Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:58,930 --> 00:02:05,500
[Beauty of Resilience]
3
00:02:05,500 --> 00:02:07,980
[Episode 32]
4
00:02:09,070 --> 00:02:10,830
Kamu jangan asal bicara, oke?
5
00:02:10,949 --> 00:02:11,950
Cepat pikirkan cara.
6
00:02:12,110 --> 00:02:13,870
Cara apa yang bisa kupikirkan?
7
00:02:14,110 --> 00:02:14,950
Telur burung ini
8
00:02:14,950 --> 00:02:16,110
sudah diletakkan begitu lama di sini.
9
00:02:16,110 --> 00:02:17,710
Anak Phoenix.
10
00:02:17,790 --> 00:02:18,990
Jangan menyebutnya 'telur burung' terus.
11
00:02:19,260 --> 00:02:20,070
Telur Phoenix.
12
00:02:20,070 --> 00:02:20,870
Usiamu bertambah,
13
00:02:20,870 --> 00:02:22,070
tapi masih seperti anak kecil.
14
00:02:22,070 --> 00:02:23,110
Hidupmu sia-sia selama ini.
15
00:02:24,870 --> 00:02:26,350
Menurutku,
16
00:02:26,430 --> 00:02:28,270
kita seharusnya mencari orang
yang paham akan hal ini
17
00:02:28,390 --> 00:02:29,270
dan bertanya padanya.
18
00:02:35,990 --> 00:02:37,510
Hama mau kabur ke mana?
19
00:02:41,990 --> 00:02:42,990
Masih mau kabur.
20
00:03:04,670 --> 00:03:05,700
Mengapa kamu kemari?
21
00:03:05,700 --> 00:03:06,540
Itu...
22
00:03:06,540 --> 00:03:07,710
Ini orang yang bisa diandalkan
23
00:03:07,710 --> 00:03:08,590
yang mau kamu cari?
24
00:03:09,390 --> 00:03:10,830
Mengapa hanya kamu?
25
00:03:10,830 --> 00:03:11,510
Di mana Yi?
26
00:03:18,100 --> 00:03:18,940
Terima kasih.
27
00:03:23,390 --> 00:03:24,829
Yi sudah bilang saat dia pergi.
28
00:03:24,870 --> 00:03:26,110
Jika kami punya masalah,
29
00:03:26,110 --> 00:03:27,110
boleh mencarinya kemari.
30
00:03:28,110 --> 00:03:29,270
Tapi,
31
00:03:29,390 --> 00:03:31,550
kalian mencari Komandan Dongchu
32
00:03:31,590 --> 00:03:33,270
hanya demi telur burung ini?
33
00:03:33,350 --> 00:03:34,550
Telur burung apa?
34
00:03:34,829 --> 00:03:35,590
Menurutku,
35
00:03:35,590 --> 00:03:36,550
kalian berdua tidak beres.
36
00:03:36,550 --> 00:03:38,350
Apa ini jika bukan telur burung?
37
00:03:38,390 --> 00:03:39,990
Ini adalah Phoe...
38
00:03:40,430 --> 00:03:42,990
Ini adalah telur raja burung
39
00:03:42,990 --> 00:03:44,150
dari spesies
40
00:03:44,270 --> 00:03:45,350
yang sangat langka.
41
00:03:46,350 --> 00:03:47,230
Aku sudah paham.
42
00:03:47,230 --> 00:03:48,390
Menyelamatkan hewan langka.
43
00:03:48,390 --> 00:03:50,150
Benar, menyelamatkan hewan langka.
44
00:03:50,150 --> 00:03:51,230
Jika kita tidak menolongnya,
45
00:03:51,230 --> 00:03:52,230
ia akan punah.
46
00:03:52,230 --> 00:03:53,390
Harus ditolong kalau begitu.
47
00:03:53,390 --> 00:03:53,710
Benar, 'kan?
48
00:03:53,790 --> 00:03:56,390
Kalau begitu, cepat minta Komandan Dongchu
49
00:03:56,390 --> 00:03:57,110
untuk muncul.
50
00:03:57,790 --> 00:03:59,390
Komandan Dongchu
51
00:03:59,390 --> 00:04:01,110
sedang ada di Aula Langit saat ini.
52
00:04:01,550 --> 00:04:03,150
Kalau begitu, minta dia segera kemari.
53
00:04:03,150 --> 00:04:03,950
Dia...
54
00:04:04,270 --> 00:04:06,390
Dia dikurung oleh Permaisuri Langit.
55
00:04:06,390 --> 00:04:07,270
Tidak bisa kemari.
56
00:04:07,270 --> 00:04:08,430
Seharusnya kamu katakan dari awal.
57
00:04:09,110 --> 00:04:11,110
Yi tidak ada di sini, tapi ada aku.
58
00:04:11,110 --> 00:04:11,790
Benar.
59
00:04:11,790 --> 00:04:12,830
Ada dia.
60
00:04:12,830 --> 00:04:13,910
Istriku, duduk.
61
00:04:14,270 --> 00:04:16,350
Kamu punya cara bagus apa?
62
00:04:16,470 --> 00:04:18,589
Bagaimanapun, aku adalah murid bimbingan
63
00:04:18,589 --> 00:04:19,550
Dewa Hujan.
64
00:04:19,550 --> 00:04:21,470
Aku tidak akan bisa mengurus Yingzhou ini
65
00:04:21,470 --> 00:04:22,830
jika tidak punya sedikit kemampuan.
66
00:04:24,350 --> 00:04:25,550
Berikan.
67
00:04:27,230 --> 00:04:28,150
Silakan.
68
00:04:28,990 --> 00:04:30,150
Mohon bantuan Dewa.
69
00:04:41,350 --> 00:04:42,670
Ini adalah Tanah Napas.
70
00:04:42,710 --> 00:04:44,909
Merupakan tanah paling berharga di dunia ini.
71
00:04:45,670 --> 00:04:47,710
Meski berharga, tetap saja adalah tanah.
72
00:04:48,350 --> 00:04:49,390
Apakah bisa diandalkan?
73
00:05:02,710 --> 00:05:03,910
Ini...
74
00:05:04,710 --> 00:05:05,550
Ini...
75
00:05:05,590 --> 00:05:07,830
Tanah ini mengobati sementara,
tapi tidak tuntas.
76
00:05:07,990 --> 00:05:08,790
Lebih baik kalian segera
77
00:05:08,790 --> 00:05:10,230
mencari induk burung secepatnya.
78
00:05:18,990 --> 00:05:19,550
Bukan.
79
00:05:19,550 --> 00:05:21,710
Tunggu sebentar.
80
00:05:21,910 --> 00:05:23,350
Kamu langsung pergi begitu saja?
81
00:05:23,470 --> 00:05:25,150
Aku harus pergi ke Alam Iblis.
82
00:05:25,270 --> 00:05:26,430
Dewa sudah mengatakan,
83
00:05:26,590 --> 00:05:28,390
Tanah Napas tidak bisa mengobati sampai tuntas.
84
00:05:28,470 --> 00:05:30,350
Jika terjadi sesuatu pada anak ini,
85
00:05:30,590 --> 00:05:32,550
bagaimana kita bisa menghadapi Wei Zhi?
86
00:05:33,350 --> 00:05:35,110
Kalau begitu, kita pergi bersama.
87
00:05:35,710 --> 00:05:36,350
Tidak boleh.
88
00:05:36,590 --> 00:05:37,270
Jika kamu pergi,
89
00:05:37,270 --> 00:05:38,470
siapa yang menjaga anak ini?
90
00:05:39,550 --> 00:05:40,550
Ini...
91
00:05:40,670 --> 00:05:42,390
Pergi bersama saja.
92
00:05:44,110 --> 00:05:45,350
Telur sebesar ini,
93
00:05:45,350 --> 00:05:46,550
apakah tidak berat jika dibawa?
94
00:05:47,390 --> 00:05:49,030
Aku bahkan bisa menggendongmu.
95
00:05:49,030 --> 00:05:50,909
Apa masalahnya sebuah telur?
