boys."
189
00:21:05,047 --> 00:21:06,927
Tough shit!
190
00:21:08,448 --> 00:21:10,678
I was supposed to be responsible...
191
00:21:11,947 --> 00:21:15,648
for the morals of every girl
in this goddamn house.
192
00:21:17,448 --> 00:21:18,748
This broads.
193
00:21:19,227 --> 00:21:23,448
The leaning tower of Pisa
if they can get up there.
194
00:21:23,947 --> 00:21:25,867
I do my best.
195
00:21:26,548 --> 00:21:30,424
I don't know what the bastard
expect of me.
196
00:21:30,448 --> 00:21:32,117
For Christ's sake!
197
00:21:34,548 --> 00:21:35,877
Claud?
198
00:21:37,538 --> 00:21:39,508
Is that you, Claudikins?
199
00:21:40,257 --> 00:21:41,508
Claud?
200
00:21:42,758 --> 00:21:45,257
Here kitty, kitty, kitty!
201
00:21:46,448 --> 00:21:49,947
Come on Claud. Come say
goodbye to mommy.
202
00:21:50,947 --> 00:21:52,277
Is that you, Claud?
203
00:21:53,287 --> 00:21:57,458
Jesus!
Claud, look what you made me do!
204
00:21:58,327 --> 00:21:59,788
Stop it!
205
00:22:00,628 --> 00:22:07,718
Come on Claud, here kitty, kitty, kitty!
Come on Claud, I got to go!
206
00:22:08,508 --> 00:22:10,588
Here, kitty!
207
00:22:10,638 --> 00:22:13,967
God dammit, Claud,
you little prick!
208
00:22:18,947 --> 00:22:23,688
This is very kind of you,
Mr. Harrison.
209
00:22:23,848 --> 00:22:26,488
Think nothing of it.
210
00:22:57,748 --> 00:22:59,297
I am pregnant.
211
00:23:00,688 --> 00:23:01,689
What?
212
00:23:03,187 --> 00:23:04,648
I'm pregnant.
213
00:23:05,147 --> 00:23:07,357
Hey, Jessica, that's fantastic.
214
00:23:07,947 --> 00:23:09,397
I don't want it.
215
00:23:11,097 --> 00:23:13,117
You don't want it?
216
00:23:13,147 --> 00:23:16,738
No!
I want to have an abortion.
217
00:23:18,648 --> 00:23:21,724
You can't make a decision like that.
You haven't even ask me.
218
00:23:21,748 --> 00:23:24,538
I wasn't even going to tell you.
219
00:23:24,578 --> 00:23:26,748
Jess.
220
00:23:27,997 --> 00:23:30,588
I want us to have a baby.
221
00:23:31,548 --> 00:23:32,774
Peter, I can't!
222
00:23:32,798 --> 00:23:35,217
Christ, Jess.
223
00:23:48,147 --> 00:23:51,147
Don't you ever consider
anyone but yourself?
224
00:23:51,247 --> 00:23:55,948
I've thought this out very carefully and
I know what I'm gonna do.
225
00:23:56,648 --> 00:24:00,327
Do you know how important this
afternoon is to me?
226
00:24:01,147 --> 00:24:02,618
Yes, I do.
227
00:24:05,848 --> 00:24:08,167
Why don't you just get out of here.
228
00:24:21,247 --> 00:24:22,477
Jess!
229
00:24:24,648 --> 00:24:26,423
I want to talk to you tonight.
230
00:24:26,447 --> 00:24:28,223
There is nothing to discuss, Peter.
231
00:24:28,247 --> 00:24:31,123
- I think there is.
- I'm not going to change my mind.
232
00:24:31,147 --> 00:24:34,523
We'll see.
Will you be there at 9 o'clock?
233
00:24:34,547 --> 00:24:37,698
- Yes.
- Okay, I'll see you tonight.
234
00:24:41,798 --> 00:24:46,023
Yes, dear.
I'm sure there is nothing wrong.
235
00:24:46,047 --> 00:24:49,247
Yes, I just been talking to
a friend of hers.
236
00:24:49,347 --> 00:24:52,297
She's going to call her out for me.
237
00:24:52,507 --> 00:24:57,008
Yes, well, if we don't have any luck,
I'll go to the police.
238
00:24:57,748 --> 00:24:59,047
Yes.
239
00:24:59,648 --> 00:25:03,423
Well, I don't think I'll be able to go home
tonight. It's a bit late to head out now.
240
00:25:03,447 --> 00:25:06,447
I think the little bugger's
schnoggered, son of a bitch!
241
00:25:07,948 --> 00:25:11,267
Yes.
Good-bye, dear.
242
00:25:22,998 --> 00:25:24,577
Hello?
243
00:25:24,798 --> 00:25:25,948
Hello?
244
00:25:26,708 --> 00:25:28,287
Hello!
245
00:25:28,748 --> 00:25:30,223
Hell, not again!
246
00:25:30,247 --> 00:25:31,668
Billy.
247
00:25:32,748 --> 00:25:34,247
Billy? Umm
248
00:25:34,507 --> 00:25:36,423
I'm sorry, you have the
wrong number.
249
00:25:36,447 --> 00:25:39,547
What your mother and I must know is...
250
00:25:40,147 --> 00:25:42,123
Where did you put the baby Agnes?
251
00:25:42,147 --> 00:25:44,177
You got the wrong number.
252
00:25:44,217 --> 00:25:47,938
Where did you put Agnes, Billy?
253
00:25:47,978 --> 00:25:50,724
Look, I'm telling you,
you have the wrong number!
254
00:25:50,748 --> 00:25:53,848
Why can't mother and I might go in?
255
00:25:54,147 --> 00:25:55,447
Billy!
256
00:26:09,447 --> 00:26:11,173
You guys can never get it
if you don't even try.
257
00:26:11,197 --> 00:26:14,223
Look, I really don't. You get thing that
go so seriously. Sincerely, I need...
258
00:26:14,247 --> 00:26:16,447
I know what we may alarmist, but...
259
00:26:16,748 --> 00:26:19,888
Hold it, hold it!
Jesus!
260
00:26:20,147 --> 00:26:21,968
Could you just give it to
me one at a time?
261
00:26:21,998 --> 00:26:24,848
Well, what the hell are you
planning to do about it?
262
00:26:25,898 --> 00:26:28,808
You... shut up!
263
00:26:29,447 --> 00:26:35,068
You know, for a public servant
I think your attitude really sucks.
264
00:26:36,547 --> 00:26:38,858
Shut up.
265
00:26:40,048 --> 00:26:43,323
Now, Mr. Harrison, if you're convinced that
your daughter is missing,
266
00:26:43,347 --> 00:26:46,118
you can fill out one of these forms.
267
00:26:47,147 --> 00:26:51,123
I don't know if it's any consolation, but
90% of the time girls who reported...
268
00:26:51,147 --> 00:26:52,173
missing from the college,
269
00:26:52,197 --> 00:26:54,447
they're at a cabin somewhere
with their boyfriend.
270
00:26:55,048 --> 00:26:58,667
Thanks, but that's
not much consolation.
271
00:27:00,128 --> 00:27:04,148
- Here Mrs. Mac, let me help.
- Thank you, dear.
272
00:27:04,247 --> 00:27:06,948
You know we got to get
Mr. Rens to fix this door.
273
00:27:07,347 --> 00:27:10,948
I must have to called that son of a bitch
a hundred times about this.
274
00:27:14,267 --> 00:27:18,028
Mrs. Mac, there was another one
of those calls just now.
275
00:27:18,437 --> 00:27:20,567
What, my dear?
276
00:27:21,048 --> 00:27:24,998
It's weird! Some woman screaming,
then a man wailing.
277
00:27:25,098 --> 00:27:27,974
Clare Harrison's father was here today.
278
00:27:27,998 --> 00:27:31,828
Really? I'm sorry I didn't
get to say goodbye to her.
279
00:27:31,998 --> 00:27:36,088
Well, you still might. Clare didn't
meet him where she was supposed to.
280
00:27:36,347 --> 00:27:39,024
I thought she was over to
the fraternity.
281
00:27:39,048 --> 00:27:40,323
Where is it?
282
00:27:40,347 --> 00:27:43,297
Those bottles don't drink themselves,
for God's sake!
283
00:27:44,247 --> 00:27:46,178
Eureka!
