Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,615 --> 00:01:14,158
Puja.
2
00:01:33,344 --> 00:01:34,929
- Se golpeó la cabeza.
- No.
3
00:01:34,970 --> 00:01:36,847
- ¿Se golpeó?
- No, lo atrapé.
4
00:01:36,889 --> 00:01:38,432
Pero cayó al piso. Lo vi.
5
00:01:38,474 --> 00:01:39,517
- No.
- ¡Lo dejó caer!
6
00:01:39,558 --> 00:01:41,977
- Te aseguro que está bien.
- ¿Por qué no llora?
7
00:01:42,019 --> 00:01:45,397
- Enseguida va a llorar.
- Debería estar llorando, ¿verdad?
8
00:01:45,439 --> 00:01:48,275
¿Adónde lo llevan?
¿Adónde se lo están llevando?
9
00:01:48,651 --> 00:01:53,197
¿Qué…? ¿Qué pasa?
¿Por qué no respira?
10
00:01:53,239 --> 00:01:55,366
- ¿Lo mató?
- ¡No!
11
00:01:55,407 --> 00:01:57,201
- ¿Mató a mi bebé?
- Lo vi respirar.
12
00:01:57,743 --> 00:02:00,287
- ¿Se le cayó?
- ¡No! Claro que no.
13
00:02:00,329 --> 00:02:01,872
Enfermera, ¿todo bien?
14
00:02:01,914 --> 00:02:03,624
Sí. Lo estamos limpiando.
15
00:02:09,088 --> 00:02:11,382
- Es que…
- ¿Por qué lo sacuden?
16
00:03:06,353 --> 00:03:09,106
El viernes,
tragué enjuague bucal por accidente.
17
00:03:12,026 --> 00:03:14,194
Eso no te puede dar cáncer de estómago.
18
00:03:14,695 --> 00:03:16,488
Si fue una vez, no.
19
00:03:17,364 --> 00:03:19,992
También tragué un poco
hace unas semanas.
20
00:03:21,327 --> 00:03:22,953
Seguro que no pasa nada.
21
00:03:35,925 --> 00:03:39,720
MAMÁ
CASA
22
00:03:47,227 --> 00:03:49,146
Mañana voy a visitar a mi madre.
23
00:03:49,563 --> 00:03:53,067
Ya lo sé.
Es el aniversario de tu padre.
24
00:03:54,610 --> 00:03:56,111
El día que murió.
25
00:03:57,988 --> 00:03:59,698
¿Cómo te sientes al respecto?
26
00:04:02,701 --> 00:04:05,412
Ya sabes. Nunca lo conocí.
27
00:04:06,288 --> 00:04:09,833
Quise decir,
¿cómo te sientes acerca de ir casa?
28
00:04:12,127 --> 00:04:14,672
MENSAJE DE VOZ
29
00:04:17,174 --> 00:04:18,509
Volví a tener el sueño.
30
00:04:20,594 --> 00:04:22,221
No nos desviemos.
31
00:04:23,180 --> 00:04:25,849
¿Cómo te sientes acerca del viaje?
32
00:04:29,019 --> 00:04:30,604
Es bueno regresar.
33
00:04:32,064 --> 00:04:33,399
Ha pasado mucho tiempo.
34
00:04:35,234 --> 00:04:36,318
¿De verdad?
35
00:04:38,487 --> 00:04:40,072
Varios meses.
36
00:04:41,782 --> 00:04:43,909
¿Te sientes culpable por eso?
37
00:04:54,420 --> 00:04:55,421
Culpable
38
00:04:56,130 --> 00:04:57,464
Y…
39
00:04:58,841 --> 00:05:03,762
cuando vayas,
¿piensas ir con alguna especie de plan?
40
00:05:04,638 --> 00:05:06,724
¿Esperas un resultado determinado?
41
00:05:08,517 --> 00:05:09,685
¿Como qué?
42
00:05:11,854 --> 00:05:15,024
¿Sientes que vas
con expectativas realistas?
43
00:05:22,114 --> 00:05:23,741
Si cuando tuviste sed,
44
00:05:23,782 --> 00:05:26,577
fuiste a un pozo
y el agua te enfermó,
45
00:05:26,618 --> 00:05:30,956
¿vas a volver a ese mismo pozo
esperando que sea seguro?
46
00:05:50,684 --> 00:05:52,895
¿Nunca has deseado que se muriera?
47
00:05:53,353 --> 00:05:54,563
¿Qué?
48
00:05:54,605 --> 00:05:55,981
Por supuesto que no.
49
00:05:56,857 --> 00:05:59,610
No sería una locura si lo desearas.
50
00:05:59,651 --> 00:06:03,614
Podemos desear esas cosas
y también no desearlas en absoluto.
51
00:06:03,655 --> 00:06:05,783
Esos sentimientos pueden coexistir.
52
00:06:06,408 --> 00:06:10,454
Estamos aquí para expresar
ese tipo de pensamientos.
53
00:06:12,081 --> 00:06:13,207
Bueno.
54
00:06:17,211 --> 00:06:20,172
¿Qué tal el Hydrotipnol?
¿Aún te hace picar los ojos?
55
00:06:21,090 --> 00:06:23,092
Solo si no parpadeo.
56
00:06:23,133 --> 00:06:24,802
¿Te ayuda con la ansiedad?
57
00:06:29,389 --> 00:06:30,557
¿Sabes qué?
58
00:06:30,599 --> 00:06:35,646
Te voy a hacer una receta
para un nuevo fármaco que es genial,
59
00:06:36,563 --> 00:06:42,778
que creo que te va a caer mejor
en todo sentido.
60
00:06:46,406 --> 00:06:47,699
Siempre con agua.
61
00:06:48,659 --> 00:06:49,952
Siempre.
62
00:06:49,993 --> 00:06:54,414
Si respiras raro o sientes calor,
llámame de inmediato. En serio.
63
00:06:55,290 --> 00:06:56,333
Mucha suerte.
64
00:06:57,459 --> 00:06:59,086
Hola, Zanahoria. Soy mamá.
65
00:06:59,128 --> 00:07:02,756
Llamo para decirte que estoy
muy emocionada de verte mañana.
66
00:07:02,798 --> 00:07:04,883
- ¿Joseph?
- Te quiero, angelito.
67
00:07:04,925 --> 00:07:06,218
ME CORTARÉ LAS MANOS
68
00:07:06,260 --> 00:07:07,761
Bien. Te quiero.
69
00:07:07,803 --> 00:07:10,222
Bueno, adiós, tesoro. Te quiero.
70
00:07:14,977 --> 00:07:18,772
Hazle caso a tu madre.
Te dije que no te alejaras.
71
00:07:26,613 --> 00:07:27,656
Hola.
72
00:07:28,365 --> 00:07:30,117
¿Podría ver esta?
73
00:07:30,159 --> 00:07:31,285
¿No me creen capaz?
74
00:07:32,161 --> 00:07:34,454
¿Quieren que lo haga?
75
00:07:36,165 --> 00:07:37,374
Ah, ¿sí?
76
00:07:41,920 --> 00:07:44,089
Disculpe. ¿Qué hace ese hombre?
77
00:07:44,798 --> 00:07:46,550
Queremos hacerlo saltar.
78
00:07:48,552 --> 00:07:49,970
¿No me creen capaz?
79
00:08:17,789 --> 00:08:19,291
- Déjame.
- ¡No jodas!
80
00:08:19,333 --> 00:08:21,668
Déjame. Aléjate de mí.
81
00:08:21,710 --> 00:08:23,629
- Fideos con pollo.
- Déjame.
82
00:08:23,670 --> 00:08:26,298
- Tú seguro quieres minestrone.
- ¡Púdrete!
83
00:08:26,340 --> 00:08:28,133
- ¡Déjame!
- ¡Está caliente!
84
00:08:28,175 --> 00:08:30,469
Jeeves, faltan galletas.
85
00:08:53,742 --> 00:08:55,244
SALVE SATÁN
MÉTANSE DROGA
86
00:08:55,285 --> 00:08:56,787
MATEN NIÑOS
MUERTE AL PAPA
87
00:08:56,828 --> 00:08:59,748
BAÑOS TAPADOS
MEE EN OTRA PARTE
88
00:09:28,735 --> 00:09:31,530
ATENCIÓN
ARAÑA RECLUSA PARDA EN EL EDIFICIO
89
00:09:31,571 --> 00:09:34,366
EVITAR MORDIDA
ESPERAMOS AL FUMIGADOR
90
00:09:54,845 --> 00:09:57,055
O'LOHA
LO MEJOR DE HAWÁI E IRLANDA
91
00:10:02,477 --> 00:10:03,645
Hola, papá.
92
00:10:14,948 --> 00:10:18,201
…sigue la búsqueda del llamado
"Asesino del Cumpleaños",
93
00:10:18,243 --> 00:10:21,455
quien en la última semana
se ha cobrado tres vidas más.
94
00:10:21,496 --> 00:10:23,957
Se lo conoce por andar sin ropa
95
00:10:23,999 --> 00:10:27,586
y apuñalar a peatones al azar
en el cuello y abdomen.
96
00:10:27,627 --> 00:10:31,465
Los testigos lo describen
como un hombre blanco circuncidado…
97
00:10:31,506 --> 00:10:32,507
SILENCIO
98
00:10:33,300 --> 00:10:35,927
SEGURO PARA HOMBRES
PORQUE TU SALUD ES MUY VALIOSA
99
00:10:39,389 --> 00:10:43,268
Querida mamá: Perdóname
Es el aniversario de la muerte de papá
100
00:10:43,310 --> 00:10:47,314
Gracias
Lo siento. Cariños
101
00:11:35,153 --> 00:11:37,280
¡Hola, Beau! Disfruta de mi foto.
ELAINE
102
00:11:44,538 --> 00:11:47,666
Cariños Beau
103
00:13:08,788 --> 00:13:12,876
¡Hola! Por favor, ¿podría bajar
el volumen de la música? ¡Gracias!
104
00:13:49,162 --> 00:13:53,041
¡Por favor, la gente pierde
preciadas horas de sueño!
105
00:13:58,046 --> 00:13:59,172
¿Hola?
106
00:14:04,386 --> 00:14:07,430
¡Baja el volumen! ¡Necesito dormir!
107
00:14:12,352 --> 00:14:13,603
Ah, ¿sí?
108
00:14:28,827 --> 00:14:31,580
TE PEDÍ QUE LO BAJARAS
¿Y LO SUBISTE?
109
00:14:37,586 --> 00:14:38,837
¿Qué te parece esto?
110
00:15:26,801 --> 00:15:28,011
AIRLIOTTA
ITINERARIO
111
00:15:28,053 --> 00:15:29,929
SALIDA 5:25 PM
LLEGADA 7:54 PM
112
00:16:00,794 --> 00:16:02,420
SUAVE Y FÁCIL
HILO DENTAL
113
00:16:23,483 --> 00:16:26,111
Disculpe.
Dejé el bolso y las llaves aquí.
114
00:16:26,486 --> 00:16:27,779
Estás jodido, amigo.
115
00:16:30,949 --> 00:16:32,367
Espere. ¿Por qué dice eso?
116
00:16:36,830 --> 00:16:37,956
¿Hola?
117
00:16:37,997 --> 00:16:39,290
Hola, Sra. Wolski.
118
00:16:39,332 --> 00:16:41,960
Soy Beau Wassermann,
del apartamento 303.
119
00:16:42,001 --> 00:16:44,379
- Dejé mis llaves…
- No quiero comprar nada.
120
00:16:44,421 --> 00:16:47,924
No vendo nada.
Soy un inquilino. Necesito un cerrajero.
121
00:16:47,966 --> 00:16:49,843
- Voy al aeropuerto.
- Gracias.
122
00:16:49,884 --> 00:16:50,927
¿Hola?
123
00:16:51,428 --> 00:16:52,512
¿Hola?
124
00:16:55,181 --> 00:16:57,892
LLAMADAS RECIENTES
DUEÑA
125
00:16:59,519 --> 00:17:02,021
MAMÁ
126
00:17:09,487 --> 00:17:12,365
- ¿Hola?
- Hola, Martha. Perdón, ¿está mamá?
127
00:17:12,407 --> 00:17:15,410
¡Beau! ¡Tesoro! Sí, está aquí.
128
00:17:18,913 --> 00:17:20,123
¿Beau?
129
00:17:20,832 --> 00:17:22,167
Hola, mamá.
130
00:17:22,917 --> 00:17:25,920
Hola, Zanahoria.
¿Estás en el aeropuerto?
131
00:17:27,672 --> 00:17:28,923
No, todavía no.
132
00:17:28,965 --> 00:17:30,967
¿Estás yendo?
¿Estás en el taxi?
133
00:17:31,009 --> 00:17:32,719
- No…
- ¿Cuánto demora el taxi?
134
00:17:32,761 --> 00:17:34,888
Mamá, no quiero preocuparte.
135
00:17:34,929 --> 00:17:38,141
Estaba en camino, pero pasó algo…
136
00:17:38,183 --> 00:17:39,684
No sé, no pude dormir
137
00:17:39,726 --> 00:17:44,189
porque mi vecino me dejaba notas
por el ruido, pero yo no hacía ruido.
138
00:17:44,230 --> 00:17:48,193
Me quedé dormido, y cuando fui a salir,
olvidé algo y volví a entrar.
139
00:17:48,234 --> 00:17:52,489
Luego volví a salir…
y me habían robado la llave de la puerta.
140
00:17:53,490 --> 00:17:54,657
Dios mío.
141
00:17:56,951 --> 00:17:59,037
¿Y desde dónde me estás llamando?
142
00:18:00,330 --> 00:18:01,706
De mi apartamento.
143
00:18:03,708 --> 00:18:07,378
Un momento, ¿qué hora es?
¿No son las 4:30?
144
00:18:08,296 --> 00:18:09,506
Sí, ya sé.
145
00:18:09,547 --> 00:18:12,175
¡Nene, tu vuelo es en una hora!
146
00:18:12,217 --> 00:18:16,221
Ya lo sé, mamá,
pero me robaron la llave de la puerta.
147
00:18:22,018 --> 00:18:23,061
¿Mamá?
148
00:18:27,315 --> 00:18:28,900
¿Mamá?
149
00:18:36,407 --> 00:18:37,534
Mamá…
150
00:18:38,368 --> 00:18:40,203
Está bien, tesoro. Entiendo.
151
00:18:40,787 --> 00:18:43,706
¿Qué cosa está bien?
No está bien. ¿Qué entiendes?
152
00:18:44,457 --> 00:18:48,962
Claro que no está bien.
Te robaron las llaves. Eso es terrible.
153
00:18:49,629 --> 00:18:50,964
Sí me las robaron.
154
00:18:53,383 --> 00:18:55,802
Me puedes visitar en otra ocasión.
155
00:18:57,011 --> 00:18:59,556
Incluso puedo ir yo
si viajar es un problema.
156
00:19:00,056 --> 00:19:03,560
No es un problema.
Nunca fue un problema.
157
00:19:04,102 --> 00:19:05,687
No me molesta ir.
158
00:19:05,728 --> 00:19:08,064
De hecho, voy a ir. Es que…
159
00:19:09,315 --> 00:19:11,025
¿Qué crees que debería hacer?
160
00:19:16,030 --> 00:19:17,740
¿Qué crees que debería hacer?
161
00:19:20,243 --> 00:19:22,787
Seguro que vas a hacer
lo correcto, tesoro.
162
00:19:25,623 --> 00:19:27,166
¿Qué es lo correcto?
163
00:19:31,546 --> 00:19:33,423
¿Qué sería lo correcto para ti?
164
00:19:37,677 --> 00:19:39,220
¿Llamo a la policía?
165
00:19:45,727 --> 00:19:48,438
O tal vez aún podría viajar
de alguna manera.
166
00:19:50,231 --> 00:19:53,276
¿Pero es seguro?
Si mi apartamento está abierto
167
00:19:53,318 --> 00:19:55,737
y alguien tiene mis llaves,
no sé qué pasaría.
168
00:19:55,778 --> 00:19:59,032
Quiero decir, no parece seguro.
No es seguro, ¿verdad?
169
00:19:59,782 --> 00:20:00,909
Beau…
170
00:20:00,950 --> 00:20:02,160
¿Qué?
171
00:20:09,000 --> 00:20:10,084
Beau.
172
00:20:10,793 --> 00:20:11,961
¿Sí?
173
00:20:17,967 --> 00:20:20,553
Lamento lo de tus llaves.
Me tengo que ir.
174
00:20:20,595 --> 00:20:23,806
- No, no te tienes que ir. Mamá…
- Ojalá las encuentres.
175
00:20:23,848 --> 00:20:27,060
Espera. Podemos solucionarlo.
Solucionémoslo.
176
00:20:28,895 --> 00:20:30,188
¿Hola?
177
00:20:35,026 --> 00:20:36,945
¿Qué te pasa? ¡Muere, maldita!
178
00:21:27,996 --> 00:21:29,414
TOME SIEMPRE CON AGUA
179
00:22:02,697 --> 00:22:04,365
Siempre con agua.
180
00:22:04,407 --> 00:22:05,700
Siempre.
181
00:22:05,742 --> 00:22:06,951
Siempre.
182
00:22:07,285 --> 00:22:08,369
Siempre.
183
00:22:09,162 --> 00:22:11,664
zypnotycril efectos secundarios sin agua
184
00:22:14,083 --> 00:22:15,418
hospitalización o muerte
185
00:22:17,503 --> 00:22:19,380
QEPD John
tomó zypnotycril sin agua
186
00:23:34,205 --> 00:23:36,082
¡Ayúdame! ¡Ayúdame!
187
00:23:37,041 --> 00:23:39,168
¡Ayúdame! ¡Ayúdame!
188
00:24:05,862 --> 00:24:07,864
- Rechazada.
- ¿Qué?
189
00:24:07,905 --> 00:24:09,699
¿Puede volver a probarla?
190
00:24:13,870 --> 00:24:14,996
Ay, no.
191
00:24:17,623 --> 00:24:18,749
No sirve.
192
00:24:20,001 --> 00:24:21,836
No puede ser. ¿Cuánto es?
193
00:24:21,878 --> 00:24:24,255
Ya la abrió. Debe $1.79.
194
00:24:27,884 --> 00:24:29,677
- Bueno.
- $1.79.
195
00:24:30,845 --> 00:24:32,054
¡Ay, no!
196
00:24:36,392 --> 00:24:39,437
- Llamo a la policía.
- ¿Qué? No, le voy a pagar.
197
00:24:41,314 --> 00:24:42,732
Faltan 30 centavos.
198
00:24:43,941 --> 00:24:45,067
¡Por Dios!
199
00:24:49,739 --> 00:24:51,115
Faltan 20.
200
00:24:52,200 --> 00:24:53,534
- Dios mío.
- Veinte.
201
00:24:53,868 --> 00:24:55,995
- ¡Ya lo sé!
- No me grites, amigo.
202
00:24:56,287 --> 00:24:57,330
No tengo la culpa.
203
00:24:58,623 --> 00:25:00,082
- ¡Dios mío!
- Cinco más.
204
00:25:00,708 --> 00:25:01,417
CENTAVOS
205
00:25:01,459 --> 00:25:02,376
¡Ahí tiene!
206
00:25:03,336 --> 00:25:04,670
Llamo a la policía.
207
00:25:34,200 --> 00:25:35,201
¿Señora Wolski?
208
00:25:40,831 --> 00:25:42,083
CLAVAR A UN TIPO
209
00:25:42,124 --> 00:25:43,209
VAGINA LANZA DARDOS
210
00:25:43,251 --> 00:25:44,335
VAGINA SOPLA SILBATO
211
00:25:45,962 --> 00:25:46,837
¡Atrás!
212
00:25:47,546 --> 00:25:49,632
¡No se acerquen!
213
00:25:49,674 --> 00:25:51,676
- ¡Ay, no!
- ¡Aléjense!
214
00:25:51,717 --> 00:25:54,887
- ¡No!
- ¡Para atrás!
215
00:25:54,929 --> 00:25:56,180
¡Aléjense!
216
00:26:01,102 --> 00:26:02,979
CON B DE BARATO
217
00:27:54,215 --> 00:27:57,426
JESÚS VE TUS ABOMINACIONES
218
00:28:37,925 --> 00:28:38,968
¿Hola?
219
00:29:07,788 --> 00:29:08,998
¿Señor?
220
00:29:47,995 --> 00:29:49,288
¿Hola?
221
00:30:29,870 --> 00:30:32,540
A LOS INQUILINOS
YA HAY AGUA EN EL EDIFICIO
222
00:30:51,100 --> 00:30:53,352
ESCOJA LA FORMA DE PAGO
223
00:30:55,437 --> 00:30:58,107
PAGO RECHAZADO
224
00:30:58,148 --> 00:30:59,733
Hola, soy Mona.
225
00:30:59,775 --> 00:31:02,611
Déjame un mensaje
si quieres volver a hablarme.
226
00:31:04,071 --> 00:31:05,155
Hola, mamá.
227
00:31:05,197 --> 00:31:07,950
Traté de reservar un vuelo
para esta noche,
228
00:31:07,992 --> 00:31:10,369
pero me rechazan la tarjeta de crédito.
229
00:31:10,411 --> 00:31:12,955
Disculpe.
Su mensaje no se pudo grabar.
230
00:31:12,997 --> 00:31:14,665
Por favor, cuelgue e intente…
231
00:31:26,176 --> 00:31:27,219
¿Hola?
