All language subtitles for A.Discovery.of.Witches.S03E04.BDRip.x265-ION265.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:05,800 Your time is over. You can't control me anymore. 2 00:00:05,880 --> 00:00:07,120 You must help me. 3 00:00:07,200 --> 00:00:10,280 Diana is with Matthew now, one day you will have to walk away from her. 4 00:00:10,680 --> 00:00:11,720 I know. 5 00:00:11,800 --> 00:00:14,400 Baldwin could order another massacre tomorrow. 6 00:00:14,480 --> 00:00:18,120 He's already ordered Matthew to kill one vampire in his line. 7 00:00:18,200 --> 00:00:19,936 Matthew's cleansing the world of blood rage. 8 00:00:19,960 --> 00:00:22,480 He can't bear the idea of the twins going through what he did. 9 00:00:22,560 --> 00:00:23,560 How are the babies? 10 00:00:23,920 --> 00:00:25,400 All is well in their world. 11 00:00:25,920 --> 00:00:28,320 When are you coming home? — ma'i'i'h ew: Soon, / promise. 12 00:00:29,440 --> 00:00:31,520 We have two pages in our possession. 13 00:00:32,560 --> 00:00:34,400 And another one firmly in our sights. 14 00:00:34,480 --> 00:00:38,280 Someone called tj Weston bought an illustrated page from a book 15 00:00:38,360 --> 00:00:39,360 with a written motto. 16 00:00:39,400 --> 00:00:42,680 "They all wait silently connected by secret knots." 17 00:00:43,240 --> 00:00:45,200 So now we need to find tj Weston. 18 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 She exhales 19 00:01:31,280 --> 00:01:32,280 She sighs 20 00:01:41,800 --> 00:01:42,680 Woo! _ ohl 21 00:01:42,760 --> 00:01:43,760 they chuckle 22 00:01:45,520 --> 00:01:48,520 oh, dear. — oh! Fernando, you're a king. 23 00:01:53,440 --> 00:01:54,360 Morning. 24 00:01:54,440 --> 00:01:55,680 Morning. 25 00:01:55,760 --> 00:01:59,680 Whoever you are, tj Weston, you are really starting to piss me off. 26 00:02:01,160 --> 00:02:04,240 I can't understand how someone can just disappear off the grid. 27 00:02:04,320 --> 00:02:05,920 Maybe he doesn't want to be found. 28 00:02:06,000 --> 00:02:10,640 Well, I mean, there is a tj Weston who was quite the prolific composer 29 00:02:10,720 --> 00:02:12,160 during the early '90s. 30 00:02:15,120 --> 00:02:16,120 What happened to him? 31 00:02:16,200 --> 00:02:19,680 Well, no one knows. It's like he just vanished into thin air. 32 00:02:20,640 --> 00:02:24,960 Just as well we have another 304 to sift through. 33 00:02:25,040 --> 00:02:26,320 Needle in a haystack. 34 00:02:27,080 --> 00:02:32,880 Which is why I have been working on a locator spell. 35 00:02:33,920 --> 00:02:38,120 A locator spell needs a witch for each element. 36 00:02:38,200 --> 00:02:39,200 Mm—hm. 37 00:02:40,760 --> 00:02:42,000 We have to find a coven. 38 00:02:42,080 --> 00:02:43,080 Exactly. 39 00:02:43,120 --> 00:02:44,560 Oh well, hang on. 40 00:02:45,120 --> 00:02:47,960 Surely the last thing you want to do is to draw attention to yourselves? 41 00:02:48,520 --> 00:02:50,560 Won't Peter Knox hear about it if you do? 42 00:02:51,040 --> 00:02:53,280 Well, we are running out of options, Phoebe. 43 00:02:53,960 --> 00:02:57,320 Yes, but any witch in their right mind will have gone to ground. 44 00:02:57,800 --> 00:02:59,640 We'll find them. — find who? 45 00:03:01,600 --> 00:03:03,600 Diana needs the help of a coven. 46 00:03:05,200 --> 00:03:06,320 It's too dangerous. 47 00:03:07,800 --> 00:03:09,040 Fernando: Gallowglass is right. 48 00:03:09,440 --> 00:03:11,000 Knox is already lurking in the shadows. 49 00:03:11,400 --> 00:03:13,000 He can lurk all he wants. 50 00:03:13,680 --> 00:03:15,520 I've come too far to give up now. 51 00:04:29,080 --> 00:04:30,440 No good can come of this. 52 00:04:34,320 --> 00:04:35,320 I know. 53 00:04:36,600 --> 00:04:38,096 You've done what Philippe asked of you. 54 00:04:38,120 --> 00:04:39,400 I didn't do it for Philippe. 55 00:04:39,800 --> 00:04:43,440 Still... it's time you got on with your own life. 56 00:04:45,640 --> 00:04:48,440 It isn't only Matthew and Diana who deserve happiness. 57 00:04:49,960 --> 00:04:52,280 You deserve to be happy too, meu fi/ho. 58 00:04:55,400 --> 00:04:56,400 Do I? 59 00:05:19,080 --> 00:05:20,360 Diana: Did that belong to Lucas? 60 00:05:20,440 --> 00:05:21,480 Ma'i'i'h ew: Yes. 61 00:05:21,560 --> 00:05:23,240 I bet you were an amazing father. 62 00:05:25,440 --> 00:05:27,240 I'd like to leave you a family. 63 00:05:28,200 --> 00:05:30,120 They grunt — blade resonates 64 00:05:30,200 --> 00:05:31,560 this is what we call a... 65 00:05:31,640 --> 00:05:33,000 A blood rage! 66 00:05:33,080 --> 00:05:36,960 She grunts — Philippe: A sickness of the vampire blood. 67 00:05:39,560 --> 00:05:41,640 Your conscience is a handicap! 68 00:05:41,720 --> 00:05:43,160 A weakness! 69 00:05:43,240 --> 00:05:45,960 Ransome: If I could just believe for one second that you comprehend 70 00:05:46,040 --> 00:05:47,240 what we lost. 71 00:05:49,480 --> 00:05:50,320 Kill him. 72 00:05:50,400 --> 00:05:51,640 Ma'i'i'h ew: Two heartbeats. 73 00:05:51,720 --> 00:05:52,720 Diana: Two babies? 74 00:05:52,800 --> 00:05:54,416 Baldwin: Brother, this could ruin our family. 