All language subtitles for Bang Bang Baby S01E03 - Un cuore bionico

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,200 --> 00:00:18,360 It's strange how dreams work. 2 00:00:19,720 --> 00:00:22,840 Sometimes they take us to absurd, faraway places, 3 00:00:23,360 --> 00:00:26,640 other times they absorb what's going on around us. 4 00:00:26,720 --> 00:00:28,240 Alice... 5 00:00:28,320 --> 00:00:31,280 The sounds, the smells, the voices. 6 00:00:35,440 --> 00:00:36,600 The olfactory system 7 00:00:37,760 --> 00:00:39,400 has been enhanced, as well. 8 00:00:41,240 --> 00:00:43,040 You may suture now, Doctor. 9 00:00:51,000 --> 00:00:53,800 Doctor, let's move on to the next organ. 10 00:00:56,080 --> 00:00:58,200 Yep, just like on TV. 11 00:00:58,800 --> 00:01:02,760 super hearing, super smell, X-ray vision. 12 00:01:04,280 --> 00:01:07,640 Okay, cool, but what about the void inside me? 13 00:01:08,720 --> 00:01:09,760 Here it is, Doctor. 14 00:01:09,840 --> 00:01:11,000 Can you fill that, too? 15 00:01:11,080 --> 00:01:12,160 Thank you, Doctor. 16 00:01:12,640 --> 00:01:14,920 The truth is we're not fucking robots, 17 00:01:15,480 --> 00:01:18,400 there are things that can't be replaced. 18 00:01:18,480 --> 00:01:19,520 A steel heart! 19 00:01:20,280 --> 00:01:21,920 Or maybe they can? 20 00:01:29,480 --> 00:01:32,120 She'll no longer be the Alice from before. 21 00:01:32,720 --> 00:01:34,200 She'll be a bionic woman. 22 00:01:54,160 --> 00:01:55,520 Alice... 23 00:02:01,960 --> 00:02:03,480 Alice... 24 00:02:06,560 --> 00:02:08,160 You have your father's heart! 25 00:03:04,000 --> 00:03:05,600 What's that burning smell? 26 00:03:06,720 --> 00:03:10,680 I made eggs with bacon, like in those American movies you watch. 27 00:03:14,240 --> 00:03:17,240 I meant to tell you Leonardo came to give me a ride! 28 00:03:19,880 --> 00:03:20,880 Occupied. 29 00:03:27,920 --> 00:03:30,600 What's wrong? I thought we were cool now. 30 00:03:33,840 --> 00:03:36,400 If you want, we could drop you at school. 31 00:03:36,480 --> 00:03:39,600 "We"? You and that guy are a "we" now? 32 00:03:39,680 --> 00:03:42,560 So that's what's bugging you this morning. 33 00:03:43,960 --> 00:03:46,080 Can we at least talk about it? 34 00:03:46,160 --> 00:03:49,880 So you can feed me bullshit like you did for the past ten years? 35 00:03:49,960 --> 00:03:50,960 No, thanks. 36 00:03:51,760 --> 00:03:53,680 Sweetie, I did it for... 37 00:03:53,760 --> 00:03:56,240 "...for your own good, they're monsters." 38 00:03:56,320 --> 00:03:59,640 You know what? Today I don't feel good, I feel like shit. 39 00:04:07,360 --> 00:04:10,720 - Did you talk to your father again? - I told you it's over. 40 00:04:10,800 --> 00:04:14,720 I don't want to see him again and he doesn't want to see me either. 41 00:04:15,760 --> 00:04:20,880 I'm sorry, he's always been unreliable, erratic. 42 00:04:21,680 --> 00:04:23,000 A real bastard, Alice. 43 00:04:33,680 --> 00:04:36,880 Just like we've made it this far, we'll keep making it. 44 00:04:38,200 --> 00:04:40,240 "We" is always me and you. 45 00:04:41,120 --> 00:04:42,480 A team. 46 00:04:43,080 --> 00:04:45,480 Sorry, AC Milan's player acquisitions 47 00:04:45,560 --> 00:04:47,480 had me glued to the crapper. 48 00:04:51,800 --> 00:04:55,920 "And I: 'Good leader, I but keep concealed from thee my heart, 49 00:04:56,040 --> 00:05:01,000 "that I may speak the less, nor only now hast thou thereto disposed me. 50 00:05:01,080 --> 00:05:06,760 "'O Tuscan, thou who through the city of fire goest alive, speaking modestly, 51 00:05:06,800 --> 00:05:09,920 "'be pleased to stay thy footsteps in this place. 52 00:05:10,000 --> 00:05:12,320 "'Thy mode of speaking make thee manifest 53 00:05:12,360 --> 00:05:17,160 "'a native of that noble fatherland, to which perhaps I was too molestful.' 54 00:05:17,240 --> 00:05:20,600 "Upon a sudden issued forth this sound from a tomb, 55 00:05:20,680 --> 00:05:24,000 "wherefore I pressed, fearing, a little nearer to my leader. 56 00:05:25,000 --> 00:05:27,720 "And unto me he said: 'Turn thee, what dost thou? 57 00:05:28,280 --> 00:05:30,560 "'Behold there Farinata who has risen, 58 00:05:31,120 --> 00:05:34,680 "'from the waist upwards wholly shalt thou see him.'" 59 00:06:02,640 --> 00:06:04,840 Giammatteo, have you lost your mind? 60 00:06:05,800 --> 00:06:07,960 I'll tell you what, get up. 61 00:06:09,160 --> 00:06:12,040 Tell us about Farinata degli Uberti. 