96
00:05:51,550 --> 00:05:52,350
Tidak boleh.
97
00:05:52,590 --> 00:05:54,550
Jika Kaisar Langit mengetahuinya,
98
00:05:54,659 --> 00:05:56,030
pasti akan gawat.
99
00:05:57,670 --> 00:05:58,590
Benar juga.
100
00:05:58,790 --> 00:05:59,590
Seperti ini saja.
101
00:05:59,790 --> 00:06:00,590
Kamu tinggal di sini.
102
00:06:00,590 --> 00:06:01,270
Aku mencari Phoenix.
103
00:06:01,270 --> 00:06:01,830
Tidak boleh.
104
00:06:02,020 --> 00:06:03,230
Mengapa tidak boleh lagi?
105
00:06:04,710 --> 00:06:05,910
Bagaimana jika kamu
106
00:06:05,910 --> 00:06:06,790
kembali terpikat
107
00:06:06,790 --> 00:06:07,710
oleh siluman cantik
108
00:06:07,710 --> 00:06:08,670
dan tidak ingin kembali lagi?
109
00:06:09,390 --> 00:06:11,230
Aku akan mencekikmu.
110
00:06:13,550 --> 00:06:14,470
Aku sudah mengerti.
111
00:06:14,910 --> 00:06:15,990
Kamu
112
00:06:15,990 --> 00:06:18,030
sedang mencemaskanku, bukan?
113
00:06:20,230 --> 00:06:21,140
Tetapi,
114
00:06:21,140 --> 00:06:23,150
seperti ini tidak boleh,
seperti itu juga tidak boleh.
115
00:06:23,350 --> 00:06:24,790
Tidak ada cara lain lagi.
116
00:06:33,470 --> 00:06:34,550
Apa yang kamu lakukan?
117
00:06:35,390 --> 00:06:36,350
Aku punya cara.
118
00:07:07,470 --> 00:07:08,270
Penguasa Iblis.
119
00:07:09,830 --> 00:07:10,910
Ayah.
120
00:07:12,350 --> 00:07:13,390
Kalian lanjutkan saja.
121
00:07:13,830 --> 00:07:14,990
Jangan memedulikanku.
122
00:07:18,470 --> 00:07:19,590
Jangan gugup.
123
00:07:19,670 --> 00:07:21,670
Atur napasmu, kendalikan pikiranmu.
124
00:07:21,710 --> 00:07:22,670
Coba sekali lagi.
125
00:07:29,150 --> 00:07:30,550
Guru.
126
00:07:31,470 --> 00:07:32,909
Aku tidak bisa.
127
00:07:35,030 --> 00:07:36,470
Tidak masalah.
128
00:07:36,590 --> 00:07:38,110
Latihan kita sampai di sini hari ini.
129
00:07:38,110 --> 00:07:38,990
Pergilah bermain.
130
00:07:42,909 --> 00:07:43,830
Yan Xiaomo.
131
00:07:46,350 --> 00:07:47,830
Tidak serius saat belajar,
132
00:07:48,030 --> 00:07:48,909
hanya tahu bermain.
133
00:07:53,350 --> 00:07:53,909
Ketapelku.
134
00:07:53,909 --> 00:07:54,790
Berhenti.
135
00:07:56,830 --> 00:07:58,020
Boleh jika ingin bermain.
136
00:07:58,150 --> 00:07:59,350
Ambil saja sendiri.
137
00:08:07,900 --> 00:08:09,270
Kamu yang harus berpindah ke atas,
138
00:08:09,390 --> 00:08:10,910
bukan mengambilnya seperti itu.
139
00:08:10,910 --> 00:08:12,030
Sudah cukup.
140
00:08:12,030 --> 00:08:13,030
Ajaran sangat kaku,
141
00:08:13,030 --> 00:08:14,030
tapi pemikiran berjalan.
142
00:08:14,150 --> 00:08:15,390
Xiaomo bisa memakai teknik
143
00:08:15,390 --> 00:08:16,150
dengan kreatif,
144
00:08:16,150 --> 00:08:17,030
sudah sangat baik.
145
00:08:17,030 --> 00:08:18,350
Kamu jangan terlalu perhitungan.
146
00:08:19,460 --> 00:08:20,790
Kamu tidak perlu melindunginya.
147
00:08:21,030 --> 00:08:22,110
Hari ini,
148
00:08:22,150 --> 00:08:23,230
aku harus memberinya pelajaran.
149
00:08:23,590 --> 00:08:24,470
Penguasa Iblis.
150
00:08:38,580 --> 00:08:40,429
Guru, kamu hebat sekali.
151
00:08:41,100 --> 00:08:42,470
Teknik sihir apa ini?
152
00:08:44,110 --> 00:08:45,430
Ini adalah Sihir Korona.
153
00:08:46,470 --> 00:08:47,590
Sihir Korona?
154
00:08:51,110 --> 00:08:51,870
Ajari aku.
155
00:08:53,590 --> 00:08:54,950
Berjanjilah padaku,
156
00:08:55,070 --> 00:08:56,710
jangan menghukum Xiaomo lagi
mulai sekarang,
157
00:08:56,830 --> 00:08:57,990
maka aku akan mengajarimu.
158
00:08:59,590 --> 00:09:01,590
Baik, sepakat.
159
00:09:04,630 --> 00:09:05,710
Anggap saja kamu beruntung.
160
00:09:06,070 --> 00:09:06,710
Pergilah.
161
00:09:12,710 --> 00:09:13,830
Berikan tanganmu.
162
00:09:15,830 --> 00:09:17,430
Tangan kirimu.
163
00:09:43,230 --> 00:09:44,070
Suamiku.
164
00:09:44,990 --> 00:09:45,590
Mengapa kamu
165
00:09:45,590 --> 00:09:46,990
terus menatap tanganmu?
166
00:09:47,470 --> 00:09:48,950
Ada sebuah teknik sihir
167
00:09:49,070 --> 00:09:49,950
bernama Korona hari ini.
168
00:09:50,190 --> 00:09:51,710
Bentuknya seperti bola bercahaya.
169
00:09:51,750 --> 00:09:53,230
Bisa menyelimuti orang di dalamnya.
170
00:09:53,350 --> 00:09:54,990
Juga bisa terlindung dari serangan.
171
00:09:55,350 --> 00:09:56,710
Ajaib sekali?
172
00:09:57,230 --> 00:09:58,230
Benar.
173
00:09:58,310 --> 00:09:59,230
Tidak diduga, sihirnya
174
00:09:59,230 --> 00:10:00,190
akan sehebat ini.
175
00:10:00,590 --> 00:10:01,590
Dulu,
176
00:10:01,590 --> 00:10:02,750
aku sudah meremehkannya.
177
00:10:03,750 --> 00:10:06,230
Dan juga, dia berjanji untuk mengajariku.
178
00:10:06,950 --> 00:10:08,190
Dia menyuruhku
179
00:10:08,470 --> 00:10:10,110
mengulurkan tangan kiriku
180
00:10:10,190 --> 00:10:11,710
dan melukis lingkaran di atasnya.
181
00:10:11,990 --> 00:10:13,590
Mengatakan sudah selesai diajarkan.
182
00:10:13,710 --> 00:10:15,710
Hal lainnya harus aku rasakan sendiri.
183
00:10:16,830 --> 00:10:19,470
Menurutmu, apa maksudnya?
184
00:10:20,630 --> 00:10:22,470
Mungkin dia ingin memberitahumu,
185
00:10:22,590 --> 00:10:23,950
bahwa teknik sihir apa pun
186
00:10:24,110 --> 00:10:25,310
perlu proses untuk dicerna.
187
00:10:25,310 --> 00:10:26,430
Tidak perlu dipaksa
188
00:10:26,430 --> 00:10:27,430
dan terlalu buru-buru.
189
00:10:29,990 --> 00:10:31,470
Dia memakai ini untuk mengingatkanku
190
00:10:31,590 --> 00:10:33,590
tidak boleh terlalu disiplin pada Xiaomo.
