All language subtitles for A.Discovery.of.Witches.S03E03.BDRip.x265-ION265.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,440 The disease is in my bloodline. 2 00:00:02,520 --> 00:00:05,320 You and I are carriers. I am asymptomatic 3 00:00:05,400 --> 00:00:07,360 but others weren't so fortunate. 4 00:00:07,440 --> 00:00:09,920 That's why the children you sired were culled. 5 00:00:10,000 --> 00:00:11,400 What do you need? 6 00:00:11,480 --> 00:00:12,560 A cure for blood rage. 7 00:00:12,880 --> 00:00:14,680 I can give it my best shot. 8 00:00:14,760 --> 00:00:16,560 I found the letter from Edward kelley 9 00:00:16,640 --> 00:00:19,280 about the missing pages from the book of life. 10 00:00:19,360 --> 00:00:21,600 Missing pages? — three pages were torn out. 11 00:00:21,680 --> 00:00:23,480 Imagine if we could find those. 12 00:00:24,120 --> 00:00:25,880 Baldwin: He is the blood rage killer! 13 00:00:25,960 --> 00:00:27,960 He pants this is his work. 14 00:00:30,200 --> 00:00:32,000 You know what has to be done! 15 00:00:32,080 --> 00:00:34,120 Benjamin: I want to show Matthew what you can do. 16 00:00:34,200 --> 00:00:36,320 That you're worthy of his respect, his love. 17 00:00:38,680 --> 00:00:40,680 Defy the congregation and form a scion. 18 00:00:40,760 --> 00:00:41,680 And then? 19 00:00:41,760 --> 00:00:43,880 I will be the first to offer my allegiance. 20 00:01:02,840 --> 00:01:03,680 Voices swirl 21 00:01:03,760 --> 00:01:05,720 Geraldine: I'm just not sure / can help him. 22 00:01:08,240 --> 00:01:09,440 Marcus: Geraldine... 23 00:01:10,000 --> 00:01:12,200 Geraldine: Do you know the definition of insanity? 24 00:01:12,840 --> 00:01:14,400 Marcus: Yes, yes, / know. 25 00:01:14,480 --> 00:01:18,080 Doing the same thing over and over again and expecting different results. 26 00:01:18,160 --> 00:01:21,800 Then you will understand why I have concerns for your mental wellbeing 27 00:01:21,880 --> 00:01:24,120 after you turn up here week after week. 28 00:01:26,440 --> 00:01:28,600 If you just listen to what we have to say... 29 00:01:29,160 --> 00:01:31,240 She sighs we have, Marcus. 30 00:01:31,320 --> 00:01:33,120 We've heard all about Matthew's scion. 31 00:01:33,200 --> 00:01:36,360 Coming just as the congregation announce blood rage is back. 32 00:01:37,720 --> 00:01:38,720 So you know? 33 00:01:39,000 --> 00:01:40,520 Yes, we know. 34 00:01:40,600 --> 00:01:43,360 You see, I've been thinking about that part of the story and I... 35 00:01:43,440 --> 00:01:45,280 I don't believe they give a damn about us. 36 00:01:45,360 --> 00:01:48,720 If they do, where have they been for the last couple of centuries? 37 00:01:49,760 --> 00:01:51,480 Go home, Marcus. 38 00:01:51,920 --> 00:01:54,080 Tell Matthew you did your best. 39 00:01:54,160 --> 00:01:57,200 There isn't a vampire in this family who hasn't heard you pitch his scion. 40 00:02:01,440 --> 00:02:02,480 There is one. 41 00:02:09,400 --> 00:02:10,800 Don't even think about it. 42 00:02:17,240 --> 00:02:19,960 Look, all we're asking is for him to hear us out. 43 00:02:23,120 --> 00:02:25,400 Both of you need to leave New Orleans. 44 00:02:25,480 --> 00:02:28,320 No, we're not leaving until I've spoken with ransome. 45 00:02:28,880 --> 00:02:30,040 You don't want that. 46 00:02:31,640 --> 00:02:33,000 Ransome has made it clear. 47 00:02:33,080 --> 00:02:36,440 You come near him and only one of you will walk away. 48 00:02:37,760 --> 00:02:41,520 Tell him he should know better than to threaten me, Geraldine. 49 00:02:42,200 --> 00:02:43,920 I'll tell him nothing of the sort. 50 00:02:44,800 --> 00:02:50,120 After you killed those we loved, ransome was here for us. 51 00:02:50,200 --> 00:02:53,720 He was here as we found the bodies and dug the graves 52 00:02:53,800 --> 00:02:56,000 while you sat in your seven towers. 53 00:02:57,800 --> 00:02:59,120 She sighs 54 00:02:59,200 --> 00:03:01,480 and I'm disrespecting him just by talking to you. 55 00:03:02,440 --> 00:03:05,160 There will be no scion. Go home. 56 00:04:03,280 --> 00:04:05,816 Marcus: Yeah, this is the problem. As usual, you won't just leave it to me 57 00:04:05,840 --> 00:04:07,000 and let me do things my way. 58 00:04:07,080 --> 00:04:08,440 Matthew: Your way is not working. 59 00:04:08,520 --> 00:04:10,800 I was making progress with Geraldine. — were you? 60 00:04:10,880 --> 00:04:13,240 She is our best route to ransome and we need his approval. 61 00:04:13,320 --> 00:04:15,816 If ransome wants to be the leader, he needs to lead in plain sight 62 00:04:15,840 --> 00:04:17,120 and not hide behind his... 63 00:04:17,600 --> 00:04:18,520 Surrogates. 64 00:04:18,600 --> 00:04:20,376 Maybe we just need to say what he wants to hear. 65 00:04:20,400 --> 00:04:21,240 Such as? 66 00:04:21,320 --> 00:04:24,240 I don't know, an explanation for the cull, an apology perhaps? 67 00:04:24,320 --> 00:04:25,856 If you just let me approach ransome—... 68 00:04:25,880 --> 00:04:27,280 No, Marcus! — why not? 69 00:04:28,840 --> 00:04:31,240 Marcus sighs oh, Jack, not again! 70 00:04:31,320 --> 00:04:32,320 Matthew: Jack! 71 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 Jack? 72 00:04:40,600 --> 00:04:42,576 Celine: This is Celine. You know what to do. 73 00:04:42,600 --> 00:04:43,440 Voicemail beeps 74 00:04:43,520 --> 00:04:47,680 Celine, it's Marcus. I need a seat at the table tonight. Call me back. 75 00:04:53,880 --> 00:04:56,160 Matthew: He's gone again. Stay here. 76 00:04:56,600 --> 00:04:57,800 Yeah, right. 