284
00:27:53,747 --> 00:27:55,247
Excuse me.
285
00:27:56,597 --> 00:28:01,397
Could you give me the number of
the sorority house? Please!
286
00:28:04,098 --> 00:28:05,567
Yeah, sure.
287
00:28:06,447 --> 00:28:07,657
It's...
288
00:28:09,118 --> 00:28:13,198
Fellatio - 20880.
289
00:28:15,247 --> 00:28:16,417
What?
290
00:28:17,457 --> 00:28:19,048
Fellatio.
291
00:28:19,447 --> 00:28:22,948
It, It's... It's a new exchange.
F-E-...
292
00:28:23,148 --> 00:28:27,008
That's a new one on me!
How do you spell it?
293
00:28:29,038 --> 00:28:36,018
Capital 'F', 'e', little 'I', 'I'
'a', 't', 'i' 'o'.
294
00:28:38,098 --> 00:28:39,437
Thanks.
295
00:28:39,998 --> 00:28:41,938
Don't mention it.
296
00:28:59,248 --> 00:29:00,587
Chris!
297
00:29:03,757 --> 00:29:05,178
Break!
298
00:29:08,347 --> 00:29:09,573
Hi, what's up?
299
00:29:09,597 --> 00:29:12,467
- Have you seen Clare today?
- No, she went home.
300
00:29:12,497 --> 00:29:15,228
No she didn't.
No one knows where she is.
301
00:29:16,248 --> 00:29:17,517
Are you serious?
302
00:29:17,697 --> 00:29:21,397
I thought maybe she was with you or
at least you might have heard from her.
303
00:29:22,048 --> 00:29:24,174
No, not since last night.
304
00:29:24,198 --> 00:29:28,773
Well, her father came to pick her up
at 1 o'clock today and she didn't show.
305
00:29:28,797 --> 00:29:32,274
So he went down to the police
station with Phyl and Barb.
306
00:29:32,298 --> 00:29:34,158
What happened?
307
00:29:34,647 --> 00:29:37,918
- They didn't take it seriously.
- Why?
308
00:29:38,248 --> 00:29:39,747
I don't know.
309
00:29:40,347 --> 00:29:43,667
I think they think she's
shacked up somewhere.
310
00:30:53,897 --> 00:30:58,447
Well.
She is out for Christmas holiday, but...
311
00:30:59,248 --> 00:31:03,447
there was a bad practice over at the
high school this afternoon, then.
312
00:31:04,048 --> 00:31:11,074
She... just plays the clarinet.
And, when she didn't come home,
313
00:31:11,098 --> 00:31:14,198
mine, I thought Melody Green,
314
00:31:14,447 --> 00:31:15,747
that's her best friend.
315
00:31:15,998 --> 00:31:18,947
And, they haven't seen her all day.
316
00:31:19,727 --> 00:31:22,727
She is only 13 years
old, Lieutenant, and...
317
00:31:24,447 --> 00:31:26,747
My husband is a trucker and
he is out on the road,
318
00:31:26,947 --> 00:31:28,248
and so I came over here.
319
00:31:28,447 --> 00:31:32,148
Was it really so unusual for her to
be just a few hours late, Mrs. Quaife?
320
00:31:32,248 --> 00:31:36,737
Yeah. She should have been home at noon. We
are going to buy a present for her father.
321
00:31:38,547 --> 00:31:42,647
Nash, you stupid son of a bitch, you got
a big goddamn mouth!
322
00:31:42,747 --> 00:31:44,124
What the hell are you talking about?
323
00:31:44,148 --> 00:31:48,248
Hi Chris, how is your brother?
Can I get a talk to you?
324
00:31:48,348 --> 00:31:49,148
What's up?
325
00:31:49,348 --> 00:31:52,024
I want to know why nothing is being done
about Clare Harrison being missing.
326
00:31:52,048 --> 00:31:57,677
And why this... idiot gets away
with saying the things he does?
327
00:31:58,098 --> 00:31:59,727
You are a friend of Clare Harrison?
328
00:31:59,767 --> 00:32:01,637
Yeah, I have been taking her out.
329
00:32:02,058 --> 00:32:06,448
This is Jessy. She lives
in the same sorority house with Clare.
330
00:32:06,547 --> 00:32:11,398
Alright, come on in. Sergeant,
bring me the file on the Harrison girl!
331
00:32:11,547 --> 00:32:14,318
And take care of this.
332
00:32:21,947 --> 00:32:24,623
At least you should try
to eat something, Mr. Harrison.
333
00:32:24,647 --> 00:32:27,667
You know, starving yourself isn't
going to help the situation. I don't know.
334
00:32:27,707 --> 00:32:31,877
No, thank you very much Mrs. MacHenry,
but I just have no appetite.
335
00:32:32,448 --> 00:32:36,007
I feel I should be doing something,
but I don't know what.
336
00:32:36,047 --> 00:32:38,224
Why don't you just try to
stop worrying?
337
00:32:38,248 --> 00:32:40,364
The best thing you can
do is stay right here.
338
00:32:40,388 --> 00:32:42,388
Michell shall call or show up soon!
339
00:32:42,517 --> 00:32:44,308
In fact, I don't know what to do.
340
00:32:45,047 --> 00:32:49,248
Did you know...
It's very little known fact, but...
341
00:32:49,448 --> 00:32:55,348
did you know that there is a certain
species of turtle... that...
342
00:32:56,547 --> 00:33:00,238
There is a certain species of turtle...
343
00:33:00,997 --> 00:33:05,917
that can screw for
three days without stopping.
344
00:33:06,947 --> 00:33:08,837
You don't believe me, do you?
345
00:33:08,877 --> 00:33:12,547
Well, I mean how could I
make something like that up?
346
00:33:14,248 --> 00:33:17,178
Barb, dear, I, I...
347
00:33:17,448 --> 00:33:22,138
No, really! They just three days,
24 hours a day...
348
00:33:22,947 --> 00:33:26,047
Can you believe that?
Three days?
349
00:33:26,148 --> 00:33:29,188
I'm lucky if I get three minutes...
350
00:33:29,228 --> 00:33:31,224
Do you know how I know this?
351
00:33:31,248 --> 00:33:36,723
Because I went down to
the zoo and I watch them.
352
00:33:36,747 --> 00:33:39,408
It was very boring.
353
00:33:39,947 --> 00:33:45,458
Well, actually, I, didn't stay for the
whole three days.
354
00:33:45,498 --> 00:33:52,023
I went over and I watched the zebras,
because they only take thirty seconds.
355
00:33:52,047 --> 00:33:54,997
Premature ejaculation...
356
00:34:13,228 --> 00:34:15,528
You think it's my fault,
don't you?
357
00:34:16,398 --> 00:34:17,723
Barb, stop it!
358
00:34:17,747 --> 00:34:22,987
Don't shit me. That's all what you all
thinking. Why not just come on out and say it?
359
00:34:23,027 --> 00:34:28,117
You think that I drove her away, and if
she is dead you're gonna blame me.
360
00:34:29,707 --> 00:34:31,787
Barb, for God sake!
361
00:34:33,747 --> 00:34:37,123
If that's all what we all thinking, why
isn't someone just come right out and say it?
362
00:34:37,147 --> 00:34:39,623
Barb, you have too much drinking.
Mr. Harrison...
363
00:34:39,647 --> 00:34:41,574
I don't give a shit out of Mr. Harrison!
364
00:34:41,598 --> 00:34:46,023
I'm sick and tired of everyone in this house enunciating
stuff and not coming out with what they mean.
365
00:34:46,047 --> 00:34:48,424
Barb, why don't you go upstairs and
lie down for a while?
366
00:34:48,448 --> 00:34:52,324
Shut up!
And you leave me alone. Goddamn you.
367
00:34:52,348 --> 00:34:55,358
You think it's my fault that you
have been implying it all afternoon.
368
00:34:55,398 --> 00:35:00,358
Barb, you're drunk.
Go to bed!
369
00:35:10,167 --> 00:35:13,087
Yeah, sure, fine.
370
00:35:55,947 --> 00:35:58,197
- Any news?
- Yes! Where's Mr. Harrison?
371
00:35:58,247 --> 00:35:59,797
He's in the dining room.
372
00:36:30,867 --> 00:36:34,167
- We won't be long, Mrs. Mac.