191
00:10:35,350 --> 00:10:36,710
Guru ini
192
00:10:37,350 --> 00:10:38,590
sungguh cerdas.
193
00:10:41,510 --> 00:10:42,630
Untung saja ada kamu.
194
00:10:42,630 --> 00:10:44,510
Bisa langsung memecahkan misteri.
195
00:10:47,070 --> 00:10:48,230
Namun,
196
00:10:48,350 --> 00:10:49,630
Sihir Korona ini
197
00:10:49,830 --> 00:10:51,180
tidak memakai teknik hati
198
00:10:51,350 --> 00:10:52,830
dan tidak memiliki mantra.
199
00:10:53,710 --> 00:10:55,630
Dia juga mengatakan, aku sudah menguasainya.
200
00:10:57,110 --> 00:10:58,590
Jadi, bagaimana caranya
201
00:10:58,710 --> 00:11:00,110
mengeluarkan jurus ini?
202
00:11:19,190 --> 00:11:20,350
Sudah berhasil.
203
00:11:37,590 --> 00:11:38,830
Wei Zhi.
204
00:11:42,350 --> 00:11:43,470
Siapa yang kamu panggil?
205
00:12:07,590 --> 00:12:08,630
Ratu Iblis.
206
00:12:10,310 --> 00:12:11,510
Aku ingat,
207
00:12:11,510 --> 00:12:13,230
kotak ini kupakai untuk menaruh giok.
208
00:12:14,710 --> 00:12:15,710
Ini adalah tanda cinta
209
00:12:15,710 --> 00:12:17,110
yang diberikan Penguasa Iblis untukku.
210
00:12:21,870 --> 00:12:22,590
Ada apa?
211
00:12:23,110 --> 00:12:24,110
Kamu mengenalnya?
212
00:12:26,510 --> 00:12:27,950
Suamiku
213
00:12:28,060 --> 00:12:29,630
juga pernah memberiku sebuah giok.
214
00:12:29,740 --> 00:12:30,990
Sangat mirip dengan ini.
215
00:12:32,830 --> 00:12:34,580
Benda ini hanya ada satu.
216
00:12:43,590 --> 00:12:44,830
Berkat kamu,
217
00:12:44,950 --> 00:12:45,870
sihir Yan Xiaomo
218
00:12:45,870 --> 00:12:47,190
memiliki banyak kemajuan.
219
00:12:47,990 --> 00:12:48,870
Benar.
220
00:12:49,350 --> 00:12:51,470
Anak ini sangat berbakat.
221
00:12:53,430 --> 00:12:55,470
Bagian Utara Alam Iblis mengabarkan,
222
00:12:55,470 --> 00:12:56,220
ada banyak klan luar
223
00:12:56,220 --> 00:12:57,510
yang masuk akhir-akhir ini.
224
00:12:58,190 --> 00:12:59,430
Jika kamu mencari ke sana,
225
00:12:59,430 --> 00:13:00,870
mungkin saja bisa menemukan suamimu.
226
00:13:02,430 --> 00:13:03,750
Terima kasih, Ratu Iblis.
227
00:13:04,230 --> 00:13:05,350
Tapi,
228
00:13:05,470 --> 00:13:06,470
sepertinya aku sudah
229
00:13:06,470 --> 00:13:07,950
memiliki informasi tentang suamiku.
230
00:13:08,230 --> 00:13:09,830
Dalam kurun waktu tertentu,
231
00:13:10,190 --> 00:13:12,190
pasti akan terungkap.
232
00:13:14,230 --> 00:13:15,430
Bagus jika begitu.
233
00:13:15,950 --> 00:13:17,350
Semoga kamu dan suamimu
234
00:13:17,350 --> 00:13:18,350
bisa berkumpul secepatnya.
235
00:13:22,590 --> 00:13:23,470
Wei Zhi.
236
00:13:27,430 --> 00:13:29,070
Aku menganggapmu teman.
237
00:13:29,990 --> 00:13:31,510
Apa yang kamu sembunyikan dariku?
238
00:13:34,310 --> 00:13:35,310
Ratu Iblis.
239
00:13:35,510 --> 00:13:37,470
Aku juga menganggapmu sebagai teman baik.
240
00:13:37,710 --> 00:13:39,710
Apa yang kamu sembunyikan dariku?
241
00:13:46,350 --> 00:13:47,750
Tidak akan kubiarkan siapa pun
242
00:13:47,750 --> 00:13:49,430
berniat jahat pada suamiku.
243
00:13:49,990 --> 00:13:52,710
Tentu saja, aku juga sama.
244
00:14:04,630 --> 00:14:06,430
Pelan sedikit.
245
00:14:06,710 --> 00:14:07,990
Jangan sampai terjatuh.
246
00:14:08,110 --> 00:14:09,590
Jika dikatakan, ini cukup mirip.
247
00:14:09,590 --> 00:14:10,510
Tidak akan jatuh.
248
00:14:13,510 --> 00:14:15,950
Su, kita sudah sampai.
249
00:14:16,710 --> 00:14:17,990
Ini adalah Batasan Alam Air Lemah
250
00:14:17,990 --> 00:14:19,110
yang melegenda itu?
251
00:14:19,230 --> 00:14:21,070
Benar, ini tempatnya.
252
00:14:21,190 --> 00:14:22,710
Tidak boleh menunda, cepat masuk.
253
00:14:22,830 --> 00:14:23,470
Ayo.
254
00:14:26,470 --> 00:14:28,470
Su, kamu baik-baik saja?
255
00:14:28,590 --> 00:14:29,470
Aku baik-baik saja.
256
00:14:29,590 --> 00:14:30,830
Batasan ini sangat kuat.
257
00:14:30,830 --> 00:14:32,230
Bagaimana caranya kita masuk?
258
00:14:34,070 --> 00:14:35,070
Aku coba sebentar.
259
00:14:48,860 --> 00:14:50,350
Aku tidak percaya.
260
00:15:09,070 --> 00:15:10,470
Kita bahkan tidak bisa masuk,
261
00:15:10,630 --> 00:15:12,350
lalu bagaimana cara Wei Zhi masuk ke dalam?
262
00:15:13,950 --> 00:15:15,510
Apa yang terjadi?
263
00:15:15,830 --> 00:15:17,630
Awalnya masih bisa masuk.
264
00:15:17,750 --> 00:15:18,510
Tidak bisa.
265
00:15:19,110 --> 00:15:20,510
Aku coba sekali lagi.
266
00:15:20,590 --> 00:15:22,190
Apakah mau meremehkan
267
00:15:22,190 --> 00:15:22,950
si Pangeran Klan Serigala ini?
268
00:15:23,110 --> 00:15:26,230
Jangan menyia-nyiakan tenaga lagi.
269
00:15:26,310 --> 00:15:29,190
Tidak bisa masuk jika mengandalkan kalian berdua.
270
00:15:29,190 --> 00:15:30,350
Siapa?
271
00:15:32,990 --> 00:15:34,990
Melalui beberapa peperangan,
272
00:15:35,110 --> 00:15:37,990
batasan sudah diperkuat.
273
00:15:42,230 --> 00:15:43,710
Harus memakai ini
274
00:15:43,830 --> 00:15:46,630
untuk bisa membuka batasan.
275
00:15:49,230 --> 00:15:51,470
Pak Tua, jangan berniat menipu kami.
276
00:15:51,510 --> 00:15:52,870
Ingin bertransaksi dengan kami,
277
00:15:52,870 --> 00:15:53,430
bukan?
278
00:15:53,430 --> 00:15:54,630
Kami tidak akan masuk jebakan.
279
00:16:01,350 --> 00:16:02,430
Sudah ada
280
00:16:02,990 --> 00:16:06,470
orang yang mewakili kalian bertransaksi.
281
00:16:06,990 --> 00:16:09,110
Sudah bertransaksi?
282
00:16:13,190 --> 00:16:16,310
Ketua Akademi Egret.
283
00:16:16,590 --> 00:16:17,950
Ketua Akademi?
284
00:16:18,070 --> 00:16:19,310
Benar.