77 00:05:03,960 --> 00:05:06,360 Insects chirp 78 00:05:16,160 --> 00:05:18,080 Snake rati'les 79 00:05:23,800 --> 00:05:26,000 He hears heavy breathing 80 00:05:31,440 --> 00:05:32,680 Man pants 81 00:05:40,720 --> 00:05:41,720 Pants continue 82 00:05:48,680 --> 00:05:51,040 He grunts — Jack! Jack! 83 00:05:51,400 --> 00:05:55,280 You control the rage, it does not control you. 84 00:05:55,360 --> 00:05:56,520 Remember what we practised. 85 00:05:56,600 --> 00:05:58,200 Stay in the present. 86 00:05:58,280 --> 00:06:00,080 Find your focus. 87 00:06:01,800 --> 00:06:03,040 Good, that's it, come on. 88 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 Good boy. 89 00:06:05,640 --> 00:06:07,840 Come on. Come on. — he grunts 90 00:06:07,920 --> 00:06:09,320 he gasps it's ok. 91 00:06:10,560 --> 00:06:11,560 I'm ok. 92 00:06:12,040 --> 00:06:13,120 Alright. 93 00:06:18,560 --> 00:06:20,440 He pants 94 00:06:34,040 --> 00:06:35,200 I tried to stop it... 95 00:06:35,960 --> 00:06:38,560 With the music and the breathing. It didn't work. 96 00:06:39,000 --> 00:06:40,560 Well, give it time, it will. 97 00:06:41,960 --> 00:06:46,200 Now, what triggered the rage on this occasion? 98 00:06:49,240 --> 00:06:50,800 Was it Benjamin's film again? 99 00:06:51,800 --> 00:06:52,880 It's like... 100 00:06:54,360 --> 00:06:56,320 It's like he's infected me with it. 101 00:06:58,600 --> 00:07:00,240 Just seeing myself like that... 102 00:07:00,320 --> 00:07:02,720 That is exactly the result that he wanted. 103 00:07:03,280 --> 00:07:04,480 It's not your fault. 104 00:07:04,560 --> 00:07:06,080 Jack, it's not your fault. 105 00:07:06,160 --> 00:07:10,680 You had no idea what you were doing. He took that control away from you. 106 00:07:10,920 --> 00:07:12,360 You should have left me in London. 107 00:07:13,200 --> 00:07:14,680 Well, that wasn't an option. 108 00:07:16,040 --> 00:07:18,000 Jack: Because of what I'm capable of? 109 00:07:18,080 --> 00:07:21,080 Marcus' family will never join your scion if they find out about me. 110 00:07:21,760 --> 00:07:23,360 There's still hope for a cure. 111 00:07:27,000 --> 00:07:28,880 Let's get back to the house. 112 00:07:28,960 --> 00:07:30,040 Come on. 113 00:07:31,920 --> 00:07:34,200 He breathes deeply 114 00:07:39,960 --> 00:07:42,760 Distant police siren 115 00:07:51,080 --> 00:07:53,256 Matthew: This is Matthew, I can't take your call at the moment 116 00:07:53,280 --> 00:07:55,040 please leave me a message. Thank you. 117 00:07:56,640 --> 00:07:58,680 She sighs voicemail again. 118 00:08:01,120 --> 00:08:03,000 Miriam, if he can't get us any more samples—... 119 00:08:03,080 --> 00:08:04,280 Yes, I know. 120 00:08:04,360 --> 00:08:06,360 He's been out there for weeks. — I know. 121 00:08:12,320 --> 00:08:14,560 New Orleans was never going to be easy. 122 00:08:15,440 --> 00:08:18,680 What Matthew did there, it was... carnage. 123 00:08:19,320 --> 00:08:21,520 It ripped Marcus' family apart. 124 00:08:21,600 --> 00:08:23,520 But you can't choose your family, right? 125 00:08:23,600 --> 00:08:26,320 Well, that's not strictly true for vampires. 126 00:08:27,280 --> 00:08:29,480 You just have to live with your choices for a long time. 127 00:08:30,040 --> 00:08:33,400 You see all of that's pretty hard for me to reconcile with the Matthew I know. 128 00:08:33,480 --> 00:08:34,720 It's not the same person. 129 00:08:35,760 --> 00:08:38,016 Back then, he had been convinced that he was doing the right thing. 130 00:08:38,040 --> 00:08:40,360 He was cleansing the world of blood rage. 131 00:08:40,440 --> 00:08:41,760 Even though he has it? 132 00:08:42,880 --> 00:08:44,720 The cognitive dissonance is deafening. 133 00:08:44,800 --> 00:08:47,240 He can't bear the idea of the twins going through what he did. 134 00:08:47,320 --> 00:08:49,400 Why do you think we're looking for a cure? 135 00:08:57,520 --> 00:08:59,240 Then let's work with what we got. 136 00:09:05,200 --> 00:09:07,000 Diana: Have we definitely checked everything? 137 00:09:07,080 --> 00:09:11,040 Yes, so that's the British museum, the British library 138 00:09:11,120 --> 00:09:14,880 the chained library, the chetham's library the John rylands library 139 00:09:14,960 --> 00:09:17,320 and the libraries of the royal college of physicians 140 00:09:17,400 --> 00:09:21,040 royal historical society and the royal society of medicine. 141 00:09:21,120 --> 00:09:22,120 Ah, thanks, Sarah. 142 00:09:22,160 --> 00:09:25,800 Alright, well, we always knew it would be a process of elimination. 143 00:09:26,560 --> 00:09:27,920 Thanks, Sarah. 144 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 I don't know, I still believe there's a possibility 145 00:09:30,040 --> 00:09:33,800 that kelley hid the pages in one of the books from Dee's library. 146 00:09:33,880 --> 00:09:36,080 I mean, that's really the only lead we have right now. 147 00:09:36,720 --> 00:09:39,840 Here. This is the next list of manuscripts for you to check. 148 00:09:40,800 --> 00:09:43,800 Every book we know was in Dee's library at one time or another 149 00:09:44,240 --> 00:09:46,640 but had been lost or sold before he left england. 150 00:09:46,960 --> 00:09:48,800 But we've already ruled most of them out. 151 00:09:49,480 --> 00:09:50,840 Anything else? 152 00:09:50,920 --> 00:09:52,880 Some real food maybe? 153 00:09:53,760 --> 00:09:56,360 No, I think we're ok. Thank you. 154 00:09:57,560 --> 00:09:58,560 Anything? 155 00:09:58,600 --> 00:10:00,920 Nope, not that I can see. 156 00:10:01,720 --> 00:10:03,520 Sarah: Well, I'm not needed here. 157 00:10:06,240 --> 00:10:07,240 The book of soyga... 