All language subtitles for Beau Is Afraid (2023) (1080p AMZN WEB-DL x265 Silence)_track5_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,615 --> 00:01:14,158 Puja. 2 00:01:33,344 --> 00:01:34,929 - Se golpeó la cabeza. - No. 3 00:01:34,970 --> 00:01:36,847 - ¿Se golpeó? - No, lo atrapé. 4 00:01:36,889 --> 00:01:38,432 Pero cayó al piso. Lo vi. 5 00:01:38,474 --> 00:01:39,517 - No. - ¡Lo dejó caer! 6 00:01:39,558 --> 00:01:41,977 - Te aseguro que está bien. - ¿Por qué no llora? 7 00:01:42,019 --> 00:01:45,397 - Enseguida va a llorar. - Debería estar llorando, ¿verdad? 8 00:01:45,439 --> 00:01:48,275 ¿Adónde lo llevan? ¿Adónde se lo están llevando? 9 00:01:48,651 --> 00:01:53,197 ¿Qué…? ¿Qué pasa? ¿Por qué no respira? 10 00:01:53,239 --> 00:01:55,366 - ¿Lo mató? - ¡No! 11 00:01:55,407 --> 00:01:57,201 - ¿Mató a mi bebé? - Lo vi respirar. 12 00:01:57,743 --> 00:02:00,287 - ¿Se le cayó? - ¡No! Claro que no. 13 00:02:00,329 --> 00:02:01,872 Enfermera, ¿todo bien? 14 00:02:01,914 --> 00:02:03,624 Sí. Lo estamos limpiando. 15 00:02:09,088 --> 00:02:11,382 - Es que… - ¿Por qué lo sacuden? 16 00:03:06,353 --> 00:03:09,106 El viernes, tragué enjuague bucal por accidente. 17 00:03:12,026 --> 00:03:14,194 Eso no te puede dar cáncer de estómago. 18 00:03:14,695 --> 00:03:16,488 Si fue una vez, no. 19 00:03:17,364 --> 00:03:19,992 También tragué un poco hace unas semanas. 20 00:03:21,327 --> 00:03:22,953 Seguro que no pasa nada. 21 00:03:35,925 --> 00:03:39,720 MAMÁ CASA 22 00:03:47,227 --> 00:03:49,146 Mañana voy a visitar a mi madre. 23 00:03:49,563 --> 00:03:53,067 Ya lo sé. Es el aniversario de tu padre. 24 00:03:54,610 --> 00:03:56,111 El día que murió. 25 00:03:57,988 --> 00:03:59,698 ¿Cómo te sientes al respecto? 26 00:04:02,701 --> 00:04:05,412 Ya sabes. Nunca lo conocí. 27 00:04:06,288 --> 00:04:09,833 Quise decir, ¿cómo te sientes acerca de ir casa? 28 00:04:12,127 --> 00:04:14,672 MENSAJE DE VOZ 29 00:04:17,174 --> 00:04:18,509 Volví a tener el sueño. 30 00:04:20,594 --> 00:04:22,221 No nos desviemos. 31 00:04:23,180 --> 00:04:25,849 ¿Cómo te sientes acerca del viaje? 32 00:04:29,019 --> 00:04:30,604 Es bueno regresar. 33 00:04:32,064 --> 00:04:33,399 Ha pasado mucho tiempo. 34 00:04:35,234 --> 00:04:36,318 ¿De verdad? 35 00:04:38,487 --> 00:04:40,072 Varios meses. 36 00:04:41,782 --> 00:04:43,909 ¿Te sientes culpable por eso? 37 00:04:54,420 --> 00:04:55,421 Culpable 38 00:04:56,130 --> 00:04:57,464 Y… 39 00:04:58,841 --> 00:05:03,762 cuando vayas, ¿piensas ir con alguna especie de plan? 40 00:05:04,638 --> 00:05:06,724 ¿Esperas un resultado determinado? 41 00:05:08,517 --> 00:05:09,685 ¿Como qué? 42 00:05:11,854 --> 00:05:15,024 ¿Sientes que vas con expectativas realistas? 43 00:05:22,114 --> 00:05:23,741 Si cuando tuviste sed, 44 00:05:23,782 --> 00:05:26,577 fuiste a un pozo y el agua te enfermó, 45 00:05:26,618 --> 00:05:30,956 ¿vas a volver a ese mismo pozo esperando que sea seguro? 46 00:05:50,684 --> 00:05:52,895 ¿Nunca has deseado que se muriera? 47 00:05:53,353 --> 00:05:54,563 ¿Qué? 48 00:05:54,605 --> 00:05:55,981 Por supuesto que no. 49 00:05:56,857 --> 00:05:59,610 No sería una locura si lo desearas. 50 00:05:59,651 --> 00:06:03,614 Podemos desear esas cosas y también no desearlas en absoluto. 51 00:06:03,655 --> 00:06:05,783 Esos sentimientos pueden coexistir. 52 00:06:06,408 --> 00:06:10,454 Estamos aquí para expresar ese tipo de pensamientos. 53 00:06:12,081 --> 00:06:13,207 Bueno. 54 00:06:17,211 --> 00:06:20,172 ¿Qué tal el Hydrotipnol? ¿Aún te hace picar los ojos? 55 00:06:21,090 --> 00:06:23,092 Solo si no parpadeo. 56 00:06:23,133 --> 00:06:24,802 ¿Te ayuda con la ansiedad? 57 00:06:29,389 --> 00:06:30,557 ¿Sabes qué? 58 00:06:30,599 --> 00:06:35,646 Te voy a hacer una receta para un nuevo fármaco que es genial, 59 00:06:36,563 --> 00:06:42,778 que creo que te va a caer mejor en todo sentido. 60 00:06:46,406 --> 00:06:47,699 Siempre con agua. 61 00:06:48,659 --> 00:06:49,952 Siempre. 62 00:06:49,993 --> 00:06:54,414 Si respiras raro o sientes calor, llámame de inmediato. En serio. 63 00:06:55,290 --> 00:06:56,333 Mucha suerte. 64 00:06:57,459 --> 00:06:59,086 Hola, Zanahoria. Soy mamá. 65 00:06:59,128 --> 00:07:02,756 Llamo para decirte que estoy muy emocionada de verte mañana. 66 00:07:02,798 --> 00:07:04,883 - ¿Joseph? - Te quiero, angelito. 67 00:07:04,925 --> 00:07:06,218 ME CORTARÉ LAS MANOS 68 00:07:06,260 --> 00:07:07,761 Bien. Te quiero. 69 00:07:07,803 --> 00:07:10,222 Bueno, adiós, tesoro. Te quiero. 70 00:07:14,977 --> 00:07:18,772 Hazle caso a tu madre. Te dije que no te alejaras. 71 00:07:26,613 --> 00:07:27,656 Hola. 72 00:07:28,365 --> 00:07:30,117 ¿Podría ver esta? 73 00:07:30,159 --> 00:07:31,285 ¿No me creen capaz? 74 00:07:32,161 --> 00:07:34,454 ¿Quieren que lo haga? 75 00:07:36,165 --> 00:07:37,374 Ah, ¿sí? 76 00:07:41,920 --> 00:07:44,089 Disculpe. ¿Qué hace ese hombre? 77 00:07:44,798 --> 00:07:46,550 Queremos hacerlo saltar. 78 00:07:48,552 --> 00:07:49,970 ¿No me creen capaz? 79 00:08:17,789 --> 00:08:19,291 - Déjame. - ¡No jodas! 80 00:08:19,333 --> 00:08:21,668 Déjame. Aléjate de mí. 81 00:08:21,710 --> 00:08:23,629 - Fideos con pollo. - Déjame. 82 00:08:23,670 --> 00:08:26,298 - Tú seguro quieres minestrone. - ¡Púdrete! 83 00:08:26,340 --> 00:08:28,133 - ¡Déjame! - ¡Está caliente! 84 00:08:28,175 --> 00:08:30,469 Jeeves, faltan galletas. 85 00:08:53,742 --> 00:08:55,244 SALVE SATÁN MÉTANSE DROGA 86 00:08:55,285 --> 00:08:56,787 MATEN NIÑOS MUERTE AL PAPA 87 00:08:56,828 --> 00:08:59,748 BAÑOS TAPADOS MEE EN OTRA PARTE 88 00:09:28,735 --> 00:09:31,530 ATENCIÓN ARAÑA RECLUSA PARDA EN EL EDIFICIO 89 00:09:31,571 --> 00:09:34,366 EVITAR MORDIDA ESPERAMOS AL FUMIGADOR 90 00:09:54,845 --> 00:09:57,055 O'LOHA LO MEJOR DE HAWÁI E IRLANDA 91 00:10:02,477 --> 00:10:03,645 Hola, papá. 92 00:10:14,948 --> 00:10:18,201 …sigue la búsqueda del llamado "Asesino del Cumpleaños", 93 00:10:18,243 --> 00:10:21,455 quien en la última semana se ha cobrado tres vidas más. 94 00:10:21,496 --> 00:10:23,957 Se lo conoce por andar sin ropa 95 00:10:23,999 --> 00:10:27,586 y apuñalar a peatones al azar en el cuello y abdomen. 96 00:10:27,627 --> 00:10:31,465 Los testigos lo describen como un hombre blanco circuncidado… 97 00:10:31,506 --> 00:10:32,507 SILENCIO 98 00:10:33,300 --> 00:10:35,927 SEGURO PARA HOMBRES PORQUE TU SALUD ES MUY VALIOSA 99 00:10:39,389 --> 00:10:43,268 Querida mamá: Perdóname Es el aniversario de la muerte de papá 100 00:10:43,310 --> 00:10:47,314 Gracias Lo siento. Cariños 101 00:11:35,153 --> 00:11:37,280 ¡Hola, Beau! Disfruta de mi foto. ELAINE 102 00:11:44,538 --> 00:11:47,666 Cariños Beau 103 00:13:08,788 --> 00:13:12,876 ¡Hola! Por favor, ¿podría bajar el volumen de la música? ¡Gracias! 104 00:13:49,162 --> 00:13:53,041 ¡Por favor, la gente pierde preciadas horas de sueño! 105 00:13:58,046 --> 00:13:59,172 ¿Hola? 106 00:14:04,386 --> 00:14:07,430 ¡Baja el volumen! ¡Necesito dormir! 107 00:14:12,352 --> 00:14:13,603 Ah, ¿sí? 108 00:14:28,827 --> 00:14:31,580 TE PEDÍ QUE LO BAJARAS ¿Y LO SUBISTE? 109 00:14:37,586 --> 00:14:38,837 ¿Qué te parece esto? 110 00:15:26,801 --> 00:15:28,011 AIRLIOTTA ITINERARIO 111 00:15:28,053 --> 00:15:29,929 SALIDA 5:25 PM LLEGADA 7:54 PM 112 00:16:00,794 --> 00:16:02,420 SUAVE Y FÁCIL HILO DENTAL 113 00:16:23,483 --> 00:16:26,111 Disculpe. Dejé el bolso y las llaves aquí. 114 00:16:26,486 --> 00:16:27,779 Estás jodido, amigo. 115 00:16:30,949 --> 00:16:32,367 Espere. ¿Por qué dice eso? 116 00:16:36,830 --> 00:16:37,956 ¿Hola? 117 00:16:37,997 --> 00:16:39,290 Hola, Sra. Wolski. 118 00:16:39,332 --> 00:16:41,960 Soy Beau Wassermann, del apartamento 303. 119 00:16:42,001 --> 00:16:44,379 - Dejé mis llaves… - No quiero comprar nada. 120 00:16:44,421 --> 00:16:47,924 No vendo nada. Soy un inquilino. Necesito un cerrajero. 121 00:16:47,966 --> 00:16:49,843 - Voy al aeropuerto. - Gracias. 122 00:16:49,884 --> 00:16:50,927 ¿Hola? 123 00:16:51,428 --> 00:16:52,512 ¿Hola? 124 00:16:55,181 --> 00:16:57,892 LLAMADAS RECIENTES DUEÑA 125 00:16:59,519 --> 00:17:02,021 MAMÁ 126 00:17:09,487 --> 00:17:12,365 - ¿Hola? - Hola, Martha. Perdón, ¿está mamá? 127 00:17:12,407 --> 00:17:15,410 ¡Beau! ¡Tesoro! Sí, está aquí. 128 00:17:18,913 --> 00:17:20,123 ¿Beau? 129 00:17:20,832 --> 00:17:22,167 Hola, mamá. 130 00:17:22,917 --> 00:17:25,920 Hola, Zanahoria. ¿Estás en el aeropuerto? 131 00:17:27,672 --> 00:17:28,923 No, todavía no. 132 00:17:28,965 --> 00:17:30,967 ¿Estás yendo? ¿Estás en el taxi? 133 00:17:31,009 --> 00:17:32,719 - No… - ¿Cuánto demora el taxi? 134 00:17:32,761 --> 00:17:34,888 Mamá, no quiero preocuparte. 135 00:17:34,929 --> 00:17:38,141 Estaba en camino, pero pasó algo… 136 00:17:38,183 --> 00:17:39,684 No sé, no pude dormir 137 00:17:39,726 --> 00:17:44,189 porque mi vecino me dejaba notas por el ruido, pero yo no hacía ruido. 138 00:17:44,230 --> 00:17:48,193 Me quedé dormido, y cuando fui a salir, olvidé algo y volví a entrar. 139 00:17:48,234 --> 00:17:52,489 Luego volví a salir… y me habían robado la llave de la puerta. 140 00:17:53,490 --> 00:17:54,657 Dios mío. 141 00:17:56,951 --> 00:17:59,037 ¿Y desde dónde me estás llamando? 142 00:18:00,330 --> 00:18:01,706 De mi apartamento. 143 00:18:03,708 --> 00:18:07,378 Un momento, ¿qué hora es? ¿No son las 4:30? 144 00:18:08,296 --> 00:18:09,506 Sí, ya sé. 145 00:18:09,547 --> 00:18:12,175 ¡Nene, tu vuelo es en una hora! 146 00:18:12,217 --> 00:18:16,221 Ya lo sé, mamá, pero me robaron la llave de la puerta. 147 00:18:22,018 --> 00:18:23,061 ¿Mamá? 148 00:18:27,315 --> 00:18:28,900 ¿Mamá? 149 00:18:36,407 --> 00:18:37,534 Mamá… 150 00:18:38,368 --> 00:18:40,203 Está bien, tesoro. Entiendo. 151 00:18:40,787 --> 00:18:43,706 ¿Qué cosa está bien? No está bien. ¿Qué entiendes? 152 00:18:44,457 --> 00:18:48,962 Claro que no está bien. Te robaron las llaves. Eso es terrible. 153 00:18:49,629 --> 00:18:50,964 Sí me las robaron. 154 00:18:53,383 --> 00:18:55,802 Me puedes visitar en otra ocasión. 155 00:18:57,011 --> 00:18:59,556 Incluso puedo ir yo si viajar es un problema. 156 00:19:00,056 --> 00:19:03,560 No es un problema. Nunca fue un problema. 157 00:19:04,102 --> 00:19:05,687 No me molesta ir. 158 00:19:05,728 --> 00:19:08,064 De hecho, voy a ir. Es que… 159 00:19:09,315 --> 00:19:11,025 ¿Qué crees que debería hacer? 160 00:19:16,030 --> 00:19:17,740 ¿Qué crees que debería hacer? 161 00:19:20,243 --> 00:19:22,787 Seguro que vas a hacer lo correcto, tesoro. 162 00:19:25,623 --> 00:19:27,166 ¿Qué es lo correcto? 163 00:19:31,546 --> 00:19:33,423 ¿Qué sería lo correcto para ti? 164 00:19:37,677 --> 00:19:39,220 ¿Llamo a la policía? 165 00:19:45,727 --> 00:19:48,438 O tal vez aún podría viajar de alguna manera. 166 00:19:50,231 --> 00:19:53,276 ¿Pero es seguro? Si mi apartamento está abierto 167 00:19:53,318 --> 00:19:55,737 y alguien tiene mis llaves, no sé qué pasaría. 168 00:19:55,778 --> 00:19:59,032 Quiero decir, no parece seguro. No es seguro, ¿verdad? 169 00:19:59,782 --> 00:20:00,909 Beau… 170 00:20:00,950 --> 00:20:02,160 ¿Qué? 171 00:20:09,000 --> 00:20:10,084 Beau. 172 00:20:10,793 --> 00:20:11,961 ¿Sí? 173 00:20:17,967 --> 00:20:20,553 Lamento lo de tus llaves. Me tengo que ir. 174 00:20:20,595 --> 00:20:23,806 - No, no te tienes que ir. Mamá… - Ojalá las encuentres. 175 00:20:23,848 --> 00:20:27,060 Espera. Podemos solucionarlo. Solucionémoslo. 176 00:20:28,895 --> 00:20:30,188 ¿Hola? 177 00:20:35,026 --> 00:20:36,945 ¿Qué te pasa? ¡Muere, maldita! 178 00:21:27,996 --> 00:21:29,414 TOME SIEMPRE CON AGUA 179 00:22:02,697 --> 00:22:04,365 Siempre con agua. 180 00:22:04,407 --> 00:22:05,700 Siempre. 181 00:22:05,742 --> 00:22:06,951 Siempre. 182 00:22:07,285 --> 00:22:08,369 Siempre. 183 00:22:09,162 --> 00:22:11,664 zypnotycril efectos secundarios sin agua 184 00:22:14,083 --> 00:22:15,418 hospitalización o muerte 185 00:22:17,503 --> 00:22:19,380 QEPD John tomó zypnotycril sin agua 186 00:23:34,205 --> 00:23:36,082 ¡Ayúdame! ¡Ayúdame! 187 00:23:37,041 --> 00:23:39,168 ¡Ayúdame! ¡Ayúdame! 188 00:24:05,862 --> 00:24:07,864 - Rechazada. - ¿Qué? 189 00:24:07,905 --> 00:24:09,699 ¿Puede volver a probarla? 190 00:24:13,870 --> 00:24:14,996 Ay, no. 191 00:24:17,623 --> 00:24:18,749 No sirve. 192 00:24:20,001 --> 00:24:21,836 No puede ser. ¿Cuánto es? 193 00:24:21,878 --> 00:24:24,255 Ya la abrió. Debe $1.79. 194 00:24:27,884 --> 00:24:29,677 - Bueno. - $1.79. 195 00:24:30,845 --> 00:24:32,054 ¡Ay, no! 196 00:24:36,392 --> 00:24:39,437 - Llamo a la policía. - ¿Qué? No, le voy a pagar. 197 00:24:41,314 --> 00:24:42,732 Faltan 30 centavos. 198 00:24:43,941 --> 00:24:45,067 ¡Por Dios! 199 00:24:49,739 --> 00:24:51,115 Faltan 20. 200 00:24:52,200 --> 00:24:53,534 - Dios mío. - Veinte. 201 00:24:53,868 --> 00:24:55,995 - ¡Ya lo sé! - No me grites, amigo. 202 00:24:56,287 --> 00:24:57,330 No tengo la culpa. 203 00:24:58,623 --> 00:25:00,082 - ¡Dios mío! - Cinco más. 204 00:25:00,708 --> 00:25:01,417 CENTAVOS 205 00:25:01,459 --> 00:25:02,376 ¡Ahí tiene! 206 00:25:03,336 --> 00:25:04,670 Llamo a la policía. 207 00:25:34,200 --> 00:25:35,201 ¿Señora Wolski? 208 00:25:40,831 --> 00:25:42,083 CLAVAR A UN TIPO 209 00:25:42,124 --> 00:25:43,209 VAGINA LANZA DARDOS 210 00:25:43,251 --> 00:25:44,335 VAGINA SOPLA SILBATO 211 00:25:45,962 --> 00:25:46,837 ¡Atrás! 212 00:25:47,546 --> 00:25:49,632 ¡No se acerquen! 213 00:25:49,674 --> 00:25:51,676 - ¡Ay, no! - ¡Aléjense! 214 00:25:51,717 --> 00:25:54,887 - ¡No! - ¡Para atrás! 215 00:25:54,929 --> 00:25:56,180 ¡Aléjense! 216 00:26:01,102 --> 00:26:02,979 CON B DE BARATO 217 00:27:54,215 --> 00:27:57,426 JESÚS VE TUS ABOMINACIONES 218 00:28:37,925 --> 00:28:38,968 ¿Hola? 219 00:29:07,788 --> 00:29:08,998 ¿Señor? 220 00:29:47,995 --> 00:29:49,288 ¿Hola? 221 00:30:29,870 --> 00:30:32,540 A LOS INQUILINOS YA HAY AGUA EN EL EDIFICIO 222 00:30:51,100 --> 00:30:53,352 ESCOJA LA FORMA DE PAGO 223 00:30:55,437 --> 00:30:58,107 PAGO RECHAZADO 224 00:30:58,148 --> 00:30:59,733 Hola, soy Mona. 225 00:30:59,775 --> 00:31:02,611 Déjame un mensaje si quieres volver a hablarme. 226 00:31:04,071 --> 00:31:05,155 Hola, mamá. 227 00:31:05,197 --> 00:31:07,950 Traté de reservar un vuelo para esta noche, 228 00:31:07,992 --> 00:31:10,369 pero me rechazan la tarjeta de crédito. 229 00:31:10,411 --> 00:31:12,955 Disculpe. Su mensaje no se pudo grabar. 230 00:31:12,997 --> 00:31:14,665 Por favor, cuelgue e intente… 231 00:31:26,176 --> 00:31:27,219 ¿Hola? 232 00:31:27,803 --> 00:31:28,804 ¿Hola? 233 00:31:30,806 --> 00:31:32,224 Perdón, ¿quién habla? 234 00:31:32,808 --> 00:31:35,561 Disculpe. Quise llamar a mi mamá. 235 00:31:38,063 --> 00:31:39,648 ¿Este es el número de su mamá? 236 00:31:42,067 --> 00:31:43,319 Sí, es este. 237 00:31:44,069 --> 00:31:45,487 ¿Quién habla? 