75 00:05:54,440 --> 00:05:55,600 Diana: Think of our future. 76 00:05:56,800 --> 00:05:58,400 Phone rings 77 00:06:06,520 --> 00:06:08,520 International dialling tone 78 00:06:15,640 --> 00:06:17,440 Pick up your phone, Matthew. 79 00:06:17,520 --> 00:06:18,360 Chris: Miriam. 80 00:06:18,440 --> 00:06:20,480 Miriam: Sorry, I came as soon as I could. 81 00:06:21,320 --> 00:06:23,680 What is it? You look like you've been here all night. 82 00:06:24,480 --> 00:06:25,560 I was. 83 00:06:25,920 --> 00:06:30,000 I compared ransome's samples to the ones we already had. Look. 84 00:06:31,640 --> 00:06:34,520 These are the genetic charts for ysabeau and ransome. 85 00:06:35,040 --> 00:06:36,760 And these belong to Matthew and Jack. 86 00:06:38,480 --> 00:06:40,360 We've been assuming that the vampire DNA 87 00:06:40,440 --> 00:06:43,960 completely overwrites the existing human DNA during transformation. 88 00:06:44,040 --> 00:06:45,120 But if that were the case 89 00:06:45,200 --> 00:06:48,120 then Matthew and ysabeau's genomes would have more similarities. 90 00:06:48,200 --> 00:06:50,320 Chris: And so would ransome and the New Orleans' clan. 91 00:06:51,280 --> 00:06:53,960 My theory is that during Matthew's rebirth 92 00:06:54,400 --> 00:06:57,360 something already in his non—coding human DNA 93 00:06:57,920 --> 00:07:01,040 reacted to the new genetic information flooding his system. 94 00:07:01,120 --> 00:07:03,280 The vampire genes are... are brutal. 95 00:07:03,840 --> 00:07:06,840 They push aside what's human in order to dominate the newly modified cells. 96 00:07:06,920 --> 00:07:08,960 I don't think they replace everything. 97 00:07:10,280 --> 00:07:12,720 See, Matthew is a combination of the genetic ingredients 98 00:07:12,800 --> 00:07:14,400 he inherited from his human parents 99 00:07:14,480 --> 00:07:16,240 as well as what he inherited from ysabeau. 100 00:07:16,320 --> 00:07:19,640 Something in his human DNA reacted with the blood rage in ysabeau's. 101 00:07:22,480 --> 00:07:26,520 Matthew possessed the triggers the blood rage gene needed to express itself. 102 00:07:34,320 --> 00:07:35,320 I know. 103 00:07:36,640 --> 00:07:40,560 This is more complicated than we thought but Matthew needs to know. 104 00:07:43,800 --> 00:07:47,640 Diana: So, this is where the street pattern is different to the 16th century. 105 00:07:48,160 --> 00:07:50,320 We're not far from where goody alsop used to live. 106 00:07:50,400 --> 00:07:53,840 I just... I just need to re—orientate myself. 107 00:07:53,920 --> 00:07:57,800 If there are witches still around here, I should be able to sense their power. 108 00:07:59,200 --> 00:08:00,360 Can't you help her? 109 00:08:01,040 --> 00:08:02,720 Diana was here just a few months ago 110 00:08:02,800 --> 00:08:05,200 I haven't been here for over 400 years. 111 00:08:09,240 --> 00:08:12,440 She breathes deeply 112 00:08:13,680 --> 00:08:19,320 Diana: Streets of old with remembered paths, rewind the time to show the past. 113 00:08:21,640 --> 00:08:23,200 Magic shimmers 114 00:08:35,440 --> 00:08:36,960 Holy shit! 115 00:08:40,800 --> 00:08:42,400 Woman: Welcome home, Diana bishop. 116 00:08:43,040 --> 00:08:44,480 We've been expecting you. 117 00:08:45,640 --> 00:08:46,640 You need to come with me. 118 00:08:51,680 --> 00:08:55,040 These foundations are built upon centuries of our history. 119 00:08:55,120 --> 00:08:58,880 And goody alsop's legacy is as powerful now as it's always been. 120 00:08:59,600 --> 00:09:01,000 How many members do you have? 121 00:09:01,080 --> 00:09:02,080 Three dozen. 122 00:09:02,560 --> 00:09:05,040 Life can be lonely for a witch without a community. 123 00:09:08,800 --> 00:09:11,400 So um, what is it you need our help with? 124 00:09:11,480 --> 00:09:13,560 I'm assuming this isn't a social visit. 125 00:09:14,400 --> 00:09:18,640 I'm trying to piece back together the pages of an ancient manuscript. 126 00:09:19,880 --> 00:09:22,440 Academics know it as ashmo/e 782. 127 00:09:22,520 --> 00:09:25,480 While creatures, they refer to it as the book of life. 128 00:09:26,120 --> 00:09:29,000 We believe it contains the first spells ever cast. 129 00:09:29,440 --> 00:09:31,840 We've already found two of its missing pages. 130 00:09:32,080 --> 00:09:33,520 The third completes it. 131 00:09:33,600 --> 00:09:34,720 I've heard of it. 132 00:09:34,800 --> 00:09:36,080 It's full of power. 133 00:09:36,560 --> 00:09:40,400 Yes, exactly, which is why we can't allow it to fall into the wrong hands 134 00:09:40,480 --> 00:09:44,040 and we believe the final page is in the possession of a man named tj Weston. 135 00:09:44,760 --> 00:09:46,920 Look, she's been working on a locator spell. 136 00:09:47,840 --> 00:09:50,520 Diana, we will do whatever it takes to help you. 137 00:09:52,040 --> 00:09:53,040 Thank you. 138 00:09:53,600 --> 00:09:55,560 Please, use what you need. 139 00:09:57,160 --> 00:09:58,560 Tamsin will help you. 140 00:10:01,520 --> 00:10:04,240 Diana, meet Michael, he's a fire witch. 