232
00:31:27,803 --> 00:31:28,804
¿Hola?
233
00:31:30,806 --> 00:31:32,224
Perdón, ¿quién habla?
234
00:31:32,808 --> 00:31:35,561
Disculpe. Quise llamar a mi mamá.
235
00:31:38,063 --> 00:31:39,648
¿Este es el número de su mamá?
236
00:31:42,067 --> 00:31:43,319
Sí, es este.
237
00:31:44,069 --> 00:31:45,487
¿Quién habla?
238
00:31:47,031 --> 00:31:48,365
Soy repartidor de UPS.
239
00:31:50,326 --> 00:31:54,330
No sé de quién es este teléfono.
Llamé a la policía y ya está viniendo.
240
00:32:00,336 --> 00:32:01,420
¿Por qué?
241
00:32:03,672 --> 00:32:04,757
¿Hola?
242
00:32:05,799 --> 00:32:09,303
¿Podría describirme a su madre?
243
00:32:11,930 --> 00:32:14,892
Ojos marrones.
Cabello castaño rojizo.
244
00:32:18,187 --> 00:32:19,355
Bueno.
245
00:32:19,855 --> 00:32:22,983
¿Podría… describir su físico?
246
00:32:24,068 --> 00:32:25,861
Espere, ¿qué está pasando?
247
00:32:27,112 --> 00:32:28,656
¿Por qué llamó a la policía?
248
00:32:29,323 --> 00:32:31,200
Escuche, no sé qué pasa.
249
00:32:31,241 --> 00:32:32,576
Tengo un paquete,
250
00:32:32,618 --> 00:32:34,995
y solo entré por el olor,
251
00:32:35,037 --> 00:32:37,331
los perros de la cuadra
estaban como locos,
252
00:32:37,373 --> 00:32:40,125
la puerta estaba abierta,
entonces entré, pero…
253
00:32:41,752 --> 00:32:43,754
hay una señora en el piso.
254
00:32:44,380 --> 00:32:46,048
O el cuerpo de una señora.
255
00:32:46,090 --> 00:32:48,133
Y no tiene ni cara ni cabeza.
256
00:32:49,677 --> 00:32:50,761
¿Qué?
257
00:32:53,222 --> 00:32:55,140
No tendría que haber contestado.
258
00:32:55,683 --> 00:32:57,309
Ya viene la policía.
259
00:32:57,351 --> 00:33:00,396
Este no es mi teléfono.
Solo descubrí esto.
260
00:33:00,437 --> 00:33:04,149
Perdón, pero… no tiene sentido.
261
00:33:04,191 --> 00:33:08,278
¿Cómo que no tiene
ni cara ni cabeza? ¿Quién?
262
00:33:09,321 --> 00:33:11,323
Seguro que hay una cabeza.
263
00:33:11,365 --> 00:33:13,450
Debe estar aquí, por todas partes.
264
00:33:13,492 --> 00:33:14,702
Una araña…
265
00:33:15,786 --> 00:33:17,538
le cayó encima.
266
00:33:17,579 --> 00:33:20,457
Parece que cayó del techo
sobre una mujer.
267
00:33:20,499 --> 00:33:22,876
Y le aplastó la cabeza.
268
00:33:22,918 --> 00:33:24,878
Es como si hubiera desaparecido.
269
00:33:32,636 --> 00:33:33,929
¿Pero quién es?
270
00:33:35,723 --> 00:33:36,890
¿Qué?
271
00:33:38,308 --> 00:33:39,601
¿Quién es?
272
00:33:41,395 --> 00:33:44,606
No sé, quiero ser cuidadoso.
¿Dice que podría ser su mamá?
273
00:33:44,648 --> 00:33:46,692
¿Qué? Yo no dije eso.
274
00:33:47,317 --> 00:33:48,944
¿Por qué dice eso?
275
00:33:48,986 --> 00:33:50,362
No, usted me lo dijo a mí.
276
00:33:50,404 --> 00:33:54,074
Me preguntó si su madre estaba aquí.
Y no sé quién es esta.
277
00:33:54,116 --> 00:33:56,160
Solo contesté, y usted lo dijo.
278
00:33:56,201 --> 00:33:59,121
Yo no hice esto.
Yo no hice esto. ¿Entiende?
279
00:34:00,998 --> 00:34:02,332
Se lo juro.
280
00:34:06,503 --> 00:34:08,255
Tal vez marcó mal.
281
00:34:10,549 --> 00:34:12,092
¿Marcó este número?
282
00:34:13,427 --> 00:34:15,471
Lo tengo guardado en el teléfono.
283
00:34:16,472 --> 00:34:19,308
¿Lo tiene guardado?
Bueno, tal vez marcó mal.
284
00:34:20,851 --> 00:34:21,935
Dios mío.
285
00:34:22,686 --> 00:34:23,812
Dios mío.
286
00:34:24,313 --> 00:34:27,149
- Tal vez marcó mal.
- Me está asustando.
287
00:34:27,191 --> 00:34:30,110
Entonces, debería colgar.
Y tal vez atienda su mamá.
288
00:34:30,152 --> 00:34:33,489
Eso… Bien. Cuelgue y vuelva a llamar.
Lo lamento…
289
00:34:34,364 --> 00:34:35,532
CORTANDO…
290
00:34:38,076 --> 00:34:39,077
LLAMANDO A
MAMÁ
291
00:34:42,998 --> 00:34:44,124
Lo siento mucho.
292
00:34:47,795 --> 00:34:49,129
Lo siento mucho.
293
00:34:53,675 --> 00:34:57,054
¿Puedo buscar
alguna identificación en su bolso?
294
00:34:57,638 --> 00:35:00,015
Ya que ahora es más probable
que sea su mamá.
295
00:35:02,267 --> 00:35:03,477
¿Hola?
296
00:35:14,404 --> 00:35:15,989
¿Ella se llama…
297
00:35:18,116 --> 00:35:19,785
Mona Wassermann?
298
00:35:21,328 --> 00:35:22,579
¿Esa es su madre?
299
00:35:25,332 --> 00:35:26,416
¿Hola?
300
00:35:30,087 --> 00:35:32,381
¿Mona Wassermann?
¿Esa es su mamá?
301
00:35:40,013 --> 00:35:41,098
¿Hay alguien ahí?
302
00:36:58,258 --> 00:36:59,801
TERAPEUTA
303
00:37:03,555 --> 00:37:05,807
Hola, habla el Dr. Jeremy Friel.
304
00:37:05,849 --> 00:37:09,645
Por favor, deje un mensaje
y lo llamaré en cuanto pueda.
305
00:37:09,686 --> 00:37:11,021
Discúlpeme.
306
00:38:24,428 --> 00:38:26,972
Por favor. Por favor.
307
00:39:45,300 --> 00:39:47,677
¡Vete a la mierda! ¡A la mierda!
308
00:39:49,429 --> 00:39:51,473
¡Vete a la mierda! ¡Vete a la mierda!
309
00:39:55,936 --> 00:39:56,937
¡Policía!
310
00:39:57,479 --> 00:39:59,147
¡Policía! ¡Por favor!
311
00:39:59,189 --> 00:40:01,149
- ¡Policía, ayuda!
- ¡Quieto!
312
00:40:01,191 --> 00:40:04,402
¡Hombre en mi baño!
¡Y un hombre con un cuchillo!
313
00:40:04,444 --> 00:40:05,445
- ¡Quieto!
- ¿Qué?
314
00:40:06,154 --> 00:40:08,073
¡Primero suelte el arma! ¡Suéltela!
315
00:40:08,115 --> 00:40:10,158
¡Suelte el arma!
316
00:40:10,951 --> 00:40:13,078
¡Suelte el arma! Suéltela.
317
00:40:13,120 --> 00:40:14,663
¡Suelte el arma! ¡Suéltela!
318
00:40:17,415 --> 00:40:19,292
¿Qué…? Amigo, no te muevas.
319
00:40:19,334 --> 00:40:21,878
¡Que no te muevas, carajo!
320
00:40:21,920 --> 00:40:24,923
- ¡Quieto!
- Estoy quieto. Estoy quieto.
321
00:40:24,965 --> 00:40:26,925
- ¡Que no te muevas!
- ¡No me muevo!
322
00:40:26,967 --> 00:40:29,386
- No lo voy a repetir.
- Estoy quieto.
323
00:40:29,427 --> 00:40:31,012
No me hagas hacer esto.
324
00:40:31,054 --> 00:40:32,848
No me obligues a hacer esto.
325
00:40:32,889 --> 00:40:34,516
¡Por favor!
326
00:40:34,558 --> 00:40:36,560
- No me hagas hacer esto.
- ¡No!
327
00:40:36,601 --> 00:40:38,061
¡No!
328
00:40:38,103 --> 00:40:39,771
¡No me obligues a hacer esto!
329
00:42:00,769 --> 00:42:03,396
¡El pegamento sigue secándose!
330
00:42:17,410 --> 00:42:19,454
para lo que necesites
331
00:42:32,759 --> 00:42:34,261
¡Ya voy!
332
00:42:34,803 --> 00:42:36,179
Roger, se despertó.
333
00:42:36,221 --> 00:42:38,181
TODOS NOSOTROS
334
00:42:46,314 --> 00:42:47,816
¿Presionaste el botón?
335
00:42:49,234 --> 00:42:50,402
¿Estás despierto?
336
00:43:01,871 --> 00:43:02,914
¿Cómo te sientes?
337
00:43:05,667 --> 00:43:06,960
Raro.
338
00:43:08,128 --> 00:43:10,839
Ya lo creo.
Hace dos días que duermes.
339
00:43:12,090 --> 00:43:12,841
¿Cómo?
340
00:43:14,467 --> 00:43:16,511
¿Me atropelló un auto?
341
00:43:17,679 --> 00:43:19,389
Hubo un accidente, sí.
342
00:43:19,431 --> 00:43:22,392
Santo cielo. Te atropellé yo.
343
00:43:26,396 --> 00:43:28,106
¿Es esto?
344
00:43:33,862 --> 00:43:35,280
Te apuñalaron.
345
00:43:35,905 --> 00:43:38,867
- Te atacaron.
- ¿Qué?
346
00:43:49,711 --> 00:43:51,921
¿Por qué? ¿Por qué?
347
00:43:52,756 --> 00:43:54,799
- ¿Qué?
- ¡En serio!
348
00:43:55,216 --> 00:43:56,968
- ¿Estoy muerto?
- No.
349
00:43:57,010 --> 00:43:59,471
No. Has sanado muy rápido.
350
00:43:59,512 --> 00:44:04,184
No hubo daños en órganos vitales
y sangraste muy poco.
351
00:44:04,684 --> 00:44:06,478
¿Qué habitación es esta?
352
00:44:06,519 --> 00:44:09,147
Es una habitación en nuestra casa,
353
00:44:09,189 --> 00:44:12,192
pero es tu casa
el tiempo que necesites.
354
00:44:12,233 --> 00:44:13,360
Me llamo Grace.
355
00:44:14,486 --> 00:44:15,653
Él es Roger.
356
00:44:15,695 --> 00:44:16,988
Mi marido.
357
00:44:21,951 --> 00:44:24,496
Hola. Bienvenido de nuevo.
358
00:44:25,163 --> 00:44:28,750
- ¿Pensabas dormir hasta tarde?
- Roger es un cirujano muy respetado.
359
00:44:29,542 --> 00:44:31,753
Él te vendó y te curó las heridas.
360
00:44:32,462 --> 00:44:33,797
Tuviste suerte.
361
00:44:37,092 --> 00:44:38,927
¿Qué…? ¿Qué es eso?
362
00:44:39,469 --> 00:44:41,721
Es mi monitor de salud.
363
00:44:41,763 --> 00:44:43,223
Me informa de tu estado.
364
00:44:44,933 --> 00:44:46,726
¿Lo de antes fue un sueño?
365
00:44:46,768 --> 00:44:48,853
- ¿Qué…?
- ¿Fue un sueño?
366
00:44:48,895 --> 00:44:50,021
¿Las puñaladas?
367
00:44:50,063 --> 00:44:51,356
No, mi mamá.
368
00:44:52,357 --> 00:44:53,441
- Tu…
- Mi mami.
369
00:44:53,483 --> 00:44:55,026
¿Tu mami?
370
00:44:55,068 --> 00:44:56,653
¿Mi mami está muerta?
371
00:44:57,195 --> 00:44:59,155
¿Qué soñaste, cariño?
372
00:45:00,365 --> 00:45:02,784
No tenía cabeza.
373
00:45:03,576 --> 00:45:05,954
- ¿Qué no tenía?
- Cabeza.
374
00:45:05,995 --> 00:45:09,749
No, eso fue un sueño.
Eso fue un sueño.
375
00:45:09,791 --> 00:45:11,960
No, ella no tenía cabeza.
376
00:45:12,001 --> 00:45:13,878
No, eso fue una pesadilla.
377
00:45:13,920 --> 00:45:16,548
Tranquilo. Fue una pesadilla.
378
00:45:17,048 --> 00:45:20,135
- Cálmate. No.
- Mi mami…
379
00:45:21,761 --> 00:45:24,264
Fue un sueño. Solo un sueño.
380
00:45:39,696 --> 00:45:43,533
NUNCA ADIÓS
SIEMPRE HASTA LUEGO
381
00:45:58,339 --> 00:45:59,466
¿Amén?
382
00:46:00,842 --> 00:46:02,093
Amén.
383
00:46:02,802 --> 00:46:04,095
¿Amén?
384
00:46:06,848 --> 00:46:08,808
Amén.
385
00:46:13,938 --> 00:46:15,565
Ese es Nate. Nuestro hijo.
386
00:46:15,607 --> 00:46:16,649
Nathan.
387
00:46:20,361 --> 00:46:21,696
¿Está en el ejército?
388
00:46:22,572 --> 00:46:25,492
En la Aerotransportada 82. Caracas.
389
00:46:27,619 --> 00:46:28,912
Murió en combate.
390
00:46:30,622 --> 00:46:31,873
¿Dónde queda eso?
391
00:46:34,375 --> 00:46:36,044
¿Ya es la hora del postre?
392
00:46:36,586 --> 00:46:37,879
Aquí tienes.
393
00:46:40,590 --> 00:46:42,133
Y…
394
00:46:43,343 --> 00:46:44,636
dos para el grandote.
395
00:46:49,432 --> 00:46:50,683
Por cierto, Beau…
396
00:46:51,643 --> 00:46:56,314
No es para hablar en la mesa,
pero me di cuenta cuando llegaste
397
00:46:57,273 --> 00:47:01,819
de que tienes los testículos
demasiado hinchados.
398
00:47:02,695 --> 00:47:05,406
Parece un caso grave de epididimitis.
399
00:47:05,448 --> 00:47:07,200
Déjalo comer, Roger.
400
00:47:07,242 --> 00:47:10,703
Deberíamos hacer una ecografía,
solo para estar seguros.
401
00:47:11,913 --> 00:47:14,123
¡Toni! Ven acá.
402
00:47:14,165 --> 00:47:16,084
- Ven.
- No está muerta, qué bien.
403
00:47:16,125 --> 00:47:17,252
Ven acá.
404
00:47:19,754 --> 00:47:23,299
Quiero que conozcas a nuestro nuevo amigo.
Beau, ella es Toni.
405
00:47:23,341 --> 00:47:24,676
Toni, él es Beau.
406
00:47:25,301 --> 00:47:26,553
Hola.
407
00:47:27,929 --> 00:47:29,764
¿Te gustan mi cama y mis cosas?
408
00:47:30,306 --> 00:47:32,600
- ¿Qué? ¿Es tu habitación?
- Ya empezamos.
409
00:47:32,642 --> 00:47:34,435
No me había dado cuenta. Yo…
410
00:47:34,477 --> 00:47:35,895
Beau. Tranquilo.
411
00:47:35,937 --> 00:47:38,648
Toni está feliz de darte su habitación.
412
00:47:38,690 --> 00:47:41,526
Sí. No es como si tuviéramos
una habitación vacía
413
00:47:41,568 --> 00:47:43,361
que no se usa para nada.
414
00:47:43,403 --> 00:47:46,197
Exacto. No la tenemos.
Ya lo sabes.
415
00:47:48,449 --> 00:47:49,534
Me voy a la escuela.
416
00:47:50,493 --> 00:47:52,287
¡Mi amor, es sábado!
417
00:47:52,328 --> 00:47:53,871
No las mezcles, Toni.
418
00:47:56,040 --> 00:47:57,584
Qué cretina.
419
00:48:03,214 --> 00:48:06,259
Bien, entonces,
marcas el nueve y listo.
420
00:48:06,301 --> 00:48:08,303
¿Sabes el número que necesitas?
421
00:48:08,344 --> 00:48:10,680
Mi mamá me hizo memorizarlo.
422
00:48:10,722 --> 00:48:12,181
¡Hola, Jeeves!
423
00:48:15,560 --> 00:48:18,146
Jeeves… Él…
424
00:48:19,439 --> 00:48:22,191
Jeeves y mi hijo
sirvieron juntos en Caracas.
425
00:48:23,067 --> 00:48:24,611
Estaba con él cuando murió.
426
00:48:26,112 --> 00:48:28,072
Eso va a sangrar.
427
00:48:28,114 --> 00:48:29,616
¿Le diste sus medicinas?
428
00:48:29,657 --> 00:48:31,326
¡Pensé que lo habías hecho tú!
429
00:48:32,952 --> 00:48:34,662
Si necesitas algo, grita.
430
00:48:36,289 --> 00:48:39,500
Quédate ahí, Jeeves.
Cariño, no toques nada.
431
00:48:50,928 --> 00:48:52,055
¿Hola?
432
00:48:52,639 --> 00:48:53,973
¿Dr. Cohen?
433
00:48:56,184 --> 00:48:58,561
No soy doctor, Beau. Soy abogado.
434
00:48:59,479 --> 00:49:01,064
Llamo por mamá.
435
00:49:03,066 --> 00:49:04,359
¿Es cierto?
436
00:49:06,235 --> 00:49:07,695
¿Qué cosa?
437
00:49:08,738 --> 00:49:11,658
¿Que la encontraron en su sala
sin la cabeza?
438
00:49:11,699 --> 00:49:16,537
¿Que fuiste el primero en enterarte
y no hemos sabido de ti en tres días?
439
00:49:17,830 --> 00:49:18,956
Sí, Beau.
440
00:49:19,791 --> 00:49:20,917
Es cierto.
441
00:49:21,751 --> 00:49:25,838
¿Pero cómo?
Acabo de hablar con ella.
442
00:49:27,006 --> 00:49:30,176
Iba a ir a verla. ¿Qué…?
443
00:49:33,429 --> 00:49:34,430
¿Qué…?
444
00:49:34,806 --> 00:49:36,015
¿Qué pasó?
445
00:49:38,351 --> 00:49:40,728
¿Soy el primero al que le preguntas?
446
00:49:41,521 --> 00:49:44,107
¡Una araña le aplastó la cabeza!
447
00:49:47,318 --> 00:49:48,486
¿Hola?
448
00:49:49,696 --> 00:49:50,863
Dios mío.
449
00:49:51,864 --> 00:49:52,990
¿Hola?
450
00:49:55,576 --> 00:49:56,869
¿Qué tengo que hacer?
451
00:49:57,537 --> 00:49:58,579
¿Qué…
452
00:49:59,038 --> 00:50:00,498
hago?
453
00:50:01,791 --> 00:50:05,503
¿Llamo a los… del funeral?
454
00:50:07,714 --> 00:50:09,090
¿Para qué?
455
00:50:11,217 --> 00:50:13,177
¿Tengo que…?
456
00:50:13,219 --> 00:50:16,180
Ya llamamos a todo el mundo
el día que la encontraron.
457
00:50:16,889 --> 00:50:20,309
Hemos postergado el entierro,
lo cual es un escándalo.
458
00:50:23,896 --> 00:50:24,981
Entonces…
459
00:50:27,066 --> 00:50:28,067
¿Cuándo…?
460
00:50:28,609 --> 00:50:30,361
¿Cuándo es?
461
00:50:32,155 --> 00:50:34,949
Los cuerpos se deben enterrar
de inmediato, Beau.
462
00:50:35,658 --> 00:50:39,662
"No debe permanecer ahí toda la noche".
¿Te suena de algún lado?
463
00:50:40,663 --> 00:50:42,498
¿Entiendes algo?
464
00:50:43,708 --> 00:50:45,418
Me acabo de despertar.
465
00:50:45,460 --> 00:50:48,463
Me atropelló un auto y me apuñalaron.
466
00:50:52,467 --> 00:50:54,844
Por desgracia, el deseo de tu madre
467
00:50:54,886 --> 00:50:58,222
fue que no la enterraran
si no estabas presente.
468
00:50:58,264 --> 00:51:00,266
Así que estamos esperando, Beau.
469
00:51:00,308 --> 00:51:06,439
Y cada minuto más que esperamos
profundiza la humillación.
470
00:51:07,440 --> 00:51:08,441
De acuerdo.
471
00:51:08,858 --> 00:51:12,403
El cuerpo de tu madre
está vigilado a toda hora.
472
00:51:13,279 --> 00:51:14,864
Ella no puede descansar.
473
00:51:15,615 --> 00:51:18,951
La gente que la quería
no puede descansar.
474
00:51:20,369 --> 00:51:22,246
Tienes que venir, Beau,
475
00:51:22,288 --> 00:51:26,375
vestido de traje, con una elegía.