158 00:10:07,720 --> 00:10:13,440 Uh, yes, um... according to ashmole, it went missing from Dee's library in 1583 159 00:10:13,520 --> 00:10:16,440 so that's after you met kelley but before they went to Europe. 160 00:10:16,520 --> 00:10:21,160 Yeah. Well, it's a fascinating manuscript, it's full of ciphers and symbols. 161 00:10:21,240 --> 00:10:23,240 Academics spent years decoding them. 162 00:10:24,200 --> 00:10:27,280 So in a way, it was a hiding place within itself. 163 00:10:28,320 --> 00:10:29,440 She chuckles 164 00:10:29,520 --> 00:10:31,800 hang on that's... that's too perfect. 165 00:10:31,880 --> 00:10:33,520 Let me just, um... 166 00:10:40,040 --> 00:10:42,240 It was returned to Dee in 1595. 167 00:10:46,880 --> 00:10:48,040 Where is it now? 168 00:10:48,520 --> 00:10:49,840 Uh, one sec... 169 00:10:51,400 --> 00:10:54,560 Oh, for god's sake! It's in the bloody British library. 170 00:10:54,640 --> 00:10:55,800 She sighs — great. 171 00:10:56,960 --> 00:10:58,080 I'll go tomorrow. 172 00:10:59,640 --> 00:11:01,120 Just let me know what time. 173 00:11:02,680 --> 00:11:05,120 I know my way around a library, gallowglass. 174 00:11:05,200 --> 00:11:06,360 Matthew's orders. 175 00:11:10,720 --> 00:11:12,000 She sighs 176 00:11:12,080 --> 00:11:14,040 Diana: We”, get ready for an early start. 177 00:11:16,360 --> 00:11:20,040 Music: "Werewolf heart" by dead man's bones 178 00:11:27,240 --> 00:11:28,440 Celine: Your deal, baptiste. 179 00:11:29,440 --> 00:11:31,480 Baptiste: Alright, let's win back some money. 180 00:11:32,120 --> 00:11:34,680 Music continues softly 181 00:11:38,320 --> 00:11:39,880 Celine: We told you to stay away. 182 00:11:41,160 --> 00:11:42,320 Come on, deal me in. 183 00:11:51,960 --> 00:11:53,520 Chair scrapes 184 00:11:53,600 --> 00:11:54,800 he clears his throat 185 00:12:18,240 --> 00:12:20,560 She breathes deeply 186 00:12:22,480 --> 00:12:24,400 I'd recognise that smell anywhere. 187 00:12:25,080 --> 00:12:26,800 I knew I should have made two. 188 00:12:27,480 --> 00:12:29,040 I can't sleep either. 189 00:12:32,080 --> 00:12:33,120 She chuckles 190 00:12:35,440 --> 00:12:36,560 she sighs 191 00:12:46,680 --> 00:12:49,640 Do you remember when I used to stay up late studying? 192 00:12:49,720 --> 00:12:50,760 Mm—hm. 193 00:12:50,840 --> 00:12:52,120 And I'd miss dinner? 194 00:12:52,200 --> 00:12:53,200 Yeah. 195 00:12:53,600 --> 00:12:55,560 And em would always make me one of these. 196 00:12:55,640 --> 00:12:58,560 She said her best magic was made with bread and cheese. 197 00:13:04,680 --> 00:13:07,200 If only all magic was so straightforward. 198 00:13:18,400 --> 00:13:23,120 A good spell needs good instincts. 199 00:13:25,160 --> 00:13:27,600 You have to trust your intuition 200 00:13:28,800 --> 00:13:30,880 as well as your intellect 201 00:13:31,720 --> 00:13:34,080 cos we know you got that in spades. 202 00:13:46,440 --> 00:13:48,080 She sighs I miss her. 203 00:14:06,400 --> 00:14:07,400 I've missed this. 204 00:14:07,920 --> 00:14:10,280 Missed what? Losing your money? 205 00:14:12,440 --> 00:14:15,720 Marcus sighs yeah, well, I guess some things never change. 206 00:14:18,360 --> 00:14:21,640 Though I am used to a slightly warmer welcome when I come home. 207 00:14:23,040 --> 00:14:25,160 Well, there are limits to hospitality. 208 00:14:25,840 --> 00:14:27,520 Even in the French quarter. 209 00:14:28,400 --> 00:14:29,400 What does that mean? 210 00:14:30,320 --> 00:14:32,800 We're all just wondering when the bodies will start turning up. 211 00:14:36,040 --> 00:14:39,080 Look, for all our sakes, we need the scion 212 00:14:39,960 --> 00:14:41,760 but ransome won't see us. — baptiste: No. 213 00:14:41,840 --> 00:14:43,480 He won't see Matthew. 214 00:14:47,160 --> 00:14:48,600 So what if I made an approach? 215 00:14:51,200 --> 00:14:52,440 It's too late. 216 00:14:52,960 --> 00:14:54,160 You chose your side. 217 00:14:55,120 --> 00:14:57,160 You brought the devil back to town, Marcus. 218 00:14:58,200 --> 00:14:59,440 What did you expect? 219 00:15:09,920 --> 00:15:10,760 Thank you. — thank you. 220 00:15:10,840 --> 00:15:11,840 You're welcome. 221 00:15:15,160 --> 00:15:17,480 Alright, you can just wait for me here. 222 00:15:17,560 --> 00:15:18,440 I don't think so. 223 00:15:18,520 --> 00:15:21,840 Oh, I'm sorry, do you... Do you have a reader's card? 224 00:15:23,160 --> 00:15:25,000 Very good. He scoffs 225 00:15:25,080 --> 00:15:26,080 I won't be long. 226 00:15:30,360 --> 00:15:31,360 Librarian: Diana bishop? 227 00:15:32,640 --> 00:15:33,720 Thank you. 228 00:16:12,560 --> 00:16:13,640 She sighs 229 00:16:17,040 --> 00:16:18,600 Diana whispers: What are you hiding? 230 00:16:19,480 --> 00:16:20,480 Sorry. 231 00:16:34,920 --> 00:16:36,920 Magic shimmers 232 00:16:49,680 --> 00:16:53,120 Show me the hands through which this book has passed. 233 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 Hubbard? 234 00:17:40,760 --> 00:17:43,880 Hubbard: The world is a hard place for witches at this time. 235 00:17:44,720 --> 00:17:48,440 Be assured, you have found a community here with us. 236 00:17:54,640 --> 00:17:55,760 He bites 237 00:17:56,400 --> 00:17:57,560 man winces 238 00:18:02,920 --> 00:18:04,720 Welcome to the flock, my child. 239 00:18:09,240 --> 00:18:13,520 I recently came into possession of a letter from Edward kelley 240 00:18:14,400 --> 00:18:17,720 revealing that he had passed on a page from a book 241 00:18:17,800 --> 00:18:22,640 to someone he called an angel of death and an angel of life. 242 00:18:24,680 --> 00:18:26,200 Odd little riddle. 