141 00:10:07,280 --> 00:10:08,280 Thank you. 142 00:10:17,240 --> 00:10:20,200 String quartet plays 143 00:10:21,360 --> 00:10:22,720 indistinct quiet chati'er 144 00:10:26,960 --> 00:10:28,960 people chati'er 145 00:10:41,760 --> 00:10:42,880 Gerbert: Satu. 146 00:10:43,720 --> 00:10:45,800 I'm delighted you were able to join us. 147 00:10:45,880 --> 00:10:49,280 Beware the witch with the blood of the lion and the wolf 148 00:10:49,880 --> 00:10:53,040 for with it, she shall destroy the children of the night. 149 00:10:53,640 --> 00:10:57,080 You think that prophecy is about Diana bishop, don't you? 150 00:10:57,560 --> 00:11:00,560 It must be so exhausting being you, sat... 151 00:11:01,920 --> 00:11:04,960 Can't you just enjoy yourself for once? 152 00:11:08,840 --> 00:11:12,000 Ah, there's Benjamin, he asked if you'd be attending. 153 00:11:17,440 --> 00:11:18,440 Having fun? 154 00:11:19,720 --> 00:11:22,240 There's more warm blood in this room than I expected. 155 00:11:22,920 --> 00:11:26,440 Gerbert thinks the humans have a role to play in preserving his collection. 156 00:11:27,520 --> 00:11:32,480 He likes to throw them the odd crumb now and then... much like yourself. 157 00:11:46,680 --> 00:11:48,800 Satu: You're nothing if not persistent. 158 00:11:49,480 --> 00:11:52,120 I had hoped you might have reconsidered my proposal. 159 00:11:53,480 --> 00:11:57,560 Unless, of course, you consider the obstacle too great. 160 00:12:03,320 --> 00:12:04,840 I looked inside Diana. 161 00:12:06,440 --> 00:12:09,760 She has power, but she doesn't know how to use it. 162 00:12:11,480 --> 00:12:13,320 Not as I can now. 163 00:12:13,640 --> 00:12:16,360 Everybody thinks she is the witch from the prophecy. 164 00:12:17,160 --> 00:12:20,600 A witch that is destined to surpass us all. 165 00:12:31,080 --> 00:12:33,640 But who actually is that witch? 166 00:13:09,640 --> 00:13:10,840 Diana: Salt of earth 167 00:13:12,480 --> 00:13:14,120 show us the land. 168 00:13:34,200 --> 00:13:36,480 Missing pages, lost and found 169 00:13:36,560 --> 00:13:39,560 where is Weston on this ground? 170 00:14:29,360 --> 00:14:30,880 Diana: There he is. 171 00:14:37,360 --> 00:14:38,696 Ransome: When is your friend arriving? 172 00:14:38,720 --> 00:14:40,480 Matthew: Oh, she'll be here soon. 173 00:14:40,560 --> 00:14:42,040 Marcus: I promise, you'll notice. 174 00:14:42,880 --> 00:14:45,120 I never saw you as a carpenter, Matthew. 175 00:14:45,200 --> 00:14:47,160 He's full of surprises, isn't he? 176 00:14:49,120 --> 00:14:51,840 It's been a long time since I've done something useful with my hands. 177 00:14:52,200 --> 00:14:54,560 Diana's going to love them if she ever gets to see them. 178 00:14:54,640 --> 00:14:56,080 Car pulls up — car door opens 179 00:14:57,600 --> 00:14:58,600 car door closes 180 00:15:00,200 --> 00:15:01,200 Matthew: Miriam. 181 00:15:02,440 --> 00:15:05,800 We need to talk. I'm afraid pleasantries will have to wait. 182 00:15:05,880 --> 00:15:07,360 Marcus: And that's Miriam... 183 00:15:13,800 --> 00:15:16,160 Matthew: Well, Miriam? What brings you here? 184 00:15:17,320 --> 00:15:19,120 I was worried about you, Matthew. 185 00:15:19,560 --> 00:15:22,520 You haven't answered a single one of my calls, texts or emails in weeks. 186 00:15:22,600 --> 00:15:24,120 Matthew: Look, I apologise. 187 00:15:24,920 --> 00:15:26,160 I have been somewhat... 188 00:15:27,320 --> 00:15:30,480 Preoccupied with the scion and earning their trust. 189 00:15:32,080 --> 00:15:35,520 Well, the new samples you sent us, we analysed them. 190 00:15:37,720 --> 00:15:39,400 They support Chris' theory. 191 00:15:40,680 --> 00:15:41,760 Matthew: Which is? 192 00:15:43,480 --> 00:15:45,520 Blood rage is a developmental anomaly. 193 00:15:48,160 --> 00:15:52,240 There's a genetic component for sure but the blood rage gene itself 194 00:15:52,320 --> 00:15:56,200 appears to be activated by something in the human non—coding DNA. 195 00:15:57,320 --> 00:15:59,640 So, I already possessed... 196 00:16:00,680 --> 00:16:03,920 The trigger that the blood rage gene needed to express itself? 197 00:16:05,680 --> 00:16:08,360 We believe it manifested when ysabeau sired you. 198 00:16:08,840 --> 00:16:10,240 There might never be a cure. 199 00:16:10,560 --> 00:16:12,200 Not for you. Not for Jack. 200 00:16:12,800 --> 00:16:14,920 Not for the twins if they need one. 201 00:16:16,320 --> 00:16:19,160 We've been looking in the wrong place this entire time. 202 00:16:19,440 --> 00:16:21,440 The answer doesn't lie with vampires. 203 00:16:22,320 --> 00:16:24,040 Our human genes hold the key. 204 00:16:52,520 --> 00:16:53,760 Gate squeaks 205 00:16:55,360 --> 00:16:57,360 birds tweet 206 00:17:03,520 --> 00:17:04,520 What's this? 207 00:17:04,600 --> 00:17:06,040 A defence spell for you. 208 00:17:06,680 --> 00:17:07,520 Why? 209 00:17:07,600 --> 00:17:09,360 Because we don't know who's in there, Sarah. 210 00:17:10,480 --> 00:17:11,560 Vampires are well and good 211 00:17:11,640 --> 00:17:14,360 but we witches need to know how to protect ourselves. 212 00:17:15,640 --> 00:17:17,080 Just in case. 213 00:17:18,480 --> 00:17:20,520 Knock on door — gallowglass: Hello? 214 00:17:21,080 --> 00:17:23,640 I hear a heartbeat, someone's in there. 