All language subtitles for A.Discovery.of.Witches.S03E01.BDRip.x265-ION265.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,160 Ma'i'i'h ew: To be a husband and a father again... 2 00:00:03,280 --> 00:00:04,480 That's all I've ever wanted. 3 00:00:04,560 --> 00:00:07,000 There must be no question that Diana is a de clermont. 4 00:00:07,080 --> 00:00:08,640 And with this Mark 5 00:00:08,720 --> 00:00:10,240 you're forever a member of our family. 6 00:00:10,280 --> 00:00:12,960 Madam de clermont, such a recent blood vow is deafening. 7 00:00:13,040 --> 00:00:14,760 Domenico: A vampire's murdering warmbloods. 8 00:00:14,840 --> 00:00:16,040 Whoever's doing this 9 00:00:16,120 --> 00:00:17,520 is infected with blood rage. 10 00:00:17,600 --> 00:00:21,320 Knox: Our priority has to be the missing pages from the book of life. 11 00:00:21,400 --> 00:00:25,040 It's possible that Diana bishop's aunts already have it. 12 00:00:25,120 --> 00:00:27,320 I have reason to believe they're being sheltered. 13 00:00:27,400 --> 00:00:29,720 Marcus: A witch born to demons. 14 00:00:29,800 --> 00:00:32,440 If you ever go near my grandchild again 15 00:00:32,520 --> 00:00:35,000 I'll kill you with my bare hands. 16 00:00:35,080 --> 00:00:36,080 Sleep now. 17 00:00:36,920 --> 00:00:39,440 Emily: Diana will unite all creatures 18 00:00:39,520 --> 00:00:42,440 and she will avenge me! 19 00:00:51,080 --> 00:00:57,080 Music: "Farewell to em" by Rob Lane and Julia church 20 00:01:11,200 --> 00:01:17,560 ♪ Have we reached the end? ♪ 21 00:01:20,840 --> 00:01:27,320 ♪ Is this it my friend? ♪ 22 00:01:30,480 --> 00:01:38,000 ♪ Will you wake and return to me? ♪ 23 00:01:40,120 --> 00:01:48,120 ♪ Will you say my name again once more? ♪ 24 00:01:52,000 --> 00:02:00,000 ♪ Will we live again once more? ♪ 25 00:02:01,720 --> 00:02:09,720 ♪ Will we still awake in the light of day? ♪ 26 00:02:11,200 --> 00:02:18,560 ♪ Come together or say farewell? ♪ 27 00:02:18,640 --> 00:02:26,640 ♪ Farewell, farewell, farewell ♪ 28 00:02:28,240 --> 00:02:36,240 ♪ is this now the end my love? ♪ 29 00:02:43,440 --> 00:02:44,680 Sarah: Oh, she's gone. 30 00:02:45,000 --> 00:02:53,000 ♪ My love ♪ 31 00:02:55,120 --> 00:03:03,120 ♪ my love ♪ 32 00:03:06,080 --> 00:03:09,200 Footsteps approach 33 00:03:09,280 --> 00:03:10,560 she exhales sharply 34 00:03:13,240 --> 00:03:14,440 I don't know what to do. 35 00:03:19,920 --> 00:03:21,880 I can't believe em's gone. 36 00:03:24,400 --> 00:03:26,680 I can't imagine the baby not knowing her. 37 00:03:30,760 --> 00:03:33,200 She sobs 38 00:03:39,120 --> 00:03:40,240 Two heartbeats. 39 00:03:48,040 --> 00:03:49,040 Two babies? 40 00:03:51,520 --> 00:03:52,520 Ma'i'i'h ew: Yes. 41 00:03:56,880 --> 00:03:57,920 She sighs 42 00:03:59,120 --> 00:04:02,080 ma'i'i'hew: These children... are our future. 43 00:04:03,520 --> 00:04:06,080 The congregation will never harm our family again. 44 00:04:06,840 --> 00:04:07,840 I promise. 45 00:05:03,360 --> 00:05:05,280 Helicopter whirs 46 00:05:48,640 --> 00:05:50,200 Ysabeau: Welcome home, old friend. 47 00:05:51,360 --> 00:05:52,440 It's been far too long. 48 00:05:54,360 --> 00:05:55,360 Matthew: Gallowglass. 49 00:05:56,320 --> 00:05:57,320 Welcome. 50 00:05:57,880 --> 00:05:59,640 Ysabeau: It looks like we have another guest. 51 00:06:06,920 --> 00:06:07,920 She sighs 52 00:06:10,200 --> 00:06:11,760 it's so good to see you. 53 00:06:12,360 --> 00:06:15,600 Hey, it's only been a few days for you, Diana. 54 00:06:17,000 --> 00:06:18,800 Some of us have been waiting centuries. 