- Alright, dear. See you later.
373
00:36:34,207 --> 00:36:36,037
- Phyl, Phyl...
- Yes?
374
00:36:36,077 --> 00:36:38,338
- Listen, I'm sure Clare will be alright.
- I hope so.
375
00:36:38,378 --> 00:36:41,424
And I'm just going to tell you that I'm
going to go to my sister's for the holiday...
376
00:36:41,448 --> 00:36:43,823
so I might not be here
when you get back.
377
00:36:43,847 --> 00:36:46,823
Well, that's okay. Just check out on Barb
before you leave, could you do that?
378
00:36:46,847 --> 00:36:48,524
Of course, I will.
And you bundle up!
379
00:36:48,548 --> 00:36:50,057
Yeah, we'll be all right, Mrs. Mac.
380
00:36:50,267 --> 00:36:56,223
Mrs. Quaife and Mr. Harrison have
asked me to extend their thanks to you...
381
00:36:56,247 --> 00:36:59,147
for coming out this cold night to help.
382
00:36:59,947 --> 00:37:05,448
Now, Mrs. Quaife has told us that Janice
most likely came through this park,
383
00:37:05,698 --> 00:37:08,448
on her way home from school today.
384
00:37:08,847 --> 00:37:12,077
So the first thing we'll
do is comb the park.
385
00:37:12,787 --> 00:37:17,823
When I tell you, I want you all to assemble
at the south edge of the park,
386
00:37:17,847 --> 00:37:20,207
with your assigned officer.
387
00:37:20,247 --> 00:37:23,424
Then we'll just walk through the park.
Spread out evenly.
388
00:37:23,448 --> 00:37:27,197
Don't bunch up. There will be two
sets of dogs leading the way.
389
00:37:28,428 --> 00:37:31,967
Just spread out and follow them.
390
00:37:32,137 --> 00:37:35,688
George Karling, stay out on the flanks.
391
00:37:35,847 --> 00:37:38,524
The fumes will mess up the dogs and
don't go more than ten miles an hour...
392
00:37:38,548 --> 00:37:40,097
or you'll be no use to us.
393
00:37:40,568 --> 00:37:47,357
Now if any of you find anything, I want you to
send someone out immediately to report it to me.
394
00:37:47,648 --> 00:37:49,698
Is that clear?
395
00:37:50,147 --> 00:37:52,648
Are there any questions?
396
00:37:54,548 --> 00:37:57,448
Okay, let's go.
397
00:38:51,347 --> 00:38:53,508
Alright, I hear ya!
398
00:38:56,798 --> 00:38:58,518
Claud?
399
00:39:00,347 --> 00:39:02,057
Claud?
400
00:39:06,447 --> 00:39:08,638
Claud?
401
00:39:11,947 --> 00:39:13,648
Claud?
402
00:39:14,748 --> 00:39:16,858
Claud?
403
00:39:23,748 --> 00:39:25,748
Claud?
404
00:39:27,447 --> 00:39:29,758
Where are you?
405
00:40:03,247 --> 00:40:06,147
How did you get up in
the attic, Claud?
406
00:40:06,397 --> 00:40:07,997
Shit!
407
00:40:11,947 --> 00:40:15,718
All right, God dammit.
You can wait.
408
00:40:20,517 --> 00:40:23,848
Claud, are you up here?
409
00:40:25,097 --> 00:40:27,948
Jesus Christ, I don't see
how could you be up here.
410
00:40:28,347 --> 00:40:30,067
Claud!
411
00:40:33,447 --> 00:40:37,618
Jesus, Claud...
Now look at what you make me do.
412
00:40:43,037 --> 00:40:46,668
Jesus... I've got to clean this
place up one of these days.
413
00:40:46,788 --> 00:40:48,247
Claud?
414
00:40:50,507 --> 00:40:53,477
I can't see a damn thing.
415
00:40:57,147 --> 00:41:01,387
Claud, goddammit, Claud,
I'm gonna to have you fixed.
416
00:41:32,668 --> 00:41:34,337
Hey!
417
00:41:37,888 --> 00:41:40,177
Anybody there?
418
00:41:45,347 --> 00:41:47,517
Anybody there?
419
00:42:40,068 --> 00:42:43,097
I'm gonna have to split. Peter is coming
around and I'm late already.
420
00:42:43,147 --> 00:42:45,868
- It's cold.
- We'll coming home soon too.
421
00:42:45,908 --> 00:42:47,367
I am freezing.
422
00:42:48,048 --> 00:42:50,627
- We'll let you know if there is anything happens.
- Bye.
423
00:43:25,547 --> 00:43:28,447
- Yes, is that my baby?
- Don't leave your place, stop!
424
00:43:29,547 --> 00:43:30,447
Janice!
425
00:43:30,547 --> 00:43:31,548
No!
426
00:43:31,948 --> 00:43:33,024
Janice!
427
00:43:33,048 --> 00:43:35,447
Janice, Janice!
428
00:43:35,748 --> 00:43:37,948
Coming, Janice!
429
00:43:38,048 --> 00:43:39,948
Janice!
430
00:43:48,048 --> 00:43:50,417
Janice?
431
00:44:14,038 --> 00:44:15,537
Hello?
432
00:44:17,878 --> 00:44:19,337
Hello?
433
00:44:21,217 --> 00:44:23,048
Who is this?
434
00:44:23,148 --> 00:44:27,247
Help me!
Please, stop!
435
00:44:27,627 --> 00:44:32,848
God, please!
Help, please!
436
00:44:33,517 --> 00:44:36,978
What do you want?
Why are you doing this?
437
00:44:38,447 --> 00:44:40,968
Filthy Billy.
438
00:44:41,547 --> 00:44:44,247
I know you're there, Billy.
439
00:44:46,347 --> 00:44:50,547
Who are you?
For God's sake, what are you doing?
440
00:44:50,647 --> 00:44:53,747
I know what you did, Billy!
Stupid Billy!
441
00:44:54,148 --> 00:44:57,347
Billy! Billy! Mad!
442
00:44:57,497 --> 00:44:59,547
Stop this!
443
00:45:04,297 --> 00:45:06,797
Jesus Christ! Mrs. Mac?
444
00:45:08,547 --> 00:45:10,807
Mrs. Mac, are you home?
445
00:45:11,447 --> 00:45:13,978
Mrs. Mac, are you up there?
446
00:45:55,747 --> 00:45:57,048
Yes, hello?
447
00:45:57,248 --> 00:46:01,898
I've been getting obscene phone calls, and
I want to know what can be done about it?
448
00:46:02,347 --> 00:46:05,028
Yes alright, I'll hold.
But only for a moment.
449
00:46:11,078 --> 00:46:13,323
Peter, Jesus,
you scared the hell out of me!
450
00:46:13,347 --> 00:46:14,797
Why didn't you say something?
451
00:46:14,847 --> 00:46:17,497
Yeah? Well...
452
00:46:19,148 --> 00:46:21,787
You scared the hell out of me, too.
453
00:46:22,048 --> 00:46:23,757
What was all that yelling about?
454
00:46:24,447 --> 00:46:26,024
I was upstairs
having a little sleep.
455
00:46:26,048 --> 00:46:29,148
Hope you don't mind, but I'm got a
little cold up there waiting for you.
456
00:46:29,248 --> 00:46:32,747
- Sorry, I was late, Peter.
- Yeah.
457
00:46:32,948 --> 00:46:37,347
Clare Harrison is missing. I was out
with the search party looking for her.
458
00:46:37,447 --> 00:46:42,517
Yes, hello.
I want to report something.
459
00:46:42,547 --> 00:46:45,437
No, I don't want to hold!
460
00:46:46,347 --> 00:46:51,777
- How did the recital go?
- How do you think it went?
461
00:46:52,747 --> 00:46:55,288
Peter, what kind of a
game are you playing?
462
00:46:55,747 --> 00:46:57,124
I thought you wanted to talk.
463
00:46:57,148 --> 00:47:02,128
So why don't you quit attacking me and we
try to have a rational adult conversation?
464
00:47:02,847 --> 00:47:05,298
Yes, now stay on the line.
465
00:47:05,647 --> 00:47:10,088
Okay! Now calm down, lady.
Let's have the story.
466
00:47:10,647 --> 00:47:14,058
Yeah?
What's the address?