215 00:17:24,640 --> 00:17:25,640 Hello! 216 00:17:26,120 --> 00:17:28,120 His heart's racing, he's in distress. 217 00:17:28,880 --> 00:17:31,320 Right, stay back. — wait. 218 00:17:37,160 --> 00:17:38,240 We could try that. 219 00:17:46,280 --> 00:17:47,440 Diana: Hello? 220 00:17:47,920 --> 00:17:49,080 Anyone home? 221 00:17:50,280 --> 00:17:51,560 She knocks mr Weston? 222 00:17:52,120 --> 00:17:53,200 Door creaks 223 00:17:54,640 --> 00:17:56,760 man breathes shakily 224 00:17:59,360 --> 00:18:01,400 we're so sorry for the intrusion. 225 00:18:01,960 --> 00:18:02,960 You're a witch. 226 00:18:03,840 --> 00:18:05,000 And you're a daemon. 227 00:18:07,320 --> 00:18:08,720 Wh—what do you want from me? 228 00:18:09,800 --> 00:18:12,600 We were hoping to speak to tj Weston. 229 00:18:13,440 --> 00:18:15,280 Timothy Weston? He's not here. 230 00:18:18,080 --> 00:18:20,840 We believe mr Weston has a page from a book 231 00:18:21,480 --> 00:18:24,240 that belonged to the scholar and alchemist dr John Dee. 232 00:18:24,320 --> 00:18:26,520 Well, what if he does? What business is it of yours? 233 00:18:27,640 --> 00:18:30,960 The page was ripped from a manuscript in the 16th century. 234 00:18:32,080 --> 00:18:34,000 I'm trying to piece it back together. 235 00:18:34,640 --> 00:18:36,480 I—I won't have vampires in my house. 236 00:18:40,360 --> 00:18:42,000 I'll go as soon as you put the bat down. 237 00:18:48,800 --> 00:18:49,800 Thank you. 238 00:18:53,480 --> 00:18:54,480 He exhales deeply 239 00:18:57,360 --> 00:18:59,520 come—come—come with me, we'll lock the doors. 240 00:18:59,600 --> 00:19:05,440 Delicate piano plays 241 00:19:13,920 --> 00:19:15,040 She clears her throat 242 00:19:22,720 --> 00:19:24,400 Diana: Where did you study music? 243 00:19:24,480 --> 00:19:25,360 He continues to play 244 00:19:25,440 --> 00:19:27,600 the metropolitan conservatoire. 245 00:19:29,920 --> 00:19:32,200 There were people always whispering. 246 00:19:32,600 --> 00:19:34,160 Saying unkind things. 247 00:19:35,120 --> 00:19:36,720 Abruptly plays dissonant chords 248 00:19:36,800 --> 00:19:38,000 he breathes heavily 249 00:19:43,880 --> 00:19:45,680 Diana: We were hoping that perhaps 250 00:19:46,320 --> 00:19:50,040 in your many papers, that you might have the page I'm looking for. 251 00:19:50,120 --> 00:19:51,320 He sighs 252 00:19:51,720 --> 00:19:52,840 it's a tree, isn't it? 253 00:19:53,600 --> 00:19:54,840 Yes, that's right. 254 00:19:56,360 --> 00:19:59,160 Mm, I used to like looking at it. 255 00:19:59,240 --> 00:20:00,320 The way the, um... 256 00:20:01,160 --> 00:20:02,920 The branches intertwined, it... 257 00:20:05,080 --> 00:20:07,080 It's made from the skin of my ancestors. 258 00:20:09,360 --> 00:20:11,040 It's all the family I have left now. 259 00:20:12,480 --> 00:20:15,080 Having it here in this house, it's like they're still with me. 260 00:20:16,120 --> 00:20:16,960 We'd love to see it. 261 00:20:17,040 --> 00:20:18,040 He laughs 262 00:20:18,080 --> 00:20:19,960 if you can find it! He laughs 263 00:20:20,280 --> 00:20:23,080 well, we can always try a finding spell. 264 00:20:23,160 --> 00:20:26,520 Piano clangs — no! I won't have magic in my house. 265 00:20:29,360 --> 00:20:31,760 You can't just come in here and take things from me. 266 00:20:32,760 --> 00:20:34,720 I'm sorry. That was never our intention. 267 00:20:37,960 --> 00:20:41,360 Everything must stay as it is. 268 00:20:43,880 --> 00:20:44,880 Of course. 269 00:20:47,120 --> 00:20:48,720 Thank you, mr Weston... 270 00:20:49,480 --> 00:20:51,560 He plays tentatively — Diana: For seeing us. 271 00:20:51,640 --> 00:20:52,960 I wish you well. 272 00:20:53,160 --> 00:20:54,360 What are you doing? 273 00:20:55,600 --> 00:20:57,120 We'll show ourselves out. 274 00:20:57,200 --> 00:20:58,520 Weston continues to play 275 00:21:00,360 --> 00:21:01,680 Diana! 276 00:21:02,480 --> 00:21:04,200 Piano continues in distance 277 00:21:13,480 --> 00:21:14,960 Doesn't he have the page? 278 00:21:18,000 --> 00:21:21,920 Yes. But if we take it from him, he's got nothing left. 279 00:21:23,720 --> 00:21:24,800 Why don't I talk to him? 280 00:21:24,880 --> 00:21:25,880 No! 281 00:21:26,600 --> 00:21:28,000 We're not gonna force him. 282 00:21:28,680 --> 00:21:30,240 We're not the congregation. 283 00:21:30,640 --> 00:21:31,720 I didn't mean... 284 00:21:34,360 --> 00:21:35,360 Come on. 285 00:21:35,920 --> 00:21:37,920 I hope you think better of me than that. 286 00:21:42,720 --> 00:21:43,760 I'm sorry. 287 00:21:45,080 --> 00:21:46,360 I know you mean well... 288 00:21:48,120 --> 00:21:49,880 But I can do this on my own. 289 00:21:53,800 --> 00:21:54,960 You don't think I know? 290 00:21:56,640 --> 00:21:59,400 You had that same look of determination on your first day at Yale. 291 00:22:00,280 --> 00:22:01,320 What? 292 00:22:09,000 --> 00:22:10,920 Philippe asked me to look out for you. 293 00:22:11,920 --> 00:22:12,920 Look out? 294 00:22:14,240 --> 00:22:16,520 And make sure that you made your way to Matthew. 295 00:22:20,360 --> 00:22:21,920 But you would have waited centuries? 