62 00:06:15,680 --> 00:06:18,640 I didn't study. 63 00:06:18,720 --> 00:06:20,920 Oh, she didn't study... 64 00:06:21,000 --> 00:06:22,520 And why didn't you study? 65 00:06:25,000 --> 00:06:27,720 - I had... - You what? 66 00:06:29,280 --> 00:06:31,440 I had to burn a corpse. 67 00:06:31,520 --> 00:06:33,640 Giammatteo has also fried her brain. 68 00:06:35,400 --> 00:06:39,400 Silence, enough! Or I'll turn you all into corpses! 69 00:06:39,480 --> 00:06:42,600 Giammatteo, are we doing dark comedy today? 70 00:06:42,680 --> 00:06:44,120 Sit down! 71 00:06:44,800 --> 00:06:47,280 - You get a big fat F. - Are you crazy? 72 00:06:47,360 --> 00:06:50,840 - What's this about a corpse? - I was joking, Jimbo. 73 00:06:51,960 --> 00:06:55,880 Since you started seeing your dad, you've been acting really weird. 74 00:07:04,640 --> 00:07:07,400 Be careful, you'll wrinkle them. 75 00:07:07,480 --> 00:07:09,720 - What's going on? - My fuckin' business. 76 00:07:13,440 --> 00:07:15,360 Donna Lina! 77 00:07:18,640 --> 00:07:22,440 We woke up and the caffe latte wasn't ready, 78 00:07:23,000 --> 00:07:25,520 there weren't any of your famous frittelle, 79 00:07:25,680 --> 00:07:29,120 the kitchen was dark... what's this? 80 00:07:29,200 --> 00:07:31,560 Totally dark, we felt neglected. 81 00:07:31,640 --> 00:07:34,880 Neglected? Today I'm sending you to see the Milan match. 82 00:07:34,960 --> 00:07:37,560 Milan? I don't give a shit about Milan! 83 00:07:38,120 --> 00:07:42,440 I came here to get the family's money, not to sightsee. 84 00:07:42,520 --> 00:07:44,200 We're here for the money. 85 00:07:44,280 --> 00:07:46,800 Look how many nice dresses Donna Lina has. 86 00:07:48,240 --> 00:07:53,000 I've got it! You found a job at an equestrian circus 87 00:07:53,080 --> 00:07:55,360 to make back the lost money. 88 00:07:58,520 --> 00:07:59,840 You, go and play. 89 00:08:04,400 --> 00:08:08,200 I've dressed in full mourning for 14 years, rigorously. 90 00:08:09,200 --> 00:08:12,160 Seven years more than the seven required by custom. 91 00:08:13,200 --> 00:08:14,520 My husband is dead 92 00:08:15,280 --> 00:08:17,840 and I'll always carry his death in my heart. 93 00:08:18,480 --> 00:08:21,200 But today the mourning period is over! 94 00:08:22,040 --> 00:08:26,320 Now I'll show everyone I'm no longer The Widow of Milan, 95 00:08:27,080 --> 00:08:29,360 but the head of the Barone family. 96 00:08:29,440 --> 00:08:31,400 And as such you must show respect 97 00:08:31,480 --> 00:08:35,920 to me and to the soul of my husband, who was an honored Santista before you! 98 00:08:36,000 --> 00:08:38,960 - I didn't say anything! - Milan is under my command! 99 00:08:39,760 --> 00:08:41,280 For all of you. 100 00:08:41,360 --> 00:08:43,240 I've got to solve this problem. 101 00:08:43,760 --> 00:08:45,720 You go sightseeing, have fun. 102 00:08:45,760 --> 00:08:48,280 If you want your money, don't bust my balls 103 00:08:48,360 --> 00:08:50,240 'cause I've gotta fix everything! Got it? 104 00:08:52,720 --> 00:08:55,960 Vincenzo, call Tassotti's hairdresser to get the passes. 105 00:08:56,960 --> 00:08:59,440 Bastiano, you're in charge of drug dealing. 106 00:08:59,520 --> 00:09:02,000 Rita and Memena, make dinner. 107 00:09:02,520 --> 00:09:06,600 Nittu, get ready and come with me we're gonna find that fucking money! 108 00:09:06,640 --> 00:09:09,440 Don Carmine, about your breakfast? 109 00:09:09,520 --> 00:09:10,880 - I want a coffee! - Sure. 110 00:09:12,480 --> 00:09:13,480 What a blow! 111 00:09:14,640 --> 00:09:17,400 And voila, the cards have spoken. 112 00:09:17,640 --> 00:09:18,840 Let's have a look. 113 00:09:18,880 --> 00:09:22,000 Psychic-of-mine-I say. 114 00:09:23,520 --> 00:09:26,880 My friend, here I see another woman. 115 00:09:26,960 --> 00:09:30,480 Unbreakable magnetomagic fluid of St. Joseph's branch, 116 00:09:30,520 --> 00:09:34,320 cuckold of God, show me. 117 00:09:50,640 --> 00:09:52,880 He's cheating on her with her sister. 118 00:09:52,960 --> 00:09:55,880 He's cheating on you with your sister. 119 00:09:55,960 --> 00:09:57,760 A real psychic! 120 00:09:57,840 --> 00:09:59,440 I've gotta say goodbye, 121 00:09:59,520 --> 00:10:02,880 lots of people on hold with my beautiful call center ladies, 122 00:10:02,960 --> 00:10:05,200 but not as beautiful as Fabrizia... 123 00:10:06,280 --> 00:10:08,520 waiting to speak with Psychic Carmelo, 124 00:10:08,640 --> 00:10:11,760 the last descendent of the witches of Aspromonte, 125 00:10:11,840 --> 00:10:14,960 gifted with immense supernatural powers. 