Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,416 --> 00:00:30,207
A GORGEOUS GlRL LlKE ME
4
00:02:14,583 --> 00:02:18,624
Do you have CriminaI Women
by Stanislas Prévine?
5
00:02:18,791 --> 00:02:19,999
ls it a novel?
6
00:02:20,166 --> 00:02:22,624
No, it's a sociology thesis.
7
00:02:22,791 --> 00:02:26,124
l'll have to ask the boss.
8
00:02:28,625 --> 00:02:31,624
Do we have CriminaI Women?
9
00:02:31,791 --> 00:02:35,415
Yes, it was a sociology thesis.
10
00:02:35,875 --> 00:02:37,665
lt was never published.
11
00:02:37,833 --> 00:02:40,249
But it was listed last year.
12
00:02:40,416 --> 00:02:42,124
l remember very well.
13
00:02:42,291 --> 00:02:45,082
CriminaI Women by Stanislas Prévine,
14
00:02:45,250 --> 00:02:47,499
it should have been
published a year ago.
15
00:02:47,666 --> 00:02:51,082
l really don't know what happened.
16
00:02:54,708 --> 00:02:56,540
THE YEAR BEFORE. . .
17
00:03:13,916 --> 00:03:16,290
This is Professor Prévine.
18
00:03:17,541 --> 00:03:21,415
A sociologist studying criminal women.
19
00:03:21,583 --> 00:03:23,249
You must have been notified.
20
00:03:23,416 --> 00:03:26,832
He will begin with. . .
What's her name?
21
00:03:27,000 --> 00:03:27,999
Camille Bliss.
22
00:03:29,750 --> 00:03:31,790
She's just a little tramp.
23
00:03:31,958 --> 00:03:34,249
We have more interesting cases.
24
00:03:34,416 --> 00:03:38,249
The one who drove 600 miles to knock off. . .
25
00:03:38,416 --> 00:03:39,499
Yes, the old Pole.
26
00:03:39,666 --> 00:03:42,374
And the one who cut men up.
27
00:03:42,541 --> 00:03:43,582
The buzz-saw killer!
28
00:03:43,750 --> 00:03:45,582
The giant who strangled her man.
29
00:03:45,750 --> 00:03:48,415
- With one hand !
- And in public.
30
00:03:49,041 --> 00:03:54,040
Yes, but l'd prefer to start with Mrs Bliss.
31
00:03:54,583 --> 00:03:56,165
As you like.
32
00:03:56,333 --> 00:03:59,249
l am certain everything will go fine.
33
00:03:59,416 --> 00:04:03,999
Here's your permit,
to be stamped at each visit.
34
00:04:28,875 --> 00:04:30,249
This way, sir.
35
00:04:36,625 --> 00:04:39,915
There's a table for you. ls it all right?
36
00:04:40,083 --> 00:04:41,999
Certainly. Thank you.
37
00:04:42,875 --> 00:04:44,457
You want to see Bliss now?
38
00:04:44,625 --> 00:04:46,499
Yes, please, if l may.
39
00:05:13,625 --> 00:05:14,624
Mrs Bliss?
40
00:05:17,125 --> 00:05:20,207
l'm Stanislas Prévine,
l assume they told you about me.
41
00:05:20,375 --> 00:05:21,832
You're the writer!
42
00:05:22,000 --> 00:05:24,040
Well, no, not exactly.
43
00:05:24,208 --> 00:05:27,290
l'm writing a sociology thesis.
44
00:05:27,458 --> 00:05:29,165
What's that?
45
00:05:29,333 --> 00:05:33,374
Sociology is the study
of social phenomena.
46
00:05:34,458 --> 00:05:38,540
l'm interested in you,
what you did and why.
47
00:05:38,708 --> 00:05:41,874
No shit! A novel about me?
48
00:05:42,041 --> 00:05:45,707
Not exactly. lt's more like a study.
49
00:05:47,583 --> 00:05:49,915
Let's have a voice test.
50
00:05:50,083 --> 00:05:52,165
The girl with the banjo
51
00:05:52,291 --> 00:05:54,457
All naked in her rancho
52
00:05:54,625 --> 00:05:56,249
She can never say no
53
00:05:56,416 --> 00:05:59,165
The girl with the banjo!
54
00:06:02,583 --> 00:06:04,332
The girl with the banjo
55
00:06:04,416 --> 00:06:06,499
All naked in her rancho
56
00:06:06,583 --> 00:06:08,582
She can never say no...
57
00:06:09,541 --> 00:06:10,832
Pretty good, huh?
58
00:06:12,291 --> 00:06:14,749
Say, do books make big money?
59
00:06:14,916 --> 00:06:16,790
l don't know. lt's my first.
60
00:06:18,666 --> 00:06:22,832
Let's start from the beginning.
61
00:06:23,000 --> 00:06:26,207
My first question
concerns your father's death.
62
00:06:26,375 --> 00:06:28,624
Okay. l was nine, see?
63
00:06:28,791 --> 00:06:31,415
l lived on a farm with my folks. . .
64
00:06:32,833 --> 00:06:34,957
Fuckin' bitch!
65
00:06:35,125 --> 00:06:37,457
Like your ma!
66
00:06:46,958 --> 00:06:50,790
All whores except for my ma, maybe.
67
00:08:00,041 --> 00:08:04,082
So, the ladder. . .
l took it to wash the windows.
68
00:08:04,250 --> 00:08:06,749
How could l know Pa was up there?
69
00:08:06,916 --> 00:08:08,457
They said l lied.
70
00:08:08,583 --> 00:08:10,790
So, like the papers wrote,
71
00:08:10,958 --> 00:08:14,415
that's how come l wasted my youth in jail.
72
00:08:14,583 --> 00:08:17,624
So, this tragedy and lack of understanding
73
00:08:17,791 --> 00:08:20,249
explain your adult life
74
00:08:20,416 --> 00:08:23,790
and why you were accused
of another murder.
75
00:08:24,166 --> 00:08:26,207
Hey, got a butt?
76
00:08:26,916 --> 00:08:28,749
- No, thank you.
- What a jerk!
77
00:08:28,916 --> 00:08:32,707
l'm not offering, l'm asking for a butt.
78
00:08:32,875 --> 00:08:33,999
A cigarette!
79
00:08:34,166 --> 00:08:37,415
Oh, l see. Excuse me. l don't smoke.
80
00:08:39,666 --> 00:08:43,415
So the connection between Pa's accident
81
00:08:43,583 --> 00:08:46,499
and what they say l did this time is obvious.
82
00:08:46,666 --> 00:08:50,082
lf l'd had a happy childhood,
83
00:08:50,166 --> 00:08:54,165
l wouldn't be here today.
84
00:08:54,291 --> 00:08:58,124
lt is the society's fault,
like my lawyer says.
85
00:08:58,291 --> 00:09:02,582
Mrs Bliss, did you really kill your father?
86
00:09:03,083 --> 00:09:04,582
Tell me the truth.
87
00:09:04,750 --> 00:09:06,540
lt was like this, see.
88
00:09:06,708 --> 00:09:08,165
A fate-bet.
89
00:09:09,083 --> 00:09:10,790
A fate-bet! l'll explain.
90
00:09:11,166 --> 00:09:15,207
Whenever Pa juiced up,
he'd kick my ass in.
91
00:09:15,375 --> 00:09:18,332
l'd had it, know what l mean?
92
00:09:18,583 --> 00:09:21,707
So, by taking away the ladder,
93
00:09:21,875 --> 00:09:23,082
l'm betting.
94
00:09:23,250 --> 00:09:25,415
lf the old man sees his lift's gone,
95
00:09:25,583 --> 00:09:30,249
he'll yell and then beat the shit out of me.
96
00:09:31,458 --> 00:09:34,040
But if he don't notice, bang ! l win.
97
00:09:34,125 --> 00:09:35,165
And l won !
98
00:09:35,458 --> 00:09:36,915
lsn't that something?
99
00:09:37,708 --> 00:09:39,040
That's fatality!
100
00:09:39,541 --> 00:09:41,957
But let's not talk about all that.
101
00:09:42,041 --> 00:09:45,499
l don't want to get you depressed.
102
00:09:47,916 --> 00:09:50,207
Mind if l step out for a minute?
103
00:09:52,458 --> 00:09:54,499
Here, hold my cigarette. . .
104
00:10:00,541 --> 00:10:02,082
Matron !
105
00:10:03,750 --> 00:10:05,249
l got to go!
106
00:10:09,958 --> 00:10:15,249
The expression "fate-bet" is very significant,
107
00:10:15,416 --> 00:10:18,624
and l will try to determine
its precise meaning.
108
00:10:18,791 --> 00:10:23,457
lt is probably a rationalisation
Mrs Bliss uses
109
00:10:23,625 --> 00:10:28,582
to reject her responsibility
and her feelings of guilt.
110
00:10:43,500 --> 00:10:45,999
After your father's death,
111
00:10:46,250 --> 00:10:51,082
you had a difficult childhood,
you went to an orphanage,
112
00:10:51,250 --> 00:10:55,040
and because of a few youthful pranks,
you wound up in an institution.
113
00:10:55,208 --> 00:10:57,707
They called it. . .
114
00:10:57,875 --> 00:11:00,249
"Observation Centre
for Juvenile Delinquents."
115
00:11:00,416 --> 00:11:02,124
Not for long,
116
00:11:02,291 --> 00:11:05,540
'cause l got time off for good behaviour!
117
00:11:25,041 --> 00:11:28,749
OBSERVATlON CENTRE
FOR JUVENlLE DELlNQUENTS
118
00:12:59,333 --> 00:13:01,540
You want mine? lt's bigger!
119
00:13:39,916 --> 00:13:41,624
Here, l brought you some eats.
120
00:13:41,791 --> 00:13:43,374
No dessert?
121
00:13:48,875 --> 00:13:50,457
l'm your dessert!
122
00:13:58,375 --> 00:13:59,790
Clovis! For Christ's sake!
123
00:13:59,875 --> 00:14:01,082
Oh, shit!
124
00:14:01,625 --> 00:14:03,207
l'm coming, Ma!
125
00:14:05,833 --> 00:14:07,540
l'll be back.
126
00:14:28,541 --> 00:14:29,540
Who's honking?
127
00:14:29,708 --> 00:14:31,249
Nobody, Ma.
128
00:14:37,250 --> 00:14:38,915
l ain't nuts! Hear that?
129
00:14:39,083 --> 00:14:41,082
Don't hear nothing.
130
00:14:48,333 --> 00:14:50,540
Going to dump this stinking wine.
131
00:14:51,958 --> 00:14:54,040
You sneaking out again?
132
00:14:54,208 --> 00:14:56,165
No, Ma, l swear.
133
00:14:57,208 --> 00:15:00,165
So he dishonoured me, that shit.
134
00:15:00,958 --> 00:15:04,749
Were you still a virgin when you met him?
135
00:15:04,916 --> 00:15:06,249
Half and half. . .
136
00:15:06,416 --> 00:15:09,832
At the Centre, we couldn't go out,
but the postman could get in.
137
00:15:10,250 --> 00:15:13,457
Same thing for the milkman,
the baker, or the doctor.
138
00:15:13,625 --> 00:15:16,249
My first was a doctor.
139
00:15:16,416 --> 00:15:19,165
Wow! Could he examine you !
140
00:15:19,458 --> 00:15:21,582
Know how long l hid out?
141
00:15:21,666 --> 00:15:22,707
Three weeks!
142
00:15:22,791 --> 00:15:25,249
Clovis was scared of his ma,
143
00:15:25,416 --> 00:15:26,707
but l had my plan,
144
00:15:26,875 --> 00:15:30,332
and one night l barged in on them.
145
00:15:46,416 --> 00:15:47,415
What's that?