476
00:51:27,627 --> 00:51:30,546
Tienes que parar esta humillación.
477
00:51:30,588 --> 00:51:33,758
Es lo único que se te pide.
478
00:51:35,551 --> 00:51:38,846
Quedamos a la espera
del carruaje real de su alteza.
479
00:51:44,268 --> 00:51:45,686
¿Todo bien?
480
00:51:52,276 --> 00:51:54,403
Tengo que regresar a casa.
481
00:51:56,072 --> 00:51:57,615
Tengo que volver.
482
00:52:01,160 --> 00:52:02,245
Nene.
483
00:52:02,829 --> 00:52:05,665
- Tengo que volver.
- Llamando al Dr. Rog.
484
00:52:05,706 --> 00:52:07,959
Ya llega el Dr. Rog.
485
00:52:08,000 --> 00:52:11,003
- Muy bien, amigo. Un popurrí.
- Me tengo que ir.
486
00:52:11,045 --> 00:52:12,338
Bajo la lengua.
487
00:52:12,380 --> 00:52:15,007
- Vamos. Eso es.
- ¿Me pueden llevar?
488
00:52:15,049 --> 00:52:17,969
Ay, Dios. Ay, Dios.
489
00:52:18,010 --> 00:52:19,345
¿Cómo está el paciente?
490
00:52:19,387 --> 00:52:21,305
- Necesita volver.
- Debo irme.
491
00:52:21,347 --> 00:52:24,392
¿Hay un vuelo esta noche
o esta tarde?
492
00:52:24,433 --> 00:52:26,394
- ¿O ahora?
- Ya es la tarde.
493
00:52:26,435 --> 00:52:28,563
Bueno, ¿podemos pedir uno o…?
494
00:52:28,604 --> 00:52:29,939
- ¡Amigo!
- ¿Qué hacemos?
495
00:52:29,981 --> 00:52:31,691
- Tranquilo.
- No puede ser.
496
00:52:31,732 --> 00:52:33,401
No puede volar en ese estado.
497
00:52:33,442 --> 00:52:35,194
Eso iba a decir.
498
00:52:35,236 --> 00:52:38,239
- ¿Cuál es el problema?
- Hay que enterrarla.
499
00:52:38,281 --> 00:52:39,991
Me están esperando.
500
00:52:40,741 --> 00:52:44,370
Está sufriendo una humillación.
501
00:52:46,205 --> 00:52:48,332
Beau, escucha.
502
00:52:48,374 --> 00:52:50,835
No hay nada peor
que perder a un padre o madre.
503
00:52:52,003 --> 00:52:54,297
Perdí a mi madre a los 11 años.
504
00:52:55,131 --> 00:52:56,883
Creo que nunca lo superé.
505
00:52:57,925 --> 00:53:01,304
Pero te lo prometo,
te vamos a llevar. Tranquilízate.
506
00:53:01,345 --> 00:53:04,765
Wasserton está a seis horas en auto.
507
00:53:04,807 --> 00:53:05,975
¿Podemos ir ya?
508
00:53:06,017 --> 00:53:10,271
Pero también es muy importante
que descanses, hermano.
509
00:53:10,313 --> 00:53:13,065
- Y necesitas ayuda.
- ¡No! Me siento bien.
510
00:53:13,107 --> 00:53:14,817
¿Cuándo pueden llevarme?
511
00:53:17,612 --> 00:53:19,530
- En un par de días.
- ¿Qué?
512
00:53:19,572 --> 00:53:23,367
Entonces, después de la función,
podemos volver todos juntos.
513
00:53:23,409 --> 00:53:25,912
- Roger… Roger, por favor.
- Como familia.
514
00:53:26,370 --> 00:53:29,707
- Por favor, necesito volver ahora.
- Cielos, Beau…
515
00:53:29,749 --> 00:53:32,126
- Si necesitas llegar pronto…
- Sí.
516
00:53:32,168 --> 00:53:34,754
…tendremos que buscar la forma
de llevarte mañana.
517
00:53:35,504 --> 00:53:36,505
¿Cómo?
518
00:53:36,923 --> 00:53:39,008
Mañana no, no… Pero, pero…
519
00:53:39,050 --> 00:53:40,801
- ¿Sabes qué?
- ¿Por qué no hoy?
520
00:53:40,843 --> 00:53:43,304
- Es cierto, cariño, mañana.
- Por favor…
521
00:53:45,264 --> 00:53:46,557
¿Y hoy?
522
00:53:47,058 --> 00:53:49,477
No en este estado.
523
00:53:56,275 --> 00:53:57,652
Otra roja y azul.
524
00:54:01,322 --> 00:54:02,740
La encontré.
525
00:54:09,497 --> 00:54:13,167
¡Muy bien!
¡El Rog se va a la cama!
526
00:54:14,043 --> 00:54:16,587
Con su afortunada novia.
527
00:54:18,631 --> 00:54:20,091
Nene…
528
00:54:20,132 --> 00:54:22,134
Con amor…
Grace, Roger, Toni y Nathan
529
00:54:29,016 --> 00:54:32,061
Perdón. Solo iba al baño.
530
00:54:36,107 --> 00:54:38,025
¿Quieres intercambiar cuartos?
531
00:54:38,651 --> 00:54:40,361
No me molesta.
532
00:54:43,614 --> 00:54:45,658
Cierra mi puerta
y métete en mi cama.
533
00:54:48,369 --> 00:54:50,830
De verdad, de verdad,
no me importa, de verdad.
534
00:54:50,871 --> 00:54:52,039
Me gustan los sofás.
535
00:54:52,498 --> 00:54:54,583
Y de todos modos, me voy mañana.
536
00:55:00,131 --> 00:55:05,052
Si cambias de opinión,
podemos cambiar cuando quieras.
537
00:55:05,094 --> 00:55:08,973
Será un placer. Perdón.
Gracias. Perdón.
538
00:56:12,036 --> 00:56:14,080
¿Dónde mierda está?
539
00:56:15,039 --> 00:56:18,334
¿Por qué alguien tocaría
las cosas de los demás?
540
00:56:19,585 --> 00:56:21,128
Movió mi cepillo de dientes.
541
00:56:21,170 --> 00:56:23,297
Carajo, ¿usó mi cepillo de dientes?
542
00:56:23,339 --> 00:56:26,092
Hoy es el día, Beau.
¿Cómo te sientes?
543
00:56:30,096 --> 00:56:31,388
¿Le pasa algo conmigo?
544
00:56:34,850 --> 00:56:35,810
Es probable.
545
00:56:35,851 --> 00:56:37,520
Son sus nervios, Beau.
546
00:56:37,561 --> 00:56:40,356
Ha pasado por muchas cosas.
Igual que tú.
547
00:56:40,940 --> 00:56:42,399
¡Es un héroe!
548
00:56:43,025 --> 00:56:45,319
Bueno, amigo, quedamos tú y yo.
549
00:56:45,861 --> 00:56:48,072
Por desgracia,
Grace, no puede venir.
550
00:56:48,114 --> 00:56:50,491
Tiene su gran reunión de accionistas.
551
00:56:51,867 --> 00:56:54,453
¿Estás triste por volver a casa, Beau?
552
00:56:55,746 --> 00:56:58,165
Debe sentirse totalmente increíble.
553
00:56:59,875 --> 00:57:00,918
Sí.
554
00:57:01,293 --> 00:57:02,920
Sí, no… no sé.
555
00:57:06,674 --> 00:57:08,342
Bien. Entonces…
556
00:57:09,051 --> 00:57:10,761
No estás "triste", digamos.
557
00:57:10,803 --> 00:57:13,514
Quiero decir, sí.
Por supuesto, es que…
558
00:57:15,724 --> 00:57:18,561
Creo que necesito llegar allá para…
559
00:57:22,106 --> 00:57:23,399
Eso tiene sentido.
560
00:57:23,440 --> 00:57:25,985
Tiene todo el sentido del mundo.
561
00:57:26,902 --> 00:57:28,112
¿Hola?
562
00:57:28,863 --> 00:57:30,030
Él habla.
563
00:57:34,493 --> 00:57:36,162
¿Cuándo pasó eso?
564
00:57:37,705 --> 00:57:39,248
¿Haciendo esquí acuático?
565
00:57:40,791 --> 00:57:44,545
Sí, por supuesto.
Diles que lo traigan rápido.
566
00:57:44,587 --> 00:57:46,964
¡Dios mío!
567
00:57:47,882 --> 00:57:51,468
Cirugía de urgencia.
Carl Oberst se abrió la cabeza.
568
00:57:52,094 --> 00:57:53,721
Un antiguo paciente.
569
00:57:55,097 --> 00:57:57,349
Hoy nadie puede faltar al trabajo.
570
00:57:57,975 --> 00:57:59,310
Por Dios, Carl.
571
00:57:59,351 --> 00:58:01,687
Sí. Pobre Carl.
572
00:58:02,813 --> 00:58:04,773
Bueno.
573
00:58:13,908 --> 00:58:14,909
Beau…
574
00:58:16,076 --> 00:58:17,703
Esto no va a ser rápido.
575
00:58:18,662 --> 00:58:20,915
No sé si vamos a poder viajar hoy.
576
00:58:23,125 --> 00:58:24,335
Está bien.
577
00:58:25,878 --> 00:58:26,879
¿O sea?
578
00:58:27,421 --> 00:58:28,881
Me gustaría ir esta noche,
579
00:58:28,923 --> 00:58:31,759
pero ya postergué las cirugías de hoy
para mañana.
580
00:58:33,677 --> 00:58:38,432
Pero si las vuelvo a mover
para esta tarde,
581
00:58:39,016 --> 00:58:41,685
podríamos salir mañana por la mañana.
582
00:58:42,394 --> 00:58:44,063
No, pero tengo que ir hoy.
583
00:58:44,104 --> 00:58:45,940
Tengo que irme hoy, mi madre…
584
00:58:51,528 --> 00:58:52,821
¿Ves?
585
00:58:56,700 --> 00:58:57,660
¡Ay, Beau!
586
00:58:57,701 --> 00:58:59,870
No estás curado, amigo.
587
00:59:00,663 --> 00:59:02,039
Y no nos olvidemos de…
588
00:59:03,624 --> 00:59:05,125
Tal vez haya otra manera.
589
00:59:05,960 --> 00:59:08,087
Si estás ocupado, puedo…
590
00:59:08,128 --> 00:59:11,799
Puedo volar y pagarte
cuando recupere mi tarjeta de crédito.
591
00:59:11,840 --> 00:59:15,302
No es por el dinero, Beau.
No puedes volar con tus heridas.
592
00:59:15,344 --> 00:59:17,721
La presión del aire te las abrirá.
593
00:59:18,097 --> 00:59:20,391
O un autobús.
¿Puedo tomar un autobús?
594
00:59:20,432 --> 00:59:22,851
Podría ir en tren o… en taxi.
595
00:59:22,893 --> 00:59:24,895
Beau, somos responsables de ti.
596
00:59:24,937 --> 00:59:28,023
Llevarte a casa
es lo mínimo que podemos hacer.
597
00:59:28,065 --> 00:59:29,817
Gracias, gracias.
598
00:59:29,858 --> 00:59:31,485
Gracias, gracias, gracias.
599
00:59:31,527 --> 00:59:34,446
Perdón, pero tengo que irme hoy.
Tiene que ser hoy.
600
00:59:34,488 --> 00:59:35,906
No quiero molestar.
601
00:59:35,948 --> 00:59:40,744
Ir mañana no será una molestia.
Será un placer.
602
00:59:41,412 --> 00:59:42,538
¿De acuerdo?
603
00:59:49,545 --> 00:59:50,796
De acuerdo.
604
00:59:53,173 --> 00:59:54,425
¿De verdad, Beau?
605
00:59:56,343 --> 00:59:57,761
No lo digas por decir.
606
01:00:00,097 --> 01:00:01,974
Esta es tu decisión.
607
01:00:14,361 --> 01:00:15,988
¡Gracias, campeón!
608
01:00:16,030 --> 01:00:17,948
Perdón por el imprevisto, Beau.
609
01:00:17,990 --> 01:00:20,576
Espera, ¿no vas a suturarme?
610
01:00:20,617 --> 01:00:21,827
No hace falta.
611
01:00:21,869 --> 01:00:24,538
Pero no hagas muchos saltos de tijera.
612
01:00:24,580 --> 01:00:27,624
Mientras tanto, esta es tu casa.
613
01:00:28,250 --> 01:00:30,127
Yo también debo irme, cariño.
614
01:00:30,753 --> 01:00:32,629
Hay una cámara.
615
01:00:32,671 --> 01:00:34,214
Le di a Jeeves su medicina,
616
01:00:34,256 --> 01:00:36,675
así que si lo oyes gritar, está dormido.
617
01:00:38,552 --> 01:00:40,054
No olvides hidratarte.
618
01:00:40,095 --> 01:00:41,221
¿Cómo?
619
01:00:42,264 --> 01:00:43,807
Bebe mucha agua.
620
01:00:43,849 --> 01:00:45,976
Te vamos a llevar mañana.
621
01:00:46,018 --> 01:00:47,061
Adiós, cariño.
622
01:00:47,978 --> 01:00:50,397
"Mañana se desliza paso a paso…".
623
01:00:50,439 --> 01:00:51,732
DEJA DE INCRIMINARTE
624
01:00:52,191 --> 01:00:53,859
"Día a día…".
625
01:00:54,485 --> 01:00:55,486
¿Cómo?
626
01:00:56,820 --> 01:00:58,322
¿Qué significa esto?
627
01:00:59,948 --> 01:01:01,867
¡Espera! ¿Qué significa esto?
628
01:01:01,909 --> 01:01:03,077
Muévete.
629
01:01:12,836 --> 01:01:14,963
Esta es la oficina de Harold Cohen.
630
01:01:15,714 --> 01:01:20,135
Deje un mensaje detallado.
Me pondré en contacto cuando pueda.
631
01:01:22,638 --> 01:01:25,057
Hola, Dr. Cohen. Habla Beau.
632
01:01:28,310 --> 01:01:29,645
Voy para allá.
633
01:01:29,686 --> 01:01:32,022
La casilla está llena y no puede…
634
01:01:32,064 --> 01:01:35,317
RETROCEDAN
LOS QUE NO SE LLAMEN NATHAN
635
01:01:55,879 --> 01:01:58,465
muerte Mona Wassermann
636
01:01:58,507 --> 01:02:01,218
Mona Wassermann, directora de MW,
muere a los 70 años
637
01:02:01,593 --> 01:02:04,555
Estamos con nuestro corresponsal
Brian Galloway.
638
01:02:04,596 --> 01:02:06,181
Brian, ¿qué sabemos?
639
01:02:06,765 --> 01:02:09,393
{\an8}Solo que encontraron muerta
a Mona Wassermann
640
01:02:09,435 --> 01:02:11,353
{\an8}en la sala de su magnífico hogar,
641
01:02:11,395 --> 01:02:13,856
{\an8}con una araña
donde debía tener la cabeza.
642
01:02:13,897 --> 01:02:17,025
{\an8}Por diversos motivos,
aún no la han enterrado.
643
01:02:17,401 --> 01:02:20,070
{\an8}Pero deben hacerlo.
Tenía 70 años.
644
01:02:20,863 --> 01:02:22,573
{\an8}¿Usted descubrió el cuerpo?
645
01:02:22,614 --> 01:02:23,907
{\an8}REPARTIDOR HALLÓ EL CUERPO
646
01:02:23,949 --> 01:02:27,286
{\an8}Solo entré porque los perros
estaban como locos,
647
01:02:27,327 --> 01:02:29,621
{\an8}había olor y la puerta estaba abierta.
648
01:02:29,663 --> 01:02:31,623
{\an8}Si no, no habría entrado.
649
01:02:31,665 --> 01:02:34,835
{\an8}Admirada por sus amigos
y temida por sus competidores,
650
01:02:34,877 --> 01:02:38,088
{\an8}Mona Wassermann
era una gigante de la industria local
651
01:02:38,130 --> 01:02:39,798
{\an8}y una mujer formidable.
652
01:02:39,840 --> 01:02:40,757
{\an8}EMPLEADA DE M.W.
653
01:02:40,799 --> 01:02:42,384
{\an8}No puedo creerlo.
654
01:02:43,218 --> 01:02:44,845
Mona Wassermann ha sido…
655
01:02:45,554 --> 01:02:46,805
Un momento.
656
01:02:48,432 --> 01:02:49,600
{\an8}MUERE MONA WASSERMANN
657
01:02:55,439 --> 01:02:56,565
¿Qué carajo?
658
01:02:58,108 --> 01:03:01,111
¡Perdón! Perdón,
vomité en tu computadora.
659
01:03:01,153 --> 01:03:02,613
Lo voy a limpiar.
660
01:03:02,654 --> 01:03:04,698
Lo voy a limpiar mejor que antes.
661
01:03:07,868 --> 01:03:09,244
Nos vamos.
662
01:03:10,120 --> 01:03:11,121
¿Qué?
663
01:03:11,705 --> 01:03:13,248
Te voy a llevar a casa.
664
01:03:13,707 --> 01:03:15,083
Me iba a llevar Roger.
665
01:03:15,125 --> 01:03:17,544
¿Quién carajo crees
que me dijo que te llevara?
666
01:03:19,087 --> 01:03:20,422
Mi nuevo hermano.
667
01:03:20,923 --> 01:03:23,592
Soy solo un amigo
de Grace y Roger. Hola.
668
01:03:24,301 --> 01:03:25,344
Mira esto.
669
01:03:25,385 --> 01:03:27,971
No me importa.
Vomitó en mi computadora.
670
01:03:32,267 --> 01:03:35,145
Gracias. Gracias por llevarme.
671
01:03:36,104 --> 01:03:37,439
¿Adónde lo llevamos?
672
01:03:41,068 --> 01:03:43,529
¿No eres un poco viejo
para que te adopten?
673
01:03:44,404 --> 01:03:45,864
No me adoptaron.
674
01:03:46,532 --> 01:03:47,950
Claro que sí.
675
01:03:49,868 --> 01:03:51,119
Para él.
676
01:03:52,871 --> 01:03:54,248
No, gracias.
677
01:03:55,874 --> 01:03:58,001
Papá me dijo que tienes que fumártelo.
678
01:03:58,544 --> 01:03:59,670
¿Cómo?
679
01:04:00,420 --> 01:04:03,298
Es para que te cures.
Dice que necesitas relajarte.
680
01:04:04,091 --> 01:04:05,717
Estoy bien. De verdad. Gracias.
681
01:04:05,759 --> 01:04:07,886
Ya tomé algunas pastillas.
682
01:04:07,928 --> 01:04:09,054
No.
683
01:04:09,096 --> 01:04:11,848
No estás bien, de verdad, gracias.
684
01:04:11,890 --> 01:04:16,103
Tu nuevo papá dice que no es suficiente
y que fumes esto con tu hermanita.
685
01:04:16,937 --> 01:04:18,730
Por favor, no puedo hacer esto.
686
01:04:18,772 --> 01:04:22,067
Acabo de ver algo muy confuso
y necesito llegar a casa.
687
01:04:24,611 --> 01:04:27,364
Mira, te lo fumas y te llevamos a casa.
688
01:04:27,406 --> 01:04:29,658
No lo fumas y no te llevamos. Punto.
689
01:04:32,452 --> 01:04:33,495
Espera…
690
01:04:34,204 --> 01:04:36,623
Entonces, voy a esperar
a que me lleve Roger.
691
01:04:40,711 --> 01:04:42,129
¿Puedes abrir la puerta?
692
01:04:43,589 --> 01:04:45,215
Si no fumas ahora mismo,
693
01:04:45,924 --> 01:04:49,344
le voy a pedir que me arranque
el pelo tan fuerte que me desgarre
694
01:04:49,386 --> 01:04:51,263
y que diga que fuiste tú.
695
01:04:51,305 --> 01:04:52,598
Y lo voy a hacer.
696
01:04:53,765 --> 01:04:56,018
Recuerdo que lo hiciste, te vi.
697
01:04:56,059 --> 01:04:57,936
Te aprovechas de nosotras.
698
01:05:08,030 --> 01:05:09,281
¿Qué contiene?
699
01:05:09,823 --> 01:05:11,575
Tres cosas.
700
01:05:19,666 --> 01:05:21,168
Bueno, gracias.
701
01:05:21,209 --> 01:05:22,544
Hazlo de verdad.
702
01:05:22,586 --> 01:05:24,630
Por favor. Eso fue suficiente.
703
01:05:42,189 --> 01:05:43,231
Más fuerte.
704
01:05:47,319 --> 01:05:48,445
Continúa.
705
01:05:48,987 --> 01:05:50,155
No pares.
706
01:05:50,197 --> 01:05:52,074
No tosas. No…
707
01:05:55,827 --> 01:05:56,995
Viejo…
708
01:06:01,041 --> 01:06:02,334
No puede ser.
709
01:06:02,376 --> 01:06:03,919
¡Dios mío!
710
01:06:04,461 --> 01:06:05,754
Dios mío.
711
01:06:05,796 --> 01:06:07,631
Dámelo.
712
01:06:10,634 --> 01:06:12,260
Espera, ¿qué?
713
01:06:12,886 --> 01:06:14,888
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué es eso?
714
01:06:15,389 --> 01:06:17,557
- ¿Puedes abrir…?
- Tu hermano quedó frito.
