All language subtitles for Battlestar_Galactica_-_1x22_-_Experiment_In_Terra

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,271 --> 00:00:03,371 Nos dirigimos directamente a una zona de guerra. 2 00:00:06,771 --> 00:00:10,371 Lo que le suceda a la gente de Terra puede afectarnos a todos. 3 00:00:10,371 --> 00:00:12,771 Tienes que ayudarlos. 4 00:00:14,571 --> 00:00:17,871 Una nave no identificada ingres� a nuestro espacio a�reo. 5 00:00:17,871 --> 00:00:20,071 Prep�rense para lanzar misiles. 6 00:00:20,071 --> 00:00:21,471 Adelante, Starbuck. 7 00:00:21,471 --> 00:00:25,170 La lectura del computon muestra que son dispositivos armados de tipo nuclear. 8 00:00:25,170 --> 00:00:26,471 Adelante, Viper 4. 9 00:00:54,570 --> 00:00:59,070 GALACTlCA: ASTRONAVE DE COMBATE 10 00:01:33,568 --> 00:01:36,168 EXPERlMENTO EN TERRA 11 00:02:18,067 --> 00:02:20,368 Ya pasaron siete sectares 12 00:02:20,467 --> 00:02:22,568 desde el escape de nuestros prisioneros, 13 00:02:22,568 --> 00:02:24,967 incluyendo a un grupo de nomen 14 00:02:24,967 --> 00:02:28,268 y a los peligrosos soldados de la Alianza Oriental, 15 00:02:28,268 --> 00:02:31,268 cuyos ominosos destructores aparentemente patrullan los cielos 16 00:02:31,367 --> 00:02:33,867 en busca de oposici�n a su voluntad pol�tica. 17 00:02:33,867 --> 00:02:35,867 Tengo una patrulla de reconocimiento 18 00:02:35,967 --> 00:02:39,467 tratando de rastrear el destructor ocupado hasta su base en Lunar Siete. 19 00:02:39,567 --> 00:02:43,167 Una vez localizado, podremos evaluar la fuerza de la Alianza en el lugar, 20 00:02:43,167 --> 00:02:45,067 y determinar el siguiente paso. 21 00:02:48,967 --> 00:02:52,367 Comandante, acabamos de detectar a cazas alien�genas rastre�ndonos. 22 00:03:02,267 --> 00:03:05,366 - Apollo... - Los tengo. 23 00:03:05,467 --> 00:03:07,966 Atenci�n, escuadr�n Azul, habla el l�der de patrulla. 24 00:03:08,067 --> 00:03:10,066 Tenemos al destructor en esc�ner. 25 00:03:10,066 --> 00:03:11,666 Lo seguiremos. 26 00:03:11,766 --> 00:03:13,266 Pero enti�ndanme bien, no quiero, 27 00:03:13,266 --> 00:03:15,466 repito, no quiero que la alcancen. 28 00:03:15,466 --> 00:03:17,066 Starbuck, t� mu�vete como gu�a. 29 00:03:17,066 --> 00:03:19,566 Tengan cuidado, qu�dense fuera de su alcance. 30 00:03:24,566 --> 00:03:28,366 El resto de nosotros comenzaremos a dividirnos hacia los flancos. 31 00:03:28,465 --> 00:03:29,666 �Puedo preguntar por qu�? 32 00:03:29,766 --> 00:03:32,166 Para aumentar nuestro rango de esc�ner, por si intentan 33 00:03:32,266 --> 00:03:35,766 traer m�s destructores por all� para atraparnos en fuego cruzado. 34 00:03:36,765 --> 00:03:37,965 S�. 35 00:03:38,066 --> 00:03:40,466 Muy bien, ya sabemos d�nde est� el primer objetivo. 36 00:03:40,565 --> 00:03:42,965 Revisemos a ver si hay m�s. 37 00:03:42,965 --> 00:03:45,066 No queremos sorpresas. 38 00:03:55,965 --> 00:03:58,665 � Qu� es ese sonido? 39 00:04:03,365 --> 00:04:05,965 Es demasiado fuerte. 40 00:04:05,965 --> 00:04:10,365 Paren, no puedo... 41 00:04:14,265 --> 00:04:16,265 - Starbuck. - S�. 42 00:04:16,364 --> 00:04:18,465 �El capit�n se fue contigo? 43 00:04:18,465 --> 00:04:20,465 No, est� all� atr�s, contigo. 44 00:04:20,465 --> 00:04:23,165 � Qu� quieres decir con eso? 45 00:04:23,165 --> 00:04:25,464 Me mand� adelantarme para investigar este destructor. 46 00:04:25,464 --> 00:04:28,664 Luego dividi� al escuadr�n, y �l y yo nos movimos juntos. 47 00:04:28,664 --> 00:04:30,864 - � Y? - Que desapareci�. 48 00:04:30,964 --> 00:04:32,664 Se desvaneci� de mi pantalla. 49 00:04:33,764 --> 00:04:36,764 Jolly, �est�s cerca para venir a tomar mi posici�n? 50 00:04:36,764 --> 00:04:38,265 Te tengo en mi esc�ner. 51 00:04:38,364 --> 00:04:41,164 Pues sube aqu� r�pido, yo ir� a reunirme con Boomer. 52 00:04:41,164 --> 00:04:43,564 Me voy. 53 00:05:03,863 --> 00:05:06,064 Bienvenido nuevamente, Cap. Apollo. 54 00:05:13,264 --> 00:05:15,563 - �D�nde estoy? - Ud. recuerda... 55 00:05:18,263 --> 00:05:20,863 - No estoy seguro. - Era de esperarse. 56 00:05:20,963 --> 00:05:22,863 �D�nde est� mi nave? 57 00:05:22,964 --> 00:05:26,163 Debo regresar a ella, muchas vidas dependen de ello. 58 00:05:26,163 --> 00:05:29,263 Muchas m�s vidas dependen de que no regrese a su nave. 59 00:05:29,263 --> 00:05:30,563 � C�mo? 60 00:05:30,563 --> 00:05:33,563 Creo que es hora de que conozca a alguien. 61 00:05:33,563 --> 00:05:35,662 Hola. 62 00:05:38,763 --> 00:05:40,963 - � Qui�n es Ud.? - Lo siento. 63 00:05:40,963 --> 00:05:43,362 Debemos ser breves con las cortes�as, capit�n. 64 00:05:43,463 --> 00:05:44,863 El tiempo se nos acaba. 65 00:05:44,863 --> 00:05:49,263 �De qu� habla? �D�nde estoy? � Qu� hago aqu�? 66 00:05:49,263 --> 00:05:51,962 Ah, s�, todo recuerdo de su �ltima visita 67 00:05:51,962 --> 00:05:54,262 fue bloqueado, � verdad? 68 00:05:54,262 --> 00:05:57,662 Muy bien, puede llamarme John. 69 00:05:57,763 --> 00:06:00,862 Y para ponerlo sucintamente, somos hermanos. 70 00:06:01,962 --> 00:06:04,262 - � Somos hermanos? - En cierto modo, s�. 71 00:06:04,262 --> 00:06:07,662 Claro, estamos muchas generaciones... eones m�s avanzados que Uds. 72 00:06:07,662 --> 00:06:10,062 Entonces no pueden ser de Terra. 73 00:06:11,762 --> 00:06:14,362 De lo contrario, no estar�an en tantos problemas. 74 00:06:14,362 --> 00:06:15,962 Y all� es donde entra Ud. 75 00:06:16,062 --> 00:06:17,562 Tiene que ayudarlos. 76 00:06:17,562 --> 00:06:19,262 � Yo? �Ayudarlos? 77 00:06:19,262 --> 00:06:22,961 Y ayudarse a Ud. mismo. Debe moverse con celeridad. 78 00:06:23,062 --> 00:06:25,561 Lo acercaremos lo m�s posible a Terra 79 00:06:25,561 --> 00:06:27,562 sin causar complicaciones. 80 00:06:27,562 --> 00:06:31,061 El resto quedar� de su parte. 81 00:06:32,261 --> 00:06:35,162 Espere, John. 82 00:06:35,162 --> 00:06:36,861 John, � de qu� habla? 83 00:06:36,961 --> 00:06:38,861 Terra queda muy lejos, llevar�a... 84 00:06:38,961 --> 00:06:40,961 La nave estar� all� antes de que lo sepas. 85 00:06:41,061 --> 00:06:42,361 � Y luego qu�? 86 00:06:42,462 --> 00:06:44,661 Temo que deber� esforzarse por detener una guerra. 87 00:06:45,961 --> 00:06:49,761 John, esto es rid�culo. Dice que est�n eones m�s avanzados, 88 00:06:49,761 --> 00:06:53,261 �y quiere que vaya a detener una guerra en un planeta del que no s� nada? 89 00:06:53,361 --> 00:06:55,760 �Por qu� no la detiene Ud.? 90 00:06:55,760 --> 00:06:58,361 No espero que entiendas las leyes f�sicas y materiales 91 00:06:58,461 --> 00:07:00,761 que te trascienden por muchas generaciones. 92 00:07:00,761 --> 00:07:05,361 La simple verdad es que la gente de Terra no puede verme 93 00:07:05,460 --> 00:07:08,060 fuera del medio de esta nave. 94 00:07:08,060 --> 00:07:10,460 No tengo cuerpo f�sico, como t� lo conoces. 