126 00:10:16,760 --> 00:10:20,240 Live from the Cologno Monzese studios, 127 00:10:20,320 --> 00:10:23,360 where dreams come true. 128 00:10:23,960 --> 00:10:26,160 Psychic Maria Carmelo... 129 00:10:26,840 --> 00:10:29,760 Did you hear that, Nereo? He's a fellow Calabrian! 130 00:10:41,440 --> 00:10:44,520 - Show some respect! - I didn't catch that, Giuseppina. 131 00:10:46,400 --> 00:10:47,880 That's my husband's robe. 132 00:10:50,640 --> 00:10:52,040 It's my brother's robe. 133 00:10:54,880 --> 00:10:58,520 - Where are you rushing off to? - Where do you think? 134 00:10:58,600 --> 00:11:01,360 To the beauty salon, I've got a job. 135 00:11:02,720 --> 00:11:04,800 Not today, we've gotta find Salvo. 136 00:11:04,880 --> 00:11:07,080 Then catch the first flight to Rio, 137 00:11:07,160 --> 00:11:09,600 he's there on the beach with his bitch. 138 00:11:15,960 --> 00:11:19,840 Do you know who Salvo had to meet with the day he disappeared? 139 00:11:20,480 --> 00:11:24,400 He never told me anything, women aren't taken into consideration. 140 00:11:24,480 --> 00:11:25,960 Depends on the woman. 141 00:11:26,880 --> 00:11:28,800 Watch your mouth with me, 142 00:11:29,320 --> 00:11:31,680 I'm still Salvo Ferraù's wife. 143 00:11:31,760 --> 00:11:32,920 See that, Nereo? 144 00:11:34,120 --> 00:11:36,240 Our Giuseppina's a little nervous. 145 00:11:37,240 --> 00:11:40,560 Are you scared your dear Salvo is gone forever, 146 00:11:40,640 --> 00:11:44,480 and you'll go back being a floozy hairdresser from Catanzaro Lido? 147 00:11:44,560 --> 00:11:46,080 Best if I don't answer. 148 00:11:46,880 --> 00:11:50,640 Giuseppina, who the fuck is this "Smaila"? 149 00:11:50,720 --> 00:11:53,680 Smaila! The host of Kiss Me Club. 150 00:11:54,760 --> 00:11:56,880 The one in that photo. 151 00:11:58,040 --> 00:12:00,640 - Where can I find him? - How should I know! 152 00:12:01,520 --> 00:12:02,880 In Cologno Monzese... 153 00:12:04,640 --> 00:12:06,600 where dreams come true. 154 00:12:10,880 --> 00:12:13,320 Gross, you smell like cheese! 155 00:12:15,680 --> 00:12:17,880 Naked! Naked! 156 00:12:21,760 --> 00:12:23,040 Fucking rank! 157 00:12:23,120 --> 00:12:24,600 Please, stop... 158 00:12:27,000 --> 00:12:28,560 I'm begging you. 159 00:12:30,200 --> 00:12:33,520 It reeks! Shall we give everyone a whiff? 160 00:12:33,600 --> 00:12:35,040 No. 161 00:12:35,120 --> 00:12:36,320 Please. 162 00:12:36,400 --> 00:12:37,400 Leave him alone. 163 00:12:38,440 --> 00:12:39,440 Or what? 164 00:12:41,640 --> 00:12:43,560 Mind your fucking business, loser! 165 00:12:45,280 --> 00:12:47,840 What the fuck, you looking to die today? 166 00:12:49,040 --> 00:12:50,880 Want me to mess him up for you? 167 00:12:51,920 --> 00:12:54,640 - No, he's a dumb-ass. - You got off easy. 168 00:12:56,600 --> 00:12:57,680 Fuck, you're tall. 169 00:12:59,240 --> 00:13:01,560 Let's go, I'll take you to your father. 170 00:13:01,640 --> 00:13:03,800 She doesn't have a father. 171 00:13:05,920 --> 00:13:09,040 - Want him to mess you up too? - Let's go. 172 00:13:09,120 --> 00:13:11,040 That guy can mess me up any day. 173 00:13:32,720 --> 00:13:35,720 This car is spectacular, your father knows his cars. 174 00:13:39,480 --> 00:13:41,960 You can't let yourself be treated that way. 175 00:13:42,840 --> 00:13:46,600 - Show some pride, you're a Barone. - My name is Alice Giammatteo. 176 00:13:49,320 --> 00:13:51,520 Blood doesn't lie. 177 00:13:51,600 --> 00:13:54,760 I bet deep down your blood is red-hot. 178 00:13:56,040 --> 00:13:57,280 Like mine. 179 00:13:58,280 --> 00:13:59,640 Listen to this. 180 00:14:14,720 --> 00:14:16,840 THE COPYCATS 181 00:14:49,440 --> 00:14:50,640 Move, it's our turn. 182 00:14:52,520 --> 00:14:54,280 Lookalike of? 183 00:14:54,760 --> 00:14:57,160 Aren't you here for The Copycats show? 184 00:14:57,240 --> 00:15:00,040 Yes, my cousin's a George Michael lookalike. 185 00:15:00,680 --> 00:15:02,960 First and last name, and phone number. 186 00:15:31,080 --> 00:15:33,640 Kiss Me Club. Smaila's this way. 187 00:15:36,400 --> 00:15:39,400 PSYCHIC CARMELO SHOW 188 00:15:40,200 --> 00:15:41,200 Assunta! 189 00:15:42,880 --> 00:15:44,400 Where'd that twit go? 190 00:15:54,480 --> 00:15:57,800 Nobody makes it like I do! Nothing like this salmon here. 191 00:15:58,680 --> 00:15:59,960 Come in! 192 00:16:01,360 --> 00:16:02,360 Mr. Smaila? 