146
00:15:47,500 --> 00:15:48,499
Clovis! Darling !
147
00:15:48,625 --> 00:15:49,624
Who's that?
148
00:15:50,083 --> 00:15:51,082
l dunno.
149
00:15:51,291 --> 00:15:54,707
- You don't know?
- You don't know?
150
00:15:54,875 --> 00:15:57,499
Look, lady,
l've been in his car for weeks.
151
00:15:57,666 --> 00:16:01,082
He bangs me all day and he don't know!
152
00:16:01,250 --> 00:16:02,374
Move over!
153
00:16:02,541 --> 00:16:04,332
l'm not of age, lady.
154
00:16:04,500 --> 00:16:07,082
l'm not having no baby in a rumble seat!
155
00:16:07,791 --> 00:16:08,957
l'm pregnant.
156
00:16:09,125 --> 00:16:10,749
You're a granny!
157
00:16:14,750 --> 00:16:16,665
You little shithead !
158
00:16:17,000 --> 00:16:18,415
Oh, Christ!
159
00:16:20,791 --> 00:16:23,790
lf your pa could see you !
160
00:16:26,833 --> 00:16:29,624
Horny, dirty slob!
161
00:16:29,791 --> 00:16:33,332
l'll handle this!
162
00:16:36,708 --> 00:16:38,915
So we got hitched.
163
00:16:39,083 --> 00:16:41,915
Old lsobel was so scared of the police,
164
00:16:42,083 --> 00:16:47,415
she fixed everything
and got the licence and all.
165
00:16:47,500 --> 00:16:48,499
And the little one?
166
00:16:48,583 --> 00:16:50,915
Me, a baby? Are you kidding?
167
00:16:51,083 --> 00:16:54,249
After the wedding, l said, "Sorry, no baby."
168
00:16:54,416 --> 00:16:56,332
They didn't shed no tears.
169
00:16:56,625 --> 00:17:00,332
Did you get on with your mother-in-law?
170
00:17:00,416 --> 00:17:03,415
She hated my guts, but like l told her,
171
00:17:03,583 --> 00:17:12,707
"You didn't lose a son,
you found a daughter."
172
00:17:16,541 --> 00:17:19,332
Take this down, Héléne.
173
00:17:20,083 --> 00:17:22,457
Clearly Camille
174
00:17:22,625 --> 00:17:26,915
sought with Mr Bliss
175
00:17:27,083 --> 00:17:31,749
a compensation
for the hostile environment
176
00:17:32,500 --> 00:17:34,499
of her childhood.
177
00:17:37,833 --> 00:17:41,207
Do you feel that you'd been
unlucky since childhood?
178
00:17:41,375 --> 00:17:43,707
You bet! With the lousy meathead,
179
00:17:43,875 --> 00:17:46,874
it was always the same old crap.
180
00:17:48,708 --> 00:17:50,249
What vulgarity!
181
00:17:50,416 --> 00:17:51,874
You'll change that.
182
00:17:52,041 --> 00:17:55,707
No. We must respect her personality.
183
00:17:56,333 --> 00:17:58,790
File the tapes carefully.
184
00:17:58,958 --> 00:18:01,707
We may have to hear them again.
185
00:18:09,291 --> 00:18:12,040
Can we have dinner?
186
00:18:12,208 --> 00:18:15,207
Thank you, Héléne, but l have work to do.
187
00:18:17,166 --> 00:18:20,874
My aunt was happy to know
l'm working for you.
188
00:18:21,041 --> 00:18:23,290
That's nice. Goodbye.
189
00:18:36,291 --> 00:18:38,665
You're the one who visits Camille?
190
00:18:38,833 --> 00:18:42,040
They finally got her behind bars.
191
00:18:42,208 --> 00:18:43,957
But wait and see,
192
00:18:44,125 --> 00:18:47,415
she'll swipe them before she skips.
193
00:18:47,583 --> 00:18:49,457
You know Mrs Bliss?
194
00:18:49,625 --> 00:18:53,082
You bet! She's from my hometown.
195
00:18:53,250 --> 00:18:56,832
She's a handful, that one!
196
00:19:08,333 --> 00:19:10,165
Guess who?
197
00:19:10,333 --> 00:19:11,999
How's tricks?
198
00:19:12,166 --> 00:19:13,832
Sorry, l didn't hear you.
199
00:19:14,000 --> 00:19:15,290
Hello, madame.
200
00:19:15,666 --> 00:19:16,707
What is it?
201
00:19:16,791 --> 00:19:18,749
l don't see no "madame" here.
202
00:19:19,791 --> 00:19:20,915
For you.
203
00:19:21,083 --> 00:19:23,415
No shit! Camels! l'll take two.
204
00:19:23,583 --> 00:19:24,999
Take them all.
205
00:19:26,041 --> 00:19:28,207
That your book?
206
00:19:28,375 --> 00:19:31,707
Real neat. Did you do it yourself?
207
00:19:31,875 --> 00:19:34,374
No. A girl friend helps me.
208
00:19:34,541 --> 00:19:35,957
Tell me about her!
209
00:19:36,125 --> 00:19:39,165
What's her name? l bet she's stacked.
210
00:19:44,333 --> 00:19:48,957
You know what, be a doll.
Get me back my banjo!
211
00:19:51,208 --> 00:19:52,374
My banjo!
212
00:19:53,375 --> 00:19:54,415
Oh, l see!
213
00:19:54,583 --> 00:19:57,457
l thought it was a slang expression.
214
00:19:58,333 --> 00:20:01,874
My uncle taught me when l was a kid,
215
00:20:01,958 --> 00:20:04,499
and l worked on it with Sam Golden.
216
00:20:04,958 --> 00:20:07,040
So if l had my banjo,
217
00:20:07,208 --> 00:20:08,749
l'd sing my story
218
00:20:08,916 --> 00:20:10,415
like a musical.
219
00:20:11,416 --> 00:20:13,874
Well, l'm not sure. . . But. . .
220
00:20:17,500 --> 00:20:20,499
l'll ask for it.
221
00:20:22,208 --> 00:20:24,040
You need anything else?
222
00:20:25,916 --> 00:20:28,499
Yeah ! Some goodies!
223
00:20:28,666 --> 00:20:30,332
Know what l go for?
224
00:20:30,500 --> 00:20:32,999
Almonds and peanuts and such.
225
00:20:33,166 --> 00:20:34,874
We never get none here.
226
00:20:35,541 --> 00:20:36,707
Ready?
227
00:20:36,875 --> 00:20:38,165
We're all set.
228
00:20:39,791 --> 00:20:43,040
Right. You had just got married.
229
00:20:44,583 --> 00:20:46,415
Did you work at the garage?
230
00:20:46,583 --> 00:20:51,457
Old lsobel wouldn't let me
go near customers.
231
00:20:51,625 --> 00:20:52,915
Bookkeeping?
232
00:20:53,083 --> 00:20:54,249
Oh, no!
233
00:20:55,291 --> 00:20:58,957
l'll tell you. l was exploring, sort of.
234
00:21:12,541 --> 00:21:14,290
Fill 'er up.
235
00:21:24,208 --> 00:21:26,040
How much d'you have left?
236
00:21:26,208 --> 00:21:27,207
About a gallon.
237
00:21:27,375 --> 00:21:29,957
Ya still got gas, get going !
238
00:21:31,291 --> 00:21:34,540
Goddamn pain in the ass!
239
00:21:46,833 --> 00:21:51,499
Folks said lsobel was loaded.
240
00:21:51,666 --> 00:21:55,707
Clovis had only his expectations.
Yet, anything can happen.
241
00:21:55,875 --> 00:21:59,999
She was always
poking around the oven in the cellar.
242
00:22:01,166 --> 00:22:03,749
l figured the dough was there,
243
00:22:03,833 --> 00:22:08,165
but digging it up with her alive, no dice!
244
00:22:34,375 --> 00:22:36,707
My dishes sparkle
245
00:22:36,875 --> 00:22:38,749
My hands are white
246
00:22:38,916 --> 00:22:41,290
My toilet's clean
247
00:22:41,458 --> 00:22:44,832
l'm happy with Kleeno
248
00:22:45,000 --> 00:22:46,457
Not too tired, missy?
249
00:22:46,625 --> 00:22:48,290
l'll live.
250
00:22:50,166 --> 00:22:52,499
Thank God for the commercials.
251
00:22:52,666 --> 00:22:57,665
That Kleeno dame, she had it made.
252
00:22:57,833 --> 00:23:00,207
So why not me?
253
00:23:00,375 --> 00:23:01,790
Wait!
254
00:23:06,375 --> 00:23:07,999
Off to bed, baby.
255
00:23:31,750 --> 00:23:32,874
Why the wine?
256
00:23:33,041 --> 00:23:37,040
He had only two ideas, not three, just two.
257
00:23:37,208 --> 00:23:41,124
First, you-know-what.
Second, booze!
258
00:23:41,291 --> 00:23:42,624
l'd had it, mister!
259
00:23:42,791 --> 00:23:45,832
One night, l got him up at 4:00 a.m.
260
00:23:58,333 --> 00:23:59,582
Open it up!
261
00:24:10,125 --> 00:24:12,415
lt wasn't the nest egg, just a dividend.
262
00:24:27,291 --> 00:24:28,749
You dirty crooks!
263
00:24:41,875 --> 00:24:42,999
Why'd you do it?
264
00:24:43,083 --> 00:24:45,207
l took our wedding present.
265
00:24:45,291 --> 00:24:47,707
- You can't!
- Well, l did !
266
00:24:47,875 --> 00:24:50,082
- And now?
- To Paris!
267
00:24:52,291 --> 00:24:55,124
And on the road, his heap broke down.
268
00:24:57,125 --> 00:24:58,124
l don't get it.
269
00:24:58,208 --> 00:25:01,040
You're supposed to know about cars.
270
00:25:01,708 --> 00:25:02,915
l'll call Ma.
271
00:25:03,083 --> 00:25:05,499
What's wrong with it?
272
00:25:05,666 --> 00:25:07,665
l dunno. l'll call Ma.
273
00:25:07,833 --> 00:25:09,540
lt's her or me!
274
00:25:10,250 --> 00:25:11,332
lt's Ma.
275
00:25:11,500 --> 00:25:12,582
So long.
276
00:25:16,958 --> 00:25:18,749
Baby! Don't go!
277
00:25:25,125 --> 00:25:29,832
So the jerk came back!
l just couldn't shake him.
278
00:25:30,000 --> 00:25:34,707
Over his shoulder, l saw a big sign
saying "Colt Saloon."
279
00:25:34,875 --> 00:25:37,249
l must turn the reel over.
280
00:25:53,875 --> 00:25:57,124
Criminal Women, second interview.
281
00:25:57,291 --> 00:26:00,915
All set? Where were we?
282
00:26:01,083 --> 00:26:02,957
The Colt Saloon.
283
00:26:04,458 --> 00:26:08,499
Say, Stan, your tie's corny.
284
00:26:09,583 --> 00:26:12,999
His tie, now! What next?
285
00:26:33,583 --> 00:26:37,665
All that for me? And nuts, too!
286
00:26:37,833 --> 00:26:41,374
lf l wasn't so shy, l'd kiss you.
287
00:26:41,708 --> 00:26:43,749
Want a peanut?
288
00:26:45,333 --> 00:26:46,999
Shall we proceed?
289
00:26:47,166 --> 00:26:48,249
Where were we?
290
00:26:48,416 --> 00:26:49,749
The Colt Saloon.
291
00:26:51,416 --> 00:26:56,082
A classy joint. l was a hostess.
Sam Golden was the star.
292
00:26:56,500 --> 00:26:58,374
A great artist!