95 00:07:13,060 --> 00:07:16,061 - � Y c�mo denomina eso? - Un reflejo de inteligencia. 96 00:07:16,061 --> 00:07:18,160 Mi esp�ritu, si quieres. 97 00:07:18,160 --> 00:07:20,160 Mira, John, si eres tan avanzado, 98 00:07:20,261 --> 00:07:22,660 �por qu� te importa qu� le ocurra a la gente de Terra? 99 00:07:22,660 --> 00:07:25,260 Digamos que lo que le ocurra a ellos 100 00:07:25,260 --> 00:07:28,060 puede afectarnos a nosotros, como tambi�n a ti y a tu gente. 101 00:07:28,160 --> 00:07:30,360 Me temo que s�lo podemos aconsejar. 102 00:07:30,460 --> 00:07:32,460 Hazlo, entonces. Acons�jalos a ellos, 103 00:07:32,560 --> 00:07:34,360 a m�, dime qu� pasa. 104 00:07:34,360 --> 00:07:37,860 T� lo descubrir�s ni bien llegues a Terra. 105 00:07:37,960 --> 00:07:40,360 Mientras tanto, d�jame aconsejarte 106 00:07:40,459 --> 00:07:43,059 que no te alarmes si la gente que encuentras 107 00:07:43,059 --> 00:07:45,760 parece creer que eres alguien que conocen. 108 00:07:46,760 --> 00:07:48,759 � C�mo dices? 109 00:07:48,759 --> 00:07:52,260 No tienes tiempo de armarte una credibilidad en Terra. 110 00:07:52,260 --> 00:07:54,359 Entonces tomamos prestada la de otra persona. 111 00:07:54,460 --> 00:07:56,359 Un guerrero que ha desaparecido. 112 00:07:56,459 --> 00:07:59,959 - En acci�n, creo que se dice. - � Qu� le ocurri�? 113 00:07:59,959 --> 00:08:02,760 Lo tienen cautivo en Lunar Uno contra sus deseos. 114 00:08:02,859 --> 00:08:04,659 Eventualmente escapar�. 115 00:08:04,760 --> 00:08:07,859 Debo mencionar que es un tanto sabandija, 116 00:08:07,859 --> 00:08:10,659 pero es todo lo que tenemos para trabajar, 117 00:08:10,759 --> 00:08:14,559 as� que quiz� no sea el hombre m�s popular de Terra. 118 00:08:14,559 --> 00:08:16,159 Todo esto es un sue�o, �no? 119 00:08:16,258 --> 00:08:18,359 Estoy en mi nave, durmiendo en vuelo, 120 00:08:18,459 --> 00:08:21,559 y cuando me despierte me dar� cuenta de que todo fue un sue�o, �no? 121 00:08:21,559 --> 00:08:22,859 Excelente idea. 122 00:08:29,859 --> 00:08:32,858 Mejor dejo la vida nocturna o hago que me revisen el ox�geno. 123 00:08:32,958 --> 00:08:35,359 Mi uniforme se ha vuelto blanco. 124 00:08:43,258 --> 00:08:45,358 No fue un sue�o. 125 00:08:47,058 --> 00:08:49,358 Lo tengo, una alarma de larga distancia. 126 00:08:49,458 --> 00:08:50,858 Tiene que ser Apollo. 127 00:08:50,858 --> 00:08:53,758 De ning�n modo podr�a haber superado nuestros esc�ners 128 00:08:53,858 --> 00:08:55,658 en el breve per�odo en que ha... 129 00:08:55,658 --> 00:08:59,757 All� est�. Boomer, dios santo. 130 00:08:59,757 --> 00:09:02,658 Proviene de muy lejos, en la direcci�n equivocada, 131 00:09:02,658 --> 00:09:06,358 y sin dudas no tiene suficiente combustible para regresar. 132 00:09:06,458 --> 00:09:10,158 Roguemos que la flota reciba mi se�al y me siga. 133 00:09:10,257 --> 00:09:12,758 � Que te sigan? Yo ir� contigo. 134 00:09:12,758 --> 00:09:14,457 No puedes, Boomer. 135 00:09:14,457 --> 00:09:17,157 Debes asumir comando del escuadr�n, 136 00:09:17,257 --> 00:09:18,957 y continuar nuestra misi�n primaria. 137 00:09:19,057 --> 00:09:20,957 Seguir ese destructor a Lunar Siete. 138 00:09:20,957 --> 00:09:23,258 Starbuck, podr�amos perderlos a los dos. 139 00:09:23,258 --> 00:09:25,458 El es uno de mis amigos m�s cercanos. 140 00:09:25,458 --> 00:09:27,057 Si est� en problemas, 141 00:09:27,057 --> 00:09:29,257 ir� a ayudarlo o morir� intent�ndolo. 142 00:09:29,257 --> 00:09:31,257 Nos vemos. 143 00:09:39,557 --> 00:09:41,357 - � Comandante? - S�, coronel. 144 00:09:41,357 --> 00:09:44,957 - Mejor viene al puente de inmediato. - � Qu� ocurre? 145 00:09:45,056 --> 00:09:47,056 No tengo la menor idea, comandante. 146 00:09:47,056 --> 00:09:49,256 Ciertamente nada que tenga sentido. 147 00:10:01,356 --> 00:10:03,556 Lo matar�. Lo matar�. 148 00:10:03,556 --> 00:10:05,556 Ni una palabra en seis semanas, 149 00:10:05,556 --> 00:10:07,656 y tiene el coraje de llamarme 150 00:10:07,656 --> 00:10:10,656 en medio de la noche para que venga a buscarlo. 151 00:10:10,756 --> 00:10:14,356 Cielos. Cuando te encuentre, Charlie Watts, 152 00:10:14,356 --> 00:10:17,356 te matar� con mis propias manos. 153 00:10:17,356 --> 00:10:19,855 Por favor, no te alarmes. 154 00:10:19,956 --> 00:10:22,855 - Charlie. - � Charlie? 155 00:10:22,956 --> 00:10:25,255 Es como ver a un fantasma. 156 00:10:27,756 --> 00:10:29,755 Es enteramente posible. 157 00:10:32,955 --> 00:10:35,355 Charlie, cre� que hab�as muerto. 158 00:10:35,355 --> 00:10:37,256 Recib� un llamado en medio de la noche 159 00:10:37,256 --> 00:10:39,555 para venir a buscarte en el medio de la nada... 160 00:10:39,555 --> 00:10:41,455 No lo s�. 161 00:10:41,455 --> 00:10:43,455 �De d�nde sacaste ese atuendo? 162 00:10:43,455 --> 00:10:45,956 Pareces venir de una fiesta de disfraces. 163 00:10:45,956 --> 00:10:48,455 Mi nave se estrell�. 164 00:10:48,455 --> 00:10:50,955 � Y has estado en el desierto todo ese tiempo? 165 00:10:51,055 --> 00:10:52,955 �D�nde hallaste un tel�fono para llamarme? 166 00:10:53,055 --> 00:10:56,454 - � Un tel�fono? - � Seguro que est�s bien? 167 00:10:56,454 --> 00:10:58,454 Estoy muy confundido. 168 00:10:58,555 --> 00:11:01,255 Te llevar� a un hospital, pareces delirar. 169 00:11:01,355 --> 00:11:04,855 No, �hay otro lugar m�s privado adonde podamos ir? 170 00:11:04,954 --> 00:11:08,554 - Necesito recuperarme. - Creo que necesitas ayuda m�dica. 171 00:11:08,554 --> 00:11:12,055 Me siento bien, s�lo necesito tiempo para pensar. 172 00:11:12,055 --> 00:11:14,154 � C�mo te llamabas? 173 00:11:16,555 --> 00:11:19,355 - Amnesia. - Amnesia, qu� nombre m�s bonito. 174 00:11:21,454 --> 00:11:23,654 No conocer�s a alguien llamado John, � verdad? 175 00:11:23,754 --> 00:11:25,854 Charlie, voy a conseguirte ayuda. 176 00:11:29,654 --> 00:11:31,255 � Quieres hacer lo que digo? 177 00:11:31,255 --> 00:11:33,554 Bueno. 178 00:11:34,654 --> 00:11:36,554 lremos a mi apartamento. 179 00:11:41,153 --> 00:11:42,953 Necesito un trago. 180 00:11:45,254 --> 00:11:46,954 Qu� bonito. 181 00:11:50,653 --> 00:11:52,754 �Todos tienen uno de �stos? 182 00:11:52,754 --> 00:11:54,954 Charlie, ten compasi�n. 183 00:11:54,954 --> 00:11:56,954 Una vez tuvimos algo especial. 184 00:11:58,453 --> 00:12:01,353 No fue exactamente algo de una noche. 185 00:12:01,453 --> 00:12:03,254 No me veo distinto. 186 00:12:03,353 --> 00:12:06,553 No. 187 00:12:08,353 --> 00:12:10,553 Eso no tiene sentido. 188 00:12:14,153 --> 00:12:16,552 Me pregunto qu� aspecto tiene Charlie Watts. 189 00:12:16,653 --> 00:12:19,053 � Qu� dijiste? 190 00:12:19,053 --> 00:12:21,753 S�lo hablaba conmigo mismo. 191 00:12:21,753 --> 00:12:24,053 No es un buen s�ntoma, Charlie. 192 00:12:26,652 --> 00:12:29,553 Mira... Amnesia, 193 00:12:29,652 --> 00:12:31,852 tendr� que ser sincero contigo. 