193 00:16:02,880 --> 00:16:05,400 Thanks, darling, take this crap outta here. 194 00:16:06,560 --> 00:16:09,800 Actually I'm here about Salvo Ferraù, I'm his brother. 195 00:16:10,720 --> 00:16:13,880 No way! You're The Damerino's brother? 196 00:16:13,960 --> 00:16:14,960 Older brother. 197 00:16:15,600 --> 00:16:18,760 Enough with this face powder, I'm not Sabrina Salerno! 198 00:16:19,600 --> 00:16:20,600 Tell me. 199 00:16:26,800 --> 00:16:30,880 Actually... it's about my girlfriend. 200 00:16:30,960 --> 00:16:32,600 Your girlfriend? 201 00:16:33,200 --> 00:16:35,640 Let me guess, she's cheating on you. 202 00:16:35,720 --> 00:16:39,840 - How did you guess? - Psychic-of-mine-I-say... 203 00:16:39,920 --> 00:16:43,040 What do the cards say, does Loredana still love me? 204 00:16:43,120 --> 00:16:46,200 Of course she loves you, but like a Cocker Spaniel. 205 00:16:46,280 --> 00:16:50,760 Leave her, go to America, make a new life for yourself. 206 00:16:50,840 --> 00:16:55,720 And with this terrific call, it's the end of today's Psychic Carmelo Show. 207 00:16:55,800 --> 00:16:58,320 I'll be expecting you in droves tomorrow 208 00:16:58,400 --> 00:17:01,360 with a mountain of calls, goodbye! 209 00:17:02,440 --> 00:17:06,120 - It was great! - Great my ass! I'll fire you! 210 00:17:06,720 --> 00:17:07,760 Take this thingy. 211 00:17:08,440 --> 00:17:12,440 You've gotta be selective with these fucking calls! 212 00:17:12,520 --> 00:17:16,280 I talk about cheating so much I feel like a couples therapist! 213 00:17:16,320 --> 00:17:18,320 What else do you wanna talk about? 214 00:17:19,560 --> 00:17:21,680 It's a tarot cards show. 215 00:17:21,760 --> 00:17:23,880 No, it's not a tarot cards show. 216 00:17:23,960 --> 00:17:25,680 I'm a... 217 00:17:25,760 --> 00:17:27,440 You're a psychic. 218 00:17:27,520 --> 00:17:29,880 Yes! Did you hear? A psychic! 219 00:17:29,960 --> 00:17:32,920 I'm a psychic and you should treat me as such! 220 00:17:33,000 --> 00:17:35,640 I don't want an herbal tea! Pick up my train. 221 00:17:36,440 --> 00:17:39,080 Make him happy, or he'll give us the evil eye. 222 00:17:39,160 --> 00:17:42,080 Love, I've gotta dash, I have the costume fitting. 223 00:17:42,800 --> 00:17:44,080 - Bye. - Bye, thanks. 224 00:17:46,960 --> 00:17:48,280 Can I help you, honey? 225 00:17:49,040 --> 00:17:51,880 No, sorry, I took a wrong turn. 226 00:17:53,320 --> 00:17:55,640 You're a fan of the show, right? 227 00:17:57,520 --> 00:17:58,520 A little. 228 00:17:59,480 --> 00:18:02,320 Stay as long as you want. I won't tell. 229 00:18:23,480 --> 00:18:26,640 Unbreakable magnetomagic fluid of St. Joseph's branch, 230 00:18:27,480 --> 00:18:30,320 cuckold of God, 231 00:18:31,040 --> 00:18:32,040 show me. 232 00:18:37,880 --> 00:18:42,080 Unbreakable magnetomagic fluid of St. Joseph's branch, 233 00:18:42,200 --> 00:18:45,320 cuckold of God, 234 00:18:45,440 --> 00:18:47,080 show me! 235 00:18:47,160 --> 00:18:49,920 Where is the next person calling from? 236 00:18:51,320 --> 00:18:53,440 - Sorrentino Avenue. - What? 237 00:18:53,520 --> 00:18:56,000 Penthouse, Sorrentino Avenue. 238 00:18:57,240 --> 00:18:58,240 Penthouse. 239 00:18:59,920 --> 00:19:01,160 Sorrentino Avenue. 240 00:19:03,400 --> 00:19:04,800 What's this "penthouse"? 241 00:19:04,920 --> 00:19:08,040 It's the apartment my brother wanted to sell to Smaila. 242 00:19:08,080 --> 00:19:10,760 When he showed up there, Salvo didn't answer. 243 00:19:11,680 --> 00:19:14,080 Shall we go get these fucking keys? 244 00:19:14,160 --> 00:19:15,160 Come on. 245 00:19:22,480 --> 00:19:23,480 March. 246 00:19:30,880 --> 00:19:32,760 Sodom and Gomorrah. 247 00:19:32,800 --> 00:19:36,320 No wonder The Damerino got lost in this whorehouse. 248 00:19:36,400 --> 00:19:37,920 And down. 249 00:19:38,000 --> 00:19:41,560 He was meant to give 900 million to the politicians, 250 00:19:41,640 --> 00:19:43,520 we've gotta follow the money 251 00:19:44,480 --> 00:19:46,560 to figure out where the fuck he is. 252 00:19:49,080 --> 00:19:52,680 The Damerino's secretary seems like a birdbrain, do you agree? 253 00:19:52,760 --> 00:19:55,520 Nice looking, but no soul. 254 00:19:56,440 --> 00:19:59,400 Not like you, and in this dress... 255 00:20:00,000 --> 00:20:01,440 outlining your curves... 256 00:20:06,960 --> 00:20:08,000 Two. 257 00:20:09,240 --> 00:20:10,560 And one more. 258 00:20:12,280 --> 00:20:14,680 Mrs. Barone! Let me finish. 259 00:20:14,760 --> 00:20:17,800 Just 12 minutes and then I'm all yours. 