243 00:18:28,520 --> 00:18:29,960 But then it occurred to me 244 00:18:30,440 --> 00:18:33,200 how that might be an apt description for you. 245 00:18:33,920 --> 00:18:38,360 You were well known to be siring those about to succumb to the plague. 246 00:18:40,160 --> 00:18:42,520 To them you are an angel. 247 00:18:43,560 --> 00:18:44,800 I'm right, aren't I? 248 00:18:44,880 --> 00:18:47,760 I barely knew Edward kelley. 249 00:18:49,360 --> 00:18:53,000 If you have the page, you'd be wise to hand it over. 250 00:18:53,920 --> 00:18:59,520 Possession places you under scrutiny and I know how you value your invisibility. 251 00:19:00,080 --> 00:19:02,320 And are you enjoying yours, mr Knox? 252 00:19:03,760 --> 00:19:07,760 Even someone as jaded by creature politics as I 253 00:19:07,840 --> 00:19:11,760 knows that you've been removed from your position on the congregation. 254 00:19:12,720 --> 00:19:15,120 I offer no judgement for your crimes. 255 00:19:16,240 --> 00:19:17,560 Only salvation. 256 00:19:18,360 --> 00:19:20,440 You sanctimonious... 257 00:19:21,520 --> 00:19:22,960 He grunts, chokes 258 00:19:24,600 --> 00:19:28,960 use that and you will not make it out of this building alive. 259 00:19:29,040 --> 00:19:30,120 He chokes 260 00:19:35,440 --> 00:19:36,440 He gasps 261 00:19:41,280 --> 00:19:42,280 now go. 262 00:19:45,920 --> 00:19:47,000 With my blessing. 263 00:19:55,240 --> 00:19:56,680 Birds sing 264 00:19:57,880 --> 00:19:58,880 door closes 265 00:20:06,520 --> 00:20:07,520 Look... 266 00:20:08,000 --> 00:20:10,640 There's nothing left to discuss. It's time for me to go home. 267 00:20:10,720 --> 00:20:12,320 You know that's impossible. 268 00:20:12,400 --> 00:20:14,080 Not at all. I just booked a flight. 269 00:20:14,160 --> 00:20:16,640 If you go back to Madison, you will be all alone. 270 00:20:17,160 --> 00:20:19,280 And that's the worst possible thing for you right now. 271 00:20:19,320 --> 00:20:21,680 Believe me, it's not. 272 00:20:22,040 --> 00:20:25,640 Em will be a part of my life again, I won't just be stuck here. 273 00:20:26,880 --> 00:20:30,040 Now, am I gonna carry this downstairs myself or are you gonna help me? 274 00:20:32,680 --> 00:20:33,880 I'll drive you to the airport. 275 00:20:33,920 --> 00:20:35,440 I'll just get the keys. 276 00:20:50,440 --> 00:20:51,680 Gallowg lass: So... 277 00:20:52,240 --> 00:20:54,000 What are we supposed to tell Diana? 278 00:20:56,000 --> 00:20:57,320 He had the keys. 279 00:20:58,720 --> 00:21:00,320 I'll call her when I get home. 280 00:21:00,920 --> 00:21:02,576 Gallowg lass: Sneaking off while she's out. 281 00:21:02,600 --> 00:21:04,520 I never had you down as a coward, Sarah. 282 00:21:04,600 --> 00:21:07,360 If I tell her I'm leaving—— — she'il talk you out of it. 283 00:21:08,520 --> 00:21:10,120 She doesn't need me here. 284 00:21:10,600 --> 00:21:11,600 You reckon? 285 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 You shouldn't underestimate her tenacity. 286 00:21:14,360 --> 00:21:18,080 "Exceptionally goal—orientated", that's what her teachers called her. 287 00:21:18,160 --> 00:21:21,880 The best thing I can do, get out of her way and let her get on with it. 288 00:21:21,960 --> 00:21:24,160 Well, that's not true. 289 00:21:24,240 --> 00:21:25,320 It never has been. 290 00:21:26,400 --> 00:21:29,880 I've seen her spend hour after hour in the bloody library. 291 00:21:30,640 --> 00:21:35,240 Every time things were tough for her, she read her way out of it book by book. 292 00:21:35,320 --> 00:21:39,080 And when she got things straight in her head, where would she go? 293 00:21:39,160 --> 00:21:40,760 To me and em. 294 00:21:42,480 --> 00:21:45,360 And she'll need to come to you again. You do know that? 295 00:21:45,880 --> 00:21:46,880 I do. 296 00:21:48,440 --> 00:21:50,120 But I don't understand how you know that. 297 00:21:52,480 --> 00:21:53,800 After Philippe met Diana 298 00:21:54,320 --> 00:21:57,800 he realised how important she was going to be to Matthew... 299 00:21:58,520 --> 00:21:59,720 To all of us. 300 00:21:59,800 --> 00:22:03,680 Gallowglass: He asked me to keep watch until Matthew came on the scene. 301 00:22:04,520 --> 00:22:07,000 Keep watch? What does that mean? 302 00:22:07,400 --> 00:22:09,240 Well, exactly what it sounds like. 303 00:22:09,320 --> 00:22:11,000 It sounds like you were spying. 304 00:22:11,080 --> 00:22:12,080 No. 305 00:22:12,760 --> 00:22:14,200 No, I was there just in case. 306 00:22:14,840 --> 00:22:17,400 Not that you needed much help from me, if I'm honest. 307 00:22:17,800 --> 00:22:19,360 And that was down to you and em. 308 00:22:19,840 --> 00:22:21,600 But neither of our jobs are over yet. 309 00:22:21,680 --> 00:22:22,880 Sarah: She'll be fine. 310 00:22:24,920 --> 00:22:25,920 Sarah. 311 00:22:28,960 --> 00:22:30,000 She needs you. 312 00:22:32,400 --> 00:22:33,800 Distant police siren 313 00:22:42,440 --> 00:22:44,080 There you are. — thank you. 314 00:22:46,400 --> 00:22:47,600 How can I help you, Diana? 315 00:22:48,840 --> 00:22:52,200 I think that you have something that I need. 316 00:22:52,880 --> 00:22:54,520 Pages from the book of life. 317 00:22:55,280 --> 00:22:56,880 I have one page. 318 00:22:56,960 --> 00:22:58,800 Peter Knox was here first. 319 00:23:00,200 --> 00:23:02,240 Please don't tell me—— — I didn't. 320 00:23:02,800 --> 00:23:04,960 But that doesn't mean I'm going to give it to you. 321 00:23:07,920 --> 00:23:10,640 Diana: Holding on to it could put your whole rock at risk. 322 00:23:11,320 --> 00:23:15,280 Do you really think that Knox is just going to walk away knowing that you have the page? 323 00:23:16,160 --> 00:23:18,680 How can a page be dangerous? 