715
01:06:17,599 --> 01:06:19,518
¿Puedes abrir la ventanilla?
716
01:06:21,353 --> 01:06:23,271
Sí, mujer, dale con todo.
717
01:06:28,485 --> 01:06:30,404
Dios mío.
718
01:06:30,445 --> 01:06:32,322
¿Qué tenía eso?
719
01:06:33,532 --> 01:06:35,158
¿Viste lo que publicó Sarah?
720
01:06:35,200 --> 01:06:37,411
Es una maldita mentirosa.
721
01:06:37,452 --> 01:06:39,162
Seguro que no conoció a ese tipo.
722
01:06:39,204 --> 01:06:41,873
- Que te suba la nota.
- ¿Esto te puede matar?
723
01:06:43,166 --> 01:06:44,793
¿Esto te puede matar?
724
01:06:44,835 --> 01:06:47,671
¿Qué? No sé… Espera.
725
01:06:49,715 --> 01:06:52,259
- No quiero.
- Sigo enojada.
726
01:06:53,677 --> 01:06:54,928
Sí, como sea.
727
01:06:55,887 --> 01:06:57,681
Esta es como la quinta vez.
728
01:06:57,723 --> 01:06:59,558
No. Es como la segunda.
729
01:06:59,599 --> 01:07:00,892
¡No me importa!
730
01:07:00,934 --> 01:07:04,813
Ni siquiera un 5. Me puso 5.5.
Al menos, dame un 6.
731
01:07:06,231 --> 01:07:07,607
Es porque te desea.
732
01:07:08,233 --> 01:07:10,026
Deberían despedirlo por eso.
733
01:07:10,819 --> 01:07:12,696
Jamás podría sobrevivir.
734
01:07:12,738 --> 01:07:14,573
Tiene como mil años.
735
01:07:15,866 --> 01:07:18,535
¿Y si lo hacemos echar
y se muere?
736
01:07:35,552 --> 01:07:37,471
El auto se está achicando.
737
01:07:42,017 --> 01:07:46,188
Espera, ¡esa es tu casa otra vez!
¡Acabamos de pasar por tu casa!
738
01:07:47,731 --> 01:07:48,732
¿Qué?
739
01:07:53,820 --> 01:07:54,988
¿Qué?
740
01:08:14,633 --> 01:08:16,426
¿Extrañas a Martha, Beau?
741
01:08:21,181 --> 01:08:23,433
Por supuesto.
Me encanta Martha.
742
01:08:25,393 --> 01:08:27,187
¿Te encanta Martha?
743
01:08:28,355 --> 01:08:31,858
Es mi amiga. Me cae bien.
744
01:08:38,990 --> 01:08:41,993
¿Ves, Beau?
No eres el único niño aquí.
745
01:08:56,633 --> 01:08:57,968
Sabes lo que he vivido.
746
01:08:58,009 --> 01:09:01,096
- Me cansé de que me digas qué hacer.
- Bueno.
747
01:09:04,266 --> 01:09:06,142
¡Hay un muerto en la piscina!
748
01:09:07,894 --> 01:09:09,688
¡Hay un muerto en la piscina!
749
01:09:13,817 --> 01:09:15,569
¡Hay un muerto en la piscina!
750
01:09:17,237 --> 01:09:18,989
¡Hay un muerto en la piscina!
751
01:09:21,116 --> 01:09:22,659
¡Hay un muerto en la piscina!
752
01:09:29,958 --> 01:09:31,585
¡Hay un muerto en la piscina!
753
01:09:31,626 --> 01:09:33,044
¿Estás con tu mamá?
754
01:09:33,086 --> 01:09:36,756
A veces. Ahora mismo estoy solo.
755
01:09:37,674 --> 01:09:39,092
Soy Elaine.
756
01:09:39,134 --> 01:09:41,177
- Soy Beau.
- Soy Elaine.
757
01:09:41,928 --> 01:09:44,514
¿Viniste con tu madre?
758
01:09:44,556 --> 01:09:45,974
Sí.
759
01:09:46,016 --> 01:09:48,935
Ella se quedó conmigo,
y mi papá, con la vecina rica
760
01:09:48,977 --> 01:09:52,689
a quien se debe estar cogiendo
sobre una pila de su dinero en Aruba.
761
01:09:53,523 --> 01:09:56,484
Ten. Tómame una foto con Gene.
762
01:10:06,119 --> 01:10:08,371
¿Te atraen ese tipo de chicas?
763
01:10:09,831 --> 01:10:11,041
No.
764
01:10:13,126 --> 01:10:16,171
Porque noté que miras
a cierto tipo de chicas.
765
01:10:19,841 --> 01:10:21,176
No tiene nada de malo.
766
01:10:22,761 --> 01:10:24,554
No tienes por qué avergonzarte.
767
01:10:25,680 --> 01:10:27,015
No me da vergüenza.
768
01:10:33,521 --> 01:10:34,522
PISCINA CERRADA
769
01:10:34,564 --> 01:10:36,191
Es muy linda.
770
01:10:37,108 --> 01:10:38,485
Muy natural.
771
01:10:40,612 --> 01:10:42,405
Podrías pedirme consejos.
772
01:10:44,824 --> 01:10:46,910
Solo las mujeres conocen a las mujeres.
773
01:10:47,953 --> 01:10:49,454
Esa es la verdad.
774
01:10:50,705 --> 01:10:52,332
Los hombres son ciegos.
775
01:10:53,583 --> 01:10:56,211
No es una crítica,
ese es su encanto.
776
01:10:57,671 --> 01:10:59,255
No te pongas a la defensiva.
777
01:11:01,633 --> 01:11:03,718
Estoy orgullosa del hombre que eres.
778
01:11:11,726 --> 01:11:14,187
Estoy orgullosa del hombre que eres.
779
01:11:24,948 --> 01:11:26,616
Una chica así…
780
01:11:27,784 --> 01:11:30,829
confiada, segura de sí misma…
781
01:11:35,542 --> 01:11:37,585
Un hombre debería estar a su altura.
782
01:11:41,214 --> 01:11:42,799
Pero tú podrías.
783
01:11:45,010 --> 01:11:46,636
Sería muy afortunada.
784
01:11:49,639 --> 01:11:51,891
Cualquier mujer sería afortunada
de tenerte.
785
01:11:55,687 --> 01:11:58,189
Solo tienes que comprometerte
por completo.
786
01:12:02,193 --> 01:12:06,740
No hay nada más importante en la vida
que elegir al compañero adecuado.
787
01:12:11,327 --> 01:12:13,872
¡Hola, amigo! Cuánto tiempo.
788
01:12:13,913 --> 01:12:15,874
- ¿Qué tal tu día?
- ¿Cómo te sientes?
789
01:12:15,915 --> 01:12:18,376
Bien, ya estás en piyama.
790
01:12:18,418 --> 01:12:20,545
Bueno, te seguimos los pasos.
791
01:12:21,755 --> 01:12:23,256
Me voy a acostar temprano.
792
01:12:24,758 --> 01:12:25,967
Bueno.
793
01:12:27,635 --> 01:12:29,262
Aunque aún no lo he decidido.
794
01:12:33,266 --> 01:12:36,394
A menos que prefieras
que me quede levantada.
795
01:12:38,104 --> 01:12:41,024
Podríamos pasear por la cubierta.
796
01:12:42,525 --> 01:12:44,194
Observar las estrellas.
797
01:12:48,073 --> 01:12:49,532
Me voy a dormir.
798
01:12:58,500 --> 01:13:00,335
¿Y los éclairs?
799
01:13:00,376 --> 01:13:02,754
La gente esconde
hojas de afeitar adentro.
800
01:13:04,047 --> 01:13:06,049
¿Y el pastel arcoíris?
801
01:13:06,091 --> 01:13:08,176
Los colores provocan cáncer.
802
01:13:09,260 --> 01:13:11,971
¿Y esta mierda líquida?
803
01:13:15,517 --> 01:13:17,185
¿Tu mamá es una hija de puta?
804
01:13:18,436 --> 01:13:19,395
¿En qué sentido?
805
01:13:19,854 --> 01:13:22,065
Está bien.
Mi mamá es una hija de puta.
806
01:13:24,359 --> 01:13:25,443
¿Eres virgen?
807
01:13:27,987 --> 01:13:30,156
Bueno, no importa. Yo también.
808
01:13:30,198 --> 01:13:31,866
¿A quién le importa?
809
01:13:33,785 --> 01:13:35,411
Tengo que ser virgen.
810
01:13:35,870 --> 01:13:39,124
Es muy peligroso para mí.
Es genético.
811
01:13:40,125 --> 01:13:41,501
Mi padre murió.
812
01:13:44,420 --> 01:13:45,421
Toma.
813
01:13:46,172 --> 01:13:47,382
- Chupa.
- ¿Qué?
814
01:13:52,137 --> 01:13:53,179
¿Qué?
815
01:13:55,223 --> 01:13:56,391
¿Qué?
816
01:14:00,103 --> 01:14:01,896
Está permitido que nos besemos.
817
01:14:03,940 --> 01:14:05,024
¿Quiénes?
818
01:14:05,066 --> 01:14:07,443
- Por los próximos 10 segundos.
- ¿Cómo?
819
01:14:07,485 --> 01:14:09,028
Diez, nueve…
820
01:14:09,070 --> 01:14:10,530
- ocho, siete…
- Espera.
821
01:14:10,572 --> 01:14:12,115
- …seis, cinco…
- Podemos…
822
01:14:12,157 --> 01:14:15,076
- …cuatro, tres, dos, uno.
- ¿Vamos a hacer eso?
823
01:14:15,118 --> 01:14:17,120
Uno y medio. Uno y tres cuartos…
824
01:14:17,996 --> 01:14:19,122
Perdón.
825
01:14:19,914 --> 01:14:21,082
¡Elaine!
826
01:14:22,667 --> 01:14:24,043
Mierda. Me tengo que ir.
827
01:14:24,085 --> 01:14:26,045
Bueno. Lo siento.
828
01:14:26,546 --> 01:14:28,214
- ¿Mañana?
- ¡Ahora!
829
01:14:28,965 --> 01:14:30,675
¡Deberías estar en mi cama!
830
01:14:32,594 --> 01:14:34,554
Está rompiendo sus reglas.
831
01:14:34,596 --> 01:14:35,889
¡Hipócritas!
832
01:14:35,930 --> 01:14:38,141
¿Quieres ver de qué soy capaz, jovencita?
833
01:14:45,148 --> 01:14:46,441
¡Jeeves!
834
01:14:46,482 --> 01:14:47,775
¡Está adentro!
835
01:14:48,735 --> 01:14:50,195
¡Está adentro!
836
01:14:52,280 --> 01:14:54,741
¡Beau! Me obligan a irme.
837
01:14:55,283 --> 01:14:57,327
¡Despierta!
Me va a llevar con ella.
838
01:14:57,368 --> 01:14:59,078
- ¡Me saca del barco!
- ¿Qué pasa?
839
01:14:59,120 --> 01:15:00,330
Me llevará con ella.
840
01:15:00,371 --> 01:15:01,706
- ¿Me esperarás?
- ¿Qué pasa?
841
01:15:01,748 --> 01:15:03,333
Te quiero. ¿Me vas a esperar?
842
01:15:03,374 --> 01:15:04,417
¿Qué sucede?
843
01:15:04,459 --> 01:15:05,585
Te quiero.
844
01:15:06,544 --> 01:15:07,670
Dios mío.
845
01:15:07,712 --> 01:15:09,047
¿Por qué haces esto?
846
01:15:09,088 --> 01:15:10,298
¿Qué es esto?
847
01:15:11,049 --> 01:15:12,217
¿Me vas a esperar?
848
01:15:12,258 --> 01:15:13,718
- Sí.
- ¿Lo prometes?
849
01:15:13,760 --> 01:15:15,136
¡Prométemelo!
850
01:15:15,178 --> 01:15:16,137
Lo prometo.
851
01:15:16,179 --> 01:15:17,597
- ¡Basta!
- ¿Y esta loca?
852
01:15:17,639 --> 01:15:19,057
- Lo siento.
- ¿Qué pasa?
853
01:15:19,098 --> 01:15:21,392
No. ¡No me dejes ir!
854
01:15:21,434 --> 01:15:23,478
- ¡Ahora!
- Beau, te quiero, ¿sí?
855
01:15:23,519 --> 01:15:24,771
- ¡Vamos!
- Espérame.
856
01:15:24,812 --> 01:15:26,147
Espérame, ¿sí?
857
01:15:26,189 --> 01:15:27,607
- ¡Cállate!
- ¡Dios mío!
858
01:15:27,649 --> 01:15:28,900
- ¡Lainie!
- ¡Espérame!
859
01:15:28,942 --> 01:15:30,151
Mi corazón.
860
01:15:30,193 --> 01:15:31,236
…nunca más.
861
01:15:31,277 --> 01:15:32,987
- Mi corazón.
- ¡No!
862
01:15:34,280 --> 01:15:35,531
¿Qué le prometiste, Beau?
863
01:15:35,573 --> 01:15:38,201
¡ESPERA! ¡Te lo prometo!
Eternamente tuya. E
864
01:15:38,243 --> 01:15:41,037
¿A dónde se va Beau?
¿Era ella la indicada?
865
01:15:41,079 --> 01:15:42,622
¡No, no! ¡Baja eso!
866
01:15:42,664 --> 01:15:43,831
¡Está en el sofá!
867
01:15:43,873 --> 01:15:45,667
¡Está adentro!
868
01:15:47,585 --> 01:15:48,836
Bueno, bueno.
869
01:15:48,878 --> 01:15:50,880
- ¡Es él! ¡Es él!
- Bueno…
870
01:15:52,590 --> 01:15:54,634
- ¡Basta!
- ¡No te levantes, Beau!
871
01:15:56,511 --> 01:15:57,929
Muy bien…
872
01:15:59,389 --> 01:16:01,307
- Se está riendo.
- No, no.
873
01:16:01,349 --> 01:16:02,558
¡Se está riendo!
874
01:16:02,600 --> 01:16:05,603
- ¡Se está riendo!
- Tranquilo, Beau. Falsa alarma.
875
01:16:05,645 --> 01:16:08,022
Está bien, Beau, no sabe lo que hace.
876
01:16:08,064 --> 01:16:09,399
Todo está bajo control.
877
01:16:09,440 --> 01:16:11,109
- Bien.
- ¡Se está riendo!
878
01:16:11,150 --> 01:16:15,280
Cuando lo encontraron en la selva,
le estaba disparando a los cuerpos.
879
01:16:15,321 --> 01:16:18,199
Y no al enemigo. A su propio escuadrón.
880
01:16:18,241 --> 01:16:19,701
A su propio escuadrón.
881
01:16:19,742 --> 01:16:21,828
Se estaba defendiendo. Como ahora.
882
01:16:22,453 --> 01:16:25,373
Es un héroe, y volvió y no tenía nada.
883
01:16:25,415 --> 01:16:27,166
Somos los únicos que lo acogimos.
884
01:16:27,208 --> 01:16:29,419
Por la mañana,
va a estar muy avergonzado.
885
01:16:29,460 --> 01:16:30,962
Recuerda lo que digo.
886
01:16:31,379 --> 01:16:34,257
Él te quiere. Me dijo que te quiere.
887
01:16:34,299 --> 01:16:35,591
Me lo dijo ayer.
888
01:16:39,679 --> 01:16:42,015
Eso no estaba en el contrato original.
889
01:16:42,849 --> 01:16:44,809
Yo también soy madre.
890
01:16:45,685 --> 01:16:47,770
En ese caso, puede que tenga que…
891
01:16:47,812 --> 01:16:50,440
¡Anímate, amigo!
¡Hay carne a la parrilla!
892
01:16:50,481 --> 01:16:53,818
Pensé en hacer una barbacoa
antes de emprender el viaje.
893
01:16:54,319 --> 01:16:55,278
¿Cómo?
894
01:16:55,320 --> 01:16:56,946
¡Te voy a dar el lomo!
895
01:16:59,157 --> 01:17:01,826
Buenos días, tesoro.
¿Cómo te sientes?
896
01:17:01,868 --> 01:17:02,952
¿Vienes, Gracie?
897
01:17:02,994 --> 01:17:04,412
¡Ya voy!
898
01:17:07,165 --> 01:17:08,291
Levántate.
899
01:17:14,630 --> 01:17:15,798
Nene.
900
01:17:17,008 --> 01:17:18,176
Eso es.
901
01:17:24,265 --> 01:17:27,435
Como alguien que te quiere
y sabe por lo que estás pasando,
902
01:17:27,477 --> 01:17:30,521
aunque sé que nunca podré saberlo,
tengo que decirte…
903
01:17:30,563 --> 01:17:31,814
¿Gordis?
904
01:17:33,900 --> 01:17:37,070
¿Puedes venir un momento?
Necesito ayuda.
905
01:17:37,111 --> 01:17:38,488
Claro.
906
01:17:40,281 --> 01:17:42,617
¿Por qué no buscas algo que ver?
907
01:17:43,785 --> 01:17:45,119
Enseguida vuelvo.
908
01:17:46,954 --> 01:17:48,081
Canal 78.
909
01:19:13,875 --> 01:19:15,168
¡Beau!
910
01:19:16,586 --> 01:19:18,254
¿Qué? ¿Qué es…?
911
01:19:19,088 --> 01:19:20,339
¿Qué?
912
01:19:21,340 --> 01:19:22,758
¿Qué? ¿Qué?
913
01:19:23,676 --> 01:19:25,761
Vamos a ponerles color a las paredes.
914
01:19:26,721 --> 01:19:27,680
¿Qué?
915
01:19:34,812 --> 01:19:36,606
Toma. Tú, esa pared.
916
01:19:41,569 --> 01:19:42,904
¡Esa pared!
917
01:19:45,156 --> 01:19:46,157
Bueno.
918
01:19:48,159 --> 01:19:49,577
¿Qué te parece esto?
919
01:19:51,245 --> 01:19:53,831
Por favor… ¿Qué?
920
01:19:53,873 --> 01:19:56,334
¿Qué estás haciendo?
¿Por qué haces esto?
921
01:19:59,378 --> 01:20:01,380
Grace cuida mucho este cuarto.
922
01:20:01,422 --> 01:20:02,757
¡Es mi hermano!
923
01:20:05,843 --> 01:20:08,554
Sí, lo sé. Entonces, ¿por qué?
924
01:20:12,725 --> 01:20:13,851
Muy bien.
925
01:20:14,894 --> 01:20:15,937
- Sí.
- ¿Qué?
926
01:20:15,978 --> 01:20:17,146
Sí, ¿sabes qué?
927
01:20:18,356 --> 01:20:19,857
Hagámonos mierda juntos.
928
01:20:19,899 --> 01:20:21,192
Debería irme.
929
01:20:21,234 --> 01:20:22,777
Pues te irás hecho mierda.
930
01:20:22,818 --> 01:20:24,737
No, me siento muy muy mal.
931
01:20:24,779 --> 01:20:26,697
¿Y qué? Puedes aparecer en mi vida,
932
01:20:26,739 --> 01:20:29,283
dormir en mi cama
y robarte a mis padres,
933
01:20:29,325 --> 01:20:31,869
¿pero no quieres
hacerte mierda conmigo?
934
01:20:31,911 --> 01:20:34,455
¡No quiero robarme nada!
¡Te lo juro!
935
01:20:34,497 --> 01:20:38,084
¡No, ya lo arruinaste!
¡Reprobaste tu estúpida prueba!
936
01:20:39,627 --> 01:20:40,670
¿Qué?
937
01:20:41,087 --> 01:20:44,173
Todos fingen que eres un huerfanito
¡Qué asco que me da!
938
01:20:44,215 --> 01:20:46,008
Espera. ¿Qué quieres decir?
939
01:20:46,634 --> 01:20:48,052
Perdón. Por favor…
940
01:20:48,094 --> 01:20:50,179
Haré lo que quieras.
¿Qué quieres decir?
941
01:20:50,221 --> 01:20:52,890
- ¿Qué prueba?
- Nadie te pidió que te fueras.
942
01:20:52,932 --> 01:20:56,269
Te estoy pidiendo
que bebas esta pintura conmigo.
943
01:20:56,310 --> 01:20:58,604
- ¡Toni, por favor!
- ¡No me llames Toni!
944
01:20:58,646 --> 01:21:00,147
¡Pensé que era tu nombre!
945
01:21:00,189 --> 01:21:02,858
Sí lo es. ¡Es mi nombre!
946
01:21:02,900 --> 01:21:05,695
¡Espera!
¿De qué prueba estás hablando?
947
01:21:05,736 --> 01:21:07,780
- ¿Qué es eso?
- ¡No me importa!
948
01:21:08,239 --> 01:21:09,532
Tú primero.
949
01:21:10,575 --> 01:21:12,243
No, Toni, por favor.
950
01:21:12,285 --> 01:21:13,953
Escúchame.
951
01:21:15,037 --> 01:21:18,708
Tengo videos tuyos. Los voy a publicar
y a decir lo que hiciste.
952
01:21:19,166 --> 01:21:21,210
¿Qué? ¿Y yo qué hice?
953
01:21:21,252 --> 01:21:22,670
¿Yo qué hice?
954
01:21:25,506 --> 01:21:27,800
Está bien, miedoso de mierda.
955
01:21:27,842 --> 01:21:28,968
¡No, Toni, no!
956
01:21:30,052 --> 01:21:32,013
¡Para! ¡Te va a hacer mal!
