Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,200 --> 00:00:18,360
It's strange how dreams work.
2
00:00:19,720 --> 00:00:22,840
Sometimes they take us
to absurd, faraway places,
3
00:00:23,360 --> 00:00:26,640
other times they absorb
what's going on around us.
4
00:00:26,720 --> 00:00:28,240
Alice...
5
00:00:28,320 --> 00:00:31,280
The sounds, the smells, the voices.
6
00:00:35,440 --> 00:00:36,600
The olfactory system
7
00:00:37,760 --> 00:00:39,400
has been enhanced, as well.
8
00:00:41,240 --> 00:00:43,040
You may suture now, Doctor.
9
00:00:51,000 --> 00:00:53,800
Doctor, let's move on to the next organ.
10
00:00:56,080 --> 00:00:58,200
Yep, just like on TV.
11
00:00:58,800 --> 00:01:02,760
super hearing, super smell, X-ray vision.
12
00:01:04,280 --> 00:01:07,640
Okay, cool, but
what about the void inside me?
13
00:01:08,720 --> 00:01:09,760
Here it is, Doctor.
14
00:01:09,840 --> 00:01:11,000
Can you fill that, too?
15
00:01:11,080 --> 00:01:12,160
Thank you, Doctor.
16
00:01:12,640 --> 00:01:14,920
The truth is we're not fucking robots,
17
00:01:15,480 --> 00:01:18,400
there are things that can't be replaced.
18
00:01:18,480 --> 00:01:19,520
A steel heart!
19
00:01:20,280 --> 00:01:21,920
Or maybe they can?
20
00:01:29,480 --> 00:01:32,120
She'll no longer be the Alice from before.
21
00:01:32,720 --> 00:01:34,200
She'll be a bionic woman.
22
00:01:54,160 --> 00:01:55,520
Alice...
23
00:02:01,960 --> 00:02:03,480
Alice...
24
00:02:06,560 --> 00:02:08,160
You have your father's heart!
25
00:03:04,000 --> 00:03:05,600
What's that burning smell?
26
00:03:06,720 --> 00:03:10,680
I made eggs with bacon,
like in those American movies you watch.
27
00:03:14,240 --> 00:03:17,240
I meant to tell you
Leonardo came to give me a ride!
28
00:03:19,880 --> 00:03:20,880
Occupied.
29
00:03:27,920 --> 00:03:30,600
What's wrong? I thought we were cool now.
30
00:03:33,840 --> 00:03:36,400
If you want, we could drop you at school.
31
00:03:36,480 --> 00:03:39,600
"We"? You and that guy are a "we" now?
32
00:03:39,680 --> 00:03:42,560
So that's what's bugging you this morning.
33
00:03:43,960 --> 00:03:46,080
Can we at least talk about it?
34
00:03:46,160 --> 00:03:49,880
So you can feed me bullshit
like you did for the past ten years?
35
00:03:49,960 --> 00:03:50,960
No, thanks.
36
00:03:51,760 --> 00:03:53,680
Sweetie, I did it for...
37
00:03:53,760 --> 00:03:56,240
"...for your own good, they're monsters."
38
00:03:56,320 --> 00:03:59,640
You know what?
Today I don't feel good, I feel like shit.
39
00:04:07,360 --> 00:04:10,720
- Did you talk to your father again?
- I told you it's over.
40
00:04:10,800 --> 00:04:14,720
I don't want to see him again
and he doesn't want to see me either.
41
00:04:15,760 --> 00:04:20,880
I'm sorry,
he's always been unreliable, erratic.
42
00:04:21,680 --> 00:04:23,000
A real bastard, Alice.
43
00:04:33,680 --> 00:04:36,880
Just like we've made it this far,
we'll keep making it.
44
00:04:38,200 --> 00:04:40,240
"We" is always me and you.
45
00:04:41,120 --> 00:04:42,480
A team.
46
00:04:43,080 --> 00:04:45,480
Sorry, AC Milan's player acquisitions
47
00:04:45,560 --> 00:04:47,480
had me glued to the crapper.
48
00:04:51,800 --> 00:04:55,920
"And I: 'Good leader,
I but keep concealed from thee my heart,
49
00:04:56,040 --> 00:05:01,000
"that I may speak the less, nor only now
hast thou thereto disposed me.
50
00:05:01,080 --> 00:05:06,760
"'O Tuscan, thou who through the city
of fire goest alive, speaking modestly,
51
00:05:06,800 --> 00:05:09,920
"'be pleased to stay
thy footsteps in this place.
52
00:05:10,000 --> 00:05:12,320
"'Thy mode of speaking make thee manifest
53
00:05:12,360 --> 00:05:17,160
"'a native of that noble fatherland,
to which perhaps I was too molestful.'
54
00:05:17,240 --> 00:05:20,600
"Upon a sudden issued forth
this sound from a tomb,
55
00:05:20,680 --> 00:05:24,000
"wherefore I pressed, fearing,
a little nearer to my leader.
56
00:05:25,000 --> 00:05:27,720
"And unto me he said:
'Turn thee, what dost thou?
57
00:05:28,280 --> 00:05:30,560
"'Behold there Farinata who has risen,
58
00:05:31,120 --> 00:05:34,680
"'from the waist upwards
wholly shalt thou see him.'"
59
00:06:02,640 --> 00:06:04,840
Giammatteo, have you lost your mind?
60
00:06:05,800 --> 00:06:07,960
I'll tell you what, get up.
61
00:06:09,160 --> 00:06:12,040
Tell us about Farinata degli Uberti.
62
00:06:15,680 --> 00:06:18,640
I didn't study.
63
00:06:18,720 --> 00:06:20,920
Oh, she didn't study...