293
00:29:36,458 --> 00:29:39,415
Sam Golden, he sensed l was musical.
294
00:29:41,458 --> 00:29:44,832
Clovis and me, we lived in a fleabag.
295
00:29:45,000 --> 00:29:51,624
l watched TV all day to get away
from that sex maniac.
296
00:30:07,458 --> 00:30:10,165
Cut it out, will ya? Lay off!
297
00:30:21,875 --> 00:30:23,415
l wanna do it!
298
00:30:23,583 --> 00:30:24,790
Drop dead !
299
00:30:26,458 --> 00:30:29,665
l'm the boss. Stop the TV!
300
00:30:38,916 --> 00:30:39,999
Hands up!
301
00:30:40,166 --> 00:30:42,665
Watch it, angel, you're cracking up.
302
00:30:42,916 --> 00:30:44,374
Turn that off!
303
00:30:45,125 --> 00:30:47,915
Try saying it in Spanish.
304
00:30:51,625 --> 00:30:54,540
My TV! You crummy motherfucker!
305
00:30:54,708 --> 00:30:56,707
l hate your guts!
306
00:30:56,875 --> 00:30:59,832
You shithead ! l'm splitting !
307
00:31:00,125 --> 00:31:02,540
So l kept mum, very dignified,
308
00:31:02,708 --> 00:31:05,082
like he'd not busted up my TV.
309
00:31:05,250 --> 00:31:08,957
Just walked out
like the Queen of England,
310
00:31:09,041 --> 00:31:10,124
real class!
311
00:31:10,375 --> 00:31:11,415
Shit!
312
00:31:13,208 --> 00:31:17,040
You never considered
a loyal talk with Mr Bliss?
313
00:31:17,208 --> 00:31:19,832
l figured he could screw himself.
314
00:31:20,416 --> 00:31:22,499
He had a disgusting habit.
315
00:31:22,666 --> 00:31:26,082
He was always scratching his crotch.
316
00:31:26,625 --> 00:31:28,415
l couldn't stand it.
317
00:31:29,375 --> 00:31:31,582
So you thought of divorce.
318
00:31:31,750 --> 00:31:34,665
l thought of running to Sam Golden.
319
00:31:34,833 --> 00:31:39,207
The first guy l met
with his name in big lights.
320
00:31:39,375 --> 00:31:44,582
l figured if he made it, why couldn't l?
321
00:31:45,375 --> 00:31:49,165
You saw Mr Golden as a superior being?
322
00:31:49,333 --> 00:31:53,832
You bet! l always respect
people with big names.
323
00:31:54,000 --> 00:31:56,040
l think. . .
324
00:31:56,791 --> 00:32:00,499
They know all about life, see?
325
00:32:11,625 --> 00:32:13,874
Sam ! l'm real glad you're here.
326
00:32:14,041 --> 00:32:16,665
Look, l'm in a big mess.
327
00:32:16,833 --> 00:32:20,040
Clovis got himself a gun, he's nuts!
328
00:32:20,208 --> 00:32:22,790
l'm an ex-virgin and l'm scared !
329
00:32:22,958 --> 00:32:25,082
Shut the door!
330
00:32:39,291 --> 00:32:41,540
Take that off. . . Everything !
331
00:32:41,708 --> 00:32:42,874
All right.
332
00:33:30,416 --> 00:33:31,790
Sweet
333
00:33:33,041 --> 00:33:35,957
Sweet little birdie
334
00:33:36,666 --> 00:33:38,915
Poor little birdie
335
00:33:40,625 --> 00:33:45,124
Warm and soft in my hand
336
00:33:46,708 --> 00:33:47,790
You like?
337
00:33:47,875 --> 00:33:48,874
Terrific!
338
00:33:48,958 --> 00:33:50,749
Who inspired it?
339
00:33:51,083 --> 00:33:52,082
You did.
340
00:33:52,166 --> 00:33:55,457
He made it up right off the bat.
341
00:33:55,625 --> 00:33:58,499
Anyhow, both of us being musical,
342
00:33:58,666 --> 00:34:01,165
we became intimate, like.
343
00:34:01,708 --> 00:34:04,915
Your husband had no suspicions?
344
00:34:05,083 --> 00:34:08,040
We were damned careful, you bet!
345
00:34:08,208 --> 00:34:13,124
But that louse,
Alphonse the mute, ratted on us.
346
00:34:18,583 --> 00:34:21,207
A broad? So what?
347
00:34:22,083 --> 00:34:24,457
Camille? What?
348
00:34:25,583 --> 00:34:27,707
With that two-bit clown?
349
00:34:28,833 --> 00:34:30,832
Making it together?
350
00:34:31,000 --> 00:34:32,665
Shut up, damn you !
351
00:34:45,750 --> 00:34:47,290
l know you're in there!
352
00:34:48,500 --> 00:34:50,499
Son of a bitch ! lt's Clovis!
353
00:35:30,750 --> 00:35:32,540
Make way for the widow!
354
00:35:33,916 --> 00:35:36,249
Clovis, angel ! They killed him !
355
00:35:36,333 --> 00:35:38,957
My husband ! He's dead !
356
00:35:39,250 --> 00:35:41,290
He was so kind, so sweet.
357
00:35:41,375 --> 00:35:43,707
l've got nothing to live for!
358
00:35:44,041 --> 00:35:47,374
Clovis, my love, wait for me!
359
00:35:52,208 --> 00:35:54,999
Only he wasn't dead, that louse!
360
00:35:55,166 --> 00:35:58,957
You know what?
You'd be cute with long hair.
361
00:35:59,333 --> 00:36:01,499
Well... The hour is over.
362
00:36:02,125 --> 00:36:05,915
Hey! Don't forget my banjo!
And peanuts!
363
00:36:06,083 --> 00:36:07,957
Never mind the rest.
364
00:36:08,833 --> 00:36:10,124
Third interview.
365
00:36:10,291 --> 00:36:12,040
Will you take a few notes?
366
00:36:12,125 --> 00:36:15,957
Comments on the third interview.
367
00:36:16,500 --> 00:36:20,374
The subject often requests gifts.
368
00:36:20,833 --> 00:36:24,457
This indicates a need for appreciation,
369
00:36:24,541 --> 00:36:25,540
in parentheses,
370
00:36:25,708 --> 00:36:31,415
as if possessions
compensated for lack of love.
371
00:36:31,583 --> 00:36:34,832
Moreover, we have a possible equation
372
00:36:35,000 --> 00:36:37,540
between music and sex.
373
00:36:39,791 --> 00:36:43,957
Mrs Bliss treasures her banjo,
374
00:36:44,708 --> 00:36:47,957
and if we consider its suggestive contours,
375
00:36:48,125 --> 00:36:51,082
we have a sublimated penis envy.
376
00:36:51,250 --> 00:36:54,082
Lack of love, sublimated penis. . .
377
00:36:54,250 --> 00:36:56,207
lsn't it all a bit far-fetched?
378
00:36:57,083 --> 00:37:00,832
Has it never occurred to you
that she's just a tramp?
379
00:37:01,000 --> 00:37:03,915
That is a very unscientific remark.
380
00:37:19,250 --> 00:37:20,874
The banjo is okay,
381
00:37:21,041 --> 00:37:26,290
but it doesn't mean Camille Bliss
will be exempted from work.
382
00:37:29,541 --> 00:37:30,832
My banjo!
383
00:37:32,000 --> 00:37:33,999
lt's off-key, but never mind.
384
00:37:35,708 --> 00:37:38,832
Oh, Stanislas, that's real classy!
385
00:37:42,875 --> 00:37:45,415
- l've got a present, too.
- For me?
386
00:37:45,583 --> 00:37:49,332
No, for the Pope!
And knitted by Camomile.
387
00:37:50,333 --> 00:37:52,957
That's what Sam called me for fun.
388
00:37:53,125 --> 00:37:55,874
They're very nice.
389
00:37:59,000 --> 00:38:00,040
Hide them !
390
00:38:05,375 --> 00:38:07,832
Through a musical career,
391
00:38:08,000 --> 00:38:11,957
you hoped to find the social approval
392
00:38:12,125 --> 00:38:16,207
you craved as a child.
393
00:38:16,375 --> 00:38:17,665
On the nose!
394
00:38:17,833 --> 00:38:20,374
Okay, where were we? Oh, Clovis.
395
00:38:20,541 --> 00:38:22,332
He was in hospital,
396
00:38:22,500 --> 00:38:25,040
and me, big-hearted me,
l brought him goodies.
397
00:38:39,166 --> 00:38:40,624
You didn't divorce?
398
00:38:40,791 --> 00:38:43,665
Divorce a slob with 27 fractures?
399
00:38:43,833 --> 00:38:45,415
l got too much class!
400
00:38:45,750 --> 00:38:48,207
Anyway, while he was laid up,
401
00:38:48,375 --> 00:38:50,582
l took care of my career.
402
00:38:51,458 --> 00:38:55,207
You started with Golden
on a purely professional basis
403
00:38:55,375 --> 00:38:57,665
and love came later, right?
404
00:38:57,833 --> 00:39:02,165
lt's always trouble when you mix
pleasure with business.
405
00:39:02,333 --> 00:39:05,082
Sam was so wild over me,
406
00:39:05,250 --> 00:39:07,665
l just couldn't keep his mind on my career.
407
00:39:07,833 --> 00:39:10,540
The girl with the banjo
408
00:39:10,708 --> 00:39:13,374
All naked in her rancho
409
00:39:13,541 --> 00:39:16,082
She can never say no...
410
00:39:17,041 --> 00:39:18,457
Get off the air!
411
00:39:18,833 --> 00:39:22,624
ls there a law that says
only you can sing?
412
00:39:24,791 --> 00:39:26,332
Guess what?
413
00:39:26,750 --> 00:39:31,207
Forget it! Tonight we go dancing.
414
00:39:32,291 --> 00:39:35,874
Dancing, my ass! We ball right here!
415
00:39:43,000 --> 00:39:45,415
l sure turn you on, don't l?
416
00:39:46,333 --> 00:39:48,540
lf not you, it's the guitar.
417
00:39:48,708 --> 00:39:50,624
Get your ass over here!
418
00:39:59,291 --> 00:40:04,165
TO ALL THE LOVERS
OF THE WORLD
419
00:40:11,041 --> 00:40:13,790
When are we going to rehearse?
420
00:40:13,958 --> 00:40:16,249
You want a hit on the mouth?
421
00:40:19,875 --> 00:40:21,415
Who do you think you are?
422
00:40:21,583 --> 00:40:23,457
Scram !
423
00:40:24,833 --> 00:40:25,999
Someone knocked.
424
00:40:26,166 --> 00:40:28,040
Open up. l'm working !
425
00:40:28,208 --> 00:40:32,374
lf it's a broad for you,
she'll get it in the ass!
426
00:40:34,333 --> 00:40:36,249
ls Sam Golden in?
427
00:40:36,416 --> 00:40:39,624
My husband is busy.
428
00:40:44,333 --> 00:40:46,415
Who's this tramp, Roger?
429
00:40:47,125 --> 00:40:48,374
l don't know.
430
00:40:48,458 --> 00:40:50,374
l'm Mrs Sam Golden !
431
00:40:50,708 --> 00:40:52,457
Come out, Roger!
432
00:40:52,625 --> 00:40:54,915
Had a nice trip, honey?
433
00:40:55,083 --> 00:40:57,124
This belongs to Roger?
434
00:40:57,291 --> 00:40:58,499
lt's mine!
435
00:40:58,875 --> 00:40:59,832
And this?
436
00:40:59,916 --> 00:41:01,124
Mine, lady.
437
00:41:01,291 --> 00:41:03,624
And this?
438
00:41:05,541 --> 00:41:06,874
You need any help, lady?