957
01:21:32,555 --> 01:21:34,348
¡Alto! ¡Alto!
958
01:21:34,390 --> 01:21:35,474
¡Vete a la mierda!
959
01:21:39,520 --> 01:21:42,481
¡Socorro! ¡Doctor!
960
01:21:42,523 --> 01:21:43,816
¡Ayuda!
961
01:21:49,905 --> 01:21:50,948
¡Dios mío!
962
01:21:50,990 --> 01:21:52,366
¡Dios mío!
963
01:21:53,034 --> 01:21:55,244
Se tomó… Se tomó la…
964
01:21:56,871 --> 01:21:58,080
¿Qué le hiciste?
965
01:21:59,832 --> 01:22:03,419
¡No! Yo no fui.
Traté de detenerla.
966
01:22:03,461 --> 01:22:06,213
Se lo supliqué.
Le pedí que parara.
967
01:22:11,719 --> 01:22:12,845
¡Vamos, Toni!
968
01:22:12,887 --> 01:22:14,138
¡No, no, Toni!
969
01:22:14,180 --> 01:22:16,849
¡No! ¡No! ¡Vamos, mi amor!
970
01:22:16,891 --> 01:22:18,684
Yo no… Yo no…
971
01:22:18,726 --> 01:22:20,311
Le dije que no lo hiciera.
972
01:22:20,353 --> 01:22:22,313
Le supliqué.
973
01:22:22,355 --> 01:22:23,939
¡Vamos! ¡No!
974
01:22:24,815 --> 01:22:26,651
¡Vamos, mi amor! ¡Dale!
975
01:22:30,738 --> 01:22:32,698
¡Ahora puedo verte bien!
976
01:22:33,032 --> 01:22:34,033
¿Qué?
977
01:22:34,867 --> 01:22:36,702
Estás reemplazando a mi hijo…
978
01:22:37,328 --> 01:22:39,288
- ¡con un demonio!
- No, Grace.
979
01:22:39,872 --> 01:22:41,499
¡Con un demonio!
980
01:22:45,002 --> 01:22:46,671
- ¡Te voy a matar!
- ¡No!
981
01:22:46,712 --> 01:22:48,089
¡Te voy a matar!
982
01:23:01,811 --> 01:23:03,979
¡Jeeves!
983
01:23:04,397 --> 01:23:06,399
¡Hazlo pedazos!
984
01:25:42,680 --> 01:25:48,435
…en mi corazón
Sácame de aquí
985
01:25:49,103 --> 01:25:55,442
En tus brazos
En tu boca
986
01:25:56,026 --> 01:26:02,032
En tus ojos caigo
Y mantengo
987
01:26:02,491 --> 01:26:08,706
Todo mi aliento
Inhalas mis suspiros
988
01:26:09,123 --> 01:26:11,792
Todo mi corazón
989
01:26:11,834 --> 01:26:14,169
- Empiezas…
- ¿Hola? Soy…
990
01:26:17,798 --> 01:26:20,259
Perdón, estoy perdido.
991
01:26:23,095 --> 01:26:25,472
Tuve un accidente. Y no…
992
01:26:26,098 --> 01:26:27,725
No sé dónde estoy.
993
01:26:30,185 --> 01:26:32,605
¿Podrías ayudarme, por favor?
994
01:26:37,443 --> 01:26:38,611
¿Estás herido?
995
01:26:49,246 --> 01:26:52,499
Tienes un vidrio muy grande
en la cabeza.
996
01:26:52,541 --> 01:26:53,876
¿Vidrio?
997
01:26:54,585 --> 01:26:56,337
Era de una puerta.
998
01:27:00,215 --> 01:27:01,550
Creo que deberíamos…
999
01:27:02,301 --> 01:27:03,802
sacarlo. ¿Puedo?
1000
01:27:08,724 --> 01:27:10,851
Tranquilo. Todo bien.
1001
01:27:11,685 --> 01:27:13,604
- ¿Sangra mucho?
- Ya salió.
1002
01:27:13,646 --> 01:27:16,941
En la cabeza, sangra mucho,
pero después para.
1003
01:27:17,900 --> 01:27:19,151
¿Ya está?
1004
01:27:19,193 --> 01:27:20,444
¿Ya paró?
1005
01:27:20,486 --> 01:27:22,363
- ¿Paró?
- ¿Ves?
1006
01:27:22,404 --> 01:27:26,033
- ¿Paró?
- Créeme. Mi padre murió desangrado.
1007
01:27:28,077 --> 01:27:31,372
Deberíamos limpiarla.
Aún podría infectarse.
1008
01:27:32,748 --> 01:27:34,208
¿Quieres venir conmigo?
1009
01:27:37,461 --> 01:27:38,754
Bueno.
1010
01:27:51,892 --> 01:27:53,227
Gracias.
1011
01:27:54,979 --> 01:27:56,105
Ya casi llegamos.
1012
01:28:07,074 --> 01:28:12,287
NADA EN EXCESO
1013
01:28:22,464 --> 01:28:26,635
SIGUE CADA ARCOÍRIS
HASTA QUE ENCUENTRES TU SUEÑO
1014
01:28:44,319 --> 01:28:45,320
Hola, Lloyd.
1015
01:28:46,739 --> 01:28:47,656
Él es Beau.
1016
01:28:48,240 --> 01:28:49,241
Hola.
1017
01:28:49,992 --> 01:28:51,368
Tuvo un accidente.
1018
01:28:52,036 --> 01:28:55,456
Su madre acaba de morir
y su padre murió antes que él naciera.
1019
01:28:55,497 --> 01:28:57,041
"Cuando llegan las penas,
1020
01:28:57,082 --> 01:29:00,169
nunca vienen solas,
sino en batallones".
1021
01:29:00,878 --> 01:29:02,046
Gracias.
1022
01:29:02,504 --> 01:29:04,965
Esta es la mía.
Un segundo, Beau.
1023
01:29:05,007 --> 01:29:07,801
…cambios radicales
un día antes de la función…
1024
01:29:22,691 --> 01:29:25,194
Tengo otro saco de dormir
por si lo necesitas.
1025
01:29:25,736 --> 01:29:26,779
Por aquí, Beau.
1026
01:29:27,571 --> 01:29:31,617
"Algunos Cupidos matan con flechas,
otros con trampas".
1027
01:29:34,703 --> 01:29:38,332
Vuela mariquita, vuela
1028
01:29:39,291 --> 01:29:43,962
Hasta el cielo, bien alto
1029
01:29:45,422 --> 01:29:49,301
Ya no tengo padres
1030
01:29:49,343 --> 01:29:53,514
Por eso estoy desolado
1031
01:29:55,516 --> 01:29:57,726
¡Malditas encrucijadas!
1032
01:30:00,479 --> 01:30:04,817
¿Cómo puede uno jugarse la vida
eligiendo entre dos caminos sin señalizar?
1033
01:30:05,984 --> 01:30:09,488
Si uno se adelanta,
¿el otro debe ir hacia atrás?
1034
01:30:10,239 --> 01:30:11,573
¿Si fuera una trampa?
1035
01:30:11,615 --> 01:30:14,868
¿O es una oportunidad?
1036
01:30:14,910 --> 01:30:20,624
¿O puede que ambos lleven a casa,
donde pueda ocupar mi lugar
1037
01:30:20,666 --> 01:30:22,584
y ser señor de mis posesiones?
1038
01:30:26,463 --> 01:30:28,048
Ensayan para el preestreno.
1039
01:30:28,090 --> 01:30:30,134
¡Malditas encrucijadas!
1040
01:30:30,717 --> 01:30:32,636
No lo arruinemos.
1041
01:30:39,601 --> 01:30:41,270
Hablan las grandes trompetas,
1042
01:30:41,311 --> 01:30:44,356
nuestro pobre héroe se percata,
pero ya es tarde.
1043
01:30:44,398 --> 01:30:46,024
¡Pero son trompetas funerarias!
1044
01:30:46,066 --> 01:30:47,276
¡Oigan todos!
1045
01:30:48,944 --> 01:30:50,445
Él es Beau.
1046
01:30:50,487 --> 01:30:52,990
- ¡Hola, Beau!
- ¡Hola, Beau!
1047
01:30:53,031 --> 01:30:56,368
Tuvo un accidente
y su madre y padre están muertos.
1048
01:30:56,410 --> 01:30:58,620
- ¡No!
- ¿Estás bien?
1049
01:30:58,662 --> 01:31:00,080
Eso es terrible.
1050
01:31:00,706 --> 01:31:02,249
¿Qué es este lugar?
1051
01:31:02,291 --> 01:31:05,085
Nos llamamos
los Huérfanos del Bosque.
1052
01:31:05,127 --> 01:31:09,047
¡Así es! Aunque muchos
de nuestros padres nos abandonaron,
1053
01:31:09,089 --> 01:31:11,008
ni se molestaron en morir.
1054
01:31:11,049 --> 01:31:13,010
Hacemos teatro itinerante.
1055
01:31:13,051 --> 01:31:17,347
Vamos de bosque en bosque,
inventando hogares con lo que haya.
1056
01:31:17,389 --> 01:31:21,101
Y al final, ¡damos un gran espectáculo!
1057
01:31:27,024 --> 01:31:28,650
Lo siento mucho.
1058
01:31:33,280 --> 01:31:34,364
¿Lo ves a él?
1059
01:31:37,242 --> 01:31:38,535
Es Yesekov.
1060
01:31:38,577 --> 01:31:40,579
Es el hombre que empezó todo esto.
1061
01:31:43,165 --> 01:31:44,166
Papá.
1062
01:31:47,586 --> 01:31:49,087
Ya empieza la función.
1063
01:31:49,838 --> 01:31:51,757
Hola. ¿Vas a participar?
1064
01:31:52,174 --> 01:31:53,425
¿A qué te refieres?
1065
01:31:53,467 --> 01:31:54,718
¿Quieres un disfraz?
1066
01:31:56,053 --> 01:31:59,014
Nos gusta borrar la línea
entre el público y los actores.
1067
01:32:00,057 --> 01:32:01,433
¿Alguno de estos?
1068
01:32:01,475 --> 01:32:04,645
Este va bien con tus ojos.
O este que es gracioso.
1069
01:32:07,356 --> 01:32:09,483
- Este.
- También es mi favorito.
1070
01:32:09,524 --> 01:32:10,734
Cambiémonos.
1071
01:32:12,486 --> 01:32:14,363
Me da gusto que participes, Beau.
1072
01:32:16,114 --> 01:32:19,701
Hola, hermano. Soy Duncan.
¿Qué te trae por aquí?
1073
01:32:23,372 --> 01:32:25,374
¡Jeeves!
1074
01:32:25,415 --> 01:32:28,043
¡Hazlo pedazos!
1075
01:32:35,509 --> 01:32:36,510
BUSCANDO UBICACIÓN
1076
01:32:36,551 --> 01:32:37,970
OBJETIVO ENCONTRADO
1077
01:32:41,556 --> 01:32:44,142
Puedes dar tu vida
1078
01:32:44,184 --> 01:32:46,770
Puedes perder tu alma
1079
01:32:46,812 --> 01:32:51,984
Puedes golpearte la cabeza
O ahogarte en un pozo
1080
01:32:52,025 --> 01:32:54,069
Nada dura para siempre…
1081
01:32:55,028 --> 01:32:56,405
¿Qué hago aquí?
1082
01:32:57,614 --> 01:32:59,366
Mira a tu alrededor
1083
01:32:59,408 --> 01:33:01,618
Todos los que conoces…
1084
01:33:01,660 --> 01:33:02,953
Dime, ¿qué hago aquí?
1085
01:33:20,637 --> 01:33:24,349
MADRE - PADRE
1086
01:33:24,391 --> 01:33:28,770
¡No!
1087
01:33:35,235 --> 01:33:36,862
Ay, Dios…
1088
01:33:39,406 --> 01:33:45,454
El destino ha quemado mi casa
y me envió al exilio.
1089
01:33:48,206 --> 01:33:52,878
Creía conocer la desesperación
y que podía dominarla.
1090
01:33:55,380 --> 01:34:01,261
Pero ahora que conozco este dolor,
no puedo comprender el alivio.
1091
01:34:04,514 --> 01:34:10,562
Cuando busco respuestas,
solo encuentro aire frío.
1092
01:34:14,566 --> 01:34:21,740
Sin mi madre ni mi padre,
¡he perdido todo mi ser!
1093
01:34:57,567 --> 01:34:59,861
Tu sufrimiento es pertinente.
1094
01:35:00,487 --> 01:35:06,284
Tus padres se sienten honrados
y ahora pueden descansar en paz.
1095
01:35:07,702 --> 01:35:09,037
Levántate.
1096
01:35:18,422 --> 01:35:21,091
Ahora, hacia adelante.
1097
01:35:23,343 --> 01:35:26,763
Construye tu propia casa reluciente.
1098
01:35:28,640 --> 01:35:30,392
Y que sea permanente.
1099
01:35:36,356 --> 01:35:38,066
¿Debo aventurarme?
1100
01:35:42,237 --> 01:35:43,738
¿O quedarme aquí…
1101
01:35:44,739 --> 01:35:46,032
con lo que sé?
1102
01:36:07,762 --> 01:36:11,475
Si me quedo, me muero.
1103
01:36:14,936 --> 01:36:17,606
No. Debo irme.
1104
01:36:21,443 --> 01:36:23,487
¿Qué? ¿Cadenas?
1105
01:36:24,571 --> 01:36:26,198
Ahora lo ves.
1106
01:36:27,157 --> 01:36:29,409
Siempre han estado ahí.
1107
01:37:12,536 --> 01:37:15,497
Sí. Ve hacia adelante.
1108
01:37:16,164 --> 01:37:20,627
Reza para obtener valentía
y conseguir fortuna.
1109
01:37:22,963 --> 01:37:25,465
Caminarás muchos kilómetros.
1110
01:37:26,508 --> 01:37:28,969
Las docenas se convertirán en centenas.
1111
01:37:30,178 --> 01:37:32,639
Las centenas, en millares.
1112
01:37:34,808 --> 01:37:37,686
Atravesarás innumerables pueblos.
1113
01:37:39,813 --> 01:37:43,692
Pero al final, un pueblo te hablará.
1114
01:37:43,733 --> 01:37:48,238
Alguna parte profunda y esencial de ti
lo reconocerá,
1115
01:37:48,280 --> 01:37:52,158
y dirás: "Este pueblo es mío".
1116
01:37:59,332 --> 01:38:01,334
Aprenderás un oficio…
1117
01:38:03,378 --> 01:38:05,839
y con el tiempo,
te ganarás la vida con él.
1118
01:38:08,091 --> 01:38:10,760
Conocerás el placer
de probar la fruta,
1119
01:38:10,802 --> 01:38:13,471
el pan y el vino que son tuyos,
1120
01:38:13,513 --> 01:38:15,265
porque te los has ganado.
1121
01:38:15,974 --> 01:38:21,396
Encontrarás un terreno
y construirás una casa con tus manos.
1122
01:38:24,733 --> 01:38:26,818
Cultivarás la tierra.
1123
01:38:38,788 --> 01:38:40,624
Vivirás de tu labor.
1124
01:38:43,126 --> 01:38:45,962
Harás nuevos amigos.
1125
01:38:49,174 --> 01:38:51,551
Un día, conocerás a una mujer.
1126
01:38:52,969 --> 01:38:57,307
La historia del encuentro
cambiará según quien la cuente:
1127
01:38:57,349 --> 01:39:01,478
que estabas perdido
y ella te ayudó a encontrar tu camino,
1128
01:39:01,519 --> 01:39:05,357
o que ella se había desviado
y la guiaste a su casa.
1129
01:39:08,234 --> 01:39:14,908
Ella verá tus miedos y tu dolor,
tus sueños y tu potencial.
1130
01:39:17,869 --> 01:39:19,871
Y tú verás los de ella.
1131
01:39:23,249 --> 01:39:28,797
Al encontrar a tu media naranja,
los dones de tu vida se multiplicarán.
1132
01:39:32,050 --> 01:39:35,553
A veces, ella te parecerá un hombre.
1133
01:39:38,473 --> 01:39:42,394
Ella quedará embarazada
porque tendrán relaciones.
1134
01:39:44,896 --> 01:39:48,066
Tendrás hijos. Tres varones.
1135
01:39:49,150 --> 01:39:51,528
Les enseñarás lo que sabes
1136
01:39:51,569 --> 01:39:54,698
y todos los días
les dirás que los amas.
1137
01:39:55,907 --> 01:39:58,576
Se convertirán
en muchachos bien parecidos,
1138
01:39:58,618 --> 01:40:02,706
bendecidos con valor,
bondad y ambición.
1139
01:40:03,832 --> 01:40:07,669
Compartirás tus sentimientos
de orgullo con tu terapeuta.
1140
01:40:07,711 --> 01:40:09,462
Él los archivará.
1141
01:40:12,173 --> 01:40:16,803
Un día, una tormenta histórica
arrasará tu aldea
1142
01:40:16,845 --> 01:40:18,722
y destruirá tu casa.
1143
01:40:23,560 --> 01:40:26,563
Una gran inundación te arrastrará.
1144
01:40:31,818 --> 01:40:34,821
Tú y tu familia se separarán.
1145
01:40:41,536 --> 01:40:45,290
Y terminarás en una extraña región.
1146
01:40:52,589 --> 01:40:55,467
Buscarás a tu familia durante días.
1147
01:40:57,260 --> 01:40:58,470
Luego semanas.
1148
01:40:59,637 --> 01:41:01,139
Luego meses.
1149
01:41:02,223 --> 01:41:05,226
Tantos meses que perderás la cuenta,
1150
01:41:05,268 --> 01:41:07,061
pero no los encontrarás.
1151
01:41:07,937 --> 01:41:12,066
Intentarás encontrar trabajo
para sustentar tu búsqueda,
1152
01:41:12,108 --> 01:41:14,486
pero nadie hablará tu idioma.
1153
01:41:15,028 --> 01:41:17,280
Te tratarán como a un delincuente.
1154
01:41:20,867 --> 01:41:26,831
Finalmente, llegarás a un pueblo
asolado por una plaga inexplicable.
1155
01:41:27,916 --> 01:41:29,918
Al pasar por él,
1156
01:41:29,959 --> 01:41:33,880
un hombre trastornado por la tragedia
te identificará como a la bestia
1157
01:41:33,922 --> 01:41:35,548
que quemó su casa
1158
01:41:35,590 --> 01:41:38,718
y sustituyó los pies de sus hijos
con sus manos.
1159
01:41:40,386 --> 01:41:43,181
Intentarás argumentar
que eres inocente,
1160
01:41:43,223 --> 01:41:45,975
pero esto hará
que parezcas más culpable.
1161
01:41:48,019 --> 01:41:51,064
Llegarás a preguntarte
si eres culpable.
1162
01:42:02,826 --> 01:42:04,369
Escaparás.
1163
01:42:07,747 --> 01:42:12,502
Locos de venganza,
enviarán tras de ti un perro de ataque.
1164
01:42:13,920 --> 01:42:16,923
Avanzará rápidamente
para encontrarte.
1165
01:42:18,383 --> 01:42:21,803
No lo sabrás, pero lo percibirás.
1166
01:42:23,847 --> 01:42:28,017
Y llevarás un registro detallado
de estas impresiones en un cuaderno.
1167
01:42:28,643 --> 01:42:32,605
Y con el tiempo, ese cuaderno
se convertirá en muchos cuadernos.
1168
01:42:34,232 --> 01:42:38,194
Tus aventuras continuarán
durante años y años.
1169
01:42:38,820 --> 01:42:42,073
Aprenderás a distinguir
las aves por su canto,
1170
01:42:42,115 --> 01:42:46,286
y conocerás cada árbol y planta
por su nombre.
1171
01:42:47,120 --> 01:42:51,040
Al abandonar toda comodidad,
condicionarás tu mente
1172
01:42:51,082 --> 01:42:53,209
a nuevas formas de ver.
1173
01:42:54,210 --> 01:42:58,631
Experimentarás grandes alturas
y profundos pozos,
1174
01:42:58,673 --> 01:43:00,592
y buscarás a tu familia
1175
01:43:00,633 --> 01:43:06,639
hasta que tu vida se encoja
y se convierta en el sueño de un fantasma.
1176
01:43:10,226 --> 01:43:13,521
Llegarás a preguntarte
si alguna vez existieron.
1177
01:43:17,025 --> 01:43:22,739
Finalmente, cuando seas viejo y frágil,
te derrumbarás por el agotamiento.
1178
01:43:35,251 --> 01:43:36,920
Ay, tesoro…
1179
01:43:39,797 --> 01:43:41,507
¿Por qué lloras?
1180
01:43:47,847 --> 01:43:51,559
Porque he buscado a mi familia…
1181
01:43:52,435 --> 01:43:54,103
toda mi vida…
1182
01:43:55,063 --> 01:44:00,151
hasta el final de mi vida,
y sigo solo.
1183
01:44:02,278 --> 01:44:05,281
No deberías llorar por tus desgracias,
1184
01:44:05,323 --> 01:44:07,200
por tus propios pecados.
1185
01:44:07,825 --> 01:44:10,620
A ti también te han buscado,
1186
01:44:10,662 --> 01:44:15,083
pero estás tan perdido en tu egoísmo
que nadie pudo encontrarte.
1187
01:44:16,793 --> 01:44:18,294
Confiesa.