285
00:16:20,190 --> 00:16:23,430
Benda yang ditinggalkannya untukku sebelum mati,
286
00:16:23,510 --> 00:16:28,110
cukup untuk memberikan benda ini pada kalian.
287
00:16:44,750 --> 00:16:46,340
Di mana Pak Tua itu?
288
00:16:58,630 --> 00:17:00,710
Ini... sungguh terbuka.
289
00:17:02,430 --> 00:17:05,310
Sebenarnya apa yang ditinggalkan
290
00:17:05,460 --> 00:17:06,990
Ketua Akademi di hati Mu Lao?
291
00:17:08,030 --> 00:17:09,390
Jangan dipikirkan.
292
00:17:09,390 --> 00:17:10,630
Ini sudah terbuka.
293
00:17:10,910 --> 00:17:11,430
Ayo.
294
00:17:29,270 --> 00:17:30,150
Lapor, Penguasa Iblis.
295
00:17:30,230 --> 00:17:31,910
Dua Klan Siluman yang mencurigakan tertangkap,
296
00:17:31,990 --> 00:17:33,430
sudah diinterogasi oleh Ratu Iblis.
297
00:17:47,870 --> 00:17:48,710
Lepaskan.
298
00:17:51,570 --> 00:17:52,450
Wei Zhi.
299
00:17:52,480 --> 00:17:53,400
Ini benar-benar
300
00:17:53,420 --> 00:17:54,780
sudah salah tangkap.
301
00:17:54,990 --> 00:17:56,470
Aku dan Lan Su sudah lama mencarimu.
302
00:17:56,470 --> 00:17:57,470
Telur burung milikmu itu...
303
00:17:57,470 --> 00:17:59,230
Bukan, anak.
304
00:17:59,390 --> 00:18:00,630
Anakmu bermasalah.
305
00:18:00,630 --> 00:18:01,990
Cepat, ikut kami pulang.
306
00:18:02,390 --> 00:18:04,150
Omong kosong apa ini?
307
00:18:04,230 --> 00:18:05,710
Itu... kamu...
308
00:18:06,990 --> 00:18:09,750
Telur bu... Telur Phoenix milikmu...
309
00:18:09,750 --> 00:18:11,070
Anakmu dengan Yan Yue itu...
310
00:18:11,070 --> 00:18:11,470
Ter...
311
00:18:11,470 --> 00:18:12,190
Lancang.
312
00:18:13,030 --> 00:18:14,470
Tangkap kedua klan asing
313
00:18:14,470 --> 00:18:15,230
yang asal bicara ini.
314
00:18:15,230 --> 00:18:16,230
Kurung di penjara.
315
00:18:16,230 --> 00:18:17,470
Bukan, ada apa dengannya?
316
00:18:19,390 --> 00:18:20,710
Yan Yue?
317
00:18:21,510 --> 00:18:23,030
Apa yang terjadi denganmu dan Wei Zhi?
318
00:18:23,030 --> 00:18:24,710
Yang satu ling lung, yang satu gila?
319
00:18:25,310 --> 00:18:26,230
Suamiku.
320
00:18:26,390 --> 00:18:27,950
Dua klan asing yang tidak sopan ini
321
00:18:27,950 --> 00:18:29,030
menerobos Alam Iblis.
322
00:18:29,030 --> 00:18:30,270
Saat kamu tidak di sini tadi,
323
00:18:30,270 --> 00:18:32,150
dia bahkan berani melecehkanku.
324
00:18:32,230 --> 00:18:32,990
Mengatakan bahwa anak
325
00:18:32,990 --> 00:18:34,430
di kandungan wanita itu adalah milikmu.
326
00:18:34,950 --> 00:18:36,990
Bukan, ini...
327
00:18:36,990 --> 00:18:38,030
Ini memang...
328
00:18:41,190 --> 00:18:42,190
Lan Su.
329
00:18:58,510 --> 00:19:00,990
Ou Ya, abaikan aku.
330
00:19:01,550 --> 00:19:02,990
Cepat pergi.
331
00:19:33,470 --> 00:19:34,550
Wei Zhi.
332
00:19:35,390 --> 00:19:36,750
Wei Zhi, ini kamu?
333
00:19:37,310 --> 00:19:38,630
Aku sudah membawa anakmu dan Yan Yue
334
00:19:38,630 --> 00:19:39,430
kemari.
335
00:19:39,550 --> 00:19:40,750
Kamu harus baik-baik...
336
00:19:54,670 --> 00:19:56,390
Aula Langit meminta Dewa Matahari
337
00:19:56,390 --> 00:19:57,550
membunuh Phoenix.
338
00:19:57,750 --> 00:19:59,460
Namun, takdir mempermainkan.
339
00:19:59,550 --> 00:20:01,070
Dewa Matahari
340
00:20:01,270 --> 00:20:03,460
melakukan kesalahan yang tidak bisa dimaafkan.
341
00:20:04,390 --> 00:20:05,470
Guru.
342
00:20:05,670 --> 00:20:07,230
Cepat katakan.
343
00:20:07,430 --> 00:20:09,670
Apa yang terjadi pada Dewa Matahari?
344
00:20:09,790 --> 00:20:11,470
Kesalahan apa yang diperbuatnya?
345
00:20:11,990 --> 00:20:14,190
Dia dan musuhnya, Phoenix,
346
00:20:14,310 --> 00:20:15,550
saling jatuh cinta.
347
00:20:17,670 --> 00:20:20,150
Ternyata istri Yan Yue adalah Phoenix?
348
00:20:20,470 --> 00:20:21,230
Ini...
349
00:20:21,390 --> 00:20:22,630
Kamu bukan Wei Zhi.
350
00:20:23,870 --> 00:20:25,310
Sebenarnya siapa kamu?
351
00:20:28,990 --> 00:20:30,710
Sebenarnya siapa kamu?
352
00:20:31,430 --> 00:20:31,990
Tutup pintunya.
353
00:20:31,990 --> 00:20:33,070
Apa yang kamu lakukan pada Wei Zhi?
354
00:20:36,750 --> 00:20:38,470
Bagaimana ini?
355
00:20:44,710 --> 00:20:46,910
Ratu Iblis, apakah ada urusan mencariku?
356
00:21:04,990 --> 00:21:05,990
Pahatan kayu ini
357
00:21:05,990 --> 00:21:07,870
adalah benda penting bagi Penguasa Iblis.
358
00:21:09,020 --> 00:21:09,950
Letakkan.
359
00:21:12,870 --> 00:21:13,860
Maaf.
360
00:21:13,990 --> 00:21:14,910
Aku masuk sendiri
361
00:21:14,910 --> 00:21:16,150
karena tidak ada orang.
362
00:21:16,380 --> 00:21:17,670
Suamiku
363
00:21:17,670 --> 00:21:18,900
juga suka memahat boneka kayu.
364
00:21:19,030 --> 00:21:20,390
Mirip dengan ini.
365
00:21:26,950 --> 00:21:28,230
Sebenarnya siapa kamu?
366
00:21:29,150 --> 00:21:30,460
Selama ini,
367
00:21:30,710 --> 00:21:33,310
apakah kamu tidak pernah curiga
368
00:21:33,630 --> 00:21:35,430
bahwa suamiku dan suamimu
369
00:21:35,430 --> 00:21:36,670
- adalah orang yang sama?
- Cukup.
370
00:21:37,710 --> 00:21:39,030
Dia adalah suamiku.
371
00:21:39,190 --> 00:21:40,510
Ayah dari Xiaomo.
372
00:21:41,380 --> 00:21:43,230
Dia tidak mengenalmu sama sekali.
373
00:21:43,630 --> 00:21:44,790
Tidak ingat padamu juga.
374
00:21:47,990 --> 00:21:49,630
Kami sudah mengalami rintangan
375
00:21:49,710 --> 00:21:50,990
dan akhirnya bisa bertemu.
376
00:21:51,390 --> 00:21:52,750
Hanya saja, dia hilang ingatan.
