All language subtitles for A.Gorgeous.Girl.Like.Me.1972.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,416 --> 00:00:30,207 A GORGEOUS GlRL LlKE ME 4 00:02:14,583 --> 00:02:18,624 Do you have CriminaI Women by Stanislas Prévine? 5 00:02:18,791 --> 00:02:19,999 ls it a novel? 6 00:02:20,166 --> 00:02:22,624 No, it's a sociology thesis. 7 00:02:22,791 --> 00:02:26,124 l'll have to ask the boss. 8 00:02:28,625 --> 00:02:31,624 Do we have CriminaI Women? 9 00:02:31,791 --> 00:02:35,415 Yes, it was a sociology thesis. 10 00:02:35,875 --> 00:02:37,665 lt was never published. 11 00:02:37,833 --> 00:02:40,249 But it was listed last year. 12 00:02:40,416 --> 00:02:42,124 l remember very well. 13 00:02:42,291 --> 00:02:45,082 CriminaI Women by Stanislas Prévine, 14 00:02:45,250 --> 00:02:47,499 it should have been published a year ago. 15 00:02:47,666 --> 00:02:51,082 l really don't know what happened. 16 00:02:54,708 --> 00:02:56,540 THE YEAR BEFORE. . . 17 00:03:13,916 --> 00:03:16,290 This is Professor Prévine. 18 00:03:17,541 --> 00:03:21,415 A sociologist studying criminal women. 19 00:03:21,583 --> 00:03:23,249 You must have been notified. 20 00:03:23,416 --> 00:03:26,832 He will begin with. . . What's her name? 21 00:03:27,000 --> 00:03:27,999 Camille Bliss. 22 00:03:29,750 --> 00:03:31,790 She's just a little tramp. 23 00:03:31,958 --> 00:03:34,249 We have more interesting cases. 24 00:03:34,416 --> 00:03:38,249 The one who drove 600 miles to knock off. . . 25 00:03:38,416 --> 00:03:39,499 Yes, the old Pole. 26 00:03:39,666 --> 00:03:42,374 And the one who cut men up. 27 00:03:42,541 --> 00:03:43,582 The buzz-saw killer! 28 00:03:43,750 --> 00:03:45,582 The giant who strangled her man. 29 00:03:45,750 --> 00:03:48,415 - With one hand ! - And in public. 30 00:03:49,041 --> 00:03:54,040 Yes, but l'd prefer to start with Mrs Bliss. 31 00:03:54,583 --> 00:03:56,165 As you like. 32 00:03:56,333 --> 00:03:59,249 l am certain everything will go fine. 33 00:03:59,416 --> 00:04:03,999 Here's your permit, to be stamped at each visit. 34 00:04:28,875 --> 00:04:30,249 This way, sir. 35 00:04:36,625 --> 00:04:39,915 There's a table for you. ls it all right? 36 00:04:40,083 --> 00:04:41,999 Certainly. Thank you. 37 00:04:42,875 --> 00:04:44,457 You want to see Bliss now? 38 00:04:44,625 --> 00:04:46,499 Yes, please, if l may. 39 00:05:13,625 --> 00:05:14,624 Mrs Bliss? 40 00:05:17,125 --> 00:05:20,207 l'm Stanislas Prévine, l assume they told you about me. 41 00:05:20,375 --> 00:05:21,832 You're the writer! 42 00:05:22,000 --> 00:05:24,040 Well, no, not exactly. 43 00:05:24,208 --> 00:05:27,290 l'm writing a sociology thesis. 44 00:05:27,458 --> 00:05:29,165 What's that? 45 00:05:29,333 --> 00:05:33,374 Sociology is the study of social phenomena. 46 00:05:34,458 --> 00:05:38,540 l'm interested in you, what you did and why. 47 00:05:38,708 --> 00:05:41,874 No shit! A novel about me? 48 00:05:42,041 --> 00:05:45,707 Not exactly. lt's more like a study. 49 00:05:47,583 --> 00:05:49,915 Let's have a voice test. 50 00:05:50,083 --> 00:05:52,165 The girl with the banjo 51 00:05:52,291 --> 00:05:54,457 All naked in her rancho 52 00:05:54,625 --> 00:05:56,249 She can never say no 53 00:05:56,416 --> 00:05:59,165 The girl with the banjo! 54 00:06:02,583 --> 00:06:04,332 The girl with the banjo 55 00:06:04,416 --> 00:06:06,499 All naked in her rancho 56 00:06:06,583 --> 00:06:08,582 She can never say no... 57 00:06:09,541 --> 00:06:10,832 Pretty good, huh? 58 00:06:12,291 --> 00:06:14,749 Say, do books make big money? 59 00:06:14,916 --> 00:06:16,790 l don't know. lt's my first. 60 00:06:18,666 --> 00:06:22,832 Let's start from the beginning. 61 00:06:23,000 --> 00:06:26,207 My first question concerns your father's death. 62 00:06:26,375 --> 00:06:28,624 Okay. l was nine, see? 63 00:06:28,791 --> 00:06:31,415 l lived on a farm with my folks. . . 64 00:06:32,833 --> 00:06:34,957 Fuckin' bitch! 65 00:06:35,125 --> 00:06:37,457 Like your ma! 66 00:06:46,958 --> 00:06:50,790 All whores except for my ma, maybe. 67 00:08:00,041 --> 00:08:04,082 So, the ladder. . . l took it to wash the windows. 68 00:08:04,250 --> 00:08:06,749 How could l know Pa was up there? 69 00:08:06,916 --> 00:08:08,457 They said l lied. 70 00:08:08,583 --> 00:08:10,790 So, like the papers wrote, 71 00:08:10,958 --> 00:08:14,415 that's how come l wasted my youth in jail. 72 00:08:14,583 --> 00:08:17,624 So, this tragedy and lack of understanding 73 00:08:17,791 --> 00:08:20,249 explain your adult life 74 00:08:20,416 --> 00:08:23,790 and why you were accused of another murder. 75 00:08:24,166 --> 00:08:26,207 Hey, got a butt? 76 00:08:26,916 --> 00:08:28,749 - No, thank you. - What a jerk! 77 00:08:28,916 --> 00:08:32,707 l'm not offering, l'm asking for a butt. 78 00:08:32,875 --> 00:08:33,999 A cigarette! 79 00:08:34,166 --> 00:08:37,415 Oh, l see. Excuse me. l don't smoke. 80 00:08:39,666 --> 00:08:43,415 So the connection between Pa's accident 81 00:08:43,583 --> 00:08:46,499 and what they say l did this time is obvious. 82 00:08:46,666 --> 00:08:50,082 lf l'd had a happy childhood, 83 00:08:50,166 --> 00:08:54,165 l wouldn't be here today. 84 00:08:54,291 --> 00:08:58,124 lt is the society's fault, like my lawyer says. 85 00:08:58,291 --> 00:09:02,582 Mrs Bliss, did you really kill your father? 86 00:09:03,083 --> 00:09:04,582 Tell me the truth. 87 00:09:04,750 --> 00:09:06,540 lt was like this, see. 88 00:09:06,708 --> 00:09:08,165 A fate-bet. 89 00:09:09,083 --> 00:09:10,790 A fate-bet! l'll explain. 90 00:09:11,166 --> 00:09:15,207 Whenever Pa juiced up, he'd kick my ass in. 91 00:09:15,375 --> 00:09:18,332 l'd had it, know what l mean? 92 00:09:18,583 --> 00:09:21,707 So, by taking away the ladder, 93 00:09:21,875 --> 00:09:23,082 l'm betting. 94 00:09:23,250 --> 00:09:25,415 lf the old man sees his lift's gone, 95 00:09:25,583 --> 00:09:30,249 he'll yell and then beat the shit out of me. 96 00:09:31,458 --> 00:09:34,040 But if he don't notice, bang ! l win. 97 00:09:34,125 --> 00:09:35,165 And l won ! 98 00:09:35,458 --> 00:09:36,915 lsn't that something? 99 00:09:37,708 --> 00:09:39,040 That's fatality! 100 00:09:39,541 --> 00:09:41,957 But let's not talk about all that. 101 00:09:42,041 --> 00:09:45,499 l don't want to get you depressed. 102 00:09:47,916 --> 00:09:50,207 Mind if l step out for a minute? 103 00:09:52,458 --> 00:09:54,499 Here, hold my cigarette. . . 104 00:10:00,541 --> 00:10:02,082 Matron ! 105 00:10:03,750 --> 00:10:05,249 l got to go! 106 00:10:09,958 --> 00:10:15,249 The expression "fate-bet" is very significant, 107 00:10:15,416 --> 00:10:18,624 and l will try to determine its precise meaning. 108 00:10:18,791 --> 00:10:23,457 lt is probably a rationalisation Mrs Bliss uses 109 00:10:23,625 --> 00:10:28,582 to reject her responsibility and her feelings of guilt. 110 00:10:43,500 --> 00:10:45,999 After your father's death, 111 00:10:46,250 --> 00:10:51,082 you had a difficult childhood, you went to an orphanage, 112 00:10:51,250 --> 00:10:55,040 and because of a few youthful pranks, you wound up in an institution. 113 00:10:55,208 --> 00:10:57,707 They called it. . . 114 00:10:57,875 --> 00:11:00,249 "Observation Centre for Juvenile Delinquents." 115 00:11:00,416 --> 00:11:02,124 Not for long, 116 00:11:02,291 --> 00:11:05,540 'cause l got time off for good behaviour! 117 00:11:25,041 --> 00:11:28,749 OBSERVATlON CENTRE FOR JUVENlLE DELlNQUENTS 118 00:12:59,333 --> 00:13:01,540 You want mine? lt's bigger! 119 00:13:39,916 --> 00:13:41,624 Here, l brought you some eats. 120 00:13:41,791 --> 00:13:43,374 No dessert? 121 00:13:48,875 --> 00:13:50,457 l'm your dessert! 122 00:13:58,375 --> 00:13:59,790 Clovis! For Christ's sake! 123 00:13:59,875 --> 00:14:01,082 Oh, shit! 124 00:14:01,625 --> 00:14:03,207 l'm coming, Ma! 125 00:14:05,833 --> 00:14:07,540 l'll be back. 126 00:14:28,541 --> 00:14:29,540 Who's honking? 127 00:14:29,708 --> 00:14:31,249 Nobody, Ma. 128 00:14:37,250 --> 00:14:38,915 l ain't nuts! Hear that? 129 00:14:39,083 --> 00:14:41,082 Don't hear nothing. 130 00:14:48,333 --> 00:14:50,540 Going to dump this stinking wine. 131 00:14:51,958 --> 00:14:54,040 You sneaking out again? 132 00:14:54,208 --> 00:14:56,165 No, Ma, l swear. 133 00:14:57,208 --> 00:15:00,165 So he dishonoured me, that shit. 134 00:15:00,958 --> 00:15:04,749 Were you still a virgin when you met him? 135 00:15:04,916 --> 00:15:06,249 Half and half. . . 136 00:15:06,416 --> 00:15:09,832 At the Centre, we couldn't go out, but the postman could get in. 137 00:15:10,250 --> 00:15:13,457 Same thing for the milkman, the baker, or the doctor. 138 00:15:13,625 --> 00:15:16,249 My first was a doctor. 139 00:15:16,416 --> 00:15:19,165 Wow! Could he examine you ! 140 00:15:19,458 --> 00:15:21,582 Know how long l hid out? 141 00:15:21,666 --> 00:15:22,707 Three weeks! 