467
00:47:15,148 --> 00:47:20,228
6 Belmont Street...
How many calls?
468
00:47:20,447 --> 00:47:23,647
Well, did you call the phone company?
469
00:47:23,847 --> 00:47:27,124
Yeah?
Well, miss, we're very busy here.
470
00:47:27,148 --> 00:47:29,697
There has been a child
murdered in the park.
471
00:47:31,777 --> 00:47:34,048
I don't know when we can get a man on it.
472
00:47:34,098 --> 00:47:37,827
Probably just one of your
boyfriends playing a little joke.
473
00:47:37,867 --> 00:47:41,847
Yeah, well, I'll report it and try
to get a man on it as soon as possible.
474
00:47:41,897 --> 00:47:43,877
I'm sorry, miss.
475
00:47:54,507 --> 00:47:56,388
Jess, what's wrong?
476
00:47:57,847 --> 00:48:00,937
A little girl was found murdered
in the park.
477
00:48:00,977 --> 00:48:02,647
What?
478
00:48:02,847 --> 00:48:06,947
The search party that was looking for Clare
found a little girl murdered.
479
00:48:06,998 --> 00:48:10,318
Clare's still missing.
480
00:48:11,947 --> 00:48:13,657
Clare's alright.
481
00:48:14,527 --> 00:48:16,198
Is she?
482
00:48:18,747 --> 00:48:21,408
Now listen Jess,
I know you're upset.
483
00:48:21,897 --> 00:48:24,078
But I've got something to tell you.
484
00:48:26,547 --> 00:48:28,797
I'm leaving the conservatory.
485
00:48:28,837 --> 00:48:31,447
- Peter!
- Now, you just hear me out.
486
00:48:31,547 --> 00:48:33,717
Will you hear me out, please?
487
00:48:35,348 --> 00:48:39,597
Now I've lived in one room for 8 years
and I'm tired of it.
488
00:48:40,248 --> 00:48:45,687
I'm tired of having to line up behind six people
everytime I want to take a bath. I'd had it.
489
00:48:47,647 --> 00:48:51,238
I am quitting the conservatory and
we are getting married.
490
00:48:57,048 --> 00:48:59,288
Well, say something?
491
00:49:04,448 --> 00:49:07,537
Do you remember when we first met?
492
00:49:07,747 --> 00:49:11,757
You told me about you wanted to
be a concert pianist.
493
00:49:11,797 --> 00:49:14,627
That was your greatest dream.
494
00:49:14,677 --> 00:49:19,637
And I told you about some of the
things that I wanted to do.
495
00:49:19,677 --> 00:49:22,178
I still want to do those things.
496
00:49:23,557 --> 00:49:26,324
You can't ask me to drop everything
I've been working for...
497
00:49:26,348 --> 00:49:30,148
and give up all my ambitions,
because your plans have changed.
498
00:49:30,248 --> 00:49:33,248
Be realistic!
I can't marry.
499
00:49:33,348 --> 00:49:37,278
Sure you can.
What does it change?
500
00:49:37,647 --> 00:49:41,288
We could be married and you can still
do anything that you wanted to do.
501
00:49:44,448 --> 00:49:47,537
Peter, I don't want to marry you.
502
00:49:54,418 --> 00:49:59,178
Alright! What about the baby?
503
00:49:59,428 --> 00:50:04,428
- I didn't want to bother you with it, sir.
- You didn't.
504
00:50:04,847 --> 00:50:07,727
No. 6 Belmont Street,
that's where you daughter is?
505
00:50:07,767 --> 00:50:09,438
Yes, it is.
506
00:50:10,897 --> 00:50:15,238
A high school girl has been murdered.
Mr. Harrison's daughter is missing.
507
00:50:15,278 --> 00:50:20,777
And now at the house where she lives the
other girls are getting obscene phone calls.
508
00:50:22,158 --> 00:50:24,827
Don't you think we have
to look into it?
509
00:50:24,867 --> 00:50:27,667
Well, lieutenant, I guess.
Sure.
510
00:50:28,418 --> 00:50:30,627
Thank you, Lieutenant.
511
00:50:30,947 --> 00:50:33,047
Yeah, thanks, gentlemen.
512
00:51:15,647 --> 00:51:17,047
Sergeant Nash.
513
00:51:17,218 --> 00:51:19,218
Could I speak with you
for a minute?
514
00:51:19,717 --> 00:51:21,258
Yeah, sure, Lieutenant.
515
00:51:25,137 --> 00:51:26,598
What's this?
516
00:51:27,747 --> 00:51:30,687
That's the number at
the sorority house.
517
00:51:30,767 --> 00:51:35,438
- "Fellatio"?
- Yeah, it's the new exchange, "FE".
518
00:51:36,747 --> 00:51:38,697
New exchange?
519
00:51:39,947 --> 00:51:44,737
Yeah. "Fellatio." One of the girls that was
in this afternoon gave it to me.
520
00:51:44,947 --> 00:51:47,867
- She gave it to you?
- Yes.
521
00:51:49,117 --> 00:51:53,837
Nash, I don't think you could pick
your nose without written instructions.
522
00:52:09,558 --> 00:52:12,478
I know. Something dirty, ain't it?
523
00:52:22,348 --> 00:52:24,847
You selfish bitch.
524
00:52:24,947 --> 00:52:28,947
You're talking about killing a baby,
as if you're having a wart removed.
525
00:52:28,997 --> 00:52:31,618
Now can you see why
I didn't want to tell you.
526
00:52:31,658 --> 00:52:35,077
- What the hell are you trying to do to me?
- What are you doing to yourself?
527
00:52:43,298 --> 00:52:47,648
Jess,
Let's get one thing straight.
528
00:52:48,648 --> 00:52:51,147
You are not going to
abort that baby.
529
00:52:51,478 --> 00:52:54,548
Peter, you're not going to tell me
what I can and cannot do.
530
00:52:54,598 --> 00:52:57,023
- Jess, if you try getting an abortion...
- I think you better leave.
531
00:52:57,047 --> 00:53:00,027
- If you are trying to get an abortion...
- I said get out.
532
00:53:04,448 --> 00:53:07,328
You're gonna be very sorry.
533
00:53:17,338 --> 00:53:18,747
Hi, Peter.
534
00:53:20,257 --> 00:53:21,668
I'll get Jess.
535
00:53:25,678 --> 00:53:29,638
- Jess, are you okay?
- Yeah, I'm okay.
536
00:53:29,847 --> 00:53:31,388
Any more news?
537
00:53:31,428 --> 00:53:35,057
No, but there are some people here
to see about the phone calls.
538
00:53:40,947 --> 00:53:44,173
Jess, this is Lieutenant Fuller.
And, I'm sorry...?
539
00:53:44,197 --> 00:53:45,223
And Graham, Bill Graham.
540
00:53:45,247 --> 00:53:48,277
- Are you the person who called the station?
- Yes.
541
00:53:48,317 --> 00:53:49,724
I would like to put a tap on your phone,
542
00:53:49,748 --> 00:53:52,618
but I need your written permission
to do that, if it's okay with you?
543
00:53:52,658 --> 00:53:53,787
Okay.
544
00:53:53,907 --> 00:53:56,624
Okay, Graham, you go ahead!
I'd like to see Clare Harrison's room.
545
00:53:56,648 --> 00:53:57,425
Where is the telephone?
546
00:53:57,449 --> 00:53:59,823
There's one in the living room
and one here in the hallway.
547
00:53:59,847 --> 00:54:01,708
Clare's room is up here.
548
00:54:05,648 --> 00:54:09,468
- How many girls live in this house?
- Usually ten.
549
00:54:22,398 --> 00:54:28,867
Hello, this is lineman Graham, at 6 Belmont
Street, I'm working line 559-6114.
550
00:54:29,488 --> 00:54:30,489
Great!
551
00:54:34,247 --> 00:54:38,247
This afternoon, I got a call from a woman
and I thought it was a wrong number.
552
00:54:38,287 --> 00:54:40,418
But then she started
screaming at me.
553
00:54:41,047 --> 00:54:44,748
Who was the last one here to
see Miss Harrison?
554
00:54:44,798 --> 00:54:48,297
- I think I was.
- When? Approximately?
555
00:54:48,337 --> 00:54:50,468
Last night, about 10:30.
556
00:54:51,548 --> 00:54:55,137
- Is this the way she left her room as far as you know?