377
00:21:53,150 --> 00:21:54,990
Seperti apa yang kukatakan padamu.
378
00:21:55,460 --> 00:21:56,990
Sepasang pahatan ini,
379
00:21:57,470 --> 00:21:58,620
merupakan wujud
380
00:21:58,620 --> 00:21:59,910
hidup kami sebelumnya.
381
00:22:01,510 --> 00:22:02,990
Sekarang, aku akan menganggapmu
382
00:22:02,990 --> 00:22:04,710
sebagai wanita yang tidak waras,
383
00:22:04,870 --> 00:22:07,190
bicara sembarangan karena kehilangan suami.
384
00:22:08,430 --> 00:22:10,670
Apakah kamu tidak pernah bertanya padanya?
385
00:22:10,990 --> 00:22:12,630
Alam Iblis sangat besar.
386
00:22:13,150 --> 00:22:14,990
Kenapa dia malah
387
00:22:15,150 --> 00:22:17,070
memilih untuk menempati rumah seperti ini?
388
00:22:17,910 --> 00:22:19,950
Penguasa Iblis menyukai tempat ini.
389
00:22:20,070 --> 00:22:21,230
Tidak ada 'kenapa'.
390
00:22:22,550 --> 00:22:24,510
Aku merasa sangat familier
391
00:22:24,510 --> 00:22:25,940
begitu masuk ke kamar ini.
392
00:22:26,550 --> 00:22:28,270
Ini seperti rumah
393
00:22:28,430 --> 00:22:29,190
yang pernah
394
00:22:29,190 --> 00:22:30,630
kami tempati di Desa Taoyuan.
395
00:22:30,630 --> 00:22:31,710
Ini tidak mungkin.
396
00:22:34,870 --> 00:22:36,230
Sebenarnya siapa kamu?
397
00:22:36,710 --> 00:22:38,230
Sebenarnya apa maumu?
398
00:22:45,900 --> 00:22:47,230
Parasmu tidak bisa kembali lagi,
399
00:22:47,230 --> 00:22:47,790
benar tidak?
400
00:22:50,390 --> 00:22:51,070
Kamu...
401
00:22:51,270 --> 00:22:53,190
Jadi, yang dicintainya sekarang adalah aku.
402
00:22:54,230 --> 00:22:55,510
Apa pun yang kamu katakan dan lakukan,
403
00:22:55,510 --> 00:22:56,390
tidak ada gunanya.
404
00:23:00,710 --> 00:23:01,710
Kisah hebat kalian
405
00:23:01,710 --> 00:23:02,790
yang sebelumnya
406
00:23:02,790 --> 00:23:03,990
sudah menjadi masa lalu.
407
00:23:04,180 --> 00:23:05,430
Saat ini, jangan ikut campur
408
00:23:05,430 --> 00:23:06,750
dalam kisah kami.
409
00:23:07,990 --> 00:23:09,510
Aku sangat mencintai suamiku.
410
00:23:10,470 --> 00:23:12,230
Juga sangat mencintai anakku.
411
00:23:13,220 --> 00:23:14,470
Cintaku terhadapnya
412
00:23:15,030 --> 00:23:16,470
tidak lebih sedikit darimu.
413
00:23:17,070 --> 00:23:18,710
Dengarkan baik-baik.
414
00:23:19,070 --> 00:23:20,070
Tidak ada seorang pun
415
00:23:20,070 --> 00:23:21,070
yang boleh memisahkan kami.
416
00:23:21,230 --> 00:23:22,230
Bagaimana boleh kamu seperti ini?
417
00:23:22,230 --> 00:23:22,990
Kamu...
418
00:23:30,270 --> 00:23:31,230
Pengawal.
419
00:23:32,150 --> 00:23:33,390
Bawa wanita dari wilayah lain ini
420
00:23:33,390 --> 00:23:34,750
ke perbatasan di Utara.
421
00:23:34,910 --> 00:23:36,510
Dia ingin mencari suaminya.
422
00:23:36,710 --> 00:23:37,230
Baik.
423
00:24:08,030 --> 00:24:09,430
Guru.
424
00:24:11,790 --> 00:24:13,710
Ayah, Ibu.
425
00:24:13,870 --> 00:24:16,150
Guru ditangkap orang.
426
00:24:26,430 --> 00:24:27,230
Penguasa Iblis.
427
00:24:27,630 --> 00:24:28,990
Di mana Guru Yan Xiaomo?
428
00:24:31,390 --> 00:24:32,470
Di mana Nyonya?
429
00:24:32,870 --> 00:24:34,230
Nyonya ada di dalam ruangan.
430
00:24:59,550 --> 00:25:00,430
Istriku.
431
00:25:00,630 --> 00:25:01,660
Guru ada di mana?
432
00:25:03,230 --> 00:25:05,670
Guru Yan Xiaomo, Wei Zhi.
433
00:25:07,630 --> 00:25:08,990
Dia berpamitan padaku tadi.
434
00:25:08,990 --> 00:25:09,750
Aku sudah mengizinkannya.
435
00:25:11,230 --> 00:25:12,550
Dia berpamitan?
436
00:25:14,150 --> 00:25:16,750
Dia mengatakan sudah ingin pergi.
437
00:25:16,750 --> 00:25:17,710
Lalu,
438
00:25:17,710 --> 00:25:18,870
kemampuan Xiaomo banyak bertambah
439
00:25:18,870 --> 00:25:19,790
akhir-akhir ini.
440
00:25:19,940 --> 00:25:21,750
Dia tidak menemukan suaminya di sini.
441
00:25:21,750 --> 00:25:23,270
Jadi, ingin berkeliling ke Utara.
442
00:25:23,470 --> 00:25:24,980
Aku melihatnya buru-buru mencari suami.
443
00:25:24,980 --> 00:25:26,230
Jadi, tidak menahannya.
444
00:25:26,550 --> 00:25:27,500
Aku juga menyiapkan
445
00:25:27,500 --> 00:25:28,470
makanan dan air untuknya,
446
00:25:28,550 --> 00:25:29,870
lalu membiarkannya pergi.
447
00:25:32,070 --> 00:25:33,150
Apakah ucapanmu
448
00:25:33,990 --> 00:25:34,990
adalah kenyataan?
449
00:25:36,030 --> 00:25:37,950
Kapan aku pernah berbohong padamu?
450
00:25:37,950 --> 00:25:39,190
Xiaomo memberitahuku,
451
00:25:39,270 --> 00:25:41,550
gurunya diculik orang.
452
00:25:43,790 --> 00:25:45,750
Maksudmu adalah
453
00:25:45,950 --> 00:25:47,390
aku berbicara sembarangan?
454
00:25:49,470 --> 00:25:51,030
Aku tidak bermaksud seperti itu.
455
00:25:52,990 --> 00:25:54,990
Jadi, kamu buru-buru datang kemari
456
00:25:55,070 --> 00:25:56,990
untuk menanyakan keberadaan guru?
457
00:25:57,750 --> 00:26:00,190
Aku takut Xiaomo panik.
458
00:26:00,390 --> 00:26:01,790
Takut dia tidak merelakan gurunya.
459
00:26:02,270 --> 00:26:05,510
Orang yang tidak merelakan guru adalah Xiaomo
460
00:26:05,710 --> 00:26:06,750
atau kamu?
461
00:26:08,990 --> 00:26:10,190
Apa maksud
462
00:26:10,990 --> 00:26:12,060
ucapanmu ini?
463
00:26:12,060 --> 00:26:13,190
Maksud secara harafiah.
464
00:26:20,390 --> 00:26:21,390
Istriku.
465
00:26:24,310 --> 00:26:25,470
Mengapa dingin sekali?
466
00:26:25,630 --> 00:26:26,630
Ada apa dengan tanganmu?
467
00:26:26,630 --> 00:26:27,990
Kamu tidak merelakannya, ya?
468
00:26:28,630 --> 00:26:29,990
Aku tidak seperti itu.
469
00:26:31,230 --> 00:26:32,630
Hanya saja,
470
00:26:32,750 --> 00:26:35,150
aku merasa dia seorang manusia biasa.