260 00:20:17,920 --> 00:20:21,680 Ms. Antonella, my question will take one second, the answer two. 261 00:20:21,760 --> 00:20:24,560 - Then shoot. - I don't like to shoot. 262 00:20:25,040 --> 00:20:26,480 I prefer other methods. 263 00:20:26,560 --> 00:20:27,800 Stretch. 264 00:20:28,520 --> 00:20:33,040 The last time you saw Salvo Ferraù, did he have a crocodile leather bag? 265 00:20:33,080 --> 00:20:34,240 To the side. 266 00:20:34,320 --> 00:20:37,080 It was mine, and so were the contents. 267 00:20:37,200 --> 00:20:39,320 That afternoon did someone come get it? 268 00:20:39,440 --> 00:20:42,800 No, he took it with him. 269 00:20:43,560 --> 00:20:45,960 Did he have a South American mistress? 270 00:20:46,040 --> 00:20:50,320 No way! He never even glanced at my tits! 271 00:20:50,440 --> 00:20:53,520 Mine are plumper than Carmen Russo's! 272 00:20:53,560 --> 00:20:57,240 I had them done by the Pininfarina of plastic surgeons. 273 00:20:57,320 --> 00:21:00,440 I'm taking these masterpieces with me to the tomb. 274 00:21:02,800 --> 00:21:04,680 Someone took the money! 275 00:21:25,720 --> 00:21:27,280 - Hey, babe! - Behave. 276 00:21:33,080 --> 00:21:34,880 Sarajevo, enough! 277 00:21:38,160 --> 00:21:42,440 - Don't be shy, come here. - Let's have some fun! 278 00:21:42,520 --> 00:21:46,520 Keep it up, we'll see who's laughing later. 279 00:21:47,200 --> 00:21:50,560 She's Barone's daughter, do you get it? 280 00:21:54,520 --> 00:21:57,800 What the fuck do I care if she's Barone's daughter? 281 00:21:59,040 --> 00:22:02,200 Come here, I'll throw you a bone! 282 00:22:03,040 --> 00:22:04,520 Keep it up... 283 00:22:18,520 --> 00:22:19,920 Welcome, Alice. 284 00:22:28,520 --> 00:22:31,040 - Is it the real deal? - Of course. Original. 285 00:22:31,840 --> 00:22:35,320 See how your Papa's gonna dress you? Everyone will envy you. 286 00:22:37,440 --> 00:22:40,960 I'll never forget what you've done for me. 287 00:22:41,720 --> 00:22:43,120 Did everything go as planned? 288 00:22:45,000 --> 00:22:46,600 Did you wait until the end? 289 00:22:49,400 --> 00:22:50,640 Good. 290 00:22:51,480 --> 00:22:54,320 Then we're good, it's over. 291 00:22:55,800 --> 00:22:57,960 I found this at the apartment. 292 00:22:58,040 --> 00:23:00,360 - You keep it. - Why? 293 00:23:01,560 --> 00:23:04,840 As a child you always wanted to play with it, remember? 294 00:23:04,920 --> 00:23:08,960 You never let me hold it, you were afraid I'd hurt myself. 295 00:23:09,040 --> 00:23:12,360 But now that you're all grown up, I'm not afraid anymore. 296 00:23:14,840 --> 00:23:16,800 When are you getting out of here? 297 00:23:18,880 --> 00:23:21,760 We need to be patient. 298 00:23:22,680 --> 00:23:26,400 But we've still gotta be careful, especially with Giuseppina. 299 00:23:26,480 --> 00:23:29,280 Only she can screw us and she's out of her head. 300 00:23:29,960 --> 00:23:32,160 Why didn't you tell her I burned him? 301 00:23:32,240 --> 00:23:34,760 No, she can't find out or she'll go crazy. 302 00:23:37,000 --> 00:23:39,880 Lunch is served, Princess, enjoy your meal. 303 00:23:39,960 --> 00:23:43,120 Have a seat and take off that fucking backpack. 304 00:23:45,680 --> 00:23:47,320 Look at this classy spread. 305 00:23:48,160 --> 00:23:50,320 Does this seem like a prison to you? 306 00:23:59,000 --> 00:24:01,800 What's wrong? Pangs of remorse? 307 00:24:03,720 --> 00:24:04,720 No. 308 00:24:06,200 --> 00:24:07,480 I feel sorry for him. 309 00:24:09,040 --> 00:24:10,800 And for Giuseppina. 310 00:24:10,880 --> 00:24:12,080 Me too, sweetie. 311 00:24:12,960 --> 00:24:16,160 You know what I do? I pretend it's a bad dream, 312 00:24:16,240 --> 00:24:18,400 and bad dreams you forget over time. 313 00:24:20,200 --> 00:24:22,880 - How did you kill him? - I'm eating! 314 00:24:22,960 --> 00:24:25,920 I've imagined it a thousand ways. I prefer to know. 315 00:24:27,000 --> 00:24:31,840 He was gonna shoot me, so I jumped on him and... 316 00:24:34,480 --> 00:24:35,480 He suffocated. 317 00:24:38,880 --> 00:24:40,120 A bad dream. 318 00:24:42,400 --> 00:24:45,600 When you get out, you're gonna come live in Bussolengo? 319 00:24:49,480 --> 00:24:52,360 When I get out, we'll take some time just for us. 320 00:24:53,320 --> 00:24:54,320 A trip, 321 00:24:55,560 --> 00:24:58,960 we'll go to... Disneyland. 322 00:24:59,040 --> 00:25:00,240 Would you like that? 323 00:25:01,120 --> 00:25:02,120 Yes. 324 00:25:03,760 --> 00:25:06,200 Eat your American sandwich, daddy's girl. 325 00:25:10,080 --> 00:25:11,360 Good girl. 326 00:25:24,760 --> 00:25:26,000 Mrs. Barone! 