55 00:06:21,800 --> 00:06:22,800 She sighs 56 00:06:32,280 --> 00:06:34,360 Matthew: This is the darkest of days. 57 00:06:40,200 --> 00:06:45,800 When Peter Knox murdered Emily mather 58 00:06:48,240 --> 00:06:50,520 he killed a woman that was like a mother to my wife. 59 00:06:52,240 --> 00:06:55,960 He killed a woman that was truly beloved by Sarah. 60 00:06:57,920 --> 00:07:02,120 He killed a woman who was under the protection 61 00:07:03,800 --> 00:07:05,320 of the de clermont family. 62 00:07:08,600 --> 00:07:09,600 And therefore... 63 00:07:10,520 --> 00:07:14,040 Peter Knox has brought about his own end. 64 00:07:14,120 --> 00:07:15,880 Ysabeau: Knox has powerful allies. 65 00:07:16,160 --> 00:07:19,360 Let's consider the consequences before we take action. 66 00:07:19,960 --> 00:07:22,360 None as powerful as the de clermonts. 67 00:07:22,440 --> 00:07:23,880 Killing him will be too easy. 68 00:07:24,920 --> 00:07:26,160 It'll make him a martyr. 69 00:07:27,800 --> 00:07:29,840 People need to know what he did and not just to em. 70 00:07:30,760 --> 00:07:32,680 Nathaniel: That's why mum's on her way to venice. 71 00:07:33,240 --> 00:07:35,880 She's told Baldwin to hold an immediate meeting of the congregation 72 00:07:36,200 --> 00:07:39,080 so she'll have a chance to tell the truth about what really happened here 73 00:07:39,240 --> 00:07:41,000 before Knox and gerbert can twist it. 74 00:07:41,080 --> 00:07:42,080 And they will. 75 00:07:42,360 --> 00:07:44,800 They'll portray us as the aggressors. 76 00:07:44,880 --> 00:07:47,840 I'm afraid they'll use what's happening in Oxford for the same ends. 77 00:07:47,920 --> 00:07:49,440 What has been happening in Oxford? 78 00:07:49,920 --> 00:07:51,560 There's been a series of killings. 79 00:07:52,440 --> 00:07:54,640 They've rather captured the imagination of the press. 80 00:07:55,600 --> 00:07:57,960 They're calling them, "the vampire murders". 81 00:07:58,040 --> 00:07:59,920 Miriam: And for once, the newspapers are right. 82 00:08:00,440 --> 00:08:02,800 The victims were killed by a vampire with blood rage. 83 00:08:03,160 --> 00:08:06,280 A lot's been happening while you were in the 16th century, Matthew. 84 00:08:06,880 --> 00:08:09,320 Gerbert will use this against you. 85 00:08:14,640 --> 00:08:17,400 Footsteps approach 86 00:08:18,400 --> 00:08:19,400 Phoebe coughs 87 00:08:20,440 --> 00:08:22,320 I thought I should introduce myself. 88 00:08:23,600 --> 00:08:25,720 There hasn't really been the right moment until now. 89 00:08:26,880 --> 00:08:28,360 I'm Phoebe Taylor. 90 00:08:29,280 --> 00:08:30,160 Marcus and I—... 91 00:08:30,240 --> 00:08:32,400 I know what you are to each other, miss Taylor. 92 00:08:32,880 --> 00:08:34,160 Phoebe: Right, well... 93 00:08:34,480 --> 00:08:36,640 I only wish we were meeting under better circumstances. 94 00:08:36,680 --> 00:08:37,680 Matthew: Indeed. 95 00:08:41,000 --> 00:08:42,520 Now there is a great deal to be done 96 00:08:43,360 --> 00:08:46,280 and Marcus has many important responsibilities so... 97 00:08:46,760 --> 00:08:49,560 Marcus: I am well aware of my responsibilities. 98 00:08:49,640 --> 00:08:50,640 Really? 99 00:08:52,280 --> 00:08:56,000 As grand master of the knights of Lazarus 100 00:08:56,360 --> 00:08:58,440 your primary task 101 00:08:58,800 --> 00:09:03,720 is to at all costs uphold the sanctity of sept—tours. 102 00:09:04,080 --> 00:09:05,600 Marcus: And you think I've failed? 103 00:09:05,720 --> 00:09:09,360 Knox shouldn't have been allowed to get within ten miles of this place. 