439
00:41:07,041 --> 00:41:08,540
And that?
440
00:41:10,708 --> 00:41:12,124
My purse!
441
00:41:26,291 --> 00:41:27,457
You shut up!
442
00:41:29,791 --> 00:41:31,832
Beat it! Out!
443
00:42:21,125 --> 00:42:22,665
Shit, it's torn !
444
00:42:33,333 --> 00:42:35,540
Please, step on it!
445
00:42:35,625 --> 00:42:38,249
lt's a matter of life and death !
446
00:42:38,333 --> 00:42:39,957
l'll explain later.
447
00:42:48,625 --> 00:42:50,415
ARTHUR EXTERMlNATlON
448
00:42:53,666 --> 00:42:56,165
l told him how l was a victim of society
449
00:42:56,333 --> 00:42:58,582
with drunken parents, a sick brother,
450
00:42:58,750 --> 00:43:00,207
and that l wanted to die.
451
00:43:00,375 --> 00:43:02,374
He kept on saying,
452
00:43:02,541 --> 00:43:04,957
"Poor little bird."
453
00:43:06,166 --> 00:43:08,665
- D'you love God?
- You bet!
454
00:43:09,666 --> 00:43:10,790
Do you work?
455
00:43:10,958 --> 00:43:12,332
l'm a singer.
456
00:43:14,000 --> 00:43:15,957
Sure, on radio and all.
457
00:43:16,583 --> 00:43:18,457
Poor, poor little bird.
458
00:43:19,666 --> 00:43:20,874
You must be rich.
459
00:43:21,041 --> 00:43:24,915
No, showbiz is so. . .
How d'you say?
460
00:43:25,083 --> 00:43:27,124
- Tentacular?
- You said it!
461
00:43:27,291 --> 00:43:32,915
After paying my agent,
my musicians, taxes and all,
462
00:43:33,083 --> 00:43:35,332
l gotta hitch a ride home.
463
00:43:35,500 --> 00:43:36,790
l understand.
464
00:43:37,041 --> 00:43:38,165
Where to?
465
00:43:38,333 --> 00:43:41,290
My brother's, but he's in the hospital.
466
00:43:45,750 --> 00:43:46,874
ls it enough?
467
00:43:46,958 --> 00:43:47,999
l didn't ask!
468
00:43:48,166 --> 00:43:53,540
True. But doctor's fees for your sick brother.
469
00:43:53,916 --> 00:43:54,915
Take it.
470
00:43:56,916 --> 00:43:58,124
Well. . .
471
00:44:01,291 --> 00:44:02,707
What must l do?
472
00:44:02,875 --> 00:44:05,874
Smile at life and have dinner with me.
473
00:44:06,041 --> 00:44:07,040
ls that all?
474
00:44:07,208 --> 00:44:08,790
l'm a gentleman.
475
00:44:09,583 --> 00:44:10,915
All right.
476
00:44:12,916 --> 00:44:14,249
l'll give you more.
477
00:44:15,291 --> 00:44:17,540
- l want to.
- ln that case. . .
478
00:44:19,125 --> 00:44:20,790
At dinner tonight,
479
00:44:21,541 --> 00:44:24,207
l'll tell you all the secrets of my vocation.
480
00:44:24,375 --> 00:44:26,249
Why an exterminator?
481
00:44:26,791 --> 00:44:29,332
Love of animals or love of men?
482
00:44:31,458 --> 00:44:33,374
You love animals or you love men.
483
00:44:33,541 --> 00:44:36,207
Save some for dinner,
484
00:44:36,375 --> 00:44:40,874
'cause l'm cold and anyway here we are!
485
00:44:45,000 --> 00:44:48,582
Poor child ! You're freezing. l'm a cad !
486
00:44:48,750 --> 00:44:50,207
Be right back.
487
00:45:00,500 --> 00:45:01,624
Sir?
488
00:45:02,791 --> 00:45:04,374
Mrs Bliss?
489
00:45:06,333 --> 00:45:07,499
My humble respects.
490
00:45:07,666 --> 00:45:09,790
My name is Murene, attorney.
491
00:45:10,291 --> 00:45:13,707
Sorry to barge in, my secretary is ill.
492
00:45:14,708 --> 00:45:17,249
- Could l see your husband?
- What's he done?
493
00:45:17,416 --> 00:45:19,374
Nothing, quite the opposite.
494
00:45:19,541 --> 00:45:22,499
After his accident,
did he get any compensation?
495
00:45:22,666 --> 00:45:26,124
Not a cent! They just carted him off!
496
00:45:26,375 --> 00:45:30,165
l thought so! Never mind the victim !
497
00:45:30,875 --> 00:45:34,707
l'll handle it, but l must see Mr Bliss first.
498
00:45:34,875 --> 00:45:37,540
He's got a lot of money coming.
499
00:45:37,708 --> 00:45:39,582
He's in the hospital,
500
00:45:39,750 --> 00:45:41,582
l'll take it.
501
00:45:41,791 --> 00:45:45,832
l don't have the money
in my hat, little lady.
502
00:45:46,000 --> 00:45:49,082
We must sue, convince a jury.
503
00:45:51,833 --> 00:45:55,665
Can't we talk it over?
504
00:45:56,333 --> 00:45:58,582
Sure, come right in.
505
00:45:58,833 --> 00:46:01,790
l'll tell my cousin not to wait.
506
00:46:03,541 --> 00:46:05,999
Hey, Mr Arthur! Open the car door!
507
00:46:06,708 --> 00:46:08,665
l can't have dinner with you.
508
00:46:08,833 --> 00:46:12,040
There's this lawyer for my brother.
509
00:46:12,208 --> 00:46:16,915
When you're a victim, he fights for justice.
510
00:46:17,083 --> 00:46:18,332
Certainly!
511
00:46:21,583 --> 00:46:23,540
l made myself at home.
512
00:46:23,708 --> 00:46:25,040
That's all right.
513
00:46:25,208 --> 00:46:27,582
Sorry for the mess.
514
00:46:27,750 --> 00:46:29,707
Had to rush out to work.
515
00:46:29,875 --> 00:46:31,665
Please don't bother.
516
00:46:33,000 --> 00:46:34,582
This place is charming.
517
00:46:35,583 --> 00:46:37,790
lt's sort of small.
518
00:46:37,958 --> 00:46:40,540
But nice and cosy.
519
00:46:42,375 --> 00:46:44,040
lt's hot in here!
520
00:46:44,208 --> 00:46:45,582
Not at all.
521
00:46:45,750 --> 00:46:47,249
Want a drink?
522
00:46:47,416 --> 00:46:48,957
Whisky, if l may.
523
00:46:49,125 --> 00:46:53,082
We've only got wine.
My husband doesn't drink.
524
00:46:56,541 --> 00:46:59,540
Here's to his health !
525
00:46:59,708 --> 00:47:02,207
And to his homecoming !
526
00:47:02,375 --> 00:47:05,874
That's right. He's in the hospital.
527
00:47:06,041 --> 00:47:08,832
You must feel terribly lonely.
528
00:47:09,250 --> 00:47:11,874
ln the daytime, it's okay,
529
00:47:12,041 --> 00:47:13,790
but at night!
530
00:47:14,958 --> 00:47:16,374
l understand.
531
00:47:16,791 --> 00:47:19,915
Solitude! How well l know it!
532
00:47:20,875 --> 00:47:23,790
l must tell you,
533
00:47:24,791 --> 00:47:26,915
l've never met anyone. . .
534
00:47:27,083 --> 00:47:32,665
A woman, l mean,
with whom l can really relax.
535
00:47:34,791 --> 00:47:36,665
He relaxed so good,
536
00:47:36,750 --> 00:47:39,790
l wondered
if he'd even make it home.
537
00:47:39,958 --> 00:47:43,790
l wondered if he'd even make it home.
538
00:47:43,958 --> 00:47:47,915
A nympho!
l bet she even raped the exterminator.
539
00:47:48,375 --> 00:47:49,415
Not at all !
540
00:47:50,833 --> 00:47:51,999
Let's go on.
541
00:47:53,625 --> 00:47:56,790
The subject's numerous affairs
542
00:47:56,958 --> 00:48:00,582
reveal an emotional insecurity
543
00:48:01,125 --> 00:48:04,707
caused by an unhappy childhood.
544
00:48:05,125 --> 00:48:09,290
l know emotionally insecure alley cats,
545
00:48:09,666 --> 00:48:11,665
but she beats 'em all !
546
00:48:11,916 --> 00:48:16,540
lt's none of my business, but you worry me.
547
00:48:17,416 --> 00:48:18,707
Good God ! Why?
548
00:48:18,875 --> 00:48:21,207
You don't see the real Camille.
549
00:48:21,583 --> 00:48:23,374
She claims she sings
550
00:48:23,541 --> 00:48:27,540
and writes songs,
but does she study music? No!
551
00:48:27,708 --> 00:48:29,915
She hops into bed with the band !
552
00:48:31,125 --> 00:48:32,665
You exaggerate.
553
00:48:33,083 --> 00:48:37,790
We shouldn't judge her,
but try to understand.
554
00:48:38,000 --> 00:48:39,290
Proceed.
555
00:48:39,375 --> 00:48:42,082
Camille Bliss, this country girl
556
00:48:42,166 --> 00:48:46,290
pitched into the bizarre world
of show business,
557
00:48:46,458 --> 00:48:49,082
was doomed to be the victim of it.
558
00:48:49,416 --> 00:48:51,249
You really believe that?
559
00:48:54,458 --> 00:48:56,207
She's not a victim,
560
00:48:56,375 --> 00:48:57,999
she's a menace!
561
00:49:01,208 --> 00:49:02,540
And those gloves!
562
00:49:03,875 --> 00:49:05,874
A present from my aunt.
563
00:49:06,541 --> 00:49:08,249
Your aunt's a whore!
564
00:49:10,958 --> 00:49:13,415
Bliss is punished.
565
00:49:13,958 --> 00:49:14,957
Why?
566
00:49:15,041 --> 00:49:17,374
She stole gloves
567
00:49:17,541 --> 00:49:21,582
another inmate had knitted
for her husband, a goalkeeper.
568
00:49:22,208 --> 00:49:26,165
Visiting rights are suspended
569
00:49:26,333 --> 00:49:28,665
until further notice
570
00:49:29,041 --> 00:49:30,332
l'll call.
571
00:49:37,000 --> 00:49:38,207
Going already?
572
00:49:38,375 --> 00:49:41,874
Camille won't talk
in your funny box any more?
573
00:49:42,041 --> 00:49:43,457
She's punished.
574
00:49:43,625 --> 00:49:46,499
That's no news.
575
00:49:46,666 --> 00:49:48,999
lt all began with the death of her pa.
576
00:49:49,166 --> 00:49:52,540
What's your opinion of that tragedy?
577
00:49:53,041 --> 00:49:54,540
lt's no mystery.
578
00:49:54,625 --> 00:50:00,415
She took the ladder
and the force of gravity did the rest.
579
00:50:00,583 --> 00:50:02,332
No question about it!
580
00:50:02,500 --> 00:50:05,832
But she took it to wash the windows.
581
00:50:07,375 --> 00:50:09,374
Hell, man !
582
00:50:09,541 --> 00:50:13,165
She's got other things on her mind !
583
00:50:14,541 --> 00:50:17,540
Wherever she went,
584
00:50:17,791 --> 00:50:19,707
that kid sure left her mark!
585
00:50:19,875 --> 00:50:21,540
Especially on the boys!
586
00:50:21,708 --> 00:50:24,415
Women blew hot and cold,
587
00:50:24,583 --> 00:50:26,374
but the guys. . . Wow!
588
00:50:27,083 --> 00:50:29,290
They were fond of her?