327 00:25:28,960 --> 00:25:30,280 What is this crap? 328 00:25:31,200 --> 00:25:32,520 Next time, call me, 329 00:25:32,600 --> 00:25:35,560 at least I'll cook the fish, with the bones though. 330 00:25:35,640 --> 00:25:38,200 What are you doing here? 331 00:25:38,280 --> 00:25:42,600 The family was very disappointed about how the Malpensa deal went. 332 00:25:44,600 --> 00:25:46,840 You were the ones disappointed? 333 00:25:48,480 --> 00:25:53,440 Forcetta, explain to me why this vote went fucking sideways! 334 00:25:55,200 --> 00:26:00,120 It didn't pass because Green Italy never got the sugar! 335 00:26:01,280 --> 00:26:04,000 What Salvo Ferraù had promised us. 336 00:26:07,480 --> 00:26:11,080 You're telling me you never got the 900 million? 337 00:26:11,160 --> 00:26:14,920 I went to the meeting on Tuesday, at The Damerino's office, 338 00:26:15,000 --> 00:26:16,400 but he never showed up. 339 00:26:21,560 --> 00:26:24,440 Listen to me, the Malpensa deal can still happen. 340 00:26:24,920 --> 00:26:27,320 Of course, if we sweeten the pot enough. 341 00:26:27,400 --> 00:26:31,680 Sure, I'll just publicly change my mind every five minutes... 342 00:26:32,880 --> 00:26:35,080 I have my reputation! 343 00:26:35,160 --> 00:26:37,720 I won't flip-flop on Malpensa again, 344 00:26:37,800 --> 00:26:42,040 not even for a pot so sweet I get diabetes! 345 00:26:48,320 --> 00:26:50,320 Diabetes is lethal, Forcetta. 346 00:26:51,640 --> 00:26:56,040 Mrs. Barone, this is not Reggio Calafrica, this is Milan. 347 00:26:56,120 --> 00:27:00,280 So, if you don't mind, get out now, 'cause I gotta work, all right? 348 00:27:05,560 --> 00:27:07,640 Let's keep in touch. 349 00:27:08,120 --> 00:27:11,280 Francesca, white bread with tuna and artichokes. 350 00:27:42,120 --> 00:27:44,080 CURLS AND WHIMS BEAUTY SALON 351 00:27:46,560 --> 00:27:51,920 CURLS AND WHIMS 352 00:27:52,000 --> 00:27:54,360 I'm looking for Giuseppina, is she here? 353 00:28:12,560 --> 00:28:15,000 Now leave me to pray, please. 354 00:28:32,560 --> 00:28:34,000 What are you doing here? 355 00:28:34,920 --> 00:28:36,120 I wanted to see you. 356 00:28:36,800 --> 00:28:38,200 It's not a good time. 357 00:28:39,840 --> 00:28:42,280 You know who that was? 358 00:28:42,360 --> 00:28:45,920 The police, they wanna know things, they're asking questions. 359 00:28:46,800 --> 00:28:49,400 They're gonna catch us, I can feel it. 360 00:28:49,480 --> 00:28:51,120 And what did you tell them? 361 00:28:52,320 --> 00:28:55,880 Me? Silent as a grave. 362 00:29:00,760 --> 00:29:04,360 Is Salvo okay? Did you bury him somewhere nice? 363 00:29:06,640 --> 00:29:08,200 Yes, your husband is fine. 364 00:29:11,600 --> 00:29:12,600 Are you sure? 365 00:29:18,680 --> 00:29:19,920 Thank you! 366 00:29:25,400 --> 00:29:28,840 Today I saw Santo in prison, he says not to worry. 367 00:29:31,920 --> 00:29:34,800 - Did he send you here? - No, he doesn't even know. 368 00:29:36,480 --> 00:29:38,200 But he told me he misses you. 369 00:29:45,680 --> 00:29:47,800 And this? Did he give it to you? 370 00:29:49,000 --> 00:29:51,400 - Have you tried this beauty on? - Not yet. 371 00:29:52,080 --> 00:29:53,280 Try it on! 372 00:29:53,840 --> 00:29:56,080 No, I'd be embarrassed in church. 373 00:29:56,160 --> 00:30:00,000 Come on, no one will see, the Lord at the most, 374 00:30:00,080 --> 00:30:01,480 and even He is curious. 375 00:30:02,480 --> 00:30:03,600 What is it? 376 00:30:07,680 --> 00:30:09,600 Fine, leave it to me. 377 00:32:31,400 --> 00:32:34,480 May you bleed to death, this fucking key ain't turning. 378 00:32:34,560 --> 00:32:37,200 You sure they're the penthouse keys? 379 00:32:38,000 --> 00:32:39,840 Are you a moron? Yes! 380 00:32:40,480 --> 00:32:43,440 What's all this ruckus? Who are you looking for? 381 00:32:43,520 --> 00:32:47,480 We're related to Salvatore Ferraù. He's his brother, I'm his cousin. 382 00:32:47,560 --> 00:32:51,160 - You're related to Mr. Ferraù? - Yeah, got a problem? 383 00:32:51,240 --> 00:32:52,920 Aldo, who are these people? 384 00:32:53,600 --> 00:32:58,000 - They say relatives of the politician. - I'm calling the super. 385 00:32:58,080 --> 00:33:01,080 Lady, relax, we've got the keys. 386 00:33:01,160 --> 00:33:04,640 - It's just a little faulty. - I'm calling the police! 