104 00:09:09,440 --> 00:09:12,440 You make it sound like he went unchallenged! — Marcus could've been killed. 105 00:09:12,600 --> 00:09:14,240 Emily was killed! 106 00:09:14,520 --> 00:09:15,600 Marcus: Matthew, enough! 107 00:09:18,200 --> 00:09:20,960 You know I always used to take your disappointment personally. 108 00:09:21,840 --> 00:09:25,560 But I'm finally beginning to understand that nobody's beyond reproach. 109 00:09:27,160 --> 00:09:28,160 Not even you. 110 00:09:29,920 --> 00:09:30,920 Blood rage? 111 00:09:32,200 --> 00:09:35,640 It seems the rumours of its defeat are somewhat exaggerated. 112 00:09:36,840 --> 00:09:37,840 After all... 113 00:09:39,320 --> 00:09:43,000 There are two blood—raged vampires just in this room. 114 00:09:45,120 --> 00:09:46,840 You are not a blood—raged vampire. 115 00:09:48,120 --> 00:09:49,120 You're not. 116 00:09:50,920 --> 00:09:53,920 You... carry the disease. 117 00:09:54,640 --> 00:09:58,200 So you thought it was ok to lie to me? For centuries? 118 00:09:59,600 --> 00:10:01,440 There was no need for you to know. 119 00:10:04,360 --> 00:10:06,120 That wasn't your decision to make. 120 00:10:18,960 --> 00:10:20,560 Page pu lses 121 00:10:47,160 --> 00:10:48,160 Hey. 122 00:10:50,400 --> 00:10:51,520 She sighs 123 00:10:51,840 --> 00:10:53,360 why was em at the temple? 124 00:10:55,080 --> 00:10:57,160 Sarah: She'd been having dreams... 125 00:10:58,920 --> 00:11:01,280 Nightmares about the page. 126 00:11:02,920 --> 00:11:06,680 Em thought they were some sort of premonition. 127 00:11:08,000 --> 00:11:09,880 She needed someone to help her with them. 128 00:11:11,280 --> 00:11:13,200 She needed... 129 00:11:14,920 --> 00:11:15,920 Rebecca. 130 00:11:17,920 --> 00:11:18,920 Mum? 131 00:11:23,960 --> 00:11:24,960 No. 132 00:11:26,840 --> 00:11:28,800 No, em was against higher magic. 133 00:11:30,600 --> 00:11:33,760 She told me that any witch who was fool enough to think they could handle it—... 134 00:11:33,840 --> 00:11:35,480 Deserved to find out they couldn't. 135 00:11:36,080 --> 00:11:37,080 The hard way. 136 00:11:38,000 --> 00:11:40,440 You do realise she was speaking from experience? 137 00:11:42,680 --> 00:11:44,920 Yeah, she didn't want you to know. 138 00:11:49,200 --> 00:11:50,600 What was she thinking? 139 00:11:52,040 --> 00:11:53,040 I don't know. 140 00:11:53,880 --> 00:11:55,200 I wish I could ask her. 141 00:12:05,800 --> 00:12:06,800 We could. 142 00:12:09,640 --> 00:12:10,840 We could ask her. 143 00:12:13,440 --> 00:12:15,600 Oh, Sarah. 144 00:12:17,040 --> 00:12:18,120 Diana sighs 145 00:12:23,800 --> 00:12:25,160 You know we can't do that. 146 00:12:27,480 --> 00:12:31,320 I can't use my power to change things in the past. 147 00:12:32,880 --> 00:12:33,880 Not deliberately. 148 00:12:35,320 --> 00:12:36,400 Why not? 149 00:12:37,440 --> 00:12:40,600 You think it was em's destiny to be murdered by Knox? Her fate? 150 00:12:40,680 --> 00:12:42,320 You think this was all meant to happen? 151 00:12:42,880 --> 00:12:44,640 No, of course not. 152 00:12:45,240 --> 00:12:47,600 None of this is how it was supposed to be. 153 00:12:49,280 --> 00:12:50,640 She's meant to be here. 154 00:12:51,400 --> 00:12:52,400 With you. 155 00:12:54,600 --> 00:12:56,040 So I can tell you both. 156 00:12:57,120 --> 00:12:58,120 Together. 157 00:13:00,320 --> 00:13:02,920 I know these babies won't fix our problems. 158 00:13:03,760 --> 00:13:04,800 Babies? 159 00:13:06,680 --> 00:13:07,680 Twins. 160 00:13:08,920 --> 00:13:10,000 Twice blessed. 161 00:13:11,280 --> 00:13:14,400 What are they? Witch? Vampire? 