- Yes.
557
00:54:57,448 --> 00:55:00,688
- What's this?
- We're having a party last night.
558
00:55:00,768 --> 00:55:04,977
- She drink a lot?
- No, hardly at all!
559
00:55:15,847 --> 00:55:18,648
Who is she seeing besides
Chris Hayden?
560
00:55:18,748 --> 00:55:22,037
- No one.
- You sure of that?
561
00:55:24,337 --> 00:55:27,007
So, you're the last one to see her
sometime this morning?
562
00:55:27,047 --> 00:55:29,718
- Last night.
- Right, last night.
563
00:55:29,758 --> 00:55:31,448
Has anyone seen her this morning?
564
00:55:31,548 --> 00:55:32,824
- No?
- I didn't.
565
00:55:32,848 --> 00:55:35,448
All the others girls are gone
for the holidays.
566
00:55:35,548 --> 00:55:37,923
Can I get a list of their phone
numbers where I can reach them?
567
00:55:37,947 --> 00:55:40,728
Sure!
There is one in Mrs. Mac's room.
568
00:55:40,808 --> 00:55:44,047
- Who is Mrs. Mac?
- She's our house mother.
569
00:55:51,047 --> 00:55:54,524
- Is there anyone else in the house right now?
- Yes, another girl, Barbara Collard.
570
00:55:54,548 --> 00:55:58,524
She is upstairs asleep.
She's not feeling too well.
571
00:55:58,548 --> 00:56:02,417
- Is she the one that was at the station today?
- Yeah.
572
00:56:02,457 --> 00:56:05,838
Yeah, well! Let her sleep.
573
00:56:06,947 --> 00:56:11,147
Were there any deliveries yesterday, or was
anyone working in the house, anything like that?
574
00:56:11,197 --> 00:56:13,147
No, I don't think so.
Mrs. Mac would know.
575
00:56:13,247 --> 00:56:15,447
- Is her sister's number on this list?
- Yes.
576
00:56:15,748 --> 00:56:18,427
Graham, how's it going?
About finished?
577
00:56:18,947 --> 00:56:22,223
Yeah, what I've done is I've tapped
this phone so that when it rings,
578
00:56:22,247 --> 00:56:23,848
it will rings at the station now, too.
579
00:56:24,047 --> 00:56:28,724
At the same time, I'll be at the phone company
checking out on the location of the source of the call.
580
00:56:28,748 --> 00:56:30,347
Are there any other phones
in the house?
581
00:56:30,447 --> 00:56:34,674
- Yes, the house mother has another one.
- Yeah, but it's on another number, and there haven't been any calls in.
582
00:56:34,698 --> 00:56:37,347
You're gonna have to keep this guy on
the line as long as possible.
583
00:56:37,447 --> 00:56:39,848
We've got a mechanical system here and
it takes a while.
584
00:56:39,898 --> 00:56:41,447
I know it's not very pleasant.
585
00:56:41,548 --> 00:56:44,167
Girls, can I show you something?
586
00:56:47,047 --> 00:56:48,824
- See the car outside?
- Yeah.
587
00:56:48,848 --> 00:56:52,718
We got one of our men in it, so you
got nothing to worry about.
588
00:56:52,758 --> 00:56:54,427
Yeah, sure!
589
00:57:23,547 --> 00:57:30,624
God, Jess, I just know Clare is dead.
I can just feel it.
590
00:57:30,648 --> 00:57:33,147
Come on now, Phyl,
we don't know that.
591
00:57:33,377 --> 00:57:38,177
Poor Mr. Harrison,
I feel so sorry for him.
592
00:57:38,217 --> 00:57:40,347
Hey, hey!
593
00:57:43,387 --> 00:57:48,818
- How's Chris?
- He's okay, you know Chris.
594
00:57:54,237 --> 00:57:56,818
I'm sorry, Jess.
595
00:58:00,577 --> 00:58:02,788
I guess I'm just exhausted.
596
00:58:02,828 --> 00:58:07,167
I've been taking these pills for my cold
and they knock me out.
597
00:58:07,577 --> 00:58:09,878
Will you be okay
if I go up to bed?
598
00:58:09,918 --> 00:58:11,958
Yes, of course.
599
00:58:12,447 --> 00:58:16,467
- Are you sure?
- Yes, go up and get some rest.
600
00:58:27,808 --> 00:58:31,477
- Call me if there is any news.
- I will.
601
00:58:33,047 --> 00:58:34,253
Thanks.
602
00:58:34,277 --> 00:58:36,277
- Good night.
- Good night.
603
00:58:55,547 --> 00:58:59,507
Yeah, everything clear on your end.
604
00:58:59,718 --> 00:59:02,948
Okay. Sure! Yeah.
605
00:59:03,447 --> 00:59:06,728
Now look, I'm gonna need
about 10 more minutes.
606
00:59:07,147 --> 00:59:11,397
Now be sure you tell those people again,
they gotta keep this guy on the line.
607
00:59:11,948 --> 00:59:12,647
Right.
608
00:59:12,848 --> 00:59:15,247
'Cause he hasn't worn his hat
for the last two days.
609
00:59:15,447 --> 00:59:18,447
Yes, we certainly will look into that.
Thank you very much.
610
00:59:21,028 --> 00:59:23,048
Graham's nearly ready at the
switching station.
611
00:59:23,147 --> 00:59:26,024
Now when a phone rings at the house there,
this one'll ring too.
612
00:59:26,048 --> 00:59:29,848
Transmitters have been removed, so it won't
pick up anything at all from this end.
613
00:59:29,948 --> 00:59:30,825
Great, thanks.
614
00:59:30,849 --> 00:59:34,798
- Lieutenant, the men are here from Scarborough.
- Okay.
615
01:00:15,048 --> 01:00:16,748
Eighty-two to four-six?
616
01:01:11,767 --> 01:01:13,848
Barb, what's the matter?
617
01:01:21,567 --> 01:01:25,277
Easy, relax, you'll be okay.
618
01:01:27,247 --> 01:01:28,948
It's okay.
619
01:01:41,377 --> 01:01:45,547
I guess...
I guess... I had a nightmare.
620
01:01:48,427 --> 01:01:53,888
I dreamed a stranger
was coming in my room.
621
01:01:56,048 --> 01:01:58,547
I guess that's what gave me asthma?
622
01:01:58,647 --> 01:02:01,817
Don't take it too serious,
it's just a kind of dream.
623
01:02:03,148 --> 01:02:05,148
You should feel a lot better.
624
01:02:05,248 --> 01:02:07,848
Jess, you go in my room.
625
01:04:09,947 --> 01:04:12,048
Agnes!
626
01:04:12,148 --> 01:04:15,238
Agnes, it's me, Billy.
627
01:04:15,747 --> 01:04:21,118
It's alright, heh! It's all right!
628
01:04:21,248 --> 01:04:23,697
Pretty Agnes!
629
01:04:28,547 --> 01:04:32,218
Don't tell what we did, Agnes...
630
01:05:08,348 --> 01:05:09,957
Gene!
631
01:05:10,847 --> 01:05:14,887
- What's up?
- Gene, get the children in the car.
632
01:05:14,967 --> 01:05:19,847
- What's going on?
- Please, just get them into the car!
633
01:05:19,947 --> 01:05:24,977
- Okay, kids, let's go.
- Come along children, hurry.
634
01:05:27,348 --> 01:05:29,977
Miss, miss!
635
01:05:30,148 --> 01:05:32,897
Thank you.
Merry Christmas.
636
01:05:34,747 --> 01:05:37,597
There was a little girl murdered over
in the park tonight.
637
01:05:37,647 --> 01:05:39,368
Yes, I heard.
638
01:05:42,647 --> 01:05:44,424
Your phone's ringing.
639
01:05:44,448 --> 01:05:46,448
44 versus 350, come on.
640
01:05:47,047 --> 01:05:51,458
- Yes, excuse me. Good night.
- Certainly. Good night.
641
01:05:52,047 --> 01:05:52,547
Testing.
642
01:05:52,647 --> 01:05:57,797
Bill Graham.
Trace call coming in on Phone 9.
643
01:06:02,308 --> 01:06:03,977
Hello?
644
01:06:08,358 --> 01:06:11,478
Hello?
Who's there?