589
00:50:29,458 --> 00:50:34,040
Like you're fond of public utilities.
590
00:50:34,208 --> 00:50:36,290
You can't do without, right?
591
00:50:36,666 --> 00:50:38,665
Mrs Bliss is not a utility!
592
00:50:40,625 --> 00:50:42,707
Let me tell you about the time
593
00:50:43,541 --> 00:50:48,124
she locked herself in the chapel
with the gardener.
594
00:50:49,041 --> 00:50:51,165
Excuse me. l'm in a hurry.
595
00:51:13,750 --> 00:51:15,415
l'm Stanislas.
596
00:51:16,083 --> 00:51:17,374
The professor!
597
00:51:17,666 --> 00:51:19,415
You called me.
598
00:51:20,625 --> 00:51:23,582
Does it work okay?
599
00:51:25,250 --> 00:51:26,582
Well?
600
00:51:26,666 --> 00:51:28,707
Mrs Bliss told me about you.
601
00:51:28,875 --> 00:51:32,457
Shitting all over my public image again !
602
00:51:32,625 --> 00:51:35,707
Not at all.
She admires you very much.
603
00:51:35,875 --> 00:51:37,665
l should hope so!
604
00:51:37,833 --> 00:51:39,582
l laid her, so what?
605
00:51:39,750 --> 00:51:42,582
Dames! What did she say about me?
606
00:51:43,458 --> 00:51:46,540
She said you are a very great artist.
607
00:51:51,875 --> 00:51:53,707
She's a good kid.
608
00:51:53,875 --> 00:51:55,457
l miss her.
609
00:51:55,625 --> 00:51:58,499
She could've sung, too. For laughs!
610
00:51:58,666 --> 00:52:03,207
Would you say Camille is an artist, a pro?
611
00:52:03,375 --> 00:52:05,874
ln the hay, she's sure a pro,
612
00:52:06,041 --> 00:52:08,082
but her voice stinks.
613
00:52:08,250 --> 00:52:10,957
How is she? Still well-stacked?
614
00:52:11,375 --> 00:52:13,332
She is a fine-looking person.
615
00:52:14,583 --> 00:52:19,915
lf she's freed, she will need
a loving contact, with reality.
616
00:52:21,875 --> 00:52:25,707
l'm ready to lay her any time.
That's contact!
617
00:52:25,875 --> 00:52:28,915
That's not what l mean !
618
00:52:29,583 --> 00:52:35,332
Camille needs to relate
to real people in real situations.
619
00:52:36,416 --> 00:52:38,374
Do you understand me?
620
00:52:39,166 --> 00:52:41,374
Take your time, Professor.
621
00:52:41,958 --> 00:52:45,207
Don't lose your cool. Relax!
622
00:52:45,666 --> 00:52:48,082
When she gets out, l'll fix her up.
623
00:52:48,250 --> 00:52:50,874
How's that? Fair enough?
624
00:52:51,291 --> 00:52:54,457
l'm no fool, l see what you're getting at.
625
00:52:54,625 --> 00:52:58,832
You go for her yourself
and you figure l'll cut you out.
626
00:52:59,000 --> 00:53:00,457
Not at all !
627
00:53:00,708 --> 00:53:04,957
My interest in her is purely intellectual.
628
00:53:05,458 --> 00:53:07,540
Man, l dig your style,
629
00:53:07,708 --> 00:53:11,457
but with Camille, ya gotta hit the target.
630
00:53:12,125 --> 00:53:16,540
The only thing on your mind
is to exploit Camille!
631
00:53:18,083 --> 00:53:19,624
Calling me a pimp?
632
00:53:22,166 --> 00:53:25,624
l dig your problem, but what can l do?
633
00:53:26,458 --> 00:53:29,499
lt's been an exercise talkin' to you.
634
00:53:29,666 --> 00:53:32,832
l hate to break it up.
635
00:53:33,750 --> 00:53:34,999
Lookit!
636
00:53:36,291 --> 00:53:38,207
That your angel cake?
637
00:53:49,708 --> 00:53:52,832
Did you find your husband changed?
638
00:53:53,000 --> 00:53:56,207
Same creep as before!
639
00:53:56,375 --> 00:53:58,457
His 1 7 fractures hadn't changed him any.
640
00:53:58,625 --> 00:54:02,082
The lawyer said to visit Clovis every day.
641
00:54:02,250 --> 00:54:03,832
lt was damned far.
642
00:54:04,000 --> 00:54:07,707
l had Arthur the ant-killer and his truck.
643
00:54:07,875 --> 00:54:09,499
He was my cabbie.
644
00:54:09,708 --> 00:54:11,165
Your brother?
645
00:54:11,250 --> 00:54:13,040
He's recovering.
646
00:54:13,208 --> 00:54:15,290
He'll be home soon.
647
00:54:15,958 --> 00:54:17,957
But l wonder
648
00:54:18,041 --> 00:54:21,249
where l'll get the dough for a wheelchair
649
00:54:21,416 --> 00:54:23,832
for his re-education.
650
00:54:24,125 --> 00:54:25,249
Take it!
651
00:54:25,416 --> 00:54:27,707
- l can't!
- You must!
652
00:54:27,875 --> 00:54:29,874
Material things don't matter.
653
00:54:30,041 --> 00:54:36,665
What good is my money
if it can't be rewarded by your sweet smile?
654
00:54:37,958 --> 00:54:39,374
Where to?
655
00:54:39,791 --> 00:54:42,457
Colt Saloon. Gotta rehearse.
656
00:54:43,708 --> 00:54:45,290
Tell me, Mr Arthur. . .
657
00:54:45,458 --> 00:54:50,624
So just to be polite,
l asked about his work.
658
00:54:50,791 --> 00:54:53,415
That did it! He went on and on.
659
00:54:53,583 --> 00:54:56,165
Mice, bugs, termites. . .
660
00:54:56,333 --> 00:54:59,749
When l appear, they disappear.
661
00:55:00,458 --> 00:55:05,415
You'll ask me, what about spiders?
Why don't you kill them?
662
00:55:05,833 --> 00:55:07,165
Search me!
663
00:55:07,333 --> 00:55:09,082
l'll be frank with you.
664
00:55:10,000 --> 00:55:12,707
The termite, for example,
665
00:55:12,875 --> 00:55:16,332
eats into the heart of the house.
666
00:55:17,083 --> 00:55:19,499
lf it lives, the house dies.
667
00:55:20,041 --> 00:55:24,457
l foresee your next question
and can't help smiling.
668
00:55:25,041 --> 00:55:26,832
Why the centipede?
669
00:55:27,000 --> 00:55:29,999
l say "centipede" like l'd say "bed bug."
670
00:55:30,166 --> 00:55:32,332
Sorry! Here we are.
671
00:55:38,250 --> 00:55:40,999
Mind waiting a minute?
672
00:55:41,166 --> 00:55:43,165
My time is all yours.
673
00:56:35,333 --> 00:56:37,207
Have you studied paranormal science?
674
00:56:37,375 --> 00:56:38,707
Paranormal what?
675
00:56:39,291 --> 00:56:41,165
lt's weird !
676
00:56:41,333 --> 00:56:43,999
You hear cars pass
long before you see them. . .
677
00:56:44,541 --> 00:56:45,707
Or long after?
678
00:56:45,791 --> 00:56:51,249
Look, Arthur.
Gotta see my sick brother's lawyer.
679
00:57:00,125 --> 00:57:01,707
So this lady says,
680
00:57:01,875 --> 00:57:04,624
"l've seen toads in the nursery,
681
00:57:04,791 --> 00:57:06,207
"l'm not crazy."
682
00:57:06,958 --> 00:57:10,332
l said, "Lady, where is the nursery?"
683
00:57:11,041 --> 00:57:12,915
"Overlooking the pond," she says.
684
00:57:13,625 --> 00:57:15,915
"Any water lilies?" l ask.
685
00:57:16,291 --> 00:57:17,290
"Yes, sir."
686
00:57:17,458 --> 00:57:20,249
"Then that's it," l said.
687
00:57:26,416 --> 00:57:29,374
Just some dumb papers to sign.
688
00:57:45,333 --> 00:57:46,332
Don't worry.
689
00:57:46,500 --> 00:57:49,540
Everything will work out.
690
00:57:50,208 --> 00:57:52,540
Come in, little lady.
691
00:57:54,666 --> 00:57:57,707
My regards to your husband.
692
00:58:08,041 --> 00:58:09,624
- Move!
- You're terrible!
693
00:58:11,625 --> 00:58:13,749
Let's skip the preliminaries.
694
00:58:13,916 --> 00:58:15,999
l'm a very busy man.
695
00:58:16,541 --> 00:58:18,249
Let's make wild love!
696
00:58:18,416 --> 00:58:20,915
But hurry it up!
697
00:58:25,000 --> 00:58:26,249
MASTER MURENE
SOLlClTOR
698
00:58:26,791 --> 00:58:28,665
Be a good kid, sign here.
699
00:58:32,791 --> 00:58:33,915
And there.
700
00:58:34,083 --> 00:58:36,415
There's nothing written !
701
00:58:36,583 --> 00:58:39,082
Just routine, little lady.
702
00:58:39,250 --> 00:58:42,540
l won't bother you with legal jargon.
703
00:58:43,375 --> 00:58:45,249
Careful, it's not dry.
704
00:58:49,458 --> 00:58:51,540
Aren't you ashamed?
705
00:58:52,625 --> 00:58:56,832
Displaying all that trash to children !
706
00:58:58,583 --> 00:59:01,499
- You have the money?
- What money?
707
00:59:01,666 --> 00:59:03,499
You should give me money.
708
00:59:04,333 --> 00:59:07,040
Look, baby, l gotta make a living.
709
00:59:08,250 --> 00:59:11,332
Your husband gets run over,
710
00:59:11,833 --> 00:59:13,290
and he wants bread.
711
00:59:13,458 --> 00:59:14,999
You call. l come.
712
00:59:15,166 --> 00:59:17,374
But l'm no Salvation Army.
713
00:59:17,541 --> 00:59:21,790
Didn't your parents tell you
that lawyers equal dough?
714
00:59:21,958 --> 00:59:23,124
How much?
715
00:59:23,291 --> 00:59:27,415
Those breasts! Those thighs!
716
00:59:27,583 --> 00:59:30,249
lt's a scandal !
717
00:59:30,416 --> 00:59:33,790
An aggression against the mental integrity
718
00:59:33,958 --> 00:59:36,124
of helpless kids,
719
00:59:37,416 --> 00:59:38,999
innocent children !
720
00:59:40,375 --> 00:59:42,457
l know, l'm wrong.
721
00:59:42,625 --> 00:59:45,207
l shouldn't carry on so.
722
00:59:45,875 --> 00:59:49,082
What did the lawyer say?
ls he efficient?
723
00:59:49,250 --> 00:59:51,040
You bet! l'm pooped.
724
00:59:54,208 --> 00:59:58,832
All that running around killed me,
l couldn't think straight.
725
00:59:59,000 --> 01:00:01,749
Keeping those guys happy!
726
01:00:01,916 --> 01:00:05,415
At least one of them behaved properly.
727
01:00:05,583 --> 01:00:06,707
l mean Arthur.
728
01:00:06,875 --> 01:00:10,582
That one?
He was just like the rest,
729
01:00:10,750 --> 01:00:13,624
except he didn't know it.
730
01:00:16,208 --> 01:00:19,082
Some little boys have no ambition.
731
01:00:19,250 --> 01:00:22,832
But at nine, l decided
l'd be an exterminator.
732
01:00:23,000 --> 01:00:24,457
And l succeeded !
733
01:00:25,375 --> 01:00:27,082
Look, Miss Camille,
734
01:00:28,500 --> 01:00:30,790
this attic is rotting.