64
00:06:21,000 --> 00:06:22,520
And why didn't you study?
65
00:06:25,000 --> 00:06:27,720
- I had...
- You what?
66
00:06:29,280 --> 00:06:31,440
I had to burn a corpse.
67
00:06:31,520 --> 00:06:33,640
Giammatteo has also fried her brain.
68
00:06:35,400 --> 00:06:39,400
Silence, enough!
Or I'll turn you all into corpses!
69
00:06:39,480 --> 00:06:42,600
Giammatteo, are we doing
dark comedy today?
70
00:06:42,680 --> 00:06:44,120
Sit down!
71
00:06:44,800 --> 00:06:47,280
- You get a big fat F.
- Are you crazy?
72
00:06:47,360 --> 00:06:50,840
- What's this about a corpse?
- I was joking, Jimbo.
73
00:06:51,960 --> 00:06:55,880
Since you started seeing your dad,
you've been acting really weird.
74
00:07:04,640 --> 00:07:07,400
Be careful, you'll wrinkle them.
75
00:07:07,480 --> 00:07:09,720
- What's going on?
- My fuckin' business.
76
00:07:13,440 --> 00:07:15,360
Donna Lina!
77
00:07:18,640 --> 00:07:22,440
We woke up and the
caffe latte wasn't ready,
78
00:07:23,000 --> 00:07:25,520
there weren't any
of your famous frittelle,
79
00:07:25,680 --> 00:07:29,120
the kitchen was dark... what's this?
80
00:07:29,200 --> 00:07:31,560
Totally dark, we felt neglected.
81
00:07:31,640 --> 00:07:34,880
Neglected? Today I'm sending you
to see the Milan match.
82
00:07:34,960 --> 00:07:37,560
Milan? I don't give a shit about Milan!
83
00:07:38,120 --> 00:07:42,440
I came here to get the family's money,
not to sightsee.
84
00:07:42,520 --> 00:07:44,200
We're here for the money.
85
00:07:44,280 --> 00:07:46,800
Look how many nice dresses Donna Lina has.
86
00:07:48,240 --> 00:07:53,000
I've got it! You found a job
at an equestrian circus
87
00:07:53,080 --> 00:07:55,360
to make back the lost money.
88
00:07:58,520 --> 00:07:59,840
You, go and play.
89
00:08:04,400 --> 00:08:08,200
I've dressed in full mourning
for 14 years, rigorously.
90
00:08:09,200 --> 00:08:12,160
Seven years more
than the seven required by custom.
91
00:08:13,200 --> 00:08:14,520
My husband is dead
92
00:08:15,280 --> 00:08:17,840
and I'll always carry
his death in my heart.
93
00:08:18,480 --> 00:08:21,200
But today the mourning period is over!
94
00:08:22,040 --> 00:08:26,320
Now I'll show everyone
I'm no longer The Widow of Milan,
95
00:08:27,080 --> 00:08:29,360
but the head of the Barone family.
96
00:08:29,440 --> 00:08:31,400
And as such you must show respect
97
00:08:31,480 --> 00:08:35,920
to me and to the soul of my husband,
who was an honored Santista before you!
98
00:08:36,000 --> 00:08:38,960
- I didn't say anything!
- Milan is under my command!
99
00:08:39,760 --> 00:08:41,280
For all of you.
100
00:08:41,360 --> 00:08:43,240
I've got to solve this problem.
101
00:08:43,760 --> 00:08:45,720
You go sightseeing, have fun.
102
00:08:45,760 --> 00:08:48,280
If you want your money,
don't bust my balls
103
00:08:48,360 --> 00:08:50,240
'cause I've gotta fix everything! Got it?
104
00:08:52,720 --> 00:08:55,960
Vincenzo, call Tassotti's hairdresser
to get the passes.
105
00:08:56,960 --> 00:08:59,440
Bastiano, you're in charge
of drug dealing.
106
00:08:59,520 --> 00:09:02,000
Rita and Memena, make dinner.
107
00:09:02,520 --> 00:09:06,600
Nittu, get ready and come with me
we're gonna find that fucking money!
108
00:09:06,640 --> 00:09:09,440
Don Carmine, about your breakfast?
109
00:09:09,520 --> 00:09:10,880
- I want a coffee!
- Sure.
110
00:09:12,480 --> 00:09:13,480
What a blow!
111
00:09:14,640 --> 00:09:17,400
And voila, the cards have spoken.
112
00:09:17,640 --> 00:09:18,840
Let's have a look.
113
00:09:18,880 --> 00:09:22,000
Psychic-of-mine-I say.
114
00:09:23,520 --> 00:09:26,880
My friend, here I see another woman.
115
00:09:26,960 --> 00:09:30,480
Unbreakable magnetomagic fluid
of St. Joseph's branch,
116
00:09:30,520 --> 00:09:34,320
cuckold of God, show me.
117
00:09:50,640 --> 00:09:52,880
He's cheating on her with her sister.
118
00:09:52,960 --> 00:09:55,880
He's cheating on you with your sister.
119
00:09:55,960 --> 00:09:57,760
A real psychic!
120
00:09:57,840 --> 00:09:59,440
I've gotta say goodbye,
121
00:09:59,520 --> 00:10:02,880
lots of people on hold
with my beautiful call center ladies,
122
00:10:02,960 --> 00:10:05,200
but not as beautiful as Fabrizia...
123
00:10:06,280 --> 00:10:08,520
waiting to speak with Psychic Carmelo,
124
00:10:08,640 --> 00:10:11,760
the last descendent
of the witches of Aspromonte,
125
00:10:11,840 --> 00:10:14,960
gifted with immense supernatural powers.
126
00:10:16,760 --> 00:10:20,240
Live from the Cologno Monzese studios,
127
00:10:20,320 --> 00:10:23,360
where dreams come true.