324 00:23:18,760 --> 00:23:20,920 Even one ripped from the book of life? 325 00:23:21,360 --> 00:23:23,920 It's not the page that's dangerous, it's who has it. 326 00:23:26,080 --> 00:23:28,800 Knox thinks the book is the first grimoire. 327 00:23:30,600 --> 00:23:33,600 He believes it will restore the witches' waning powers 328 00:23:34,360 --> 00:23:35,760 tip the balance in their favour. 329 00:23:37,600 --> 00:23:41,560 Gerbert believes that the book holds the origins of the vampires 330 00:23:42,160 --> 00:23:44,040 how they were made and unmade. 331 00:23:45,320 --> 00:23:47,520 He thinks if he has the secret to immortality 332 00:23:47,600 --> 00:23:49,840 the vampires will have supremacy. 333 00:23:53,400 --> 00:23:54,400 Father... 334 00:23:56,320 --> 00:23:57,560 Who do you trust with the book? 335 00:23:58,320 --> 00:24:02,480 A member of the congregation or a member of your own rock? 336 00:24:10,680 --> 00:24:13,440 I need to know that my rock will not be... 337 00:24:14,040 --> 00:24:17,680 Collateral damage in this struggle the de clermonts are engaged with. 338 00:24:18,240 --> 00:24:19,360 Can you give me that? 339 00:24:21,000 --> 00:24:22,000 She exhales 340 00:24:23,400 --> 00:24:24,400 no. 341 00:24:25,520 --> 00:24:27,080 But I can promise you this... 342 00:24:28,040 --> 00:24:32,000 If we lose, any chance we creatures had to live in peace 343 00:24:32,080 --> 00:24:33,840 will be gone 344 00:24:33,920 --> 00:24:36,320 and there will be no reason for Knox or gerbert 345 00:24:36,400 --> 00:24:39,040 to keep up the pretence that we are all equal. 346 00:24:42,560 --> 00:24:45,120 They're already using the covenant to divide us. 347 00:24:48,000 --> 00:24:49,000 I see. 348 00:25:09,000 --> 00:25:10,160 I'm trusting you... 349 00:25:11,800 --> 00:25:15,320 To have the courage to do what needs to be done, Diana. 350 00:25:17,240 --> 00:25:19,280 Whatever you may have to sacrifice. 351 00:25:22,320 --> 00:25:23,320 Thank you. 352 00:25:26,920 --> 00:25:28,600 I won't betray that trust. 353 00:25:31,640 --> 00:25:34,440 Insects chirp — birds sing 354 00:25:40,320 --> 00:25:41,880 You've been out here for hours. 355 00:25:43,440 --> 00:25:45,040 It helps me to concentrate on something. 356 00:25:45,520 --> 00:25:46,520 Good. 357 00:25:55,440 --> 00:25:58,560 I can't stop seeing the faces of the people that I've killed. 358 00:25:59,680 --> 00:26:02,840 I'm glad you've found a way to express that, I never have. 359 00:26:02,920 --> 00:26:04,320 Mine are always with me. 360 00:26:10,080 --> 00:26:13,120 You mustn't bear the guilt for what Benjamin made you do. 361 00:26:14,040 --> 00:26:16,120 He was the murderer. You were the weapon. 362 00:26:18,240 --> 00:26:19,680 Just like you were your father's. 363 00:26:20,720 --> 00:26:21,880 There's no comparison. 364 00:26:22,360 --> 00:26:25,560 Philippe relied on me to eliminate any threats to the family. 365 00:26:25,640 --> 00:26:27,240 Because you were good at it. 366 00:26:31,920 --> 00:26:33,760 Anyway, well done. 367 00:26:48,880 --> 00:26:50,040 Phoebe: Hello, Marcus. 368 00:26:50,120 --> 00:26:52,056 Marcus: Lhope it's going better where you are. 369 00:26:52,080 --> 00:26:53,600 I take it you haven't got any further? 370 00:26:53,640 --> 00:26:56,360 Still working on it. What have you been doing? 371 00:26:56,960 --> 00:26:58,240 Research. Naturally. 372 00:26:58,320 --> 00:26:59,680 How's it going? 373 00:26:59,760 --> 00:27:02,240 Hm, we're making progress. 374 00:27:02,800 --> 00:27:06,280 It's always been my ambition to read the entire contents of the British library. 375 00:27:06,360 --> 00:27:09,320 I just thought/ would need to be immortal to achieve it. 376 00:27:09,400 --> 00:27:10,400 I know. 377 00:27:11,080 --> 00:27:12,440 We need to talk about that. 378 00:27:12,520 --> 00:27:15,880 Well, it can wait. How are things with Matthew? 379 00:27:17,680 --> 00:27:20,320 Well, at this rate, the new Orleans vampires will have killed us 380 00:27:20,400 --> 00:27:21,440 before we kill each other. 381 00:27:22,440 --> 00:27:24,760 Matthew would rather die than admit he's at fault 382 00:27:25,600 --> 00:27:26,440 Marcus... 383 00:27:26,520 --> 00:27:28,840 You need to be careful, ok? 384 00:27:29,400 --> 00:27:32,480 Ia/ways am. I've got to go. I/ove you. 385 00:27:33,240 --> 00:27:34,400 Call disconnects 386 00:27:37,440 --> 00:27:38,960 traffic hums 387 00:27:40,520 --> 00:27:42,440 people chati'er 388 00:27:48,240 --> 00:27:49,640 Door opens 389 00:28:00,640 --> 00:28:02,200 So he's not giving up, huh? 390 00:28:02,280 --> 00:28:04,200 No, well, he betrayed our trust 391 00:28:04,280 --> 00:28:06,600 and it sure don't look that way, though, does it? 392 00:28:09,680 --> 00:28:11,200 I'll leave you to it. 393 00:28:17,200 --> 00:28:18,520 I'm here to see ransome. 394 00:28:19,600 --> 00:28:21,920 Tell matthew—— — I'm not here as Matthew's messenger. 395 00:28:23,520 --> 00:28:25,120 I'm here as ransome's sire. 396 00:28:43,000 --> 00:28:44,480 You can't avoid me forever. 397 00:28:53,560 --> 00:28:55,560 I suppose you already know why I'm here. 398 00:28:57,800 --> 00:29:00,640 You want us to sign up to your war against the congregation. 399 00:29:02,400 --> 00:29:06,040 Once again we're to be the de clermonts' sacrificial iambs. 400 00:29:06,120 --> 00:29:07,120 No. 401 00:29:09,720 --> 00:29:12,960 Matthew is forming a scion so that doesn't happen again. 