735
01:00:33,000 --> 01:00:34,707
And without me,
736
01:00:34,875 --> 01:00:37,165
the house would collapse.
737
01:00:37,750 --> 01:00:39,790
lt's like a cancer of the brain.
738
01:00:42,291 --> 01:00:44,999
The cruelty of it all !
739
01:00:45,416 --> 01:00:48,832
See these two little flies in a spider's web?
740
01:00:49,000 --> 01:00:51,790
They will be avenged !
741
01:00:51,875 --> 01:00:52,874
Come!
742
01:00:52,958 --> 01:00:57,165
So l went over, but there was this rug,
743
01:00:57,333 --> 01:00:59,082
and l tripped.
744
01:00:59,250 --> 01:01:02,790
Arthur raved and ranted
like l'd been killed.
745
01:01:02,958 --> 01:01:04,499
lt's my fault.
746
01:01:04,666 --> 01:01:07,249
Can you ever forgive me?
747
01:01:07,416 --> 01:01:09,540
Let me help, little bird.
748
01:01:09,708 --> 01:01:12,040
He grabbed me like an octopus.
749
01:01:12,208 --> 01:01:16,082
His hands were all over me.
750
01:01:16,333 --> 01:01:21,499
Fate was doing her bit,
so l reckoned l must do mine.
751
01:01:21,666 --> 01:01:23,790
There was this old sofa.
752
01:01:23,875 --> 01:01:26,499
l grabbed Arthur
753
01:01:26,666 --> 01:01:29,624
so his face was right over mine.
754
01:01:36,958 --> 01:01:40,332
Oh, Arthur!
l just couldn't help myself.
755
01:01:45,250 --> 01:01:48,790
Before we reached the sofa,
it stopped being platonic.
756
01:01:48,958 --> 01:01:53,249
Believe it or not, l was his first!
757
01:01:53,666 --> 01:01:56,124
He sure made up for lost time.
758
01:01:56,291 --> 01:01:59,415
The houses he dragged me to!
759
01:01:59,583 --> 01:02:02,915
And each time, the same routine.
760
01:02:03,000 --> 01:02:05,999
To turn him on, it had to be accidental.
761
01:02:06,166 --> 01:02:09,457
Trip on a step or a rug...
762
01:02:09,625 --> 01:02:11,999
And then, the revival meeting !
763
01:02:12,166 --> 01:02:13,499
Forgive me!
764
01:02:14,666 --> 01:02:16,457
What have l done?
765
01:02:20,208 --> 01:02:21,874
How could l?
766
01:02:22,916 --> 01:02:25,457
l succumbed to temptation.
767
01:02:26,750 --> 01:02:28,999
Oh, the flesh ! The body!
768
01:02:33,125 --> 01:02:35,082
The body disobeyed the brain.
769
01:02:35,958 --> 01:02:39,540
l behaved like a beast.
770
01:02:40,000 --> 01:02:42,415
l must atone for this! Please!
771
01:02:42,583 --> 01:02:44,874
Don't say no!
772
01:02:45,416 --> 01:02:47,040
You don't say no?
773
01:02:48,708 --> 01:02:49,790
Thank you.
774
01:02:50,916 --> 01:02:55,999
The shyster took my dough
but Arthur gave it back, in spades.
775
01:02:56,166 --> 01:02:58,915
l couldn't hurt his feelings.
776
01:02:59,083 --> 01:03:02,582
You must have loved one of these men?
777
01:03:03,208 --> 01:03:08,040
Well, l loved 'em all, see?
They were all different.
778
01:03:08,375 --> 01:03:12,207
But do you realise you were calculating?
779
01:03:12,375 --> 01:03:16,249
What d'ya think?
l don't just lay for no reason !
780
01:03:16,916 --> 01:03:18,999
You had no regrets?
781
01:03:19,250 --> 01:03:22,832
l was just sorry days have only 24 hours.
782
01:03:23,000 --> 01:03:25,499
With four guys on my back. . .
783
01:03:25,708 --> 01:03:26,707
Four?
784
01:03:26,791 --> 01:03:29,624
Sure, 'cause Clovis was home,
785
01:03:29,791 --> 01:03:32,707
in his wheelchair, but as horny as ever!
786
01:03:32,875 --> 01:03:36,540
Just when l was trying to be nice to 'em all,
787
01:03:36,708 --> 01:03:38,415
the shit hit the fan.
788
01:03:41,208 --> 01:03:44,415
Why are you in the dark?
789
01:03:48,750 --> 01:03:50,332
Time's up!
790
01:03:50,500 --> 01:03:54,040
We were talking and we forgot the time.
791
01:03:59,916 --> 01:04:05,290
Next time, l'll know better.
No more favours.
792
01:04:08,708 --> 01:04:10,249
Except to you.
793
01:04:11,791 --> 01:04:13,832
You're so sweet.
794
01:05:01,791 --> 01:05:04,499
camille Bliss, sixth interview.
795
01:05:13,458 --> 01:05:14,707
Hey, you kids!
796
01:05:15,166 --> 01:05:19,040
Play with Clovis, push his chair around.
797
01:05:19,208 --> 01:05:20,832
Do we have to?
798
01:05:21,000 --> 01:05:22,915
lt's fun, you'll see!
799
01:06:08,541 --> 01:06:09,790
l knew it!
800
01:06:09,958 --> 01:06:11,874
You listen to me!
801
01:06:12,041 --> 01:06:13,290
Go to hell !
802
01:06:13,541 --> 01:06:16,207
That crummy shyster of yours,
803
01:06:16,375 --> 01:06:17,999
he works for me.
804
01:06:18,166 --> 01:06:20,290
You know what you signed?
805
01:06:20,458 --> 01:06:21,499
For Clovis.
806
01:06:21,666 --> 01:06:25,624
Admitting adultery!
lt's worth big alimony.
807
01:06:25,791 --> 01:06:28,457
Up yours, lady!
808
01:06:29,333 --> 01:06:31,374
Shove off, you ! Get lost!
809
01:06:36,833 --> 01:06:38,207
l was so mad,
810
01:06:38,375 --> 01:06:41,290
l ran to the only human person l knew.
811
01:06:53,750 --> 01:06:55,082
Wait!
812
01:06:55,750 --> 01:06:57,540
Camille! Wait!
813
01:07:06,125 --> 01:07:09,040
Camille, l hate to see you so unhappy,
814
01:07:09,125 --> 01:07:10,665
but l'm glad you're here.
815
01:07:11,791 --> 01:07:15,790
Who dared make you cry?
They're gonna hear from me.
816
01:07:16,541 --> 01:07:20,207
Why didn't you ask for my help?
Don't you trust me?
817
01:07:20,291 --> 01:07:22,582
l couldn't.
818
01:07:22,791 --> 01:07:24,249
Why not?
819
01:07:24,333 --> 01:07:27,124
My brother, Clovis.
820
01:07:27,291 --> 01:07:30,374
Since he came home,
he's sort of weird,
821
01:07:30,541 --> 01:07:31,957
like crazy jealous.
822
01:07:32,250 --> 01:07:34,749
Jealous! Your own brother?
823
01:07:35,708 --> 01:07:37,957
Would he have incestuous ideas?
824
01:07:38,333 --> 01:07:40,040
Well, he acts funny.
825
01:07:40,458 --> 01:07:41,665
lncest!
826
01:07:41,833 --> 01:07:45,665
And that fink lawyer double-crossed us.
827
01:07:46,541 --> 01:07:49,124
What did he do? He neglected you?
828
01:07:49,416 --> 01:07:50,582
Worse!
829
01:07:50,708 --> 01:07:52,290
He harassed you?
830
01:07:52,875 --> 01:07:55,415
Don't tell me he dared lay hands on you !
831
01:07:55,583 --> 01:07:57,999
Mr Arthur, l owe you the truth.
832
01:07:58,166 --> 01:08:00,332
That's just what he did.
833
01:08:00,500 --> 01:08:02,207
The rat!
834
01:08:07,250 --> 01:08:11,665
He's worse than the vermin l exterminate!
835
01:08:11,833 --> 01:08:13,665
Are you my friend?
836
01:08:13,833 --> 01:08:15,707
More than that.
837
01:08:15,875 --> 01:08:19,374
Well, then exterminate that rat!
838
01:08:23,208 --> 01:08:25,790
l can't believe an angel like you
839
01:08:25,958 --> 01:08:28,874
would ask me to kill a man.
840
01:08:29,583 --> 01:08:31,874
A human life is a light
841
01:08:32,458 --> 01:08:33,999
lit by God.
842
01:08:34,625 --> 01:08:36,707
Only he can snuff it out.
843
01:08:37,333 --> 01:08:38,707
Let me do this.
844
01:08:38,875 --> 01:08:39,957
Keep it!
845
01:08:40,208 --> 01:08:44,624
With this, you can afford
a reputable lawyer to protect you.
846
01:08:44,791 --> 01:08:46,124
Please, take it!
847
01:08:49,250 --> 01:08:50,832
You're disappointed !
848
01:08:51,000 --> 01:08:52,790
Oh, yes, l can tell you are!
849
01:08:56,208 --> 01:08:59,915
Look, l'll finish my preparations
850
01:09:00,083 --> 01:09:01,499
and take you home.
851
01:09:01,666 --> 01:09:03,582
My brother needs me.
852
01:09:03,750 --> 01:09:05,207
Just a minute.
853
01:09:05,375 --> 01:09:06,665
Can't wait.
854
01:09:06,916 --> 01:09:08,332
Are you angry?
855
01:09:08,500 --> 01:09:09,957
l'm splitting !
856
01:10:23,208 --> 01:10:28,040
So l made another fate-bet,
one that couldn't miss!
857
01:10:40,500 --> 01:10:44,624
lt's Camille.
l must see you, honey.
858
01:10:44,791 --> 01:10:49,124
l'm in a little hideaway.
Chirac Castle, you know it?
859
01:10:49,291 --> 01:10:51,582
And l've got your cash.
860
01:10:53,958 --> 01:10:55,582
Where is it, doll?
861
01:10:55,791 --> 01:10:58,040
Right here, in my bra.
862
01:10:58,208 --> 01:10:59,207
Here l come.
863
01:11:25,708 --> 01:11:26,749
Hello, you bastards!
864
01:11:27,083 --> 01:11:28,999
Clovis! You're walking !
865
01:11:29,166 --> 01:11:31,082
You bet l am !
866
01:11:31,333 --> 01:11:32,874
Where's your lover?
867
01:11:33,041 --> 01:11:34,457
l'm by myself.
868
01:11:34,625 --> 01:11:36,582
By yourself, huh?
869
01:11:36,750 --> 01:11:38,415
Hey, you, exterminator!
870
01:11:38,583 --> 01:11:41,874
l tell you, l'm alone!
871
01:11:42,333 --> 01:11:45,415
l'm here on account of you,
872
01:11:45,583 --> 01:11:48,665
to meet a great bone-setter l heard about.
873
01:11:50,166 --> 01:11:52,499
And who's that clown?
874
01:11:52,666 --> 01:11:55,499
Whatcha doing here with my wife?
875
01:11:55,666 --> 01:11:57,707
She's my client.
876
01:11:58,916 --> 01:12:00,874
What do you want?
877
01:12:01,041 --> 01:12:02,415
Who's that guy?
878
01:12:19,500 --> 01:12:21,332
What you're doing is illegal !
879
01:13:40,541 --> 01:13:45,374
The two of them were laid out
real nice and cosy.
880
01:13:45,541 --> 01:13:49,540
l heard the voice of fate whispering to me,
881
01:13:49,708 --> 01:13:53,415
"On your way, sister!
Get the lead out and move!"