1188
01:44:19,045 --> 01:44:20,838
Ante tus compañeros.
1189
01:44:21,547 --> 01:44:23,174
Pero ¿qué he hecho?
1190
01:44:25,718 --> 01:44:27,011
Ya sabes.
1191
01:44:28,179 --> 01:44:29,597
Confiesa.
1192
01:44:40,233 --> 01:44:42,276
He sido un cobarde.
1193
01:44:43,069 --> 01:44:44,612
He tenido miedo.
1194
01:44:44,654 --> 01:44:47,198
Confesarás todo.
1195
01:44:51,035 --> 01:44:55,289
Tras lo cual, encontrarás la tierra
sustituida por agua bienhechora.
1196
01:44:59,752 --> 01:45:02,672
El sueño vendrá, despreocupado.
1197
01:45:07,176 --> 01:45:09,762
Al son de trompetas lejanas,
1198
01:45:09,804 --> 01:45:13,016
despertarás, como por milagro,
1199
01:45:14,475 --> 01:45:17,562
a los pies de tu aldea reluciente.
1200
01:45:26,237 --> 01:45:28,698
Nadie te reconocerá,
1201
01:45:28,740 --> 01:45:32,452
pero el aroma del aire,
los sonidos de los insectos
1202
01:45:32,493 --> 01:45:36,372
y la forma en que la luz del atardecer
ilumina la chimenea
1203
01:45:36,414 --> 01:45:38,416
de la antigua casa de un vecino
1204
01:45:38,458 --> 01:45:42,462
desatará en ti
un torrente de vívidos recuerdos.
1205
01:45:46,299 --> 01:45:47,341
SOPA $1
1206
01:45:47,383 --> 01:45:48,384
OBRA $1
1207
01:45:50,136 --> 01:45:55,099
Te invitarán a una obra de teatro
representada al aire libre
1208
01:45:55,141 --> 01:45:56,976
solo por esa noche.
1209
01:45:59,145 --> 01:46:00,813
A pesar de tu hambre,
1210
01:46:00,855 --> 01:46:04,400
decidirás gastar
tu último dólar en eso.
1211
01:46:07,195 --> 01:46:10,406
En los últimos 40 años,
su memoria se había debilitado,
1212
01:46:10,448 --> 01:46:14,660
hasta el punto de no poder recordar
el rostro de su propia madre,
1213
01:46:14,702 --> 01:46:17,246
pero simplemente respirando el aire,
1214
01:46:17,288 --> 01:46:22,376
se apoderó de él la certeza absoluta
de que esta era su aldea.
1215
01:46:23,127 --> 01:46:24,796
Nadie se acordaba de él.
1216
01:46:24,837 --> 01:46:29,759
Y aunque todos sus vecinos
eran ahora de una generación más joven,
1217
01:46:29,801 --> 01:46:36,224
reconoció todo y, de algún modo,
él también se sintió reconocido.
1218
01:46:36,891 --> 01:46:43,314
Su casa lo había esperado,
tan lealmente como él la había buscado.
1219
01:46:43,981 --> 01:46:45,900
Incluso el sol del atardecer,
1220
01:46:45,942 --> 01:46:49,946
al iluminar con destellos de luz ámbar
una chimenea conocida,
1221
01:46:49,987 --> 01:46:53,699
lo inundó de recuerdos.
1222
01:46:56,035 --> 01:46:58,996
- ¿Qué hizo papá después?
- ¿Dónde estaba la aldea?
1223
01:46:59,038 --> 01:47:00,915
Éramos niños y no la recordamos.
1224
01:47:00,957 --> 01:47:02,792
Por favor, dinos dónde encontrarlo.
1225
01:47:02,834 --> 01:47:04,794
No, espera. ¿Qué hizo después?
1226
01:47:05,753 --> 01:47:07,839
Deliraba de hambre,
1227
01:47:07,880 --> 01:47:10,842
y solo tenía suficiente dinero
para un plato de sopa.
1228
01:47:10,883 --> 01:47:14,762
Pero antes de que pudiera gastarlo,
lo invitaron a una función especial.
1229
01:47:15,346 --> 01:47:18,975
Ya había comenzado,
pero se sintió obligado a entrar.
1230
01:47:19,517 --> 01:47:21,936
Así que gastó su último dólar.
1231
01:47:22,895 --> 01:47:27,567
No mucho después de sentarse,
vio que los detalles de la trama
1232
01:47:27,608 --> 01:47:32,071
eran increíblemente similares
a los de su propia vida.
1233
01:47:32,947 --> 01:47:35,658
Y había tres muchachos
en el escenario
1234
01:47:35,700 --> 01:47:38,327
que se parecían mucho a él.
1235
01:47:38,369 --> 01:47:39,662
¡Ese soy yo!
1236
01:47:39,704 --> 01:47:43,166
Y se levantó,
alborozado y aterrorizado a la vez,
1237
01:47:43,207 --> 01:47:45,585
ya que podría no ser cierto,
y anunció…
1238
01:47:45,626 --> 01:47:47,587
¡Esta es mi historia!
1239
01:47:48,671 --> 01:47:49,964
Y los tres muchachos
1240
01:47:50,006 --> 01:47:53,384
reconocieron de inmediato a su padre.
1241
01:47:53,426 --> 01:47:56,220
- ¿Papá?
- No. No puede ser.
1242
01:47:56,262 --> 01:47:58,431
¡Mis hijos!
1243
01:48:02,560 --> 01:48:03,644
Papá…
1244
01:48:04,854 --> 01:48:06,314
Papá… Papá…
1245
01:48:08,816 --> 01:48:10,276
Dios mío.
1246
01:48:11,319 --> 01:48:12,486
Dios mío.
1247
01:48:13,571 --> 01:48:16,407
- Dios mío.
- ¡Son mis hijos!
1248
01:48:16,449 --> 01:48:18,951
¡Mis hermosos y dulces hijos!
1249
01:48:18,993 --> 01:48:21,871
No tengas miedo. Aquí estoy. Ven.
1250
01:48:22,246 --> 01:48:23,497
Ven aquí.
1251
01:48:25,166 --> 01:48:27,793
Ay, Dios mío.
1252
01:48:29,420 --> 01:48:32,798
¿Dónde…? ¿Dónde has estado?
1253
01:48:35,009 --> 01:48:37,887
Me los arrancaron de mi vida.
1254
01:48:37,929 --> 01:48:41,974
Los he buscado durante tanto tiempo.
1255
01:48:42,016 --> 01:48:43,809
¡Por tanto tiempo!
1256
01:48:47,813 --> 01:48:50,274
- ¿Dónde has ido?
- ¿Cómo están?
1257
01:48:51,025 --> 01:48:55,029
Yo los hice. Mis amores.
1258
01:48:55,071 --> 01:48:58,616
Mis amores. Queridos míos.
1259
01:48:58,658 --> 01:49:01,535
- Queridos míos.
- Te extrañé muchísimo.
1260
01:49:04,288 --> 01:49:06,958
Tranquilo. No pasa nada.
1261
01:49:06,999 --> 01:49:09,752
Aquí estoy. Aquí estoy.
1262
01:49:09,794 --> 01:49:12,004
Mis amores.
1263
01:49:13,756 --> 01:49:14,840
No pasa nada.
1264
01:49:17,969 --> 01:49:20,721
¿Y nuestra madre? ¿Ella…?
1265
01:49:21,472 --> 01:49:22,598
- ¿Qué?
- ¿Ella…?
1266
01:49:23,933 --> 01:49:25,559
¿No está con ustedes?
1267
01:49:27,561 --> 01:49:28,854
¿No está con ustedes?
1268
01:49:28,896 --> 01:49:31,774
- Ay, Dios.
- Nos criaron como huérfanos.
1269
01:49:31,816 --> 01:49:33,276
¡Ay, no!
1270
01:49:34,151 --> 01:49:36,445
Lo lamento tanto.
1271
01:49:37,280 --> 01:49:38,406
¿Dónde está mamá?
1272
01:49:38,447 --> 01:49:41,242
Tranquilo, mi amor. No pasa nada.
1273
01:49:43,244 --> 01:49:44,662
Mamá…
1274
01:49:45,997 --> 01:49:47,248
¿Hay alguien…?
1275
01:49:48,416 --> 01:49:52,211
¿Hay alguien más en la familia?
1276
01:49:53,587 --> 01:49:55,172
Aparte de nosotros.
1277
01:49:58,467 --> 01:50:00,344
Tenían una abuela.
1278
01:50:00,970 --> 01:50:02,263
¿Dónde está?
1279
01:50:06,559 --> 01:50:08,185
Su cabeza.
1280
01:50:09,020 --> 01:50:11,022
¿Y nuestro abuelo?
1281
01:50:14,608 --> 01:50:16,235
¿Cómo murió?
1282
01:50:20,656 --> 01:50:23,409
Murió en nuestra noche de bodas.
1283
01:50:25,119 --> 01:50:27,747
La misma noche
en que te concebimos.
1284
01:50:29,332 --> 01:50:33,919
Murió en el mismo instante
en que te concebimos.
1285
01:50:34,795 --> 01:50:36,130
¿Cómo?
1286
01:50:38,632 --> 01:50:40,259
Al acabar.
1287
01:50:41,844 --> 01:50:43,137
Dentro de mí.
1288
01:50:45,473 --> 01:50:48,851
Tenía un soplo en el corazón, como tú.
1289
01:50:50,478 --> 01:50:51,979
¿Le dolió?
1290
01:50:53,689 --> 01:50:57,360
El dolor debe haber sido insoportable.
1291
01:50:58,694 --> 01:51:01,197
Era la primera vez
que hacíamos el amor.
1292
01:51:02,740 --> 01:51:07,495
Era la primera vez para los dos
que hacíamos el amor con otra persona.
1293
01:51:10,498 --> 01:51:15,920
Tu abuelo y tu bisabuelo
murieron de la misma manera.
1294
01:51:18,672 --> 01:51:20,925
Pero él pensó
que podría ser diferente.
1295
01:51:22,510 --> 01:51:24,220
Soy igual de culpable.
1296
01:51:25,846 --> 01:51:27,681
Lo animé a seguir.
1297
01:51:29,183 --> 01:51:31,310
Quería una vida normal.
1298
01:51:33,187 --> 01:51:35,231
Quería un hijo.
1299
01:51:41,237 --> 01:51:44,990
Murió encima de mí.
1300
01:51:46,659 --> 01:51:48,369
Adentro.
1301
01:51:50,538 --> 01:51:56,710
Ahora que pienso en eso,
quiero arrancarme las orejas.
1302
01:51:59,088 --> 01:52:00,548
Pero también…
1303
01:52:02,758 --> 01:52:05,719
Pero también, ese mismo trauma…
1304
01:52:07,304 --> 01:52:10,641
que me cambió completamente…
1305
01:52:14,019 --> 01:52:19,483
también me dio
el mayor regalo de mi vida.
1306
01:52:21,944 --> 01:52:27,450
Lamento mucho
lo que tu padre te transmitió.
1307
01:52:29,660 --> 01:52:32,872
No sabes cuánto lo lamento.
1308
01:52:38,169 --> 01:52:39,545
¿Eso es mentira?
1309
01:52:41,297 --> 01:52:42,673
No.
1310
01:52:46,886 --> 01:52:49,013
¿Puede pasar de verdad?
1311
01:52:52,850 --> 01:52:54,518
Sí.
1312
01:52:56,979 --> 01:52:59,523
Por eso yo nunca…
1313
01:53:01,942 --> 01:53:03,486
Con nadie.
1314
01:53:05,946 --> 01:53:07,239
Papá…
1315
01:53:08,449 --> 01:53:10,576
¿Nunca has estado con nadie?
1316
01:53:18,459 --> 01:53:21,837
Entonces, ¿cómo nos tuviste a nosotros?
1317
01:53:40,564 --> 01:53:42,191
¿Qué hago?
1318
01:53:42,233 --> 01:53:44,026
¿Qué miembro debo cortar?
1319
01:53:44,068 --> 01:53:48,072
Podrías actuar ayer
y sería varias décadas tarde.
1320
01:53:48,113 --> 01:53:50,115
¿No les he dado todo lo que tengo?
1321
01:53:50,157 --> 01:53:51,742
¿Todo lo que tienes?
1322
01:53:51,784 --> 01:53:53,410
Son chucherías.
1323
01:53:53,953 --> 01:53:56,705
No has sacrificado nada real.
1324
01:53:56,747 --> 01:53:59,542
¡Mis promesas me han inmovilizado!
1325
01:54:00,417 --> 01:54:02,419
No soy el dueño de mi vida.
1326
01:54:03,754 --> 01:54:05,214
¿Te encuentras bien?
1327
01:54:06,549 --> 01:54:09,134
- Soy un ratón en un laberinto.
- Un laberinto.
1328
01:54:09,843 --> 01:54:11,554
Me siento mal.
1329
01:54:12,471 --> 01:54:13,639
Lo sé.
1330
01:54:19,186 --> 01:54:20,479
Prueba esto.
1331
01:54:21,564 --> 01:54:23,023
A mí me ayuda.
1332
01:54:40,833 --> 01:54:41,834
Gracias.
1333
01:54:42,251 --> 01:54:43,460
Gracias a ti.
1334
01:55:35,763 --> 01:55:36,889
Hola.
1335
01:55:38,724 --> 01:55:40,184
¿Puedo ayudarlo?
1336
01:55:41,435 --> 01:55:43,187
¿Me reconoces?
1337
01:55:46,607 --> 01:55:47,941
No sé.
1338
01:55:49,360 --> 01:55:50,944
De cuando eras pequeño.
1339
01:55:51,737 --> 01:55:52,738
¿Qué?
1340
01:55:54,031 --> 01:55:55,741
¿Cómo has llegado aquí?
1341
01:55:58,243 --> 01:55:59,995
Me perseguían.
1342
01:56:08,420 --> 01:56:10,172
Tu padre está vivo.
1343
01:56:11,090 --> 01:56:12,091
¿Qué?
1344
01:56:12,132 --> 01:56:13,759
Yo lo conocí.
1345
01:56:13,801 --> 01:56:18,514
Después de que nacieras,
trabajé para tu mamá.
1346
01:56:18,555 --> 01:56:21,141
No antes de que yo naciera.
Murió antes…
1347
01:56:21,183 --> 01:56:26,563
Le servía la comida a tu padre,
hacía la limpieza.
1348
01:56:29,024 --> 01:56:32,778
Mis padres
estaban en deuda con tu madre.
1349
01:56:33,570 --> 01:56:34,780
¿Qué es eso?
1350
01:56:36,281 --> 01:56:37,366
¿Qué cosa?
1351
01:56:39,410 --> 01:56:41,203
¿Quién… quién eres?
1352
01:56:41,245 --> 01:56:42,663
La verdad, no importa.
1353
01:56:42,705 --> 01:56:47,209
- Sí importa.
- No. Es solo… una broma. Yo…
1354
01:56:52,548 --> 01:56:54,842
Me alegro mucho de verte.
1355
01:56:59,012 --> 01:57:00,222
¿Eres él?
1356
01:57:00,889 --> 01:57:02,141
Espera.
1357
01:57:03,517 --> 01:57:04,810
Espera.
1358
01:57:04,852 --> 01:57:06,353
¿Estás bien, cariño?
1359
01:57:09,732 --> 01:57:11,608
¿Me engañan mis ojos?
1360
01:57:11,650 --> 01:57:13,986
¿Qué es ese fantasma que veo?
1361
01:57:16,947 --> 01:57:19,074
¡Hola, desconocido!
1362
01:57:24,204 --> 01:57:27,541
Ahora te veo, fuera de las sombras…
1363
01:57:34,423 --> 01:57:36,091
¡Bájenme de esta…!
1364
01:57:42,473 --> 01:57:44,016
¡Que alguien me ayude!
1365
01:57:44,057 --> 01:57:46,393
¡Bájenme de aquí! ¡Bájenme!
1366
01:57:48,771 --> 01:57:49,605
¡Beau!
1367
01:57:50,564 --> 01:57:51,690
¡Beau!
1368
01:57:52,983 --> 01:57:55,402
- ¿Papá?
- ¡Corre!
1369
01:58:36,193 --> 01:58:39,071
INCAPACITAR
1370
01:59:11,770 --> 01:59:12,771
¿Te duele?
1371
01:59:21,113 --> 01:59:23,490
Bien, métete. Quítate la ropa.
1372
01:59:25,784 --> 01:59:29,288
Vamos. Ya basta.
1373
01:59:30,330 --> 01:59:31,582
¿Qué te dije?
1374
01:59:31,623 --> 01:59:33,959
¿No dije que no quería
volver a hacer esto?
1375
01:59:36,753 --> 01:59:38,589
Me vas a lastimar.
1376
01:59:38,630 --> 01:59:40,299
Me vas a lastimar de verdad.
1377
01:59:41,800 --> 01:59:43,468
¿Dónde está papá?
1378
01:59:45,846 --> 01:59:47,264
¿Perdón?
1379
01:59:51,476 --> 01:59:53,270
Sabes dónde está papá.
1380
01:59:54,104 --> 01:59:55,439
Papá está muerto.
1381
01:59:58,358 --> 01:59:59,985
¿Me quieres lastimar?
1382
02:00:00,694 --> 02:00:02,779
¡No me importa! ¡Quiero a papá!
1383
02:00:06,700 --> 02:00:08,493
¿Tú también quieres a papá?
1384
02:00:10,704 --> 02:00:11,914
Vamos.
1385
02:00:11,955 --> 02:00:13,832
Si así lo quieres, ¡vamos!
1386
02:00:25,510 --> 02:00:27,012
¡Sube!
1387
02:00:27,054 --> 02:00:29,389
- No puedo.
- ¡Claro que puedes!
1388
02:00:29,431 --> 02:00:32,601
Si ya eres grande como para lastimar
a mamá, puedes subir.
1389
02:00:33,644 --> 02:00:35,938
- Nadie puede subir.
- ¡Sube!
1390
02:00:37,940 --> 02:00:40,192
- ¿Quieres subir tú también?
- No.
1391
02:00:40,859 --> 02:00:43,320
¿Qué haces? ¿Estás asintiendo?
1392
02:00:47,449 --> 02:00:48,909
Se acabó.
1393
02:00:50,869 --> 02:00:53,413
Para nosotros ya no existes.
1394
02:00:54,539 --> 02:00:56,792
¡Vuelve a meterte!
1395
02:02:07,404 --> 02:02:12,075
ENTRANDO EN WASSERTON
BIENVENIDOS A CASA
1396
02:03:06,546 --> 02:03:08,799
SHIVA DE STEVE
COMIDA CELESTIAL
1397
02:03:13,553 --> 02:03:15,514
Disculpe, señor.
1398
02:03:15,555 --> 02:03:18,266
¿El funeral sigue?
1399
02:03:18,809 --> 02:03:21,520
Ya terminó. Adentro hay un video.
1400
02:04:06,064 --> 02:04:07,607
Mona.
1401
02:04:09,109 --> 02:04:10,569
Mona Wassermann.
1402
02:04:12,612 --> 02:04:15,365
Estamos reunidos hoy aquí
como una comunidad,
1403
02:04:15,407 --> 02:04:20,245
unidos por nuestro amor a Mona
y por un sentimiento de deber.
1404
02:04:22,247 --> 02:04:25,000
El deber de llorar la muerte de Mona,
1405
02:04:25,041 --> 02:04:28,211
pero también
para celebrar la vida de Mona.
1406
02:04:30,422 --> 02:04:34,050
Mona, que le tenía pavor
a las ardillas.
1407
02:04:36,219 --> 02:04:39,848
Mona, que sin ayuda de nadie
construyó una empresa tan grande
1408
02:04:39,890 --> 02:04:42,475
como nunca en la vida
se habría imaginado.
1409
02:04:44,769 --> 02:04:50,483
Mona, que fue una esposa
dedicada a su adorado marido,
1410
02:04:50,525 --> 02:04:54,654
que falleció trágicamente
cuando su vida juntos comenzaba.
1411
02:04:56,156 --> 02:05:02,746
Y Mona, que era una madre devota
de su único hijo, Beau,
1412
02:05:02,787 --> 02:05:04,873
a quien amaba tan profundamente,
1413
02:05:04,915 --> 02:05:08,418
y que ha elegido
no estar presente con nosotros hoy.
1414
02:05:09,711 --> 02:05:13,840
Mona amaba a Beau con un amor
que podría mover montañas.
1415
02:05:14,341 --> 02:05:15,759
Cuando nos vayamos,
1416
02:05:15,800 --> 02:05:18,511
comprobemos
que las montañas estén bien.
1417
02:05:24,643 --> 02:05:28,438
AQUÍ CAYÓ LA ARAÑA
QUE MATÓ A MONA WASSERMANN
1418
02:05:30,607 --> 02:05:32,025
HARRY WASSERMANN
1948-1978
1419
02:05:32,067 --> 02:05:33,485
MONA WASSERMANN
1949-2022
1420
02:05:33,526 --> 02:05:34,903
BEAU WASSERMANN
1975-
1421
02:05:55,632 --> 02:05:57,342
¿Qué puede uno decir?
1422
02:05:58,093 --> 02:05:59,803
Espero que ella lo sepa.
1423
02:06:01,429 --> 02:06:03,306
Ojalá pudiera decírselo.
1424
02:06:04,015 --> 02:06:06,309
Que la amaba, de verdad.