142 00:15:22,791 --> 00:15:25,249 Clovis was scared of his ma, 143 00:15:25,416 --> 00:15:26,707 but l had my plan, 144 00:15:26,875 --> 00:15:30,332 and one night l barged in on them. 145 00:15:46,416 --> 00:15:47,415 What's that? 146 00:15:47,500 --> 00:15:48,499 Clovis! Darling ! 147 00:15:48,625 --> 00:15:49,624 Who's that? 148 00:15:50,083 --> 00:15:51,082 l dunno. 149 00:15:51,291 --> 00:15:54,707 - You don't know? - You don't know? 150 00:15:54,875 --> 00:15:57,499 Look, lady, l've been in his car for weeks. 151 00:15:57,666 --> 00:16:01,082 He bangs me all day and he don't know! 152 00:16:01,250 --> 00:16:02,374 Move over! 153 00:16:02,541 --> 00:16:04,332 l'm not of age, lady. 154 00:16:04,500 --> 00:16:07,082 l'm not having no baby in a rumble seat! 155 00:16:07,791 --> 00:16:08,957 l'm pregnant. 156 00:16:09,125 --> 00:16:10,749 You're a granny! 157 00:16:14,750 --> 00:16:16,665 You little shithead ! 158 00:16:17,000 --> 00:16:18,415 Oh, Christ! 159 00:16:20,791 --> 00:16:23,790 lf your pa could see you ! 160 00:16:26,833 --> 00:16:29,624 Horny, dirty slob! 161 00:16:29,791 --> 00:16:33,332 l'll handle this! 162 00:16:36,708 --> 00:16:38,915 So we got hitched. 163 00:16:39,083 --> 00:16:41,915 Old lsobel was so scared of the police, 164 00:16:42,083 --> 00:16:47,415 she fixed everything and got the licence and all. 165 00:16:47,500 --> 00:16:48,499 And the little one? 166 00:16:48,583 --> 00:16:50,915 Me, a baby? Are you kidding? 167 00:16:51,083 --> 00:16:54,249 After the wedding, l said, "Sorry, no baby." 168 00:16:54,416 --> 00:16:56,332 They didn't shed no tears. 169 00:16:56,625 --> 00:17:00,332 Did you get on with your mother-in-law? 170 00:17:00,416 --> 00:17:03,415 She hated my guts, but like l told her, 171 00:17:03,583 --> 00:17:12,707 "You didn't lose a son, you found a daughter." 172 00:17:16,541 --> 00:17:19,332 Take this down, Héléne. 173 00:17:20,083 --> 00:17:22,457 Clearly Camille 174 00:17:22,625 --> 00:17:26,915 sought with Mr Bliss 175 00:17:27,083 --> 00:17:31,749 a compensation for the hostile environment 176 00:17:32,500 --> 00:17:34,499 of her childhood. 177 00:17:37,833 --> 00:17:41,207 Do you feel that you'd been unlucky since childhood? 178 00:17:41,375 --> 00:17:43,707 You bet! With the lousy meathead, 179 00:17:43,875 --> 00:17:46,874 it was always the same old crap. 180 00:17:48,708 --> 00:17:50,249 What vulgarity! 181 00:17:50,416 --> 00:17:51,874 You'll change that. 182 00:17:52,041 --> 00:17:55,707 No. We must respect her personality. 183 00:17:56,333 --> 00:17:58,790 File the tapes carefully. 184 00:17:58,958 --> 00:18:01,707 We may have to hear them again. 185 00:18:09,291 --> 00:18:12,040 Can we have dinner? 186 00:18:12,208 --> 00:18:15,207 Thank you, Héléne, but l have work to do. 187 00:18:17,166 --> 00:18:20,874 My aunt was happy to know l'm working for you. 188 00:18:21,041 --> 00:18:23,290 That's nice. Goodbye. 189 00:18:36,291 --> 00:18:38,665 You're the one who visits Camille? 190 00:18:38,833 --> 00:18:42,040 They finally got her behind bars. 191 00:18:42,208 --> 00:18:43,957 But wait and see, 192 00:18:44,125 --> 00:18:47,415 she'll swipe them before she skips. 193 00:18:47,583 --> 00:18:49,457 You know Mrs Bliss? 194 00:18:49,625 --> 00:18:53,082 You bet! She's from my hometown. 195 00:18:53,250 --> 00:18:56,832 She's a handful, that one! 196 00:19:08,333 --> 00:19:10,165 Guess who? 197 00:19:10,333 --> 00:19:11,999 How's tricks? 198 00:19:12,166 --> 00:19:13,832 Sorry, l didn't hear you. 199 00:19:14,000 --> 00:19:15,290 Hello, madame. 200 00:19:15,666 --> 00:19:16,707 What is it? 201 00:19:16,791 --> 00:19:18,749 l don't see no "madame" here. 202 00:19:19,791 --> 00:19:20,915 For you. 203 00:19:21,083 --> 00:19:23,415 No shit! Camels! l'll take two. 204 00:19:23,583 --> 00:19:24,999 Take them all. 205 00:19:26,041 --> 00:19:28,207 That your book? 206 00:19:28,375 --> 00:19:31,707 Real neat. Did you do it yourself? 207 00:19:31,875 --> 00:19:34,374 No. A girl friend helps me. 208 00:19:34,541 --> 00:19:35,957 Tell me about her! 209 00:19:36,125 --> 00:19:39,165 What's her name? l bet she's stacked. 210 00:19:44,333 --> 00:19:48,957 You know what, be a doll. Get me back my banjo! 211 00:19:51,208 --> 00:19:52,374 My banjo! 212 00:19:53,375 --> 00:19:54,415 Oh, l see! 213 00:19:54,583 --> 00:19:57,457 l thought it was a slang expression. 214 00:19:58,333 --> 00:20:01,874 My uncle taught me when l was a kid, 215 00:20:01,958 --> 00:20:04,499 and l worked on it with Sam Golden. 216 00:20:04,958 --> 00:20:07,040 So if l had my banjo, 217 00:20:07,208 --> 00:20:08,749 l'd sing my story 218 00:20:08,916 --> 00:20:10,415 like a musical. 219 00:20:11,416 --> 00:20:13,874 Well, l'm not sure. . . But. . . 220 00:20:17,500 --> 00:20:20,499 l'll ask for it. 221 00:20:22,208 --> 00:20:24,040 You need anything else? 222 00:20:25,916 --> 00:20:28,499 Yeah ! Some goodies! 223 00:20:28,666 --> 00:20:30,332 Know what l go for? 224 00:20:30,500 --> 00:20:32,999 Almonds and peanuts and such. 225 00:20:33,166 --> 00:20:34,874 We never get none here. 226 00:20:35,541 --> 00:20:36,707 Ready? 227 00:20:36,875 --> 00:20:38,165 We're all set. 228 00:20:39,791 --> 00:20:43,040 Right. You had just got married. 229 00:20:44,583 --> 00:20:46,415 Did you work at the garage? 230 00:20:46,583 --> 00:20:51,457 Old lsobel wouldn't let me go near customers. 231 00:20:51,625 --> 00:20:52,915 Bookkeeping? 232 00:20:53,083 --> 00:20:54,249 Oh, no! 233 00:20:55,291 --> 00:20:58,957 l'll tell you. l was exploring, sort of. 234 00:21:12,541 --> 00:21:14,290 Fill 'er up. 235 00:21:24,208 --> 00:21:26,040 How much d'you have left? 236 00:21:26,208 --> 00:21:27,207 About a gallon. 237 00:21:27,375 --> 00:21:29,957 Ya still got gas, get going ! 238 00:21:31,291 --> 00:21:34,540 Goddamn pain in the ass! 239 00:21:46,833 --> 00:21:51,499 Folks said lsobel was loaded. 240 00:21:51,666 --> 00:21:55,707 Clovis had only his expectations. Yet, anything can happen. 241 00:21:55,875 --> 00:21:59,999 She was always poking around the oven in the cellar. 242 00:22:01,166 --> 00:22:03,749 l figured the dough was there, 243 00:22:03,833 --> 00:22:08,165 but digging it up with her alive, no dice! 244 00:22:34,375 --> 00:22:36,707 My dishes sparkle 245 00:22:36,875 --> 00:22:38,749 My hands are white 246 00:22:38,916 --> 00:22:41,290 My toilet's clean 247 00:22:41,458 --> 00:22:44,832 l'm happy with Kleeno 248 00:22:45,000 --> 00:22:46,457 Not too tired, missy? 249 00:22:46,625 --> 00:22:48,290 l'll live. 250 00:22:50,166 --> 00:22:52,499 Thank God for the commercials. 251 00:22:52,666 --> 00:22:57,665 That Kleeno dame, she had it made. 252 00:22:57,833 --> 00:23:00,207 So why not me? 253 00:23:00,375 --> 00:23:01,790 Wait! 254 00:23:06,375 --> 00:23:07,999 Off to bed, baby. 255 00:23:31,750 --> 00:23:32,874 Why the wine? 256 00:23:33,041 --> 00:23:37,040 He had only two ideas, not three, just two. 257 00:23:37,208 --> 00:23:41,124 First, you-know-what. Second, booze! 258 00:23:41,291 --> 00:23:42,624 l'd had it, mister! 259 00:23:42,791 --> 00:23:45,832 One night, l got him up at 4:00 a.m. 260 00:23:58,333 --> 00:23:59,582 Open it up! 261 00:24:10,125 --> 00:24:12,415 lt wasn't the nest egg, just a dividend. 262 00:24:27,291 --> 00:24:28,749 You dirty crooks! 263 00:24:41,875 --> 00:24:42,999 Why'd you do it? 264 00:24:43,083 --> 00:24:45,207 l took our wedding present. 265 00:24:45,291 --> 00:24:47,707 - You can't! - Well, l did ! 266 00:24:47,875 --> 00:24:50,082 - And now? - To Paris! 267 00:24:52,291 --> 00:24:55,124 And on the road, his heap broke down. 268 00:24:57,125 --> 00:24:58,124 l don't get it. 269 00:24:58,208 --> 00:25:01,040 You're supposed to know about cars. 270 00:25:01,708 --> 00:25:02,915 l'll call Ma. 271 00:25:03,083 --> 00:25:05,499 What's wrong with it? 272 00:25:05,666 --> 00:25:07,665 l dunno. l'll call Ma. 273 00:25:07,833 --> 00:25:09,540 lt's her or me! 274 00:25:10,250 --> 00:25:11,332 lt's Ma. 275 00:25:11,500 --> 00:25:12,582 So long. 276 00:25:16,958 --> 00:25:18,749 Baby! Don't go! 277 00:25:25,125 --> 00:25:29,832 So the jerk came back! l just couldn't shake him. 278 00:25:30,000 --> 00:25:34,707 Over his shoulder, l saw a big sign saying "Colt Saloon." 279 00:25:34,875 --> 00:25:37,249 l must turn the reel over. 280 00:25:53,875 --> 00:25:57,124 Criminal Women, second interview. 281 00:25:57,291 --> 00:26:00,915 All set? Where were we? 282 00:26:01,083 --> 00:26:02,957 The Colt Saloon. 283 00:26:04,458 --> 00:26:08,499 Say, Stan, your tie's corny. 284 00:26:09,583 --> 00:26:12,999 His tie, now! What next? 285 00:26:33,583 --> 00:26:37,665 All that for me? And nuts, too! 286 00:26:37,833 --> 00:26:41,374 lf l wasn't so shy, l'd kiss you. 287 00:26:41,708 --> 00:26:43,749 Want a peanut? 288 00:26:45,333 --> 00:26:46,999 Shall we proceed? 289 00:26:47,166 --> 00:26:48,249 Where were we? 290 00:26:48,416 --> 00:26:49,749 The Colt Saloon. 291 00:26:51,416 --> 00:26:56,082 A classy joint. l was a hostess. Sam Golden was the star. 292 00:26:56,500 --> 00:26:58,374 A great artist! 293 00:29:36,458 --> 00:29:39,415 Sam Golden, he sensed l was musical. 