238 00:31:47,031 --> 00:31:48,365 Soy repartidor de UPS. 239 00:31:50,326 --> 00:31:54,330 No sé de quién es este teléfono. Llamé a la policía y ya está viniendo. 240 00:32:00,336 --> 00:32:01,420 ¿Por qué? 241 00:32:03,672 --> 00:32:04,757 ¿Hola? 242 00:32:05,799 --> 00:32:09,303 ¿Podría describirme a su madre? 243 00:32:11,930 --> 00:32:14,892 Ojos marrones. Cabello castaño rojizo. 244 00:32:18,187 --> 00:32:19,355 Bueno. 245 00:32:19,855 --> 00:32:22,983 ¿Podría… describir su físico? 246 00:32:24,068 --> 00:32:25,861 Espere, ¿qué está pasando? 247 00:32:27,112 --> 00:32:28,656 ¿Por qué llamó a la policía? 248 00:32:29,323 --> 00:32:31,200 Escuche, no sé qué pasa. 249 00:32:31,241 --> 00:32:32,576 Tengo un paquete, 250 00:32:32,618 --> 00:32:34,995 y solo entré por el olor, 251 00:32:35,037 --> 00:32:37,331 los perros de la cuadra estaban como locos, 252 00:32:37,373 --> 00:32:40,125 la puerta estaba abierta, entonces entré, pero… 253 00:32:41,752 --> 00:32:43,754 hay una señora en el piso. 254 00:32:44,380 --> 00:32:46,048 O el cuerpo de una señora. 255 00:32:46,090 --> 00:32:48,133 Y no tiene ni cara ni cabeza. 256 00:32:49,677 --> 00:32:50,761 ¿Qué? 257 00:32:53,222 --> 00:32:55,140 No tendría que haber contestado. 258 00:32:55,683 --> 00:32:57,309 Ya viene la policía. 259 00:32:57,351 --> 00:33:00,396 Este no es mi teléfono. Solo descubrí esto. 260 00:33:00,437 --> 00:33:04,149 Perdón, pero… no tiene sentido. 261 00:33:04,191 --> 00:33:08,278 ¿Cómo que no tiene ni cara ni cabeza? ¿Quién? 262 00:33:09,321 --> 00:33:11,323 Seguro que hay una cabeza. 263 00:33:11,365 --> 00:33:13,450 Debe estar aquí, por todas partes. 264 00:33:13,492 --> 00:33:14,702 Una araña… 265 00:33:15,786 --> 00:33:17,538 le cayó encima. 266 00:33:17,579 --> 00:33:20,457 Parece que cayó del techo sobre una mujer. 267 00:33:20,499 --> 00:33:22,876 Y le aplastó la cabeza. 268 00:33:22,918 --> 00:33:24,878 Es como si hubiera desaparecido. 269 00:33:32,636 --> 00:33:33,929 ¿Pero quién es? 270 00:33:35,723 --> 00:33:36,890 ¿Qué? 271 00:33:38,308 --> 00:33:39,601 ¿Quién es? 272 00:33:41,395 --> 00:33:44,606 No sé, quiero ser cuidadoso. ¿Dice que podría ser su mamá? 273 00:33:44,648 --> 00:33:46,692 ¿Qué? Yo no dije eso. 274 00:33:47,317 --> 00:33:48,944 ¿Por qué dice eso? 275 00:33:48,986 --> 00:33:50,362 No, usted me lo dijo a mí. 276 00:33:50,404 --> 00:33:54,074 Me preguntó si su madre estaba aquí. Y no sé quién es esta. 277 00:33:54,116 --> 00:33:56,160 Solo contesté, y usted lo dijo. 278 00:33:56,201 --> 00:33:59,121 Yo no hice esto. Yo no hice esto. ¿Entiende? 279 00:34:00,998 --> 00:34:02,332 Se lo juro. 280 00:34:06,503 --> 00:34:08,255 Tal vez marcó mal. 281 00:34:10,549 --> 00:34:12,092 ¿Marcó este número? 282 00:34:13,427 --> 00:34:15,471 Lo tengo guardado en el teléfono. 283 00:34:16,472 --> 00:34:19,308 ¿Lo tiene guardado? Bueno, tal vez marcó mal. 284 00:34:20,851 --> 00:34:21,935 Dios mío. 285 00:34:22,686 --> 00:34:23,812 Dios mío. 286 00:34:24,313 --> 00:34:27,149 - Tal vez marcó mal. - Me está asustando. 287 00:34:27,191 --> 00:34:30,110 Entonces, debería colgar. Y tal vez atienda su mamá. 288 00:34:30,152 --> 00:34:33,489 Eso… Bien. Cuelgue y vuelva a llamar. Lo lamento… 289 00:34:34,364 --> 00:34:35,532 CORTANDO… 290 00:34:38,076 --> 00:34:39,077 LLAMANDO A MAMÁ 291 00:34:42,998 --> 00:34:44,124 Lo siento mucho. 292 00:34:47,795 --> 00:34:49,129 Lo siento mucho. 293 00:34:53,675 --> 00:34:57,054 ¿Puedo buscar alguna identificación en su bolso? 294 00:34:57,638 --> 00:35:00,015 Ya que ahora es más probable que sea su mamá. 295 00:35:02,267 --> 00:35:03,477 ¿Hola? 296 00:35:14,404 --> 00:35:15,989 ¿Ella se llama… 297 00:35:18,116 --> 00:35:19,785 Mona Wassermann? 298 00:35:21,328 --> 00:35:22,579 ¿Esa es su madre? 299 00:35:25,332 --> 00:35:26,416 ¿Hola? 300 00:35:30,087 --> 00:35:32,381 ¿Mona Wassermann? ¿Esa es su mamá? 301 00:35:40,013 --> 00:35:41,098 ¿Hay alguien ahí? 302 00:36:58,258 --> 00:36:59,801 TERAPEUTA 303 00:37:03,555 --> 00:37:05,807 Hola, habla el Dr. Jeremy Friel. 304 00:37:05,849 --> 00:37:09,645 Por favor, deje un mensaje y lo llamaré en cuanto pueda. 305 00:37:09,686 --> 00:37:11,021 Discúlpeme. 306 00:38:24,428 --> 00:38:26,972 Por favor. Por favor. 307 00:39:45,300 --> 00:39:47,677 ¡Vete a la mierda! ¡A la mierda! 308 00:39:49,429 --> 00:39:51,473 ¡Vete a la mierda! ¡Vete a la mierda! 309 00:39:55,936 --> 00:39:56,937 ¡Policía! 310 00:39:57,479 --> 00:39:59,147 ¡Policía! ¡Por favor! 311 00:39:59,189 --> 00:40:01,149 - ¡Policía, ayuda! - ¡Quieto! 312 00:40:01,191 --> 00:40:04,402 ¡Hombre en mi baño! ¡Y un hombre con un cuchillo! 313 00:40:04,444 --> 00:40:05,445 - ¡Quieto! - ¿Qué? 314 00:40:06,154 --> 00:40:08,073 ¡Primero suelte el arma! ¡Suéltela! 315 00:40:08,115 --> 00:40:10,158 ¡Suelte el arma! 316 00:40:10,951 --> 00:40:13,078 ¡Suelte el arma! Suéltela. 317 00:40:13,120 --> 00:40:14,663 ¡Suelte el arma! ¡Suéltela! 318 00:40:17,415 --> 00:40:19,292 ¿Qué…? Amigo, no te muevas. 319 00:40:19,334 --> 00:40:21,878 ¡Que no te muevas, carajo! 320 00:40:21,920 --> 00:40:24,923 - ¡Quieto! - Estoy quieto. Estoy quieto. 321 00:40:24,965 --> 00:40:26,925 - ¡Que no te muevas! - ¡No me muevo! 322 00:40:26,967 --> 00:40:29,386 - No lo voy a repetir. - Estoy quieto. 323 00:40:29,427 --> 00:40:31,012 No me hagas hacer esto. 324 00:40:31,054 --> 00:40:32,848 No me obligues a hacer esto. 325 00:40:32,889 --> 00:40:34,516 ¡Por favor! 326 00:40:34,558 --> 00:40:36,560 - No me hagas hacer esto. - ¡No! 327 00:40:36,601 --> 00:40:38,061 ¡No! 328 00:40:38,103 --> 00:40:39,771 ¡No me obligues a hacer esto! 329 00:42:00,769 --> 00:42:03,396 ¡El pegamento sigue secándose! 330 00:42:17,410 --> 00:42:19,454 para lo que necesites 331 00:42:32,759 --> 00:42:34,261 ¡Ya voy! 332 00:42:34,803 --> 00:42:36,179 Roger, se despertó. 333 00:42:36,221 --> 00:42:38,181 TODOS NOSOTROS 334 00:42:46,314 --> 00:42:47,816 ¿Presionaste el botón? 335 00:42:49,234 --> 00:42:50,402 ¿Estás despierto? 336 00:43:01,871 --> 00:43:02,914 ¿Cómo te sientes? 337 00:43:05,667 --> 00:43:06,960 Raro. 338 00:43:08,128 --> 00:43:10,839 Ya lo creo. Hace dos días que duermes. 339 00:43:12,090 --> 00:43:12,841 ¿Cómo? 340 00:43:14,467 --> 00:43:16,511 ¿Me atropelló un auto? 341 00:43:17,679 --> 00:43:19,389 Hubo un accidente, sí. 342 00:43:19,431 --> 00:43:22,392 Santo cielo. Te atropellé yo. 343 00:43:26,396 --> 00:43:28,106 ¿Es esto? 344 00:43:33,862 --> 00:43:35,280 Te apuñalaron. 345 00:43:35,905 --> 00:43:38,867 - Te atacaron. - ¿Qué? 346 00:43:49,711 --> 00:43:51,921 ¿Por qué? ¿Por qué? 347 00:43:52,756 --> 00:43:54,799 - ¿Qué? - ¡En serio! 348 00:43:55,216 --> 00:43:56,968 - ¿Estoy muerto? - No. 349 00:43:57,010 --> 00:43:59,471 No. Has sanado muy rápido. 350 00:43:59,512 --> 00:44:04,184 No hubo daños en órganos vitales y sangraste muy poco. 351 00:44:04,684 --> 00:44:06,478 ¿Qué habitación es esta? 352 00:44:06,519 --> 00:44:09,147 Es una habitación en nuestra casa, 353 00:44:09,189 --> 00:44:12,192 pero es tu casa el tiempo que necesites. 354 00:44:12,233 --> 00:44:13,360 Me llamo Grace. 355 00:44:14,486 --> 00:44:15,653 Él es Roger. 356 00:44:15,695 --> 00:44:16,988 Mi marido. 357 00:44:21,951 --> 00:44:24,496 Hola. Bienvenido de nuevo. 358 00:44:25,163 --> 00:44:28,750 - ¿Pensabas dormir hasta tarde? - Roger es un cirujano muy respetado. 359 00:44:29,542 --> 00:44:31,753 Él te vendó y te curó las heridas. 360 00:44:32,462 --> 00:44:33,797 Tuviste suerte. 361 00:44:37,092 --> 00:44:38,927 ¿Qué…? ¿Qué es eso? 362 00:44:39,469 --> 00:44:41,721 Es mi monitor de salud. 363 00:44:41,763 --> 00:44:43,223 Me informa de tu estado. 364 00:44:44,933 --> 00:44:46,726 ¿Lo de antes fue un sueño? 365 00:44:46,768 --> 00:44:48,853 - ¿Qué…? - ¿Fue un sueño? 366 00:44:48,895 --> 00:44:50,021 ¿Las puñaladas? 367 00:44:50,063 --> 00:44:51,356 No, mi mamá. 368 00:44:52,357 --> 00:44:53,441 - Tu… - Mi mami. 369 00:44:53,483 --> 00:44:55,026 ¿Tu mami? 370 00:44:55,068 --> 00:44:56,653 ¿Mi mami está muerta? 371 00:44:57,195 --> 00:44:59,155 ¿Qué soñaste, cariño? 372 00:45:00,365 --> 00:45:02,784 No tenía cabeza. 373 00:45:03,576 --> 00:45:05,954 - ¿Qué no tenía? - Cabeza. 374 00:45:05,995 --> 00:45:09,749 No, eso fue un sueño. Eso fue un sueño. 375 00:45:09,791 --> 00:45:11,960 No, ella no tenía cabeza. 376 00:45:12,001 --> 00:45:13,878 No, eso fue una pesadilla. 377 00:45:13,920 --> 00:45:16,548 Tranquilo. Fue una pesadilla. 378 00:45:17,048 --> 00:45:20,135 - Cálmate. No. - Mi mami… 379 00:45:21,761 --> 00:45:24,264 Fue un sueño. Solo un sueño. 380 00:45:39,696 --> 00:45:43,533 NUNCA ADIÓS SIEMPRE HASTA LUEGO 381 00:45:58,339 --> 00:45:59,466 ¿Amén? 382 00:46:00,842 --> 00:46:02,093 Amén. 383 00:46:02,802 --> 00:46:04,095 ¿Amén? 384 00:46:06,848 --> 00:46:08,808 Amén. 385 00:46:13,938 --> 00:46:15,565 Ese es Nate. Nuestro hijo. 386 00:46:15,607 --> 00:46:16,649 Nathan. 387 00:46:20,361 --> 00:46:21,696 ¿Está en el ejército? 388 00:46:22,572 --> 00:46:25,492 En la Aerotransportada 82. Caracas. 389 00:46:27,619 --> 00:46:28,912 Murió en combate. 390 00:46:30,622 --> 00:46:31,873 ¿Dónde queda eso? 391 00:46:34,375 --> 00:46:36,044 ¿Ya es la hora del postre? 392 00:46:36,586 --> 00:46:37,879 Aquí tienes. 393 00:46:40,590 --> 00:46:42,133 Y… 394 00:46:43,343 --> 00:46:44,636 dos para el grandote. 395 00:46:49,432 --> 00:46:50,683 Por cierto, Beau… 396 00:46:51,643 --> 00:46:56,314 No es para hablar en la mesa, pero me di cuenta cuando llegaste 397 00:46:57,273 --> 00:47:01,819 de que tienes los testículos demasiado hinchados. 398 00:47:02,695 --> 00:47:05,406 Parece un caso grave de epididimitis. 399 00:47:05,448 --> 00:47:07,200 Déjalo comer, Roger. 400 00:47:07,242 --> 00:47:10,703 Deberíamos hacer una ecografía, solo para estar seguros. 401 00:47:11,913 --> 00:47:14,123 ¡Toni! Ven acá. 402 00:47:14,165 --> 00:47:16,084 - Ven. - No está muerta, qué bien. 403 00:47:16,125 --> 00:47:17,252 Ven acá. 404 00:47:19,754 --> 00:47:23,299 Quiero que conozcas a nuestro nuevo amigo. Beau, ella es Toni. 405 00:47:23,341 --> 00:47:24,676 Toni, él es Beau. 406 00:47:25,301 --> 00:47:26,553 Hola. 407 00:47:27,929 --> 00:47:29,764 ¿Te gustan mi cama y mis cosas? 408 00:47:30,306 --> 00:47:32,600 - ¿Qué? ¿Es tu habitación? - Ya empezamos. 409 00:47:32,642 --> 00:47:34,435 No me había dado cuenta. Yo… 410 00:47:34,477 --> 00:47:35,895 Beau. Tranquilo. 411 00:47:35,937 --> 00:47:38,648 Toni está feliz de darte su habitación. 412 00:47:38,690 --> 00:47:41,526 Sí. No es como si tuviéramos una habitación vacía 413 00:47:41,568 --> 00:47:43,361 que no se usa para nada. 414 00:47:43,403 --> 00:47:46,197 Exacto. No la tenemos. Ya lo sabes. 415 00:47:48,449 --> 00:47:49,534 Me voy a la escuela. 416 00:47:50,493 --> 00:47:52,287 ¡Mi amor, es sábado! 417 00:47:52,328 --> 00:47:53,871 No las mezcles, Toni. 418 00:47:56,040 --> 00:47:57,584 Qué cretina. 419 00:48:03,214 --> 00:48:06,259 Bien, entonces, marcas el nueve y listo. 420 00:48:06,301 --> 00:48:08,303 ¿Sabes el número que necesitas? 421 00:48:08,344 --> 00:48:10,680 Mi mamá me hizo memorizarlo. 422 00:48:10,722 --> 00:48:12,181 ¡Hola, Jeeves! 423 00:48:15,560 --> 00:48:18,146 Jeeves… Él… 424 00:48:19,439 --> 00:48:22,191 Jeeves y mi hijo sirvieron juntos en Caracas. 425 00:48:23,067 --> 00:48:24,611 Estaba con él cuando murió. 426 00:48:26,112 --> 00:48:28,072 Eso va a sangrar. 427 00:48:28,114 --> 00:48:29,616 ¿Le diste sus medicinas? 428 00:48:29,657 --> 00:48:31,326 ¡Pensé que lo habías hecho tú! 429 00:48:32,952 --> 00:48:34,662 Si necesitas algo, grita. 430 00:48:36,289 --> 00:48:39,500 Quédate ahí, Jeeves. Cariño, no toques nada. 431 00:48:50,928 --> 00:48:52,055 ¿Hola? 432 00:48:52,639 --> 00:48:53,973 ¿Dr. Cohen? 433 00:48:56,184 --> 00:48:58,561 No soy doctor, Beau. Soy abogado. 434 00:48:59,479 --> 00:49:01,064 Llamo por mamá. 435 00:49:03,066 --> 00:49:04,359 ¿Es cierto? 436 00:49:06,235 --> 00:49:07,695 ¿Qué cosa? 437 00:49:08,738 --> 00:49:11,658 ¿Que la encontraron en su sala sin la cabeza? 438 00:49:11,699 --> 00:49:16,537 ¿Que fuiste el primero en enterarte y no hemos sabido de ti en tres días? 439 00:49:17,830 --> 00:49:18,956 Sí, Beau. 440 00:49:19,791 --> 00:49:20,917 Es cierto. 441 00:49:21,751 --> 00:49:25,838 ¿Pero cómo? Acabo de hablar con ella. 442 00:49:27,006 --> 00:49:30,176 Iba a ir a verla. ¿Qué…? 443 00:49:33,429 --> 00:49:34,430 ¿Qué…? 444 00:49:34,806 --> 00:49:36,015 ¿Qué pasó? 445 00:49:38,351 --> 00:49:40,728 ¿Soy el primero al que le preguntas? 446 00:49:41,521 --> 00:49:44,107 ¡Una araña le aplastó la cabeza! 447 00:49:47,318 --> 00:49:48,486 ¿Hola? 448 00:49:49,696 --> 00:49:50,863 Dios mío. 449 00:49:51,864 --> 00:49:52,990 ¿Hola? 450 00:49:55,576 --> 00:49:56,869 ¿Qué tengo que hacer? 451 00:49:57,537 --> 00:49:58,579 ¿Qué… 452 00:49:59,038 --> 00:50:00,498 hago? 453 00:50:01,791 --> 00:50:05,503 ¿Llamo a los… del funeral? 454 00:50:07,714 --> 00:50:09,090 ¿Para qué? 455 00:50:11,217 --> 00:50:13,177 ¿Tengo que…? 456 00:50:13,219 --> 00:50:16,180 Ya llamamos a todo el mundo el día que la encontraron. 457 00:50:16,889 --> 00:50:20,309 Hemos postergado el entierro, lo cual es un escándalo. 458 00:50:23,896 --> 00:50:24,981 Entonces… 459 00:50:27,066 --> 00:50:28,067 ¿Cuándo…? 460 00:50:28,609 --> 00:50:30,361 ¿Cuándo es? 461 00:50:32,155 --> 00:50:34,949 Los cuerpos se deben enterrar de inmediato, Beau. 462 00:50:35,658 --> 00:50:39,662 "No debe permanecer ahí toda la noche". ¿Te suena de algún lado? 463 00:50:40,663 --> 00:50:42,498 ¿Entiendes algo? 464 00:50:43,708 --> 00:50:45,418 Me acabo de despertar. 465 00:50:45,460 --> 00:50:48,463 Me atropelló un auto y me apuñalaron. 466 00:50:52,467 --> 00:50:54,844 Por desgracia, el deseo de tu madre 467 00:50:54,886 --> 00:50:58,222 fue que no la enterraran si no estabas presente. 468 00:50:58,264 --> 00:51:00,266 Así que estamos esperando, Beau. 469 00:51:00,308 --> 00:51:06,439 Y cada minuto más que esperamos profundiza la humillación. 470 00:51:07,440 --> 00:51:08,441 De acuerdo. 471 00:51:08,858 --> 00:51:12,403 El cuerpo de tu madre está vigilado a toda hora. 472 00:51:13,279 --> 00:51:14,864 Ella no puede descansar. 473 00:51:15,615 --> 00:51:18,951 La gente que la quería no puede descansar. 474 00:51:20,369 --> 00:51:22,246 Tienes que venir, Beau, 475 00:51:22,288 --> 00:51:26,375 vestido de traje, con una elegía. 476 00:51:27,627 --> 00:51:30,546 Tienes que parar esta humillación. 477 00:51:30,588 --> 00:51:33,758 Es lo único que se te pide. 478 00:51:35,551 --> 00:51:38,846 Quedamos a la espera del carruaje real de su alteza. 479 00:51:44,268 --> 00:51:45,686 ¿Todo bien? 480 00:51:52,276 --> 00:51:54,403 Tengo que regresar a casa. 481 00:51:56,072 --> 00:51:57,615 Tengo que volver. 482 00:52:01,160 --> 00:52:02,245 Nene. 483 00:52:02,829 --> 00:52:05,665 - Tengo que volver. - Llamando al Dr. Rog. 484 00:52:05,706 --> 00:52:07,959 Ya llega el Dr. Rog. 485 00:52:08,000 --> 00:52:11,003 - Muy bien, amigo. Un popurrí. - Me tengo que ir. 486 00:52:11,045 --> 00:52:12,338 Bajo la lengua. 