402 00:29:14,160 --> 00:29:18,280 There are elements of the congregation that want to use blood rage to grab power... 403 00:29:19,920 --> 00:29:22,240 To frighten other creatures into submission. 404 00:29:23,320 --> 00:29:25,640 Baldwin could order another massacre tomorrow. 405 00:29:26,760 --> 00:29:29,760 He's already ordered Matthew to kill one vampire in his line. 406 00:29:30,920 --> 00:29:32,440 But Matthew refused. 407 00:29:42,880 --> 00:29:45,760 Matthew is trying to find another way. 408 00:29:45,840 --> 00:29:48,360 And that starts with a cure to blood rage. 409 00:29:49,160 --> 00:29:51,960 You can help us figure out why you and I aren't afflicted. 410 00:29:54,160 --> 00:29:56,280 He can't change what's already happened. 411 00:29:56,360 --> 00:29:58,440 But he can own it, Marcus. 412 00:30:00,000 --> 00:30:03,760 Just by being here, he's opening wounds that have barely had a chance to heal. 413 00:30:04,640 --> 00:30:07,000 I'm glad that Matthew's found his conscience. 414 00:30:08,000 --> 00:30:11,000 But I can't help thinking it's a couple of centuries too late. 415 00:30:14,760 --> 00:30:16,560 Insects chirp 416 00:30:27,520 --> 00:30:30,480 Rushing sound 417 00:30:33,640 --> 00:30:35,240 indistinct ghostly whispers 418 00:30:47,280 --> 00:30:48,360 Air rushes 419 00:30:48,440 --> 00:30:50,440 you seem to spend a lot of time with the dead. 420 00:30:51,680 --> 00:30:53,080 Do you like the quiet? 421 00:30:54,520 --> 00:30:55,560 Or is it that you need it? 422 00:30:55,600 --> 00:30:57,160 I'm not supposed to talk to you. 423 00:31:00,080 --> 00:31:02,400 Matthew's told you to stay out of sight, hasn't he? 424 00:31:03,360 --> 00:31:04,840 I wonder why that might be? 425 00:31:08,840 --> 00:31:10,000 Stop doing that. 426 00:31:11,040 --> 00:31:11,880 Why? 427 00:31:11,960 --> 00:31:13,400 Because I don't want to hurt you! 428 00:31:13,480 --> 00:31:15,200 Jack breathes raggedly 429 00:31:18,480 --> 00:31:21,200 so, you're the blood raged vampire that Baldwin wants dead? 430 00:31:21,680 --> 00:31:23,440 He pants yes. 431 00:31:24,240 --> 00:31:26,640 But... but I'm learning to control it. 432 00:31:27,920 --> 00:31:29,160 Matthew is helping me. 433 00:31:30,000 --> 00:31:31,120 Just one question. 434 00:31:34,000 --> 00:31:35,400 What's so special about you? 435 00:31:35,920 --> 00:31:37,680 He slaughtered everyone else. 436 00:31:49,480 --> 00:31:52,360 I told you, you should have left me in London. 437 00:31:54,200 --> 00:31:55,480 He knows about me. 438 00:31:56,600 --> 00:31:57,600 He knows what I am. 439 00:31:58,560 --> 00:31:59,960 He thinks you were hiding me. 440 00:32:00,760 --> 00:32:02,480 He's not gonna trust you now. — phone chimes 441 00:32:06,000 --> 00:32:07,160 that's gonna be a problem. 442 00:32:08,560 --> 00:32:10,160 Ransome's agreed to meet you. 443 00:32:10,240 --> 00:32:11,240 Good. 444 00:32:11,440 --> 00:32:12,640 At last. 445 00:32:12,720 --> 00:32:14,880 I should come with you. — me too. 446 00:32:14,960 --> 00:32:16,536 I don't know if that's gonna be a good idea—... 447 00:32:16,560 --> 00:32:18,440 Neither of you is going to come. 448 00:32:22,240 --> 00:32:23,640 I'll do this on my own. 449 00:32:26,920 --> 00:32:27,920 Tell them I'll be there. 450 00:32:38,200 --> 00:32:40,000 Phoebe: I think I've got something. 451 00:32:40,080 --> 00:32:42,080 Before it made its way to the British library 452 00:32:42,160 --> 00:32:45,040 the book of soyga passed through a few hands. 453 00:32:45,120 --> 00:32:46,480 We know about Dee. 454 00:32:46,560 --> 00:32:50,600 And after his death, it went to a Thomas Allen. 455 00:32:50,680 --> 00:32:54,800 Thomas Allen, a fellow astronomer and mathematician. 456 00:32:55,360 --> 00:32:57,880 Then from his library it went to a kenelm digby. 457 00:32:59,000 --> 00:33:02,400 Natural philosopher who sidelines in alchemy and astrology. 458 00:33:03,560 --> 00:33:06,000 Come to think of it, he was... He was probably a daemon. 459 00:33:06,080 --> 00:33:09,400 The other pages ended up with a witch and a vampire. 460 00:33:09,480 --> 00:33:12,520 Maybe daemons were meant to keep the third page safe? 461 00:33:12,600 --> 00:33:14,056 Phoebe: I mean, that makes sense to me. 462 00:33:14,080 --> 00:33:16,000 Yeah. Where did it go next? 463 00:33:16,080 --> 00:33:18,880 Uh, John maitland, the first Duke of lauderdale. 464 00:33:18,960 --> 00:33:23,240 We know the book of soyga eventually finds its way to the British library 465 00:33:23,320 --> 00:33:28,760 and other items from lauderdale's estate pop up in various auctions over the centuries. 466 00:33:28,840 --> 00:33:33,240 Nothing of interest to us until about 30 years ago. 467 00:33:35,440 --> 00:33:39,320 Someone called tj Weston bought an illustrated page from a book. 468 00:33:40,080 --> 00:33:44,320 Um, it's described as "an allegory of a tree with a written motto." 469 00:33:44,400 --> 00:33:45,400 What does it say? 470 00:33:45,760 --> 00:33:49,320 ”Omnia nodis arcanis connexa quiescunt. ” 471 00:33:49,960 --> 00:33:53,160 "They all wait silently connected by secret knots." 472 00:33:54,440 --> 00:33:56,480 Phoebe: So now we need to find tj Weston. 473 00:34:02,760 --> 00:34:04,480 Are you sure you don't want me to come? 474 00:34:05,560 --> 00:34:06,560 Yes. 475 00:34:10,040 --> 00:34:11,040 Jack. 476 00:34:18,000 --> 00:34:19,960 I have a bad feeling about this. 477 00:34:28,000 --> 00:34:29,360 Church bell tolls 478 00:34:31,640 --> 00:34:33,120 Benjamin: Diana is pregnant? 479 00:34:33,560 --> 00:34:35,080 Gerbert: Twins apparently. 480 00:34:37,360 --> 00:34:39,360 She truly is a powerful witch. 