294 00:29:41,458 --> 00:29:44,832 Clovis and me, we lived in a fleabag. 295 00:29:45,000 --> 00:29:51,624 l watched TV all day to get away from that sex maniac. 296 00:30:07,458 --> 00:30:10,165 Cut it out, will ya? Lay off! 297 00:30:21,875 --> 00:30:23,415 l wanna do it! 298 00:30:23,583 --> 00:30:24,790 Drop dead ! 299 00:30:26,458 --> 00:30:29,665 l'm the boss. Stop the TV! 300 00:30:38,916 --> 00:30:39,999 Hands up! 301 00:30:40,166 --> 00:30:42,665 Watch it, angel, you're cracking up. 302 00:30:42,916 --> 00:30:44,374 Turn that off! 303 00:30:45,125 --> 00:30:47,915 Try saying it in Spanish. 304 00:30:51,625 --> 00:30:54,540 My TV! You crummy motherfucker! 305 00:30:54,708 --> 00:30:56,707 l hate your guts! 306 00:30:56,875 --> 00:30:59,832 You shithead ! l'm splitting ! 307 00:31:00,125 --> 00:31:02,540 So l kept mum, very dignified, 308 00:31:02,708 --> 00:31:05,082 like he'd not busted up my TV. 309 00:31:05,250 --> 00:31:08,957 Just walked out like the Queen of England, 310 00:31:09,041 --> 00:31:10,124 real class! 311 00:31:10,375 --> 00:31:11,415 Shit! 312 00:31:13,208 --> 00:31:17,040 You never considered a loyal talk with Mr Bliss? 313 00:31:17,208 --> 00:31:19,832 l figured he could screw himself. 314 00:31:20,416 --> 00:31:22,499 He had a disgusting habit. 315 00:31:22,666 --> 00:31:26,082 He was always scratching his crotch. 316 00:31:26,625 --> 00:31:28,415 l couldn't stand it. 317 00:31:29,375 --> 00:31:31,582 So you thought of divorce. 318 00:31:31,750 --> 00:31:34,665 l thought of running to Sam Golden. 319 00:31:34,833 --> 00:31:39,207 The first guy l met with his name in big lights. 320 00:31:39,375 --> 00:31:44,582 l figured if he made it, why couldn't l? 321 00:31:45,375 --> 00:31:49,165 You saw Mr Golden as a superior being? 322 00:31:49,333 --> 00:31:53,832 You bet! l always respect people with big names. 323 00:31:54,000 --> 00:31:56,040 l think. . . 324 00:31:56,791 --> 00:32:00,499 They know all about life, see? 325 00:32:11,625 --> 00:32:13,874 Sam ! l'm real glad you're here. 326 00:32:14,041 --> 00:32:16,665 Look, l'm in a big mess. 327 00:32:16,833 --> 00:32:20,040 Clovis got himself a gun, he's nuts! 328 00:32:20,208 --> 00:32:22,790 l'm an ex-virgin and l'm scared ! 329 00:32:22,958 --> 00:32:25,082 Shut the door! 330 00:32:39,291 --> 00:32:41,540 Take that off. . . Everything ! 331 00:32:41,708 --> 00:32:42,874 All right. 332 00:33:30,416 --> 00:33:31,790 Sweet 333 00:33:33,041 --> 00:33:35,957 Sweet little birdie 334 00:33:36,666 --> 00:33:38,915 Poor little birdie 335 00:33:40,625 --> 00:33:45,124 Warm and soft in my hand 336 00:33:46,708 --> 00:33:47,790 You like? 337 00:33:47,875 --> 00:33:48,874 Terrific! 338 00:33:48,958 --> 00:33:50,749 Who inspired it? 339 00:33:51,083 --> 00:33:52,082 You did. 340 00:33:52,166 --> 00:33:55,457 He made it up right off the bat. 341 00:33:55,625 --> 00:33:58,499 Anyhow, both of us being musical, 342 00:33:58,666 --> 00:34:01,165 we became intimate, like. 343 00:34:01,708 --> 00:34:04,915 Your husband had no suspicions? 344 00:34:05,083 --> 00:34:08,040 We were damned careful, you bet! 345 00:34:08,208 --> 00:34:13,124 But that louse, Alphonse the mute, ratted on us. 346 00:34:18,583 --> 00:34:21,207 A broad? So what? 347 00:34:22,083 --> 00:34:24,457 Camille? What? 348 00:34:25,583 --> 00:34:27,707 With that two-bit clown? 349 00:34:28,833 --> 00:34:30,832 Making it together? 350 00:34:31,000 --> 00:34:32,665 Shut up, damn you ! 351 00:34:45,750 --> 00:34:47,290 l know you're in there! 352 00:34:48,500 --> 00:34:50,499 Son of a bitch ! lt's Clovis! 353 00:35:30,750 --> 00:35:32,540 Make way for the widow! 354 00:35:33,916 --> 00:35:36,249 Clovis, angel ! They killed him ! 355 00:35:36,333 --> 00:35:38,957 My husband ! He's dead ! 356 00:35:39,250 --> 00:35:41,290 He was so kind, so sweet. 357 00:35:41,375 --> 00:35:43,707 l've got nothing to live for! 358 00:35:44,041 --> 00:35:47,374 Clovis, my love, wait for me! 359 00:35:52,208 --> 00:35:54,999 Only he wasn't dead, that louse! 360 00:35:55,166 --> 00:35:58,957 You know what? You'd be cute with long hair. 361 00:35:59,333 --> 00:36:01,499 Well... The hour is over. 362 00:36:02,125 --> 00:36:05,915 Hey! Don't forget my banjo! And peanuts! 363 00:36:06,083 --> 00:36:07,957 Never mind the rest. 364 00:36:08,833 --> 00:36:10,124 Third interview. 365 00:36:10,291 --> 00:36:12,040 Will you take a few notes? 366 00:36:12,125 --> 00:36:15,957 Comments on the third interview. 367 00:36:16,500 --> 00:36:20,374 The subject often requests gifts. 368 00:36:20,833 --> 00:36:24,457 This indicates a need for appreciation, 369 00:36:24,541 --> 00:36:25,540 in parentheses, 370 00:36:25,708 --> 00:36:31,415 as if possessions compensated for lack of love. 371 00:36:31,583 --> 00:36:34,832 Moreover, we have a possible equation 372 00:36:35,000 --> 00:36:37,540 between music and sex. 373 00:36:39,791 --> 00:36:43,957 Mrs Bliss treasures her banjo, 374 00:36:44,708 --> 00:36:47,957 and if we consider its suggestive contours, 375 00:36:48,125 --> 00:36:51,082 we have a sublimated penis envy. 376 00:36:51,250 --> 00:36:54,082 Lack of love, sublimated penis. . . 377 00:36:54,250 --> 00:36:56,207 lsn't it all a bit far-fetched? 378 00:36:57,083 --> 00:37:00,832 Has it never occurred to you that she's just a tramp? 379 00:37:01,000 --> 00:37:03,915 That is a very unscientific remark. 380 00:37:19,250 --> 00:37:20,874 The banjo is okay, 381 00:37:21,041 --> 00:37:26,290 but it doesn't mean Camille Bliss will be exempted from work. 382 00:37:29,541 --> 00:37:30,832 My banjo! 383 00:37:32,000 --> 00:37:33,999 lt's off-key, but never mind. 384 00:37:35,708 --> 00:37:38,832 Oh, Stanislas, that's real classy! 385 00:37:42,875 --> 00:37:45,415 - l've got a present, too. - For me? 386 00:37:45,583 --> 00:37:49,332 No, for the Pope! And knitted by Camomile. 387 00:37:50,333 --> 00:37:52,957 That's what Sam called me for fun. 388 00:37:53,125 --> 00:37:55,874 They're very nice. 389 00:37:59,000 --> 00:38:00,040 Hide them ! 390 00:38:05,375 --> 00:38:07,832 Through a musical career, 391 00:38:08,000 --> 00:38:11,957 you hoped to find the social approval 392 00:38:12,125 --> 00:38:16,207 you craved as a child. 393 00:38:16,375 --> 00:38:17,665 On the nose! 394 00:38:17,833 --> 00:38:20,374 Okay, where were we? Oh, Clovis. 395 00:38:20,541 --> 00:38:22,332 He was in hospital, 396 00:38:22,500 --> 00:38:25,040 and me, big-hearted me, l brought him goodies. 397 00:38:39,166 --> 00:38:40,624 You didn't divorce? 398 00:38:40,791 --> 00:38:43,665 Divorce a slob with 27 fractures? 399 00:38:43,833 --> 00:38:45,415 l got too much class! 400 00:38:45,750 --> 00:38:48,207 Anyway, while he was laid up, 401 00:38:48,375 --> 00:38:50,582 l took care of my career. 402 00:38:51,458 --> 00:38:55,207 You started with Golden on a purely professional basis 403 00:38:55,375 --> 00:38:57,665 and love came later, right? 404 00:38:57,833 --> 00:39:02,165 lt's always trouble when you mix pleasure with business. 405 00:39:02,333 --> 00:39:05,082 Sam was so wild over me, 406 00:39:05,250 --> 00:39:07,665 l just couldn't keep his mind on my career. 407 00:39:07,833 --> 00:39:10,540 The girl with the banjo 408 00:39:10,708 --> 00:39:13,374 All naked in her rancho 409 00:39:13,541 --> 00:39:16,082 She can never say no... 410 00:39:17,041 --> 00:39:18,457 Get off the air! 411 00:39:18,833 --> 00:39:22,624 ls there a law that says only you can sing? 412 00:39:24,791 --> 00:39:26,332 Guess what? 413 00:39:26,750 --> 00:39:31,207 Forget it! Tonight we go dancing. 414 00:39:32,291 --> 00:39:35,874 Dancing, my ass! We ball right here! 415 00:39:43,000 --> 00:39:45,415 l sure turn you on, don't l? 416 00:39:46,333 --> 00:39:48,540 lf not you, it's the guitar. 417 00:39:48,708 --> 00:39:50,624 Get your ass over here! 418 00:39:59,291 --> 00:40:04,165 TO ALL THE LOVERS OF THE WORLD 419 00:40:11,041 --> 00:40:13,790 When are we going to rehearse? 420 00:40:13,958 --> 00:40:16,249 You want a hit on the mouth? 421 00:40:19,875 --> 00:40:21,415 Who do you think you are? 422 00:40:21,583 --> 00:40:23,457 Scram ! 423 00:40:24,833 --> 00:40:25,999 Someone knocked. 424 00:40:26,166 --> 00:40:28,040 Open up. l'm working ! 425 00:40:28,208 --> 00:40:32,374 lf it's a broad for you, she'll get it in the ass! 426 00:40:34,333 --> 00:40:36,249 ls Sam Golden in? 427 00:40:36,416 --> 00:40:39,624 My husband is busy. 428 00:40:44,333 --> 00:40:46,415 Who's this tramp, Roger? 429 00:40:47,125 --> 00:40:48,374 l don't know. 430 00:40:48,458 --> 00:40:50,374 l'm Mrs Sam Golden ! 431 00:40:50,708 --> 00:40:52,457 Come out, Roger! 432 00:40:52,625 --> 00:40:54,915 Had a nice trip, honey? 433 00:40:55,083 --> 00:40:57,124 This belongs to Roger? 434 00:40:57,291 --> 00:40:58,499 lt's mine! 435 00:40:58,875 --> 00:40:59,832 And this? 436 00:40:59,916 --> 00:41:01,124 Mine, lady. 437 00:41:01,291 --> 00:41:03,624 And this? 438 00:41:05,541 --> 00:41:06,874 You need any help, lady? 439 00:41:07,041 --> 00:41:08,540 And that? 440 00:41:10,708 --> 00:41:12,124 My purse! 