387 00:33:04,720 --> 00:33:07,600 While you're at it, call your fucking mother too. 388 00:33:07,680 --> 00:33:09,600 Screw you, hick! 389 00:33:09,680 --> 00:33:11,520 I've fucking had it with you! 390 00:33:12,480 --> 00:33:14,480 These Calabrians are all the same! 391 00:33:14,560 --> 00:33:17,880 Like the one they arrested outside with his "thing" out! 392 00:33:25,560 --> 00:33:26,560 Thank God. 393 00:33:27,640 --> 00:33:29,600 - Assunta, the car stereo. - Here. 394 00:33:33,120 --> 00:33:34,680 That brother of yours... 395 00:33:35,760 --> 00:33:36,760 Holy moly. 396 00:33:59,640 --> 00:34:00,680 What d'you see? 397 00:34:01,280 --> 00:34:02,480 Don't distract me. 398 00:34:10,880 --> 00:34:14,080 Unbreakable magnetomagic fluid of St. Joseph's branch, 399 00:34:14,160 --> 00:34:16,200 cuckold of God, show me. 400 00:34:39,080 --> 00:34:40,280 Not a fucking thing. 401 00:34:40,800 --> 00:34:42,480 I can't see a fucking thing. 402 00:34:52,520 --> 00:34:53,600 Damn it. 403 00:34:57,200 --> 00:34:58,600 Cousin, I'm sorry, 404 00:34:59,920 --> 00:35:01,360 it's a waste of time. 405 00:35:04,360 --> 00:35:07,520 Maybe his wife is right, my brother is alive 406 00:35:08,840 --> 00:35:10,760 and he really ran off to Brazil. 407 00:35:19,960 --> 00:35:21,040 And you? 408 00:35:22,960 --> 00:35:24,880 Do you know where my brother is? 409 00:36:04,080 --> 00:36:05,960 Excuse me, ma'am, just curious. 410 00:36:06,480 --> 00:36:09,040 Who was the Calabrian they arrested outside? 411 00:36:23,400 --> 00:36:28,160 I heard about your next surgery with the Pininfarina of plastic surgeons. 412 00:36:28,200 --> 00:36:31,160 Is that why you took my money? Where is it? 413 00:36:31,280 --> 00:36:33,920 I don't know, I told you. 414 00:36:36,680 --> 00:36:40,960 Sit tight Folletto, not yet, have some patience. 415 00:36:41,040 --> 00:36:44,920 Such a fine animal, huh? He loves acacia honey. 416 00:36:45,440 --> 00:36:48,040 I named him Folletto because he's like a vacuum, 417 00:36:48,600 --> 00:36:50,680 he doesn't leave a single crumb. 418 00:36:50,800 --> 00:36:53,000 But with you he'll make an exception. 419 00:36:55,360 --> 00:36:57,760 Please, no! 420 00:37:10,280 --> 00:37:12,480 I'll ask you one last time, 421 00:37:13,080 --> 00:37:15,360 where's the bag with the fucking money? 422 00:37:20,920 --> 00:37:22,680 Look how nice it looks on you. 423 00:37:24,000 --> 00:37:26,160 You should get dolled up more often. 424 00:37:27,280 --> 00:37:28,680 Do you have a boyfriend? 425 00:37:29,360 --> 00:37:32,640 - No, boys don't interest me. - Why not? 426 00:37:32,760 --> 00:37:35,520 At 16, that's all you should be thinking about. 427 00:37:36,280 --> 00:37:40,360 At your age I fell in love every week, always with the wrong guy. 428 00:37:44,000 --> 00:37:46,360 I know I'm not the right person, 429 00:37:46,920 --> 00:37:49,080 but don't listen to what others say, 430 00:37:49,680 --> 00:37:51,000 Santo is a great man. 431 00:37:52,920 --> 00:37:54,480 Wait here, don't move. 432 00:37:56,040 --> 00:37:59,200 - What are you doing here? - We're going to the Barones'. 433 00:37:59,320 --> 00:38:01,560 - Why? - Come on. 434 00:38:42,080 --> 00:38:45,360 - How dare you? Santo Barone is my father. - My apologies. 435 00:38:45,440 --> 00:38:47,840 What is said in this circle, stays here. 436 00:38:47,920 --> 00:38:51,120 Whoever speaks outside of here is declared a traitor, 437 00:38:51,160 --> 00:38:54,320 taking full and exclusive responsibility for it. 438 00:38:54,400 --> 00:38:59,920 In the presence of the Barone and Ferraù families, I declare this meeting open. 439 00:39:00,000 --> 00:39:04,960 Here we are, here we place our honor and we must speak. 440 00:39:06,040 --> 00:39:08,600 We will discuss the disappearance 441 00:39:09,280 --> 00:39:11,400 of an important member. 442 00:39:12,160 --> 00:39:14,080 We gotta figure out how to find him. 443 00:39:15,000 --> 00:39:16,280 United, 444 00:39:17,680 --> 00:39:20,080 like a great honored family. 445 00:39:20,840 --> 00:39:24,640 Donna Lina, you made an investigation with Gambacorta. 446 00:39:26,440 --> 00:39:27,600 You begin. 447 00:39:29,000 --> 00:39:30,640 I didn't find The Damerino, 448 00:39:31,120 --> 00:39:34,560 but I found the money he was meant to give the politicians. 449 00:39:39,200 --> 00:39:41,440 His secretary stole it. 450 00:39:49,480 --> 00:39:52,160 I don't know what happened to The Damerino 451 00:39:52,280 --> 00:39:55,560 and I'm worried about his disappearance, like all of us. 452 00:39:56,520 --> 00:39:59,880 But I'm even more worried about the Malpensa deal. 453 00:39:59,960 --> 00:40:02,080 We've gotta get it back on its feet. 454 00:40:03,360 --> 00:40:05,600 We have to resurrect it, like Lazarus. 