487 00:52:12,380 --> 00:52:15,007 - Vamos. Eso es. - ¿Me pueden llevar? 488 00:52:15,049 --> 00:52:17,969 Ay, Dios. Ay, Dios. 489 00:52:18,010 --> 00:52:19,345 ¿Cómo está el paciente? 490 00:52:19,387 --> 00:52:21,305 - Necesita volver. - Debo irme. 491 00:52:21,347 --> 00:52:24,392 ¿Hay un vuelo esta noche o esta tarde? 492 00:52:24,433 --> 00:52:26,394 - ¿O ahora? - Ya es la tarde. 493 00:52:26,435 --> 00:52:28,563 Bueno, ¿podemos pedir uno o…? 494 00:52:28,604 --> 00:52:29,939 - ¡Amigo! - ¿Qué hacemos? 495 00:52:29,981 --> 00:52:31,691 - Tranquilo. - No puede ser. 496 00:52:31,732 --> 00:52:33,401 No puede volar en ese estado. 497 00:52:33,442 --> 00:52:35,194 Eso iba a decir. 498 00:52:35,236 --> 00:52:38,239 - ¿Cuál es el problema? - Hay que enterrarla. 499 00:52:38,281 --> 00:52:39,991 Me están esperando. 500 00:52:40,741 --> 00:52:44,370 Está sufriendo una humillación. 501 00:52:46,205 --> 00:52:48,332 Beau, escucha. 502 00:52:48,374 --> 00:52:50,835 No hay nada peor que perder a un padre o madre. 503 00:52:52,003 --> 00:52:54,297 Perdí a mi madre a los 11 años. 504 00:52:55,131 --> 00:52:56,883 Creo que nunca lo superé. 505 00:52:57,925 --> 00:53:01,304 Pero te lo prometo, te vamos a llevar. Tranquilízate. 506 00:53:01,345 --> 00:53:04,765 Wasserton está a seis horas en auto. 507 00:53:04,807 --> 00:53:05,975 ¿Podemos ir ya? 508 00:53:06,017 --> 00:53:10,271 Pero también es muy importante que descanses, hermano. 509 00:53:10,313 --> 00:53:13,065 - Y necesitas ayuda. - ¡No! Me siento bien. 510 00:53:13,107 --> 00:53:14,817 ¿Cuándo pueden llevarme? 511 00:53:17,612 --> 00:53:19,530 - En un par de días. - ¿Qué? 512 00:53:19,572 --> 00:53:23,367 Entonces, después de la función, podemos volver todos juntos. 513 00:53:23,409 --> 00:53:25,912 - Roger… Roger, por favor. - Como familia. 514 00:53:26,370 --> 00:53:29,707 - Por favor, necesito volver ahora. - Cielos, Beau… 515 00:53:29,749 --> 00:53:32,126 - Si necesitas llegar pronto… - Sí. 516 00:53:32,168 --> 00:53:34,754 …tendremos que buscar la forma de llevarte mañana. 517 00:53:35,504 --> 00:53:36,505 ¿Cómo? 518 00:53:36,923 --> 00:53:39,008 Mañana no, no… Pero, pero… 519 00:53:39,050 --> 00:53:40,801 - ¿Sabes qué? - ¿Por qué no hoy? 520 00:53:40,843 --> 00:53:43,304 - Es cierto, cariño, mañana. - Por favor… 521 00:53:45,264 --> 00:53:46,557 ¿Y hoy? 522 00:53:47,058 --> 00:53:49,477 No en este estado. 523 00:53:56,275 --> 00:53:57,652 Otra roja y azul. 524 00:54:01,322 --> 00:54:02,740 La encontré. 525 00:54:09,497 --> 00:54:13,167 ¡Muy bien! ¡El Rog se va a la cama! 526 00:54:14,043 --> 00:54:16,587 Con su afortunada novia. 527 00:54:18,631 --> 00:54:20,091 Nene… 528 00:54:20,132 --> 00:54:22,134 Con amor… Grace, Roger, Toni y Nathan 529 00:54:29,016 --> 00:54:32,061 Perdón. Solo iba al baño. 530 00:54:36,107 --> 00:54:38,025 ¿Quieres intercambiar cuartos? 531 00:54:38,651 --> 00:54:40,361 No me molesta. 532 00:54:43,614 --> 00:54:45,658 Cierra mi puerta y métete en mi cama. 533 00:54:48,369 --> 00:54:50,830 De verdad, de verdad, no me importa, de verdad. 534 00:54:50,871 --> 00:54:52,039 Me gustan los sofás. 535 00:54:52,498 --> 00:54:54,583 Y de todos modos, me voy mañana. 536 00:55:00,131 --> 00:55:05,052 Si cambias de opinión, podemos cambiar cuando quieras. 537 00:55:05,094 --> 00:55:08,973 Será un placer. Perdón. Gracias. Perdón. 538 00:56:12,036 --> 00:56:14,080 ¿Dónde mierda está? 539 00:56:15,039 --> 00:56:18,334 ¿Por qué alguien tocaría las cosas de los demás? 540 00:56:19,585 --> 00:56:21,128 Movió mi cepillo de dientes. 541 00:56:21,170 --> 00:56:23,297 Carajo, ¿usó mi cepillo de dientes? 542 00:56:23,339 --> 00:56:26,092 Hoy es el día, Beau. ¿Cómo te sientes? 543 00:56:30,096 --> 00:56:31,388 ¿Le pasa algo conmigo? 544 00:56:34,850 --> 00:56:35,810 Es probable. 545 00:56:35,851 --> 00:56:37,520 Son sus nervios, Beau. 546 00:56:37,561 --> 00:56:40,356 Ha pasado por muchas cosas. Igual que tú. 547 00:56:40,940 --> 00:56:42,399 ¡Es un héroe! 548 00:56:43,025 --> 00:56:45,319 Bueno, amigo, quedamos tú y yo. 549 00:56:45,861 --> 00:56:48,072 Por desgracia, Grace, no puede venir. 550 00:56:48,114 --> 00:56:50,491 Tiene su gran reunión de accionistas. 551 00:56:51,867 --> 00:56:54,453 ¿Estás triste por volver a casa, Beau? 552 00:56:55,746 --> 00:56:58,165 Debe sentirse totalmente increíble. 553 00:56:59,875 --> 00:57:00,918 Sí. 554 00:57:01,293 --> 00:57:02,920 Sí, no… no sé. 555 00:57:06,674 --> 00:57:08,342 Bien. Entonces… 556 00:57:09,051 --> 00:57:10,761 No estás "triste", digamos. 557 00:57:10,803 --> 00:57:13,514 Quiero decir, sí. Por supuesto, es que… 558 00:57:15,724 --> 00:57:18,561 Creo que necesito llegar allá para… 559 00:57:22,106 --> 00:57:23,399 Eso tiene sentido. 560 00:57:23,440 --> 00:57:25,985 Tiene todo el sentido del mundo. 561 00:57:26,902 --> 00:57:28,112 ¿Hola? 562 00:57:28,863 --> 00:57:30,030 Él habla. 563 00:57:34,493 --> 00:57:36,162 ¿Cuándo pasó eso? 564 00:57:37,705 --> 00:57:39,248 ¿Haciendo esquí acuático? 565 00:57:40,791 --> 00:57:44,545 Sí, por supuesto. Diles que lo traigan rápido. 566 00:57:44,587 --> 00:57:46,964 ¡Dios mío! 567 00:57:47,882 --> 00:57:51,468 Cirugía de urgencia. Carl Oberst se abrió la cabeza. 568 00:57:52,094 --> 00:57:53,721 Un antiguo paciente. 569 00:57:55,097 --> 00:57:57,349 Hoy nadie puede faltar al trabajo. 570 00:57:57,975 --> 00:57:59,310 Por Dios, Carl. 571 00:57:59,351 --> 00:58:01,687 Sí. Pobre Carl. 572 00:58:02,813 --> 00:58:04,773 Bueno. 573 00:58:13,908 --> 00:58:14,909 Beau… 574 00:58:16,076 --> 00:58:17,703 Esto no va a ser rápido. 575 00:58:18,662 --> 00:58:20,915 No sé si vamos a poder viajar hoy. 576 00:58:23,125 --> 00:58:24,335 Está bien. 577 00:58:25,878 --> 00:58:26,879 ¿O sea? 578 00:58:27,421 --> 00:58:28,881 Me gustaría ir esta noche, 579 00:58:28,923 --> 00:58:31,759 pero ya postergué las cirugías de hoy para mañana. 580 00:58:33,677 --> 00:58:38,432 Pero si las vuelvo a mover para esta tarde, 581 00:58:39,016 --> 00:58:41,685 podríamos salir mañana por la mañana. 582 00:58:42,394 --> 00:58:44,063 No, pero tengo que ir hoy. 583 00:58:44,104 --> 00:58:45,940 Tengo que irme hoy, mi madre… 584 00:58:51,528 --> 00:58:52,821 ¿Ves? 585 00:58:56,700 --> 00:58:57,660 ¡Ay, Beau! 586 00:58:57,701 --> 00:58:59,870 No estás curado, amigo. 587 00:59:00,663 --> 00:59:02,039 Y no nos olvidemos de… 588 00:59:03,624 --> 00:59:05,125 Tal vez haya otra manera. 589 00:59:05,960 --> 00:59:08,087 Si estás ocupado, puedo… 590 00:59:08,128 --> 00:59:11,799 Puedo volar y pagarte cuando recupere mi tarjeta de crédito. 591 00:59:11,840 --> 00:59:15,302 No es por el dinero, Beau. No puedes volar con tus heridas. 592 00:59:15,344 --> 00:59:17,721 La presión del aire te las abrirá. 593 00:59:18,097 --> 00:59:20,391 O un autobús. ¿Puedo tomar un autobús? 594 00:59:20,432 --> 00:59:22,851 Podría ir en tren o… en taxi. 595 00:59:22,893 --> 00:59:24,895 Beau, somos responsables de ti. 596 00:59:24,937 --> 00:59:28,023 Llevarte a casa es lo mínimo que podemos hacer. 597 00:59:28,065 --> 00:59:29,817 Gracias, gracias. 598 00:59:29,858 --> 00:59:31,485 Gracias, gracias, gracias. 599 00:59:31,527 --> 00:59:34,446 Perdón, pero tengo que irme hoy. Tiene que ser hoy. 600 00:59:34,488 --> 00:59:35,906 No quiero molestar. 601 00:59:35,948 --> 00:59:40,744 Ir mañana no será una molestia. Será un placer. 602 00:59:41,412 --> 00:59:42,538 ¿De acuerdo? 603 00:59:49,545 --> 00:59:50,796 De acuerdo. 604 00:59:53,173 --> 00:59:54,425 ¿De verdad, Beau? 605 00:59:56,343 --> 00:59:57,761 No lo digas por decir. 606 01:00:00,097 --> 01:00:01,974 Esta es tu decisión. 607 01:00:14,361 --> 01:00:15,988 ¡Gracias, campeón! 608 01:00:16,030 --> 01:00:17,948 Perdón por el imprevisto, Beau. 609 01:00:17,990 --> 01:00:20,576 Espera, ¿no vas a suturarme? 610 01:00:20,617 --> 01:00:21,827 No hace falta. 611 01:00:21,869 --> 01:00:24,538 Pero no hagas muchos saltos de tijera. 612 01:00:24,580 --> 01:00:27,624 Mientras tanto, esta es tu casa. 613 01:00:28,250 --> 01:00:30,127 Yo también debo irme, cariño. 614 01:00:30,753 --> 01:00:32,629 Hay una cámara. 615 01:00:32,671 --> 01:00:34,214 Le di a Jeeves su medicina, 616 01:00:34,256 --> 01:00:36,675 así que si lo oyes gritar, está dormido. 617 01:00:38,552 --> 01:00:40,054 No olvides hidratarte. 618 01:00:40,095 --> 01:00:41,221 ¿Cómo? 619 01:00:42,264 --> 01:00:43,807 Bebe mucha agua. 620 01:00:43,849 --> 01:00:45,976 Te vamos a llevar mañana. 621 01:00:46,018 --> 01:00:47,061 Adiós, cariño. 622 01:00:47,978 --> 01:00:50,397 "Mañana se desliza paso a paso…". 623 01:00:50,439 --> 01:00:51,732 DEJA DE INCRIMINARTE 624 01:00:52,191 --> 01:00:53,859 "Día a día…". 625 01:00:54,485 --> 01:00:55,486 ¿Cómo? 626 01:00:56,820 --> 01:00:58,322 ¿Qué significa esto? 627 01:00:59,948 --> 01:01:01,867 ¡Espera! ¿Qué significa esto? 628 01:01:01,909 --> 01:01:03,077 Muévete. 629 01:01:12,836 --> 01:01:14,963 Esta es la oficina de Harold Cohen. 630 01:01:15,714 --> 01:01:20,135 Deje un mensaje detallado. Me pondré en contacto cuando pueda. 631 01:01:22,638 --> 01:01:25,057 Hola, Dr. Cohen. Habla Beau. 632 01:01:28,310 --> 01:01:29,645 Voy para allá. 633 01:01:29,686 --> 01:01:32,022 La casilla está llena y no puede… 634 01:01:32,064 --> 01:01:35,317 RETROCEDAN LOS QUE NO SE LLAMEN NATHAN 635 01:01:55,879 --> 01:01:58,465 muerte Mona Wassermann 636 01:01:58,507 --> 01:02:01,218 Mona Wassermann, directora de MW, muere a los 70 años 637 01:02:01,593 --> 01:02:04,555 Estamos con nuestro corresponsal Brian Galloway. 638 01:02:04,596 --> 01:02:06,181 Brian, ¿qué sabemos? 639 01:02:06,765 --> 01:02:09,393 {\an8}Solo que encontraron muerta a Mona Wassermann 640 01:02:09,435 --> 01:02:11,353 {\an8}en la sala de su magnífico hogar, 641 01:02:11,395 --> 01:02:13,856 {\an8}con una araña donde debía tener la cabeza. 642 01:02:13,897 --> 01:02:17,025 {\an8}Por diversos motivos, aún no la han enterrado. 643 01:02:17,401 --> 01:02:20,070 {\an8}Pero deben hacerlo. Tenía 70 años. 644 01:02:20,863 --> 01:02:22,573 {\an8}¿Usted descubrió el cuerpo? 645 01:02:22,614 --> 01:02:23,907 {\an8}REPARTIDOR HALLÓ EL CUERPO 646 01:02:23,949 --> 01:02:27,286 {\an8}Solo entré porque los perros estaban como locos, 647 01:02:27,327 --> 01:02:29,621 {\an8}había olor y la puerta estaba abierta. 648 01:02:29,663 --> 01:02:31,623 {\an8}Si no, no habría entrado. 649 01:02:31,665 --> 01:02:34,835 {\an8}Admirada por sus amigos y temida por sus competidores, 650 01:02:34,877 --> 01:02:38,088 {\an8}Mona Wassermann era una gigante de la industria local 651 01:02:38,130 --> 01:02:39,798 {\an8}y una mujer formidable. 652 01:02:39,840 --> 01:02:40,757 {\an8}EMPLEADA DE M.W. 653 01:02:40,799 --> 01:02:42,384 {\an8}No puedo creerlo. 654 01:02:43,218 --> 01:02:44,845 Mona Wassermann ha sido… 655 01:02:45,554 --> 01:02:46,805 Un momento. 656 01:02:48,432 --> 01:02:49,600 {\an8}MUERE MONA WASSERMANN 657 01:02:55,439 --> 01:02:56,565 ¿Qué carajo? 658 01:02:58,108 --> 01:03:01,111 ¡Perdón! Perdón, vomité en tu computadora. 659 01:03:01,153 --> 01:03:02,613 Lo voy a limpiar. 660 01:03:02,654 --> 01:03:04,698 Lo voy a limpiar mejor que antes. 661 01:03:07,868 --> 01:03:09,244 Nos vamos. 662 01:03:10,120 --> 01:03:11,121 ¿Qué? 663 01:03:11,705 --> 01:03:13,248 Te voy a llevar a casa. 664 01:03:13,707 --> 01:03:15,083 Me iba a llevar Roger. 665 01:03:15,125 --> 01:03:17,544 ¿Quién carajo crees que me dijo que te llevara? 666 01:03:19,087 --> 01:03:20,422 Mi nuevo hermano. 667 01:03:20,923 --> 01:03:23,592 Soy solo un amigo de Grace y Roger. Hola. 668 01:03:24,301 --> 01:03:25,344 Mira esto. 669 01:03:25,385 --> 01:03:27,971 No me importa. Vomitó en mi computadora. 670 01:03:32,267 --> 01:03:35,145 Gracias. Gracias por llevarme. 671 01:03:36,104 --> 01:03:37,439 ¿Adónde lo llevamos? 672 01:03:41,068 --> 01:03:43,529 ¿No eres un poco viejo para que te adopten? 673 01:03:44,404 --> 01:03:45,864 No me adoptaron. 674 01:03:46,532 --> 01:03:47,950 Claro que sí. 675 01:03:49,868 --> 01:03:51,119 Para él. 676 01:03:52,871 --> 01:03:54,248 No, gracias. 677 01:03:55,874 --> 01:03:58,001 Papá me dijo que tienes que fumártelo. 678 01:03:58,544 --> 01:03:59,670 ¿Cómo? 679 01:04:00,420 --> 01:04:03,298 Es para que te cures. Dice que necesitas relajarte. 680 01:04:04,091 --> 01:04:05,717 Estoy bien. De verdad. Gracias. 681 01:04:05,759 --> 01:04:07,886 Ya tomé algunas pastillas. 682 01:04:07,928 --> 01:04:09,054 No. 683 01:04:09,096 --> 01:04:11,848 No estás bien, de verdad, gracias. 684 01:04:11,890 --> 01:04:16,103 Tu nuevo papá dice que no es suficiente y que fumes esto con tu hermanita. 685 01:04:16,937 --> 01:04:18,730 Por favor, no puedo hacer esto. 686 01:04:18,772 --> 01:04:22,067 Acabo de ver algo muy confuso y necesito llegar a casa. 687 01:04:24,611 --> 01:04:27,364 Mira, te lo fumas y te llevamos a casa. 688 01:04:27,406 --> 01:04:29,658 No lo fumas y no te llevamos. Punto. 689 01:04:32,452 --> 01:04:33,495 Espera… 690 01:04:34,204 --> 01:04:36,623 Entonces, voy a esperar a que me lleve Roger. 691 01:04:40,711 --> 01:04:42,129 ¿Puedes abrir la puerta? 692 01:04:43,589 --> 01:04:45,215 Si no fumas ahora mismo, 693 01:04:45,924 --> 01:04:49,344 le voy a pedir que me arranque el pelo tan fuerte que me desgarre 694 01:04:49,386 --> 01:04:51,263 y que diga que fuiste tú. 695 01:04:51,305 --> 01:04:52,598 Y lo voy a hacer. 696 01:04:53,765 --> 01:04:56,018 Recuerdo que lo hiciste, te vi. 697 01:04:56,059 --> 01:04:57,936 Te aprovechas de nosotras. 698 01:05:08,030 --> 01:05:09,281 ¿Qué contiene? 699 01:05:09,823 --> 01:05:11,575 Tres cosas. 700 01:05:19,666 --> 01:05:21,168 Bueno, gracias. 701 01:05:21,209 --> 01:05:22,544 Hazlo de verdad. 702 01:05:22,586 --> 01:05:24,630 Por favor. Eso fue suficiente. 703 01:05:42,189 --> 01:05:43,231 Más fuerte. 704 01:05:47,319 --> 01:05:48,445 Continúa. 705 01:05:48,987 --> 01:05:50,155 No pares. 706 01:05:50,197 --> 01:05:52,074 No tosas. No… 707 01:05:55,827 --> 01:05:56,995 Viejo… 708 01:06:01,041 --> 01:06:02,334 No puede ser. 709 01:06:02,376 --> 01:06:03,919 ¡Dios mío! 710 01:06:04,461 --> 01:06:05,754 Dios mío. 711 01:06:05,796 --> 01:06:07,631 Dámelo. 712 01:06:10,634 --> 01:06:12,260 Espera, ¿qué? 713 01:06:12,886 --> 01:06:14,888 - ¿Qué es eso? - ¿Qué es eso? 714 01:06:15,389 --> 01:06:17,557 - ¿Puedes abrir…? - Tu hermano quedó frito. 715 01:06:17,599 --> 01:06:19,518 ¿Puedes abrir la ventanilla? 716 01:06:21,353 --> 01:06:23,271 Sí, mujer, dale con todo. 717 01:06:28,485 --> 01:06:30,404 Dios mío. 718 01:06:30,445 --> 01:06:32,322 ¿Qué tenía eso? 719 01:06:33,532 --> 01:06:35,158 ¿Viste lo que publicó Sarah? 720 01:06:35,200 --> 01:06:37,411 Es una maldita mentirosa. 721 01:06:37,452 --> 01:06:39,162 Seguro que no conoció a ese tipo. 722 01:06:39,204 --> 01:06:41,873 - Que te suba la nota. - ¿Esto te puede matar? 