441 00:41:26,291 --> 00:41:27,457 You shut up! 442 00:41:29,791 --> 00:41:31,832 Beat it! Out! 443 00:42:21,125 --> 00:42:22,665 Shit, it's torn ! 444 00:42:33,333 --> 00:42:35,540 Please, step on it! 445 00:42:35,625 --> 00:42:38,249 lt's a matter of life and death ! 446 00:42:38,333 --> 00:42:39,957 l'll explain later. 447 00:42:48,625 --> 00:42:50,415 ARTHUR EXTERMlNATlON 448 00:42:53,666 --> 00:42:56,165 l told him how l was a victim of society 449 00:42:56,333 --> 00:42:58,582 with drunken parents, a sick brother, 450 00:42:58,750 --> 00:43:00,207 and that l wanted to die. 451 00:43:00,375 --> 00:43:02,374 He kept on saying, 452 00:43:02,541 --> 00:43:04,957 "Poor little bird." 453 00:43:06,166 --> 00:43:08,665 - D'you love God? - You bet! 454 00:43:09,666 --> 00:43:10,790 Do you work? 455 00:43:10,958 --> 00:43:12,332 l'm a singer. 456 00:43:14,000 --> 00:43:15,957 Sure, on radio and all. 457 00:43:16,583 --> 00:43:18,457 Poor, poor little bird. 458 00:43:19,666 --> 00:43:20,874 You must be rich. 459 00:43:21,041 --> 00:43:24,915 No, showbiz is so. . . How d'you say? 460 00:43:25,083 --> 00:43:27,124 - Tentacular? - You said it! 461 00:43:27,291 --> 00:43:32,915 After paying my agent, my musicians, taxes and all, 462 00:43:33,083 --> 00:43:35,332 l gotta hitch a ride home. 463 00:43:35,500 --> 00:43:36,790 l understand. 464 00:43:37,041 --> 00:43:38,165 Where to? 465 00:43:38,333 --> 00:43:41,290 My brother's, but he's in the hospital. 466 00:43:45,750 --> 00:43:46,874 ls it enough? 467 00:43:46,958 --> 00:43:47,999 l didn't ask! 468 00:43:48,166 --> 00:43:53,540 True. But doctor's fees for your sick brother. 469 00:43:53,916 --> 00:43:54,915 Take it. 470 00:43:56,916 --> 00:43:58,124 Well. . . 471 00:44:01,291 --> 00:44:02,707 What must l do? 472 00:44:02,875 --> 00:44:05,874 Smile at life and have dinner with me. 473 00:44:06,041 --> 00:44:07,040 ls that all? 474 00:44:07,208 --> 00:44:08,790 l'm a gentleman. 475 00:44:09,583 --> 00:44:10,915 All right. 476 00:44:12,916 --> 00:44:14,249 l'll give you more. 477 00:44:15,291 --> 00:44:17,540 - l want to. - ln that case. . . 478 00:44:19,125 --> 00:44:20,790 At dinner tonight, 479 00:44:21,541 --> 00:44:24,207 l'll tell you all the secrets of my vocation. 480 00:44:24,375 --> 00:44:26,249 Why an exterminator? 481 00:44:26,791 --> 00:44:29,332 Love of animals or love of men? 482 00:44:31,458 --> 00:44:33,374 You love animals or you love men. 483 00:44:33,541 --> 00:44:36,207 Save some for dinner, 484 00:44:36,375 --> 00:44:40,874 'cause l'm cold and anyway here we are! 485 00:44:45,000 --> 00:44:48,582 Poor child ! You're freezing. l'm a cad ! 486 00:44:48,750 --> 00:44:50,207 Be right back. 487 00:45:00,500 --> 00:45:01,624 Sir? 488 00:45:02,791 --> 00:45:04,374 Mrs Bliss? 489 00:45:06,333 --> 00:45:07,499 My humble respects. 490 00:45:07,666 --> 00:45:09,790 My name is Murene, attorney. 491 00:45:10,291 --> 00:45:13,707 Sorry to barge in, my secretary is ill. 492 00:45:14,708 --> 00:45:17,249 - Could l see your husband? - What's he done? 493 00:45:17,416 --> 00:45:19,374 Nothing, quite the opposite. 494 00:45:19,541 --> 00:45:22,499 After his accident, did he get any compensation? 495 00:45:22,666 --> 00:45:26,124 Not a cent! They just carted him off! 496 00:45:26,375 --> 00:45:30,165 l thought so! Never mind the victim ! 497 00:45:30,875 --> 00:45:34,707 l'll handle it, but l must see Mr Bliss first. 498 00:45:34,875 --> 00:45:37,540 He's got a lot of money coming. 499 00:45:37,708 --> 00:45:39,582 He's in the hospital, 500 00:45:39,750 --> 00:45:41,582 l'll take it. 501 00:45:41,791 --> 00:45:45,832 l don't have the money in my hat, little lady. 502 00:45:46,000 --> 00:45:49,082 We must sue, convince a jury. 503 00:45:51,833 --> 00:45:55,665 Can't we talk it over? 504 00:45:56,333 --> 00:45:58,582 Sure, come right in. 505 00:45:58,833 --> 00:46:01,790 l'll tell my cousin not to wait. 506 00:46:03,541 --> 00:46:05,999 Hey, Mr Arthur! Open the car door! 507 00:46:06,708 --> 00:46:08,665 l can't have dinner with you. 508 00:46:08,833 --> 00:46:12,040 There's this lawyer for my brother. 509 00:46:12,208 --> 00:46:16,915 When you're a victim, he fights for justice. 510 00:46:17,083 --> 00:46:18,332 Certainly! 511 00:46:21,583 --> 00:46:23,540 l made myself at home. 512 00:46:23,708 --> 00:46:25,040 That's all right. 513 00:46:25,208 --> 00:46:27,582 Sorry for the mess. 514 00:46:27,750 --> 00:46:29,707 Had to rush out to work. 515 00:46:29,875 --> 00:46:31,665 Please don't bother. 516 00:46:33,000 --> 00:46:34,582 This place is charming. 517 00:46:35,583 --> 00:46:37,790 lt's sort of small. 518 00:46:37,958 --> 00:46:40,540 But nice and cosy. 519 00:46:42,375 --> 00:46:44,040 lt's hot in here! 520 00:46:44,208 --> 00:46:45,582 Not at all. 521 00:46:45,750 --> 00:46:47,249 Want a drink? 522 00:46:47,416 --> 00:46:48,957 Whisky, if l may. 523 00:46:49,125 --> 00:46:53,082 We've only got wine. My husband doesn't drink. 524 00:46:56,541 --> 00:46:59,540 Here's to his health ! 525 00:46:59,708 --> 00:47:02,207 And to his homecoming ! 526 00:47:02,375 --> 00:47:05,874 That's right. He's in the hospital. 527 00:47:06,041 --> 00:47:08,832 You must feel terribly lonely. 528 00:47:09,250 --> 00:47:11,874 ln the daytime, it's okay, 529 00:47:12,041 --> 00:47:13,790 but at night! 530 00:47:14,958 --> 00:47:16,374 l understand. 531 00:47:16,791 --> 00:47:19,915 Solitude! How well l know it! 532 00:47:20,875 --> 00:47:23,790 l must tell you, 533 00:47:24,791 --> 00:47:26,915 l've never met anyone. . . 534 00:47:27,083 --> 00:47:32,665 A woman, l mean, with whom l can really relax. 535 00:47:34,791 --> 00:47:36,665 He relaxed so good, 536 00:47:36,750 --> 00:47:39,790 l wondered if he'd even make it home. 537 00:47:39,958 --> 00:47:43,790 l wondered if he'd even make it home. 538 00:47:43,958 --> 00:47:47,915 A nympho! l bet she even raped the exterminator. 539 00:47:48,375 --> 00:47:49,415 Not at all ! 540 00:47:50,833 --> 00:47:51,999 Let's go on. 541 00:47:53,625 --> 00:47:56,790 The subject's numerous affairs 542 00:47:56,958 --> 00:48:00,582 reveal an emotional insecurity 543 00:48:01,125 --> 00:48:04,707 caused by an unhappy childhood. 544 00:48:05,125 --> 00:48:09,290 l know emotionally insecure alley cats, 545 00:48:09,666 --> 00:48:11,665 but she beats 'em all ! 546 00:48:11,916 --> 00:48:16,540 lt's none of my business, but you worry me. 547 00:48:17,416 --> 00:48:18,707 Good God ! Why? 548 00:48:18,875 --> 00:48:21,207 You don't see the real Camille. 549 00:48:21,583 --> 00:48:23,374 She claims she sings 550 00:48:23,541 --> 00:48:27,540 and writes songs, but does she study music? No! 551 00:48:27,708 --> 00:48:29,915 She hops into bed with the band ! 552 00:48:31,125 --> 00:48:32,665 You exaggerate. 553 00:48:33,083 --> 00:48:37,790 We shouldn't judge her, but try to understand. 554 00:48:38,000 --> 00:48:39,290 Proceed. 555 00:48:39,375 --> 00:48:42,082 Camille Bliss, this country girl 556 00:48:42,166 --> 00:48:46,290 pitched into the bizarre world of show business, 557 00:48:46,458 --> 00:48:49,082 was doomed to be the victim of it. 558 00:48:49,416 --> 00:48:51,249 You really believe that? 559 00:48:54,458 --> 00:48:56,207 She's not a victim, 560 00:48:56,375 --> 00:48:57,999 she's a menace! 561 00:49:01,208 --> 00:49:02,540 And those gloves! 562 00:49:03,875 --> 00:49:05,874 A present from my aunt. 563 00:49:06,541 --> 00:49:08,249 Your aunt's a whore! 564 00:49:10,958 --> 00:49:13,415 Bliss is punished. 565 00:49:13,958 --> 00:49:14,957 Why? 566 00:49:15,041 --> 00:49:17,374 She stole gloves 567 00:49:17,541 --> 00:49:21,582 another inmate had knitted for her husband, a goalkeeper. 568 00:49:22,208 --> 00:49:26,165 Visiting rights are suspended 569 00:49:26,333 --> 00:49:28,665 until further notice 570 00:49:29,041 --> 00:49:30,332 l'll call. 571 00:49:37,000 --> 00:49:38,207 Going already? 572 00:49:38,375 --> 00:49:41,874 Camille won't talk in your funny box any more? 573 00:49:42,041 --> 00:49:43,457 She's punished. 574 00:49:43,625 --> 00:49:46,499 That's no news. 575 00:49:46,666 --> 00:49:48,999 lt all began with the death of her pa. 576 00:49:49,166 --> 00:49:52,540 What's your opinion of that tragedy? 577 00:49:53,041 --> 00:49:54,540 lt's no mystery. 578 00:49:54,625 --> 00:50:00,415 She took the ladder and the force of gravity did the rest. 579 00:50:00,583 --> 00:50:02,332 No question about it! 580 00:50:02,500 --> 00:50:05,832 But she took it to wash the windows. 581 00:50:07,375 --> 00:50:09,374 Hell, man ! 582 00:50:09,541 --> 00:50:13,165 She's got other things on her mind ! 583 00:50:14,541 --> 00:50:17,540 Wherever she went, 584 00:50:17,791 --> 00:50:19,707 that kid sure left her mark! 585 00:50:19,875 --> 00:50:21,540 Especially on the boys! 586 00:50:21,708 --> 00:50:24,415 Women blew hot and cold, 587 00:50:24,583 --> 00:50:26,374 but the guys. . . Wow! 588 00:50:27,083 --> 00:50:29,290 They were fond of her? 589 00:50:29,458 --> 00:50:34,040 Like you're fond of public utilities. 