162 00:13:16,840 --> 00:13:17,840 I don't know. 163 00:13:19,560 --> 00:13:20,640 Or something else? 164 00:13:24,000 --> 00:13:25,440 I'll love them no matter what. 165 00:13:26,600 --> 00:13:28,880 But how will you keep them safe? 166 00:14:40,440 --> 00:14:41,440 Door slams 167 00:14:48,800 --> 00:14:51,280 This meeting is at the request of Agatha Wilson of the daemons. 168 00:14:53,200 --> 00:14:54,600 We relinquish the floor to her. 169 00:14:55,920 --> 00:14:58,520 I'm sure whatever she wants to discuss is fascinating. 170 00:14:58,600 --> 00:14:59,720 I have the floor, gerbert. 171 00:14:59,800 --> 00:15:02,240 However, there is an issue that needs our immediate attention. 172 00:15:02,880 --> 00:15:04,440 The murders in Oxford. 173 00:15:04,800 --> 00:15:06,120 It's a human matter. 174 00:15:06,560 --> 00:15:07,560 Not for discussion here. 175 00:15:07,640 --> 00:15:10,256 Gerbert: Even when the murders are the work of a blood—raged vampire? 176 00:15:10,280 --> 00:15:13,200 There hasn't been a case of blood rage since the twelfth century. 177 00:15:13,280 --> 00:15:14,936 Domenico: I've been tracking the killer's movements 178 00:15:14,960 --> 00:15:16,240 for the last few months. 179 00:15:17,440 --> 00:15:19,560 He's killed six people in that time. 180 00:15:19,640 --> 00:15:22,880 Humans are quite capable of violence. — domenico: Not like this, Baldwin. 181 00:15:22,960 --> 00:15:24,560 The victims were torn apart. 182 00:15:25,080 --> 00:15:26,920 No human I've ever known has the strength 183 00:15:27,000 --> 00:15:29,280 to inflict wounds of that nature, only vampires. 184 00:15:29,360 --> 00:15:31,440 Do we know who this vampire is supposed to be? 185 00:15:31,520 --> 00:15:34,000 I tracked and confronted him after his last kill. 186 00:15:34,480 --> 00:15:35,520 Who is he? 187 00:15:36,200 --> 00:15:39,000 I was fighting for my life, I didn't see his face. 188 00:15:40,080 --> 00:15:43,440 I didn't recognise his scent. He's not a vampire I'd met before. 189 00:15:43,520 --> 00:15:45,600 He scoffs — and he's still at large. 190 00:15:46,600 --> 00:15:48,880 This puts all creatures at risk. 191 00:15:48,960 --> 00:15:52,840 And we only live safely amongst humans by not drawing attention to ourselves. 192 00:15:54,560 --> 00:15:57,160 The vampires must deal with this. — Baldwin: And we will. 193 00:15:57,520 --> 00:15:59,080 I will. — gerbert: Wasn't it your family 194 00:15:59,160 --> 00:16:02,160 who assured us that blood rage had been consigned to history? 195 00:16:02,640 --> 00:16:05,280 I can remember Philippe, sitting in that very chair 196 00:16:05,360 --> 00:16:07,160 declaring the scourge defeated. 197 00:16:07,880 --> 00:16:11,040 He sighs I can only imagine his disappointment 198 00:16:11,120 --> 00:16:13,280 at the current state of affairs. 199 00:16:13,520 --> 00:16:17,160 Vampires, witches, daemons, mixing, marrying and even mating. 200 00:16:18,080 --> 00:16:20,240 I understand there are people here today... 201 00:16:22,200 --> 00:16:25,400 Who are complicit in it. 202 00:16:26,160 --> 00:16:27,200 Knox: Yes. 203 00:16:28,640 --> 00:16:32,560 Agatha Wilson's family are breaking the covenant even as we speak. 204 00:16:33,600 --> 00:16:35,120 They are at sept—tours 205 00:16:35,200 --> 00:16:37,480 along with other daemons, witches 206 00:16:37,560 --> 00:16:40,240 vampires and even humans. 207 00:16:43,760 --> 00:16:44,760 Is this true? 208 00:16:45,800 --> 00:16:48,800 Gerbert: Perhaps, Baldwin, you should see for yourself. 209 00:16:49,240 --> 00:16:52,800 I'm sure you're looking forward to reuniting with your brother... 