723 01:06:43,166 --> 01:06:44,793 ¿Esto te puede matar? 724 01:06:44,835 --> 01:06:47,671 ¿Qué? No sé… Espera. 725 01:06:49,715 --> 01:06:52,259 - No quiero. - Sigo enojada. 726 01:06:53,677 --> 01:06:54,928 Sí, como sea. 727 01:06:55,887 --> 01:06:57,681 Esta es como la quinta vez. 728 01:06:57,723 --> 01:06:59,558 No. Es como la segunda. 729 01:06:59,599 --> 01:07:00,892 ¡No me importa! 730 01:07:00,934 --> 01:07:04,813 Ni siquiera un 5. Me puso 5.5. Al menos, dame un 6. 731 01:07:06,231 --> 01:07:07,607 Es porque te desea. 732 01:07:08,233 --> 01:07:10,026 Deberían despedirlo por eso. 733 01:07:10,819 --> 01:07:12,696 Jamás podría sobrevivir. 734 01:07:12,738 --> 01:07:14,573 Tiene como mil años. 735 01:07:15,866 --> 01:07:18,535 ¿Y si lo hacemos echar y se muere? 736 01:07:35,552 --> 01:07:37,471 El auto se está achicando. 737 01:07:42,017 --> 01:07:46,188 Espera, ¡esa es tu casa otra vez! ¡Acabamos de pasar por tu casa! 738 01:07:47,731 --> 01:07:48,732 ¿Qué? 739 01:07:53,820 --> 01:07:54,988 ¿Qué? 740 01:08:14,633 --> 01:08:16,426 ¿Extrañas a Martha, Beau? 741 01:08:21,181 --> 01:08:23,433 Por supuesto. Me encanta Martha. 742 01:08:25,393 --> 01:08:27,187 ¿Te encanta Martha? 743 01:08:28,355 --> 01:08:31,858 Es mi amiga. Me cae bien. 744 01:08:38,990 --> 01:08:41,993 ¿Ves, Beau? No eres el único niño aquí. 745 01:08:56,633 --> 01:08:57,968 Sabes lo que he vivido. 746 01:08:58,009 --> 01:09:01,096 - Me cansé de que me digas qué hacer. - Bueno. 747 01:09:04,266 --> 01:09:06,142 ¡Hay un muerto en la piscina! 748 01:09:07,894 --> 01:09:09,688 ¡Hay un muerto en la piscina! 749 01:09:13,817 --> 01:09:15,569 ¡Hay un muerto en la piscina! 750 01:09:17,237 --> 01:09:18,989 ¡Hay un muerto en la piscina! 751 01:09:21,116 --> 01:09:22,659 ¡Hay un muerto en la piscina! 752 01:09:29,958 --> 01:09:31,585 ¡Hay un muerto en la piscina! 753 01:09:31,626 --> 01:09:33,044 ¿Estás con tu mamá? 754 01:09:33,086 --> 01:09:36,756 A veces. Ahora mismo estoy solo. 755 01:09:37,674 --> 01:09:39,092 Soy Elaine. 756 01:09:39,134 --> 01:09:41,177 - Soy Beau. - Soy Elaine. 757 01:09:41,928 --> 01:09:44,514 ¿Viniste con tu madre? 758 01:09:44,556 --> 01:09:45,974 Sí. 759 01:09:46,016 --> 01:09:48,935 Ella se quedó conmigo, y mi papá, con la vecina rica 760 01:09:48,977 --> 01:09:52,689 a quien se debe estar cogiendo sobre una pila de su dinero en Aruba. 761 01:09:53,523 --> 01:09:56,484 Ten. Tómame una foto con Gene. 762 01:10:06,119 --> 01:10:08,371 ¿Te atraen ese tipo de chicas? 763 01:10:09,831 --> 01:10:11,041 No. 764 01:10:13,126 --> 01:10:16,171 Porque noté que miras a cierto tipo de chicas. 765 01:10:19,841 --> 01:10:21,176 No tiene nada de malo. 766 01:10:22,761 --> 01:10:24,554 No tienes por qué avergonzarte. 767 01:10:25,680 --> 01:10:27,015 No me da vergüenza. 768 01:10:33,521 --> 01:10:34,522 PISCINA CERRADA 769 01:10:34,564 --> 01:10:36,191 Es muy linda. 770 01:10:37,108 --> 01:10:38,485 Muy natural. 771 01:10:40,612 --> 01:10:42,405 Podrías pedirme consejos. 772 01:10:44,824 --> 01:10:46,910 Solo las mujeres conocen a las mujeres. 773 01:10:47,953 --> 01:10:49,454 Esa es la verdad. 774 01:10:50,705 --> 01:10:52,332 Los hombres son ciegos. 775 01:10:53,583 --> 01:10:56,211 No es una crítica, ese es su encanto. 776 01:10:57,671 --> 01:10:59,255 No te pongas a la defensiva. 777 01:11:01,633 --> 01:11:03,718 Estoy orgullosa del hombre que eres. 778 01:11:11,726 --> 01:11:14,187 Estoy orgullosa del hombre que eres. 779 01:11:24,948 --> 01:11:26,616 Una chica así… 780 01:11:27,784 --> 01:11:30,829 confiada, segura de sí misma… 781 01:11:35,542 --> 01:11:37,585 Un hombre debería estar a su altura. 782 01:11:41,214 --> 01:11:42,799 Pero tú podrías. 783 01:11:45,010 --> 01:11:46,636 Sería muy afortunada. 784 01:11:49,639 --> 01:11:51,891 Cualquier mujer sería afortunada de tenerte. 785 01:11:55,687 --> 01:11:58,189 Solo tienes que comprometerte por completo. 786 01:12:02,193 --> 01:12:06,740 No hay nada más importante en la vida que elegir al compañero adecuado. 787 01:12:11,327 --> 01:12:13,872 ¡Hola, amigo! Cuánto tiempo. 788 01:12:13,913 --> 01:12:15,874 - ¿Qué tal tu día? - ¿Cómo te sientes? 789 01:12:15,915 --> 01:12:18,376 Bien, ya estás en piyama. 790 01:12:18,418 --> 01:12:20,545 Bueno, te seguimos los pasos. 791 01:12:21,755 --> 01:12:23,256 Me voy a acostar temprano. 792 01:12:24,758 --> 01:12:25,967 Bueno. 793 01:12:27,635 --> 01:12:29,262 Aunque aún no lo he decidido. 794 01:12:33,266 --> 01:12:36,394 A menos que prefieras que me quede levantada. 795 01:12:38,104 --> 01:12:41,024 Podríamos pasear por la cubierta. 796 01:12:42,525 --> 01:12:44,194 Observar las estrellas. 797 01:12:48,073 --> 01:12:49,532 Me voy a dormir. 798 01:12:58,500 --> 01:13:00,335 ¿Y los éclairs? 799 01:13:00,376 --> 01:13:02,754 La gente esconde hojas de afeitar adentro. 800 01:13:04,047 --> 01:13:06,049 ¿Y el pastel arcoíris? 801 01:13:06,091 --> 01:13:08,176 Los colores provocan cáncer. 802 01:13:09,260 --> 01:13:11,971 ¿Y esta mierda líquida? 803 01:13:15,517 --> 01:13:17,185 ¿Tu mamá es una hija de puta? 804 01:13:18,436 --> 01:13:19,395 ¿En qué sentido? 805 01:13:19,854 --> 01:13:22,065 Está bien. Mi mamá es una hija de puta. 806 01:13:24,359 --> 01:13:25,443 ¿Eres virgen? 807 01:13:27,987 --> 01:13:30,156 Bueno, no importa. Yo también. 808 01:13:30,198 --> 01:13:31,866 ¿A quién le importa? 809 01:13:33,785 --> 01:13:35,411 Tengo que ser virgen. 810 01:13:35,870 --> 01:13:39,124 Es muy peligroso para mí. Es genético. 811 01:13:40,125 --> 01:13:41,501 Mi padre murió. 812 01:13:44,420 --> 01:13:45,421 Toma. 813 01:13:46,172 --> 01:13:47,382 - Chupa. - ¿Qué? 814 01:13:52,137 --> 01:13:53,179 ¿Qué? 815 01:13:55,223 --> 01:13:56,391 ¿Qué? 816 01:14:00,103 --> 01:14:01,896 Está permitido que nos besemos. 817 01:14:03,940 --> 01:14:05,024 ¿Quiénes? 818 01:14:05,066 --> 01:14:07,443 - Por los próximos 10 segundos. - ¿Cómo? 819 01:14:07,485 --> 01:14:09,028 Diez, nueve… 820 01:14:09,070 --> 01:14:10,530 - ocho, siete… - Espera. 821 01:14:10,572 --> 01:14:12,115 - …seis, cinco… - Podemos… 822 01:14:12,157 --> 01:14:15,076 - …cuatro, tres, dos, uno. - ¿Vamos a hacer eso? 823 01:14:15,118 --> 01:14:17,120 Uno y medio. Uno y tres cuartos… 824 01:14:17,996 --> 01:14:19,122 Perdón. 825 01:14:19,914 --> 01:14:21,082 ¡Elaine! 826 01:14:22,667 --> 01:14:24,043 Mierda. Me tengo que ir. 827 01:14:24,085 --> 01:14:26,045 Bueno. Lo siento. 828 01:14:26,546 --> 01:14:28,214 - ¿Mañana? - ¡Ahora! 829 01:14:28,965 --> 01:14:30,675 ¡Deberías estar en mi cama! 830 01:14:32,594 --> 01:14:34,554 Está rompiendo sus reglas. 831 01:14:34,596 --> 01:14:35,889 ¡Hipócritas! 832 01:14:35,930 --> 01:14:38,141 ¿Quieres ver de qué soy capaz, jovencita? 833 01:14:45,148 --> 01:14:46,441 ¡Jeeves! 834 01:14:46,482 --> 01:14:47,775 ¡Está adentro! 835 01:14:48,735 --> 01:14:50,195 ¡Está adentro! 836 01:14:52,280 --> 01:14:54,741 ¡Beau! Me obligan a irme. 837 01:14:55,283 --> 01:14:57,327 ¡Despierta! Me va a llevar con ella. 838 01:14:57,368 --> 01:14:59,078 - ¡Me saca del barco! - ¿Qué pasa? 839 01:14:59,120 --> 01:15:00,330 Me llevará con ella. 840 01:15:00,371 --> 01:15:01,706 - ¿Me esperarás? - ¿Qué pasa? 841 01:15:01,748 --> 01:15:03,333 Te quiero. ¿Me vas a esperar? 842 01:15:03,374 --> 01:15:04,417 ¿Qué sucede? 843 01:15:04,459 --> 01:15:05,585 Te quiero. 844 01:15:06,544 --> 01:15:07,670 Dios mío. 845 01:15:07,712 --> 01:15:09,047 ¿Por qué haces esto? 846 01:15:09,088 --> 01:15:10,298 ¿Qué es esto? 847 01:15:11,049 --> 01:15:12,217 ¿Me vas a esperar? 848 01:15:12,258 --> 01:15:13,718 - Sí. - ¿Lo prometes? 849 01:15:13,760 --> 01:15:15,136 ¡Prométemelo! 850 01:15:15,178 --> 01:15:16,137 Lo prometo. 851 01:15:16,179 --> 01:15:17,597 - ¡Basta! - ¿Y esta loca? 852 01:15:17,639 --> 01:15:19,057 - Lo siento. - ¿Qué pasa? 853 01:15:19,098 --> 01:15:21,392 No. ¡No me dejes ir! 854 01:15:21,434 --> 01:15:23,478 - ¡Ahora! - Beau, te quiero, ¿sí? 855 01:15:23,519 --> 01:15:24,771 - ¡Vamos! - Espérame. 856 01:15:24,812 --> 01:15:26,147 Espérame, ¿sí? 857 01:15:26,189 --> 01:15:27,607 - ¡Cállate! - ¡Dios mío! 858 01:15:27,649 --> 01:15:28,900 - ¡Lainie! - ¡Espérame! 859 01:15:28,942 --> 01:15:30,151 Mi corazón. 860 01:15:30,193 --> 01:15:31,236 …nunca más. 861 01:15:31,277 --> 01:15:32,987 - Mi corazón. - ¡No! 862 01:15:34,280 --> 01:15:35,531 ¿Qué le prometiste, Beau? 863 01:15:35,573 --> 01:15:38,201 ¡ESPERA! ¡Te lo prometo! Eternamente tuya. E 864 01:15:38,243 --> 01:15:41,037 ¿A dónde se va Beau? ¿Era ella la indicada? 865 01:15:41,079 --> 01:15:42,622 ¡No, no! ¡Baja eso! 866 01:15:42,664 --> 01:15:43,831 ¡Está en el sofá! 867 01:15:43,873 --> 01:15:45,667 ¡Está adentro! 868 01:15:47,585 --> 01:15:48,836 Bueno, bueno. 869 01:15:48,878 --> 01:15:50,880 - ¡Es él! ¡Es él! - Bueno… 870 01:15:52,590 --> 01:15:54,634 - ¡Basta! - ¡No te levantes, Beau! 871 01:15:56,511 --> 01:15:57,929 Muy bien… 872 01:15:59,389 --> 01:16:01,307 - Se está riendo. - No, no. 873 01:16:01,349 --> 01:16:02,558 ¡Se está riendo! 874 01:16:02,600 --> 01:16:05,603 - ¡Se está riendo! - Tranquilo, Beau. Falsa alarma. 875 01:16:05,645 --> 01:16:08,022 Está bien, Beau, no sabe lo que hace. 876 01:16:08,064 --> 01:16:09,399 Todo está bajo control. 877 01:16:09,440 --> 01:16:11,109 - Bien. - ¡Se está riendo! 878 01:16:11,150 --> 01:16:15,280 Cuando lo encontraron en la selva, le estaba disparando a los cuerpos. 879 01:16:15,321 --> 01:16:18,199 Y no al enemigo. A su propio escuadrón. 880 01:16:18,241 --> 01:16:19,701 A su propio escuadrón. 881 01:16:19,742 --> 01:16:21,828 Se estaba defendiendo. Como ahora. 882 01:16:22,453 --> 01:16:25,373 Es un héroe, y volvió y no tenía nada. 883 01:16:25,415 --> 01:16:27,166 Somos los únicos que lo acogimos. 884 01:16:27,208 --> 01:16:29,419 Por la mañana, va a estar muy avergonzado. 885 01:16:29,460 --> 01:16:30,962 Recuerda lo que digo. 886 01:16:31,379 --> 01:16:34,257 Él te quiere. Me dijo que te quiere. 887 01:16:34,299 --> 01:16:35,591 Me lo dijo ayer. 888 01:16:39,679 --> 01:16:42,015 Eso no estaba en el contrato original. 889 01:16:42,849 --> 01:16:44,809 Yo también soy madre. 890 01:16:45,685 --> 01:16:47,770 En ese caso, puede que tenga que… 891 01:16:47,812 --> 01:16:50,440 ¡Anímate, amigo! ¡Hay carne a la parrilla! 892 01:16:50,481 --> 01:16:53,818 Pensé en hacer una barbacoa antes de emprender el viaje. 893 01:16:54,319 --> 01:16:55,278 ¿Cómo? 894 01:16:55,320 --> 01:16:56,946 ¡Te voy a dar el lomo! 895 01:16:59,157 --> 01:17:01,826 Buenos días, tesoro. ¿Cómo te sientes? 896 01:17:01,868 --> 01:17:02,952 ¿Vienes, Gracie? 897 01:17:02,994 --> 01:17:04,412 ¡Ya voy! 898 01:17:07,165 --> 01:17:08,291 Levántate. 899 01:17:14,630 --> 01:17:15,798 Nene. 900 01:17:17,008 --> 01:17:18,176 Eso es. 901 01:17:24,265 --> 01:17:27,435 Como alguien que te quiere y sabe por lo que estás pasando, 902 01:17:27,477 --> 01:17:30,521 aunque sé que nunca podré saberlo, tengo que decirte… 903 01:17:30,563 --> 01:17:31,814 ¿Gordis? 904 01:17:33,900 --> 01:17:37,070 ¿Puedes venir un momento? Necesito ayuda. 905 01:17:37,111 --> 01:17:38,488 Claro. 906 01:17:40,281 --> 01:17:42,617 ¿Por qué no buscas algo que ver? 907 01:17:43,785 --> 01:17:45,119 Enseguida vuelvo. 908 01:17:46,954 --> 01:17:48,081 Canal 78. 909 01:19:13,875 --> 01:19:15,168 ¡Beau! 910 01:19:16,586 --> 01:19:18,254 ¿Qué? ¿Qué es…? 911 01:19:19,088 --> 01:19:20,339 ¿Qué? 912 01:19:21,340 --> 01:19:22,758 ¿Qué? ¿Qué? 913 01:19:23,676 --> 01:19:25,761 Vamos a ponerles color a las paredes. 914 01:19:26,721 --> 01:19:27,680 ¿Qué? 915 01:19:34,812 --> 01:19:36,606 Toma. Tú, esa pared. 916 01:19:41,569 --> 01:19:42,904 ¡Esa pared! 917 01:19:45,156 --> 01:19:46,157 Bueno. 918 01:19:48,159 --> 01:19:49,577 ¿Qué te parece esto? 919 01:19:51,245 --> 01:19:53,831 Por favor… ¿Qué? 920 01:19:53,873 --> 01:19:56,334 ¿Qué estás haciendo? ¿Por qué haces esto? 921 01:19:59,378 --> 01:20:01,380 Grace cuida mucho este cuarto. 922 01:20:01,422 --> 01:20:02,757 ¡Es mi hermano! 923 01:20:05,843 --> 01:20:08,554 Sí, lo sé. Entonces, ¿por qué? 924 01:20:12,725 --> 01:20:13,851 Muy bien. 925 01:20:14,894 --> 01:20:15,937 - Sí. - ¿Qué? 926 01:20:15,978 --> 01:20:17,146 Sí, ¿sabes qué? 927 01:20:18,356 --> 01:20:19,857 Hagámonos mierda juntos. 928 01:20:19,899 --> 01:20:21,192 Debería irme. 929 01:20:21,234 --> 01:20:22,777 Pues te irás hecho mierda. 930 01:20:22,818 --> 01:20:24,737 No, me siento muy muy mal. 931 01:20:24,779 --> 01:20:26,697 ¿Y qué? Puedes aparecer en mi vida, 932 01:20:26,739 --> 01:20:29,283 dormir en mi cama y robarte a mis padres, 933 01:20:29,325 --> 01:20:31,869 ¿pero no quieres hacerte mierda conmigo? 934 01:20:31,911 --> 01:20:34,455 ¡No quiero robarme nada! ¡Te lo juro! 935 01:20:34,497 --> 01:20:38,084 ¡No, ya lo arruinaste! ¡Reprobaste tu estúpida prueba! 936 01:20:39,627 --> 01:20:40,670 ¿Qué? 937 01:20:41,087 --> 01:20:44,173 Todos fingen que eres un huerfanito ¡Qué asco que me da! 938 01:20:44,215 --> 01:20:46,008 Espera. ¿Qué quieres decir? 939 01:20:46,634 --> 01:20:48,052 Perdón. Por favor… 940 01:20:48,094 --> 01:20:50,179 Haré lo que quieras. ¿Qué quieres decir? 941 01:20:50,221 --> 01:20:52,890 - ¿Qué prueba? - Nadie te pidió que te fueras. 942 01:20:52,932 --> 01:20:56,269 Te estoy pidiendo que bebas esta pintura conmigo. 943 01:20:56,310 --> 01:20:58,604 - ¡Toni, por favor! - ¡No me llames Toni! 944 01:20:58,646 --> 01:21:00,147 ¡Pensé que era tu nombre! 945 01:21:00,189 --> 01:21:02,858 Sí lo es. ¡Es mi nombre! 946 01:21:02,900 --> 01:21:05,695 ¡Espera! ¿De qué prueba estás hablando? 947 01:21:05,736 --> 01:21:07,780 - ¿Qué es eso? - ¡No me importa! 948 01:21:08,239 --> 01:21:09,532 Tú primero. 949 01:21:10,575 --> 01:21:12,243 No, Toni, por favor. 950 01:21:12,285 --> 01:21:13,953 Escúchame. 951 01:21:15,037 --> 01:21:18,708 Tengo videos tuyos. Los voy a publicar y a decir lo que hiciste. 952 01:21:19,166 --> 01:21:21,210 ¿Qué? ¿Y yo qué hice? 953 01:21:21,252 --> 01:21:22,670 ¿Yo qué hice? 954 01:21:25,506 --> 01:21:27,800 Está bien, miedoso de mierda. 955 01:21:27,842 --> 01:21:28,968 ¡No, Toni, no! 956 01:21:30,052 --> 01:21:32,013 ¡Para! ¡Te va a hacer mal! 957 01:21:32,555 --> 01:21:34,348 ¡Alto! ¡Alto! 958 01:21:34,390 --> 01:21:35,474 ¡Vete a la mierda! 959 01:21:39,520 --> 01:21:42,481 ¡Socorro! ¡Doctor! 960 01:21:42,523 --> 01:21:43,816 ¡Ayuda! 961 01:21:49,905 --> 01:21:50,948 ¡Dios mío! 962 01:21:50,990 --> 01:21:52,366 ¡Dios mío! 963 01:21:53,034 --> 01:21:55,244 Se tomó… Se tomó la… 964 01:21:56,871 --> 01:21:58,080 ¿Qué le hiciste? 965 01:21:59,832 --> 01:22:03,419 ¡No! Yo no fui. Traté de detenerla. 966 01:22:03,461 --> 01:22:06,213 Se lo supliqué. Le pedí que parara. 967 01:22:11,719 --> 01:22:12,845 ¡Vamos, Toni! 968 01:22:12,887 --> 01:22:14,138 ¡No, no, Toni! 969 01:22:14,180 --> 01:22:16,849 ¡No! ¡No! ¡Vamos, mi amor! 970 01:22:16,891 --> 01:22:18,684 Yo no… Yo no… 971 01:22:18,726 --> 01:22:20,311 Le dije que no lo hiciera. 