590 00:50:34,208 --> 00:50:36,290 You can't do without, right? 591 00:50:36,666 --> 00:50:38,665 Mrs Bliss is not a utility! 592 00:50:40,625 --> 00:50:42,707 Let me tell you about the time 593 00:50:43,541 --> 00:50:48,124 she locked herself in the chapel with the gardener. 594 00:50:49,041 --> 00:50:51,165 Excuse me. l'm in a hurry. 595 00:51:13,750 --> 00:51:15,415 l'm Stanislas. 596 00:51:16,083 --> 00:51:17,374 The professor! 597 00:51:17,666 --> 00:51:19,415 You called me. 598 00:51:20,625 --> 00:51:23,582 Does it work okay? 599 00:51:25,250 --> 00:51:26,582 Well? 600 00:51:26,666 --> 00:51:28,707 Mrs Bliss told me about you. 601 00:51:28,875 --> 00:51:32,457 Shitting all over my public image again ! 602 00:51:32,625 --> 00:51:35,707 Not at all. She admires you very much. 603 00:51:35,875 --> 00:51:37,665 l should hope so! 604 00:51:37,833 --> 00:51:39,582 l laid her, so what? 605 00:51:39,750 --> 00:51:42,582 Dames! What did she say about me? 606 00:51:43,458 --> 00:51:46,540 She said you are a very great artist. 607 00:51:51,875 --> 00:51:53,707 She's a good kid. 608 00:51:53,875 --> 00:51:55,457 l miss her. 609 00:51:55,625 --> 00:51:58,499 She could've sung, too. For laughs! 610 00:51:58,666 --> 00:52:03,207 Would you say Camille is an artist, a pro? 611 00:52:03,375 --> 00:52:05,874 ln the hay, she's sure a pro, 612 00:52:06,041 --> 00:52:08,082 but her voice stinks. 613 00:52:08,250 --> 00:52:10,957 How is she? Still well-stacked? 614 00:52:11,375 --> 00:52:13,332 She is a fine-looking person. 615 00:52:14,583 --> 00:52:19,915 lf she's freed, she will need a loving contact, with reality. 616 00:52:21,875 --> 00:52:25,707 l'm ready to lay her any time. That's contact! 617 00:52:25,875 --> 00:52:28,915 That's not what l mean ! 618 00:52:29,583 --> 00:52:35,332 Camille needs to relate to real people in real situations. 619 00:52:36,416 --> 00:52:38,374 Do you understand me? 620 00:52:39,166 --> 00:52:41,374 Take your time, Professor. 621 00:52:41,958 --> 00:52:45,207 Don't lose your cool. Relax! 622 00:52:45,666 --> 00:52:48,082 When she gets out, l'll fix her up. 623 00:52:48,250 --> 00:52:50,874 How's that? Fair enough? 624 00:52:51,291 --> 00:52:54,457 l'm no fool, l see what you're getting at. 625 00:52:54,625 --> 00:52:58,832 You go for her yourself and you figure l'll cut you out. 626 00:52:59,000 --> 00:53:00,457 Not at all ! 627 00:53:00,708 --> 00:53:04,957 My interest in her is purely intellectual. 628 00:53:05,458 --> 00:53:07,540 Man, l dig your style, 629 00:53:07,708 --> 00:53:11,457 but with Camille, ya gotta hit the target. 630 00:53:12,125 --> 00:53:16,540 The only thing on your mind is to exploit Camille! 631 00:53:18,083 --> 00:53:19,624 Calling me a pimp? 632 00:53:22,166 --> 00:53:25,624 l dig your problem, but what can l do? 633 00:53:26,458 --> 00:53:29,499 lt's been an exercise talkin' to you. 634 00:53:29,666 --> 00:53:32,832 l hate to break it up. 635 00:53:33,750 --> 00:53:34,999 Lookit! 636 00:53:36,291 --> 00:53:38,207 That your angel cake? 637 00:53:49,708 --> 00:53:52,832 Did you find your husband changed? 638 00:53:53,000 --> 00:53:56,207 Same creep as before! 639 00:53:56,375 --> 00:53:58,457 His 1 7 fractures hadn't changed him any. 640 00:53:58,625 --> 00:54:02,082 The lawyer said to visit Clovis every day. 641 00:54:02,250 --> 00:54:03,832 lt was damned far. 642 00:54:04,000 --> 00:54:07,707 l had Arthur the ant-killer and his truck. 643 00:54:07,875 --> 00:54:09,499 He was my cabbie. 644 00:54:09,708 --> 00:54:11,165 Your brother? 645 00:54:11,250 --> 00:54:13,040 He's recovering. 646 00:54:13,208 --> 00:54:15,290 He'll be home soon. 647 00:54:15,958 --> 00:54:17,957 But l wonder 648 00:54:18,041 --> 00:54:21,249 where l'll get the dough for a wheelchair 649 00:54:21,416 --> 00:54:23,832 for his re-education. 650 00:54:24,125 --> 00:54:25,249 Take it! 651 00:54:25,416 --> 00:54:27,707 - l can't! - You must! 652 00:54:27,875 --> 00:54:29,874 Material things don't matter. 653 00:54:30,041 --> 00:54:36,665 What good is my money if it can't be rewarded by your sweet smile? 654 00:54:37,958 --> 00:54:39,374 Where to? 655 00:54:39,791 --> 00:54:42,457 Colt Saloon. Gotta rehearse. 656 00:54:43,708 --> 00:54:45,290 Tell me, Mr Arthur. . . 657 00:54:45,458 --> 00:54:50,624 So just to be polite, l asked about his work. 658 00:54:50,791 --> 00:54:53,415 That did it! He went on and on. 659 00:54:53,583 --> 00:54:56,165 Mice, bugs, termites. . . 660 00:54:56,333 --> 00:54:59,749 When l appear, they disappear. 661 00:55:00,458 --> 00:55:05,415 You'll ask me, what about spiders? Why don't you kill them? 662 00:55:05,833 --> 00:55:07,165 Search me! 663 00:55:07,333 --> 00:55:09,082 l'll be frank with you. 664 00:55:10,000 --> 00:55:12,707 The termite, for example, 665 00:55:12,875 --> 00:55:16,332 eats into the heart of the house. 666 00:55:17,083 --> 00:55:19,499 lf it lives, the house dies. 667 00:55:20,041 --> 00:55:24,457 l foresee your next question and can't help smiling. 668 00:55:25,041 --> 00:55:26,832 Why the centipede? 669 00:55:27,000 --> 00:55:29,999 l say "centipede" like l'd say "bed bug." 670 00:55:30,166 --> 00:55:32,332 Sorry! Here we are. 671 00:55:38,250 --> 00:55:40,999 Mind waiting a minute? 672 00:55:41,166 --> 00:55:43,165 My time is all yours. 673 00:56:35,333 --> 00:56:37,207 Have you studied paranormal science? 674 00:56:37,375 --> 00:56:38,707 Paranormal what? 675 00:56:39,291 --> 00:56:41,165 lt's weird ! 676 00:56:41,333 --> 00:56:43,999 You hear cars pass long before you see them. . . 677 00:56:44,541 --> 00:56:45,707 Or long after? 678 00:56:45,791 --> 00:56:51,249 Look, Arthur. Gotta see my sick brother's lawyer. 679 00:57:00,125 --> 00:57:01,707 So this lady says, 680 00:57:01,875 --> 00:57:04,624 "l've seen toads in the nursery, 681 00:57:04,791 --> 00:57:06,207 "l'm not crazy." 682 00:57:06,958 --> 00:57:10,332 l said, "Lady, where is the nursery?" 683 00:57:11,041 --> 00:57:12,915 "Overlooking the pond," she says. 684 00:57:13,625 --> 00:57:15,915 "Any water lilies?" l ask. 685 00:57:16,291 --> 00:57:17,290 "Yes, sir." 686 00:57:17,458 --> 00:57:20,249 "Then that's it," l said. 687 00:57:26,416 --> 00:57:29,374 Just some dumb papers to sign. 688 00:57:45,333 --> 00:57:46,332 Don't worry. 689 00:57:46,500 --> 00:57:49,540 Everything will work out. 690 00:57:50,208 --> 00:57:52,540 Come in, little lady. 691 00:57:54,666 --> 00:57:57,707 My regards to your husband. 692 00:58:08,041 --> 00:58:09,624 - Move! - You're terrible! 693 00:58:11,625 --> 00:58:13,749 Let's skip the preliminaries. 694 00:58:13,916 --> 00:58:15,999 l'm a very busy man. 695 00:58:16,541 --> 00:58:18,249 Let's make wild love! 696 00:58:18,416 --> 00:58:20,915 But hurry it up! 697 00:58:25,000 --> 00:58:26,249 MASTER MURENE SOLlClTOR 698 00:58:26,791 --> 00:58:28,665 Be a good kid, sign here. 699 00:58:32,791 --> 00:58:33,915 And there. 700 00:58:34,083 --> 00:58:36,415 There's nothing written ! 701 00:58:36,583 --> 00:58:39,082 Just routine, little lady. 702 00:58:39,250 --> 00:58:42,540 l won't bother you with legal jargon. 703 00:58:43,375 --> 00:58:45,249 Careful, it's not dry. 704 00:58:49,458 --> 00:58:51,540 Aren't you ashamed? 705 00:58:52,625 --> 00:58:56,832 Displaying all that trash to children ! 706 00:58:58,583 --> 00:59:01,499 - You have the money? - What money? 707 00:59:01,666 --> 00:59:03,499 You should give me money. 708 00:59:04,333 --> 00:59:07,040 Look, baby, l gotta make a living. 709 00:59:08,250 --> 00:59:11,332 Your husband gets run over, 710 00:59:11,833 --> 00:59:13,290 and he wants bread. 711 00:59:13,458 --> 00:59:14,999 You call. l come. 712 00:59:15,166 --> 00:59:17,374 But l'm no Salvation Army. 713 00:59:17,541 --> 00:59:21,790 Didn't your parents tell you that lawyers equal dough? 714 00:59:21,958 --> 00:59:23,124 How much? 715 00:59:23,291 --> 00:59:27,415 Those breasts! Those thighs! 716 00:59:27,583 --> 00:59:30,249 lt's a scandal ! 717 00:59:30,416 --> 00:59:33,790 An aggression against the mental integrity 718 00:59:33,958 --> 00:59:36,124 of helpless kids, 719 00:59:37,416 --> 00:59:38,999 innocent children ! 720 00:59:40,375 --> 00:59:42,457 l know, l'm wrong. 721 00:59:42,625 --> 00:59:45,207 l shouldn't carry on so. 722 00:59:45,875 --> 00:59:49,082 What did the lawyer say? ls he efficient? 723 00:59:49,250 --> 00:59:51,040 You bet! l'm pooped. 724 00:59:54,208 --> 00:59:58,832 All that running around killed me, l couldn't think straight. 725 00:59:59,000 --> 01:00:01,749 Keeping those guys happy! 726 01:00:01,916 --> 01:00:05,415 At least one of them behaved properly. 727 01:00:05,583 --> 01:00:06,707 l mean Arthur. 728 01:00:06,875 --> 01:00:10,582 That one? He was just like the rest, 729 01:00:10,750 --> 01:00:13,624 except he didn't know it. 730 01:00:16,208 --> 01:00:19,082 Some little boys have no ambition. 731 01:00:19,250 --> 01:00:22,832 But at nine, l decided l'd be an exterminator. 