128
00:10:23,960 --> 00:10:26,160
Psychic Maria Carmelo...
129
00:10:26,840 --> 00:10:29,760
Did you hear that, Nereo?
He's a fellow Calabrian!
130
00:10:41,440 --> 00:10:44,520
- Show some respect!
- I didn't catch that, Giuseppina.
131
00:10:46,400 --> 00:10:47,880
That's my husband's robe.
132
00:10:50,640 --> 00:10:52,040
It's my brother's robe.
133
00:10:54,880 --> 00:10:58,520
- Where are you rushing off to?
- Where do you think?
134
00:10:58,600 --> 00:11:01,360
To the beauty salon, I've got a job.
135
00:11:02,720 --> 00:11:04,800
Not today, we've gotta find Salvo.
136
00:11:04,880 --> 00:11:07,080
Then catch the first flight to Rio,
137
00:11:07,160 --> 00:11:09,600
he's there on the beach with his bitch.
138
00:11:15,960 --> 00:11:19,840
Do you know who Salvo had to meet with
the day he disappeared?
139
00:11:20,480 --> 00:11:24,400
He never told me anything,
women aren't taken into consideration.
140
00:11:24,480 --> 00:11:25,960
Depends on the woman.
141
00:11:26,880 --> 00:11:28,800
Watch your mouth with me,
142
00:11:29,320 --> 00:11:31,680
I'm still Salvo Ferraù's wife.
143
00:11:31,760 --> 00:11:32,920
See that, Nereo?
144
00:11:34,120 --> 00:11:36,240
Our Giuseppina's a little nervous.
145
00:11:37,240 --> 00:11:40,560
Are you scared
your dear Salvo is gone forever,
146
00:11:40,640 --> 00:11:44,480
and you'll go back being
a floozy hairdresser from Catanzaro Lido?
147
00:11:44,560 --> 00:11:46,080
Best if I don't answer.
148
00:11:46,880 --> 00:11:50,640
Giuseppina, who the fuck is this "Smaila"?
149
00:11:50,720 --> 00:11:53,680
Smaila! The host of Kiss Me Club.
150
00:11:54,760 --> 00:11:56,880
The one in that photo.
151
00:11:58,040 --> 00:12:00,640
- Where can I find him?
- How should I know!
152
00:12:01,520 --> 00:12:02,880
In Cologno Monzese...
153
00:12:04,640 --> 00:12:06,600
where dreams come true.
154
00:12:10,880 --> 00:12:13,320
Gross, you smell like cheese!
155
00:12:15,680 --> 00:12:17,880
Naked! Naked!
156
00:12:21,760 --> 00:12:23,040
Fucking rank!
157
00:12:23,120 --> 00:12:24,600
Please, stop...
158
00:12:27,000 --> 00:12:28,560
I'm begging you.
159
00:12:30,200 --> 00:12:33,520
It reeks! Shall we give everyone a whiff?
160
00:12:33,600 --> 00:12:35,040
No.
161
00:12:35,120 --> 00:12:36,320
Please.
162
00:12:36,400 --> 00:12:37,400
Leave him alone.
163
00:12:38,440 --> 00:12:39,440
Or what?
164
00:12:41,640 --> 00:12:43,560
Mind your fucking business, loser!
165
00:12:45,280 --> 00:12:47,840
What the fuck, you looking to die today?
166
00:12:49,040 --> 00:12:50,880
Want me to mess him up for you?
167
00:12:51,920 --> 00:12:54,640
- No, he's a dumb-ass.
- You got off easy.
168
00:12:56,600 --> 00:12:57,680
Fuck, you're tall.
169
00:12:59,240 --> 00:13:01,560
Let's go, I'll take you to your father.
170
00:13:01,640 --> 00:13:03,800
She doesn't have a father.
171
00:13:05,920 --> 00:13:09,040
- Want him to mess you up too?
- Let's go.
172
00:13:09,120 --> 00:13:11,040
That guy can mess me up any day.
173
00:13:32,720 --> 00:13:35,720
This car is spectacular,
your father knows his cars.
174
00:13:39,480 --> 00:13:41,960
You can't let yourself
be treated that way.
175
00:13:42,840 --> 00:13:46,600
- Show some pride, you're a Barone.
- My name is Alice Giammatteo.
176
00:13:49,320 --> 00:13:51,520
Blood doesn't lie.
177
00:13:51,600 --> 00:13:54,760
I bet deep down your blood is red-hot.
178
00:13:56,040 --> 00:13:57,280
Like mine.
179
00:13:58,280 --> 00:13:59,640
Listen to this.
180
00:14:14,720 --> 00:14:16,840
THE COPYCATS
181
00:14:49,440 --> 00:14:50,640
Move, it's our turn.
182
00:14:52,520 --> 00:14:54,280
Lookalike of?
183
00:14:54,760 --> 00:14:57,160
Aren't you here for The Copycats show?
184
00:14:57,240 --> 00:15:00,040
Yes, my cousin's
a George Michael lookalike.
185
00:15:00,680 --> 00:15:02,960
First and last name, and phone number.
186
00:15:31,080 --> 00:15:33,640
Kiss Me Club. Smaila's this way.
187
00:15:36,400 --> 00:15:39,400
PSYCHIC CARMELO SHOW
188
00:15:40,200 --> 00:15:41,200
Assunta!
189
00:15:42,880 --> 00:15:44,400
Where'd that twit go?
190
00:15:54,480 --> 00:15:57,800
Nobody makes it like I do!
Nothing like this salmon here.
191
00:15:58,680 --> 00:15:59,960
Come in!
192
00:16:01,360 --> 00:16:02,360
Mr. Smaila?