972 01:22:20,353 --> 01:22:22,313 Le supliqué. 973 01:22:22,355 --> 01:22:23,939 ¡Vamos! ¡No! 974 01:22:24,815 --> 01:22:26,651 ¡Vamos, mi amor! ¡Dale! 975 01:22:30,738 --> 01:22:32,698 ¡Ahora puedo verte bien! 976 01:22:33,032 --> 01:22:34,033 ¿Qué? 977 01:22:34,867 --> 01:22:36,702 Estás reemplazando a mi hijo… 978 01:22:37,328 --> 01:22:39,288 - ¡con un demonio! - No, Grace. 979 01:22:39,872 --> 01:22:41,499 ¡Con un demonio! 980 01:22:45,002 --> 01:22:46,671 - ¡Te voy a matar! - ¡No! 981 01:22:46,712 --> 01:22:48,089 ¡Te voy a matar! 982 01:23:01,811 --> 01:23:03,979 ¡Jeeves! 983 01:23:04,397 --> 01:23:06,399 ¡Hazlo pedazos! 984 01:25:42,680 --> 01:25:48,435 …en mi corazón Sácame de aquí 985 01:25:49,103 --> 01:25:55,442 En tus brazos En tu boca 986 01:25:56,026 --> 01:26:02,032 En tus ojos caigo Y mantengo 987 01:26:02,491 --> 01:26:08,706 Todo mi aliento Inhalas mis suspiros 988 01:26:09,123 --> 01:26:11,792 Todo mi corazón 989 01:26:11,834 --> 01:26:14,169 - Empiezas… - ¿Hola? Soy… 990 01:26:17,798 --> 01:26:20,259 Perdón, estoy perdido. 991 01:26:23,095 --> 01:26:25,472 Tuve un accidente. Y no… 992 01:26:26,098 --> 01:26:27,725 No sé dónde estoy. 993 01:26:30,185 --> 01:26:32,605 ¿Podrías ayudarme, por favor? 994 01:26:37,443 --> 01:26:38,611 ¿Estás herido? 995 01:26:49,246 --> 01:26:52,499 Tienes un vidrio muy grande en la cabeza. 996 01:26:52,541 --> 01:26:53,876 ¿Vidrio? 997 01:26:54,585 --> 01:26:56,337 Era de una puerta. 998 01:27:00,215 --> 01:27:01,550 Creo que deberíamos… 999 01:27:02,301 --> 01:27:03,802 sacarlo. ¿Puedo? 1000 01:27:08,724 --> 01:27:10,851 Tranquilo. Todo bien. 1001 01:27:11,685 --> 01:27:13,604 - ¿Sangra mucho? - Ya salió. 1002 01:27:13,646 --> 01:27:16,941 En la cabeza, sangra mucho, pero después para. 1003 01:27:17,900 --> 01:27:19,151 ¿Ya está? 1004 01:27:19,193 --> 01:27:20,444 ¿Ya paró? 1005 01:27:20,486 --> 01:27:22,363 - ¿Paró? - ¿Ves? 1006 01:27:22,404 --> 01:27:26,033 - ¿Paró? - Créeme. Mi padre murió desangrado. 1007 01:27:28,077 --> 01:27:31,372 Deberíamos limpiarla. Aún podría infectarse. 1008 01:27:32,748 --> 01:27:34,208 ¿Quieres venir conmigo? 1009 01:27:37,461 --> 01:27:38,754 Bueno. 1010 01:27:51,892 --> 01:27:53,227 Gracias. 1011 01:27:54,979 --> 01:27:56,105 Ya casi llegamos. 1012 01:28:07,074 --> 01:28:12,287 NADA EN EXCESO 1013 01:28:22,464 --> 01:28:26,635 SIGUE CADA ARCOÍRIS HASTA QUE ENCUENTRES TU SUEÑO 1014 01:28:44,319 --> 01:28:45,320 Hola, Lloyd. 1015 01:28:46,739 --> 01:28:47,656 Él es Beau. 1016 01:28:48,240 --> 01:28:49,241 Hola. 1017 01:28:49,992 --> 01:28:51,368 Tuvo un accidente. 1018 01:28:52,036 --> 01:28:55,456 Su madre acaba de morir y su padre murió antes que él naciera. 1019 01:28:55,497 --> 01:28:57,041 "Cuando llegan las penas, 1020 01:28:57,082 --> 01:29:00,169 nunca vienen solas, sino en batallones". 1021 01:29:00,878 --> 01:29:02,046 Gracias. 1022 01:29:02,504 --> 01:29:04,965 Esta es la mía. Un segundo, Beau. 1023 01:29:05,007 --> 01:29:07,801 …cambios radicales un día antes de la función… 1024 01:29:22,691 --> 01:29:25,194 Tengo otro saco de dormir por si lo necesitas. 1025 01:29:25,736 --> 01:29:26,779 Por aquí, Beau. 1026 01:29:27,571 --> 01:29:31,617 "Algunos Cupidos matan con flechas, otros con trampas". 1027 01:29:34,703 --> 01:29:38,332 Vuela mariquita, vuela 1028 01:29:39,291 --> 01:29:43,962 Hasta el cielo, bien alto 1029 01:29:45,422 --> 01:29:49,301 Ya no tengo padres 1030 01:29:49,343 --> 01:29:53,514 Por eso estoy desolado 1031 01:29:55,516 --> 01:29:57,726 ¡Malditas encrucijadas! 1032 01:30:00,479 --> 01:30:04,817 ¿Cómo puede uno jugarse la vida eligiendo entre dos caminos sin señalizar? 1033 01:30:05,984 --> 01:30:09,488 Si uno se adelanta, ¿el otro debe ir hacia atrás? 1034 01:30:10,239 --> 01:30:11,573 ¿Si fuera una trampa? 1035 01:30:11,615 --> 01:30:14,868 ¿O es una oportunidad? 1036 01:30:14,910 --> 01:30:20,624 ¿O puede que ambos lleven a casa, donde pueda ocupar mi lugar 1037 01:30:20,666 --> 01:30:22,584 y ser señor de mis posesiones? 1038 01:30:26,463 --> 01:30:28,048 Ensayan para el preestreno. 1039 01:30:28,090 --> 01:30:30,134 ¡Malditas encrucijadas! 1040 01:30:30,717 --> 01:30:32,636 No lo arruinemos. 1041 01:30:39,601 --> 01:30:41,270 Hablan las grandes trompetas, 1042 01:30:41,311 --> 01:30:44,356 nuestro pobre héroe se percata, pero ya es tarde. 1043 01:30:44,398 --> 01:30:46,024 ¡Pero son trompetas funerarias! 1044 01:30:46,066 --> 01:30:47,276 ¡Oigan todos! 1045 01:30:48,944 --> 01:30:50,445 Él es Beau. 1046 01:30:50,487 --> 01:30:52,990 - ¡Hola, Beau! - ¡Hola, Beau! 1047 01:30:53,031 --> 01:30:56,368 Tuvo un accidente y su madre y padre están muertos. 1048 01:30:56,410 --> 01:30:58,620 - ¡No! - ¿Estás bien? 1049 01:30:58,662 --> 01:31:00,080 Eso es terrible. 1050 01:31:00,706 --> 01:31:02,249 ¿Qué es este lugar? 1051 01:31:02,291 --> 01:31:05,085 Nos llamamos los Huérfanos del Bosque. 1052 01:31:05,127 --> 01:31:09,047 ¡Así es! Aunque muchos de nuestros padres nos abandonaron, 1053 01:31:09,089 --> 01:31:11,008 ni se molestaron en morir. 1054 01:31:11,049 --> 01:31:13,010 Hacemos teatro itinerante. 1055 01:31:13,051 --> 01:31:17,347 Vamos de bosque en bosque, inventando hogares con lo que haya. 1056 01:31:17,389 --> 01:31:21,101 Y al final, ¡damos un gran espectáculo! 1057 01:31:27,024 --> 01:31:28,650 Lo siento mucho. 1058 01:31:33,280 --> 01:31:34,364 ¿Lo ves a él? 1059 01:31:37,242 --> 01:31:38,535 Es Yesekov. 1060 01:31:38,577 --> 01:31:40,579 Es el hombre que empezó todo esto. 1061 01:31:43,165 --> 01:31:44,166 Papá. 1062 01:31:47,586 --> 01:31:49,087 Ya empieza la función. 1063 01:31:49,838 --> 01:31:51,757 Hola. ¿Vas a participar? 1064 01:31:52,174 --> 01:31:53,425 ¿A qué te refieres? 1065 01:31:53,467 --> 01:31:54,718 ¿Quieres un disfraz? 1066 01:31:56,053 --> 01:31:59,014 Nos gusta borrar la línea entre el público y los actores. 1067 01:32:00,057 --> 01:32:01,433 ¿Alguno de estos? 1068 01:32:01,475 --> 01:32:04,645 Este va bien con tus ojos. O este que es gracioso. 1069 01:32:07,356 --> 01:32:09,483 - Este. - También es mi favorito. 1070 01:32:09,524 --> 01:32:10,734 Cambiémonos. 1071 01:32:12,486 --> 01:32:14,363 Me da gusto que participes, Beau. 1072 01:32:16,114 --> 01:32:19,701 Hola, hermano. Soy Duncan. ¿Qué te trae por aquí? 1073 01:32:23,372 --> 01:32:25,374 ¡Jeeves! 1074 01:32:25,415 --> 01:32:28,043 ¡Hazlo pedazos! 1075 01:32:35,509 --> 01:32:36,510 BUSCANDO UBICACIÓN 1076 01:32:36,551 --> 01:32:37,970 OBJETIVO ENCONTRADO 1077 01:32:41,556 --> 01:32:44,142 Puedes dar tu vida 1078 01:32:44,184 --> 01:32:46,770 Puedes perder tu alma 1079 01:32:46,812 --> 01:32:51,984 Puedes golpearte la cabeza O ahogarte en un pozo 1080 01:32:52,025 --> 01:32:54,069 Nada dura para siempre… 1081 01:32:55,028 --> 01:32:56,405 ¿Qué hago aquí? 1082 01:32:57,614 --> 01:32:59,366 Mira a tu alrededor 1083 01:32:59,408 --> 01:33:01,618 Todos los que conoces… 1084 01:33:01,660 --> 01:33:02,953 Dime, ¿qué hago aquí? 1085 01:33:20,637 --> 01:33:24,349 MADRE - PADRE 1086 01:33:24,391 --> 01:33:28,770 ¡No! 1087 01:33:35,235 --> 01:33:36,862 Ay, Dios… 1088 01:33:39,406 --> 01:33:45,454 El destino ha quemado mi casa y me envió al exilio. 1089 01:33:48,206 --> 01:33:52,878 Creía conocer la desesperación y que podía dominarla. 1090 01:33:55,380 --> 01:34:01,261 Pero ahora que conozco este dolor, no puedo comprender el alivio. 1091 01:34:04,514 --> 01:34:10,562 Cuando busco respuestas, solo encuentro aire frío. 1092 01:34:14,566 --> 01:34:21,740 Sin mi madre ni mi padre, ¡he perdido todo mi ser! 1093 01:34:57,567 --> 01:34:59,861 Tu sufrimiento es pertinente. 1094 01:35:00,487 --> 01:35:06,284 Tus padres se sienten honrados y ahora pueden descansar en paz. 1095 01:35:07,702 --> 01:35:09,037 Levántate. 1096 01:35:18,422 --> 01:35:21,091 Ahora, hacia adelante. 1097 01:35:23,343 --> 01:35:26,763 Construye tu propia casa reluciente. 1098 01:35:28,640 --> 01:35:30,392 Y que sea permanente. 1099 01:35:36,356 --> 01:35:38,066 ¿Debo aventurarme? 1100 01:35:42,237 --> 01:35:43,738 ¿O quedarme aquí… 1101 01:35:44,739 --> 01:35:46,032 con lo que sé? 1102 01:36:07,762 --> 01:36:11,475 Si me quedo, me muero. 1103 01:36:14,936 --> 01:36:17,606 No. Debo irme. 1104 01:36:21,443 --> 01:36:23,487 ¿Qué? ¿Cadenas? 1105 01:36:24,571 --> 01:36:26,198 Ahora lo ves. 1106 01:36:27,157 --> 01:36:29,409 Siempre han estado ahí. 1107 01:37:12,536 --> 01:37:15,497 Sí. Ve hacia adelante. 1108 01:37:16,164 --> 01:37:20,627 Reza para obtener valentía y conseguir fortuna. 1109 01:37:22,963 --> 01:37:25,465 Caminarás muchos kilómetros. 1110 01:37:26,508 --> 01:37:28,969 Las docenas se convertirán en centenas. 1111 01:37:30,178 --> 01:37:32,639 Las centenas, en millares. 1112 01:37:34,808 --> 01:37:37,686 Atravesarás innumerables pueblos. 1113 01:37:39,813 --> 01:37:43,692 Pero al final, un pueblo te hablará. 1114 01:37:43,733 --> 01:37:48,238 Alguna parte profunda y esencial de ti lo reconocerá, 1115 01:37:48,280 --> 01:37:52,158 y dirás: "Este pueblo es mío". 1116 01:37:59,332 --> 01:38:01,334 Aprenderás un oficio… 1117 01:38:03,378 --> 01:38:05,839 y con el tiempo, te ganarás la vida con él. 1118 01:38:08,091 --> 01:38:10,760 Conocerás el placer de probar la fruta, 1119 01:38:10,802 --> 01:38:13,471 el pan y el vino que son tuyos, 1120 01:38:13,513 --> 01:38:15,265 porque te los has ganado. 1121 01:38:15,974 --> 01:38:21,396 Encontrarás un terreno y construirás una casa con tus manos. 1122 01:38:24,733 --> 01:38:26,818 Cultivarás la tierra. 1123 01:38:38,788 --> 01:38:40,624 Vivirás de tu labor. 1124 01:38:43,126 --> 01:38:45,962 Harás nuevos amigos. 1125 01:38:49,174 --> 01:38:51,551 Un día, conocerás a una mujer. 1126 01:38:52,969 --> 01:38:57,307 La historia del encuentro cambiará según quien la cuente: 1127 01:38:57,349 --> 01:39:01,478 que estabas perdido y ella te ayudó a encontrar tu camino, 1128 01:39:01,519 --> 01:39:05,357 o que ella se había desviado y la guiaste a su casa. 1129 01:39:08,234 --> 01:39:14,908 Ella verá tus miedos y tu dolor, tus sueños y tu potencial. 1130 01:39:17,869 --> 01:39:19,871 Y tú verás los de ella. 1131 01:39:23,249 --> 01:39:28,797 Al encontrar a tu media naranja, los dones de tu vida se multiplicarán. 1132 01:39:32,050 --> 01:39:35,553 A veces, ella te parecerá un hombre. 1133 01:39:38,473 --> 01:39:42,394 Ella quedará embarazada porque tendrán relaciones. 1134 01:39:44,896 --> 01:39:48,066 Tendrás hijos. Tres varones. 1135 01:39:49,150 --> 01:39:51,528 Les enseñarás lo que sabes 1136 01:39:51,569 --> 01:39:54,698 y todos los días les dirás que los amas. 1137 01:39:55,907 --> 01:39:58,576 Se convertirán en muchachos bien parecidos, 1138 01:39:58,618 --> 01:40:02,706 bendecidos con valor, bondad y ambición. 1139 01:40:03,832 --> 01:40:07,669 Compartirás tus sentimientos de orgullo con tu terapeuta. 1140 01:40:07,711 --> 01:40:09,462 Él los archivará. 1141 01:40:12,173 --> 01:40:16,803 Un día, una tormenta histórica arrasará tu aldea 1142 01:40:16,845 --> 01:40:18,722 y destruirá tu casa. 1143 01:40:23,560 --> 01:40:26,563 Una gran inundación te arrastrará. 1144 01:40:31,818 --> 01:40:34,821 Tú y tu familia se separarán. 1145 01:40:41,536 --> 01:40:45,290 Y terminarás en una extraña región. 1146 01:40:52,589 --> 01:40:55,467 Buscarás a tu familia durante días. 1147 01:40:57,260 --> 01:40:58,470 Luego semanas. 1148 01:40:59,637 --> 01:41:01,139 Luego meses. 1149 01:41:02,223 --> 01:41:05,226 Tantos meses que perderás la cuenta, 1150 01:41:05,268 --> 01:41:07,061 pero no los encontrarás. 1151 01:41:07,937 --> 01:41:12,066 Intentarás encontrar trabajo para sustentar tu búsqueda, 1152 01:41:12,108 --> 01:41:14,486 pero nadie hablará tu idioma. 1153 01:41:15,028 --> 01:41:17,280 Te tratarán como a un delincuente. 1154 01:41:20,867 --> 01:41:26,831 Finalmente, llegarás a un pueblo asolado por una plaga inexplicable. 1155 01:41:27,916 --> 01:41:29,918 Al pasar por él, 1156 01:41:29,959 --> 01:41:33,880 un hombre trastornado por la tragedia te identificará como a la bestia 1157 01:41:33,922 --> 01:41:35,548 que quemó su casa 1158 01:41:35,590 --> 01:41:38,718 y sustituyó los pies de sus hijos con sus manos. 1159 01:41:40,386 --> 01:41:43,181 Intentarás argumentar que eres inocente, 1160 01:41:43,223 --> 01:41:45,975 pero esto hará que parezcas más culpable. 1161 01:41:48,019 --> 01:41:51,064 Llegarás a preguntarte si eres culpable. 1162 01:42:02,826 --> 01:42:04,369 Escaparás. 1163 01:42:07,747 --> 01:42:12,502 Locos de venganza, enviarán tras de ti un perro de ataque. 1164 01:42:13,920 --> 01:42:16,923 Avanzará rápidamente para encontrarte. 1165 01:42:18,383 --> 01:42:21,803 No lo sabrás, pero lo percibirás. 1166 01:42:23,847 --> 01:42:28,017 Y llevarás un registro detallado de estas impresiones en un cuaderno. 1167 01:42:28,643 --> 01:42:32,605 Y con el tiempo, ese cuaderno se convertirá en muchos cuadernos. 1168 01:42:34,232 --> 01:42:38,194 Tus aventuras continuarán durante años y años. 1169 01:42:38,820 --> 01:42:42,073 Aprenderás a distinguir las aves por su canto, 1170 01:42:42,115 --> 01:42:46,286 y conocerás cada árbol y planta por su nombre. 1171 01:42:47,120 --> 01:42:51,040 Al abandonar toda comodidad, condicionarás tu mente 1172 01:42:51,082 --> 01:42:53,209 a nuevas formas de ver. 1173 01:42:54,210 --> 01:42:58,631 Experimentarás grandes alturas y profundos pozos, 1174 01:42:58,673 --> 01:43:00,592 y buscarás a tu familia 1175 01:43:00,633 --> 01:43:06,639 hasta que tu vida se encoja y se convierta en el sueño de un fantasma. 1176 01:43:10,226 --> 01:43:13,521 Llegarás a preguntarte si alguna vez existieron. 1177 01:43:17,025 --> 01:43:22,739 Finalmente, cuando seas viejo y frágil, te derrumbarás por el agotamiento. 1178 01:43:35,251 --> 01:43:36,920 Ay, tesoro… 1179 01:43:39,797 --> 01:43:41,507 ¿Por qué lloras? 1180 01:43:47,847 --> 01:43:51,559 Porque he buscado a mi familia… 1181 01:43:52,435 --> 01:43:54,103 toda mi vida… 1182 01:43:55,063 --> 01:44:00,151 hasta el final de mi vida, y sigo solo. 1183 01:44:02,278 --> 01:44:05,281 No deberías llorar por tus desgracias, 1184 01:44:05,323 --> 01:44:07,200 por tus propios pecados. 1185 01:44:07,825 --> 01:44:10,620 A ti también te han buscado, 1186 01:44:10,662 --> 01:44:15,083 pero estás tan perdido en tu egoísmo que nadie pudo encontrarte. 1187 01:44:16,793 --> 01:44:18,294 Confiesa. 1188 01:44:19,045 --> 01:44:20,838 Ante tus compañeros. 1189 01:44:21,547 --> 01:44:23,174 Pero ¿qué he hecho? 1190 01:44:25,718 --> 01:44:27,011 Ya sabes. 1191 01:44:28,179 --> 01:44:29,597 Confiesa. 1192 01:44:40,233 --> 01:44:42,276 He sido un cobarde. 1193 01:44:43,069 --> 01:44:44,612 He tenido miedo. 1194 01:44:44,654 --> 01:44:47,198 Confesarás todo. 1195 01:44:51,035 --> 01:44:55,289 Tras lo cual, encontrarás la tierra sustituida por agua bienhechora. 