732 01:00:23,000 --> 01:00:24,457 And l succeeded ! 733 01:00:25,375 --> 01:00:27,082 Look, Miss Camille, 734 01:00:28,500 --> 01:00:30,790 this attic is rotting. 735 01:00:33,000 --> 01:00:34,707 And without me, 736 01:00:34,875 --> 01:00:37,165 the house would collapse. 737 01:00:37,750 --> 01:00:39,790 lt's like a cancer of the brain. 738 01:00:42,291 --> 01:00:44,999 The cruelty of it all ! 739 01:00:45,416 --> 01:00:48,832 See these two little flies in a spider's web? 740 01:00:49,000 --> 01:00:51,790 They will be avenged ! 741 01:00:51,875 --> 01:00:52,874 Come! 742 01:00:52,958 --> 01:00:57,165 So l went over, but there was this rug, 743 01:00:57,333 --> 01:00:59,082 and l tripped. 744 01:00:59,250 --> 01:01:02,790 Arthur raved and ranted like l'd been killed. 745 01:01:02,958 --> 01:01:04,499 lt's my fault. 746 01:01:04,666 --> 01:01:07,249 Can you ever forgive me? 747 01:01:07,416 --> 01:01:09,540 Let me help, little bird. 748 01:01:09,708 --> 01:01:12,040 He grabbed me like an octopus. 749 01:01:12,208 --> 01:01:16,082 His hands were all over me. 750 01:01:16,333 --> 01:01:21,499 Fate was doing her bit, so l reckoned l must do mine. 751 01:01:21,666 --> 01:01:23,790 There was this old sofa. 752 01:01:23,875 --> 01:01:26,499 l grabbed Arthur 753 01:01:26,666 --> 01:01:29,624 so his face was right over mine. 754 01:01:36,958 --> 01:01:40,332 Oh, Arthur! l just couldn't help myself. 755 01:01:45,250 --> 01:01:48,790 Before we reached the sofa, it stopped being platonic. 756 01:01:48,958 --> 01:01:53,249 Believe it or not, l was his first! 757 01:01:53,666 --> 01:01:56,124 He sure made up for lost time. 758 01:01:56,291 --> 01:01:59,415 The houses he dragged me to! 759 01:01:59,583 --> 01:02:02,915 And each time, the same routine. 760 01:02:03,000 --> 01:02:05,999 To turn him on, it had to be accidental. 761 01:02:06,166 --> 01:02:09,457 Trip on a step or a rug... 762 01:02:09,625 --> 01:02:11,999 And then, the revival meeting ! 763 01:02:12,166 --> 01:02:13,499 Forgive me! 764 01:02:14,666 --> 01:02:16,457 What have l done? 765 01:02:20,208 --> 01:02:21,874 How could l? 766 01:02:22,916 --> 01:02:25,457 l succumbed to temptation. 767 01:02:26,750 --> 01:02:28,999 Oh, the flesh ! The body! 768 01:02:33,125 --> 01:02:35,082 The body disobeyed the brain. 769 01:02:35,958 --> 01:02:39,540 l behaved like a beast. 770 01:02:40,000 --> 01:02:42,415 l must atone for this! Please! 771 01:02:42,583 --> 01:02:44,874 Don't say no! 772 01:02:45,416 --> 01:02:47,040 You don't say no? 773 01:02:48,708 --> 01:02:49,790 Thank you. 774 01:02:50,916 --> 01:02:55,999 The shyster took my dough but Arthur gave it back, in spades. 775 01:02:56,166 --> 01:02:58,915 l couldn't hurt his feelings. 776 01:02:59,083 --> 01:03:02,582 You must have loved one of these men? 777 01:03:03,208 --> 01:03:08,040 Well, l loved 'em all, see? They were all different. 778 01:03:08,375 --> 01:03:12,207 But do you realise you were calculating? 779 01:03:12,375 --> 01:03:16,249 What d'ya think? l don't just lay for no reason ! 780 01:03:16,916 --> 01:03:18,999 You had no regrets? 781 01:03:19,250 --> 01:03:22,832 l was just sorry days have only 24 hours. 782 01:03:23,000 --> 01:03:25,499 With four guys on my back. . . 783 01:03:25,708 --> 01:03:26,707 Four? 784 01:03:26,791 --> 01:03:29,624 Sure, 'cause Clovis was home, 785 01:03:29,791 --> 01:03:32,707 in his wheelchair, but as horny as ever! 786 01:03:32,875 --> 01:03:36,540 Just when l was trying to be nice to 'em all, 787 01:03:36,708 --> 01:03:38,415 the shit hit the fan. 788 01:03:41,208 --> 01:03:44,415 Why are you in the dark? 789 01:03:48,750 --> 01:03:50,332 Time's up! 790 01:03:50,500 --> 01:03:54,040 We were talking and we forgot the time. 791 01:03:59,916 --> 01:04:05,290 Next time, l'll know better. No more favours. 792 01:04:08,708 --> 01:04:10,249 Except to you. 793 01:04:11,791 --> 01:04:13,832 You're so sweet. 794 01:05:01,791 --> 01:05:04,499 camille Bliss, sixth interview. 795 01:05:13,458 --> 01:05:14,707 Hey, you kids! 796 01:05:15,166 --> 01:05:19,040 Play with Clovis, push his chair around. 797 01:05:19,208 --> 01:05:20,832 Do we have to? 798 01:05:21,000 --> 01:05:22,915 lt's fun, you'll see! 799 01:06:08,541 --> 01:06:09,790 l knew it! 800 01:06:09,958 --> 01:06:11,874 You listen to me! 801 01:06:12,041 --> 01:06:13,290 Go to hell ! 802 01:06:13,541 --> 01:06:16,207 That crummy shyster of yours, 803 01:06:16,375 --> 01:06:17,999 he works for me. 804 01:06:18,166 --> 01:06:20,290 You know what you signed? 805 01:06:20,458 --> 01:06:21,499 For Clovis. 806 01:06:21,666 --> 01:06:25,624 Admitting adultery! lt's worth big alimony. 807 01:06:25,791 --> 01:06:28,457 Up yours, lady! 808 01:06:29,333 --> 01:06:31,374 Shove off, you ! Get lost! 809 01:06:36,833 --> 01:06:38,207 l was so mad, 810 01:06:38,375 --> 01:06:41,290 l ran to the only human person l knew. 811 01:06:53,750 --> 01:06:55,082 Wait! 812 01:06:55,750 --> 01:06:57,540 Camille! Wait! 813 01:07:06,125 --> 01:07:09,040 Camille, l hate to see you so unhappy, 814 01:07:09,125 --> 01:07:10,665 but l'm glad you're here. 815 01:07:11,791 --> 01:07:15,790 Who dared make you cry? They're gonna hear from me. 816 01:07:16,541 --> 01:07:20,207 Why didn't you ask for my help? Don't you trust me? 817 01:07:20,291 --> 01:07:22,582 l couldn't. 818 01:07:22,791 --> 01:07:24,249 Why not? 819 01:07:24,333 --> 01:07:27,124 My brother, Clovis. 820 01:07:27,291 --> 01:07:30,374 Since he came home, he's sort of weird, 821 01:07:30,541 --> 01:07:31,957 like crazy jealous. 822 01:07:32,250 --> 01:07:34,749 Jealous! Your own brother? 823 01:07:35,708 --> 01:07:37,957 Would he have incestuous ideas? 824 01:07:38,333 --> 01:07:40,040 Well, he acts funny. 825 01:07:40,458 --> 01:07:41,665 lncest! 826 01:07:41,833 --> 01:07:45,665 And that fink lawyer double-crossed us. 827 01:07:46,541 --> 01:07:49,124 What did he do? He neglected you? 828 01:07:49,416 --> 01:07:50,582 Worse! 829 01:07:50,708 --> 01:07:52,290 He harassed you? 830 01:07:52,875 --> 01:07:55,415 Don't tell me he dared lay hands on you ! 831 01:07:55,583 --> 01:07:57,999 Mr Arthur, l owe you the truth. 832 01:07:58,166 --> 01:08:00,332 That's just what he did. 833 01:08:00,500 --> 01:08:02,207 The rat! 834 01:08:07,250 --> 01:08:11,665 He's worse than the vermin l exterminate! 835 01:08:11,833 --> 01:08:13,665 Are you my friend? 836 01:08:13,833 --> 01:08:15,707 More than that. 837 01:08:15,875 --> 01:08:19,374 Well, then exterminate that rat! 838 01:08:23,208 --> 01:08:25,790 l can't believe an angel like you 839 01:08:25,958 --> 01:08:28,874 would ask me to kill a man. 840 01:08:29,583 --> 01:08:31,874 A human life is a light 841 01:08:32,458 --> 01:08:33,999 lit by God. 842 01:08:34,625 --> 01:08:36,707 Only he can snuff it out. 843 01:08:37,333 --> 01:08:38,707 Let me do this. 844 01:08:38,875 --> 01:08:39,957 Keep it! 845 01:08:40,208 --> 01:08:44,624 With this, you can afford a reputable lawyer to protect you. 846 01:08:44,791 --> 01:08:46,124 Please, take it! 847 01:08:49,250 --> 01:08:50,832 You're disappointed ! 848 01:08:51,000 --> 01:08:52,790 Oh, yes, l can tell you are! 849 01:08:56,208 --> 01:08:59,915 Look, l'll finish my preparations 850 01:09:00,083 --> 01:09:01,499 and take you home. 851 01:09:01,666 --> 01:09:03,582 My brother needs me. 852 01:09:03,750 --> 01:09:05,207 Just a minute. 853 01:09:05,375 --> 01:09:06,665 Can't wait. 854 01:09:06,916 --> 01:09:08,332 Are you angry? 855 01:09:08,500 --> 01:09:09,957 l'm splitting ! 856 01:10:23,208 --> 01:10:28,040 So l made another fate-bet, one that couldn't miss! 857 01:10:40,500 --> 01:10:44,624 lt's Camille. l must see you, honey. 858 01:10:44,791 --> 01:10:49,124 l'm in a little hideaway. Chirac Castle, you know it? 859 01:10:49,291 --> 01:10:51,582 And l've got your cash. 860 01:10:53,958 --> 01:10:55,582 Where is it, doll? 861 01:10:55,791 --> 01:10:58,040 Right here, in my bra. 862 01:10:58,208 --> 01:10:59,207 Here l come. 863 01:11:25,708 --> 01:11:26,749 Hello, you bastards! 864 01:11:27,083 --> 01:11:28,999 Clovis! You're walking ! 865 01:11:29,166 --> 01:11:31,082 You bet l am ! 866 01:11:31,333 --> 01:11:32,874 Where's your lover? 867 01:11:33,041 --> 01:11:34,457 l'm by myself. 868 01:11:34,625 --> 01:11:36,582 By yourself, huh? 869 01:11:36,750 --> 01:11:38,415 Hey, you, exterminator! 870 01:11:38,583 --> 01:11:41,874 l tell you, l'm alone! 871 01:11:42,333 --> 01:11:45,415 l'm here on account of you, 872 01:11:45,583 --> 01:11:48,665 to meet a great bone-setter l heard about. 873 01:11:50,166 --> 01:11:52,499 And who's that clown? 874 01:11:52,666 --> 01:11:55,499 Whatcha doing here with my wife? 875 01:11:55,666 --> 01:11:57,707 She's my client. 876 01:11:58,916 --> 01:12:00,874 What do you want? 877 01:12:01,041 --> 01:12:02,415 Who's that guy? 878 01:12:19,500 --> 01:12:21,332 What you're doing is illegal ! 