645
01:06:19,148 --> 01:06:21,647
- No, Billy, no!
- Shit!
646
01:06:21,847 --> 01:06:23,723
- Today.
- No, Billy!
647
01:06:23,747 --> 01:06:25,647
- Today!
- No, Billy!
648
01:06:25,747 --> 01:06:27,747
- Today!
- No way!
649
01:06:31,547 --> 01:06:34,947
What your mother and I must know?
650
01:06:36,047 --> 01:06:37,248
You know that?
651
01:06:41,547 --> 01:06:45,448
Just like having a wart removed.
652
01:06:47,248 --> 01:06:50,057
My God!
653
01:07:08,548 --> 01:07:09,549
Hello?
654
01:07:09,647 --> 01:07:12,647
Jess, we didn't get him.
655
01:07:12,797 --> 01:07:17,448
There wasn't enough time.
You'll have to keep him on the line longer.
656
01:07:17,548 --> 01:07:20,047
I see!
657
01:07:20,927 --> 01:07:25,747
"My God,"
did you recognize something?
658
01:07:25,847 --> 01:07:30,727
No, I just feel like
it's getting to me.
659
01:07:34,348 --> 01:07:39,488
When he called before, did he used
more than one voice like this?
660
01:07:39,647 --> 01:07:43,238
Yes, yes, he did.
He used several different voices.
661
01:07:44,348 --> 01:07:49,498
Jess, I'm gonna ask you, who was the guy that
was just leaving when I arrived in your house?
662
01:07:50,647 --> 01:07:54,123
- My boyfriend, Peter.
- Were you having a fight?
663
01:07:54,147 --> 01:07:56,448
What a goddamn asshole!
664
01:08:03,717 --> 01:08:07,847
Jess, I'll have to call you back in
a little while. Are you alright?
665
01:08:07,897 --> 01:08:12,057
I'll call you back in a little while and
we'll go get him next time.
666
01:08:12,548 --> 01:08:14,224
- Bernie! - Yup?
- Call a doctor.
667
01:08:14,248 --> 01:08:16,173
I don't let no son of a bitch...
668
01:08:16,197 --> 01:08:18,424
trespass on my land
in the middle of the night!
669
01:08:18,448 --> 01:08:20,324
- I don't care what kind of uniform he wear!
- What the hell...
670
01:08:20,348 --> 01:08:22,823
- is going on here?
- He fired on a police officer.
671
01:08:22,847 --> 01:08:26,548
You goddamn right! I'll do it again too!
The bastard was trespassing!
672
01:08:26,797 --> 01:08:28,623
Cogan got an ass full of bird shot.
673
01:08:28,647 --> 01:08:32,147
Yeah, I'm gonna make the son of the bitch
take every one of them out with his teeth.
674
01:08:32,847 --> 01:08:35,448
The next time, you're
gonna get the gun up your ass.
675
01:08:36,238 --> 01:08:37,847
Sideways!
676
01:08:40,147 --> 01:08:44,548
If you laugh, Ducanan, I'll bust you to
Boy Scout, I swear!
677
01:08:47,927 --> 01:08:51,548
If you think it was Peter, then why
don't you just tell the police?
678
01:08:51,648 --> 01:08:53,348
Well, because I'm
not really sure.
679
01:08:53,398 --> 01:08:56,448
Well, he should be stopped.
Whoever it is, it should be stopped.
680
01:08:56,747 --> 01:09:00,723
God, Jess, I haven't had a minute sleep around
here. There has been so much noise in the house.
681
01:09:00,747 --> 01:09:02,847
What the hell was all
that yelling about?
682
01:09:03,147 --> 01:09:05,747
Barb has a asthma attack.
She was having a nightmare.
683
01:09:05,847 --> 01:09:09,197
- Is she alright?
- Yes, she's fine. She's sleeping now.
684
01:09:10,147 --> 01:09:13,947
He repeated almost word for word what
Peter said to me tonight.
685
01:09:14,047 --> 01:09:17,648
- Could it be just be a coincidence?
- God, Phyl, I don't know.
686
01:09:18,047 --> 01:09:20,257
I was so confused.
687
01:09:21,147 --> 01:09:25,247
Look Jess, I really don't
think it could be Peter.
688
01:09:25,348 --> 01:09:28,823
You know I don't like Peter much, but I
don't think he's that sick.
689
01:09:28,847 --> 01:09:33,247
I don't believe Peter would do this.
He's so gentle most of the time.
690
01:09:33,448 --> 01:09:37,107
God!
Phyl, you know I'm really getting scared.
691
01:09:37,247 --> 01:09:40,067
Look, are you sure that cop is
still out there?
692
01:09:41,747 --> 01:09:43,987
Yep, he's there.
693
01:10:02,548 --> 01:10:03,797
Hello?
694
01:10:04,837 --> 01:10:06,508
Jess?
695
01:10:06,718 --> 01:10:07,967
Yes?
696
01:10:09,847 --> 01:10:12,247
God, help me.
697
01:10:13,297 --> 01:10:15,047
Look, Peter, Don't cry.
698
01:10:15,147 --> 01:10:18,857
We just straighten things out,
there's nothing to get so upset about.
699
01:10:23,847 --> 01:10:27,047
- Yeah?
- It's Bill Graham. You want me to trace that one?
700
01:10:27,147 --> 01:10:29,528
- Yeah, try and get it.
- Right.
701
01:10:32,147 --> 01:10:35,624
Jess, we can't do this.
Please, Jess?
702
01:10:35,648 --> 01:10:38,187
Jess, Jess!
My baby.
703
01:10:43,448 --> 01:10:44,548
Peter, where are you?
704
01:10:44,648 --> 01:10:49,123
Please, Jess!
You got all I feel about the baby.
705
01:10:49,147 --> 01:10:50,648
Don't do this.
706
01:10:51,448 --> 01:10:54,678
Jess, don't hurt the baby.
707
01:10:54,887 --> 01:10:57,023
- Stop this, Peter.
- You have a baby...
708
01:10:57,047 --> 01:10:59,947
God, I know it, do I tell you
just to save the baby.
709
01:10:59,997 --> 01:11:00,824
Jess, please?
710
01:11:00,848 --> 01:11:03,227
Hey, please tell me where you are.
711
01:11:06,147 --> 01:11:07,148
Shit!
712
01:11:16,957 --> 01:11:21,247
I'm sorry. Yeah, the call's
just not long enough.
713
01:11:23,247 --> 01:11:24,448
Right.
714
01:11:33,057 --> 01:11:34,307
Yes?
715
01:11:34,518 --> 01:11:39,097
Jess, Lieutenant Fuller.
You want to tell me what's that all about?
716
01:12:03,848 --> 01:12:05,377
Yes.
717
01:12:07,877 --> 01:12:12,047
"We can't kill the baby", that's
a strange way of putting it.
718
01:12:12,147 --> 01:12:15,047
Peter is an artist.
Very high strung!
719
01:12:15,247 --> 01:12:16,347
Neurotic, maybe?
720
01:12:16,648 --> 01:12:19,977
No!
No more than a lot of people.
721
01:12:20,648 --> 01:12:23,347
Jess, are you telling
me the truth?
722
01:12:23,848 --> 01:12:26,748
I've got a feeling you are
holding something back from me.
723
01:12:27,247 --> 01:12:31,524
Now, I don't want it to be Peter.
But if it is, he needs help.
724
01:12:31,548 --> 01:12:33,047
Do you know what I mean?
725
01:12:33,147 --> 01:12:34,698
The sooner the better.
726
01:12:35,147 --> 01:12:37,287
Now look, think back!
727
01:12:37,447 --> 01:12:42,708
Was Peter with you any of the time since
you got one of these calls?
728
01:12:43,648 --> 01:12:45,447
Yes.
729
01:12:46,047 --> 01:12:49,624
Yes, he was here. He was at the
house tonight when the first call came.
730
01:12:49,648 --> 01:12:51,724
That's right, it couldn't be Peter.
731
01:12:51,748 --> 01:12:55,123
Phyl, it couldn't be Peter.
He was here.
732
01:12:55,147 --> 01:12:57,923
Well, he's obviously upset about something.
I'd like to talk to him.
733
01:12:57,947 --> 01:12:59,698
Can you tell me where
can I reach him?
734
01:13:00,047 --> 01:13:02,047
Well, he lives at the Baker's House.