481 00:34:41,400 --> 00:34:42,880 How has this happened? 482 00:34:42,960 --> 00:34:46,640 The fact is it shouldn't have happened, at all. 483 00:34:48,800 --> 00:34:50,480 It will make them so vulnerable. 484 00:34:52,120 --> 00:34:54,440 Perhaps it's time we made our first move? 485 00:34:54,520 --> 00:34:55,520 No. 486 00:34:56,080 --> 00:34:58,600 The rift between Baldwin and Matthew widens every day. 487 00:34:58,680 --> 00:35:00,040 Let it become a chasm. 488 00:35:00,120 --> 00:35:01,840 Matthew will be distracted. 489 00:35:02,520 --> 00:35:03,800 If we strike first... 490 00:35:03,880 --> 00:35:09,520 You don't interrupt your enemy when he's in the process of destroying himself. 491 00:35:09,600 --> 00:35:12,440 Perhaps I like it better when I'm the one doing the destroying. 492 00:35:15,000 --> 00:35:16,080 Good boy. 493 00:36:09,640 --> 00:36:10,840 Good evening, ransome. 494 00:36:25,960 --> 00:36:29,080 The new and improved Matthew de clermont. 495 00:36:30,840 --> 00:36:33,960 How long's it been? I'd reckon about 200 years. 496 00:36:36,080 --> 00:36:37,440 Can't say we missed you. 497 00:36:40,240 --> 00:36:42,440 I'm surprised you would come in here at all. 498 00:36:48,600 --> 00:36:50,840 I hear you don't kill people anymore. 499 00:36:53,040 --> 00:36:54,680 Not even if they have blood rage. 500 00:36:54,760 --> 00:36:57,840 Ransome, an awful lot has changed since you saw me last. 501 00:36:58,320 --> 00:37:00,240 I now know that it can be controlled. 502 00:37:00,320 --> 00:37:01,440 Hopefully cured. 503 00:37:03,280 --> 00:37:06,560 And is Jack... under control? 504 00:37:07,280 --> 00:37:08,320 He's getting there. 505 00:37:10,680 --> 00:37:12,800 Because according to the congregation... 506 00:37:14,160 --> 00:37:16,160 It is my duty to kill him. 507 00:37:17,800 --> 00:37:19,280 Well then you'll have to kill me too. 508 00:37:20,920 --> 00:37:22,240 You fucking hypocrite! 509 00:37:22,320 --> 00:37:25,560 Ransome, you need to understand that the congregation will gladly wipe us all out. 510 00:37:25,640 --> 00:37:29,320 Jack, me, even someone who's just a carrier, like you, like all of you. 511 00:37:29,400 --> 00:37:31,240 And it has nothing to do with blood rage. 512 00:37:31,320 --> 00:37:33,920 It is all about making sure that we live in fear. 513 00:37:34,360 --> 00:37:36,720 And you believe your scion is gonna stop that? 514 00:37:36,800 --> 00:37:40,160 I am here risking my life for that belief, yes. 515 00:37:40,520 --> 00:37:44,680 I believe that we should live with truth and hope, not fear. 516 00:37:45,280 --> 00:37:46,480 Pretty words. 517 00:37:46,840 --> 00:37:48,320 The last thing we need. 518 00:37:48,880 --> 00:37:50,440 Tell me what you do need. 519 00:37:50,520 --> 00:37:51,880 Remorse, Matthew! 520 00:37:54,760 --> 00:37:59,440 If I could just believe for one second that you comprehend what we lost. 521 00:37:59,520 --> 00:38:01,160 I am sorry for what happened. 522 00:38:01,240 --> 00:38:03,280 No! It didn't happen to us! 523 00:38:03,760 --> 00:38:05,200 It was done to us! 524 00:38:08,320 --> 00:38:10,040 Now if you can't understand that... 525 00:38:14,040 --> 00:38:15,120 Malachi Smith. 526 00:38:17,840 --> 00:38:19,480 Friendly, big smile. 527 00:38:21,080 --> 00:38:23,600 He was walking down bourbon street, he stopped for a cigarette 528 00:38:24,280 --> 00:38:25,440 and then I killed him. 529 00:38:28,040 --> 00:38:29,240 Suzette boudrot. 530 00:38:30,240 --> 00:38:33,200 Beautiful blonde hair, spoke immaculate French. 531 00:38:35,520 --> 00:38:38,720 I pretended to be lost, she gave me directions 532 00:38:40,160 --> 00:38:41,280 and then I killed her. 533 00:38:45,160 --> 00:38:46,600 Sandrine lachellier. 534 00:38:47,560 --> 00:38:50,760 She would often visit the st Louis cemetery. 535 00:38:50,840 --> 00:38:52,960 Someone she cared about was laid to rest there. 536 00:38:55,600 --> 00:38:57,680 And on a rainy Sunday afternoon... 537 00:38:59,160 --> 00:39:00,600 That's where I killed her. 538 00:39:05,600 --> 00:39:07,040 Miss anyone out... 539 00:39:08,840 --> 00:39:10,520 And I'll kill you myself. 540 00:39:12,160 --> 00:39:13,160 Alright. 541 00:39:16,280 --> 00:39:17,680 Fabien guidry. 542 00:39:18,280 --> 00:39:20,416 Matthew's voice echoes: Gave her time to the orphan asylums in the city. 543 00:39:20,440 --> 00:39:21,720 Cornelius Everett... 544 00:39:21,800 --> 00:39:23,056 One morning she never arrived... 545 00:39:23,080 --> 00:39:24,640 He was fishing out in the bayou. 546 00:39:25,080 --> 00:39:26,200 I killed her... 547 00:39:26,280 --> 00:39:29,960 Sophie mathieu wouldn't leave her home. I'm not sure she ever knew I was there... 548 00:39:30,040 --> 00:39:32,480 She knew I was coming and she was ready... 549 00:39:32,560 --> 00:39:34,040 Sabrina Richard. 550 00:39:34,120 --> 00:39:34,960 But I still killed her... 551 00:39:35,040 --> 00:39:37,960 Emerged from the mist... Bridget godshaw... 552 00:39:38,040 --> 00:39:40,240 I killed her during an Autumn storm... 553 00:39:43,560 --> 00:39:45,080 Claude begged for his life... 554 00:39:48,720 --> 00:39:49,920 And then I killed him. 555 00:39:58,760 --> 00:40:01,080 I told you what will happen if you miss anyone. 556 00:40:07,080 --> 00:40:08,200 Jacqueline lascelle. 