879 01:13:40,541 --> 01:13:45,374 The two of them were laid out real nice and cosy. 880 01:13:45,541 --> 01:13:49,540 l heard the voice of fate whispering to me, 881 01:13:49,708 --> 01:13:53,415 "On your way, sister! Get the lead out and move!" 882 01:13:57,208 --> 01:13:59,165 You knew what you'd done? 883 01:13:59,333 --> 01:14:01,582 A fate-bet, but two-to-one! 884 01:14:01,750 --> 01:14:04,540 After that, l was all shook up. 885 01:14:04,708 --> 01:14:09,999 l dragged my ass all night long waiting for daybreak. 886 01:14:10,166 --> 01:14:14,332 The next morning, as l headed for home, 887 01:14:14,500 --> 01:14:15,915 l got this awful shock! 888 01:15:02,375 --> 01:15:04,040 Arthur, let me explain. 889 01:15:04,125 --> 01:15:05,915 No more explaining. 890 01:15:06,083 --> 01:15:09,165 Two men almost died. 891 01:15:23,750 --> 01:15:24,790 What happened? 892 01:15:24,875 --> 01:15:27,582 l don't know. lt's a shock to me! 893 01:15:28,416 --> 01:15:30,332 Give your friend the kiss of life. 894 01:15:30,500 --> 01:15:31,624 Quickly! 895 01:15:36,958 --> 01:15:38,707 Okay, Clovis? 896 01:15:38,875 --> 01:15:40,165 Clovis? 897 01:15:40,333 --> 01:15:41,707 Sure. 898 01:15:41,875 --> 01:15:44,124 Her brother? Here, let me. 899 01:15:46,541 --> 01:15:47,749 Mr Bliss! 900 01:15:48,375 --> 01:15:50,624 l don't know how you got here, 901 01:15:50,791 --> 01:15:53,374 but l wish to marry your sister. 902 01:15:55,125 --> 01:15:56,457 What sister? 903 01:15:59,000 --> 01:16:02,499 You're a criminal, but l'm implicated in your crime. 904 01:16:02,916 --> 01:16:06,624 Your brother's your husband, the lawyer, your lover! 905 01:16:06,791 --> 01:16:09,332 This accident is a crime! 906 01:16:09,625 --> 01:16:11,457 And God sees it all. 907 01:16:12,583 --> 01:16:14,915 Get off the air! 908 01:16:16,333 --> 01:16:18,082 You are cynical, 909 01:16:18,250 --> 01:16:20,207 but l'll play your game! 910 01:16:20,375 --> 01:16:24,999 You revel in sin, so let us commit the worst sin of all. 911 01:17:06,333 --> 01:17:08,832 You dragged me into sin. 912 01:17:09,000 --> 01:17:11,499 Suicide is a mortal sin ! 913 01:17:11,958 --> 01:17:12,999 Jump first. 914 01:17:13,083 --> 01:17:15,790 Unless you want to join me after? 915 01:17:15,958 --> 01:17:17,832 No! Together, eyes closed. 916 01:17:18,166 --> 01:17:19,915 Let's close our eyes. 917 01:17:46,625 --> 01:17:48,040 Luckily, he jumped first. 918 01:17:48,208 --> 01:17:54,707 l shouldn't have run, 'cause that's why some of those people said l'd pushed him. 919 01:17:54,875 --> 01:17:57,415 But l swear l didn't! l swear! 920 01:17:57,500 --> 01:17:59,124 l believe you, Camille, 921 01:17:59,250 --> 01:18:04,582 but a jury would need evidence. 922 01:18:04,666 --> 01:18:06,124 My word of honour! 923 01:18:06,291 --> 01:18:09,540 l'm sorry, that's not evidence. 924 01:18:09,625 --> 01:18:14,665 You met no one at the cathedral? Think hard. 925 01:18:14,750 --> 01:18:19,499 No. Just some dumb tourists with lots of cameras. 926 01:18:19,666 --> 01:18:20,832 Cameras? 927 01:18:21,666 --> 01:18:25,082 That's interesting ! We might find a lead. 928 01:18:25,250 --> 01:18:29,082 l'll look! lt might take time, but it is our only chance. 929 01:19:27,333 --> 01:19:29,874 - There you are! - lt's no use. 930 01:19:30,041 --> 01:19:35,665 But l've got a good lead. A man filmed the church that day. 931 01:19:36,000 --> 01:19:37,999 His name is Mr Farrell. 932 01:20:06,625 --> 01:20:09,207 Could we see Mr Farrell? 933 01:20:09,375 --> 01:20:11,332 But Mr Farrell is dead. 934 01:20:17,375 --> 01:20:19,207 We're sorry. 935 01:20:19,708 --> 01:20:21,332 Sincerely sorry. 936 01:20:22,041 --> 01:20:24,957 We didn't know your husband was dead. 937 01:20:25,333 --> 01:20:29,665 Not my husband, my son. He was very ill. 938 01:20:29,833 --> 01:20:31,415 lt was hopeless. 939 01:20:31,583 --> 01:20:32,707 You knew him? 940 01:20:32,791 --> 01:20:37,249 No. We knew filmmaking was his hobby. 941 01:20:37,416 --> 01:20:39,332 He filmed the cathedral. 942 01:20:40,625 --> 01:20:45,665 That's my nephew. Michou is crazy about films. 943 01:20:45,833 --> 01:20:48,582 His work has won prizes. 944 01:20:50,666 --> 01:20:51,790 l'll call him. 945 01:20:58,958 --> 01:21:01,040 You filmed the cathedral? 946 01:21:01,208 --> 01:21:02,874 Yes, sir. 947 01:21:03,041 --> 01:21:04,290 Can we see it? 948 01:21:04,458 --> 01:21:05,540 No. 949 01:21:05,666 --> 01:21:06,707 Why? 950 01:21:07,000 --> 01:21:09,040 lt's in rushes. 951 01:21:09,291 --> 01:21:10,332 What? 952 01:21:10,416 --> 01:21:11,915 lt's not edited yet. 953 01:21:12,125 --> 01:21:13,207 Never mind. 954 01:21:13,375 --> 01:21:17,249 l won't show a film unfinished. 955 01:21:17,416 --> 01:21:18,915 lt doesn't matter. 956 01:21:19,083 --> 01:21:21,332 - We'll forget it. - l refuse. 957 01:21:23,125 --> 01:21:24,249 A man died. 958 01:21:24,333 --> 01:21:26,540 A life depends on our seeing it. 959 01:21:26,708 --> 01:21:28,582 - Will you show it? - Well, okay. 960 01:21:30,208 --> 01:21:31,540 That's out of focus. 961 01:21:34,708 --> 01:21:37,749 Someone pushed me, that's why. 962 01:21:39,500 --> 01:21:42,624 The focus is okay now. 963 01:21:43,916 --> 01:21:44,915 See the zoom? 964 01:21:49,541 --> 01:21:50,540 lt's them ! 965 01:21:50,958 --> 01:21:52,999 He's pulling her. 966 01:21:54,375 --> 01:21:55,957 Nice zoom, huh? 967 01:21:57,791 --> 01:21:59,415 He talks to her. 968 01:22:01,125 --> 01:22:02,582 He lets go. 969 01:22:03,833 --> 01:22:06,040 He goes ahead. 970 01:22:07,500 --> 01:22:09,499 She steps back. 971 01:22:10,375 --> 01:22:12,415 The proof! lt's there! 972 01:22:12,583 --> 01:22:15,624 She's innocent! Oh, l must kiss you ! 973 01:22:18,958 --> 01:22:22,165 lt's wonderful, Michou ! l'm so pleased ! 974 01:22:23,000 --> 01:22:25,249 Thanks to you, a wrong will be righted ! 975 01:22:25,458 --> 01:22:27,457 Congratulations! 976 01:22:27,625 --> 01:22:29,207 Not bad. 977 01:22:29,541 --> 01:22:31,957 "Camille Bliss is innocent!" 978 01:22:32,125 --> 01:22:33,749 "Camille Bliss is free!" 979 01:22:33,916 --> 01:22:35,749 "Camille sings!" 980 01:22:35,916 --> 01:22:37,749 "Camille is a star!" 981 01:22:44,958 --> 01:22:46,332 Some people figure 982 01:22:46,416 --> 01:22:48,582 l'm just a gold-digger 983 01:22:48,666 --> 01:22:52,415 Natch, l don't give it away 984 01:22:52,500 --> 01:22:54,165 l make them pay 985 01:22:54,250 --> 01:22:56,040 But me day 986 01:22:56,125 --> 01:22:59,582 l'll leave it to science 987 01:22:59,750 --> 01:23:01,332 The Aga Khan 988 01:23:01,500 --> 01:23:02,874 Shah of lran 989 01:23:03,208 --> 01:23:06,124 Promise me the sky 990 01:23:06,375 --> 01:23:08,124 Can't understand why 991 01:23:08,208 --> 01:23:09,832 l'd just as soon be 992 01:23:09,916 --> 01:23:13,290 A gorgeous girl like me 993 01:23:14,208 --> 01:23:15,999 l don't keep track 994 01:23:16,083 --> 01:23:18,207 Never look back 995 01:23:18,291 --> 01:23:21,374 Tear up their letters 996 01:23:21,541 --> 01:23:25,040 To forget them better 997 01:23:25,208 --> 01:23:28,332 When it's done, it's over 998 01:23:28,833 --> 01:23:32,499 How many kisses 999 01:23:32,666 --> 01:23:35,749 Before l met you 1000 01:23:36,083 --> 01:23:37,749 How many clowns 1001 01:23:37,916 --> 01:23:39,707 How many towns 1002 01:23:39,875 --> 01:23:42,999 For a gorgeous girl like me 1003 01:23:43,416 --> 01:23:44,874 How many kisses 1004 01:23:44,958 --> 01:23:47,040 How many misses 1005 01:23:47,125 --> 01:23:50,207 For a gorgeous girl like me 1006 01:23:57,333 --> 01:23:59,207 lt's you ! Flowers again? 1007 01:24:26,583 --> 01:24:29,040 A crime of passion ! 1008 01:24:30,666 --> 01:24:32,749 Love's next slaying ! 1009 01:24:33,291 --> 01:24:38,499 "Killer of Camille's husband, arrested by police, 1010 01:24:38,666 --> 01:24:40,749 "is a sociologist!" 1011 01:24:40,916 --> 01:24:43,540 Get your special edition ! 1012 01:24:57,833 --> 01:25:00,165 You could've given it to me. 1013 01:25:00,333 --> 01:25:02,082 Sorry. l didn't think. 1014 01:25:06,000 --> 01:25:07,790 l'll read you my statement. 1015 01:25:07,958 --> 01:25:11,040 Tell me if it's quite clear. 1016 01:25:12,625 --> 01:25:14,999 Here is my statement. 1017 01:25:15,791 --> 01:25:20,082 ln relating that disastrous evening, 1018 01:25:20,250 --> 01:25:24,499 l will rely solely on the truth. 1019 01:25:24,666 --> 01:25:28,290 lt happened in the nightclub. 1020 01:25:28,458 --> 01:25:30,874 lt's you ! Flowers again? 1021 01:25:56,208 --> 01:25:58,040 Was l good? 1022 01:25:58,208 --> 01:26:00,374 Wonderful ! Better than yesterday. 1023 01:26:00,916 --> 01:26:02,207 Lovely. . . 1024 01:26:03,000 --> 01:26:04,790 Help me get these off. 1025 01:26:05,208 --> 01:26:07,499 Let's have some champagne! 1026 01:26:07,666 --> 01:26:09,165 Well, l don't drink. 1027 01:26:09,333 --> 01:26:13,374 lt's not liquor, just lemonade for grown-ups. 1028 01:26:13,541 --> 01:26:15,207 You hear that? 1029 01:26:25,833 --> 01:26:27,582 See what l have here. 1030 01:26:28,541 --> 01:26:31,707 The draft of my thesis on criminal women. 