735
01:13:02,447 --> 01:13:08,227
But when he gets like this, he usually goes on
to the recital hall at the Music Conservatory.
736
01:13:08,277 --> 01:13:12,173
Look Jess, if you get any more calls, you're
gonna have to keep him on the line longer.
737
01:13:12,197 --> 01:13:14,748
You're not giving us enough
time to get a trace.
738
01:13:14,798 --> 01:13:17,848
I'm trying, you know
it really upsets me.
739
01:13:18,147 --> 01:13:23,788
- All right, of course. Look, you're doing fine. I'll talk to you later.
- Okay.
740
01:13:25,628 --> 01:13:30,878
- Thank God.
- I knew it couldn't have been Peter.
741
01:13:33,798 --> 01:13:37,423
Well, what can I tell you?
We covered the entire campus area,
742
01:13:37,447 --> 01:13:41,017
and working our way towards the lake now.
Where do we go from there?
743
01:13:42,137 --> 01:13:48,187
Start 'em out on the south end of town, have them
work their way through town, on a house-to-house.
744
01:14:05,287 --> 01:14:08,207
Jess, do you want one
aspirin or two?
745
01:14:08,247 --> 01:14:11,337
- Two, please.
- Okay!
746
01:14:17,177 --> 01:14:19,678
Jess! Jess!
747
01:14:25,517 --> 01:14:26,347
What are you doing?
748
01:14:26,397 --> 01:14:28,858
Some kind of search party.
749
01:14:31,147 --> 01:14:34,898
I'm sorry to scare you, miss,
but we're with the search party.
750
01:14:36,988 --> 01:14:37,989
What do you want?
751
01:14:38,047 --> 01:14:40,724
Well, we wondered if you'd seen
anything peculiar tonight.
752
01:14:40,748 --> 01:14:41,788
Not until you got here.
753
01:14:41,828 --> 01:14:42,748
Phyl!
754
01:14:42,788 --> 01:14:44,624
Well, they scared the
shit out of me.
755
01:14:44,648 --> 01:14:47,624
Sorry, miss, but you do know that there
was a girl killed in the park tonight?
756
01:14:47,648 --> 01:14:48,524
Yes, we heard.
757
01:14:48,548 --> 01:14:51,347
We are just helping the police to look
for the killer.
758
01:14:51,447 --> 01:14:53,123
Well, we'd ask you in, you know, but...
759
01:14:53,147 --> 01:14:54,984
Our dog died last night.
760
01:14:55,008 --> 01:14:56,097
Well, well, well...
761
01:14:56,748 --> 01:14:59,447
We don't want to bother you at the time
like that.
762
01:14:59,638 --> 01:15:03,624
We were just wondering if you
noticed anything suspicious here tonight?
763
01:15:03,648 --> 01:15:04,924
No, sorry.
764
01:15:04,948 --> 01:15:07,373
Well, you just keep
your doors and windows locked.
765
01:15:07,397 --> 01:15:09,674
- And you'll be safe. You understand?
- Okay, thank you. We will.
766
01:15:09,698 --> 01:15:12,023
And remember there might be others
from the search party around.
767
01:15:12,047 --> 01:15:14,674
So don't be afraid. We'll be around
seeing that you are safe.
768
01:15:14,698 --> 01:15:19,317
- Well, Thank you.
- And remember to lock those doors and windows.
769
01:15:23,247 --> 01:15:26,357
I'd rather face the killer!
770
01:15:28,018 --> 01:15:31,988
Seriously, do you realize this is the only door
and window in this whole house that's locked?
771
01:15:35,948 --> 01:15:37,407
Nash!
772
01:15:38,347 --> 01:15:40,798
Get the dean of
admissions on the phone.
773
01:15:41,848 --> 01:15:47,207
Tell him I want all the records on
the Peter Smythe, music student.
774
01:15:47,547 --> 01:15:50,547
And have a car meet me out front.
775
01:16:24,748 --> 01:16:27,667
Barb? Are you awake?
776
01:17:12,148 --> 01:17:13,998
Agnes!
777
01:17:15,547 --> 01:17:17,337
Are you there?
778
01:17:17,547 --> 01:17:19,217
Phyl!
779
01:17:39,347 --> 01:17:40,697
- Hello?
- Hi.
780
01:17:41,247 --> 01:17:43,537
You pig!
781
01:17:44,048 --> 01:17:45,898
You bad pig!
782
01:17:46,747 --> 01:17:48,197
You pig!
783
01:17:48,347 --> 01:17:50,707
You bitch pig!
784
01:17:51,247 --> 01:17:53,623
No, Billy. Don't.
785
01:17:53,647 --> 01:17:54,998
- Please?
- You get to hear it!
786
01:17:58,048 --> 01:18:02,447
Ouch!
Help! Help! Help!
787
01:18:08,247 --> 01:18:09,248
Billy!
788
01:18:09,547 --> 01:18:11,323
Billy! Baby?
789
01:18:11,347 --> 01:18:13,824
Where's the baby?
Where's Agnes!
790
01:18:13,848 --> 01:18:15,623
You left Billy alone with Agnes!
791
01:18:15,647 --> 01:18:17,747
- Billy!
- Where's the baby?
792
01:18:17,848 --> 01:18:20,148
Yeah, you got to tell me!
793
01:18:20,247 --> 01:18:22,848
Where's the baby?
Where? Where?
794
01:18:27,848 --> 01:18:31,168
Lieutenant!
The guy is on the phone again!
795
01:18:43,948 --> 01:18:46,387
Come on, deadly sick!
796
01:18:55,647 --> 01:18:58,004
I know you're in there,
on that baby things.
797
01:18:58,028 --> 01:19:00,028
You have to be a pig!
798
01:19:00,148 --> 01:19:02,028
No, please!
799
01:19:02,317 --> 01:19:03,573
Mommy.
800
01:19:03,597 --> 01:19:06,423
- Come here!
- No!
801
01:19:06,447 --> 01:19:08,697
Where's Agnes?
802
01:19:10,347 --> 01:19:12,248
Agnes!
803
01:19:13,048 --> 01:19:15,673
Give Mommy, it's the baby.
804
01:19:15,697 --> 01:19:17,647
Baby alright, Mommy.
805
01:19:17,747 --> 01:19:19,647
You have to find out.
806
01:19:21,248 --> 01:19:24,547
This is Graham.
It's group 140, terminal 55.
807
01:19:24,597 --> 01:19:26,873
Come a hum, this is sucker...
808
01:19:26,898 --> 01:19:29,847
You have the skin to wrap the baby in.
809
01:19:29,948 --> 01:19:31,938
It isn't.
810
01:19:38,547 --> 01:19:40,397
Lieutenant Fuller?
811
01:19:40,447 --> 01:19:41,424
Yes, Nash. What is it?
812
01:19:41,448 --> 01:19:44,847
The phone company is on the other line,
sir. They say they got a trace on this one.
813
01:19:44,898 --> 01:19:46,224
Yeah, let's have it.
814
01:19:46,248 --> 01:19:50,447
He said the calls are coming from
No. 6, Belmont Street.
815
01:19:51,048 --> 01:19:55,148
For Christ sake, Nash, you got it wrong.
That's where the calls are going into.
816
01:19:55,198 --> 01:19:59,447
That's where they're
coming from too, sir.
817
01:20:01,647 --> 01:20:04,447
Shit!
818
01:20:08,847 --> 01:20:10,637
Jennings.
819
01:20:11,547 --> 01:20:12,998
Jennings?
820
01:20:14,547 --> 01:20:16,248
Jennings?
821
01:20:17,948 --> 01:20:19,148
Hey, Jennings?
822
01:20:19,198 --> 01:20:21,687
Jennings, where the hell are you?
823
01:20:23,948 --> 01:20:25,447
Nash!
824
01:20:26,747 --> 01:20:27,748
Nash!
825
01:20:27,847 --> 01:20:28,848
Yes, sir.
826
01:20:29,148 --> 01:20:33,847
Look, I can't get through to Jennings.
I want you to call that girl.
827
01:20:34,248 --> 01:20:37,923
Nash, be calm. Don't tell her
that the guy is in the house.
828
01:20:37,948 --> 01:20:41,747
Just tell her to put down the phone and
walk straight out the front door.
829
01:20:42,198 --> 01:20:45,048
I'll be there in 5 minutes.