194 00:12:40,453 --> 00:12:43,452 S� que te va a sonar un poco loco al principio, 195 00:12:43,452 --> 00:12:45,352 pero no s� qu� m�s hacer. 196 00:12:45,352 --> 00:12:47,752 No tienes que hacer nada. 197 00:12:47,752 --> 00:12:49,752 lr� a cambiarme de ropa... 198 00:12:49,752 --> 00:12:52,552 No pensar�s hacer nada tonto, �no? 199 00:12:52,652 --> 00:12:55,252 - � Como qu�? - Como llamar a alguien. 200 00:12:55,252 --> 00:12:58,752 Oye, �no fui yo la �nica honesta en nuestra relaci�n? 201 00:12:59,752 --> 00:13:02,552 T� d�melo. 202 00:13:02,552 --> 00:13:04,651 No has cambiado. 203 00:13:04,752 --> 00:13:06,752 Enseguida vuelvo. 204 00:13:21,051 --> 00:13:23,451 No puedes decirle la verdad. 205 00:13:24,752 --> 00:13:26,352 � C�mo llegaste aqu�? 206 00:13:26,352 --> 00:13:28,551 Cre� que dijiste que no ten�as cuerpo. 207 00:13:28,651 --> 00:13:31,051 Un reflejo... �recuerdas? 208 00:13:32,751 --> 00:13:34,751 �En qu� me has metido? 209 00:13:34,751 --> 00:13:36,451 � Qui�n es este Charlie Watts? 210 00:13:36,551 --> 00:13:40,051 Alguien cuya identidad te meter� al Precedium, 211 00:13:40,051 --> 00:13:43,151 con la verdad de lo que ha estado pasando en Lunar Siete 212 00:13:43,251 --> 00:13:45,151 y en Paradeen. 213 00:13:47,350 --> 00:13:49,950 Enviaremos un equipo lo antes posible. 214 00:13:50,051 --> 00:13:51,851 Brenda, ten cuidado. 215 00:13:51,851 --> 00:13:53,550 No te preocupes, lo tendr�. 216 00:13:57,951 --> 00:14:01,650 John, tendr�s que aclararme varias cosas, 217 00:14:01,650 --> 00:14:03,850 porque no s� qu� ocurre. 218 00:14:03,850 --> 00:14:06,050 Sabes mucho. 219 00:14:06,050 --> 00:14:07,950 Puedo completar lo que falta. 220 00:14:08,050 --> 00:14:09,750 Mi cara... 221 00:14:09,850 --> 00:14:13,350 �c�mo es posible que Charlie Watts sea igual a m�? 222 00:14:13,450 --> 00:14:15,250 No lo es. 223 00:14:15,250 --> 00:14:17,650 Te perciben parecido a �l. 224 00:14:17,650 --> 00:14:19,850 En realidad, es un hombre muy atractivo. 225 00:14:19,850 --> 00:14:23,050 Eso es muy c�mico, al menos tienes sentido del humor. 226 00:14:23,149 --> 00:14:26,949 En mi trabajo, al tratar con culturas primitivas, es una necesidad absoluta. 227 00:14:27,950 --> 00:14:29,550 �Primitivas? 228 00:14:29,550 --> 00:14:31,950 Primitivas o no, 229 00:14:31,950 --> 00:14:35,150 si sospecho de que me dejar�s para arregl�rmelas solo, 230 00:14:35,249 --> 00:14:37,449 podr�a decirles todo lo que s� sobre ti. 231 00:14:37,449 --> 00:14:39,449 Entonces veremos cu�n lejos te lleva mi historia. 232 00:14:39,550 --> 00:14:43,149 En realidad, no s�lo ayudo a estas personas, 233 00:14:43,250 --> 00:14:45,250 tambi�n los ayudo a ti y a tu gente. 234 00:14:45,349 --> 00:14:47,250 Entonces mejor comienzas a hablar claramente. 235 00:14:47,349 --> 00:14:50,649 Quiero saber exactamente qu� ocurre, y qu� se espera de m�. 236 00:14:50,649 --> 00:14:52,849 No estoy seguro de que me permitan trabajar de ese modo. 237 00:14:52,949 --> 00:14:55,649 Mejor lo averiguas, porque no voy a cooperar 238 00:14:55,649 --> 00:14:57,748 hasta estar seguro de qu� lado est�s. 239 00:14:57,748 --> 00:15:00,749 Charlie, de tu lado, claro. 240 00:15:00,849 --> 00:15:02,749 Explica c�mo saldr�s de �sta, John. 241 00:15:05,249 --> 00:15:07,248 �John? Pues... 242 00:15:07,248 --> 00:15:09,848 supongo que es mejor que Amnesia. 243 00:15:09,949 --> 00:15:12,549 Bienvenido a casa, Charlie. 244 00:15:12,549 --> 00:15:15,048 Su nombre es Brenda. 245 00:15:16,249 --> 00:15:18,249 - Gracias. - De nada. 246 00:15:19,948 --> 00:15:24,348 Mira, Brenda, tendr�s que decirme todo lo que mi amigo no me dice. 247 00:15:25,348 --> 00:15:27,148 - �Tu amigo? - S�. 248 00:15:27,148 --> 00:15:29,248 Ella no puede verme, Apollo. 249 00:15:29,248 --> 00:15:30,748 S�lo t� puedes, 250 00:15:30,748 --> 00:15:32,648 y s�lo en tu estado protegido. 251 00:15:32,648 --> 00:15:34,748 �Mi estado protegido? 252 00:15:34,748 --> 00:15:38,148 De momento tienes un aura blanca protectora. 253 00:15:39,248 --> 00:15:41,248 Deja que tu uniforme sea tu gu�a. 254 00:15:42,548 --> 00:15:45,047 Ni bien regrese a su color normal, 255 00:15:45,047 --> 00:15:47,848 ten cuidado, porque estar�s en problemas. 256 00:15:47,948 --> 00:15:49,748 Hasta entonces... 257 00:15:52,448 --> 00:15:54,547 John, t�... 258 00:15:54,648 --> 00:15:57,448 Pobre Charlie. Escucha, cari�o... 259 00:15:57,448 --> 00:15:58,648 pase lo que pasare, 260 00:15:58,747 --> 00:16:01,247 quiero que sepas que a�n te amo, 261 00:16:01,247 --> 00:16:05,647 y que quiero que tengas el mejor cuidado... 262 00:16:05,647 --> 00:16:08,548 a�n cuando me abandonaste seis semanas atr�s. 263 00:16:12,347 --> 00:16:14,647 � Qui�n es �l? 264 00:16:14,647 --> 00:16:17,047 Charlie, no seas cruel. 265 00:16:18,347 --> 00:16:20,947 Sabes que mi padre ha desaparecido en acci�n. 266 00:16:20,947 --> 00:16:24,547 Quiz� no lo sabes, llevas tanto tiempo lejos. 267 00:16:25,747 --> 00:16:28,447 No sabemos de �l desde hace cuatro semanas. 268 00:16:28,447 --> 00:16:30,647 Lo siento. 269 00:16:30,647 --> 00:16:32,746 � Qu� es eso? 270 00:16:32,847 --> 00:16:34,746 Mi servicio de cena. 271 00:16:34,746 --> 00:16:37,846 Siempre estoy demasiado cansada para cocinar tras el trabajo. 272 00:16:37,947 --> 00:16:39,646 T� lo sabes. 273 00:16:46,046 --> 00:16:49,846 Coronel, no se mueva. No nos haga usar la fuerza. 274 00:16:51,246 --> 00:16:52,746 Gracias, Brenda. 275 00:16:54,846 --> 00:16:57,146 S�lo pensaba en ti, necesitas ayuda. 276 00:16:57,246 --> 00:16:58,646 Necesitan ayuda... 277 00:16:58,746 --> 00:17:00,646 todos Uds., por eso estoy aqu�. 278 00:17:00,646 --> 00:17:03,046 No lo haga m�s dif�cil para m�, Cnel. Watts. 279 00:17:03,046 --> 00:17:04,545 Acomp��enos... ahora. 280 00:17:05,846 --> 00:17:07,546 Gracias, John. 281 00:17:14,045 --> 00:17:17,845 Ven a visitarme... si es que a�n queda alguien. 282 00:17:34,945 --> 00:17:36,545 Buenas noticias, coronel. 283 00:17:36,545 --> 00:17:38,345 Est� en excelente estado f�sico. 284 00:17:38,445 --> 00:17:41,045 - �Entonces puedo irme? - Tras un per�odo de observaci�n. 285 00:17:41,045 --> 00:17:43,045 � Observaci�n? 286 00:17:43,045 --> 00:17:45,845 Me siento bien, Ud. lo dijo. 287 00:17:45,845 --> 00:17:48,044 � Qu� es toda esta basura de observaci�n? 288 00:17:48,044 --> 00:17:50,044 �Basura? 289 00:17:50,044 --> 00:17:52,844 - Guardias. - No, esperen. 290 00:17:52,945 --> 00:17:54,545 Uds. no entienden. 291 00:17:54,545 --> 00:17:57,944 John, s�came de aqu� o lo dir� todo. 292 00:17:59,045 --> 00:18:01,045 �John? 293 00:18:14,244 --> 00:18:16,544 A prop�sito, coronel, 294 00:18:16,544 --> 00:18:18,944 si piensa en escapar... 295 00:18:21,644 --> 00:18:23,044 Divertido, �no? 296 00:18:31,044 --> 00:18:33,044 � Qu� se supone que haga ahora? 297 00:18:42,243 --> 00:18:44,043 Sr. presidente. 