1196 01:44:59,752 --> 01:45:02,672 El sueño vendrá, despreocupado. 1197 01:45:07,176 --> 01:45:09,762 Al son de trompetas lejanas, 1198 01:45:09,804 --> 01:45:13,016 despertarás, como por milagro, 1199 01:45:14,475 --> 01:45:17,562 a los pies de tu aldea reluciente. 1200 01:45:26,237 --> 01:45:28,698 Nadie te reconocerá, 1201 01:45:28,740 --> 01:45:32,452 pero el aroma del aire, los sonidos de los insectos 1202 01:45:32,493 --> 01:45:36,372 y la forma en que la luz del atardecer ilumina la chimenea 1203 01:45:36,414 --> 01:45:38,416 de la antigua casa de un vecino 1204 01:45:38,458 --> 01:45:42,462 desatará en ti un torrente de vívidos recuerdos. 1205 01:45:46,299 --> 01:45:47,341 SOPA $1 1206 01:45:47,383 --> 01:45:48,384 OBRA $1 1207 01:45:50,136 --> 01:45:55,099 Te invitarán a una obra de teatro representada al aire libre 1208 01:45:55,141 --> 01:45:56,976 solo por esa noche. 1209 01:45:59,145 --> 01:46:00,813 A pesar de tu hambre, 1210 01:46:00,855 --> 01:46:04,400 decidirás gastar tu último dólar en eso. 1211 01:46:07,195 --> 01:46:10,406 En los últimos 40 años, su memoria se había debilitado, 1212 01:46:10,448 --> 01:46:14,660 hasta el punto de no poder recordar el rostro de su propia madre, 1213 01:46:14,702 --> 01:46:17,246 pero simplemente respirando el aire, 1214 01:46:17,288 --> 01:46:22,376 se apoderó de él la certeza absoluta de que esta era su aldea. 1215 01:46:23,127 --> 01:46:24,796 Nadie se acordaba de él. 1216 01:46:24,837 --> 01:46:29,759 Y aunque todos sus vecinos eran ahora de una generación más joven, 1217 01:46:29,801 --> 01:46:36,224 reconoció todo y, de algún modo, él también se sintió reconocido. 1218 01:46:36,891 --> 01:46:43,314 Su casa lo había esperado, tan lealmente como él la había buscado. 1219 01:46:43,981 --> 01:46:45,900 Incluso el sol del atardecer, 1220 01:46:45,942 --> 01:46:49,946 al iluminar con destellos de luz ámbar una chimenea conocida, 1221 01:46:49,987 --> 01:46:53,699 lo inundó de recuerdos. 1222 01:46:56,035 --> 01:46:58,996 - ¿Qué hizo papá después? - ¿Dónde estaba la aldea? 1223 01:46:59,038 --> 01:47:00,915 Éramos niños y no la recordamos. 1224 01:47:00,957 --> 01:47:02,792 Por favor, dinos dónde encontrarlo. 1225 01:47:02,834 --> 01:47:04,794 No, espera. ¿Qué hizo después? 1226 01:47:05,753 --> 01:47:07,839 Deliraba de hambre, 1227 01:47:07,880 --> 01:47:10,842 y solo tenía suficiente dinero para un plato de sopa. 1228 01:47:10,883 --> 01:47:14,762 Pero antes de que pudiera gastarlo, lo invitaron a una función especial. 1229 01:47:15,346 --> 01:47:18,975 Ya había comenzado, pero se sintió obligado a entrar. 1230 01:47:19,517 --> 01:47:21,936 Así que gastó su último dólar. 1231 01:47:22,895 --> 01:47:27,567 No mucho después de sentarse, vio que los detalles de la trama 1232 01:47:27,608 --> 01:47:32,071 eran increíblemente similares a los de su propia vida. 1233 01:47:32,947 --> 01:47:35,658 Y había tres muchachos en el escenario 1234 01:47:35,700 --> 01:47:38,327 que se parecían mucho a él. 1235 01:47:38,369 --> 01:47:39,662 ¡Ese soy yo! 1236 01:47:39,704 --> 01:47:43,166 Y se levantó, alborozado y aterrorizado a la vez, 1237 01:47:43,207 --> 01:47:45,585 ya que podría no ser cierto, y anunció… 1238 01:47:45,626 --> 01:47:47,587 ¡Esta es mi historia! 1239 01:47:48,671 --> 01:47:49,964 Y los tres muchachos 1240 01:47:50,006 --> 01:47:53,384 reconocieron de inmediato a su padre. 1241 01:47:53,426 --> 01:47:56,220 - ¿Papá? - No. No puede ser. 1242 01:47:56,262 --> 01:47:58,431 ¡Mis hijos! 1243 01:48:02,560 --> 01:48:03,644 Papá… 1244 01:48:04,854 --> 01:48:06,314 Papá… Papá… 1245 01:48:08,816 --> 01:48:10,276 Dios mío. 1246 01:48:11,319 --> 01:48:12,486 Dios mío. 1247 01:48:13,571 --> 01:48:16,407 - Dios mío. - ¡Son mis hijos! 1248 01:48:16,449 --> 01:48:18,951 ¡Mis hermosos y dulces hijos! 1249 01:48:18,993 --> 01:48:21,871 No tengas miedo. Aquí estoy. Ven. 1250 01:48:22,246 --> 01:48:23,497 Ven aquí. 1251 01:48:25,166 --> 01:48:27,793 Ay, Dios mío. 1252 01:48:29,420 --> 01:48:32,798 ¿Dónde…? ¿Dónde has estado? 1253 01:48:35,009 --> 01:48:37,887 Me los arrancaron de mi vida. 1254 01:48:37,929 --> 01:48:41,974 Los he buscado durante tanto tiempo. 1255 01:48:42,016 --> 01:48:43,809 ¡Por tanto tiempo! 1256 01:48:47,813 --> 01:48:50,274 - ¿Dónde has ido? - ¿Cómo están? 1257 01:48:51,025 --> 01:48:55,029 Yo los hice. Mis amores. 1258 01:48:55,071 --> 01:48:58,616 Mis amores. Queridos míos. 1259 01:48:58,658 --> 01:49:01,535 - Queridos míos. - Te extrañé muchísimo. 1260 01:49:04,288 --> 01:49:06,958 Tranquilo. No pasa nada. 1261 01:49:06,999 --> 01:49:09,752 Aquí estoy. Aquí estoy. 1262 01:49:09,794 --> 01:49:12,004 Mis amores. 1263 01:49:13,756 --> 01:49:14,840 No pasa nada. 1264 01:49:17,969 --> 01:49:20,721 ¿Y nuestra madre? ¿Ella…? 1265 01:49:21,472 --> 01:49:22,598 - ¿Qué? - ¿Ella…? 1266 01:49:23,933 --> 01:49:25,559 ¿No está con ustedes? 1267 01:49:27,561 --> 01:49:28,854 ¿No está con ustedes? 1268 01:49:28,896 --> 01:49:31,774 - Ay, Dios. - Nos criaron como huérfanos. 1269 01:49:31,816 --> 01:49:33,276 ¡Ay, no! 1270 01:49:34,151 --> 01:49:36,445 Lo lamento tanto. 1271 01:49:37,280 --> 01:49:38,406 ¿Dónde está mamá? 1272 01:49:38,447 --> 01:49:41,242 Tranquilo, mi amor. No pasa nada. 1273 01:49:43,244 --> 01:49:44,662 Mamá… 1274 01:49:45,997 --> 01:49:47,248 ¿Hay alguien…? 1275 01:49:48,416 --> 01:49:52,211 ¿Hay alguien más en la familia? 1276 01:49:53,587 --> 01:49:55,172 Aparte de nosotros. 1277 01:49:58,467 --> 01:50:00,344 Tenían una abuela. 1278 01:50:00,970 --> 01:50:02,263 ¿Dónde está? 1279 01:50:06,559 --> 01:50:08,185 Su cabeza. 1280 01:50:09,020 --> 01:50:11,022 ¿Y nuestro abuelo? 1281 01:50:14,608 --> 01:50:16,235 ¿Cómo murió? 1282 01:50:20,656 --> 01:50:23,409 Murió en nuestra noche de bodas. 1283 01:50:25,119 --> 01:50:27,747 La misma noche en que te concebimos. 1284 01:50:29,332 --> 01:50:33,919 Murió en el mismo instante en que te concebimos. 1285 01:50:34,795 --> 01:50:36,130 ¿Cómo? 1286 01:50:38,632 --> 01:50:40,259 Al acabar. 1287 01:50:41,844 --> 01:50:43,137 Dentro de mí. 1288 01:50:45,473 --> 01:50:48,851 Tenía un soplo en el corazón, como tú. 1289 01:50:50,478 --> 01:50:51,979 ¿Le dolió? 1290 01:50:53,689 --> 01:50:57,360 El dolor debe haber sido insoportable. 1291 01:50:58,694 --> 01:51:01,197 Era la primera vez que hacíamos el amor. 1292 01:51:02,740 --> 01:51:07,495 Era la primera vez para los dos que hacíamos el amor con otra persona. 1293 01:51:10,498 --> 01:51:15,920 Tu abuelo y tu bisabuelo murieron de la misma manera. 1294 01:51:18,672 --> 01:51:20,925 Pero él pensó que podría ser diferente. 1295 01:51:22,510 --> 01:51:24,220 Soy igual de culpable. 1296 01:51:25,846 --> 01:51:27,681 Lo animé a seguir. 1297 01:51:29,183 --> 01:51:31,310 Quería una vida normal. 1298 01:51:33,187 --> 01:51:35,231 Quería un hijo. 1299 01:51:41,237 --> 01:51:44,990 Murió encima de mí. 1300 01:51:46,659 --> 01:51:48,369 Adentro. 1301 01:51:50,538 --> 01:51:56,710 Ahora que pienso en eso, quiero arrancarme las orejas. 1302 01:51:59,088 --> 01:52:00,548 Pero también… 1303 01:52:02,758 --> 01:52:05,719 Pero también, ese mismo trauma… 1304 01:52:07,304 --> 01:52:10,641 que me cambió completamente… 1305 01:52:14,019 --> 01:52:19,483 también me dio el mayor regalo de mi vida. 1306 01:52:21,944 --> 01:52:27,450 Lamento mucho lo que tu padre te transmitió. 1307 01:52:29,660 --> 01:52:32,872 No sabes cuánto lo lamento. 1308 01:52:38,169 --> 01:52:39,545 ¿Eso es mentira? 1309 01:52:41,297 --> 01:52:42,673 No. 1310 01:52:46,886 --> 01:52:49,013 ¿Puede pasar de verdad? 1311 01:52:52,850 --> 01:52:54,518 Sí. 1312 01:52:56,979 --> 01:52:59,523 Por eso yo nunca… 1313 01:53:01,942 --> 01:53:03,486 Con nadie. 1314 01:53:05,946 --> 01:53:07,239 Papá… 1315 01:53:08,449 --> 01:53:10,576 ¿Nunca has estado con nadie? 1316 01:53:18,459 --> 01:53:21,837 Entonces, ¿cómo nos tuviste a nosotros? 1317 01:53:40,564 --> 01:53:42,191 ¿Qué hago? 1318 01:53:42,233 --> 01:53:44,026 ¿Qué miembro debo cortar? 1319 01:53:44,068 --> 01:53:48,072 Podrías actuar ayer y sería varias décadas tarde. 1320 01:53:48,113 --> 01:53:50,115 ¿No les he dado todo lo que tengo? 1321 01:53:50,157 --> 01:53:51,742 ¿Todo lo que tienes? 1322 01:53:51,784 --> 01:53:53,410 Son chucherías. 1323 01:53:53,953 --> 01:53:56,705 No has sacrificado nada real. 1324 01:53:56,747 --> 01:53:59,542 ¡Mis promesas me han inmovilizado! 1325 01:54:00,417 --> 01:54:02,419 No soy el dueño de mi vida. 1326 01:54:03,754 --> 01:54:05,214 ¿Te encuentras bien? 1327 01:54:06,549 --> 01:54:09,134 - Soy un ratón en un laberinto. - Un laberinto. 1328 01:54:09,843 --> 01:54:11,554 Me siento mal. 1329 01:54:12,471 --> 01:54:13,639 Lo sé. 1330 01:54:19,186 --> 01:54:20,479 Prueba esto. 1331 01:54:21,564 --> 01:54:23,023 A mí me ayuda. 1332 01:54:40,833 --> 01:54:41,834 Gracias. 1333 01:54:42,251 --> 01:54:43,460 Gracias a ti. 1334 01:55:35,763 --> 01:55:36,889 Hola. 1335 01:55:38,724 --> 01:55:40,184 ¿Puedo ayudarlo? 1336 01:55:41,435 --> 01:55:43,187 ¿Me reconoces? 1337 01:55:46,607 --> 01:55:47,941 No sé. 1338 01:55:49,360 --> 01:55:50,944 De cuando eras pequeño. 1339 01:55:51,737 --> 01:55:52,738 ¿Qué? 1340 01:55:54,031 --> 01:55:55,741 ¿Cómo has llegado aquí? 1341 01:55:58,243 --> 01:55:59,995 Me perseguían. 1342 01:56:08,420 --> 01:56:10,172 Tu padre está vivo. 1343 01:56:11,090 --> 01:56:12,091 ¿Qué? 1344 01:56:12,132 --> 01:56:13,759 Yo lo conocí. 1345 01:56:13,801 --> 01:56:18,514 Después de que nacieras, trabajé para tu mamá. 1346 01:56:18,555 --> 01:56:21,141 No antes de que yo naciera. Murió antes… 1347 01:56:21,183 --> 01:56:26,563 Le servía la comida a tu padre, hacía la limpieza. 1348 01:56:29,024 --> 01:56:32,778 Mis padres estaban en deuda con tu madre. 1349 01:56:33,570 --> 01:56:34,780 ¿Qué es eso? 1350 01:56:36,281 --> 01:56:37,366 ¿Qué cosa? 1351 01:56:39,410 --> 01:56:41,203 ¿Quién… quién eres? 1352 01:56:41,245 --> 01:56:42,663 La verdad, no importa. 1353 01:56:42,705 --> 01:56:47,209 - Sí importa. - No. Es solo… una broma. Yo… 1354 01:56:52,548 --> 01:56:54,842 Me alegro mucho de verte. 1355 01:56:59,012 --> 01:57:00,222 ¿Eres él? 1356 01:57:00,889 --> 01:57:02,141 Espera. 1357 01:57:03,517 --> 01:57:04,810 Espera. 1358 01:57:04,852 --> 01:57:06,353 ¿Estás bien, cariño? 1359 01:57:09,732 --> 01:57:11,608 ¿Me engañan mis ojos? 1360 01:57:11,650 --> 01:57:13,986 ¿Qué es ese fantasma que veo? 1361 01:57:16,947 --> 01:57:19,074 ¡Hola, desconocido! 1362 01:57:24,204 --> 01:57:27,541 Ahora te veo, fuera de las sombras… 1363 01:57:34,423 --> 01:57:36,091 ¡Bájenme de esta…! 1364 01:57:42,473 --> 01:57:44,016 ¡Que alguien me ayude! 1365 01:57:44,057 --> 01:57:46,393 ¡Bájenme de aquí! ¡Bájenme! 1366 01:57:48,771 --> 01:57:49,605 ¡Beau! 1367 01:57:50,564 --> 01:57:51,690 ¡Beau! 1368 01:57:52,983 --> 01:57:55,402 - ¿Papá? - ¡Corre! 1369 01:58:36,193 --> 01:58:39,071 INCAPACITAR 1370 01:59:11,770 --> 01:59:12,771 ¿Te duele? 1371 01:59:21,113 --> 01:59:23,490 Bien, métete. Quítate la ropa. 1372 01:59:25,784 --> 01:59:29,288 Vamos. Ya basta. 1373 01:59:30,330 --> 01:59:31,582 ¿Qué te dije? 1374 01:59:31,623 --> 01:59:33,959 ¿No dije que no quería volver a hacer esto? 1375 01:59:36,753 --> 01:59:38,589 Me vas a lastimar. 1376 01:59:38,630 --> 01:59:40,299 Me vas a lastimar de verdad. 1377 01:59:41,800 --> 01:59:43,468 ¿Dónde está papá? 1378 01:59:45,846 --> 01:59:47,264 ¿Perdón? 1379 01:59:51,476 --> 01:59:53,270 Sabes dónde está papá. 1380 01:59:54,104 --> 01:59:55,439 Papá está muerto. 1381 01:59:58,358 --> 01:59:59,985 ¿Me quieres lastimar? 1382 02:00:00,694 --> 02:00:02,779 ¡No me importa! ¡Quiero a papá! 1383 02:00:06,700 --> 02:00:08,493 ¿Tú también quieres a papá? 1384 02:00:10,704 --> 02:00:11,914 Vamos. 1385 02:00:11,955 --> 02:00:13,832 Si así lo quieres, ¡vamos! 1386 02:00:25,510 --> 02:00:27,012 ¡Sube! 1387 02:00:27,054 --> 02:00:29,389 - No puedo. - ¡Claro que puedes! 1388 02:00:29,431 --> 02:00:32,601 Si ya eres grande como para lastimar a mamá, puedes subir. 1389 02:00:33,644 --> 02:00:35,938 - Nadie puede subir. - ¡Sube! 1390 02:00:37,940 --> 02:00:40,192 - ¿Quieres subir tú también? - No. 1391 02:00:40,859 --> 02:00:43,320 ¿Qué haces? ¿Estás asintiendo? 1392 02:00:47,449 --> 02:00:48,909 Se acabó. 1393 02:00:50,869 --> 02:00:53,413 Para nosotros ya no existes. 1394 02:00:54,539 --> 02:00:56,792 ¡Vuelve a meterte! 1395 02:02:07,404 --> 02:02:12,075 ENTRANDO EN WASSERTON BIENVENIDOS A CASA 1396 02:03:06,546 --> 02:03:08,799 SHIVA DE STEVE COMIDA CELESTIAL 1397 02:03:13,553 --> 02:03:15,514 Disculpe, señor. 1398 02:03:15,555 --> 02:03:18,266 ¿El funeral sigue? 1399 02:03:18,809 --> 02:03:21,520 Ya terminó. Adentro hay un video. 1400 02:04:06,064 --> 02:04:07,607 Mona. 1401 02:04:09,109 --> 02:04:10,569 Mona Wassermann. 1402 02:04:12,612 --> 02:04:15,365 Estamos reunidos hoy aquí como una comunidad, 1403 02:04:15,407 --> 02:04:20,245 unidos por nuestro amor a Mona y por un sentimiento de deber. 1404 02:04:22,247 --> 02:04:25,000 El deber de llorar la muerte de Mona, 1405 02:04:25,041 --> 02:04:28,211 pero también para celebrar la vida de Mona. 1406 02:04:30,422 --> 02:04:34,050 Mona, que le tenía pavor a las ardillas. 1407 02:04:36,219 --> 02:04:39,848 Mona, que sin ayuda de nadie construyó una empresa tan grande 1408 02:04:39,890 --> 02:04:42,475 como nunca en la vida se habría imaginado. 1409 02:04:44,769 --> 02:04:50,483 Mona, que fue una esposa dedicada a su adorado marido, 1410 02:04:50,525 --> 02:04:54,654 que falleció trágicamente cuando su vida juntos comenzaba. 1411 02:04:56,156 --> 02:05:02,746 Y Mona, que era una madre devota de su único hijo, Beau, 1412 02:05:02,787 --> 02:05:04,873 a quien amaba tan profundamente, 1413 02:05:04,915 --> 02:05:08,418 y que ha elegido no estar presente con nosotros hoy. 1414 02:05:09,711 --> 02:05:13,840 Mona amaba a Beau con un amor que podría mover montañas. 1415 02:05:14,341 --> 02:05:15,759 Cuando nos vayamos, 1416 02:05:15,800 --> 02:05:18,511 comprobemos que las montañas estén bien. 1417 02:05:24,643 --> 02:05:28,438 AQUÍ CAYÓ LA ARAÑA QUE MATÓ A MONA WASSERMANN 1418 02:05:30,607 --> 02:05:32,025 HARRY WASSERMANN 1948-1978 1419 02:05:32,067 --> 02:05:33,485 MONA WASSERMANN 1949-2022 1420 02:05:33,526 --> 02:05:34,903 BEAU WASSERMANN 1975- 1421 02:05:55,632 --> 02:05:57,342 ¿Qué puede uno decir? 1422 02:05:58,093 --> 02:05:59,803 Espero que ella lo sepa. 1423 02:06:01,429 --> 02:06:03,306 Ojalá pudiera decírselo. 1424 02:06:04,015 --> 02:06:06,309 Que la amaba, de verdad. 1425 02:06:06,351 --> 02:06:08,979 Y según sus últimos deseos, 1426 02:06:09,020 --> 02:06:11,356 ahora debemos poner esta canción. 1427 02:06:11,398 --> 02:06:13,066 Su canción favorita. 