471
00:26:36,950 --> 00:26:38,230
Ada apa denganmu?
472
00:26:38,270 --> 00:26:39,550
Mengapa mendadak cemburu?
473
00:26:51,910 --> 00:26:53,990
Ibu, aku lapar.
474
00:26:54,150 --> 00:26:55,390
Akan segera makan.
475
00:26:59,310 --> 00:27:00,710
Aku sudah ingat.
476
00:27:01,310 --> 00:27:03,750
Aku sedang merawat luka di desa kecil kala itu.
477
00:27:03,990 --> 00:27:05,430
Ada tetangga di sana.
478
00:27:05,990 --> 00:27:07,710
Kepala keluarga mereka bernama...
479
00:27:08,190 --> 00:27:09,310
Bernama 'Mu Tou'.
480
00:27:10,270 --> 00:27:11,790
Aku sungguh iri pada mereka.
481
00:27:11,790 --> 00:27:12,630
Jadi,
482
00:27:12,710 --> 00:27:13,990
aku mengukir wajah mereka
483
00:27:14,150 --> 00:27:15,030
untuk dilihat olehmu.
484
00:27:16,870 --> 00:27:18,460
Aku akan segera memerintahkan mereka
485
00:27:18,710 --> 00:27:20,070
membantu Wei Zhi mencari Mu Tou.
486
00:27:22,910 --> 00:27:24,140
Apakah masih ada urusan?
487
00:27:26,550 --> 00:27:27,430
Tidak ada lagi.
488
00:27:51,460 --> 00:27:52,710
Wei Zhi.
489
00:27:52,910 --> 00:27:54,630
Sebenarnya ada di mana kamu?
490
00:28:30,750 --> 00:28:32,390
Manusia biasa, ya?
491
00:28:35,380 --> 00:28:36,470
Hari ini,
492
00:28:36,670 --> 00:28:38,710
akhirnya aku bisa mencicipi
493
00:28:38,790 --> 00:28:40,310
rasanya daging manusia.
494
00:28:51,950 --> 00:28:53,470
Makan malam ini
495
00:28:53,630 --> 00:28:54,950
sudah menjadi milikku.
496
00:29:09,470 --> 00:29:10,670
Wu Mu.
497
00:29:10,790 --> 00:29:11,910
Ini aku.
498
00:29:12,030 --> 00:29:13,310
Wei Zhi.
499
00:29:13,670 --> 00:29:14,870
Wei Zhi?
500
00:29:15,910 --> 00:29:16,780
Lihat.
501
00:29:22,430 --> 00:29:23,230
Dewi.
502
00:29:30,950 --> 00:29:32,270
Jika demikian,
503
00:29:32,470 --> 00:29:34,030
di antara Empat Penjaga Alam Iblis kala itu,
504
00:29:34,190 --> 00:29:35,670
hanya kamu seorang
505
00:29:35,750 --> 00:29:36,990
yang tinggal di tempat ini,
506
00:29:37,150 --> 00:29:38,420
ketiga orang lainnya
507
00:29:38,550 --> 00:29:40,470
masing-masing sudah berkuasa,
508
00:29:41,710 --> 00:29:44,030
lalu seluruh Alam Iblis sudah musnah?
509
00:29:44,790 --> 00:29:45,990
Tentang kamu...
510
00:29:46,230 --> 00:29:48,270
Tentang legenda Alam Iblis dan Phoenix
511
00:29:48,630 --> 00:29:50,230
sudah menjadi topik terlarang.
512
00:29:50,990 --> 00:29:52,230
Lama-kelamaan,
513
00:29:52,270 --> 00:29:53,550
menjadi hilang tanpa jejak.
514
00:29:55,510 --> 00:29:56,950
Mengenai Yan Yue...
515
00:29:58,230 --> 00:29:59,710
Raja memberikan semua
516
00:29:59,910 --> 00:30:00,990
kekuatan kepadanya
517
00:30:00,990 --> 00:30:01,990
sebelum tiada.
518
00:30:02,230 --> 00:30:04,060
Aku tidak bisa menemukan jejaknya lagi.
519
00:30:04,670 --> 00:30:05,870
Tidak disangka,
520
00:30:06,030 --> 00:30:07,510
ternyata dia ada di Alam Iblis.
521
00:30:08,150 --> 00:30:09,070
Dan juga,
522
00:30:09,390 --> 00:30:11,390
memiliki wilayah kekuasaannya sendiri.
523
00:30:14,670 --> 00:30:16,750
Dia sudah melupakan masa lalu.
524
00:30:17,470 --> 00:30:19,150
Juga hidup dengan bahagia.
525
00:30:20,310 --> 00:30:21,990
Lalu, apa rencanamu setelah ini?
526
00:30:23,950 --> 00:30:25,470
Belum terpikir olehku.
527
00:30:25,990 --> 00:30:27,790
Setiap orang yang berkaitan dengan Phoenix,
528
00:30:27,830 --> 00:30:29,020
berakhir dengan tragis.
529
00:30:29,700 --> 00:30:31,230
Aku tidak ingin menarik Yan Yue
530
00:30:31,230 --> 00:30:32,870
kembali ke situasi sebelumnya.
531
00:30:33,990 --> 00:30:35,670
Juga tidak rela berakhir begitu saja.
532
00:30:35,790 --> 00:30:36,910
Tidak masalah.
533
00:30:36,990 --> 00:30:37,990
Jika belum dipikirkan,
534
00:30:38,150 --> 00:30:39,470
bahas saja setelah dipikirkan.
535
00:30:40,070 --> 00:30:41,190
Kamu adalah Dewi.
536
00:30:41,470 --> 00:30:42,790
Gerbang Kuil
537
00:30:42,990 --> 00:30:44,470
terbuka untukmu selamanya.
538
00:31:38,790 --> 00:31:39,670
Kamu tahu tidak,
539
00:31:39,670 --> 00:31:40,790
apa yang sedang kamu lakukan?
540
00:31:40,990 --> 00:31:42,670
Aku ingin mewakili Wei Zhi
memberimu pelajaran.
541
00:31:42,670 --> 00:31:43,790
Kamu sudah seperti ini.
542
00:31:44,670 --> 00:31:45,910
Bagaimana memberiku pelajaran?
543
00:31:46,630 --> 00:31:47,870
Ternyata, kamu masih saja
544
00:31:47,870 --> 00:31:49,510
Dewa Matahari yang tidak berperasaan.
545
00:31:49,710 --> 00:31:51,030
Wei Zhi mengambil risiko besar
546
00:31:51,030 --> 00:31:51,990
untuk mencarimu.
547
00:31:52,190 --> 00:31:53,790
Akhirnya, pengorbanannya tetap sia-sia.
548
00:31:55,470 --> 00:31:56,700
Apa yang kamu katakan?
549
00:31:56,910 --> 00:31:58,230
Aku sama sekali tidak mengerti.
550
00:31:59,310 --> 00:32:01,270
Ada masalah dengan ingatanku.
551
00:32:01,510 --> 00:32:02,710
Hal yang kamu katakan
552
00:32:02,870 --> 00:32:04,150
tidak bisa aku ingat.
553
00:32:05,270 --> 00:32:07,870
Tapi, sepertinya berkaitan dengan masa laluku.
554
00:32:07,990 --> 00:32:08,750
Jadi,
555
00:32:08,950 --> 00:32:10,670
aku mencarimu untuk menanyakan dengan jelas.
556
00:32:11,710 --> 00:32:12,990
Untuk sementara, aku percaya
557
00:32:12,990 --> 00:32:14,470
ingatanmu belum pulih.
558
00:32:14,630 --> 00:32:16,030
Kalau begitu, dengarkan baik-baik.
559
00:32:16,660 --> 00:32:18,270
Identitas aslimu
560
00:32:18,270 --> 00:32:20,230
adalah Dewa Matahari dari Alam Langit.
561
00:32:20,510 --> 00:32:21,750
Bertahun-tahun lalu,
562
00:32:21,950 --> 00:32:23,470
kamu ditugaskan untuk membunuh Phoenix.