830
01:20:45,148 --> 01:20:48,178
Nash, if you blow this,
I'll kill you.
831
01:20:48,647 --> 01:20:50,248
Phyl!
832
01:20:50,447 --> 01:20:56,058
Phyl, where are you?
Please answer me.
833
01:21:12,547 --> 01:21:13,548
Hello?
834
01:21:14,148 --> 01:21:16,118
Who is this?
835
01:21:17,447 --> 01:21:18,897
It's Jess.
836
01:21:19,447 --> 01:21:22,198
Miss Bradford,
this is Sargeant Nash.
837
01:21:22,547 --> 01:21:25,378
Are you the only one
in the house?
838
01:21:25,667 --> 01:21:30,447
No, Phyl and Barb are upstairs asleep.
Why?
839
01:21:30,547 --> 01:21:36,248
Alright, now I want you to do exactly what I
tell you without asking any question, okay?
840
01:21:36,847 --> 01:21:39,048
No, no, no, no!
No questions.
841
01:21:39,148 --> 01:21:45,298
Now just put the phone back on the hook, walk
through the front door, and leave the house.
842
01:21:45,647 --> 01:21:46,997
What's wrong?
843
01:21:47,348 --> 01:21:50,747
Please, Miss Bradford,
please just do as I tell you.
844
01:21:51,048 --> 01:21:53,847
Okay. I'll get Phyl and Barb.
845
01:21:53,897 --> 01:21:57,158
No, no, no!
Don't do that, Jess!
846
01:21:57,947 --> 01:22:05,088
Jess, the caller is in the house.
The calls are coming from the house.
847
01:22:05,647 --> 01:22:07,647
Jess!
848
01:22:07,747 --> 01:22:11,887
Jess, get out!
And don't go upstairs!
849
01:22:13,448 --> 01:22:16,847
Don't go upstairs, Jess!
850
01:22:16,947 --> 01:22:20,727
Miss Bradford!
Miss Bradford!
851
01:22:22,947 --> 01:22:25,108
Miss Bradford?
852
01:22:25,947 --> 01:22:28,238
Miss Bradford?
853
01:22:29,747 --> 01:22:30,947
Barb!
854
01:22:34,737 --> 01:22:39,078
Phyl!
Barb!
855
01:22:39,448 --> 01:22:42,208
Please, answer me!
856
01:22:46,248 --> 01:22:50,448
Phyl, Barb!
Please answer me!
857
01:22:50,647 --> 01:22:53,047
Please answer me!
858
01:22:54,348 --> 01:22:58,248
Please!
859
01:24:22,548 --> 01:24:23,947
Barb?
860
01:24:25,647 --> 01:24:27,647
Phyl?
861
01:24:45,348 --> 01:24:48,047
Agnes, it's me, Billy!
862
01:24:50,047 --> 01:24:55,248
Agnes, don't you
tell what we did, Agnes!
863
01:27:58,648 --> 01:28:00,247
Jess!
864
01:28:01,347 --> 01:28:04,197
Jess are you alright?
865
01:28:04,748 --> 01:28:06,147
Jess?
866
01:28:12,047 --> 01:28:14,827
Jess, are you in there?
867
01:28:46,548 --> 01:28:47,987
Jess?
868
01:28:56,247 --> 01:28:57,848
Jess?
869
01:28:58,448 --> 01:28:59,748
Jess?
870
01:29:05,548 --> 01:29:08,007
Jess, is that you?
871
01:29:11,548 --> 01:29:14,638
Jess, are you in there?
872
01:29:23,047 --> 01:29:24,247
Jess?
873
01:29:29,147 --> 01:29:30,648
Jess, is that you?
874
01:29:40,447 --> 01:29:45,127
Jess, why didn't you answer me?
875
01:29:45,337 --> 01:29:47,838
What are you yelling about?
876
01:29:49,147 --> 01:29:52,848
Jess, you had me worried.
What are you doing down here?
877
01:31:05,447 --> 01:31:07,087
Jess.
878
01:31:14,257 --> 01:31:18,447
I knew it. I knew it in
my gut that it was that kid.
879
01:31:18,648 --> 01:31:21,447
Why would Peter start
killing people?
880
01:31:21,648 --> 01:31:25,948
I don't know.
He must have made a call after...
881
01:31:26,147 --> 01:31:27,948
after each murder!
882
01:31:28,097 --> 01:31:30,924
It's hard to believe Jess would
kill anybody much less Peter!
883
01:31:30,948 --> 01:31:32,223
And she's under.
884
01:31:32,247 --> 01:31:34,724
How long do you think it would be
before I can talk to her?
885
01:31:34,748 --> 01:31:36,547
Just a couple of questions.
886
01:31:36,748 --> 01:31:40,447
Well, she'll be up for at least 4
hours, pretty groggy after that.
887
01:31:40,948 --> 01:31:43,223
- What time will her parents get here?
- A couple of hours.
888
01:31:43,247 --> 01:31:45,047
I drive them down from Eglinton.
889
01:31:45,247 --> 01:31:48,874
I don't say with its all ends.
But the condition that she's in,
890
01:31:48,898 --> 01:31:52,147
I wouldn't count on talking to her
before tomorrow afternoon if I were you.
891
01:31:53,047 --> 01:31:55,247
Did anybody help to find
Patrick Cornell?
892
01:31:55,447 --> 01:31:58,678
- Who?
- Phyl's boyfriend.
893
01:31:59,347 --> 01:32:00,547
It's okay, I will do it.
894
01:32:02,547 --> 01:32:06,347
Lieutenant! I think we got to take these
bodies to the morgue in Lincoln Ville.
895
01:32:06,547 --> 01:32:09,623
The hospital doesn't have facilities to
handle this many at one time.
896
01:32:09,648 --> 01:32:13,547
All right, tell the coroner, they have to
get started on the autopsies right away.
897
01:32:13,748 --> 01:32:15,848
I'll notify the parents
for identification.
898
01:32:15,948 --> 01:32:18,998
Yes, sir. I think
that'll wrap everything up here, sir.
899
01:32:19,048 --> 01:32:22,068
State labs guys will be here
in about an hour.
900
01:32:25,918 --> 01:32:29,674
Reporters, sir, and television news guys -
they want pictures.
901
01:32:29,698 --> 01:32:30,798
Get them hell out of here.
902
01:32:30,848 --> 01:32:34,048
- Tell them I am down to the station, could you?
- Okay.
903
01:32:41,698 --> 01:32:44,297
All right, you guys.
Come one, back off! Back off!
904
01:32:44,447 --> 01:32:46,673
Yes, the girl's father is upstairs,
but he can't talk to you.
905
01:32:46,698 --> 01:32:49,948
Would you keep it down please,
we got a sick girl in here.
906
01:32:55,048 --> 01:32:57,147
Come on, get out!
Out of here.
907
01:32:57,828 --> 01:32:59,323
Come on, come on! Move it!
908
01:32:59,347 --> 01:33:04,447
He is in shock. Help me get him downstairs.
He's got to go to a hospital.
909
01:33:05,048 --> 01:33:07,297
She'll be alright, Mr Harrison.
910
01:33:07,347 --> 01:33:09,098
She's going to be back in no time.
911
01:33:10,417 --> 01:33:11,573
Get out everybody out of the house!
912
01:33:11,597 --> 01:33:12,748
Okay give a hand here.
913
01:33:13,547 --> 01:33:15,718
Nash, see that everything's wrapped up.
914
01:33:15,838 --> 01:33:18,273
- All right, Lieutenant, will do.
- Hey, Lieutenant.
915
01:33:18,297 --> 01:33:20,098
Hey you! Out! Out!
916
01:33:20,247 --> 01:33:22,647
You want to spend the night in the can?
Move!
917
01:33:23,098 --> 01:33:25,798
Jesus! What's the matter with this guy?
918
01:33:25,948 --> 01:33:29,898
He's suffering from shock. We have to get him
down to the hospital. Can you get us a car, Nash?
919
01:33:30,247 --> 01:33:32,517
Yeah, yeah, let's go!
920
01:33:32,647 --> 01:33:37,297
All right, McCarthy, you have a
little time to schedule, all right?
921
01:35:32,948 --> 01:35:34,547
Agnes!
922
01:35:35,198 --> 01:35:38,817
It's me, Billy!
71248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.