298 00:18:44,043 --> 00:18:46,544 � C�mo es posible, cuando ten�a su palabra 299 00:18:46,544 --> 00:18:49,344 de que Charlie Watts estaba guardado en Lunar Uno? 300 00:18:49,443 --> 00:18:50,943 No lo s�, Sr. presidente, 301 00:18:51,043 --> 00:18:53,943 pero como Lunar Uno fue atacada por la Alianza Oriental, 302 00:18:54,043 --> 00:18:56,343 nuestra informaci�n ha dejado que desear. 303 00:18:56,443 --> 00:18:57,843 Quiz� se escap�. 304 00:18:57,943 --> 00:19:01,843 � C�mo pudo escapar cuando todos en el planeta fueron aniquilados? 305 00:19:01,843 --> 00:19:04,243 � Cuando una flota de destructores de la Alianza Oriental 306 00:19:04,243 --> 00:19:07,443 destruye cualquier cosa que viaje desde Terra? 307 00:19:07,443 --> 00:19:09,843 No lo s�, se�or, pero aqu� est�. 308 00:19:09,942 --> 00:19:11,542 � Qui�n m�s lo sabe? 309 00:19:11,643 --> 00:19:14,043 S�lo una muchacha y mis guardias de seguridad. 310 00:19:14,043 --> 00:19:17,842 - Ver� que se ocupen de ella. - Bien, bien. 311 00:19:17,842 --> 00:19:21,042 - Lo siento, pero es necesario. - S�, por supuesto. 312 00:19:21,042 --> 00:19:22,943 Algo m�s, Sr. Presidente... 313 00:19:22,943 --> 00:19:27,142 esta noche una nave no identificada ingres� a nuestro espacio a�reo. 314 00:19:27,142 --> 00:19:29,542 - � Una nave de la Alianza Oriental? - No estoy seguro. 315 00:19:29,542 --> 00:19:32,043 Nuestros interceptores trataron de rastrearla, pero era muy r�pida. 316 00:19:32,142 --> 00:19:33,443 La perdieron en el radar. 317 00:19:33,443 --> 00:19:37,442 Probablemente fuera una ilusi�n �ptica... o fatiga de vuelo. 318 00:19:37,542 --> 00:19:41,542 El Precedium est� tan convencido de que habr� un ataque sorpresa, 319 00:19:41,642 --> 00:19:43,842 que tienen a los muchachos en el aire noche y d�a. 320 00:19:43,842 --> 00:19:47,642 Generalmente yo tampoco le prestar�a atenci�n, pero hubo otro incidente. 321 00:19:47,642 --> 00:19:49,742 � Otra nave no identificada? 322 00:19:49,842 --> 00:19:52,642 La perdimos en nuestro radar, a las afueras de la ciudad. 323 00:19:52,642 --> 00:19:55,342 Nuestros equipos en tierra la est�n buscando. 324 00:19:55,342 --> 00:19:57,342 - Mant�nganme informado. - Sr. Presidente, 325 00:19:57,342 --> 00:19:58,841 sobre el Precedium... 326 00:19:58,841 --> 00:20:01,142 quiz�s ahora sea el mejor momento 327 00:20:01,142 --> 00:20:03,941 para informarles de los da�os extensos 328 00:20:03,941 --> 00:20:07,442 causados a nuestro destacamento por la Alianza Oriental. 329 00:20:07,442 --> 00:20:10,341 Sr. Moore, si no quiere acabar detenido 330 00:20:10,341 --> 00:20:12,741 con el resto de nuestros oficiales desleales, 331 00:20:12,741 --> 00:20:14,641 respetar� mis deseos. 332 00:20:14,641 --> 00:20:17,941 No tengo intenci�n de permitir que ese cuerpo de provocadores 333 00:20:18,041 --> 00:20:21,441 interfiera con mi tratado de paz con la Alianza Oriental. 334 00:20:21,441 --> 00:20:24,841 Sr. Presidente, mi lealtad no puede ser cuestionada. 335 00:20:24,941 --> 00:20:26,641 Entonces ay�deme. 336 00:20:26,641 --> 00:20:29,240 Ay�deme a evitar que esa banda de jefes militares 337 00:20:29,240 --> 00:20:31,440 que se hace llamar Precedium 338 00:20:31,440 --> 00:20:33,040 nos arroje a un abismo 339 00:20:33,040 --> 00:20:35,741 que acabar� con la civilizaci�n de este planeta. 340 00:20:36,941 --> 00:20:38,540 S�, Sr. presidente. 341 00:20:56,440 --> 00:20:57,940 � S�, Tigh? 342 00:20:57,940 --> 00:21:00,240 Se�ales de emergencia de las Viper 4 y 2 343 00:21:00,340 --> 00:21:02,540 est�n transmitiendo desde este cuadrante. 344 00:21:02,540 --> 00:21:04,540 Est� muy lejos de Lunar Siete. 345 00:21:04,540 --> 00:21:06,039 S�, se�or. 346 00:21:06,039 --> 00:21:09,640 Si el geoescaneo es correcto, proviene de los alrededores de Terra. 347 00:21:09,740 --> 00:21:14,040 El destructor de la Alianza debe haberse salteado Lunar Siete e ido directo a Terra. 348 00:21:14,040 --> 00:21:17,339 - No creer�a que tuviera tanta velocidad. - � Qu� informa la patrulla? 349 00:21:17,339 --> 00:21:18,640 Est�n fuera de rango. 350 00:21:18,640 --> 00:21:21,240 Podemos detectar su se�al de emergencia, 351 00:21:21,240 --> 00:21:23,539 pero no podemos comunicarnos con ellos. 352 00:21:23,639 --> 00:21:26,639 Nunca los alcanzaremos a esta velocidad. 353 00:21:29,239 --> 00:21:31,140 P�ngame en unicom, por favor. 354 00:21:32,639 --> 00:21:34,639 - Unicom, comandante. - Gracias. 355 00:21:36,639 --> 00:21:39,139 Gente de la flota, habla el Cdte. Adama. 356 00:21:39,239 --> 00:21:42,839 La Gal�ctica dejar� la flota temporalmente 357 00:21:42,839 --> 00:21:45,939 para reunirse con una de nuestras patrullas de largo alcance. 358 00:21:45,939 --> 00:21:47,839 Es algo puramente preventivo. 359 00:21:47,839 --> 00:21:52,738 Dos escuadrones de Vipers los llevar�n a nuestro punto de reuni�n. 360 00:21:52,738 --> 00:21:54,538 Gracias. 361 00:21:54,639 --> 00:21:56,539 Unicom fuera. 362 00:21:56,639 --> 00:21:59,638 Tigh, trace un curso a Terra. 363 00:21:59,638 --> 00:22:02,038 - �A qu� velocidad, se�or? - Velocidad de la luz. 364 00:22:02,139 --> 00:22:05,339 Se�or, ha pasado un tiempo desde que la Gal�ctica usara... 365 00:22:05,339 --> 00:22:08,138 - Velocidad de la luz, coronel. - S�, se�or. 366 00:22:41,738 --> 00:22:44,238 Aqu� el Cap. Apollo. 367 00:22:44,238 --> 00:22:48,038 En caso de que alg�n guerrero de la Gal�ctica pudiera rastrearme, 368 00:22:48,137 --> 00:22:50,038 me dirijo a pie a una gran ciudad. 369 00:22:50,137 --> 00:22:52,537 Mantendr� mi comunicador personal preparado 370 00:22:52,537 --> 00:22:55,237 para actuar como se�al de rastreo. Tengan cuidado. 371 00:22:55,237 --> 00:22:58,437 No s� si estamos en territorio amigo o enemigo. 372 00:23:22,037 --> 00:23:23,637 Rediablos. 373 00:24:32,734 --> 00:24:34,035 Caballeros, 374 00:24:34,134 --> 00:24:37,735 lo que sea que volara esas naves no son de Terra. 375 00:24:37,735 --> 00:24:39,335 Su tecnolog�a es demasiado avanzada. 376 00:24:39,435 --> 00:24:41,434 Esperemos que no hayan sido influenciados 377 00:24:41,434 --> 00:24:43,335 o tra�dos aqu� por la Alianza Oriental. 378 00:24:54,934 --> 00:24:58,534 Que el registro muestre que en mi primer contacto con gente de Terra, 379 00:24:58,634 --> 00:25:00,434 mi l�ser est� puesto en aturdir. 380 00:25:02,734 --> 00:25:04,834 Hasta all� est� bien. 381 00:25:07,333 --> 00:25:09,234 Y bajen las armas. 382 00:25:09,334 --> 00:25:11,834 Somos nueve contra uno. 383 00:25:11,834 --> 00:25:13,434 Que puedan ver. 384 00:25:13,534 --> 00:25:16,233 Esas naves parecen ser comandadas por un solo hombre. 385 00:25:16,233 --> 00:25:17,833 A�n si hubiera dos de Uds., 386 00:25:17,934 --> 00:25:19,633 son intrusos en un espacio a�reo 387 00:25:19,734 --> 00:25:23,033 que est� bajo protecci�n de la Fuerza Nacionalista del Pueblo. 