1425
02:06:06,351 --> 02:06:08,979
Y según sus últimos deseos,
1426
02:06:09,020 --> 02:06:11,356
ahora debemos poner esta canción.
1427
02:06:11,398 --> 02:06:13,066
Su canción favorita.
1428
02:07:06,244 --> 02:07:08,455
SU SEGURIDAD NOS PREOCUPA
DESDE HACE 40 AÑOS
1429
02:07:19,632 --> 02:07:22,594
NUESTRO VIAJE
1430
02:07:40,612 --> 02:07:41,905
SEGURO Y A BUEN PRECIO
1431
02:07:41,946 --> 02:07:44,699
SU SEGURIDAD NOS PREOCUPA
1432
02:07:44,741 --> 02:07:47,660
ESTUDIOS REVELAN BENEFICIOS
EN TRATAMIENTO DE TDAH
1433
02:07:50,663 --> 02:07:52,082
LA ALERGIA TIENE ALIVIO
1434
02:07:55,085 --> 02:07:57,379
PASTURAS ABUNDANTES
CENAS INSTANTÁNEAS
1435
02:07:57,420 --> 02:08:00,298
PERFECTAMENTE SEGURA
1436
02:09:49,616 --> 02:09:50,867
¿Hola?
1437
02:09:54,245 --> 02:09:55,997
¡Hola!
1438
02:10:10,762 --> 02:10:12,639
¿Hola?
1439
02:10:21,689 --> 02:10:23,650
¿Hola?
1440
02:10:32,116 --> 02:10:33,326
Hola.
1441
02:10:35,161 --> 02:10:36,454
Perdón.
1442
02:10:38,331 --> 02:10:41,334
Creía que empezaba
a las ocho de la noche.
1443
02:10:49,968 --> 02:10:54,222
Bueno, traje flores.
Las dejo por aquí, supongo.
1444
02:10:58,059 --> 02:10:59,727
También me debe dinero.
1445
02:11:00,728 --> 02:11:04,440
Seguramente no es el momento
y tampoco eres la persona…
1446
02:11:13,116 --> 02:11:14,367
Bueno…
1447
02:11:18,830 --> 02:11:22,083
Entonces, me voy.
Voy a llamar a otro Uber.
1448
02:11:23,293 --> 02:11:24,502
Puedo esperarlo.
1449
02:11:25,086 --> 02:11:26,713
De nuevo, discúlpame.
1450
02:12:08,880 --> 02:12:10,131
¿Elaine?
1451
02:12:15,219 --> 02:12:16,471
Soy yo.
1452
02:12:22,393 --> 02:12:23,728
Soy Beau.
1453
02:12:32,028 --> 02:12:34,238
Dios mío.
1454
02:12:36,407 --> 02:12:37,492
¿Beau?
1455
02:12:39,744 --> 02:12:40,745
No.
1456
02:12:41,663 --> 02:12:43,039
No puede ser.
1457
02:12:44,540 --> 02:12:46,751
No puedo creer que seas tú.
1458
02:12:48,795 --> 02:12:50,630
¡Dios mío!
1459
02:12:52,674 --> 02:12:55,760
Digo, por supuesto que eres tú.
Ella era tu mamá.
1460
02:12:57,887 --> 02:12:59,305
Lo siento mucho.
1461
02:13:00,264 --> 02:13:02,016
Lamento tu pérdida.
1462
02:13:03,309 --> 02:13:04,811
¿Qué haces aquí?
1463
02:13:09,107 --> 02:13:13,277
Solo vine a presentar mis respetos y…
1464
02:13:14,278 --> 02:13:17,490
Supongo que para darte el pésame,
ya que estás aquí.
1465
02:13:17,532 --> 02:13:18,366
Lo…
1466
02:13:19,575 --> 02:13:21,035
Lo siento mucho.
1467
02:13:26,416 --> 02:13:28,418
No puedo creer que seas tú.
1468
02:13:31,921 --> 02:13:33,923
No puedo creer que seas tú.
1469
02:13:36,217 --> 02:13:37,844
¿Me veo diferente?
1470
02:13:38,845 --> 02:13:40,304
Me reconociste.
1471
02:13:40,847 --> 02:13:42,432
Estoy vieja.
1472
02:13:43,641 --> 02:13:45,017
Estás igual.
1473
02:13:47,186 --> 02:13:48,604
Claro que no.
1474
02:13:49,355 --> 02:13:50,398
En serio.
1475
02:13:51,315 --> 02:13:54,986
Bueno, tú también estás igual.
Excepto por el cuerpo y la cara.
1476
02:14:01,701 --> 02:14:03,619
¿Trabajabas para ella?
1477
02:14:07,123 --> 02:14:08,458
¿A qué te refieres?
1478
02:14:10,626 --> 02:14:12,670
Hasta la semana pasada.
1479
02:14:16,841 --> 02:14:19,677
En realidad, antes de venir
estaba ahogando mis penas.
1480
02:14:19,719 --> 02:14:21,846
Mi aliento es vino puro.
1481
02:14:24,390 --> 02:14:26,476
¿Hasta la semana pasada?
1482
02:14:32,690 --> 02:14:34,650
Mi más sentido pésame.
1483
02:14:42,658 --> 02:14:44,327
Te esperé.
1484
02:14:50,875 --> 02:14:52,251
¿Qué quieres decir?
1485
02:14:55,588 --> 02:14:56,798
¿Por qué?
1486
02:15:00,843 --> 02:15:02,345
Tú me lo pediste.
1487
02:15:04,806 --> 02:15:06,474
Incluso lo tengo por escrito.
1488
02:15:12,438 --> 02:15:14,273
Quería que me esperaras.
1489
02:15:24,992 --> 02:15:26,661
Nene.
1490
02:15:26,702 --> 02:15:28,913
Nene, nene…
1491
02:15:38,714 --> 02:15:40,675
¿Quieres entrar?
1492
02:15:44,637 --> 02:15:46,514
¿Quieres que me vaya?
1493
02:16:10,621 --> 02:16:12,623
Vayamos adentro.
1494
02:16:20,047 --> 02:16:21,716
Al dormitorio, ¿dónde es?
1495
02:16:27,638 --> 02:16:29,140
La guarida del dragón.
1496
02:16:41,944 --> 02:16:43,779
¿Tienen velas aquí?
1497
02:16:54,999 --> 02:16:56,500
¿Por qué no vas al baño?
1498
02:16:56,542 --> 02:16:58,419
Cuando vuelvas, estaré lista.
1499
02:17:27,573 --> 02:17:29,241
No te desvestiste.
1500
02:17:29,283 --> 02:17:30,409
Sí.
1501
02:17:41,712 --> 02:17:43,506
Perdón. Hola.
1502
02:17:53,808 --> 02:17:54,934
¿Estás bien?
1503
02:17:55,351 --> 02:17:56,394
Sí.
1504
02:17:57,937 --> 02:17:59,397
¿Y tú?
1505
02:17:59,438 --> 02:18:00,648
Estás muy tenso.
1506
02:18:00,690 --> 02:18:02,984
- Ay, perdón.
- Relájate.
1507
02:18:03,025 --> 02:18:08,823
Está bien. Es que, ya sabes,
ha pasado bastante tiempo.
1508
02:18:09,991 --> 02:18:12,118
Sí, para mí también.
1509
02:18:20,334 --> 02:18:22,461
Me gusta que no seas
un tipo muy macho.
1510
02:18:23,045 --> 02:18:24,296
Gracias.
1511
02:18:25,840 --> 02:18:27,299
Quítate esto.
1512
02:18:27,758 --> 02:18:31,846
Bueno, lo que quería decir
es que ha pasado mucho tiempo.
1513
02:18:32,430 --> 02:18:35,224
- Pero no te afectó la virilidad.
- ¿Qué?
1514
02:18:35,266 --> 02:18:37,560
- Estás muy duro.
- ¿En serio?
1515
02:18:50,990 --> 02:18:52,533
Dios mío.
1516
02:18:53,784 --> 02:18:55,703
- ¿Lo pusiste?
- Sí.
1517
02:18:55,745 --> 02:18:57,997
¿Seguro que el condón
está bien puesto?
1518
02:19:00,750 --> 02:19:01,792
Dios mío.
1519
02:19:02,835 --> 02:19:03,878
¿Está adentro?
1520
02:19:03,919 --> 02:19:05,171
Se siente tan bien.
1521
02:19:05,212 --> 02:19:06,380
¡Ay, no!
1522
02:19:07,214 --> 02:19:08,507
¡Ay, no!
1523
02:19:13,471 --> 02:19:14,638
¿No te gusta?
1524
02:19:14,680 --> 02:19:17,141
Sí… pero espera.
1525
02:19:18,184 --> 02:19:19,477
Empecemos de nuevo.
1526
02:19:19,518 --> 02:19:20,936
¿Cómo?
1527
02:19:30,488 --> 02:19:31,864
- ¿No es lindo?
- Sí.
1528
02:19:32,364 --> 02:19:33,741
Espera un segundo.
1529
02:19:33,783 --> 02:19:35,367
No… No puedo…
1530
02:19:35,409 --> 02:19:37,119
Creo que va a pasar.
1531
02:19:37,161 --> 02:19:39,121
Tienes que esperar un segundo.
1532
02:19:39,622 --> 02:19:42,333
¡Alto! ¡Alto!
1533
02:19:43,334 --> 02:19:44,293
¡Ay, no!
1534
02:19:56,097 --> 02:19:58,682
Ay, por Dios.
1535
02:20:00,142 --> 02:20:01,018
Dios.
1536
02:20:05,773 --> 02:20:07,483
De verdad lo sentí.
1537
02:20:08,901 --> 02:20:10,444
Eso fue un montón.
1538
02:20:10,861 --> 02:20:12,947
Lo reventaste.
1539
02:20:15,407 --> 02:20:17,535
- Dios mío.
- Sí.
1540
02:20:24,625 --> 02:20:26,252
Yo también quiero acabar.
1541
02:20:26,293 --> 02:20:28,170
- Yo…
- Espera.
1542
02:20:28,212 --> 02:20:29,338
Espera.
1543
02:20:30,464 --> 02:20:32,550
Está bien. No te muevas.
1544
02:20:32,591 --> 02:20:33,843
No te muevas.
1545
02:20:33,884 --> 02:20:35,719
No te muevas. ¿Sí?
1546
02:20:58,325 --> 02:21:00,578
Dios mío.
1547
02:21:08,460 --> 02:21:10,462
Santo cielo.
1548
02:21:11,881 --> 02:21:14,175
Por Dios.
1549
02:21:16,302 --> 02:21:19,013
De verdad pensé que me iba a morir.
1550
02:21:21,348 --> 02:21:23,893
Toda mi vida.
1551
02:21:26,937 --> 02:21:28,314
Gracias.
1552
02:21:28,981 --> 02:21:31,358
Gracias, gracias.
1553
02:21:31,984 --> 02:21:33,611
Gracias.
1554
02:23:05,452 --> 02:23:08,372
No, por favor.
Sigue como si yo no estuviera.
1555
02:23:13,043 --> 02:23:14,461
¿Qué sería lo siguiente?
1556
02:23:19,133 --> 02:23:20,217
¿No?
1557
02:23:24,221 --> 02:23:27,308
No pareces muy contento
de verme, cariño.
1558
02:23:28,559 --> 02:23:31,854
Estaba muerta hace un minuto.
Esto es un milagro.
1559
02:24:27,451 --> 02:24:29,370
Saquen esto. Alimenten a Harry.
1560
02:25:29,012 --> 02:25:30,597
¿Trabajaba para ti?
1561
02:25:33,976 --> 02:25:35,936
Sinceramente lo dudo, cariño.
1562
02:25:36,478 --> 02:25:39,523
Pero si tienes razón,
hazle saber que está despedida.
1563
02:25:51,535 --> 02:25:52,953
¿Durante cuánto tiempo?
1564
02:25:54,455 --> 02:25:57,958
¿Cuántos años desde…
desde el principio? Desde…
1565
02:25:58,000 --> 02:25:59,793
¿Te duele la cabeza?
1566
02:26:01,462 --> 02:26:03,839
Tienes la cara muy golpeada.
1567
02:26:05,007 --> 02:26:07,092
Podrías tener
una conmoción cerebral.
1568
02:26:08,719 --> 02:26:10,471
¿No te sientes desorientado?
1569
02:26:12,139 --> 02:26:13,390
¿Sabes dónde estás?
1570
02:26:17,644 --> 02:26:19,146
Estoy en mi casa.
1571
02:26:19,188 --> 02:26:22,357
En realidad,
estás en mi casa, tesoro.
1572
02:26:22,399 --> 02:26:26,528
Y mi casa es tu casa,
eso siempre será así.
1573
02:26:28,113 --> 02:26:29,865
Pero si sabes dónde estás,
1574
02:26:30,824 --> 02:26:33,035
entonces sabes
dónde acabas de estar.
1575
02:26:33,076 --> 02:26:37,581
Y dónde acabas de hacer lo que hiciste,
de lo que vi cada segundo.
1576
02:26:39,208 --> 02:26:42,127
No te despertaste de repente
y estabas ahí.
1577
02:26:43,295 --> 02:26:46,423
No apareciste de repente,
por sorpresa,
1578
02:26:46,465 --> 02:26:50,802
en la habitación de tu difunta madre
unos días después de creerla muerta.
1579
02:26:50,844 --> 02:26:52,304
- No es así.
- No llegaste
1580
02:26:52,346 --> 02:26:54,014
- por accidente.
- No era en serio.
1581
02:26:54,056 --> 02:26:56,934
- Sé que no quisiste.
- Sabía que no habías muerto.
1582
02:27:04,274 --> 02:27:09,530
Vi con mis propios ojos exactamente
lo que sabías y lo que no sabías.
1583
02:27:09,571 --> 02:27:11,615
Viste mi cuerpo.
1584
02:27:15,536 --> 02:27:17,454
Vi la marca de nacimiento, mamá.
1585
02:27:19,957 --> 02:27:22,292
Sé que eran las manos de Martha.
1586
02:27:28,257 --> 02:27:29,383
Así es.
1587
02:27:33,887 --> 02:27:36,056
- Buenas noches.
- Buenas noches, Martha.
1588
02:27:36,098 --> 02:27:37,641
Y si oigo algún ruido,
1589
02:27:37,683 --> 02:27:40,936
voy a volver a entrar
¡para matarte a cosquillas!
1590
02:27:45,399 --> 02:27:46,608
Es…
1591
02:27:48,110 --> 02:27:49,444
¿Qué…?
1592
02:27:49,486 --> 02:27:50,862
¿Cómo…?
1593
02:27:51,655 --> 02:27:53,115
¿Cómo pudiste…?
1594
02:27:56,118 --> 02:27:58,120
¿Cómo pudiste hacerle eso?
1595
02:27:58,161 --> 02:27:59,580
"¿Hacerle eso?".
1596
02:28:00,789 --> 02:28:03,959
Mi amor, nunca le haría nada
a la devota empleada
1597
02:28:04,001 --> 02:28:07,296
que me dio 37 años
de servicio incondicional.
1598
02:28:08,171 --> 02:28:09,298
Ella se ofreció.
1599
02:28:13,510 --> 02:28:14,428
Claro que no.
1600
02:28:14,469 --> 02:28:15,637
- Sí.
- No lo hizo.
1601
02:28:15,679 --> 02:28:17,222
- Que sí.
- ¡Que no!
1602
02:28:17,264 --> 02:28:20,559
No pude evitar que se ofreciera.
1603
02:28:28,984 --> 02:28:30,277
¿Por cuánto?
1604
02:28:38,702 --> 02:28:42,956
Suficiente para que cada miembro
de su extensa familia
1605
02:28:42,998 --> 02:28:45,208
dejara su trabajo ese mismo día…
1606
02:28:46,084 --> 02:28:48,795
y no necesite volver a trabajar.
1607
02:28:50,005 --> 02:28:51,673
¿Y sabes algo más?
1608
02:28:52,341 --> 02:28:54,217
Valió la pena cada centavo.
1609
02:28:59,389 --> 02:29:01,224
Porque ahora lo sé.
1610
02:29:03,644 --> 02:29:05,812
- ¿Sabes qué?
- Todo.
1611
02:29:09,358 --> 02:29:10,859
No sabes nada.
1612
02:29:11,610 --> 02:29:13,320
¿Eso crees, Beau?
1613
02:29:14,655 --> 02:29:16,615
¿De verdad lo crees?
1614
02:29:18,033 --> 02:29:20,494
¿Tampoco sabía cuando llamaste
1615
02:29:20,535 --> 02:29:24,539
para darme la mala noticia
del robo de tus llaves ficticias
1616
02:29:24,581 --> 02:29:26,750
de tu puerta imaginaria?
1617
02:29:27,125 --> 02:29:29,378
- Me robaron las llaves.
- ¿Crees que una madre
1618
02:29:29,419 --> 02:29:35,592
no detecta las mentiras descaradas
y las maquinaciones de su hijo?
1619
02:29:35,634 --> 02:29:37,219
¿Crees que esto es diferente
1620
02:29:37,260 --> 02:29:41,473
a cuando me diste el mismo CD
para mi cumpleaños que un año antes
1621
02:29:41,515 --> 02:29:44,643
y que también le diste
a tu maldita consejera escolar?
1622
02:29:46,019 --> 02:29:49,481
O cuando me compraste
ese set de cocina la misma semana
1623
02:29:49,523 --> 02:29:52,609
en que juré públicamente
que no iba a cocinar más.
1624
02:29:53,735 --> 02:29:58,865
Incluso cuando eras bebé,
me rechazaste y te negaste a amamantarte,
1625
02:29:58,907 --> 02:30:01,368
mientras que cualquier perra engreída
1626
02:30:01,410 --> 02:30:04,955
tenía bebés felices
chupándoles las tetas hasta secárselas.
1627
02:30:05,872 --> 02:30:08,625
¿Crees que escucho
la historia absurda sobre tu vuelo
1628
02:30:08,667 --> 02:30:12,713
y que no sé,
sin ningún atisbo de duda,
1629
02:30:12,754 --> 02:30:16,466
que nunca, desde el principio,
pretendías tomar ese vuelo?
1630
02:30:17,050 --> 02:30:21,430
La verdadera sorpresa, la conmoción,
¡habría sido que realmente vinieras!
1631
02:30:21,471 --> 02:30:24,474
¡Me habría vuelto loca!
¡No habría sabido qué hacer!
1632
02:30:24,516 --> 02:30:26,560
¡Me habría tirado al piso
1633
02:30:26,601 --> 02:30:29,146
a suplicar el perdón de Dios
por dudar de ti,
1634
02:30:29,187 --> 02:30:33,233
pero aun así me habría quedado muda
de la incredulidad!
1635
02:30:37,946 --> 02:30:39,698
¿Qué? ¿Te vas?
1636
02:30:44,578 --> 02:30:45,912
¿Adónde vas?
1637
02:30:50,792 --> 02:30:52,711
¿Qué hay detrás de la puerta, Beau?
1638
02:30:56,423 --> 02:30:58,759
¿Adónde piensas ir?
1639
02:31:03,305 --> 02:31:07,100
Siempre has actuado
como un niño obediente y cariñoso,
1640
02:31:08,018 --> 02:31:10,562
como si quisieras despistarme.
1641
02:31:11,730 --> 02:31:13,565
Nada de eso ha sido real.
1642
02:31:14,107 --> 02:31:19,321
Te has pasado la vida
preguntando a cada imbécil que veías:
1643
02:31:19,362 --> 02:31:22,741
"Si hago esto, ¿puedo evitar eso?
¿O sucederá aquello?".
1644
02:31:22,783 --> 02:31:26,036
Como si hubieras nacido
sin el mecanismo para elegir.
1645
02:31:26,077 --> 02:31:28,914
Dejas que todo se resuelva solo,
en tu ausencia.
1646
02:31:28,955 --> 02:31:30,457
¡Que lo haga otra persona!
1647
02:31:30,832 --> 02:31:32,834
¿Crees que eso te hace inocente?
1648
02:31:36,588 --> 02:31:39,800
Mi propia madre
ni siquiera me tocaba.
1649
02:31:40,801 --> 02:31:43,887
No era ni capaz de pisotearme
si yo estaba en llamas.
1650
02:31:45,138 --> 02:31:46,723
Yo no era digna de su amor.
1651
02:31:46,765 --> 02:31:48,099
No me lo había ganado.
1652
02:31:48,141 --> 02:31:50,769
Y nunca me lo gané,
sin importar lo que hiciera,
1653
02:31:50,811 --> 02:31:54,231
sin importar cuánto
de mi yo más profundo
1654
02:31:54,272 --> 02:31:58,902
haya negado, enterrado
y asfixiado hasta que murió.
1655
02:31:58,944 --> 02:32:00,362
Nada de eso importaba.
1656
02:32:01,780 --> 02:32:04,491
Me culpaba de todo
lo que su madre le había hecho.
1657
02:32:06,618 --> 02:32:10,205
Cuando te tuve, prometí una cosa:
"Nunca le voy a hacer eso.
1658
02:32:11,790 --> 02:32:14,543
Le voy a dar
todo el amor que tengo".
1659
02:32:16,920 --> 02:32:20,507
¿Sabes lo que digo
cuando me preguntan cómo está mi hijo?
1660
02:32:22,384 --> 02:32:24,553
Les digo:
"Si tú no sabes, yo tampoco".
1661
02:32:29,349 --> 02:32:31,268
Cómo me gustaría que fuera verdad.