296 00:22:22,480 --> 00:22:23,520 I gave him my word. 297 00:22:26,160 --> 00:22:28,160 He had no right to ask that of you. 298 00:22:29,440 --> 00:22:30,440 Diana... 299 00:22:31,560 --> 00:22:32,840 I did it gladly. 300 00:22:36,480 --> 00:22:38,120 I'm so sorry—— — no, no, no. 301 00:22:38,480 --> 00:22:41,760 I won't have you apologise for something that you had no power to prevent. 302 00:22:42,920 --> 00:22:45,560 I knew from the off that you were never meant to be mine. 303 00:22:49,040 --> 00:22:50,440 Oh, gallowglass. 304 00:22:52,960 --> 00:22:55,320 I couldn't have asked for a better guardian. 305 00:22:56,200 --> 00:22:59,360 Philippe de clermont always did have an unholy ability 306 00:22:59,440 --> 00:23:01,720 to give you a job that you couldn't refuse. 307 00:23:13,600 --> 00:23:14,760 Thank you. 308 00:23:26,800 --> 00:23:29,000 To himself: It would have cost you a piece of your soul. 309 00:23:38,800 --> 00:23:40,120 Insects chirp 310 00:23:43,840 --> 00:23:45,840 footsteps approach 311 00:23:59,720 --> 00:24:02,760 Miriam: This isn't really about a cure for blood rage, is it? 312 00:24:08,600 --> 00:24:10,000 This is what you do. 313 00:24:13,080 --> 00:24:16,480 You feel guilty about all the things you've done and can't change. 314 00:24:17,440 --> 00:24:21,480 And then you fear what you might do next, but you can't do that anymore. 315 00:24:22,720 --> 00:24:26,760 You have a scion to oversee, a mate at home who needs you and two babies on the way. 316 00:24:27,120 --> 00:24:29,016 Who could well be suffering from the same affliction 317 00:24:29,040 --> 00:24:32,040 that has plagued my family for centuries. 318 00:24:33,400 --> 00:24:37,640 Look, I'm sorry, Miriam, I don't want them to have to hide or risk being exterminated. 319 00:24:37,720 --> 00:24:39,960 Matthew, we don't know if they have blood rage. 320 00:24:41,120 --> 00:24:43,120 We don't even know if they're vampires. 321 00:24:49,120 --> 00:24:51,560 I know you'd hoped there might be a cure one day. 322 00:24:52,400 --> 00:24:54,960 The truth is, even if the twins do have blood rage 323 00:24:55,960 --> 00:24:59,480 you two will find a way to make sure they lead long and fulfilling lives. 324 00:25:00,720 --> 00:25:04,040 But for now, Diana needs you there for the birth. 325 00:25:05,680 --> 00:25:07,560 And you can't do it from here. 326 00:25:15,360 --> 00:25:18,320 Going home without a cure doesn't mean you've failed as a father 327 00:25:19,240 --> 00:25:21,160 but it will if you choose to stay here. 328 00:25:36,880 --> 00:25:38,640 Phone keypad clicks 329 00:25:49,200 --> 00:25:50,760 Phone rings 330 00:25:59,040 --> 00:26:00,200 Baldwin: Matthew. 331 00:26:00,280 --> 00:26:02,520 We need to meet. — where? 332 00:26:14,560 --> 00:26:15,840 Should I come with you? 333 00:26:16,400 --> 00:26:18,440 No, it's fine. 334 00:26:18,520 --> 00:26:19,680 I'll go on my own. 335 00:26:30,200 --> 00:26:32,320 Car window winds down 336 00:26:36,080 --> 00:26:37,280 Diana sighs 337 00:26:37,360 --> 00:26:39,000 I'm glad you told me. 338 00:26:42,040 --> 00:26:43,960 Diana's footsteps recede 339 00:27:08,520 --> 00:27:09,520 Diana! 340 00:27:09,960 --> 00:27:13,240 Um, I'm sorry to just drop by like this 341 00:27:13,680 --> 00:27:15,720 but there is something I need your help with. 342 00:27:15,800 --> 00:27:16,960 I hope you don't mind. 343 00:27:17,800 --> 00:27:19,600 No, um... do come in. 344 00:27:20,080 --> 00:27:21,400 I'm glad of the company. 345 00:27:29,720 --> 00:27:31,040 Door opens 346 00:27:31,120 --> 00:27:34,920 you know the rules. First one in has to help set up the chairs. 347 00:27:35,000 --> 00:27:37,800 Oh, I can feel her magic. 348 00:27:40,840 --> 00:27:42,080 Where is she? 349 00:27:44,000 --> 00:27:45,400 You must be Peter Knox. 350 00:27:45,480 --> 00:27:47,520 Diana warned me you might come here. 351 00:27:48,600 --> 00:27:50,120 She left hours ago. 352 00:27:51,440 --> 00:27:52,560 Where did she go? 353 00:27:55,880 --> 00:27:58,760 You should know I'm under father Hubbard's protection. 354 00:27:59,560 --> 00:28:01,920 You think that means anything? 355 00:28:02,440 --> 00:28:04,200 Hubbard's a charlatan. 356 00:28:04,280 --> 00:28:08,360 Says the man who was expelled from the congregation for killing a fellow witch. 357 00:28:08,440 --> 00:28:10,400 You don't want to test me now... 358 00:28:10,480 --> 00:28:13,640 He breathes deeply 359 00:28:18,240 --> 00:28:20,480 I heard you'd been skulking around the city 360 00:28:20,560 --> 00:28:23,200 behaving as if your name still means something. 361 00:28:25,160 --> 00:28:26,960 She screams 362 00:28:36,080 --> 00:28:39,160 Where did she go? 363 00:28:45,040 --> 00:28:46,200 He gasps 364 00:29:01,640 --> 00:29:03,080 Heavy thud 365 00:29:19,040 --> 00:29:22,040 I've already told you, I won't have magic in my house. 366 00:29:23,880 --> 00:29:26,320 You don't have to do anything that you don't want to, Timothy. 367 00:29:27,040 --> 00:29:28,840 But we only ask that you hear us out. 368 00:29:29,400 --> 00:29:30,400 You're a daemon. 369 00:29:48,080 --> 00:29:49,880 Door locks 370 00:29:52,080 --> 00:29:53,600 he breathes deeply 371 00:29:53,680 --> 00:29:55,120 why are you helping a witch? 