388 00:25:23,033 --> 00:25:24,834 Entregue su arma 389 00:25:24,933 --> 00:25:26,733 y som�tase a interrogaci�n 390 00:25:26,733 --> 00:25:29,733 o no tendr� m�s opci�n que llevarlo por la fuerza... 391 00:25:29,733 --> 00:25:31,533 vivo o muerto. 392 00:25:31,533 --> 00:25:33,333 Hombres. 393 00:25:51,733 --> 00:25:54,232 Espero no tener que pagar por esas m�quinas. 394 00:25:55,733 --> 00:25:58,633 Apollo, si me oyes, voy para all�. 395 00:26:01,332 --> 00:26:04,033 �''Voy para all�, Apollo''? 396 00:26:13,333 --> 00:26:16,232 Pap�, est�s vivo. 397 00:26:17,832 --> 00:26:19,632 Pap�, � qu� ha estado ocurriendo? 398 00:26:19,732 --> 00:26:22,332 Es como si todo estuviera de cabeza en Terra. 399 00:26:22,332 --> 00:26:24,732 Cari�o, ojal� pudiera dec�rtelo. 400 00:26:25,732 --> 00:26:28,732 Pero temo que las cosas son peor de lo que imagin�bamos. 401 00:26:28,732 --> 00:26:30,532 �A qu� te refieres? 402 00:26:30,532 --> 00:26:33,032 Lamento haberme ido sin decirte, 403 00:26:33,132 --> 00:26:36,532 pero estuve en una misi�n secreta para el Precedium. 404 00:26:36,532 --> 00:26:39,531 Parece que el presidente ha estado minti�ndonos a todos. 405 00:26:39,531 --> 00:26:42,331 Pero Uds. eran los mejores amigos. 406 00:26:42,432 --> 00:26:44,432 Una vez. 407 00:26:44,432 --> 00:26:47,231 Pero ahora es s�lo un anciano cansado 408 00:26:47,332 --> 00:26:50,431 que est� tan agobiado por las guerras, 409 00:26:50,532 --> 00:26:54,031 la opini�n p�blica y Dios sabe qu� m�s, 410 00:26:54,132 --> 00:26:56,031 que temo que haya enloquecido. 411 00:26:56,031 --> 00:26:58,031 No puedo creerlo. 412 00:26:58,131 --> 00:27:00,531 � Y si te dijera que el Precedium sospecha 413 00:27:00,531 --> 00:27:02,832 que el presidente ya ha rendido 414 00:27:02,832 --> 00:27:05,131 todos los planetas sat�lites de Terra? 415 00:27:05,231 --> 00:27:07,131 Pap�, eso no puede ser cierto. 416 00:27:07,231 --> 00:27:10,331 � C�mo podr�a esperar ocult�rnoslo? 417 00:27:10,331 --> 00:27:12,631 Quiz� crea que la alternativa a la paz 418 00:27:12,730 --> 00:27:14,431 no sea necesariamente la guerra, 419 00:27:14,530 --> 00:27:17,031 que hay un cierto punto intermedio al que podamos llegar 420 00:27:17,131 --> 00:27:19,531 con esos animales de la Alianza Oriental. 421 00:27:19,631 --> 00:27:22,630 �Realmente tienes prueba de que perdimos nuestros sat�lites? 422 00:27:24,731 --> 00:27:26,531 Ni siquiera pude llegar a Lunar Uno 423 00:27:26,531 --> 00:27:28,731 debido a los destructores de la Alianza Oriental. 424 00:27:28,830 --> 00:27:31,530 Pap�, no s� si esto sea importante, 425 00:27:31,530 --> 00:27:33,431 �pero sab�as que Charlie ha vuelto? 426 00:27:33,431 --> 00:27:36,130 �El Cnel. Watts? �De qu� hablas? 427 00:27:36,130 --> 00:27:40,330 Est� en Terra, me llam� y fui a buscarlo a las afueras de la ciudad. 428 00:27:40,330 --> 00:27:43,330 Ten�a una historia sobre su avi�n que se estrell�. 429 00:27:43,330 --> 00:27:45,730 Hablaba locuras, no era �l mismo. 430 00:27:47,330 --> 00:27:50,830 Si hubiera regresado, el Precedium querr�a saberlo de inmediato. 431 00:27:50,830 --> 00:27:53,330 El estaba en Lunar Uno cuando la atacaron, 432 00:27:55,530 --> 00:27:59,629 y ser�a la prueba que necesito contra el enga�o del presidente. 433 00:27:59,629 --> 00:28:02,229 Seguramente para ahora el gobierno debe saberlo. 434 00:28:02,229 --> 00:28:04,429 - Llam� a seguridad. - � C�mo? 435 00:28:04,530 --> 00:28:07,230 Estaba incoherente, pap�. 436 00:28:07,230 --> 00:28:08,729 Sonaba delirante. 437 00:28:10,729 --> 00:28:13,430 Esa llamada puede haberle costado la vida a Charlie. 438 00:28:29,629 --> 00:28:31,629 Gral. Maxwell. 439 00:28:33,729 --> 00:28:35,628 Es un placer inesperado. 440 00:28:43,528 --> 00:28:45,829 - Charlie. - Gral. Maxwell. 441 00:28:45,928 --> 00:28:49,528 - �T� tambi�n, Stoney? � Cu�ntos hay? - No lo s�, se�or. 442 00:28:49,528 --> 00:28:52,828 Probablemente todos los que cuestionaron las pol�ticas presidenciales. 443 00:28:52,929 --> 00:28:54,228 Charlie, lo siento. 444 00:28:55,329 --> 00:28:59,529 - Cre� que hac�a lo correcto. - Lo s�, pero no soy Charlie. 445 00:28:59,628 --> 00:29:00,828 � C�mo dices? 446 00:29:02,228 --> 00:29:03,728 No soy Charlie. 447 00:29:03,728 --> 00:29:06,028 Mira, s� que me parezco a �l, 448 00:29:06,028 --> 00:29:08,028 pero no soy Charlie. 449 00:29:09,028 --> 00:29:10,928 Soy de otra galaxia. 450 00:29:10,928 --> 00:29:14,128 - � Qu� le hicieron a su cabeza? - Ojal� lo supiera, se�or. 451 00:29:14,228 --> 00:29:17,228 �Me prestan atenci�n? No estoy loco. 452 00:29:36,727 --> 00:29:38,727 Hola. 453 00:29:39,827 --> 00:29:42,228 �No pensar� en entrar... 454 00:29:42,228 --> 00:29:43,927 y salir disparando? 455 00:29:44,028 --> 00:29:45,627 � Qui�n dijo eso? 456 00:29:49,927 --> 00:29:51,327 Y ahora puedes verme. 457 00:29:51,427 --> 00:29:52,827 Y recordar. 458 00:29:54,027 --> 00:29:56,326 - La nave de luces. - Precisamente. 459 00:29:56,427 --> 00:29:58,827 T� eres quien trajo a Apollo aqu�. � Qui�n eres? 460 00:29:58,927 --> 00:30:00,327 �En qu� lo has metido? 461 00:30:00,427 --> 00:30:03,127 Temo que est� encarcelado... all� dentro. 462 00:30:04,327 --> 00:30:06,626 - Puedo ocuparme de eso. - Un momento. 463 00:30:06,626 --> 00:30:09,026 No estar�s pensando en la violencia, � verdad? 464 00:30:10,226 --> 00:30:12,826 S�, a menos que conozcas un modo mejor. 465 00:30:12,926 --> 00:30:16,227 No, no de un modo que me permitan usar. 466 00:30:16,227 --> 00:30:19,027 No me permiten interferir en modo alguno. 467 00:30:19,126 --> 00:30:20,627 Es un trabajo terrible. 468 00:30:20,627 --> 00:30:22,526 Entonces ap�rtate. 469 00:30:22,526 --> 00:30:24,526 O te atravesar�. 470 00:30:33,226 --> 00:30:35,226 S� que no es nuestro modo. 471 00:30:35,226 --> 00:30:38,226 Es lo mejor que puedo hacer con el material que tengo. 472 00:30:39,425 --> 00:30:41,225 Son primitivos. 473 00:30:42,926 --> 00:30:45,126 No quieren hacer eso, 474 00:30:45,126 --> 00:30:46,726 o les har� esto. 475 00:30:48,525 --> 00:30:50,925 Ahora arr�jenlas o los incinerar�. 476 00:30:53,125 --> 00:30:54,925 Mu�vanse. 477 00:30:58,125 --> 00:31:00,125 Arr�jala o te incinero. 478 00:31:02,825 --> 00:31:05,825 Muy bien, creo que retienen a un hombre contra su voluntad... 479 00:31:05,925 --> 00:31:08,425 un hombre vestido como yo. 480 00:31:15,525 --> 00:31:18,325 Nunca cre� que me alegrar�a tanto de ver a alguien. 481 00:31:18,325 --> 00:31:21,425 No te nos acerques antes de desconectar el campo de fuerza. 482 00:31:21,525 --> 00:31:24,225 Vamos, r�pido. 483 00:31:27,625 --> 00:31:29,825 All� dentro, mu�vanse. 484 00:31:29,825 --> 00:31:32,524 Starbuck, libera tambi�n a los otros. Ese es su padre. 485 00:31:38,024 --> 00:31:41,524 � Qui�n es �ste? Se visten parecido y te llam� Apollo. 