1031 01:26:34,125 --> 01:26:37,290 Who's the writer, you or me? 1032 01:26:37,625 --> 01:26:39,624 Both, but mostly you. 1033 01:26:40,458 --> 01:26:43,540 "So that motherfucker grabbed my ass 1034 01:26:43,708 --> 01:26:45,499 "and l ran in the can, 1035 01:26:45,666 --> 01:26:48,124 "but he shoved me in the hay." 1036 01:26:48,291 --> 01:26:52,790 Shit, that's crummy style for a professor. 1037 01:26:52,958 --> 01:26:55,790 They're your own words, 1038 01:26:55,958 --> 01:26:58,624 reflecting your personality. 1039 01:26:58,916 --> 01:27:01,582 Okay. You know best, l guess. 1040 01:27:02,958 --> 01:27:05,207 l thought maybe 1041 01:27:05,666 --> 01:27:07,415 we could go out tonight. 1042 01:27:07,583 --> 01:27:10,665 Look, l've got this headache. . . 1043 01:27:10,833 --> 01:27:13,374 Could you take me home? 1044 01:27:13,541 --> 01:27:16,040 But let's have another one. 1045 01:27:18,250 --> 01:27:19,707 For the road. 1046 01:27:22,291 --> 01:27:24,665 And so l took her home, 1047 01:27:24,833 --> 01:27:28,707 feeling highly emotional and a little drunk. 1048 01:27:28,875 --> 01:27:32,999 l thought Camille was responding to me, 1049 01:27:33,166 --> 01:27:35,374 discreetly, of course, 1050 01:27:35,541 --> 01:27:39,040 and that her headache was a charming pretext 1051 01:27:39,208 --> 01:27:41,707 to invite me in. 1052 01:27:50,625 --> 01:27:52,749 What's the matter, Stan? 1053 01:27:59,000 --> 01:28:00,790 You look funny. 1054 01:28:01,208 --> 01:28:03,374 Maybe your girl isn't so good. 1055 01:28:04,166 --> 01:28:06,374 She knows how to type, 1056 01:28:06,833 --> 01:28:10,332 but intimacy-wise, she ain't much of a deal. 1057 01:28:41,625 --> 01:28:44,707 The moment her flesh touched mine, 1058 01:28:44,875 --> 01:28:46,249 l fainted. 1059 01:28:49,458 --> 01:28:52,749 l whispered her name as our lips joined, 1060 01:28:52,916 --> 01:28:56,165 and then it happened, the tragedy. 1061 01:29:00,208 --> 01:29:02,915 Honey! We're rich ! Look! 1062 01:29:03,083 --> 01:29:05,457 Ma had an accident in the cellar. 1063 01:29:05,625 --> 01:29:07,499 Look what she left! 1064 01:29:10,958 --> 01:29:12,457 Who's that bum? 1065 01:29:13,458 --> 01:29:15,082 Music man, eh? 1066 01:29:15,250 --> 01:29:17,124 l'll make you sing, Charlie! 1067 01:29:18,875 --> 01:29:20,665 Beat it! 1068 01:29:26,708 --> 01:29:28,874 Music man my ass! 1069 01:29:35,708 --> 01:29:38,207 You lousy tramp! Come here! 1070 01:29:38,375 --> 01:29:40,665 Gimme that gun ! 1071 01:29:40,833 --> 01:29:43,290 Camille, don't! Camille! 1072 01:30:03,208 --> 01:30:07,457 l never committed adultery with Mrs Bliss, 1073 01:30:07,625 --> 01:30:09,957 though l contemplated it. 1074 01:30:10,458 --> 01:30:13,540 Nevertheless, l am certain of one thing. 1075 01:30:13,708 --> 01:30:17,832 l did not shoot Mr Bliss! 1076 01:30:18,666 --> 01:30:21,499 There! ls it clear? 1077 01:30:21,666 --> 01:30:23,499 ls it convincing? 1078 01:30:23,666 --> 01:30:27,249 Ya did right. l'd have bumped 'em both ! 1079 01:30:28,708 --> 01:30:31,665 You don't understand. l'm innocent! 1080 01:30:32,708 --> 01:30:35,332 Look. l'll start over again. 1081 01:30:35,500 --> 01:30:38,582 Hey, Professor! A visitor. 1082 01:30:49,541 --> 01:30:52,249 - Thank you for coming. - Come on. . . 1083 01:30:52,416 --> 01:30:54,040 Look what l brought you. 1084 01:31:08,375 --> 01:31:09,707 Help me! 1085 01:31:10,083 --> 01:31:11,915 Tell them the truth. 1086 01:31:12,333 --> 01:31:13,915 l didn't kill Clovis. 1087 01:31:14,208 --> 01:31:15,874 You know that! 1088 01:31:16,791 --> 01:31:19,707 l am not saying you did it. 1089 01:31:19,916 --> 01:31:22,457 Tell them it was an accident. 1090 01:31:22,666 --> 01:31:26,790 You claim you saw nothing because you fainted. 1091 01:31:27,250 --> 01:31:30,832 But l'm the one who fainted. 1092 01:31:31,000 --> 01:31:33,665 l don't remember. 1093 01:31:34,416 --> 01:31:38,915 Let's forget it. lt hurts you, and me, too. 1094 01:31:40,000 --> 01:31:42,540 The accident butt is out. 1095 01:31:42,708 --> 01:31:44,957 First, Pa with the ladder, 1096 01:31:45,125 --> 01:31:47,332 then Arthur, now Clovis. 1097 01:31:47,500 --> 01:31:49,499 They'd crucify me! 1098 01:31:49,916 --> 01:31:50,999 Look, honey, 1099 01:31:51,166 --> 01:31:52,582 think about me. 1100 01:31:52,750 --> 01:31:53,999 l exist! 1101 01:31:55,583 --> 01:31:56,665 And listen, 1102 01:31:56,750 --> 01:31:59,124 everything has its good side. 1103 01:31:59,291 --> 01:32:03,749 Take me, for instance. lt's thanks to jail that l'm a star. 1104 01:32:03,916 --> 01:32:07,165 So now maybe you can write a great book? 1105 01:32:12,833 --> 01:32:14,457 Jail's funny. 1106 01:32:15,916 --> 01:32:17,832 There's them that know and them that don't. 1107 01:32:18,500 --> 01:32:21,124 So now you know, just like me. 1108 01:32:24,291 --> 01:32:25,874 Mr Prévine. 1109 01:32:26,041 --> 01:32:28,457 Got a pass? 1110 01:32:28,625 --> 01:32:31,999 No, l haven't, but l'm his secretary. 1111 01:32:32,708 --> 01:32:34,582 l know his lawyer. 1112 01:32:34,750 --> 01:32:38,582 That's no reason. You need a pass. 1113 01:32:39,916 --> 01:32:45,332 You've got to ask the judge. He'll give you one if you're family. 1114 01:33:00,041 --> 01:33:01,874 Get my lawyer! 1115 01:33:02,291 --> 01:33:03,874 She told me! 1116 01:33:04,041 --> 01:33:06,332 lt was at the third interview! 1117 01:33:06,500 --> 01:33:10,332 She told me she'd rigged the old oven in lsobel's cellar. 1118 01:33:10,500 --> 01:33:12,874 Later on, they found her dead! 1119 01:33:13,041 --> 01:33:14,290 You know why? 1120 01:33:14,458 --> 01:33:16,957 lt worked like a time bomb! 1121 01:33:17,541 --> 01:33:19,374 You know what? 1122 01:33:19,875 --> 01:33:21,582 We'll blackmail her. 1123 01:33:22,375 --> 01:33:26,499 Either she changes her testimony, 1124 01:33:26,666 --> 01:33:29,915 or we search lsobel's home 1125 01:33:30,083 --> 01:33:32,957 to prove that Camille rigged the oven. 1126 01:33:33,125 --> 01:33:34,582 Evidence! 1127 01:33:35,375 --> 01:33:37,290 l'll tell her that! 1128 01:33:38,291 --> 01:33:40,249 You're my last hope. 1129 01:33:41,666 --> 01:33:43,249 Everyone's let me down. 1130 01:33:43,416 --> 01:33:45,082 You'll do it for me? 1131 01:33:46,041 --> 01:33:50,165 lt's not only a matter of friendship and ethics, 1132 01:33:50,833 --> 01:33:55,124 l'd truly enjoy crushing that creature. 1133 01:34:20,125 --> 01:34:22,499 300,000 records sold in three months! 1134 01:34:22,666 --> 01:34:27,582 Our new star of song is returning today 1135 01:34:27,750 --> 01:34:29,499 to her slum neighbourhood. 1136 01:34:41,166 --> 01:34:44,874 Camille Bliss knew hard times in this garage. 1137 01:34:45,041 --> 01:34:48,707 She now owns the whole block! 1138 01:34:49,416 --> 01:34:51,457 Right! lt's all mine. 1139 01:35:05,541 --> 01:35:07,832 Explain your generous gesture. 1140 01:35:08,375 --> 01:35:10,415 On account of that man. 1141 01:35:10,583 --> 01:35:11,915 Come on! 1142 01:35:12,083 --> 01:35:14,707 He's the one who gave me the idea. 1143 01:35:15,291 --> 01:35:18,707 He's my friend, my adviser, my agent. 1144 01:35:19,125 --> 01:35:21,165 He'll tell you better. 1145 01:35:21,333 --> 01:35:26,540 ln a minute, these old buildings will be razed. 1146 01:35:26,708 --> 01:35:33,540 Mrs Bliss doesn't just wish to erase cruel memories. 1147 01:35:34,666 --> 01:35:40,540 We thought of those poor children who never had a chance to swim. 1148 01:35:40,708 --> 01:35:43,915 On this site will be built 1149 01:35:44,083 --> 01:35:48,999 a swimming pool 33 yards long. 1150 01:35:49,291 --> 01:35:51,457 33 yards! 1151 01:35:56,458 --> 01:35:57,707 And now, 1152 01:35:57,875 --> 01:36:01,499 your favourite request programme, Old Songs for All. 1153 01:36:01,666 --> 01:36:03,374 From Mary to Baby Claude. 1154 01:36:03,541 --> 01:36:05,374 From Loane to Uncle Zef. 1155 01:36:05,541 --> 01:36:06,832 From Jack to Stanley. 1156 01:36:07,000 --> 01:36:09,332 From Bernadette to Mr Nicolo. 1157 01:36:09,500 --> 01:36:11,707 From Dudu to Martine. 1158 01:36:11,875 --> 01:36:13,290 From Walter to Cricri. 1159 01:36:13,833 --> 01:36:15,915 From William to Claire. 1160 01:36:16,083 --> 01:36:18,332 From Corinne to Balthazar. 1161 01:36:18,500 --> 01:36:21,707 l shall wait 1162 01:36:23,500 --> 01:36:27,665 all night and all day 1163 01:36:27,833 --> 01:36:31,374 l shall always wait 1164 01:36:32,291 --> 01:36:34,624 for your return 1165 01:36:36,375 --> 01:36:39,082 l shall wait 1166 01:36:40,583 --> 01:36:44,749 Since the day you left 1167 01:36:44,916 --> 01:36:48,082 Time stands still 1168 01:36:49,041 --> 01:36:51,790 While l wait 1169 01:36:53,166 --> 01:36:57,249 for the day l'll see you 1170 01:36:57,416 --> 01:36:59,415 1171 01:36:59,583 --> 01:37:04,790 The blues won't fly away 1172 01:37:05,875 --> 01:37:07,832 Until that day 1173 01:37:08,000 --> 01:37:12,874 l shall wait... 1174 01:37:53,083 --> 01:37:57,749 and the town of Béziers with our gratitude. 1175 01:38:02,708 --> 01:38:04,457 THE END 73241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.