193
00:16:02,880 --> 00:16:05,400
Thanks, darling,
take this crap outta here.
194
00:16:06,560 --> 00:16:09,800
Actually I'm here about Salvo Ferraù,
I'm his brother.
195
00:16:10,720 --> 00:16:13,880
No way! You're The Damerino's brother?
196
00:16:13,960 --> 00:16:14,960
Older brother.
197
00:16:15,600 --> 00:16:18,760
Enough with this face powder,
I'm not Sabrina Salerno!
198
00:16:19,600 --> 00:16:20,600
Tell me.
199
00:16:26,800 --> 00:16:30,880
Actually... it's about my girlfriend.
200
00:16:30,960 --> 00:16:32,600
Your girlfriend?
201
00:16:33,200 --> 00:16:35,640
Let me guess, she's cheating on you.
202
00:16:35,720 --> 00:16:39,840
- How did you guess?
- Psychic-of-mine-I-say...
203
00:16:39,920 --> 00:16:43,040
What do the cards say,
does Loredana still love me?
204
00:16:43,120 --> 00:16:46,200
Of course she loves you,
but like a Cocker Spaniel.
205
00:16:46,280 --> 00:16:50,760
Leave her, go to America,
make a new life for yourself.
206
00:16:50,840 --> 00:16:55,720
And with this terrific call, it's the end
of today's Psychic Carmelo Show.
207
00:16:55,800 --> 00:16:58,320
I'll be expecting you in droves tomorrow
208
00:16:58,400 --> 00:17:01,360
with a mountain of calls, goodbye!
209
00:17:02,440 --> 00:17:06,120
- It was great!
- Great my ass! I'll fire you!
210
00:17:06,720 --> 00:17:07,760
Take this thingy.
211
00:17:08,440 --> 00:17:12,440
You've gotta be selective
with these fucking calls!
212
00:17:12,520 --> 00:17:16,280
I talk about cheating so much
I feel like a couples therapist!
213
00:17:16,320 --> 00:17:18,320
What else do you wanna talk about?
214
00:17:19,560 --> 00:17:21,680
It's a tarot cards show.
215
00:17:21,760 --> 00:17:23,880
No, it's not a tarot cards show.
216
00:17:23,960 --> 00:17:25,680
I'm a...
217
00:17:25,760 --> 00:17:27,440
You're a psychic.
218
00:17:27,520 --> 00:17:29,880
Yes! Did you hear? A psychic!
219
00:17:29,960 --> 00:17:32,920
I'm a psychic
and you should treat me as such!
220
00:17:33,000 --> 00:17:35,640
I don't want an herbal tea!
Pick up my train.
221
00:17:36,440 --> 00:17:39,080
Make him happy,
or he'll give us the evil eye.
222
00:17:39,160 --> 00:17:42,080
Love, I've gotta dash,
I have the costume fitting.
223
00:17:42,800 --> 00:17:44,080
- Bye.
- Bye, thanks.
224
00:17:46,960 --> 00:17:48,280
Can I help you, honey?
225
00:17:49,040 --> 00:17:51,880
No, sorry, I took a wrong turn.
226
00:17:53,320 --> 00:17:55,640
You're a fan of the show, right?
227
00:17:57,520 --> 00:17:58,520
A little.
228
00:17:59,480 --> 00:18:02,320
Stay as long as you want. I won't tell.
229
00:18:23,480 --> 00:18:26,640
Unbreakable magnetomagic fluid
of St. Joseph's branch,
230
00:18:27,480 --> 00:18:30,320
cuckold of God,
231
00:18:31,040 --> 00:18:32,040
show me.
232
00:18:37,880 --> 00:18:42,080
Unbreakable magnetomagic fluid
of St. Joseph's branch,
233
00:18:42,200 --> 00:18:45,320
cuckold of God,
234
00:18:45,440 --> 00:18:47,080
show me!
235
00:18:47,160 --> 00:18:49,920
Where is the next person calling from?
236
00:18:51,320 --> 00:18:53,440
- Sorrentino Avenue.
- What?
237
00:18:53,520 --> 00:18:56,000
Penthouse, Sorrentino Avenue.
238
00:18:57,240 --> 00:18:58,240
Penthouse.
239
00:18:59,920 --> 00:19:01,160
Sorrentino Avenue.
240
00:19:03,400 --> 00:19:04,800
What's this "penthouse"?
241
00:19:04,920 --> 00:19:08,040
It's the apartment my brother
wanted to sell to Smaila.
242
00:19:08,080 --> 00:19:10,760
When he showed up there,
Salvo didn't answer.
243
00:19:11,680 --> 00:19:14,080
Shall we go get these fucking keys?
244
00:19:14,160 --> 00:19:15,160
Come on.
245
00:19:22,480 --> 00:19:23,480
March.
246
00:19:30,880 --> 00:19:32,760
Sodom and Gomorrah.
247
00:19:32,800 --> 00:19:36,320
No wonder The Damerino got lost
in this whorehouse.
248
00:19:36,400 --> 00:19:37,920
And down.
249
00:19:38,000 --> 00:19:41,560
He was meant to give 900 million
to the politicians,
250
00:19:41,640 --> 00:19:43,520
we've gotta follow the money
251
00:19:44,480 --> 00:19:46,560
to figure out where the fuck he is.
252
00:19:49,080 --> 00:19:52,680
The Damerino's secretary seems
like a birdbrain, do you agree?
253
00:19:52,760 --> 00:19:55,520
Nice looking, but no soul.
254
00:19:56,440 --> 00:19:59,400
Not like you, and in this dress...
255
00:20:00,000 --> 00:20:01,440
outlining your curves...
256
00:20:06,960 --> 00:20:08,000
Two.