882
01:13:57,208 --> 01:13:59,165
You knew what you'd done?
883
01:13:59,333 --> 01:14:01,582
A fate-bet, but two-to-one!
884
01:14:01,750 --> 01:14:04,540
After that, l was all shook up.
885
01:14:04,708 --> 01:14:09,999
l dragged my ass all night long
waiting for daybreak.
886
01:14:10,166 --> 01:14:14,332
The next morning, as l headed for home,
887
01:14:14,500 --> 01:14:15,915
l got this awful shock!
888
01:15:02,375 --> 01:15:04,040
Arthur, let me explain.
889
01:15:04,125 --> 01:15:05,915
No more explaining.
890
01:15:06,083 --> 01:15:09,165
Two men almost died.
891
01:15:23,750 --> 01:15:24,790
What happened?
892
01:15:24,875 --> 01:15:27,582
l don't know. lt's a shock to me!
893
01:15:28,416 --> 01:15:30,332
Give your friend the kiss of life.
894
01:15:30,500 --> 01:15:31,624
Quickly!
895
01:15:36,958 --> 01:15:38,707
Okay, Clovis?
896
01:15:38,875 --> 01:15:40,165
Clovis?
897
01:15:40,333 --> 01:15:41,707
Sure.
898
01:15:41,875 --> 01:15:44,124
Her brother? Here, let me.
899
01:15:46,541 --> 01:15:47,749
Mr Bliss!
900
01:15:48,375 --> 01:15:50,624
l don't know how you got here,
901
01:15:50,791 --> 01:15:53,374
but l wish to marry your sister.
902
01:15:55,125 --> 01:15:56,457
What sister?
903
01:15:59,000 --> 01:16:02,499
You're a criminal,
but l'm implicated in your crime.
904
01:16:02,916 --> 01:16:06,624
Your brother's your husband,
the lawyer, your lover!
905
01:16:06,791 --> 01:16:09,332
This accident is a crime!
906
01:16:09,625 --> 01:16:11,457
And God sees it all.
907
01:16:12,583 --> 01:16:14,915
Get off the air!
908
01:16:16,333 --> 01:16:18,082
You are cynical,
909
01:16:18,250 --> 01:16:20,207
but l'll play your game!
910
01:16:20,375 --> 01:16:24,999
You revel in sin,
so let us commit the worst sin of all.
911
01:17:06,333 --> 01:17:08,832
You dragged me into sin.
912
01:17:09,000 --> 01:17:11,499
Suicide is a mortal sin !
913
01:17:11,958 --> 01:17:12,999
Jump first.
914
01:17:13,083 --> 01:17:15,790
Unless you want to join me after?
915
01:17:15,958 --> 01:17:17,832
No! Together, eyes closed.
916
01:17:18,166 --> 01:17:19,915
Let's close our eyes.
917
01:17:46,625 --> 01:17:48,040
Luckily, he jumped first.
918
01:17:48,208 --> 01:17:54,707
l shouldn't have run, 'cause that's why
some of those people said l'd pushed him.
919
01:17:54,875 --> 01:17:57,415
But l swear l didn't! l swear!
920
01:17:57,500 --> 01:17:59,124
l believe you, Camille,
921
01:17:59,250 --> 01:18:04,582
but a jury would need evidence.
922
01:18:04,666 --> 01:18:06,124
My word of honour!
923
01:18:06,291 --> 01:18:09,540
l'm sorry, that's not evidence.
924
01:18:09,625 --> 01:18:14,665
You met no one at the cathedral?
Think hard.
925
01:18:14,750 --> 01:18:19,499
No. Just some dumb tourists
with lots of cameras.
926
01:18:19,666 --> 01:18:20,832
Cameras?
927
01:18:21,666 --> 01:18:25,082
That's interesting ! We might find a lead.
928
01:18:25,250 --> 01:18:29,082
l'll look! lt might take time,
but it is our only chance.
929
01:19:27,333 --> 01:19:29,874
- There you are!
- lt's no use.
930
01:19:30,041 --> 01:19:35,665
But l've got a good lead.
A man filmed the church that day.
931
01:19:36,000 --> 01:19:37,999
His name is Mr Farrell.
932
01:20:06,625 --> 01:20:09,207
Could we see Mr Farrell?
933
01:20:09,375 --> 01:20:11,332
But Mr Farrell is dead.
934
01:20:17,375 --> 01:20:19,207
We're sorry.
935
01:20:19,708 --> 01:20:21,332
Sincerely sorry.
936
01:20:22,041 --> 01:20:24,957
We didn't know your husband was dead.
937
01:20:25,333 --> 01:20:29,665
Not my husband, my son.
He was very ill.
938
01:20:29,833 --> 01:20:31,415
lt was hopeless.
939
01:20:31,583 --> 01:20:32,707
You knew him?
940
01:20:32,791 --> 01:20:37,249
No. We knew filmmaking was his hobby.
941
01:20:37,416 --> 01:20:39,332
He filmed the cathedral.
942
01:20:40,625 --> 01:20:45,665
That's my nephew.
Michou is crazy about films.
943
01:20:45,833 --> 01:20:48,582
His work has won prizes.
944
01:20:50,666 --> 01:20:51,790
l'll call him.
945
01:20:58,958 --> 01:21:01,040
You filmed the cathedral?
946
01:21:01,208 --> 01:21:02,874
Yes, sir.
947
01:21:03,041 --> 01:21:04,290
Can we see it?
948
01:21:04,458 --> 01:21:05,540
No.
949
01:21:05,666 --> 01:21:06,707
Why?
950
01:21:07,000 --> 01:21:09,040
lt's in rushes.
951
01:21:09,291 --> 01:21:10,332
What?
952
01:21:10,416 --> 01:21:11,915
lt's not edited yet.
953
01:21:12,125 --> 01:21:13,207
Never mind.
954
01:21:13,375 --> 01:21:17,249
l won't show a film unfinished.
955
01:21:17,416 --> 01:21:18,915
lt doesn't matter.
956
01:21:19,083 --> 01:21:21,332
- We'll forget it.
- l refuse.
957
01:21:23,125 --> 01:21:24,249
A man died.
958
01:21:24,333 --> 01:21:26,540
A life depends on our seeing it.
959
01:21:26,708 --> 01:21:28,582
- Will you show it?
- Well, okay.
960
01:21:30,208 --> 01:21:31,540
That's out of focus.
961
01:21:34,708 --> 01:21:37,749
Someone pushed me, that's why.
962
01:21:39,500 --> 01:21:42,624
The focus is okay now.
963
01:21:43,916 --> 01:21:44,915
See the zoom?
964
01:21:49,541 --> 01:21:50,540
lt's them !
965
01:21:50,958 --> 01:21:52,999
He's pulling her.
966
01:21:54,375 --> 01:21:55,957
Nice zoom, huh?
967
01:21:57,791 --> 01:21:59,415
He talks to her.
968
01:22:01,125 --> 01:22:02,582
He lets go.
969
01:22:03,833 --> 01:22:06,040
He goes ahead.
970
01:22:07,500 --> 01:22:09,499
She steps back.
971
01:22:10,375 --> 01:22:12,415
The proof! lt's there!
972
01:22:12,583 --> 01:22:15,624
She's innocent! Oh, l must kiss you !
973
01:22:18,958 --> 01:22:22,165
lt's wonderful, Michou ! l'm so pleased !
974
01:22:23,000 --> 01:22:25,249
Thanks to you, a wrong will be righted !
975
01:22:25,458 --> 01:22:27,457
Congratulations!
976
01:22:27,625 --> 01:22:29,207
Not bad.
977
01:22:29,541 --> 01:22:31,957
"Camille Bliss is innocent!"
978
01:22:32,125 --> 01:22:33,749
"Camille Bliss is free!"
979
01:22:33,916 --> 01:22:35,749
"Camille sings!"
980
01:22:35,916 --> 01:22:37,749
"Camille is a star!"
981
01:22:44,958 --> 01:22:46,332
Some people figure
982
01:22:46,416 --> 01:22:48,582
l'm just a gold-digger
983
01:22:48,666 --> 01:22:52,415
Natch, l don't give it away
984
01:22:52,500 --> 01:22:54,165
l make them pay
985
01:22:54,250 --> 01:22:56,040
But me day
986
01:22:56,125 --> 01:22:59,582
l'll leave it to science
987
01:22:59,750 --> 01:23:01,332
The Aga Khan
988
01:23:01,500 --> 01:23:02,874
Shah of lran
989
01:23:03,208 --> 01:23:06,124
Promise me the sky
990
01:23:06,375 --> 01:23:08,124
Can't understand why
991
01:23:08,208 --> 01:23:09,832
l'd just as soon be
992
01:23:09,916 --> 01:23:13,290
A gorgeous girl like me
993
01:23:14,208 --> 01:23:15,999
l don't keep track
994
01:23:16,083 --> 01:23:18,207
Never look back
995
01:23:18,291 --> 01:23:21,374
Tear up their letters
996
01:23:21,541 --> 01:23:25,040
To forget them better
997
01:23:25,208 --> 01:23:28,332
When it's done, it's over
998
01:23:28,833 --> 01:23:32,499
How many kisses
999
01:23:32,666 --> 01:23:35,749
Before l met you
1000
01:23:36,083 --> 01:23:37,749
How many clowns
1001
01:23:37,916 --> 01:23:39,707
How many towns
1002
01:23:39,875 --> 01:23:42,999
For a gorgeous girl like me
1003
01:23:43,416 --> 01:23:44,874
How many kisses
1004
01:23:44,958 --> 01:23:47,040
How many misses
1005
01:23:47,125 --> 01:23:50,207
For a gorgeous girl like me
1006
01:23:57,333 --> 01:23:59,207
lt's you ! Flowers again?
1007
01:24:26,583 --> 01:24:29,040
A crime of passion !
1008
01:24:30,666 --> 01:24:32,749
Love's next slaying !
1009
01:24:33,291 --> 01:24:38,499
"Killer of Camille's husband,
arrested by police,
1010
01:24:38,666 --> 01:24:40,749
"is a sociologist!"
1011
01:24:40,916 --> 01:24:43,540
Get your special edition !
1012
01:24:57,833 --> 01:25:00,165
You could've given it to me.
1013
01:25:00,333 --> 01:25:02,082
Sorry. l didn't think.
1014
01:25:06,000 --> 01:25:07,790
l'll read you my statement.
1015
01:25:07,958 --> 01:25:11,040
Tell me if it's quite clear.
1016
01:25:12,625 --> 01:25:14,999
Here is my statement.
1017
01:25:15,791 --> 01:25:20,082
ln relating that disastrous evening,
1018
01:25:20,250 --> 01:25:24,499
l will rely solely on the truth.
1019
01:25:24,666 --> 01:25:28,290
lt happened in the nightclub.
1020
01:25:28,458 --> 01:25:30,874
lt's you ! Flowers again?
1021
01:25:56,208 --> 01:25:58,040
Was l good?
1022
01:25:58,208 --> 01:26:00,374
Wonderful ! Better than yesterday.
1023
01:26:00,916 --> 01:26:02,207
Lovely. . .
1024
01:26:03,000 --> 01:26:04,790
Help me get these off.
1025
01:26:05,208 --> 01:26:07,499
Let's have some champagne!
1026
01:26:07,666 --> 01:26:09,165
Well, l don't drink.
1027
01:26:09,333 --> 01:26:13,374
lt's not liquor,
just lemonade for grown-ups.
1028
01:26:13,541 --> 01:26:15,207
You hear that?
1029
01:26:25,833 --> 01:26:27,582
See what l have here.
1030
01:26:28,541 --> 01:26:31,707
The draft of my thesis on criminal women.
1031
01:26:34,125 --> 01:26:37,290
Who's the writer, you or me?