372 00:29:55,200 --> 00:29:56,896 For the same reason that you should be, Timothy. 373 00:29:56,920 --> 00:30:01,560 The book is our chance to prove that daemons matter too. 374 00:30:02,000 --> 00:30:04,160 We have faced centuries of prejudice 375 00:30:04,240 --> 00:30:08,640 because no creature or human has even tried to understand us. 376 00:30:09,600 --> 00:30:14,400 I know how you have suffered Timothy, forced into isolation. I share your pain. 377 00:30:15,920 --> 00:30:17,840 I had to give up my family 378 00:30:17,920 --> 00:30:22,200 because I took a stand against bigotry and ignorance. 379 00:30:22,280 --> 00:30:25,040 I do not want to have done that in vain. 380 00:30:25,360 --> 00:30:26,360 Diana: Timothy. 381 00:30:27,040 --> 00:30:29,440 We need to prove to the congregation 382 00:30:30,280 --> 00:30:32,600 that their cruel and antiquated laws 383 00:30:32,680 --> 00:30:35,000 are the reason why creatures are suffering. 384 00:30:35,720 --> 00:30:39,280 This page will complete the book of life, make it whole again. 385 00:30:39,600 --> 00:30:41,760 You don't have to explain, I know exactly who you are. 386 00:30:42,480 --> 00:30:44,560 You're the one who will learn how it all began... 387 00:30:45,440 --> 00:30:48,680 The blood, the death, the fear. 388 00:30:51,040 --> 00:30:53,760 And the one who can put a stop to it once and for all. 389 00:30:58,760 --> 00:31:00,440 I know where it is. 390 00:31:50,080 --> 00:31:51,080 Thank you. 391 00:31:58,920 --> 00:32:02,160 You've got what you came for. You don't have to pretend anymore. 392 00:32:02,680 --> 00:32:03,680 Listen to me. 393 00:32:05,080 --> 00:32:06,680 You are not alone anymore. 394 00:32:07,840 --> 00:32:08,920 You have me 395 00:32:09,760 --> 00:32:11,480 and a whole community out there. 396 00:32:15,920 --> 00:32:18,880 He sobs I don't know if I'm ready. 397 00:32:20,000 --> 00:32:21,120 She exhales 398 00:32:24,080 --> 00:32:25,880 then we'll go at your pace. 399 00:32:29,320 --> 00:32:30,800 He sniffles 400 00:32:35,120 --> 00:32:36,536 Diana: Now that we have the third page 401 00:32:36,560 --> 00:32:39,720 we can heal the book of life and hopefully get some answers. 402 00:32:42,120 --> 00:32:44,456 You know I honestly thought that we'd progressed beyond this. 403 00:32:44,480 --> 00:32:46,496 That creatures like Timothy were a thing of the past. 404 00:32:46,520 --> 00:32:48,600 How many more daemons are gonna have to suffer 405 00:32:48,680 --> 00:32:52,120 before the congregation realise that it's not just witches and vampires? 406 00:32:52,760 --> 00:32:54,880 That's why I want to repeal the covenant. 407 00:32:55,960 --> 00:32:58,160 We need more than a fight, Agatha... 408 00:32:59,200 --> 00:33:00,520 We need a revolution. 409 00:33:01,880 --> 00:33:02,880 Whoa. 410 00:33:04,000 --> 00:33:05,080 She gasps sharply 411 00:33:07,760 --> 00:33:08,840 she pants 412 00:33:09,640 --> 00:33:10,880 I think they're coming. 413 00:33:17,720 --> 00:33:19,240 Why all the secrecy, Matthew? 414 00:33:19,720 --> 00:33:21,800 Is it because you've yet to deal with the boy? 415 00:33:27,560 --> 00:33:29,440 You think by declaring your own scion 416 00:33:29,520 --> 00:33:31,720 you can just divorce yourself from your obligation? 417 00:33:31,800 --> 00:33:33,720 Baldwin, I know in my heart 418 00:33:34,400 --> 00:33:36,560 that if Philippe were here, he'd understand our desire 419 00:33:36,640 --> 00:33:38,840 to chart a new path for our family. 420 00:33:38,920 --> 00:33:40,320 But he is not here. 421 00:33:40,760 --> 00:33:43,120 I would be within my rights to seize your assets. 422 00:33:43,200 --> 00:33:44,680 Cast you out of sept—tours. 423 00:33:46,040 --> 00:33:47,320 Well then, so be it. 424 00:33:49,600 --> 00:33:51,000 I have everything I need. 425 00:33:52,920 --> 00:33:57,120 So you're just going to change how this family has operated from the very beginning 426 00:33:57,200 --> 00:34:00,000 for a witch who has 50 years left of her life, at best. 427 00:34:02,480 --> 00:34:03,776 And when she's no longer here—... 428 00:34:03,800 --> 00:34:06,280 I made a promise to Diana in front of our father. 429 00:34:09,760 --> 00:34:11,400 I intend to honour that promise. 430 00:34:19,120 --> 00:34:21,040 What was it like seeing him again? 431 00:34:23,640 --> 00:34:24,920 As you'd expect. 432 00:34:29,720 --> 00:34:30,720 Baldwin... 433 00:34:32,960 --> 00:34:35,320 I cannot lend my support to your scion. 434 00:34:35,760 --> 00:34:37,600 Can't you at least respect my decision? 435 00:34:39,160 --> 00:34:40,160 No. 436 00:34:42,840 --> 00:34:43,840 Icannot 437 00:34:45,000 --> 00:34:46,320 footsteps recede 438 00:34:54,040 --> 00:34:55,200 Sarah: They're here! 439 00:34:56,720 --> 00:34:57,880 Let's get her in quickly. 440 00:35:03,080 --> 00:35:04,680 How long between contractions? 441 00:35:05,080 --> 00:35:06,080 Five minutes. 442 00:35:06,480 --> 00:35:07,640 You're gonna be fine. 443 00:35:09,360 --> 00:35:10,960 It's all happening as it should. 444 00:35:11,760 --> 00:35:12,800 Here we go. 445 00:35:15,160 --> 00:35:16,640 Phone rings 446 00:35:19,760 --> 00:35:20,600 Fernando. 