257
00:20:09,240 --> 00:20:10,560
And one more.
258
00:20:12,280 --> 00:20:14,680
Mrs. Barone! Let me finish.
259
00:20:14,760 --> 00:20:17,800
Just 12 minutes and then I'm all yours.
260
00:20:17,920 --> 00:20:21,680
Ms. Antonella, my question
will take one second, the answer two.
261
00:20:21,760 --> 00:20:24,560
- Then shoot.
- I don't like to shoot.
262
00:20:25,040 --> 00:20:26,480
I prefer other methods.
263
00:20:26,560 --> 00:20:27,800
Stretch.
264
00:20:28,520 --> 00:20:33,040
The last time you saw Salvo Ferraù,
did he have a crocodile leather bag?
265
00:20:33,080 --> 00:20:34,240
To the side.
266
00:20:34,320 --> 00:20:37,080
It was mine, and so were the contents.
267
00:20:37,200 --> 00:20:39,320
That afternoon did someone come get it?
268
00:20:39,440 --> 00:20:42,800
No, he took it with him.
269
00:20:43,560 --> 00:20:45,960
Did he have a South American mistress?
270
00:20:46,040 --> 00:20:50,320
No way! He never even glanced at my tits!
271
00:20:50,440 --> 00:20:53,520
Mine are plumper than Carmen Russo's!
272
00:20:53,560 --> 00:20:57,240
I had them done by the Pininfarina
of plastic surgeons.
273
00:20:57,320 --> 00:21:00,440
I'm taking these masterpieces
with me to the tomb.
274
00:21:02,800 --> 00:21:04,680
Someone took the money!
275
00:21:25,720 --> 00:21:27,280
- Hey, babe!
- Behave.
276
00:21:33,080 --> 00:21:34,880
Sarajevo, enough!
277
00:21:38,160 --> 00:21:42,440
- Don't be shy, come here.
- Let's have some fun!
278
00:21:42,520 --> 00:21:46,520
Keep it up,
we'll see who's laughing later.
279
00:21:47,200 --> 00:21:50,560
She's Barone's daughter, do you get it?
280
00:21:54,520 --> 00:21:57,800
What the fuck do I care
if she's Barone's daughter?
281
00:21:59,040 --> 00:22:02,200
Come here, I'll throw you a bone!
282
00:22:03,040 --> 00:22:04,520
Keep it up...
283
00:22:18,520 --> 00:22:19,920
Welcome, Alice.
284
00:22:28,520 --> 00:22:31,040
- Is it the real deal?
- Of course. Original.
285
00:22:31,840 --> 00:22:35,320
See how your Papa's gonna dress you?
Everyone will envy you.
286
00:22:37,440 --> 00:22:40,960
I'll never forget what you've done for me.
287
00:22:41,720 --> 00:22:43,120
Did everything go as planned?
288
00:22:45,000 --> 00:22:46,600
Did you wait until the end?
289
00:22:49,400 --> 00:22:50,640
Good.
290
00:22:51,480 --> 00:22:54,320
Then we're good, it's over.
291
00:22:55,800 --> 00:22:57,960
I found this at the apartment.
292
00:22:58,040 --> 00:23:00,360
- You keep it.
- Why?
293
00:23:01,560 --> 00:23:04,840
As a child you always wanted
to play with it, remember?
294
00:23:04,920 --> 00:23:08,960
You never let me hold it,
you were afraid I'd hurt myself.
295
00:23:09,040 --> 00:23:12,360
But now that you're all grown up,
I'm not afraid anymore.
296
00:23:14,840 --> 00:23:16,800
When are you getting out of here?
297
00:23:18,880 --> 00:23:21,760
We need to be patient.
298
00:23:22,680 --> 00:23:26,400
But we've still gotta be careful,
especially with Giuseppina.
299
00:23:26,480 --> 00:23:29,280
Only she can screw us and
she's out of her head.
300
00:23:29,960 --> 00:23:32,160
Why didn't you tell her I burned him?
301
00:23:32,240 --> 00:23:34,760
No, she can't find out or she'll go crazy.
302
00:23:37,000 --> 00:23:39,880
Lunch is served, Princess,
enjoy your meal.
303
00:23:39,960 --> 00:23:43,120
Have a seat
and take off that fucking backpack.
304
00:23:45,680 --> 00:23:47,320
Look at this classy spread.
305
00:23:48,160 --> 00:23:50,320
Does this seem like a prison to you?
306
00:23:59,000 --> 00:24:01,800
What's wrong? Pangs of remorse?
307
00:24:03,720 --> 00:24:04,720
No.
308
00:24:06,200 --> 00:24:07,480
I feel sorry for him.
309
00:24:09,040 --> 00:24:10,800
And for Giuseppina.
310
00:24:10,880 --> 00:24:12,080
Me too, sweetie.
311
00:24:12,960 --> 00:24:16,160
You know what I do?
I pretend it's a bad dream,
312
00:24:16,240 --> 00:24:18,400
and bad dreams you forget over time.
313
00:24:20,200 --> 00:24:22,880
- How did you kill him?
- I'm eating!
314
00:24:22,960 --> 00:24:25,920
I've imagined it a thousand ways.
I prefer to know.
315
00:24:27,000 --> 00:24:31,840
He was gonna shoot me,
so I jumped on him and...
316
00:24:34,480 --> 00:24:35,480
He suffocated.
317
00:24:38,880 --> 00:24:40,120
A bad dream.
318
00:24:42,400 --> 00:24:45,600
When you get out,
you're gonna come live in Bussolengo?
319
00:24:49,480 --> 00:24:52,360
When I get out,
we'll take some time just for us.
320
00:24:53,320 --> 00:24:54,320
A trip,
321
00:24:55,560 --> 00:24:58,960
we'll go to... Disneyland.