563
00:32:23,710 --> 00:32:25,700
Tapi, kamu malah jatuh cinta dengan Phoenix.
564
00:32:25,910 --> 00:32:27,510
Dia juga mengandung anakmu.
565
00:32:27,990 --> 00:32:29,870
Kalian mencoba untuk melawan.
566
00:32:29,990 --> 00:32:31,710
Tapi, tidak mampu melawan pada akhirnya.
567
00:32:31,910 --> 00:32:32,990
Oleh sebab itu, kamu kehilangan
568
00:32:32,990 --> 00:32:34,710
semua ingatan tentang dia.
569
00:32:35,310 --> 00:32:36,470
Phoenix tidak sadarkan diri
570
00:32:36,470 --> 00:32:38,030
selama puluhan tahun di Alam Siluman.
571
00:32:38,470 --> 00:32:40,270
Sementara kamu jatuh ke Alam Iblis.
572
00:32:40,470 --> 00:32:41,670
Tidak memiliki kabar.
573
00:32:42,750 --> 00:32:43,950
Ketika bangun, hal pertama
574
00:32:43,950 --> 00:32:45,550
yang dicari Wei Zhi adalah kamu.
575
00:32:45,710 --> 00:32:46,750
Jika dia melihat ada
576
00:32:46,750 --> 00:32:47,750
wanita lain di sisimu,
577
00:32:47,750 --> 00:32:49,190
akan betapa sedih dirinya?
578
00:32:50,230 --> 00:32:51,630
Dari ucapanmu ini,
579
00:32:51,870 --> 00:32:54,230
suami yang dicari Wei Zhi adalah aku?
580
00:32:54,990 --> 00:32:56,190
Tapi, mengapa aku
581
00:32:56,470 --> 00:32:57,390
tidak ingat sama sekali?
582
00:32:57,390 --> 00:32:59,470
Apa? Kamu sudah bertemu Wei Zhi?
583
00:32:59,670 --> 00:33:00,670
Lalu, untuk apa kamu mencari
584
00:33:00,670 --> 00:33:01,670
wanita yang sama persis
585
00:33:01,670 --> 00:33:02,390
dengannya?
586
00:33:03,230 --> 00:33:04,710
Sejak aku bisa mengingat,
587
00:33:04,870 --> 00:33:05,750
Ratu Iblis
588
00:33:06,030 --> 00:33:07,670
senantiasa menemani di sisiku.
589
00:33:07,990 --> 00:33:09,510
Ketika jatuh ke Alam Iblis,
590
00:33:09,510 --> 00:33:10,430
kamu jelas-jelas sendirian.
591
00:33:10,430 --> 00:33:11,550
Tidak ada 'Ratu Iblis' sama sekali.
592
00:33:11,710 --> 00:33:12,980
Jangan mencari alasan
593
00:33:12,980 --> 00:33:13,790
untuk pengkhianatanmu.
594
00:33:41,430 --> 00:33:42,620
Apa ini?
595
00:33:47,710 --> 00:33:49,190
Di mana ini?
596
00:33:59,630 --> 00:34:00,230
Oh iya.
597
00:34:00,950 --> 00:34:02,430
Di mana anak dalam kandunganmu?
598
00:34:05,270 --> 00:34:07,030
Sudah dirampas oleh 'Ratu Iblis'-mu.
599
00:34:11,870 --> 00:34:13,150
Kamu mau ke mana?
600
00:34:13,670 --> 00:34:15,949
Lepaskan aku dulu.
601
00:34:16,070 --> 00:34:17,350
Yan Yue!
602
00:34:24,469 --> 00:34:25,790
Hanya perlu mengantarku sampai di sini.
603
00:34:27,350 --> 00:34:28,750
Ini adalah satu-satunya jimat teleportasi
604
00:34:28,750 --> 00:34:30,310
yang dibuat Raja saat masih hidup.
605
00:34:31,139 --> 00:34:32,110
Kamu adalah orang yang paling
606
00:34:32,110 --> 00:34:33,070
dihargai Raja semasa hidup.
607
00:34:33,469 --> 00:34:34,389
Sekarang,
608
00:34:34,510 --> 00:34:35,750
termasuk digunakan dengan baik.
609
00:34:40,350 --> 00:34:41,150
Terima kasih.
610
00:34:44,070 --> 00:34:45,190
Iblis, aku akan melawanmu...
611
00:34:45,190 --> 00:34:45,909
Ou Ya.
612
00:34:50,750 --> 00:34:52,179
Ini...
613
00:34:52,630 --> 00:34:54,830
Mengapa kamu?
614
00:34:54,949 --> 00:34:56,510
Aku mengira adalah prajurit pengejar
615
00:34:56,670 --> 00:34:58,350
dan aku akan mati di sini hari ini.
616
00:34:58,950 --> 00:35:00,390
Siapa yang ingin membunuhmu?
617
00:35:00,950 --> 00:35:02,590
Siapa kamu?
618
00:35:02,590 --> 00:35:04,430
Ini aku, Wei Zhi.
619
00:35:04,430 --> 00:35:05,470
Wei Zhi?
620
00:35:06,390 --> 00:35:07,670
Jangan menipuku.
621
00:35:07,870 --> 00:35:09,590
Wei Zhi sedang bersama Yan Yue saat ini.
622
00:35:09,790 --> 00:35:11,350
Aku sungguh adalah Wei Zhi.
623
00:35:11,470 --> 00:35:12,980
Mu Lao mengganti parasku,
624
00:35:12,980 --> 00:35:14,430
sehingga aku bisa masuk ke Alam Iblis.
625
00:35:14,550 --> 00:35:15,500
Orang yang kamu lihat
626
00:35:15,500 --> 00:35:16,340
berada di sisi Yan Yue
627
00:35:16,340 --> 00:35:17,550
bukanlah aku.
628
00:35:26,910 --> 00:35:28,510
Sungguh aroma Wei Zhi.
629
00:35:28,830 --> 00:35:29,390
Tapi...
630
00:35:29,790 --> 00:35:31,190
Tapi, wajahmu ini...
631
00:35:31,190 --> 00:35:32,430
Apa yang terjadi?
632
00:35:32,590 --> 00:35:33,990
Kamu adalah Pangeran Klan Serigala.
633
00:35:33,990 --> 00:35:34,990
Kamu dan istrimu, Lan Su,
634
00:35:34,990 --> 00:35:35,870
saling mencintai.
635
00:35:35,990 --> 00:35:36,670
Tapi,
636
00:35:36,670 --> 00:35:37,990
kamu suka menggoda wanita dulu.
637
00:35:37,990 --> 00:35:39,150
Ketika di Akademi Egret,
638
00:35:39,150 --> 00:35:39,790
kamu pernah menyamar...
639
00:35:39,790 --> 00:35:40,750
Berhenti.
640
00:35:40,750 --> 00:35:42,030
Aku sudah tahu.
641
00:35:42,270 --> 00:35:43,470
Aku percaya padamu.
642
00:35:43,790 --> 00:35:45,950
Apakah kamu sudah bertemu Yan Yue?
643
00:35:48,590 --> 00:35:49,990
Aku sudah bertemu dengannya.
644
00:35:50,390 --> 00:35:51,950
Kamu sudah bertemu dengannya,
645
00:35:51,950 --> 00:35:53,270
tapi mengapa tidak bersama dengannya?
646
00:35:53,270 --> 00:35:54,910
Kenapa kamu pergi dari sana sekarang?
647
00:35:54,990 --> 00:35:55,470
Satu lagi.
648
00:35:55,470 --> 00:35:56,110
Siapa Ratu Iblis
649
00:35:56,110 --> 00:35:56,900
yang parasnya sama
650
00:35:56,900 --> 00:35:57,790
denganmu itu?
651
00:35:58,580 --> 00:35:59,950
Aku juga tidak tahu siapa dia.
652
00:36:00,830 --> 00:36:02,270
Lagi pula, tidak penting lagi.
653
00:36:03,470 --> 00:36:04,430
Sebaliknya, kamu.