1032
01:26:37,625 --> 01:26:39,624
Both, but mostly you.
1033
01:26:40,458 --> 01:26:43,540
"So that motherfucker grabbed my ass
1034
01:26:43,708 --> 01:26:45,499
"and l ran in the can,
1035
01:26:45,666 --> 01:26:48,124
"but he shoved me in the hay."
1036
01:26:48,291 --> 01:26:52,790
Shit, that's crummy style for a professor.
1037
01:26:52,958 --> 01:26:55,790
They're your own words,
1038
01:26:55,958 --> 01:26:58,624
reflecting your personality.
1039
01:26:58,916 --> 01:27:01,582
Okay. You know best, l guess.
1040
01:27:02,958 --> 01:27:05,207
l thought maybe
1041
01:27:05,666 --> 01:27:07,415
we could go out tonight.
1042
01:27:07,583 --> 01:27:10,665
Look, l've got this headache. . .
1043
01:27:10,833 --> 01:27:13,374
Could you take me home?
1044
01:27:13,541 --> 01:27:16,040
But let's have another one.
1045
01:27:18,250 --> 01:27:19,707
For the road.
1046
01:27:22,291 --> 01:27:24,665
And so l took her home,
1047
01:27:24,833 --> 01:27:28,707
feeling highly emotional and a little drunk.
1048
01:27:28,875 --> 01:27:32,999
l thought Camille was responding to me,
1049
01:27:33,166 --> 01:27:35,374
discreetly, of course,
1050
01:27:35,541 --> 01:27:39,040
and that her headache
was a charming pretext
1051
01:27:39,208 --> 01:27:41,707
to invite me in.
1052
01:27:50,625 --> 01:27:52,749
What's the matter, Stan?
1053
01:27:59,000 --> 01:28:00,790
You look funny.
1054
01:28:01,208 --> 01:28:03,374
Maybe your girl isn't so good.
1055
01:28:04,166 --> 01:28:06,374
She knows how to type,
1056
01:28:06,833 --> 01:28:10,332
but intimacy-wise,
she ain't much of a deal.
1057
01:28:41,625 --> 01:28:44,707
The moment her flesh touched mine,
1058
01:28:44,875 --> 01:28:46,249
l fainted.
1059
01:28:49,458 --> 01:28:52,749
l whispered her name as our lips joined,
1060
01:28:52,916 --> 01:28:56,165
and then it happened, the tragedy.
1061
01:29:00,208 --> 01:29:02,915
Honey! We're rich ! Look!
1062
01:29:03,083 --> 01:29:05,457
Ma had an accident in the cellar.
1063
01:29:05,625 --> 01:29:07,499
Look what she left!
1064
01:29:10,958 --> 01:29:12,457
Who's that bum?
1065
01:29:13,458 --> 01:29:15,082
Music man, eh?
1066
01:29:15,250 --> 01:29:17,124
l'll make you sing, Charlie!
1067
01:29:18,875 --> 01:29:20,665
Beat it!
1068
01:29:26,708 --> 01:29:28,874
Music man my ass!
1069
01:29:35,708 --> 01:29:38,207
You lousy tramp! Come here!
1070
01:29:38,375 --> 01:29:40,665
Gimme that gun !
1071
01:29:40,833 --> 01:29:43,290
Camille, don't! Camille!
1072
01:30:03,208 --> 01:30:07,457
l never committed adultery with Mrs Bliss,
1073
01:30:07,625 --> 01:30:09,957
though l contemplated it.
1074
01:30:10,458 --> 01:30:13,540
Nevertheless, l am certain of one thing.
1075
01:30:13,708 --> 01:30:17,832
l did not shoot Mr Bliss!
1076
01:30:18,666 --> 01:30:21,499
There! ls it clear?
1077
01:30:21,666 --> 01:30:23,499
ls it convincing?
1078
01:30:23,666 --> 01:30:27,249
Ya did right. l'd have bumped 'em both !
1079
01:30:28,708 --> 01:30:31,665
You don't understand. l'm innocent!
1080
01:30:32,708 --> 01:30:35,332
Look. l'll start over again.
1081
01:30:35,500 --> 01:30:38,582
Hey, Professor! A visitor.
1082
01:30:49,541 --> 01:30:52,249
- Thank you for coming.
- Come on. . .
1083
01:30:52,416 --> 01:30:54,040
Look what l brought you.
1084
01:31:08,375 --> 01:31:09,707
Help me!
1085
01:31:10,083 --> 01:31:11,915
Tell them the truth.
1086
01:31:12,333 --> 01:31:13,915
l didn't kill Clovis.
1087
01:31:14,208 --> 01:31:15,874
You know that!
1088
01:31:16,791 --> 01:31:19,707
l am not saying you did it.
1089
01:31:19,916 --> 01:31:22,457
Tell them it was an accident.
1090
01:31:22,666 --> 01:31:26,790
You claim you saw nothing
because you fainted.
1091
01:31:27,250 --> 01:31:30,832
But l'm the one who fainted.
1092
01:31:31,000 --> 01:31:33,665
l don't remember.
1093
01:31:34,416 --> 01:31:38,915
Let's forget it. lt hurts you, and me, too.
1094
01:31:40,000 --> 01:31:42,540
The accident butt is out.
1095
01:31:42,708 --> 01:31:44,957
First, Pa with the ladder,
1096
01:31:45,125 --> 01:31:47,332
then Arthur, now Clovis.
1097
01:31:47,500 --> 01:31:49,499
They'd crucify me!
1098
01:31:49,916 --> 01:31:50,999
Look, honey,
1099
01:31:51,166 --> 01:31:52,582
think about me.
1100
01:31:52,750 --> 01:31:53,999
l exist!
1101
01:31:55,583 --> 01:31:56,665
And listen,
1102
01:31:56,750 --> 01:31:59,124
everything has its good side.
1103
01:31:59,291 --> 01:32:03,749
Take me, for instance.
lt's thanks to jail that l'm a star.
1104
01:32:03,916 --> 01:32:07,165
So now maybe
you can write a great book?
1105
01:32:12,833 --> 01:32:14,457
Jail's funny.
1106
01:32:15,916 --> 01:32:17,832
There's them that know
and them that don't.
1107
01:32:18,500 --> 01:32:21,124
So now you know, just like me.
1108
01:32:24,291 --> 01:32:25,874
Mr Prévine.
1109
01:32:26,041 --> 01:32:28,457
Got a pass?
1110
01:32:28,625 --> 01:32:31,999
No, l haven't, but l'm his secretary.
1111
01:32:32,708 --> 01:32:34,582
l know his lawyer.
1112
01:32:34,750 --> 01:32:38,582
That's no reason. You need a pass.
1113
01:32:39,916 --> 01:32:45,332
You've got to ask the judge.
He'll give you one if you're family.
1114
01:33:00,041 --> 01:33:01,874
Get my lawyer!
1115
01:33:02,291 --> 01:33:03,874
She told me!
1116
01:33:04,041 --> 01:33:06,332
lt was at the third interview!
1117
01:33:06,500 --> 01:33:10,332
She told me she'd rigged
the old oven in lsobel's cellar.
1118
01:33:10,500 --> 01:33:12,874
Later on, they found her dead!
1119
01:33:13,041 --> 01:33:14,290
You know why?
1120
01:33:14,458 --> 01:33:16,957
lt worked like a time bomb!
1121
01:33:17,541 --> 01:33:19,374
You know what?
1122
01:33:19,875 --> 01:33:21,582
We'll blackmail her.
1123
01:33:22,375 --> 01:33:26,499
Either she changes her testimony,
1124
01:33:26,666 --> 01:33:29,915
or we search lsobel's home
1125
01:33:30,083 --> 01:33:32,957
to prove that Camille rigged the oven.
1126
01:33:33,125 --> 01:33:34,582
Evidence!
1127
01:33:35,375 --> 01:33:37,290
l'll tell her that!
1128
01:33:38,291 --> 01:33:40,249
You're my last hope.
1129
01:33:41,666 --> 01:33:43,249
Everyone's let me down.
1130
01:33:43,416 --> 01:33:45,082
You'll do it for me?
1131
01:33:46,041 --> 01:33:50,165
lt's not only a matter
of friendship and ethics,
1132
01:33:50,833 --> 01:33:55,124
l'd truly enjoy crushing that creature.
1133
01:34:20,125 --> 01:34:22,499
300,000 records sold in three months!
1134
01:34:22,666 --> 01:34:27,582
Our new star of song is returning today
1135
01:34:27,750 --> 01:34:29,499
to her slum neighbourhood.
1136
01:34:41,166 --> 01:34:44,874
Camille Bliss knew hard times in this garage.
1137
01:34:45,041 --> 01:34:48,707
She now owns the whole block!
1138
01:34:49,416 --> 01:34:51,457
Right! lt's all mine.
1139
01:35:05,541 --> 01:35:07,832
Explain your generous gesture.
1140
01:35:08,375 --> 01:35:10,415
On account of that man.
1141
01:35:10,583 --> 01:35:11,915
Come on!
1142
01:35:12,083 --> 01:35:14,707
He's the one who gave me the idea.
1143
01:35:15,291 --> 01:35:18,707
He's my friend, my adviser, my agent.
1144
01:35:19,125 --> 01:35:21,165
He'll tell you better.
1145
01:35:21,333 --> 01:35:26,540
ln a minute, these old buildings
will be razed.
1146
01:35:26,708 --> 01:35:33,540
Mrs Bliss doesn't just wish to erase
cruel memories.
1147
01:35:34,666 --> 01:35:40,540
We thought of those poor children
who never had a chance to swim.
1148
01:35:40,708 --> 01:35:43,915
On this site will be built
1149
01:35:44,083 --> 01:35:48,999
a swimming pool 33 yards long.
1150
01:35:49,291 --> 01:35:51,457
33 yards!
1151
01:35:56,458 --> 01:35:57,707
And now,
1152
01:35:57,875 --> 01:36:01,499
your favourite request programme,
Old Songs for All.
1153
01:36:01,666 --> 01:36:03,374
From Mary to Baby Claude.
1154
01:36:03,541 --> 01:36:05,374
From Loane to Uncle Zef.
1155
01:36:05,541 --> 01:36:06,832
From Jack to Stanley.
1156
01:36:07,000 --> 01:36:09,332
From Bernadette to Mr Nicolo.
1157
01:36:09,500 --> 01:36:11,707
From Dudu to Martine.
1158
01:36:11,875 --> 01:36:13,290
From Walter to Cricri.
1159
01:36:13,833 --> 01:36:15,915
From William to Claire.
1160
01:36:16,083 --> 01:36:18,332
From Corinne to Balthazar.
1161
01:36:18,500 --> 01:36:21,707
l shall wait
1162
01:36:23,500 --> 01:36:27,665
all night and all day
1163
01:36:27,833 --> 01:36:31,374
l shall always wait
1164
01:36:32,291 --> 01:36:34,624
for your return
1165
01:36:36,375 --> 01:36:39,082
l shall wait
1166
01:36:40,583 --> 01:36:44,749
Since the day you left
1167
01:36:44,916 --> 01:36:48,082
Time stands still
1168
01:36:49,041 --> 01:36:51,790
While l wait
1169
01:36:53,166 --> 01:36:57,249
for the day l'll see you
1170
01:36:57,416 --> 01:36:59,415
1171
01:36:59,583 --> 01:37:04,790
The blues won't fly away
1172
01:37:05,875 --> 01:37:07,832
Until that day
1173
01:37:08,000 --> 01:37:12,874
l shall wait...
1174
01:37:53,083 --> 01:37:57,749
and the town of Béziers
with our gratitude.
1175
01:38:02,708 --> 01:38:04,457
THE END
73241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.