486 00:31:41,524 --> 00:31:44,224 �Dices que esa locura que nos contaste es verdad? 487 00:31:44,324 --> 00:31:47,824 Si lo fuera, quiz� puedan ayudarnos a detener a la Alianza Oriental. 488 00:31:47,924 --> 00:31:49,724 - Nadie puede hacer eso. - Dennos oportunidad. 489 00:31:49,825 --> 00:31:52,524 - Tenemos mucha ayuda de nuestro lado. - Vamos, andando. 490 00:31:55,224 --> 00:31:58,524 Dentro de un centar, estaremos en rango de mira del planeta Terra. 491 00:31:58,624 --> 00:32:00,824 �Desea reducir la velocidad? 492 00:32:00,824 --> 00:32:03,824 No, siga a velocidad de la luz. 493 00:32:14,324 --> 00:32:16,223 El presidente llegar� en una hora. 494 00:32:16,324 --> 00:32:19,823 Nos llamar� mentirosos, no tenemos pruebas tangibles. 495 00:32:19,923 --> 00:32:23,024 S�, lo s�. Mira, seas quien fueres, 496 00:32:23,024 --> 00:32:26,823 eres el �nico que ha estado en Paradeen y visto el holocausto. 497 00:32:26,823 --> 00:32:28,723 � Qu� puedes hacer para convencer al Precedium 498 00:32:28,823 --> 00:32:31,223 de que el presidente ha estado minti�ndoles? 499 00:32:31,323 --> 00:32:34,823 - �D�nde est� John? - No esperar�a ayuda de su parte. 500 00:32:34,923 --> 00:32:37,123 El ayuda a quienes se ayudan a s� mismos. 501 00:32:37,123 --> 00:32:40,123 - S�, �y nuestras naves? - � Qu� tipo de naves? 502 00:32:40,123 --> 00:32:42,523 Vipers, m�s r�pidas que nada de lo que tengan Uds. 503 00:32:42,623 --> 00:32:46,222 Suficientemente avanzadas para demostrar que somos de otra galaxia. 504 00:32:46,222 --> 00:32:48,822 No tienen tiempo de mostrarles sus naves. 505 00:32:48,923 --> 00:32:50,723 �Tienes una idea mejor? 506 00:32:52,323 --> 00:32:55,823 - �A qui�n le habla? - Mira, estamos aqu�, eso es a favor. 507 00:32:55,922 --> 00:32:57,522 � Qu� m�s podemos hacer, John? 508 00:32:57,522 --> 00:33:01,522 Estupendo, desafiar� al presidente frente a todo el Precedium, 509 00:33:01,623 --> 00:33:05,022 y mi �nica prueba son dos hombres que hablan con alguien invisible. 510 00:33:05,122 --> 00:33:06,622 Te lo dije. 511 00:33:06,622 --> 00:33:09,923 S�, nos lo dijiste pero no puedes ayudarnos. 512 00:33:09,923 --> 00:33:11,922 Miren, si alguien pudiera llevarme a mi Viper... 513 00:33:12,022 --> 00:33:14,122 - �D�nde est�? - Junto a la tuya. 514 00:33:14,122 --> 00:33:15,922 Yo puedo llevarte. 515 00:33:15,922 --> 00:33:18,822 Recuerdo d�nde recog� a Charlie... a Apollo. 516 00:33:18,822 --> 00:33:21,122 General, no podemos dejarlos ir. 517 00:33:21,221 --> 00:33:24,821 No nos sirven de nada a menos que puedan probar ser de otra galaxia. 518 00:33:24,821 --> 00:33:27,722 Starbuck, debes llamar a la Gal�ctica, 519 00:33:27,822 --> 00:33:29,921 diles que monten una demostraci�n de poder. 520 00:33:30,022 --> 00:33:32,022 Quiz�s entonces el Precedium nos escuche. 521 00:33:32,121 --> 00:33:33,422 � Qu� es la Gal�ctica? 522 00:33:33,422 --> 00:33:35,121 Es... lo explicar� luego. 523 00:33:35,222 --> 00:33:37,222 - Regresaremos en un centar. - De acuerdo. 524 00:33:37,222 --> 00:33:39,221 Espero que sea menos de una hora. 525 00:33:39,221 --> 00:33:41,121 Tiene raz�n. 526 00:33:41,121 --> 00:33:43,021 En este instante, la Alianza Oriental 527 00:33:43,122 --> 00:33:45,322 planea un ataque sorpresa contra esta gente. 528 00:33:45,322 --> 00:33:47,021 Es el principio del fin. 529 00:33:48,021 --> 00:33:50,321 - �Est� seguro? - S�. 530 00:33:54,721 --> 00:33:58,521 Tomar� tiempo para que llegue Gal�ctica, a�n a velocidad de la luz. 531 00:33:58,521 --> 00:34:01,721 �Tienen naves que viajan a la velocidad de la luz? 532 00:34:01,721 --> 00:34:03,221 Y no ser� suficientemente r�pido. 533 00:34:03,221 --> 00:34:05,120 Mire, s�... 534 00:34:06,621 --> 00:34:08,421 de buena fuente que la Alianza Oriental 535 00:34:08,520 --> 00:34:10,920 est� planeando una gran fiesta de despedida para Uds. esta noche. 536 00:34:12,021 --> 00:34:15,420 � C�mo puedes saberlo, a menos que trabajes para ellos? 537 00:34:15,420 --> 00:34:18,321 No, si lo hiciera, no estar�a avis�ndonos. 538 00:34:18,420 --> 00:34:21,521 Y si �sta fuera la noche en que planean su ataque final, 539 00:34:21,521 --> 00:34:23,220 no podr�an haberlo programado mejor. 540 00:34:23,220 --> 00:34:25,520 Obviamente saben que el presidente est� al l�mite, 541 00:34:25,620 --> 00:34:27,920 y que no puede contener las noticias de lo ocurrido. 542 00:34:28,820 --> 00:34:33,420 �Por qu� no podemos tirarles con todo lo que tenemos por nuestra cuenta? 543 00:34:33,420 --> 00:34:34,820 No puedes hacerlo, Stone. 544 00:34:34,920 --> 00:34:37,420 Eso los separa de la Alianza Oriental. 545 00:34:37,420 --> 00:34:39,920 Tiene raz�n. 546 00:34:39,920 --> 00:34:43,319 Debemos planear qu� diremos en el Precedium. 547 00:34:43,319 --> 00:34:45,820 Debemos convencerlos de que tu historia es verdadera, 548 00:34:45,920 --> 00:34:47,220 y no tenemos mucho tiempo. 549 00:34:47,320 --> 00:34:48,720 Vamos. 550 00:34:55,120 --> 00:34:56,920 Est� decidido. 551 00:34:59,219 --> 00:35:01,319 Un ataque 552 00:35:01,319 --> 00:35:03,820 r�pido y decisivo 553 00:35:03,820 --> 00:35:06,519 de nuestras fuerzas esta misma noche 554 00:35:06,519 --> 00:35:11,119 proveer� la completa aniquilaci�n de los nacionalistas, 555 00:35:11,119 --> 00:35:14,919 si bien soportaremos p�rdidas aceptables a cambio de ella. 556 00:35:15,019 --> 00:35:18,419 Todo nuestro personal primario ha sido escoltado 557 00:35:18,519 --> 00:35:21,519 a c�maras subterr�neas profundas. 558 00:35:21,519 --> 00:35:24,019 Est�n tan seguros como esta sala de guerra. 559 00:35:24,019 --> 00:35:26,519 �No deber�amos advertir a la poblaci�n en general? 560 00:35:28,519 --> 00:35:31,818 La sobrepoblaci�n es uno de nuestros problemas m�s severos. 561 00:35:33,018 --> 00:35:37,318 Con la aniquilaci�n de toda la poblaci�n de nacionalistas, 562 00:35:37,318 --> 00:35:42,318 sumada a la p�rdida de miembros no designados de nuestra alianza, 563 00:35:42,419 --> 00:35:45,418 un grupo de leales de tama�o ideal 564 00:35:45,518 --> 00:35:47,718 se formar� entonces 565 00:35:47,718 --> 00:35:50,719 que suministre poblaci�n para nuestro planeta 566 00:35:50,719 --> 00:35:53,318 y el de todos sus sat�lites. 567 00:35:55,918 --> 00:35:57,718 � Y bien? 568 00:35:57,718 --> 00:36:00,018 S� que est� por aqu�, en alg�n lado. 569 00:36:00,118 --> 00:36:02,217 �En alg�n lado? 570 00:36:02,217 --> 00:36:04,518 Brenda, no tenemos mucho tiempo. 571 00:36:04,518 --> 00:36:06,518 Tenemos 30 minutos, 572 00:36:06,518 --> 00:36:09,218 y a�n si volviera a mi nave ahora mismo, 573 00:36:09,318 --> 00:36:12,218 no podr�a regresar antes de que comience la junta del Precedium. 574 00:36:12,218 --> 00:36:14,517 �Es mi culpa que perdieras tu nave? 575 00:36:14,618 --> 00:36:17,517 Ni siquiera crees que est� aqu�, �no? 576 00:36:17,517 --> 00:36:19,018 No s� qu� creer. 