322
00:24:59,040 --> 00:25:00,240
Would you like that?
323
00:25:01,120 --> 00:25:02,120
Yes.
324
00:25:03,760 --> 00:25:06,200
Eat your American sandwich, daddy's girl.
325
00:25:10,080 --> 00:25:11,360
Good girl.
326
00:25:24,760 --> 00:25:26,000
Mrs. Barone!
327
00:25:28,960 --> 00:25:30,280
What is this crap?
328
00:25:31,200 --> 00:25:32,520
Next time, call me,
329
00:25:32,600 --> 00:25:35,560
at least I'll cook the fish,
with the bones though.
330
00:25:35,640 --> 00:25:38,200
What are you doing here?
331
00:25:38,280 --> 00:25:42,600
The family was very disappointed
about how the Malpensa deal went.
332
00:25:44,600 --> 00:25:46,840
You were the ones disappointed?
333
00:25:48,480 --> 00:25:53,440
Forcetta, explain to me why
this vote went fucking sideways!
334
00:25:55,200 --> 00:26:00,120
It didn't pass
because Green Italy never got the sugar!
335
00:26:01,280 --> 00:26:04,000
What Salvo Ferraù had promised us.
336
00:26:07,480 --> 00:26:11,080
You're telling me
you never got the 900 million?
337
00:26:11,160 --> 00:26:14,920
I went to the meeting on Tuesday,
at The Damerino's office,
338
00:26:15,000 --> 00:26:16,400
but he never showed up.
339
00:26:21,560 --> 00:26:24,440
Listen to me,
the Malpensa deal can still happen.
340
00:26:24,920 --> 00:26:27,320
Of course, if we sweeten the pot enough.
341
00:26:27,400 --> 00:26:31,680
Sure, I'll just publicly change my mind
every five minutes...
342
00:26:32,880 --> 00:26:35,080
I have my reputation!
343
00:26:35,160 --> 00:26:37,720
I won't flip-flop on Malpensa again,
344
00:26:37,800 --> 00:26:42,040
not even for a pot so sweet
I get diabetes!
345
00:26:48,320 --> 00:26:50,320
Diabetes is lethal, Forcetta.
346
00:26:51,640 --> 00:26:56,040
Mrs. Barone, this is not Reggio Calafrica,
this is Milan.
347
00:26:56,120 --> 00:27:00,280
So, if you don't mind, get out now,
'cause I gotta work, all right?
348
00:27:05,560 --> 00:27:07,640
Let's keep in touch.
349
00:27:08,120 --> 00:27:11,280
Francesca, white bread
with tuna and artichokes.
350
00:27:42,120 --> 00:27:44,080
CURLS AND WHIMS
BEAUTY SALON
351
00:27:46,560 --> 00:27:51,920
CURLS AND WHIMS
352
00:27:52,000 --> 00:27:54,360
I'm looking for Giuseppina, is she here?
353
00:28:12,560 --> 00:28:15,000
Now leave me to pray, please.
354
00:28:32,560 --> 00:28:34,000
What are you doing here?
355
00:28:34,920 --> 00:28:36,120
I wanted to see you.
356
00:28:36,800 --> 00:28:38,200
It's not a good time.
357
00:28:39,840 --> 00:28:42,280
You know who that was?
358
00:28:42,360 --> 00:28:45,920
The police, they wanna know things,
they're asking questions.
359
00:28:46,800 --> 00:28:49,400
They're gonna catch us, I can feel it.
360
00:28:49,480 --> 00:28:51,120
And what did you tell them?
361
00:28:52,320 --> 00:28:55,880
Me? Silent as a grave.
362
00:29:00,760 --> 00:29:04,360
Is Salvo okay?
Did you bury him somewhere nice?
363
00:29:06,640 --> 00:29:08,200
Yes, your husband is fine.
364
00:29:11,600 --> 00:29:12,600
Are you sure?
365
00:29:18,680 --> 00:29:19,920
Thank you!
366
00:29:25,400 --> 00:29:28,840
Today I saw Santo in prison,
he says not to worry.
367
00:29:31,920 --> 00:29:34,800
- Did he send you here?
- No, he doesn't even know.
368
00:29:36,480 --> 00:29:38,200
But he told me he misses you.
369
00:29:45,680 --> 00:29:47,800
And this? Did he give it to you?
370
00:29:49,000 --> 00:29:51,400
- Have you tried this beauty on?
- Not yet.
371
00:29:52,080 --> 00:29:53,280
Try it on!
372
00:29:53,840 --> 00:29:56,080
No, I'd be embarrassed in church.
373
00:29:56,160 --> 00:30:00,000
Come on, no one will see,
the Lord at the most,
374
00:30:00,080 --> 00:30:01,480
and even He is curious.
375
00:30:02,480 --> 00:30:03,600
What is it?
376
00:30:07,680 --> 00:30:09,600
Fine, leave it to me.
377
00:32:31,400 --> 00:32:34,480
May you bleed to death,
this fucking key ain't turning.
378
00:32:34,560 --> 00:32:37,200
You sure they're the penthouse keys?
379
00:32:38,000 --> 00:32:39,840
Are you a moron? Yes!
380
00:32:40,480 --> 00:32:43,440
What's all this ruckus?
Who are you looking for?
381
00:32:43,520 --> 00:32:47,480
We're related to Salvatore Ferraù.
He's his brother, I'm his cousin.
382
00:32:47,560 --> 00:32:51,160
- You're related to Mr. Ferraù?
- Yeah, got a problem?
383
00:32:51,240 --> 00:32:52,920
Aldo, who are these people?
384
00:32:53,600 --> 00:32:58,000
- They say relatives of the politician.