1662
02:32:33,895 --> 02:32:36,231
Cuéntame más sobre ese período.
1663
02:32:40,443 --> 02:32:41,736
Pues…
1664
02:32:43,113 --> 02:32:47,826
Cuando empecé a tener
gustos personales y a hacer mis cosas,
1665
02:32:47,868 --> 02:32:50,620
ella se tomaba esos cambios
de forma muy personal
1666
02:32:50,662 --> 02:32:53,415
y se enojaba o se ponía triste
1667
02:32:53,456 --> 02:32:56,626
y me hacía sentir mal por eso
hasta que yo paraba.
1668
02:33:00,213 --> 02:33:02,632
Así que,
a través del proceso de destete,
1669
02:33:02,674 --> 02:33:06,553
tomó tu autonomía como una traición.
1670
02:33:07,679 --> 02:33:08,930
Exacto.
1671
02:33:11,600 --> 02:33:12,809
¿Qué quieres decir?
1672
02:33:15,145 --> 02:33:17,355
¿Puedes darme un ejemplo?
1673
02:33:17,397 --> 02:33:19,691
Bueno, ella me daba mucho amor…
1674
02:33:19,733 --> 02:33:22,193
¡Te di mucho amor! ¡Discúlpame!
1675
02:33:22,235 --> 02:33:25,155
…pero si yo no le demostraba amor
de la misma manera,
1676
02:33:25,196 --> 02:33:29,743
lo veía como si yo fuera desagradecido
y tratara de lastimarla.
1677
02:33:30,660 --> 02:33:33,163
¿Así que el amor era condicional?
1678
02:33:33,204 --> 02:33:34,331
Sí.
1679
02:33:35,790 --> 02:33:38,043
Esto es muy bueno para ti, Beau.
1680
02:33:38,627 --> 02:33:42,797
Más de 300 sesiones y eso fue
lo más halagador para mí.
1681
02:33:42,839 --> 02:33:44,841
¿Cuál era mi favorita, Jeremy?
1682
02:33:45,383 --> 02:33:47,677
La del 3 de octubre de 2018.
1683
02:33:47,719 --> 02:33:49,804
¿Cómo pudiste…?
1684
02:33:49,846 --> 02:33:51,431
¿Cómo pudiste…?
1685
02:33:52,641 --> 02:33:54,726
¿Cómo pudiste hacerme esto?
1686
02:33:57,270 --> 02:34:02,359
Lo tengo desde chico.
En el sueño soy un niñito,
1687
02:34:02,984 --> 02:34:06,071
de la misma edad que yo tenía
cuando empecé a soñar eso.
1688
02:34:06,905 --> 02:34:10,325
Y hay otro yo, que es idéntico.
1689
02:34:11,034 --> 02:34:13,411
Pero él es más valiente,
1690
02:34:13,453 --> 02:34:17,415
y le pregunta a ella por mi padre
porque tengo demasiado miedo.
1691
02:34:18,208 --> 02:34:22,420
Y luego ella lo echa y lo encierra.
1692
02:34:22,462 --> 02:34:24,047
Arriba.
1693
02:34:24,089 --> 02:34:26,299
Y no vuelve a hablar de él
nunca más.
1694
02:34:28,218 --> 02:34:30,929
¿Qué es lo que quieres saber
sobre tu padre?
1695
02:34:30,971 --> 02:34:34,057
Si no tuvieras miedo,
si no hubiera consecuencias…
1696
02:34:34,099 --> 02:34:36,935
- Quiero saber la verdad.
- ¿Qué le preguntarías a tu mamá?
1697
02:34:37,727 --> 02:34:39,479
Le diría…
1698
02:34:40,647 --> 02:34:42,565
- Que me diga la verdad.
- No sé.
1699
02:34:43,066 --> 02:34:45,735
¿Sientes que no te dijo la verdad?
1700
02:34:45,777 --> 02:34:47,028
¡Sí!
1701
02:34:47,529 --> 02:34:49,322
- No lo sé.
- Sí.
1702
02:34:49,364 --> 02:34:51,783
- Ahora lo sé.
- Tengo miedo de creerlo.
1703
02:34:51,825 --> 02:34:53,618
Sé la verdad. Yo…
1704
02:34:54,744 --> 02:34:55,829
Conocí a mi padre.
1705
02:34:55,870 --> 02:34:58,623
Conocí al hombre del bosque, y lo sé.
1706
02:34:58,665 --> 02:35:00,500
¿Por qué me mentiste?
1707
02:35:02,585 --> 02:35:04,254
¿Quieres la verdad ahora?
1708
02:35:04,295 --> 02:35:05,296
¡Sí!
1709
02:35:14,222 --> 02:35:15,598
Sígueme.
1710
02:35:37,287 --> 02:35:38,580
¿Allá arriba?
1711
02:35:38,621 --> 02:35:39,748
Así es.
1712
02:35:40,874 --> 02:35:42,125
Nadie puede subir.
1713
02:35:43,877 --> 02:35:45,837
Algunas cosas son para protegerte
1714
02:35:45,879 --> 02:35:48,798
y quiero que recuerdes
que te oculté esto.
1715
02:35:52,260 --> 02:35:53,178
No quiero subir.
1716
02:35:53,219 --> 02:35:54,679
- Yo no…
- No.
1717
02:35:54,721 --> 02:35:56,765
Quieres la verdad,
y creo que te lo mereces.
1718
02:35:59,100 --> 02:36:00,935
Tranquilo. Voy a estar atrás.
1719
02:36:00,977 --> 02:36:03,396
- No quiero subir, mamá.
- Voy a estar atrás.
1720
02:36:03,438 --> 02:36:04,606
No te preocupes.
1721
02:36:05,440 --> 02:36:06,566
Sube.
1722
02:36:07,067 --> 02:36:09,360
Tranquilo, voy a estar detrás de ti.
1723
02:36:09,402 --> 02:36:10,695
Tranquilo, tesoro.
1724
02:36:10,737 --> 02:36:11,946
Sube.
1725
02:36:12,989 --> 02:36:14,532
Esto es como en mi sueño.
1726
02:36:14,574 --> 02:36:16,034
Estoy justo atrás.
1727
02:36:16,951 --> 02:36:18,286
Justo atrás.
1728
02:36:18,328 --> 02:36:20,080
Ay, Dios.
1729
02:36:23,500 --> 02:36:25,668
Esto es exactamente
como mi sueño.
1730
02:36:25,710 --> 02:36:27,754
¿No lo entiendes, estúpido?
1731
02:36:27,796 --> 02:36:30,298
Eso no fue un sueño, ¡fue un recuerdo!
1732
02:36:30,340 --> 02:36:32,175
¡Espera! ¡Espera!
1733
02:36:32,217 --> 02:36:33,718
¡Mami, espera!
1734
02:36:56,282 --> 02:36:57,992
Por favor.
1735
02:37:24,561 --> 02:37:25,854
¡Beau!
1736
02:37:28,815 --> 02:37:32,527
Mi hermoso… niño.
1737
02:37:32,569 --> 02:37:35,321
Beau, no tengas miedo.
1738
02:38:47,101 --> 02:38:50,521
Ay, Dios. Mi amor.
1739
02:38:50,563 --> 02:38:53,524
Mi amor, tesorito.
1740
02:38:54,359 --> 02:38:56,152
Tesorito.
1741
02:38:56,194 --> 02:38:58,154
No quería que lo supieras.
1742
02:38:59,405 --> 02:39:01,574
¿Ves ahora por qué mentí?
1743
02:39:02,533 --> 02:39:03,701
Beau.
1744
02:39:04,077 --> 02:39:05,370
¡Beau!
1745
02:39:06,329 --> 02:39:08,039
Ese era tu padre.
1746
02:39:09,374 --> 02:39:11,292
¡Mamá!
1747
02:39:12,877 --> 02:39:16,673
¡Perdón, perdón!
Sé que he sido un mal hijo.
1748
02:39:16,714 --> 02:39:19,384
He sido un mal hijo.
¡Por favor, perdóname!
1749
02:39:19,425 --> 02:39:21,386
Te lo voy a compensar como sea.
1750
02:39:21,427 --> 02:39:24,722
Te lo voy a compensar.
¡Por favor, por favor!
1751
02:39:26,224 --> 02:39:29,018
- Por favor, perdóname.
- ¡Niñito egoísta!
1752
02:39:29,060 --> 02:39:30,603
¿Por qué lloras?
1753
02:39:30,645 --> 02:39:34,023
¿Tienes idea de lo que tuve que pasar
para traerte al mundo?
1754
02:39:34,065 --> 02:39:35,233
¡Levántate!
1755
02:39:40,989 --> 02:39:42,615
¿Ahora lloras?
1756
02:39:42,657 --> 02:39:44,367
¿Necesitas una madre ahora?
1757
02:39:45,201 --> 02:39:49,622
Desde que saliste de mí arañándome,
tuve que buscar muy dentro de mí
1758
02:39:49,664 --> 02:39:53,668
y exprimir hasta la última gota de amor,
pero aun así te lo di.
1759
02:39:54,544 --> 02:39:57,547
¡Te entregué toda mi puta vida!
1760
02:39:57,588 --> 02:39:59,966
Que tomaste
y tomaste y tomaste,
1761
02:40:00,008 --> 02:40:03,386
¡y yo me exprimí hasta quedar vacía!
1762
02:40:04,220 --> 02:40:06,014
¡Te lo di todo!
1763
02:40:06,723 --> 02:40:09,267
¿Y qué obtuve?
¿Qué me queda para mí?
1764
02:40:09,767 --> 02:40:13,187
¡Insultos! ¡Y promesas vacías!
1765
02:40:13,229 --> 02:40:15,023
Prometiste nunca hacerme daño.
1766
02:40:15,064 --> 02:40:17,191
¿Te acuerdas de esa promesa?
1767
02:40:17,233 --> 02:40:19,819
¡Lo prometiste cien veces, carajo!
1768
02:40:19,861 --> 02:40:21,696
¡Lo juraste por tu propia vida!
1769
02:40:22,280 --> 02:40:24,991
Pero tus promesas son pura mierda.
1770
02:40:26,534 --> 02:40:30,955
Me han reducido a la nada
el amor, el pánico y la preocupación.
1771
02:40:30,997 --> 02:40:36,294
¿Mi bebé tiene hambre? ¿Está sano?
¿Está bastante asustado del mundo?
1772
02:40:37,170 --> 02:40:40,673
¡Y el fruto
de toda esta angustia es dolor!
1773
02:40:42,467 --> 02:40:43,843
¡Y odio!
1774
02:40:48,556 --> 02:40:50,224
Sí. Sí.
1775
02:40:50,266 --> 02:40:51,309
Odio.
1776
02:40:51,351 --> 02:40:52,602
Eso es.
1777
02:40:52,643 --> 02:40:53,644
¡Eso siento!
1778
02:40:54,312 --> 02:40:55,396
Te o…
1779
02:41:19,504 --> 02:41:20,963
¡Mami!
1780
02:41:21,005 --> 02:41:23,424
¿Estás bien? Tú…
1781
02:41:23,466 --> 02:41:26,135
Puedes respirar. ¿Puedes respirar?
1782
02:41:27,095 --> 02:41:28,846
Perdóname, no quise hacer eso.
1783
02:41:29,347 --> 02:41:30,932
¡Perdón! ¡Perdón!
1784
02:41:31,891 --> 02:41:33,643
¿Estás bien? ¿Estás bien?
1785
02:45:30,504 --> 02:45:35,384
Beau Isaac Wassermann.
Nacido el 10 de mayo de 1975.
1786
02:45:49,649 --> 02:45:50,941
Proceda.
1787
02:45:52,318 --> 02:45:56,572
Estamos aquí reunidos
para evaluar el alcance…
1788
02:45:58,032 --> 02:46:00,368
de la culpabilidad del sujeto.
1789
02:46:03,329 --> 02:46:08,793
Para empezar,
una tradición básicamente inocua.
1790
02:46:11,003 --> 02:46:15,383
Todos los lunes, antes de su cita semanal
para culpar de todo a su madre,
1791
02:46:15,800 --> 02:46:19,637
el sujeto visitaba el estanque local
para alimentar a los patos.
1792
02:46:19,679 --> 02:46:25,184
Así como nunca desaprovechó la oportunidad
de alimentar a los peces de su terapeuta.
1793
02:46:25,726 --> 02:46:27,019
Muy bonito.
1794
02:46:28,145 --> 02:46:29,397
Muy bonito.
1795
02:46:30,064 --> 02:46:32,316
Pero ¿qué sucede
1796
02:46:32,358 --> 02:46:37,238
cuando se encuentra
con un mendigo humano esa noche?
1797
02:46:40,157 --> 02:46:43,994
Uno puede ver que el sujeto
no tiene ningún problema
1798
02:46:44,036 --> 02:46:46,580
en ir a alimentar
un pájaro o un pez,
1799
02:46:46,622 --> 02:46:51,877
pero no es capaz de ayudar a un miembro
de su propia especie que sufre.
1800
02:46:51,919 --> 02:46:55,673
¡Objeción! En la TV informaban
de delitos callejeros violentos
1801
02:46:55,715 --> 02:46:59,343
y le aconsejaban a la gente
que evitara a los extraños.
1802
02:46:59,385 --> 02:47:01,220
Esto no es nada nuevo.
1803
02:47:02,138 --> 02:47:04,974
El sujeto tiene pensamientos
todos los días
1804
02:47:05,015 --> 02:47:07,977
acerca de aliviar el sufrimiento
de los menos afortunados.
1805
02:47:08,018 --> 02:47:12,314
Todo indica que posee
una conciencia sana y funcional.
1806
02:47:12,356 --> 02:47:14,608
Simplemente eligió ignorarla.
1807
02:47:15,901 --> 02:47:17,903
Consideremos este episodio:
1808
02:47:18,571 --> 02:47:20,406
día 49 de su noveno año.
1809
02:47:20,948 --> 02:47:22,908
Va de compras con su madre.
1810
02:47:23,701 --> 02:47:25,745
En un momento, ella lo perdió.
1811
02:47:26,370 --> 02:47:28,372
O eso pensaba ella.
1812
02:47:29,039 --> 02:47:31,584
Temiendo lo peor, entra en pánico.
1813
02:47:31,625 --> 02:47:33,127
Busca en todo el edificio.
1814
02:47:33,169 --> 02:47:36,881
Llora por el niño,
que de hecho estaba
1815
02:47:36,922 --> 02:47:41,302
escondido en un rincón,
viéndolo todo.
1816
02:47:41,343 --> 02:47:43,721
Mi cliente
estaba perdido de verdad.
1817
02:47:43,763 --> 02:47:45,848
Al encontrar a su madre
1818
02:47:45,890 --> 02:47:47,892
y ver su estado agitado,
1819
02:47:47,933 --> 02:47:50,728
dudó por miedo al castigo.
1820
02:47:50,770 --> 02:47:54,815
Fue en ese mismo estado agitado
que su madre tropezó, se cayó
1821
02:47:55,691 --> 02:47:59,069
y se lastimó una rodilla
y muy seriamente un tobillo.
1822
02:48:00,571 --> 02:48:04,408
Y aun así, ¡el sujeto no intervino!
1823
02:48:04,450 --> 02:48:06,660
¡Tenía miedo!
1824
02:48:06,702 --> 02:48:10,331
Consideremos ahora
al sujeto a los 15 años.
1825
02:48:10,372 --> 02:48:12,374
Día 210.
1826
02:48:13,250 --> 02:48:16,629
Al encontrarse en la rara compañía
de otros chicos,
1827
02:48:17,213 --> 02:48:23,385
el sujeto, con la esperanza de impresionar
a sus horrendos nuevos amigos,
1828
02:48:23,427 --> 02:48:26,680
los invita a su casa,
mientras su madre
1829
02:48:27,139 --> 02:48:31,060
está afuera comprándole regalos
por su cumpleaños.
1830
02:48:31,852 --> 02:48:35,606
Los deja entrar en su baño privado
1831
02:48:35,648 --> 02:48:39,401
y les permite revolver su ropa sucia,
1832
02:48:39,735 --> 02:48:45,658
inspeccionar y en última instancia
robar su ropa interior.
1833
02:48:45,699 --> 02:48:47,076
Ay, Dios.
1834
02:48:47,117 --> 02:48:49,495
Por Dios. ¡Me presionaron!
1835
02:48:49,537 --> 02:48:51,205
- ¡Me presionaron!
- ¡Lo presionaron!
1836
02:48:51,247 --> 02:48:52,498
¿Qué haces?
1837
02:48:54,041 --> 02:48:55,709
¡No! ¡No!
1838
02:48:56,043 --> 02:48:57,336
¡No!
1839
02:48:57,378 --> 02:48:59,213
¡Dios mío!
1840
02:48:59,255 --> 02:49:00,506
¡Dios mío!
1841
02:49:00,548 --> 02:49:01,966
¡Dios mío!
1842
02:49:02,007 --> 02:49:03,259
¡Ay, Dios!
1843
02:49:03,968 --> 02:49:07,012
Incluso sus supuestos
actos de consideración
1844
02:49:07,054 --> 02:49:09,974
son un emblema
de una hipocresía mayor.
1845
02:49:11,767 --> 02:49:13,310
Por ejemplo, esta semana,
1846
02:49:13,686 --> 02:49:16,939
el sujeto les pidió a Grace y Roger
que lo llevaran a casa
1847
02:49:16,981 --> 02:49:21,193
para poder enterrar a su madre
y comenzar el debido luto.
1848
02:49:21,485 --> 02:49:25,072
Roger ofreció la opción
1849
02:49:25,114 --> 02:49:28,951
de conducir a casa "esta noche"
si la oferta de conducir "mañana"
1850
02:49:28,993 --> 02:49:31,036
no era lo suficientemente pronto.
1851
02:49:31,078 --> 02:49:35,457
Y Beau eligió
que lo llevaran "mañana",
1852
02:49:35,499 --> 02:49:40,504
lo que pospuso aún más un viaje
que ya se había retrasado.
1853
02:49:40,880 --> 02:49:43,841
Y si uno examina
la expresión de su rostro
1854
02:49:43,883 --> 02:49:45,885
cuando Roger le presentó
ese desafío…
1855
02:49:46,969 --> 02:49:49,054
solo podemos concluir
1856
02:49:49,096 --> 02:49:53,058
que el sujeto tenía pánico
ante la idea de volver a casa.
1857
02:49:53,726 --> 02:49:55,436
¡No quería molestarlo!
1858
02:49:55,477 --> 02:49:58,397
¡Él tenía cirugías!
1859
02:50:01,525 --> 02:50:04,904
Lloré cuando recibí la llamada y…
1860
02:50:04,945 --> 02:50:07,239
cuando me dieron la noticia.
1861
02:50:07,281 --> 02:50:10,743
¡Lloré durante horas!
1862
02:50:10,784 --> 02:50:12,995
Sin olvidar esto,
1863
02:50:13,829 --> 02:50:17,875
les pido que consideren lo de ayer.
1864
02:50:18,626 --> 02:50:22,421
Tres horas después de conocer
a una idiota embarazada
1865
02:50:22,463 --> 02:50:24,548
que le hacía ojitos,
1866
02:50:24,590 --> 02:50:28,177
¿acaso él le entregó el obsequio
1867
02:50:28,218 --> 02:50:32,598
destinado a nadie menos
que su madre recién fallecida?
1868
02:50:33,724 --> 02:50:37,937
Ahora bien, cuando la zorra embarazada
ofreció devolver ese regalo,
1869
02:50:38,604 --> 02:50:42,441
¿insistió para que la extraña
se quedara…?
1870
02:51:01,627 --> 02:51:03,504
¡No! ¡No! ¡Espera!
1871
02:51:03,545 --> 02:51:05,130
¡Espera! ¡Mamá!
1872
02:51:05,172 --> 02:51:06,632
¡Espera!
1873
02:51:06,674 --> 02:51:09,551
¡Tengo las piernas atascadas!
1874
02:51:09,593 --> 02:51:11,136
¿Qué? ¡Un momento!
1875
02:51:12,221 --> 02:51:15,557
¡Espera, mamá!
¡Mis piernas! ¡No puedo moverme!
1876
02:51:21,563 --> 02:51:22,398
¿Qué?
1877
02:51:22,439 --> 02:51:24,775
¡Mami, por favor!
1878
02:51:25,609 --> 02:51:27,987
¡Por favor, ayúdame! ¡Por favor!
1879
02:51:29,238 --> 02:51:31,031
¡Por favor, ayúdame!
1880
02:51:31,073 --> 02:51:34,076
¡Por favor!
¡Por favor, no me culpes!
1881
02:51:34,827 --> 02:51:37,037
¡Ayuda! ¡Socorro!
1882
02:51:37,621 --> 02:51:39,623
¡Que alguien me ayude, por favor!
1883
02:51:39,665 --> 02:51:41,083
¡Ayuda!
1884
02:51:41,125 --> 02:51:42,459
¡Ayuda!
1885
02:51:43,210 --> 02:51:45,045
¡Ayúdenme, por favor!
1886
02:51:45,087 --> 02:51:47,089
¡Ayuda! ¡Por favor!
1887
02:51:47,131 --> 02:51:50,175
¡Por favor! No quiero…
No quiero…
1888
02:53:15,803 --> 02:53:18,097
¡Mi bebé! ¡No!
1889
02:58:51,388 --> 02:58:54,391
Subtítulos: Adrián Bergonzi
131277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.