577 00:36:23,518 --> 00:36:25,318 Estoy aqu�... 578 00:36:25,417 --> 00:36:29,617 para anunciar esta noche... 579 00:36:29,717 --> 00:36:32,117 un tratado secreto 580 00:36:32,217 --> 00:36:34,817 hecho con la Alianza Oriental, 581 00:36:34,917 --> 00:36:39,217 por el cual cesar�n todas las hostilidades. 582 00:36:43,617 --> 00:36:47,116 � Un tratado con la Alianza Oriental? �Ha perdido la raz�n? 583 00:36:47,116 --> 00:36:49,617 �No lo han hecho todos en las �ltimas 24 horas? 584 00:36:56,717 --> 00:36:58,517 Antes de que pida 585 00:36:58,616 --> 00:37:00,416 un voto formal... 586 00:37:01,816 --> 00:37:04,016 le pedir� al Gral. Maxwell... 587 00:37:05,516 --> 00:37:07,316 si quiere hacer comentarios 588 00:37:07,416 --> 00:37:10,116 sobre mi propuesta. 589 00:37:10,217 --> 00:37:13,016 Me ha atrapado y no hay nada que pueda decir. 590 00:37:17,216 --> 00:37:18,716 Yo s� puedo. 591 00:37:25,515 --> 00:37:27,116 Starbuck, adelante. 592 00:37:27,216 --> 00:37:29,016 Adelante, Starbuck. 593 00:37:30,216 --> 00:37:31,815 Starbuck, si puedes o�rme, 594 00:37:31,916 --> 00:37:33,716 los demorar� lo m�s posible. 595 00:37:38,116 --> 00:37:40,815 Llamar� a un visitante de nuestra naci�n, 596 00:37:40,915 --> 00:37:43,515 un joven que ha venido de lejos 597 00:37:43,515 --> 00:37:47,016 para decirnos que nuestro predicamento no es �nico, 598 00:37:47,115 --> 00:37:51,115 que una vez hubo otro mundo, 599 00:37:51,115 --> 00:37:53,315 muy parecido al nuestro, 600 00:37:53,315 --> 00:37:55,315 que acab� tan abruptamente 601 00:37:55,315 --> 00:37:57,915 como creo que el nuestro est� por hacerlo. 602 00:37:57,915 --> 00:38:01,215 Les presento al Cap. Apollo, de la astronave de combate Gal�ctica, 603 00:38:01,315 --> 00:38:03,415 una nave de un mundo 604 00:38:03,415 --> 00:38:06,915 y un sistema estelar lejos del nuestro. 605 00:38:10,715 --> 00:38:12,515 � Qu� clase de truco es �ste, general? 606 00:38:12,515 --> 00:38:14,815 Oigalo, Sr. presidente. 607 00:38:14,815 --> 00:38:17,514 Si me deja en rid�culo, Ud. gana. 608 00:38:21,015 --> 00:38:23,514 El comit� reconoce al Cap. Apollo. 609 00:38:40,214 --> 00:38:42,014 Hab�a una vez... 610 00:38:43,413 --> 00:38:45,813 muy lejos de este universo... 611 00:38:45,914 --> 00:38:48,314 un sistema de 1 2 planetas... 612 00:38:49,414 --> 00:38:52,014 que hab�a alcanzado un nivel de comercio y de paz 613 00:38:52,014 --> 00:38:54,513 sin par en nuestro conocimiento del hombre. 614 00:38:56,414 --> 00:38:58,814 Preparados para lanzar los misiles. 615 00:39:07,314 --> 00:39:09,813 Estamos en rango de comunicaciones, comandante. 616 00:39:09,813 --> 00:39:12,813 Trate de ponerse en contacto con Viper 4. 617 00:39:12,813 --> 00:39:15,213 Mira, ya es suficiente 618 00:39:15,213 --> 00:39:16,813 Voy a dar la vuelta. 619 00:39:16,813 --> 00:39:18,513 Te digo que tiene que estar aqu�. 620 00:39:18,613 --> 00:39:20,513 No pudo haber caminado m�s que... 621 00:39:20,613 --> 00:39:22,713 all� est�. 622 00:39:27,213 --> 00:39:28,813 No lo creo. 623 00:39:28,813 --> 00:39:31,813 Vine de un mundo donde la gente cre�a 624 00:39:31,813 --> 00:39:34,613 que lo opuesto a la guerra era la paz. 625 00:39:36,713 --> 00:39:39,313 Descubrimos del modo dif�cil 626 00:39:39,412 --> 00:39:41,913 que lo opuesto a la guerra 627 00:39:42,012 --> 00:39:43,812 es m�s a menudo la esclavitud. 628 00:39:45,012 --> 00:39:48,312 Y que la fuerza... s�lo la fuerza... 629 00:39:50,012 --> 00:39:52,312 puede apoyar la libertad. 630 00:39:52,312 --> 00:39:54,512 L�ncenlos. 631 00:40:16,211 --> 00:40:18,811 Lo felicito por su estrategia, general. 632 00:40:18,912 --> 00:40:20,512 Es muy teatral. 633 00:40:20,611 --> 00:40:23,511 Pero considerando su dudoso invitado, 634 00:40:23,612 --> 00:40:26,012 y la tangibilidad de mi tratado, 635 00:40:26,111 --> 00:40:28,911 perd�neme si no me preocupo seriamente 636 00:40:28,911 --> 00:40:30,711 con el resultado de este voto. 637 00:40:30,711 --> 00:40:32,411 Ni yo tampoco. 638 00:40:32,411 --> 00:40:34,711 La Alianza Oriental ha lanzado... 639 00:40:34,711 --> 00:40:37,211 - � Qu� lanz�? - Todo lo que tienen. 640 00:40:37,211 --> 00:40:40,611 Eso no es posible. 641 00:40:40,611 --> 00:40:42,711 Tengo este tratado, lo han firmado. 642 00:40:42,711 --> 00:40:45,211 Pues enm�rquelo, pero ap�rese. 643 00:40:45,311 --> 00:40:47,211 � Qu� podemos hacer ahora? 644 00:40:47,211 --> 00:40:49,410 Nada, ya no est� en nosotros. 645 00:40:49,410 --> 00:40:50,911 Todo es autom�tico. 646 00:40:51,010 --> 00:40:53,511 Ellos lanzan, nosotros tambi�n. Todo est� hecho. 647 00:40:53,610 --> 00:40:55,611 Ahora s�lo resta esperar. 648 00:40:55,611 --> 00:40:57,510 Tenemos como seis minutos. 649 00:41:02,510 --> 00:41:05,310 � Qu� har�s para convencer al Precedium? 650 00:41:05,411 --> 00:41:08,510 Volver� a ponerme en �rbita para tratar de llamar a la Gal�ctica. 651 00:41:08,510 --> 00:41:10,210 Si eso no funcionara, quiz�... 652 00:41:10,210 --> 00:41:13,010 aterrice en el jard�n del frente y les de un show de l�ser. 653 00:41:13,010 --> 00:41:15,410 Al menos eso captar� su atenci�n. 654 00:41:16,810 --> 00:41:19,210 � Cu�ndo regresar�s? 655 00:41:19,210 --> 00:41:21,110 No lo s�. 656 00:41:21,210 --> 00:41:23,110 Ahora retrocede, debo despegar. 657 00:41:23,110 --> 00:41:24,409 Y Brenda... 658 00:41:24,510 --> 00:41:26,210 gracias por tu ayuda. 659 00:41:37,410 --> 00:41:38,909 �D�nde est�s? 660 00:41:38,909 --> 00:41:41,109 La Gal�ctica trata de llamarte. 661 00:41:41,109 --> 00:41:43,609 En unos tres minutos, suficientes misiles 662 00:41:43,609 --> 00:41:45,510 se cruzar�n en el aire 663 00:41:45,609 --> 00:41:48,110 para devastar a cuatro quintos del planeta. 664 00:41:48,209 --> 00:41:50,609 La Gal�ctica... sus l�ser. 665 00:41:50,710 --> 00:41:52,509 Precisamente. 666 00:41:52,509 --> 00:41:54,309 Pero no tienes mucho tiempo. 667 00:41:54,409 --> 00:41:56,509 Viper 4 a Gal�ctica. 668 00:41:59,809 --> 00:42:02,509 Comandante, Viper 4 en la l�nea de comunicaciones. 669 00:42:02,509 --> 00:42:05,309 - P�sela al puente r�pidamente. - Listo, comandante. 670 00:42:05,409 --> 00:42:07,209 Adelante, Viper 4. 671 00:42:07,209 --> 00:42:10,108 Comandante, no tengo tiempo de explicarlo detalladamente, 672 00:42:10,108 --> 00:42:13,308 pero en cualquier micron registrar�n muchos objetos voladores 673 00:42:13,409 --> 00:42:15,609 por todos lados del planeta debajo de m�. 674 00:42:15,709 --> 00:42:17,909 Estamos registrando misiles que se elevan. 675 00:42:17,909 --> 00:42:20,208 Est�n saliendo de la atm�sfera del planeta 676 00:42:20,309 --> 00:42:21,808 y entrando a la ion�sfera. 677 00:42:21,909 --> 00:42:23,608 La lectura de computon dice 678 00:42:23,608 --> 00:42:25,909 que son dispositivos armados de tipo nuclear. 679 00:42:26,008 --> 00:42:29,008 Debemos destruirlos, o lo har�n entre ellos. 