- I'm calling the super.
385
00:32:58,080 --> 00:33:01,080
Lady, relax, we've got the keys.
386
00:33:01,160 --> 00:33:04,640
- It's just a little faulty.
- I'm calling the police!
387
00:33:04,720 --> 00:33:07,600
While you're at it,
call your fucking mother too.
388
00:33:07,680 --> 00:33:09,600
Screw you, hick!
389
00:33:09,680 --> 00:33:11,520
I've fucking had it with you!
390
00:33:12,480 --> 00:33:14,480
These Calabrians are all the same!
391
00:33:14,560 --> 00:33:17,880
Like the one they arrested outside
with his "thing" out!
392
00:33:25,560 --> 00:33:26,560
Thank God.
393
00:33:27,640 --> 00:33:29,600
- Assunta, the car stereo.
- Here.
394
00:33:33,120 --> 00:33:34,680
That brother of yours...
395
00:33:35,760 --> 00:33:36,760
Holy moly.
396
00:33:59,640 --> 00:34:00,680
What d'you see?
397
00:34:01,280 --> 00:34:02,480
Don't distract me.
398
00:34:10,880 --> 00:34:14,080
Unbreakable magnetomagic fluid
of St. Joseph's branch,
399
00:34:14,160 --> 00:34:16,200
cuckold of God, show me.
400
00:34:39,080 --> 00:34:40,280
Not a fucking thing.
401
00:34:40,800 --> 00:34:42,480
I can't see a fucking thing.
402
00:34:52,520 --> 00:34:53,600
Damn it.
403
00:34:57,200 --> 00:34:58,600
Cousin, I'm sorry,
404
00:34:59,920 --> 00:35:01,360
it's a waste of time.
405
00:35:04,360 --> 00:35:07,520
Maybe his wife is right,
my brother is alive
406
00:35:08,840 --> 00:35:10,760
and he really ran off to Brazil.
407
00:35:19,960 --> 00:35:21,040
And you?
408
00:35:22,960 --> 00:35:24,880
Do you know where my brother is?
409
00:36:04,080 --> 00:36:05,960
Excuse me, ma'am, just curious.
410
00:36:06,480 --> 00:36:09,040
Who was the Calabrian
they arrested outside?
411
00:36:23,400 --> 00:36:28,160
I heard about your next surgery
with the Pininfarina of plastic surgeons.
412
00:36:28,200 --> 00:36:31,160
Is that why you took my money?
Where is it?
413
00:36:31,280 --> 00:36:33,920
I don't know, I told you.
414
00:36:36,680 --> 00:36:40,960
Sit tight Folletto, not yet,
have some patience.
415
00:36:41,040 --> 00:36:44,920
Such a fine animal, huh?
He loves acacia honey.
416
00:36:45,440 --> 00:36:48,040
I named him Folletto
because he's like a vacuum,
417
00:36:48,600 --> 00:36:50,680
he doesn't leave a single crumb.
418
00:36:50,800 --> 00:36:53,000
But with you he'll make an exception.
419
00:36:55,360 --> 00:36:57,760
Please, no!
420
00:37:10,280 --> 00:37:12,480
I'll ask you one last time,
421
00:37:13,080 --> 00:37:15,360
where's the bag with the fucking money?
422
00:37:20,920 --> 00:37:22,680
Look how nice it looks on you.
423
00:37:24,000 --> 00:37:26,160
You should get dolled up more often.
424
00:37:27,280 --> 00:37:28,680
Do you have a boyfriend?
425
00:37:29,360 --> 00:37:32,640
- No, boys don't interest me.
- Why not?
426
00:37:32,760 --> 00:37:35,520
At 16, that's all
you should be thinking about.
427
00:37:36,280 --> 00:37:40,360
At your age I fell in love every week,
always with the wrong guy.
428
00:37:44,000 --> 00:37:46,360
I know I'm not the right person,
429
00:37:46,920 --> 00:37:49,080
but don't listen to what others say,
430
00:37:49,680 --> 00:37:51,000
Santo is a great man.
431
00:37:52,920 --> 00:37:54,480
Wait here, don't move.
432
00:37:56,040 --> 00:37:59,200
- What are you doing here?
- We're going to the Barones'.
433
00:37:59,320 --> 00:38:01,560
- Why?
- Come on.
434
00:38:42,080 --> 00:38:45,360
- How dare you? Santo Barone is my father.
- My apologies.
435
00:38:45,440 --> 00:38:47,840
What is said in this circle, stays here.
436
00:38:47,920 --> 00:38:51,120
Whoever speaks outside of here
is declared a traitor,
437
00:38:51,160 --> 00:38:54,320
taking full and exclusive
responsibility for it.
438
00:38:54,400 --> 00:38:59,920
In the presence of the Barone and Ferraù
families, I declare this meeting open.
439
00:39:00,000 --> 00:39:04,960
Here we are, here we place our honor
and we must speak.
440
00:39:06,040 --> 00:39:08,600
We will discuss the disappearance
441
00:39:09,280 --> 00:39:11,400
of an important member.
442
00:39:12,160 --> 00:39:14,080
We gotta figure out how to find him.
443
00:39:15,000 --> 00:39:16,280
United,
444
00:39:17,680 --> 00:39:20,080
like a great honored family.
445
00:39:20,840 --> 00:39:24,640
Donna Lina, you made an investigation
with Gambacorta.
446
00:39:26,440 --> 00:39:27,600
You begin.
447
00:39:29,000 --> 00:39:30,640
I didn't find The Damerino,
448
00:39:31,120 --> 00:39:34,560
but I found the money
he was meant to give the politicians.
449
00:39:39,200 --> 00:39:41,440
His secretary stole it.