654
00:36:04,550 --> 00:36:05,870
Sebenarnya ada apa denganmu?
655
00:36:05,870 --> 00:36:07,030
Siapa yang ingin membunuhmu?
656
00:36:07,790 --> 00:36:08,990
Wei Zhi.
657
00:36:09,110 --> 00:36:10,190
Cepat selamatkan anakmu
658
00:36:10,190 --> 00:36:11,190
dan Lan Su.
659
00:36:11,820 --> 00:36:12,750
Waktu itu,
660
00:36:13,030 --> 00:36:14,110
aku dan Lan Su
661
00:36:14,310 --> 00:36:16,110
melihat cahaya telur menghilang,
662
00:36:16,110 --> 00:36:16,830
jadi,
663
00:36:16,830 --> 00:36:18,310
aku dan Lan Su sangat cemas
664
00:36:18,310 --> 00:36:19,270
dan ingin membawa anak itu
665
00:36:19,270 --> 00:36:20,150
untuk mencarimu.
666
00:36:20,170 --> 00:36:21,430
Tidak disangka, kami bertemu Yan Yue.
667
00:36:21,430 --> 00:36:23,070
Dia ingin membunuhku dan Lan Su.
668
00:36:23,380 --> 00:36:25,310
Mereka menangkap Lan Su,
669
00:36:25,310 --> 00:36:26,070
juga merampas
670
00:36:26,070 --> 00:36:26,790
anakmu.
671
00:36:27,030 --> 00:36:27,950
Aku berhasil kabur
672
00:36:27,950 --> 00:36:28,870
dengan susah payah.
673
00:36:30,790 --> 00:36:32,270
Aku ingin segera menyelamatkan mereka.
674
00:36:39,350 --> 00:36:40,670
Anakku.
675
00:36:41,190 --> 00:36:42,350
Kekasihku.
676
00:36:43,190 --> 00:36:45,030
Aku akan mencari kalian sekarang.
677
00:36:45,590 --> 00:36:46,500
Yan Yue.
678
00:36:47,150 --> 00:36:49,590
Aku tidak akan memberikanmu
pada orang lain lagi.
679
00:37:08,310 --> 00:37:09,070
Istriku.
680
00:37:16,550 --> 00:37:17,630
Apa yang ingin kamu lakukan?
681
00:37:19,510 --> 00:37:20,670
Menurutku,
682
00:37:20,670 --> 00:37:21,380
benda ini
683
00:37:21,380 --> 00:37:22,630
akan membawa nasib buruk untuk kita.
684
00:37:22,630 --> 00:37:23,750
Aku ingin mengatasinya.
685
00:37:24,390 --> 00:37:25,310
Nasib buruk?
686
00:37:25,670 --> 00:37:27,670
Kamu tidak pernah memercayai hal ini.
687
00:37:31,990 --> 00:37:34,030
Benda ini berjodoh denganku,
688
00:37:34,190 --> 00:37:35,830
lebih baik membiarkannya.
689
00:37:35,990 --> 00:37:36,830
Tidak boleh.
690
00:37:37,670 --> 00:37:38,870
Ada apa denganmu?
691
00:37:38,990 --> 00:37:40,390
Mengapa aneh sekali?
692
00:37:40,670 --> 00:37:41,980
Kamu yang aneh.
693
00:37:42,910 --> 00:37:44,390
Kamu selalu menurutiku.
694
00:37:44,550 --> 00:37:45,990
Mengatakan aku boleh melakukan apa pun.
695
00:37:46,150 --> 00:37:47,430
Mengapa kamu mencegahku
696
00:37:47,430 --> 00:37:47,990
saat aku ingin
697
00:37:47,990 --> 00:37:49,070
mengatasi benda memuakkan?
698
00:37:49,870 --> 00:37:50,790
Apakah kamu percaya
699
00:37:50,790 --> 00:37:51,510
dengan omong kosong
700
00:37:51,510 --> 00:37:52,470
anggota Klan Siluman itu?
701
00:37:52,630 --> 00:37:53,950
Kamu jangan percaya pada mereka.
702
00:37:54,510 --> 00:37:55,670
Masalah ini
703
00:37:55,990 --> 00:37:57,740
harus aku perjelas.
704
00:38:14,660 --> 00:38:18,260
โซ Ranting jatuh memercikkan air โซ
705
00:38:14,870 --> 00:38:16,350
Sihir apa ini?
706
00:38:16,470 --> 00:38:17,550
Ini adalah Sihir Korona.
707
00:38:17,550 --> 00:38:18,510
Berasal dari matahari.
708
00:38:18,260 --> 00:38:21,950
โซ Terlalu banyak kenangan
yang nan sulit dilupakan โซ
709
00:38:18,750 --> 00:38:19,750
Merupakan
710
00:38:19,910 --> 00:38:21,870
sihir perlindungan
yang terkuat di Tiga Alam.
711
00:38:21,950 --> 00:38:24,940
โซ Mencari di penjuru tiga alam
sulit untuk melepaskannya โซ
712
00:38:24,940 --> 00:38:29,250
โซ Siapa yang bisa menjawab
pertanyaan demi pertanyaan โซ
713
00:38:29,250 --> 00:38:33,510
โซ Mengitari cincin tahunan
hanya untuk mencarinya โซ
714
00:38:29,990 --> 00:38:31,630
Ibu, aku lapar.
715
00:38:31,630 --> 00:38:32,550
Baik.
716
00:38:33,510 --> 00:38:36,950
โซ Menghitung berapa kali
musim semi, gugur, dingin dan panas โซ
717
00:38:36,950 --> 00:38:40,120
โซ Meskipun takkan bisa kembali lagi โซ
718
00:38:38,470 --> 00:38:39,140
Mari.
719
00:38:40,120 --> 00:38:43,820
โซ Ikut terpuruk di ujung cakrawala โซ
720
00:38:40,750 --> 00:38:41,750
Cicipilah.
721
00:38:43,110 --> 00:38:44,270
Terima kasih.
722
00:38:43,820 --> 00:38:47,030
โซ Kedua sisi yang tidak terpisahkan โซ
723
00:38:46,470 --> 00:38:47,310
Bagaimana?
724
00:38:47,030 --> 00:38:48,990
โซ Air mata membasahi tepi โซ
725
00:38:47,470 --> 00:38:48,150
Bagus tidak?
726
00:38:48,510 --> 00:38:49,830
Indah sekali.
727
00:38:48,990 --> 00:38:52,570
โซ Jika dirimu ada di sisa hidupku,
tentu tidak rela terpisahkan โซ
728
00:38:49,830 --> 00:38:51,150
Aku si Dewa Matahari ini,
729
00:38:51,350 --> 00:38:52,150
hebat tidak?
730
00:38:52,620 --> 00:38:54,730
โซ Kesepian yang tak berujung โซ
731
00:38:53,030 --> 00:38:54,310
Kekanak-kanakan.
732
00:38:54,730 --> 00:38:59,520
โซ Hanya perasaan mendalam ini
yang tidak berubah dan tidak memudar โซ
733
00:38:55,270 --> 00:38:56,470
Apakah
734
00:38:56,470 --> 00:38:57,910
kekuatan Dewa Matahari
735
00:38:57,910 --> 00:38:58,470
memang dipakai
736
00:38:58,500 --> 00:38:59,690
untuk dipamerkan pada orang?
737
00:38:59,860 --> 00:39:02,280
โซ Kedua sisi yang tidak terpisahkan โซ
738
00:39:02,280 --> 00:39:04,210
โซ Tidak bisa menembus gelapnya malam โซ
739
00:39:04,210 --> 00:39:05,970
โซ Saat rambut memutih nantinya โซ
740
00:39:05,970 --> 00:39:08,140
โซ Bolehkah menjadi pendampingku? โซ
741
00:39:08,140 --> 00:39:10,290
โซ Aku hanya takut pakaianmu โซ
742
00:39:10,290 --> 00:39:15,250
โซ Tidak bisa menghangatkan dinginnya malam โซ
43892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.