680 00:42:29,008 --> 00:42:32,508 Estaciones de batalla. 681 00:42:32,609 --> 00:42:35,209 - Preparen los escudos de fuerza. - Preparados. 682 00:42:35,308 --> 00:42:38,308 - Preparen l�ser de m�xima potencia. - Preparado. 683 00:42:38,308 --> 00:42:41,008 Activen escudo. 684 00:42:47,908 --> 00:42:49,908 Un minuto para el impacto. 685 00:42:51,108 --> 00:42:53,708 Todo despeg� a horario, se�or. 686 00:42:53,708 --> 00:42:57,807 C�mo tranquiliza saber que nuestra tecnolog�a es confiable. 687 00:42:57,807 --> 00:42:59,908 30 segundos para impacto. 688 00:43:01,007 --> 00:43:02,608 Adelante, Starbuck. 689 00:43:02,707 --> 00:43:04,507 �Me copias? 690 00:43:04,507 --> 00:43:06,507 Adelante, Starbuck. 691 00:43:09,507 --> 00:43:11,807 Todos los misiles est�n en la ion�sfera. 692 00:43:11,907 --> 00:43:13,607 Algunos completan arcos 693 00:43:13,707 --> 00:43:16,107 y comienzan a descender a la superficie del planeta. 694 00:43:16,207 --> 00:43:19,207 Todos reingresar�n a la atm�sfera en 15 micrones. 695 00:43:19,207 --> 00:43:20,807 Listos... 696 00:43:20,907 --> 00:43:22,407 disparen. 697 00:43:45,607 --> 00:43:47,906 Registramos una reacci�n en cadena, se�or. 698 00:43:47,906 --> 00:43:49,906 Los misiles se destruyen entre s�. 699 00:43:49,906 --> 00:43:52,907 Debemos destruir todos los misiles. 700 00:43:56,206 --> 00:43:58,606 Qu� gran show. 701 00:44:05,306 --> 00:44:07,906 - �Est�s bien? - S�. 702 00:44:07,906 --> 00:44:09,606 Es bueno que esas cosas 703 00:44:09,706 --> 00:44:11,706 est�n estallando sobre la atm�sfera. 704 00:44:11,806 --> 00:44:14,106 Quisiera ver las expresiones de los muchachos 705 00:44:14,106 --> 00:44:15,905 que lanzaron esas m�quinas. 706 00:44:18,006 --> 00:44:20,206 - Pues... - Cero menos 10. 707 00:44:20,206 --> 00:44:23,506 Cero menos 10, significa que el impacto ha comenzado. 708 00:44:23,506 --> 00:44:26,405 � C�mo nos fue? �lmpacto directo, cercano, qu�? 709 00:44:26,405 --> 00:44:28,005 � Qu� significa eso? 710 00:44:28,005 --> 00:44:31,205 Seg�n nuestros datos, ninguno de sus misiles lleg� al objetivo. 711 00:44:31,306 --> 00:44:33,605 - Es imposible, y Ud. lo sabe. - S�. 712 00:44:33,705 --> 00:44:36,105 Seg�n nuestra inteligencia, no tienen nada 713 00:44:36,105 --> 00:44:39,105 que pudiera interceptar nuestros misiles... que nosotros sepamos. 714 00:44:39,105 --> 00:44:41,405 � Qu� quiere decir, ''que sepamos''? 715 00:44:41,405 --> 00:44:45,005 �Dice que tienen un escudo capaz de bloquear todo nuestro fuego? 716 00:44:46,005 --> 00:44:48,205 Ciertamente comienza a parecerlo. 717 00:44:48,305 --> 00:44:50,805 Entonces pueden lanzar ola tras ola en nuestra contra 718 00:44:50,904 --> 00:44:52,704 hasta que estemos aniquilados. 719 00:44:52,704 --> 00:44:55,605 Hasta ahora, ninguno de sus misiles lleg� a nuestro espacio. 720 00:44:55,705 --> 00:44:58,005 � C�mo? Seguramente saben que atacamos. 721 00:44:58,105 --> 00:44:59,905 Todo es muy confuso. 722 00:45:00,004 --> 00:45:03,404 Hay informes de explosiones en la ion�sfera. 723 00:45:06,804 --> 00:45:09,004 � Qu� truco pueden estar planeando? 724 00:45:11,205 --> 00:45:15,005 Se�or, �puedo sugerir que quiz� ser�a momento 725 00:45:15,104 --> 00:45:17,604 de comunicaci�n directa con su presidente? 726 00:45:17,704 --> 00:45:20,604 Antes de que sea demasiado tarde. 727 00:45:23,804 --> 00:45:25,204 Starbuck, �est�s bien? 728 00:45:25,304 --> 00:45:27,204 Un poco sacudido pero bien. 729 00:45:27,204 --> 00:45:28,804 Me dirijo a la Gal�ctica. 730 00:45:28,804 --> 00:45:30,504 Gracias a los Lores de Kobol. 731 00:45:30,604 --> 00:45:34,204 Me reunir� contigo en un centon. Apollo, fuera. 732 00:45:34,204 --> 00:45:36,304 Los detuvieron con cabezas nucleares y todo. 733 00:45:36,304 --> 00:45:39,003 - � C�mo lo hicieron? - Por amor de dios, no les digas. 734 00:45:39,003 --> 00:45:42,403 Ahora que les han metido el temor de Dios, 735 00:45:42,504 --> 00:45:44,604 d�jalos que se preocupen un tiempo. 736 00:45:45,604 --> 00:45:48,004 Hay algunas cosas que no nos permiten decirles. 737 00:45:49,503 --> 00:45:52,803 Hasta nuestra civilizaci�n tiene secretos militares. 738 00:45:52,903 --> 00:45:56,603 Quiz�s con el tiempo nuestro consejo escoja tener relaciones formales. 739 00:45:56,703 --> 00:45:58,903 - Mientras tanto... - �No vas a irte? 740 00:45:58,903 --> 00:46:01,003 Hay tantas cosas que podr�an ense�arnos. 741 00:46:05,003 --> 00:46:06,203 Por ahora, nuestra presencia 742 00:46:06,203 --> 00:46:08,703 podr�a traerles un peligro mayor que la Alianza. 743 00:46:08,703 --> 00:46:10,403 Regresaremos cuando sea el momento. 744 00:46:15,303 --> 00:46:17,103 Disculpe, capit�n. 745 00:46:17,203 --> 00:46:19,603 �Puedo hablar con Ud., general? 746 00:46:19,702 --> 00:46:22,702 El comandante supremo de la Alianza Oriental 747 00:46:22,803 --> 00:46:26,203 me ha preguntado si aprobaron el tratado o no. 748 00:46:26,302 --> 00:46:29,802 Quieren demandar la paz en nuestros t�rminos. 749 00:46:29,802 --> 00:46:31,903 � Qu� les digo? 750 00:46:34,103 --> 00:46:38,202 Creo que puede contar con seguridad en el apoyo militar. 751 00:46:39,202 --> 00:46:42,602 No creo que la Alianza vaya a traicionarnos por mucho tiempo. 752 00:46:43,702 --> 00:46:45,602 Apollo, debemos agradecerte por... 753 00:46:51,702 --> 00:46:53,802 Stoney, �ad�nde fue Apollo? 754 00:46:53,902 --> 00:46:55,901 No me di cuenta. 755 00:47:02,301 --> 00:47:06,001 S�lo una cosa m�s antes de que vuelvas a desvanecerte. 756 00:47:06,801 --> 00:47:09,902 - Si puedo. - �Esta es la Tierra? 757 00:47:09,902 --> 00:47:11,702 - No puedo. - Pero debes hacerlo. 758 00:47:11,702 --> 00:47:14,301 Arriesgu� mi vida, la de Starbuck... la de toda la flota. 759 00:47:14,401 --> 00:47:15,601 Me debes al menos eso. 760 00:47:20,501 --> 00:47:23,001 Gracias. 761 00:47:23,001 --> 00:47:25,601 Lo siento, no es la Tierra, 762 00:47:25,601 --> 00:47:28,101 ni es el fin de su viaje. 763 00:47:28,201 --> 00:47:30,101 � Cu�nto m�s lejos queda la Tierra? 764 00:47:30,101 --> 00:47:32,500 Lo siento, s�lo estoy aqu� para... 765 00:47:32,500 --> 00:47:35,801 Lo s�, para aconsejar. 766 00:47:35,801 --> 00:47:37,801 Pero debes tener fe. 767 00:47:41,000 --> 00:47:42,600 Gracias. 768 00:47:44,600 --> 00:47:46,101 Todo en un d�a de trabajo. 769 00:47:46,101 --> 00:47:48,301 �Todos tus d�as son as�? 770 00:47:49,300 --> 00:47:50,900 Claro que no. 771 00:47:55,401 --> 00:47:57,700 Huyendo de la tiran�a cylona, 772 00:47:57,700 --> 00:48:00,300 la �ltima astronave de combate, Gal�ctica, 773 00:48:00,300 --> 00:48:02,900 gu�a a una flota fugitiva 774 00:48:02,900 --> 00:48:04,800 en una b�squeda solitaria... 775 00:48:04,800 --> 00:48:07,100 la de un planeta brillante 776 00:48:07,200 --> 00:48:09,700 llamado Tierra. 60035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.