450
00:39:49,480 --> 00:39:52,160
I don't know what happened to The Damerino
451
00:39:52,280 --> 00:39:55,560
and I'm worried about his disappearance,
like all of us.
452
00:39:56,520 --> 00:39:59,880
But I'm even more worried
about the Malpensa deal.
453
00:39:59,960 --> 00:40:02,080
We've gotta get it back on its feet.
454
00:40:03,360 --> 00:40:05,600
We have to resurrect it, like Lazarus.
455
00:40:05,640 --> 00:40:09,200
But The Damerino's disappearance
has created a power void
456
00:40:09,320 --> 00:40:10,960
in Milan, in the Santa,
457
00:40:12,000 --> 00:40:14,280
which has nobody in charge now.
458
00:40:16,000 --> 00:40:18,640
I did everyone a favor,
459
00:40:19,680 --> 00:40:21,840
let's get one thing straight,
460
00:40:21,920 --> 00:40:24,480
I handled everything here in Milan.
461
00:40:24,560 --> 00:40:26,800
And let's get something else straight,
462
00:40:27,600 --> 00:40:31,640
Malpensa was the brainchild of me
and my dearly departed husband.
463
00:40:33,080 --> 00:40:36,000
We will resolve this situation.
464
00:40:37,960 --> 00:40:40,040
I propose myself as the first woman
465
00:40:40,680 --> 00:40:44,120
to hold the honored office of Santista.
466
00:40:45,920 --> 00:40:46,920
Nougatine.
467
00:40:48,680 --> 00:40:51,520
The Cesare Ragazzi toupee,
Nougatine model.
468
00:40:52,960 --> 00:40:55,560
My brother never left the house
without it.
469
00:40:55,640 --> 00:40:58,560
Not even his mother has seen his alopecia.
470
00:40:58,640 --> 00:40:59,800
So what?
471
00:40:59,880 --> 00:41:02,800
We found this toupee in his penthouse,
472
00:41:02,880 --> 00:41:04,640
on 36 Sorrentino Avenue.
473
00:41:04,680 --> 00:41:09,040
My cousin left
that apartment dead, hog-tied!
474
00:41:15,640 --> 00:41:17,680
And I think I know who did it!
475
00:41:17,800 --> 00:41:21,280
- Yeah, it was your son, Santo Barone.
- How fucking dare you?
476
00:41:25,000 --> 00:41:28,600
- And now I want revenge.
- You're making a serious accusation.
477
00:41:30,680 --> 00:41:31,680
Donna Lina...
478
00:41:33,880 --> 00:41:35,280
what was your son doing
479
00:41:36,080 --> 00:41:38,880
outside my brother's building
the night he died?
480
00:41:40,960 --> 00:41:43,880
The police found him
thirty yards down the street.
481
00:41:50,480 --> 00:41:52,640
My son has a rock-solid alibi,
482
00:41:52,760 --> 00:41:55,080
that evening he was with a woman.
483
00:41:55,160 --> 00:41:57,680
And anyway, what are we doing here?
484
00:41:58,160 --> 00:42:00,480
Calling for a vendetta without a body?
485
00:42:00,560 --> 00:42:03,080
Are we scoundrels? Novices?
486
00:42:04,960 --> 00:42:07,360
We need to speak with Mr. Fritz.
487
00:42:14,160 --> 00:42:16,040
Alice, where the fuck were you?
488
00:42:16,120 --> 00:42:19,200
You ditched me like an asshole
in front of the prison.
489
00:42:19,800 --> 00:42:22,160
You can't stay here, I'll take you home.
490
00:42:35,200 --> 00:42:38,560
Well done Alice, you look like a princess.
491
00:44:33,640 --> 00:44:36,400
Do you know what happens
when we are in danger?
492
00:44:37,440 --> 00:44:39,000
Our senses are heightened.
493
00:44:41,600 --> 00:44:44,120
Come on, don't be assholes...
494
00:44:52,120 --> 00:44:53,680
We become more alert.
495
00:44:53,760 --> 00:44:54,760
It's easy.
496
00:45:11,000 --> 00:45:12,080
More vigilant.
497
00:45:13,920 --> 00:45:14,920
More alive.
498
00:45:25,040 --> 00:45:27,280
Everything seems different to us,
499
00:45:27,360 --> 00:45:30,160
bleaker maybe, but also truer,
500
00:45:31,520 --> 00:45:33,880
because trauma changes us forever.
501
00:45:38,200 --> 00:45:41,280
Our wounds change us, pain changes us.
502
00:45:42,120 --> 00:45:43,520
But that's all right...
503
00:45:47,720 --> 00:45:50,400
because it's pain
that makes us better people.
504
00:46:00,040 --> 00:46:04,040
Until yesterday
I would've just remained there, frozen,
505
00:46:04,120 --> 00:46:05,440
without saying a word,
506
00:46:06,400 --> 00:46:08,840
because that's just how the world is.
507
00:46:08,920 --> 00:46:12,040
There are bullies and there are losers.
508
00:46:12,840 --> 00:46:15,560
And the losers suffer in silence,
509
00:46:16,240 --> 00:46:17,480
on autopilot.
510
00:46:18,520 --> 00:46:19,920
But today is different,
511
00:46:20,560 --> 00:46:23,040
I've seen blood, darkness, flames.
512
00:46:23,120 --> 00:46:25,160
They rebuilt me piece by piece.
513
00:46:25,640 --> 00:46:28,040
Today I've got a fucking steel heart,
514
00:46:28,120 --> 00:46:31,280
pumping black, toxic blood,
bam, straight to my brain.
515
00:46:31,920 --> 00:46:34,280
So fuck the autopilot,
516
00:46:34,360 --> 00:46:35,920
fuck the fear.
38951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.