1428 02:07:06,244 --> 02:07:08,455 SU SEGURIDAD NOS PREOCUPA DESDE HACE 40 AÑOS 1429 02:07:19,632 --> 02:07:22,594 NUESTRO VIAJE 1430 02:07:40,612 --> 02:07:41,905 SEGURO Y A BUEN PRECIO 1431 02:07:41,946 --> 02:07:44,699 SU SEGURIDAD NOS PREOCUPA 1432 02:07:44,741 --> 02:07:47,660 ESTUDIOS REVELAN BENEFICIOS EN TRATAMIENTO DE TDAH 1433 02:07:50,663 --> 02:07:52,082 LA ALERGIA TIENE ALIVIO 1434 02:07:55,085 --> 02:07:57,379 PASTURAS ABUNDANTES CENAS INSTANTÁNEAS 1435 02:07:57,420 --> 02:08:00,298 PERFECTAMENTE SEGURA 1436 02:09:49,616 --> 02:09:50,867 ¿Hola? 1437 02:09:54,245 --> 02:09:55,997 ¡Hola! 1438 02:10:10,762 --> 02:10:12,639 ¿Hola? 1439 02:10:21,689 --> 02:10:23,650 ¿Hola? 1440 02:10:32,116 --> 02:10:33,326 Hola. 1441 02:10:35,161 --> 02:10:36,454 Perdón. 1442 02:10:38,331 --> 02:10:41,334 Creía que empezaba a las ocho de la noche. 1443 02:10:49,968 --> 02:10:54,222 Bueno, traje flores. Las dejo por aquí, supongo. 1444 02:10:58,059 --> 02:10:59,727 También me debe dinero. 1445 02:11:00,728 --> 02:11:04,440 Seguramente no es el momento y tampoco eres la persona… 1446 02:11:13,116 --> 02:11:14,367 Bueno… 1447 02:11:18,830 --> 02:11:22,083 Entonces, me voy. Voy a llamar a otro Uber. 1448 02:11:23,293 --> 02:11:24,502 Puedo esperarlo. 1449 02:11:25,086 --> 02:11:26,713 De nuevo, discúlpame. 1450 02:12:08,880 --> 02:12:10,131 ¿Elaine? 1451 02:12:15,219 --> 02:12:16,471 Soy yo. 1452 02:12:22,393 --> 02:12:23,728 Soy Beau. 1453 02:12:32,028 --> 02:12:34,238 Dios mío. 1454 02:12:36,407 --> 02:12:37,492 ¿Beau? 1455 02:12:39,744 --> 02:12:40,745 No. 1456 02:12:41,663 --> 02:12:43,039 No puede ser. 1457 02:12:44,540 --> 02:12:46,751 No puedo creer que seas tú. 1458 02:12:48,795 --> 02:12:50,630 ¡Dios mío! 1459 02:12:52,674 --> 02:12:55,760 Digo, por supuesto que eres tú. Ella era tu mamá. 1460 02:12:57,887 --> 02:12:59,305 Lo siento mucho. 1461 02:13:00,264 --> 02:13:02,016 Lamento tu pérdida. 1462 02:13:03,309 --> 02:13:04,811 ¿Qué haces aquí? 1463 02:13:09,107 --> 02:13:13,277 Solo vine a presentar mis respetos y… 1464 02:13:14,278 --> 02:13:17,490 Supongo que para darte el pésame, ya que estás aquí. 1465 02:13:17,532 --> 02:13:18,366 Lo… 1466 02:13:19,575 --> 02:13:21,035 Lo siento mucho. 1467 02:13:26,416 --> 02:13:28,418 No puedo creer que seas tú. 1468 02:13:31,921 --> 02:13:33,923 No puedo creer que seas tú. 1469 02:13:36,217 --> 02:13:37,844 ¿Me veo diferente? 1470 02:13:38,845 --> 02:13:40,304 Me reconociste. 1471 02:13:40,847 --> 02:13:42,432 Estoy vieja. 1472 02:13:43,641 --> 02:13:45,017 Estás igual. 1473 02:13:47,186 --> 02:13:48,604 Claro que no. 1474 02:13:49,355 --> 02:13:50,398 En serio. 1475 02:13:51,315 --> 02:13:54,986 Bueno, tú también estás igual. Excepto por el cuerpo y la cara. 1476 02:14:01,701 --> 02:14:03,619 ¿Trabajabas para ella? 1477 02:14:07,123 --> 02:14:08,458 ¿A qué te refieres? 1478 02:14:10,626 --> 02:14:12,670 Hasta la semana pasada. 1479 02:14:16,841 --> 02:14:19,677 En realidad, antes de venir estaba ahogando mis penas. 1480 02:14:19,719 --> 02:14:21,846 Mi aliento es vino puro. 1481 02:14:24,390 --> 02:14:26,476 ¿Hasta la semana pasada? 1482 02:14:32,690 --> 02:14:34,650 Mi más sentido pésame. 1483 02:14:42,658 --> 02:14:44,327 Te esperé. 1484 02:14:50,875 --> 02:14:52,251 ¿Qué quieres decir? 1485 02:14:55,588 --> 02:14:56,798 ¿Por qué? 1486 02:15:00,843 --> 02:15:02,345 Tú me lo pediste. 1487 02:15:04,806 --> 02:15:06,474 Incluso lo tengo por escrito. 1488 02:15:12,438 --> 02:15:14,273 Quería que me esperaras. 1489 02:15:24,992 --> 02:15:26,661 Nene. 1490 02:15:26,702 --> 02:15:28,913 Nene, nene… 1491 02:15:38,714 --> 02:15:40,675 ¿Quieres entrar? 1492 02:15:44,637 --> 02:15:46,514 ¿Quieres que me vaya? 1493 02:16:10,621 --> 02:16:12,623 Vayamos adentro. 1494 02:16:20,047 --> 02:16:21,716 Al dormitorio, ¿dónde es? 1495 02:16:27,638 --> 02:16:29,140 La guarida del dragón. 1496 02:16:41,944 --> 02:16:43,779 ¿Tienen velas aquí? 1497 02:16:54,999 --> 02:16:56,500 ¿Por qué no vas al baño? 1498 02:16:56,542 --> 02:16:58,419 Cuando vuelvas, estaré lista. 1499 02:17:27,573 --> 02:17:29,241 No te desvestiste. 1500 02:17:29,283 --> 02:17:30,409 Sí. 1501 02:17:41,712 --> 02:17:43,506 Perdón. Hola. 1502 02:17:53,808 --> 02:17:54,934 ¿Estás bien? 1503 02:17:55,351 --> 02:17:56,394 Sí. 1504 02:17:57,937 --> 02:17:59,397 ¿Y tú? 1505 02:17:59,438 --> 02:18:00,648 Estás muy tenso. 1506 02:18:00,690 --> 02:18:02,984 - Ay, perdón. - Relájate. 1507 02:18:03,025 --> 02:18:08,823 Está bien. Es que, ya sabes, ha pasado bastante tiempo. 1508 02:18:09,991 --> 02:18:12,118 Sí, para mí también. 1509 02:18:20,334 --> 02:18:22,461 Me gusta que no seas un tipo muy macho. 1510 02:18:23,045 --> 02:18:24,296 Gracias. 1511 02:18:25,840 --> 02:18:27,299 Quítate esto. 1512 02:18:27,758 --> 02:18:31,846 Bueno, lo que quería decir es que ha pasado mucho tiempo. 1513 02:18:32,430 --> 02:18:35,224 - Pero no te afectó la virilidad. - ¿Qué? 1514 02:18:35,266 --> 02:18:37,560 - Estás muy duro. - ¿En serio? 1515 02:18:50,990 --> 02:18:52,533 Dios mío. 1516 02:18:53,784 --> 02:18:55,703 - ¿Lo pusiste? - Sí. 1517 02:18:55,745 --> 02:18:57,997 ¿Seguro que el condón está bien puesto? 1518 02:19:00,750 --> 02:19:01,792 Dios mío. 1519 02:19:02,835 --> 02:19:03,878 ¿Está adentro? 1520 02:19:03,919 --> 02:19:05,171 Se siente tan bien. 1521 02:19:05,212 --> 02:19:06,380 ¡Ay, no! 1522 02:19:07,214 --> 02:19:08,507 ¡Ay, no! 1523 02:19:13,471 --> 02:19:14,638 ¿No te gusta? 1524 02:19:14,680 --> 02:19:17,141 Sí… pero espera. 1525 02:19:18,184 --> 02:19:19,477 Empecemos de nuevo. 1526 02:19:19,518 --> 02:19:20,936 ¿Cómo? 1527 02:19:30,488 --> 02:19:31,864 - ¿No es lindo? - Sí. 1528 02:19:32,364 --> 02:19:33,741 Espera un segundo. 1529 02:19:33,783 --> 02:19:35,367 No… No puedo… 1530 02:19:35,409 --> 02:19:37,119 Creo que va a pasar. 1531 02:19:37,161 --> 02:19:39,121 Tienes que esperar un segundo. 1532 02:19:39,622 --> 02:19:42,333 ¡Alto! ¡Alto! 1533 02:19:43,334 --> 02:19:44,293 ¡Ay, no! 1534 02:19:56,097 --> 02:19:58,682 Ay, por Dios. 1535 02:20:00,142 --> 02:20:01,018 Dios. 1536 02:20:05,773 --> 02:20:07,483 De verdad lo sentí. 1537 02:20:08,901 --> 02:20:10,444 Eso fue un montón. 1538 02:20:10,861 --> 02:20:12,947 Lo reventaste. 1539 02:20:15,407 --> 02:20:17,535 - Dios mío. - Sí. 1540 02:20:24,625 --> 02:20:26,252 Yo también quiero acabar. 1541 02:20:26,293 --> 02:20:28,170 - Yo… - Espera. 1542 02:20:28,212 --> 02:20:29,338 Espera. 1543 02:20:30,464 --> 02:20:32,550 Está bien. No te muevas. 1544 02:20:32,591 --> 02:20:33,843 No te muevas. 1545 02:20:33,884 --> 02:20:35,719 No te muevas. ¿Sí? 1546 02:20:58,325 --> 02:21:00,578 Dios mío. 1547 02:21:08,460 --> 02:21:10,462 Santo cielo. 1548 02:21:11,881 --> 02:21:14,175 Por Dios. 1549 02:21:16,302 --> 02:21:19,013 De verdad pensé que me iba a morir. 1550 02:21:21,348 --> 02:21:23,893 Toda mi vida. 1551 02:21:26,937 --> 02:21:28,314 Gracias. 1552 02:21:28,981 --> 02:21:31,358 Gracias, gracias. 1553 02:21:31,984 --> 02:21:33,611 Gracias. 1554 02:23:05,452 --> 02:23:08,372 No, por favor. Sigue como si yo no estuviera. 1555 02:23:13,043 --> 02:23:14,461 ¿Qué sería lo siguiente? 1556 02:23:19,133 --> 02:23:20,217 ¿No? 1557 02:23:24,221 --> 02:23:27,308 No pareces muy contento de verme, cariño. 1558 02:23:28,559 --> 02:23:31,854 Estaba muerta hace un minuto. Esto es un milagro. 1559 02:24:27,451 --> 02:24:29,370 Saquen esto. Alimenten a Harry. 1560 02:25:29,012 --> 02:25:30,597 ¿Trabajaba para ti? 1561 02:25:33,976 --> 02:25:35,936 Sinceramente lo dudo, cariño. 1562 02:25:36,478 --> 02:25:39,523 Pero si tienes razón, hazle saber que está despedida. 1563 02:25:51,535 --> 02:25:52,953 ¿Durante cuánto tiempo? 1564 02:25:54,455 --> 02:25:57,958 ¿Cuántos años desde… desde el principio? Desde… 1565 02:25:58,000 --> 02:25:59,793 ¿Te duele la cabeza? 1566 02:26:01,462 --> 02:26:03,839 Tienes la cara muy golpeada. 1567 02:26:05,007 --> 02:26:07,092 Podrías tener una conmoción cerebral. 1568 02:26:08,719 --> 02:26:10,471 ¿No te sientes desorientado? 1569 02:26:12,139 --> 02:26:13,390 ¿Sabes dónde estás? 1570 02:26:17,644 --> 02:26:19,146 Estoy en mi casa. 1571 02:26:19,188 --> 02:26:22,357 En realidad, estás en mi casa, tesoro. 1572 02:26:22,399 --> 02:26:26,528 Y mi casa es tu casa, eso siempre será así. 1573 02:26:28,113 --> 02:26:29,865 Pero si sabes dónde estás, 1574 02:26:30,824 --> 02:26:33,035 entonces sabes dónde acabas de estar. 1575 02:26:33,076 --> 02:26:37,581 Y dónde acabas de hacer lo que hiciste, de lo que vi cada segundo. 1576 02:26:39,208 --> 02:26:42,127 No te despertaste de repente y estabas ahí. 1577 02:26:43,295 --> 02:26:46,423 No apareciste de repente, por sorpresa, 1578 02:26:46,465 --> 02:26:50,802 en la habitación de tu difunta madre unos días después de creerla muerta. 1579 02:26:50,844 --> 02:26:52,304 - No es así. - No llegaste 1580 02:26:52,346 --> 02:26:54,014 - por accidente. - No era en serio. 1581 02:26:54,056 --> 02:26:56,934 - Sé que no quisiste. - Sabía que no habías muerto. 1582 02:27:04,274 --> 02:27:09,530 Vi con mis propios ojos exactamente lo que sabías y lo que no sabías. 1583 02:27:09,571 --> 02:27:11,615 Viste mi cuerpo. 1584 02:27:15,536 --> 02:27:17,454 Vi la marca de nacimiento, mamá. 1585 02:27:19,957 --> 02:27:22,292 Sé que eran las manos de Martha. 1586 02:27:28,257 --> 02:27:29,383 Así es. 1587 02:27:33,887 --> 02:27:36,056 - Buenas noches. - Buenas noches, Martha. 1588 02:27:36,098 --> 02:27:37,641 Y si oigo algún ruido, 1589 02:27:37,683 --> 02:27:40,936 voy a volver a entrar ¡para matarte a cosquillas! 1590 02:27:45,399 --> 02:27:46,608 Es… 1591 02:27:48,110 --> 02:27:49,444 ¿Qué…? 1592 02:27:49,486 --> 02:27:50,862 ¿Cómo…? 1593 02:27:51,655 --> 02:27:53,115 ¿Cómo pudiste…? 1594 02:27:56,118 --> 02:27:58,120 ¿Cómo pudiste hacerle eso? 1595 02:27:58,161 --> 02:27:59,580 "¿Hacerle eso?". 1596 02:28:00,789 --> 02:28:03,959 Mi amor, nunca le haría nada a la devota empleada 1597 02:28:04,001 --> 02:28:07,296 que me dio 37 años de servicio incondicional. 1598 02:28:08,171 --> 02:28:09,298 Ella se ofreció. 1599 02:28:13,510 --> 02:28:14,428 Claro que no. 1600 02:28:14,469 --> 02:28:15,637 - Sí. - No lo hizo. 1601 02:28:15,679 --> 02:28:17,222 - Que sí. - ¡Que no! 1602 02:28:17,264 --> 02:28:20,559 No pude evitar que se ofreciera. 1603 02:28:28,984 --> 02:28:30,277 ¿Por cuánto? 1604 02:28:38,702 --> 02:28:42,956 Suficiente para que cada miembro de su extensa familia 1605 02:28:42,998 --> 02:28:45,208 dejara su trabajo ese mismo día… 1606 02:28:46,084 --> 02:28:48,795 y no necesite volver a trabajar. 1607 02:28:50,005 --> 02:28:51,673 ¿Y sabes algo más? 1608 02:28:52,341 --> 02:28:54,217 Valió la pena cada centavo. 1609 02:28:59,389 --> 02:29:01,224 Porque ahora lo sé. 1610 02:29:03,644 --> 02:29:05,812 - ¿Sabes qué? - Todo. 1611 02:29:09,358 --> 02:29:10,859 No sabes nada. 1612 02:29:11,610 --> 02:29:13,320 ¿Eso crees, Beau? 1613 02:29:14,655 --> 02:29:16,615 ¿De verdad lo crees? 1614 02:29:18,033 --> 02:29:20,494 ¿Tampoco sabía cuando llamaste 1615 02:29:20,535 --> 02:29:24,539 para darme la mala noticia del robo de tus llaves ficticias 1616 02:29:24,581 --> 02:29:26,750 de tu puerta imaginaria? 1617 02:29:27,125 --> 02:29:29,378 - Me robaron las llaves. - ¿Crees que una madre 1618 02:29:29,419 --> 02:29:35,592 no detecta las mentiras descaradas y las maquinaciones de su hijo? 1619 02:29:35,634 --> 02:29:37,219 ¿Crees que esto es diferente 1620 02:29:37,260 --> 02:29:41,473 a cuando me diste el mismo CD para mi cumpleaños que un año antes 1621 02:29:41,515 --> 02:29:44,643 y que también le diste a tu maldita consejera escolar? 1622 02:29:46,019 --> 02:29:49,481 O cuando me compraste ese set de cocina la misma semana 1623 02:29:49,523 --> 02:29:52,609 en que juré públicamente que no iba a cocinar más. 1624 02:29:53,735 --> 02:29:58,865 Incluso cuando eras bebé, me rechazaste y te negaste a amamantarte, 1625 02:29:58,907 --> 02:30:01,368 mientras que cualquier perra engreída 1626 02:30:01,410 --> 02:30:04,955 tenía bebés felices chupándoles las tetas hasta secárselas. 1627 02:30:05,872 --> 02:30:08,625 ¿Crees que escucho la historia absurda sobre tu vuelo 1628 02:30:08,667 --> 02:30:12,713 y que no sé, sin ningún atisbo de duda, 1629 02:30:12,754 --> 02:30:16,466 que nunca, desde el principio, pretendías tomar ese vuelo? 1630 02:30:17,050 --> 02:30:21,430 La verdadera sorpresa, la conmoción, ¡habría sido que realmente vinieras! 1631 02:30:21,471 --> 02:30:24,474 ¡Me habría vuelto loca! ¡No habría sabido qué hacer! 1632 02:30:24,516 --> 02:30:26,560 ¡Me habría tirado al piso 1633 02:30:26,601 --> 02:30:29,146 a suplicar el perdón de Dios por dudar de ti, 1634 02:30:29,187 --> 02:30:33,233 pero aun así me habría quedado muda de la incredulidad! 1635 02:30:37,946 --> 02:30:39,698 ¿Qué? ¿Te vas? 1636 02:30:44,578 --> 02:30:45,912 ¿Adónde vas? 1637 02:30:50,792 --> 02:30:52,711 ¿Qué hay detrás de la puerta, Beau? 1638 02:30:56,423 --> 02:30:58,759 ¿Adónde piensas ir? 1639 02:31:03,305 --> 02:31:07,100 Siempre has actuado como un niño obediente y cariñoso, 1640 02:31:08,018 --> 02:31:10,562 como si quisieras despistarme. 1641 02:31:11,730 --> 02:31:13,565 Nada de eso ha sido real. 1642 02:31:14,107 --> 02:31:19,321 Te has pasado la vida preguntando a cada imbécil que veías: 1643 02:31:19,362 --> 02:31:22,741 "Si hago esto, ¿puedo evitar eso? ¿O sucederá aquello?". 1644 02:31:22,783 --> 02:31:26,036 Como si hubieras nacido sin el mecanismo para elegir. 1645 02:31:26,077 --> 02:31:28,914 Dejas que todo se resuelva solo, en tu ausencia. 1646 02:31:28,955 --> 02:31:30,457 ¡Que lo haga otra persona! 1647 02:31:30,832 --> 02:31:32,834 ¿Crees que eso te hace inocente? 1648 02:31:36,588 --> 02:31:39,800 Mi propia madre ni siquiera me tocaba. 1649 02:31:40,801 --> 02:31:43,887 No era ni capaz de pisotearme si yo estaba en llamas. 1650 02:31:45,138 --> 02:31:46,723 Yo no era digna de su amor. 1651 02:31:46,765 --> 02:31:48,099 No me lo había ganado. 1652 02:31:48,141 --> 02:31:50,769 Y nunca me lo gané, sin importar lo que hiciera, 1653 02:31:50,811 --> 02:31:54,231 sin importar cuánto de mi yo más profundo 1654 02:31:54,272 --> 02:31:58,902 haya negado, enterrado y asfixiado hasta que murió. 1655 02:31:58,944 --> 02:32:00,362 Nada de eso importaba. 1656 02:32:01,780 --> 02:32:04,491 Me culpaba de todo lo que su madre le había hecho. 1657 02:32:06,618 --> 02:32:10,205 Cuando te tuve, prometí una cosa: "Nunca le voy a hacer eso. 1658 02:32:11,790 --> 02:32:14,543 Le voy a dar todo el amor que tengo". 1659 02:32:16,920 --> 02:32:20,507 ¿Sabes lo que digo cuando me preguntan cómo está mi hijo? 1660 02:32:22,384 --> 02:32:24,553 Les digo: "Si tú no sabes, yo tampoco". 1661 02:32:29,349 --> 02:32:31,268 Cómo me gustaría que fuera verdad. 1662 02:32:33,895 --> 02:32:36,231 Cuéntame más sobre ese período. 1663 02:32:40,443 --> 02:32:41,736 Pues… 1664 02:32:43,113 --> 02:32:47,826 Cuando empecé a tener gustos personales y a hacer mis cosas, 1665 02:32:47,868 --> 02:32:50,620 ella se tomaba esos cambios de forma muy personal 1666 02:32:50,662 --> 02:32:53,415 y se enojaba o se ponía triste 1667 02:32:53,456 --> 02:32:56,626 y me hacía sentir mal por eso hasta que yo paraba. 