455 00:40:05,640 --> 00:40:09,200 But The Damerino's disappearance has created a power void 456 00:40:09,320 --> 00:40:10,960 in Milan, in the Santa, 457 00:40:12,000 --> 00:40:14,280 which has nobody in charge now. 458 00:40:16,000 --> 00:40:18,640 I did everyone a favor, 459 00:40:19,680 --> 00:40:21,840 let's get one thing straight, 460 00:40:21,920 --> 00:40:24,480 I handled everything here in Milan. 461 00:40:24,560 --> 00:40:26,800 And let's get something else straight, 462 00:40:27,600 --> 00:40:31,640 Malpensa was the brainchild of me and my dearly departed husband. 463 00:40:33,080 --> 00:40:36,000 We will resolve this situation. 464 00:40:37,960 --> 00:40:40,040 I propose myself as the first woman 465 00:40:40,680 --> 00:40:44,120 to hold the honored office of Santista. 466 00:40:45,920 --> 00:40:46,920 Nougatine. 467 00:40:48,680 --> 00:40:51,520 The Cesare Ragazzi toupee, Nougatine model. 468 00:40:52,960 --> 00:40:55,560 My brother never left the house without it. 469 00:40:55,640 --> 00:40:58,560 Not even his mother has seen his alopecia. 470 00:40:58,640 --> 00:40:59,800 So what? 471 00:40:59,880 --> 00:41:02,800 We found this toupee in his penthouse, 472 00:41:02,880 --> 00:41:04,640 on 36 Sorrentino Avenue. 473 00:41:04,680 --> 00:41:09,040 My cousin left that apartment dead, hog-tied! 474 00:41:15,640 --> 00:41:17,680 And I think I know who did it! 475 00:41:17,800 --> 00:41:21,280 - Yeah, it was your son, Santo Barone. - How fucking dare you? 476 00:41:25,000 --> 00:41:28,600 - And now I want revenge. - You're making a serious accusation. 477 00:41:30,680 --> 00:41:31,680 Donna Lina... 478 00:41:33,880 --> 00:41:35,280 what was your son doing 479 00:41:36,080 --> 00:41:38,880 outside my brother's building the night he died? 480 00:41:40,960 --> 00:41:43,880 The police found him thirty yards down the street. 481 00:41:50,480 --> 00:41:52,640 My son has a rock-solid alibi, 482 00:41:52,760 --> 00:41:55,080 that evening he was with a woman. 483 00:41:55,160 --> 00:41:57,680 And anyway, what are we doing here? 484 00:41:58,160 --> 00:42:00,480 Calling for a vendetta without a body? 485 00:42:00,560 --> 00:42:03,080 Are we scoundrels? Novices? 486 00:42:04,960 --> 00:42:07,360 We need to speak with Mr. Fritz. 487 00:42:14,160 --> 00:42:16,040 Alice, where the fuck were you? 488 00:42:16,120 --> 00:42:19,200 You ditched me like an asshole in front of the prison. 489 00:42:19,800 --> 00:42:22,160 You can't stay here, I'll take you home. 490 00:42:35,200 --> 00:42:38,560 Well done Alice, you look like a princess. 491 00:44:33,640 --> 00:44:36,400 Do you know what happens when we are in danger? 492 00:44:37,440 --> 00:44:39,000 Our senses are heightened. 493 00:44:41,600 --> 00:44:44,120 Come on, don't be assholes... 494 00:44:52,120 --> 00:44:53,680 We become more alert. 495 00:44:53,760 --> 00:44:54,760 It's easy. 496 00:45:11,000 --> 00:45:12,080 More vigilant. 497 00:45:13,920 --> 00:45:14,920 More alive. 498 00:45:25,040 --> 00:45:27,280 Everything seems different to us, 499 00:45:27,360 --> 00:45:30,160 bleaker maybe, but also truer, 500 00:45:31,520 --> 00:45:33,880 because trauma changes us forever. 501 00:45:38,200 --> 00:45:41,280 Our wounds change us, pain changes us. 502 00:45:42,120 --> 00:45:43,520 But that's all right... 503 00:45:47,720 --> 00:45:50,400 because it's pain that makes us better people. 504 00:46:00,040 --> 00:46:04,040 Until yesterday I would've just remained there, frozen, 505 00:46:04,120 --> 00:46:05,440 without saying a word, 506 00:46:06,400 --> 00:46:08,840 because that's just how the world is. 507 00:46:08,920 --> 00:46:12,040 There are bullies and there are losers. 508 00:46:12,840 --> 00:46:15,560 And the losers suffer in silence, 509 00:46:16,240 --> 00:46:17,480 on autopilot. 510 00:46:18,520 --> 00:46:19,920 But today is different, 511 00:46:20,560 --> 00:46:23,040 I've seen blood, darkness, flames. 512 00:46:23,120 --> 00:46:25,160 They rebuilt me piece by piece. 513 00:46:25,640 --> 00:46:28,040 Today I've got a fucking steel heart, 514 00:46:28,120 --> 00:46:31,280 pumping black, toxic blood, bam, straight to my brain. 515 00:46:31,920 --> 00:46:34,280 So fuck the autopilot, 516 00:46:34,360 --> 00:46:35,920 fuck the fear. 38951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.