557 00:40:09,840 --> 00:40:12,320 Your mate and the love of your life. 558 00:40:14,120 --> 00:40:17,000 I followed her as she left this club. 559 00:40:19,960 --> 00:40:23,480 A short way down the street she bought some flowers and a bottle of wine 560 00:40:23,560 --> 00:40:25,760 and then she walked home... 561 00:40:26,960 --> 00:40:28,240 And that's where I killed her. 562 00:40:30,920 --> 00:40:32,480 It's her face I see the most. 563 00:40:34,520 --> 00:40:36,040 But they all come back to me. 564 00:40:37,320 --> 00:40:40,280 I see what I did and I can't change it. 565 00:40:40,800 --> 00:40:42,440 And I am truly sorry about that. 566 00:40:42,520 --> 00:40:45,120 I am sorry for what I did. 567 00:41:03,240 --> 00:41:04,520 We'll join your scion. 568 00:41:10,720 --> 00:41:12,440 Matthew: Thank you, ransome. 569 00:41:15,960 --> 00:41:21,120 Music: "Waking up" by mj Cole and Freya ridings 570 00:41:28,320 --> 00:41:29,960 ♪ Waking up ♪ 571 00:41:32,800 --> 00:41:34,880 ♪ feel it all ♪ 572 00:41:35,080 --> 00:41:37,560 ♪ I'm waking up ♪ 573 00:41:39,600 --> 00:41:41,360 ♪ I can breathe ♪ 574 00:41:41,560 --> 00:41:45,560 ♪ I can love for you ♪ 575 00:41:47,320 --> 00:41:53,600 ♪ but I know that you want me too ♪ 576 00:41:54,440 --> 00:41:59,000 ♪ and I feel it burn ♪ 577 00:42:05,560 --> 00:42:07,160 Phone rings 578 00:42:08,080 --> 00:42:09,120 Matthew. 579 00:42:10,040 --> 00:42:11,040 Hey. 580 00:42:11,560 --> 00:42:13,120 Matthew: We have their support. 581 00:42:13,200 --> 00:42:14,200 She sighs 582 00:42:15,040 --> 00:42:16,280 you did it. 583 00:42:16,360 --> 00:42:17,840 I'm so proud of you. 584 00:42:18,680 --> 00:42:19,760 How's Jack? 585 00:42:19,840 --> 00:42:20,960 Trying the best he can. 586 00:42:21,640 --> 00:42:22,640 And you? 587 00:42:24,800 --> 00:42:26,440 So what's happening over there? 588 00:42:26,920 --> 00:42:27,920 Well... 589 00:42:29,200 --> 00:42:34,320 We have two pages in our possession and another one firmly in our sights. 590 00:42:34,400 --> 00:42:36,040 Well, that's fantastic news. 591 00:42:37,960 --> 00:42:40,760 You tell Marcus that I couldn't have done it without Phoebe. 592 00:42:40,840 --> 00:42:41,840 Matthew: I will. 593 00:42:43,320 --> 00:42:44,360 How are the babies? 594 00:42:45,080 --> 00:42:46,520 All is well in their world. 595 00:42:50,440 --> 00:42:51,960 When are you coming home? 596 00:42:52,040 --> 00:42:53,720 Matth ew: Soon, / promise. 597 00:42:56,920 --> 00:42:59,080 Look, I... I have to go, mon coeur. 598 00:43:00,520 --> 00:43:02,160 Know that I love you with all my heart. 599 00:43:02,240 --> 00:43:03,240 I love you too. 600 00:43:14,560 --> 00:43:15,560 Well... 601 00:43:17,240 --> 00:43:20,720 There's a great deal of work to be done to gain their respect. 602 00:43:21,640 --> 00:43:23,000 Then that's what we'll do. 603 00:43:28,360 --> 00:43:30,440 Marcus. I, uh... 604 00:43:31,920 --> 00:43:33,760 I deeply regret... 605 00:43:34,840 --> 00:43:35,840 What I did here. 606 00:43:39,240 --> 00:43:40,360 I'm sorry. 607 00:43:46,600 --> 00:43:47,600 Thank you. 608 00:43:58,360 --> 00:43:59,360 Church bell tolls 609 00:43:59,440 --> 00:44:00,960 gull calls 610 00:44:14,480 --> 00:44:15,560 Door opens 611 00:44:16,040 --> 00:44:17,600 footsteps approach 612 00:44:22,560 --> 00:44:24,680 satu: Vampires are not welcome here. 613 00:44:25,640 --> 00:44:26,840 Who are you? 614 00:44:26,920 --> 00:44:28,080 Benjamin: I'm Benjamin. 615 00:44:29,720 --> 00:44:30,880 Son of Matthew. 616 00:44:31,680 --> 00:44:33,120 A de clermont. 617 00:44:34,760 --> 00:44:36,520 Only Matthew would deny it. 618 00:44:38,000 --> 00:44:40,440 He sired me out of hatred 619 00:44:40,520 --> 00:44:43,400 hoping that I would die of madness. 620 00:44:44,640 --> 00:44:47,960 I can't imagine he'd want the same fate for his latest offspring. 621 00:44:50,000 --> 00:44:52,680 You do know he's been breeding with his witch? 622 00:44:55,160 --> 00:44:56,200 I heard. 623 00:44:58,600 --> 00:45:01,360 I think it's time that Matthew got what he deserves. 624 00:45:01,800 --> 00:45:05,440 Join me and you'll have your chance to take on Diana. 625 00:45:06,520 --> 00:45:08,320 The next time we meet 626 00:45:09,200 --> 00:45:13,760 she will see she's not the only one who has come to understand her power. 627 00:45:15,560 --> 00:45:21,040 But that meeting will be between her and I alone. 628 00:45:22,720 --> 00:45:24,960 I can't tell you how sad I am to hear that. 629 00:45:47,120 --> 00:45:48,120 Miriam? 630 00:45:49,880 --> 00:45:51,280 Welcome home, Diana bishop. 631 00:45:51,360 --> 00:45:52,440 You need to come with me. 632 00:45:52,520 --> 00:45:54,400 We will do whatever it takes to help you. 633 00:45:54,480 --> 00:45:55,560 I know exactly who you are. 634 00:45:55,640 --> 00:45:57,640 You're the one who will learn how it all began. 635 00:45:57,720 --> 00:45:58,760 She gasps 636 00:45:59,480 --> 00:46:01,000 I think they're coming. 637 00:46:01,080 --> 00:46:03,480 It isn't only Matthew and Diana who deserve happiness. 638 00:46:03,560 --> 00:46:05,920 You're just going to change how this family has operated 639 00:46:06,000 --> 00:46:09,280 from the very beginning for a witch who has 50 years left of her life? 640 00:46:09,360 --> 00:46:10,800 Satu: Diana has power. 641 00:46:10,880 --> 00:46:13,480 A witch that is destined to surpass us all. 642 00:46:13,560 --> 00:46:15,480 But who actually is that witch? 643 00:46:15,800 --> 00:46:18,200 ♪ I'm waking up ♪ 644 00:46:19,800 --> 00:46:21,720 ♪ I can breathe ♪ 645 00:46:21,840 --> 00:46:26,120 ♪ I can love for you ♪ 646 00:46:27,520 --> 00:46:29,720 ♪ but I know that ♪ 647 00:46:29,840 --> 00:46:33,920 ♪ you want me too ♪ 648 00:46:34,720 --> 00:46:36,280 ♪ I feel it burn ♪ 649 00:46:36,400 --> 00:46:38,800 ♪ I feel it burn ♪ 45445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.