1668 02:33:00,213 --> 02:33:02,632 Así que, a través del proceso de destete, 1669 02:33:02,674 --> 02:33:06,553 tomó tu autonomía como una traición. 1670 02:33:07,679 --> 02:33:08,930 Exacto. 1671 02:33:11,600 --> 02:33:12,809 ¿Qué quieres decir? 1672 02:33:15,145 --> 02:33:17,355 ¿Puedes darme un ejemplo? 1673 02:33:17,397 --> 02:33:19,691 Bueno, ella me daba mucho amor… 1674 02:33:19,733 --> 02:33:22,193 ¡Te di mucho amor! ¡Discúlpame! 1675 02:33:22,235 --> 02:33:25,155 …pero si yo no le demostraba amor de la misma manera, 1676 02:33:25,196 --> 02:33:29,743 lo veía como si yo fuera desagradecido y tratara de lastimarla. 1677 02:33:30,660 --> 02:33:33,163 ¿Así que el amor era condicional? 1678 02:33:33,204 --> 02:33:34,331 Sí. 1679 02:33:35,790 --> 02:33:38,043 Esto es muy bueno para ti, Beau. 1680 02:33:38,627 --> 02:33:42,797 Más de 300 sesiones y eso fue lo más halagador para mí. 1681 02:33:42,839 --> 02:33:44,841 ¿Cuál era mi favorita, Jeremy? 1682 02:33:45,383 --> 02:33:47,677 La del 3 de octubre de 2018. 1683 02:33:47,719 --> 02:33:49,804 ¿Cómo pudiste…? 1684 02:33:49,846 --> 02:33:51,431 ¿Cómo pudiste…? 1685 02:33:52,641 --> 02:33:54,726 ¿Cómo pudiste hacerme esto? 1686 02:33:57,270 --> 02:34:02,359 Lo tengo desde chico. En el sueño soy un niñito, 1687 02:34:02,984 --> 02:34:06,071 de la misma edad que yo tenía cuando empecé a soñar eso. 1688 02:34:06,905 --> 02:34:10,325 Y hay otro yo, que es idéntico. 1689 02:34:11,034 --> 02:34:13,411 Pero él es más valiente, 1690 02:34:13,453 --> 02:34:17,415 y le pregunta a ella por mi padre porque tengo demasiado miedo. 1691 02:34:18,208 --> 02:34:22,420 Y luego ella lo echa y lo encierra. 1692 02:34:22,462 --> 02:34:24,047 Arriba. 1693 02:34:24,089 --> 02:34:26,299 Y no vuelve a hablar de él nunca más. 1694 02:34:28,218 --> 02:34:30,929 ¿Qué es lo que quieres saber sobre tu padre? 1695 02:34:30,971 --> 02:34:34,057 Si no tuvieras miedo, si no hubiera consecuencias… 1696 02:34:34,099 --> 02:34:36,935 - Quiero saber la verdad. - ¿Qué le preguntarías a tu mamá? 1697 02:34:37,727 --> 02:34:39,479 Le diría… 1698 02:34:40,647 --> 02:34:42,565 - Que me diga la verdad. - No sé. 1699 02:34:43,066 --> 02:34:45,735 ¿Sientes que no te dijo la verdad? 1700 02:34:45,777 --> 02:34:47,028 ¡Sí! 1701 02:34:47,529 --> 02:34:49,322 - No lo sé. - Sí. 1702 02:34:49,364 --> 02:34:51,783 - Ahora lo sé. - Tengo miedo de creerlo. 1703 02:34:51,825 --> 02:34:53,618 Sé la verdad. Yo… 1704 02:34:54,744 --> 02:34:55,829 Conocí a mi padre. 1705 02:34:55,870 --> 02:34:58,623 Conocí al hombre del bosque, y lo sé. 1706 02:34:58,665 --> 02:35:00,500 ¿Por qué me mentiste? 1707 02:35:02,585 --> 02:35:04,254 ¿Quieres la verdad ahora? 1708 02:35:04,295 --> 02:35:05,296 ¡Sí! 1709 02:35:14,222 --> 02:35:15,598 Sígueme. 1710 02:35:37,287 --> 02:35:38,580 ¿Allá arriba? 1711 02:35:38,621 --> 02:35:39,748 Así es. 1712 02:35:40,874 --> 02:35:42,125 Nadie puede subir. 1713 02:35:43,877 --> 02:35:45,837 Algunas cosas son para protegerte 1714 02:35:45,879 --> 02:35:48,798 y quiero que recuerdes que te oculté esto. 1715 02:35:52,260 --> 02:35:53,178 No quiero subir. 1716 02:35:53,219 --> 02:35:54,679 - Yo no… - No. 1717 02:35:54,721 --> 02:35:56,765 Quieres la verdad, y creo que te lo mereces. 1718 02:35:59,100 --> 02:36:00,935 Tranquilo. Voy a estar atrás. 1719 02:36:00,977 --> 02:36:03,396 - No quiero subir, mamá. - Voy a estar atrás. 1720 02:36:03,438 --> 02:36:04,606 No te preocupes. 1721 02:36:05,440 --> 02:36:06,566 Sube. 1722 02:36:07,067 --> 02:36:09,360 Tranquilo, voy a estar detrás de ti. 1723 02:36:09,402 --> 02:36:10,695 Tranquilo, tesoro. 1724 02:36:10,737 --> 02:36:11,946 Sube. 1725 02:36:12,989 --> 02:36:14,532 Esto es como en mi sueño. 1726 02:36:14,574 --> 02:36:16,034 Estoy justo atrás. 1727 02:36:16,951 --> 02:36:18,286 Justo atrás. 1728 02:36:18,328 --> 02:36:20,080 Ay, Dios. 1729 02:36:23,500 --> 02:36:25,668 Esto es exactamente como mi sueño. 1730 02:36:25,710 --> 02:36:27,754 ¿No lo entiendes, estúpido? 1731 02:36:27,796 --> 02:36:30,298 Eso no fue un sueño, ¡fue un recuerdo! 1732 02:36:30,340 --> 02:36:32,175 ¡Espera! ¡Espera! 1733 02:36:32,217 --> 02:36:33,718 ¡Mami, espera! 1734 02:36:56,282 --> 02:36:57,992 Por favor. 1735 02:37:24,561 --> 02:37:25,854 ¡Beau! 1736 02:37:28,815 --> 02:37:32,527 Mi hermoso… niño. 1737 02:37:32,569 --> 02:37:35,321 Beau, no tengas miedo. 1738 02:38:47,101 --> 02:38:50,521 Ay, Dios. Mi amor. 1739 02:38:50,563 --> 02:38:53,524 Mi amor, tesorito. 1740 02:38:54,359 --> 02:38:56,152 Tesorito. 1741 02:38:56,194 --> 02:38:58,154 No quería que lo supieras. 1742 02:38:59,405 --> 02:39:01,574 ¿Ves ahora por qué mentí? 1743 02:39:02,533 --> 02:39:03,701 Beau. 1744 02:39:04,077 --> 02:39:05,370 ¡Beau! 1745 02:39:06,329 --> 02:39:08,039 Ese era tu padre. 1746 02:39:09,374 --> 02:39:11,292 ¡Mamá! 1747 02:39:12,877 --> 02:39:16,673 ¡Perdón, perdón! Sé que he sido un mal hijo. 1748 02:39:16,714 --> 02:39:19,384 He sido un mal hijo. ¡Por favor, perdóname! 1749 02:39:19,425 --> 02:39:21,386 Te lo voy a compensar como sea. 1750 02:39:21,427 --> 02:39:24,722 Te lo voy a compensar. ¡Por favor, por favor! 1751 02:39:26,224 --> 02:39:29,018 - Por favor, perdóname. - ¡Niñito egoísta! 1752 02:39:29,060 --> 02:39:30,603 ¿Por qué lloras? 1753 02:39:30,645 --> 02:39:34,023 ¿Tienes idea de lo que tuve que pasar para traerte al mundo? 1754 02:39:34,065 --> 02:39:35,233 ¡Levántate! 1755 02:39:40,989 --> 02:39:42,615 ¿Ahora lloras? 1756 02:39:42,657 --> 02:39:44,367 ¿Necesitas una madre ahora? 1757 02:39:45,201 --> 02:39:49,622 Desde que saliste de mí arañándome, tuve que buscar muy dentro de mí 1758 02:39:49,664 --> 02:39:53,668 y exprimir hasta la última gota de amor, pero aun así te lo di. 1759 02:39:54,544 --> 02:39:57,547 ¡Te entregué toda mi puta vida! 1760 02:39:57,588 --> 02:39:59,966 Que tomaste y tomaste y tomaste, 1761 02:40:00,008 --> 02:40:03,386 ¡y yo me exprimí hasta quedar vacía! 1762 02:40:04,220 --> 02:40:06,014 ¡Te lo di todo! 1763 02:40:06,723 --> 02:40:09,267 ¿Y qué obtuve? ¿Qué me queda para mí? 1764 02:40:09,767 --> 02:40:13,187 ¡Insultos! ¡Y promesas vacías! 1765 02:40:13,229 --> 02:40:15,023 Prometiste nunca hacerme daño. 1766 02:40:15,064 --> 02:40:17,191 ¿Te acuerdas de esa promesa? 1767 02:40:17,233 --> 02:40:19,819 ¡Lo prometiste cien veces, carajo! 1768 02:40:19,861 --> 02:40:21,696 ¡Lo juraste por tu propia vida! 1769 02:40:22,280 --> 02:40:24,991 Pero tus promesas son pura mierda. 1770 02:40:26,534 --> 02:40:30,955 Me han reducido a la nada el amor, el pánico y la preocupación. 1771 02:40:30,997 --> 02:40:36,294 ¿Mi bebé tiene hambre? ¿Está sano? ¿Está bastante asustado del mundo? 1772 02:40:37,170 --> 02:40:40,673 ¡Y el fruto de toda esta angustia es dolor! 1773 02:40:42,467 --> 02:40:43,843 ¡Y odio! 1774 02:40:48,556 --> 02:40:50,224 Sí. Sí. 1775 02:40:50,266 --> 02:40:51,309 Odio. 1776 02:40:51,351 --> 02:40:52,602 Eso es. 1777 02:40:52,643 --> 02:40:53,644 ¡Eso siento! 1778 02:40:54,312 --> 02:40:55,396 Te o… 1779 02:41:19,504 --> 02:41:20,963 ¡Mami! 1780 02:41:21,005 --> 02:41:23,424 ¿Estás bien? Tú… 1781 02:41:23,466 --> 02:41:26,135 Puedes respirar. ¿Puedes respirar? 1782 02:41:27,095 --> 02:41:28,846 Perdóname, no quise hacer eso. 1783 02:41:29,347 --> 02:41:30,932 ¡Perdón! ¡Perdón! 1784 02:41:31,891 --> 02:41:33,643 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 1785 02:45:30,504 --> 02:45:35,384 Beau Isaac Wassermann. Nacido el 10 de mayo de 1975. 1786 02:45:49,649 --> 02:45:50,941 Proceda. 1787 02:45:52,318 --> 02:45:56,572 Estamos aquí reunidos para evaluar el alcance… 1788 02:45:58,032 --> 02:46:00,368 de la culpabilidad del sujeto. 1789 02:46:03,329 --> 02:46:08,793 Para empezar, una tradición básicamente inocua. 1790 02:46:11,003 --> 02:46:15,383 Todos los lunes, antes de su cita semanal para culpar de todo a su madre, 1791 02:46:15,800 --> 02:46:19,637 el sujeto visitaba el estanque local para alimentar a los patos. 1792 02:46:19,679 --> 02:46:25,184 Así como nunca desaprovechó la oportunidad de alimentar a los peces de su terapeuta. 1793 02:46:25,726 --> 02:46:27,019 Muy bonito. 1794 02:46:28,145 --> 02:46:29,397 Muy bonito. 1795 02:46:30,064 --> 02:46:32,316 Pero ¿qué sucede 1796 02:46:32,358 --> 02:46:37,238 cuando se encuentra con un mendigo humano esa noche? 1797 02:46:40,157 --> 02:46:43,994 Uno puede ver que el sujeto no tiene ningún problema 1798 02:46:44,036 --> 02:46:46,580 en ir a alimentar un pájaro o un pez, 1799 02:46:46,622 --> 02:46:51,877 pero no es capaz de ayudar a un miembro de su propia especie que sufre. 1800 02:46:51,919 --> 02:46:55,673 ¡Objeción! En la TV informaban de delitos callejeros violentos 1801 02:46:55,715 --> 02:46:59,343 y le aconsejaban a la gente que evitara a los extraños. 1802 02:46:59,385 --> 02:47:01,220 Esto no es nada nuevo. 1803 02:47:02,138 --> 02:47:04,974 El sujeto tiene pensamientos todos los días 1804 02:47:05,015 --> 02:47:07,977 acerca de aliviar el sufrimiento de los menos afortunados. 1805 02:47:08,018 --> 02:47:12,314 Todo indica que posee una conciencia sana y funcional. 1806 02:47:12,356 --> 02:47:14,608 Simplemente eligió ignorarla. 1807 02:47:15,901 --> 02:47:17,903 Consideremos este episodio: 1808 02:47:18,571 --> 02:47:20,406 día 49 de su noveno año. 1809 02:47:20,948 --> 02:47:22,908 Va de compras con su madre. 1810 02:47:23,701 --> 02:47:25,745 En un momento, ella lo perdió. 1811 02:47:26,370 --> 02:47:28,372 O eso pensaba ella. 1812 02:47:29,039 --> 02:47:31,584 Temiendo lo peor, entra en pánico. 1813 02:47:31,625 --> 02:47:33,127 Busca en todo el edificio. 1814 02:47:33,169 --> 02:47:36,881 Llora por el niño, que de hecho estaba 1815 02:47:36,922 --> 02:47:41,302 escondido en un rincón, viéndolo todo. 1816 02:47:41,343 --> 02:47:43,721 Mi cliente estaba perdido de verdad. 1817 02:47:43,763 --> 02:47:45,848 Al encontrar a su madre 1818 02:47:45,890 --> 02:47:47,892 y ver su estado agitado, 1819 02:47:47,933 --> 02:47:50,728 dudó por miedo al castigo. 1820 02:47:50,770 --> 02:47:54,815 Fue en ese mismo estado agitado que su madre tropezó, se cayó 1821 02:47:55,691 --> 02:47:59,069 y se lastimó una rodilla y muy seriamente un tobillo. 1822 02:48:00,571 --> 02:48:04,408 Y aun así, ¡el sujeto no intervino! 1823 02:48:04,450 --> 02:48:06,660 ¡Tenía miedo! 1824 02:48:06,702 --> 02:48:10,331 Consideremos ahora al sujeto a los 15 años. 1825 02:48:10,372 --> 02:48:12,374 Día 210. 1826 02:48:13,250 --> 02:48:16,629 Al encontrarse en la rara compañía de otros chicos, 1827 02:48:17,213 --> 02:48:23,385 el sujeto, con la esperanza de impresionar a sus horrendos nuevos amigos, 1828 02:48:23,427 --> 02:48:26,680 los invita a su casa, mientras su madre 1829 02:48:27,139 --> 02:48:31,060 está afuera comprándole regalos por su cumpleaños. 1830 02:48:31,852 --> 02:48:35,606 Los deja entrar en su baño privado 1831 02:48:35,648 --> 02:48:39,401 y les permite revolver su ropa sucia, 1832 02:48:39,735 --> 02:48:45,658 inspeccionar y en última instancia robar su ropa interior. 1833 02:48:45,699 --> 02:48:47,076 Ay, Dios. 1834 02:48:47,117 --> 02:48:49,495 Por Dios. ¡Me presionaron! 1835 02:48:49,537 --> 02:48:51,205 - ¡Me presionaron! - ¡Lo presionaron! 1836 02:48:51,247 --> 02:48:52,498 ¿Qué haces? 1837 02:48:54,041 --> 02:48:55,709 ¡No! ¡No! 1838 02:48:56,043 --> 02:48:57,336 ¡No! 1839 02:48:57,378 --> 02:48:59,213 ¡Dios mío! 1840 02:48:59,255 --> 02:49:00,506 ¡Dios mío! 1841 02:49:00,548 --> 02:49:01,966 ¡Dios mío! 1842 02:49:02,007 --> 02:49:03,259 ¡Ay, Dios! 1843 02:49:03,968 --> 02:49:07,012 Incluso sus supuestos actos de consideración 1844 02:49:07,054 --> 02:49:09,974 son un emblema de una hipocresía mayor. 1845 02:49:11,767 --> 02:49:13,310 Por ejemplo, esta semana, 1846 02:49:13,686 --> 02:49:16,939 el sujeto les pidió a Grace y Roger que lo llevaran a casa 1847 02:49:16,981 --> 02:49:21,193 para poder enterrar a su madre y comenzar el debido luto. 1848 02:49:21,485 --> 02:49:25,072 Roger ofreció la opción 1849 02:49:25,114 --> 02:49:28,951 de conducir a casa "esta noche" si la oferta de conducir "mañana" 1850 02:49:28,993 --> 02:49:31,036 no era lo suficientemente pronto. 1851 02:49:31,078 --> 02:49:35,457 Y Beau eligió que lo llevaran "mañana", 1852 02:49:35,499 --> 02:49:40,504 lo que pospuso aún más un viaje que ya se había retrasado. 1853 02:49:40,880 --> 02:49:43,841 Y si uno examina la expresión de su rostro 1854 02:49:43,883 --> 02:49:45,885 cuando Roger le presentó ese desafío… 1855 02:49:46,969 --> 02:49:49,054 solo podemos concluir 1856 02:49:49,096 --> 02:49:53,058 que el sujeto tenía pánico ante la idea de volver a casa. 1857 02:49:53,726 --> 02:49:55,436 ¡No quería molestarlo! 1858 02:49:55,477 --> 02:49:58,397 ¡Él tenía cirugías! 1859 02:50:01,525 --> 02:50:04,904 Lloré cuando recibí la llamada y… 1860 02:50:04,945 --> 02:50:07,239 cuando me dieron la noticia. 1861 02:50:07,281 --> 02:50:10,743 ¡Lloré durante horas! 1862 02:50:10,784 --> 02:50:12,995 Sin olvidar esto, 1863 02:50:13,829 --> 02:50:17,875 les pido que consideren lo de ayer. 1864 02:50:18,626 --> 02:50:22,421 Tres horas después de conocer a una idiota embarazada 1865 02:50:22,463 --> 02:50:24,548 que le hacía ojitos, 1866 02:50:24,590 --> 02:50:28,177 ¿acaso él le entregó el obsequio 1867 02:50:28,218 --> 02:50:32,598 destinado a nadie menos que su madre recién fallecida? 1868 02:50:33,724 --> 02:50:37,937 Ahora bien, cuando la zorra embarazada ofreció devolver ese regalo, 1869 02:50:38,604 --> 02:50:42,441 ¿insistió para que la extraña se quedara…? 1870 02:51:01,627 --> 02:51:03,504 ¡No! ¡No! ¡Espera! 1871 02:51:03,545 --> 02:51:05,130 ¡Espera! ¡Mamá! 1872 02:51:05,172 --> 02:51:06,632 ¡Espera! 1873 02:51:06,674 --> 02:51:09,551 ¡Tengo las piernas atascadas! 1874 02:51:09,593 --> 02:51:11,136 ¿Qué? ¡Un momento! 1875 02:51:12,221 --> 02:51:15,557 ¡Espera, mamá! ¡Mis piernas! ¡No puedo moverme! 1876 02:51:21,563 --> 02:51:22,398 ¿Qué? 1877 02:51:22,439 --> 02:51:24,775 ¡Mami, por favor! 1878 02:51:25,609 --> 02:51:27,987 ¡Por favor, ayúdame! ¡Por favor! 1879 02:51:29,238 --> 02:51:31,031 ¡Por favor, ayúdame! 1880 02:51:31,073 --> 02:51:34,076 ¡Por favor! ¡Por favor, no me culpes! 1881 02:51:34,827 --> 02:51:37,037 ¡Ayuda! ¡Socorro! 1882 02:51:37,621 --> 02:51:39,623 ¡Que alguien me ayude, por favor! 1883 02:51:39,665 --> 02:51:41,083 ¡Ayuda! 1884 02:51:41,125 --> 02:51:42,459 ¡Ayuda! 1885 02:51:43,210 --> 02:51:45,045 ¡Ayúdenme, por favor! 1886 02:51:45,087 --> 02:51:47,089 ¡Ayuda! ¡Por favor! 1887 02:51:47,131 --> 02:51:50,175 ¡Por favor! No quiero… No quiero… 1888 02:53:15,803 --> 02:53:18,097 ¡Mi bebé! ¡No! 1889 02:58:51,388 --> 02:58:54,391 Subtítulos: Adrián Bergonzi 131277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.