447 00:35:20,680 --> 00:35:21,880 How far away are you, Matthew? 448 00:35:22,440 --> 00:35:23,640 On our way. How's Diana? 449 00:35:25,000 --> 00:35:27,240 She's in labour. You need to get here. 450 00:35:27,320 --> 00:35:28,320 Is she at the house? 451 00:35:28,720 --> 00:35:30,600 Fernando: Yes, Sarah's looking after her. 452 00:35:32,280 --> 00:35:33,800 Matthew: Come on, quickly. 453 00:35:36,200 --> 00:35:39,480 Diana moans 454 00:35:39,560 --> 00:35:41,200 bath water runs 455 00:35:48,400 --> 00:35:49,760 Come and get in the bath. 456 00:35:49,840 --> 00:35:51,200 It'll help with the pain. 457 00:35:51,280 --> 00:35:52,480 She exhales and moans 458 00:35:53,280 --> 00:35:55,000 no, the baby book says to wait. 459 00:35:55,080 --> 00:35:57,480 Babies don't read books, honey. 460 00:35:58,120 --> 00:36:00,360 They have their own ideas about these things. 461 00:36:00,440 --> 00:36:02,880 Diana moans 462 00:36:08,880 --> 00:36:10,000 She exhales deeply 463 00:36:10,720 --> 00:36:11,920 she groans ok. 464 00:36:12,920 --> 00:36:14,120 She sighs 465 00:36:14,200 --> 00:36:15,600 where's Matthew? 466 00:36:15,680 --> 00:36:20,160 Diana, I was there with Rebecca when you came into this world. 467 00:36:20,560 --> 00:36:22,040 I'm here for you now. 468 00:36:22,920 --> 00:36:24,160 We can do this. 469 00:36:24,560 --> 00:36:25,560 She exhales 470 00:36:26,240 --> 00:36:27,240 yeah. 471 00:36:27,840 --> 00:36:28,840 Yeah. 472 00:36:29,720 --> 00:36:31,000 Diana groans 473 00:36:31,080 --> 00:36:33,536 Sarah: And if we need a doctor, they're just a phone call away. 474 00:36:33,560 --> 00:36:34,560 Diana: God. 475 00:36:44,000 --> 00:36:45,360 Diana! — she's upstairs. 476 00:36:45,760 --> 00:36:46,760 Thank you. 477 00:36:48,880 --> 00:36:49,920 Miriam: Marcus! 478 00:36:50,160 --> 00:36:51,400 Oh, thank you. 479 00:36:52,120 --> 00:36:54,560 Remember you've done this hundreds of times before. 480 00:36:54,760 --> 00:36:56,200 I'm here if you need me. — ok. 481 00:36:56,680 --> 00:36:58,360 Thunder crashes 482 00:36:58,440 --> 00:37:00,400 Agatha: Miriam, I need to visit a friend, but... 483 00:37:00,480 --> 00:37:01,840 Let me know when there's news. 484 00:37:07,080 --> 00:37:10,600 Skullcap and catnip to ease the pain. 485 00:37:13,440 --> 00:37:14,600 Matthew: Mon coeur/ 486 00:37:19,080 --> 00:37:20,960 oh, Matthew. — I'm right here. 487 00:37:22,000 --> 00:37:24,200 I know the vampire's arrived to save the day 488 00:37:24,280 --> 00:37:26,720 but we were getting along perfectly fine without you. 489 00:37:26,800 --> 00:37:27,920 I'm sure you were. 490 00:37:28,000 --> 00:37:29,080 Mm—hm. 491 00:37:29,160 --> 00:37:31,000 Diana groans 492 00:37:33,920 --> 00:37:36,040 she moans — that's it. 493 00:37:36,120 --> 00:37:37,360 Ok. How are we doing? 494 00:37:38,080 --> 00:37:39,936 We're looking at four minutes between contractions. 495 00:37:39,960 --> 00:37:41,640 She moans 496 00:37:43,720 --> 00:37:46,400 the heart rates seem normal. There's no sign of distress. 497 00:37:46,480 --> 00:37:48,520 I could have told you that. 498 00:37:49,280 --> 00:37:52,840 Diana moans — that's it. That's it. 499 00:37:53,400 --> 00:37:54,520 It hurts. 500 00:37:54,600 --> 00:37:56,000 Only for a little while, I promise. 501 00:37:56,400 --> 00:37:58,240 Ok, if you need me, I'll just be through there. 502 00:37:58,360 --> 00:37:59,520 Thank you. 503 00:38:01,160 --> 00:38:03,200 Now, can I get you anything? — she moans 504 00:38:03,680 --> 00:38:05,160 are you sure? — yeah. 505 00:38:05,240 --> 00:38:06,976 Music: "All through the night" by sleeping at last 506 00:38:07,000 --> 00:38:08,480 ♪ all through the night ♪ 507 00:38:09,120 --> 00:38:11,040 ♪ this precious time ♪ 508 00:38:11,640 --> 00:38:13,760 ♪ when time is new ♪ 509 00:38:15,560 --> 00:38:17,560 ♪ all ♪ 510 00:38:18,080 --> 00:38:21,600 ♪ all through the night today ♪ 511 00:38:23,160 --> 00:38:26,520 ♪ knowing that we feel the same ♪ 512 00:38:26,600 --> 00:38:29,000 ♪ without saying ♪ 513 00:38:30,360 --> 00:38:34,760 ♪ the same without saying ♪ 514 00:38:36,800 --> 00:38:42,360 ♪ we have no past we won't reach back ♪ 515 00:38:42,440 --> 00:38:47,400 ♪ keep with me forward all through the night ♪ 516 00:38:47,480 --> 00:38:52,080 ♪ and once we start a meter clicks ♪ 517 00:38:52,600 --> 00:38:57,600 ♪ and it goes running all through the night ♪ 518 00:38:57,680 --> 00:39:00,080 ♪ until it ends ♪ 519 00:39:00,160 --> 00:39:02,720 ♪ there is no end ♪ 520 00:39:07,840 --> 00:39:09,080 Diana groans in distance 521 00:39:12,600 --> 00:39:14,400 Sarah: One more. — Diana grunts 522 00:39:14,480 --> 00:39:16,040 Sarah: One more. One more! 523 00:39:16,480 --> 00:39:17,640 That's my girl! 524 00:39:17,720 --> 00:39:19,840 Baby cries — Sarah laughs 525 00:39:27,800 --> 00:39:29,960 Matthew will never leave her side again. 526 00:39:51,440 --> 00:39:52,440 How is she? 527 00:39:54,320 --> 00:39:55,920 She's perfect. 528 00:40:02,360 --> 00:40:03,440 She is. 529 00:40:05,000 --> 00:40:06,480 Baby go rg les 530 00:40:12,600 --> 00:40:13,760 Here we go. 531 00:40:17,480 --> 00:40:18,640 Oh. — Diana groans 532 00:40:18,720 --> 00:40:20,680 oh, yes, yes, yes, yes. 533 00:40:21,640 --> 00:40:23,080 Diana groans 534 00:40:27,600 --> 00:40:29,160 hello, little stranger. 535 00:40:29,840 --> 00:40:32,400 Diana groans — hello, little stranger. 536 00:40:32,480 --> 00:40:33,920 Ysabeau: Is everything going alright? 537 00:40:34,760 --> 00:40:36,320 M I r iam: Don't war/y, ysabeau. 538 00:40:36,400 --> 00:40:38,960 First baby's with us and sounds perfectly healthy. 539 00:40:40,320 --> 00:40:41,920 She pants 540 00:40:44,280 --> 00:40:45,280 she grunts 541 00:40:48,800 --> 00:40:50,640 she groans — Marcus: Nearly there. 542 00:40:50,720 --> 00:40:51,720 She groans 543 00:40:52,440 --> 00:40:54,800 Marcus: Here we go. 544 00:40:54,880 --> 00:40:55,800 Baby cries 545 00:40:55,880 --> 00:40:58,640 Diana laughs 546 00:41:01,480 --> 00:41:02,920 baby cries 547 00:41:03,000 --> 00:41:05,080 she laughs 548 00:41:13,760 --> 00:41:16,520 Ysabeau, did you hear that? 549 00:41:16,600 --> 00:41:18,480 Baby cries 550 00:41:18,560 --> 00:41:20,120 that's baby number two. 551 00:41:20,200 --> 00:41:22,120 Ysab eau: Oh, how man/ellous. 552 00:41:22,200 --> 00:41:23,880 Fé/icitations, grand—mere. 553 00:41:31,080 --> 00:41:32,880 Babies gurgle gently 554 00:41:33,960 --> 00:41:35,760 I wish mum and dad were here. 555 00:41:37,640 --> 00:41:40,280 And em, Philippe. 556 00:41:41,680 --> 00:41:42,960 If Philippe was here 557 00:41:43,680 --> 00:41:46,320 he'd be shouting in the streets waking up the neighbours... 558 00:41:46,920 --> 00:41:48,400 Terribly proud. 559 00:41:56,960 --> 00:41:58,720 I'd like to call him Philip. 560 00:41:58,800 --> 00:42:00,800 Music: "Where is my mind?" By Sunday girl 561 00:42:02,360 --> 00:42:05,480 that's funny, I was just thinking she looks like Rebecca. 562 00:42:07,160 --> 00:42:08,440 ♪ With your feet in the air... ♪ 563 00:42:08,520 --> 00:42:10,840 I think we're gonna need some more glasses. 564 00:42:13,400 --> 00:42:17,440 We have got two perfectly healthy beautiful babies. 565 00:42:17,520 --> 00:42:19,880 We have a daughter. — Miriam: Oh, Matthew's in trouble. 566 00:42:19,960 --> 00:42:20,960 And a little boy. 567 00:42:21,000 --> 00:42:22,120 And Diana? 568 00:42:22,800 --> 00:42:24,120 She was amazing. 569 00:42:24,200 --> 00:42:25,320 Cork pops — oh! 570 00:42:25,400 --> 00:42:26,760 They laugh 571 00:42:26,840 --> 00:42:28,840 ♪ where is my mind? ♪ 572 00:42:30,080 --> 00:42:32,200 ♪ Where is my mind? ♪ 573 00:42:32,280 --> 00:42:36,040 ♪ Where is my mind? ♪ 574 00:42:39,280 --> 00:42:42,880 ♪ I was swimming in the Caribbean ♪ 575 00:42:46,520 --> 00:42:51,160 ♪ animals were hiding behind the rocks yeah ♪ 576 00:42:52,680 --> 00:42:55,840 ♪ except a little fish bumped into me ♪ 577 00:42:55,920 --> 00:42:58,880 ♪ swear he was trying to talk to me coy koi ♪ 578 00:42:58,960 --> 00:43:01,080 ♪ where is my mind? ♪ 579 00:43:01,960 --> 00:43:04,080 ♪ Where is my mind? ♪ 580 00:43:04,160 --> 00:43:07,880 ♪ Where is my mind? ♪ 581 00:43:16,720 --> 00:43:21,520 ♪ Way out in the water ♪ 582 00:43:21,600 --> 00:43:24,000 ♪ see it swimmin' ♪ 583 00:43:49,480 --> 00:43:51,520 Distant cry — Agatha: Timothy? 584 00:43:56,280 --> 00:43:58,160 Timothy cries — Timothy! 585 00:44:00,440 --> 00:44:04,560 ♪ With your feet in the air and your head on the ground ♪ 586 00:44:05,480 --> 00:44:06,560 Timothy. 587 00:44:08,320 --> 00:44:12,720 ♪ Try this trick and spin it yeah ♪ 588 00:44:14,120 --> 00:44:16,120 ♪ your head will collapse ♪ 589 00:44:16,200 --> 00:44:19,800 ♪ if there's nothing in it and you'll ask yourself ♪ 590 00:44:20,480 --> 00:44:22,640 ♪ where is my mind? ♪ 591 00:44:23,360 --> 00:44:25,720 ♪ Where is my mind? ♪ 592 00:44:27,320 --> 00:44:28,520 Timothy? 593 00:44:29,400 --> 00:44:30,600 Who did this to you? 594 00:44:30,680 --> 00:44:32,880 He splu'iters 595 00:44:32,960 --> 00:44:34,920 he chokes — Agatha: Don't be afraid. 596 00:44:36,000 --> 00:44:37,000 I'm here. 597 00:44:38,080 --> 00:44:39,080 You're not alone. 598 00:44:39,840 --> 00:44:43,200 ♪ Way out in the water ♪ 599 00:44:43,280 --> 00:44:45,360 ♪ see it swimming ♪ 600 00:45:01,640 --> 00:45:04,480 I just can't seem to satisfy her. — baby cries 601 00:45:04,800 --> 00:45:06,280 Jack: He's disappeared again. 602 00:45:06,360 --> 00:45:08,136 It's worse than him being around in some ways 603 00:45:08,160 --> 00:45:09,776 because you know that he's still thinking about you 604 00:45:09,800 --> 00:45:11,216 and what he's going to do when he finds you. 605 00:45:11,240 --> 00:45:15,200 Benjamin wouldn't dare to set foot on de claremont territory. 606 00:45:15,280 --> 00:45:16,760 If he came anywhere near the twins... 607 00:45:16,840 --> 00:45:17,840 I'd kill him! 608 00:45:17,880 --> 00:45:20,161 Ysabeau: Many will think this christening too provocative. 609 00:45:21,000 --> 00:45:24,240 As I'm sure you're aware, you're about to find out who your true friends are. 610 00:45:24,320 --> 00:45:29,400 Any threat to the existing order must be extinguished. 611 00:45:30,160 --> 00:45:31,200 I'll deal with it. 42078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.