210 00:16:55,400 --> 00:16:56,520 And his wife. 211 00:17:02,120 --> 00:17:03,760 Matthew and Diana are at sept—tours? 212 00:17:05,520 --> 00:17:06,560 Yes. 213 00:17:07,480 --> 00:17:09,880 And they arrived home to find that Diana's aunt 214 00:17:10,360 --> 00:17:11,840 the witch Emily mather 215 00:17:13,000 --> 00:17:14,080 had been murdered... 216 00:17:15,480 --> 00:17:16,480 By Peter Knox. 217 00:17:16,560 --> 00:17:19,400 That... is not true 218 00:17:20,280 --> 00:17:25,200 Emily was practising higher magic and sadly it overwhelmed her. 219 00:17:25,280 --> 00:17:27,880 And how did Marcus Whitmore come by his injuries? 220 00:17:27,960 --> 00:17:29,200 Knox: I was forced 221 00:17:29,280 --> 00:17:30,800 to defend myself. 222 00:17:31,000 --> 00:17:33,400 He attacked me. — what were you doing there? 223 00:17:33,480 --> 00:17:35,680 How dare you question my work? 224 00:17:36,080 --> 00:17:38,840 We daemons know only too well how you all see us. 225 00:17:39,600 --> 00:17:41,920 How you question our position on this council. 226 00:17:44,080 --> 00:17:46,040 Let's see what we can do with the little power 227 00:17:46,120 --> 00:17:47,840 that you so kindly afford us. 228 00:17:48,440 --> 00:17:52,560 I move that Peter Knox be removed from the congregation 229 00:17:52,640 --> 00:17:53,640 for his crimes. 230 00:17:55,400 --> 00:17:57,280 Knox: You can demand whatever you please. 231 00:17:58,040 --> 00:18:00,120 But without a witch or a vampire 232 00:18:00,200 --> 00:18:01,640 to second your motion... 233 00:18:02,280 --> 00:18:03,400 It is an act of war 234 00:18:03,480 --> 00:18:05,680 for a witch to enter sept—tours without invitation. 235 00:18:06,400 --> 00:18:07,600 I second the motion. 236 00:18:08,080 --> 00:18:10,160 Knox: You still need a majority. 237 00:18:10,680 --> 00:18:12,320 Baldwin: I'm well aware of that, Knox. 238 00:18:14,560 --> 00:18:19,320 I have served this council unstintingly for years. 239 00:18:19,600 --> 00:18:23,360 I have ensured the safety of not only my fellow witches, but all creatures—... 240 00:18:23,440 --> 00:18:26,560 All those opposed to Peter Knox's expulsion from this council? 241 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 And those in favour? 242 00:18:55,840 --> 00:18:57,400 What do you think you are doing? 243 00:18:59,600 --> 00:19:00,600 Peter. 244 00:19:01,640 --> 00:19:02,840 You killed a witch. 245 00:19:04,480 --> 00:19:05,800 Justice must be served. 246 00:19:05,880 --> 00:19:07,800 And with my vote, the motion is passed. 247 00:19:10,120 --> 00:19:11,800 No! — Baldwin: Peter Knox. 248 00:19:12,240 --> 00:19:14,360 You are no longer a member of the congregation. 249 00:19:14,720 --> 00:19:16,800 You will no longer hold a key to the chamber. 250 00:19:17,000 --> 00:19:21,080 You will have no power, no privilege, and you must remove yourself 251 00:19:21,160 --> 00:19:24,320 and your possessions from this island and never return here. 252 00:19:26,960 --> 00:19:30,360 You think that this keeps your family safe? 253 00:19:30,640 --> 00:19:32,280 Or those at sept—tours? 254 00:19:33,320 --> 00:19:34,360 You are wrong. 255 00:19:54,400 --> 00:19:55,840 Nathaniel on phone: I'm proud of you. 256 00:19:56,680 --> 00:19:57,760 Listen. 257 00:19:59,120 --> 00:20:01,680 You, Sophie and Margaret should leave tonight. 258 00:20:03,240 --> 00:20:04,880 You need to get on a plane and go. 259 00:20:05,960 --> 00:20:08,640 Knox is dangerous and he's got nothing to lose now. 260 00:20:10,520 --> 00:20:13,160 I don't want you to call me or get in touch. 261 00:20:15,480 --> 00:20:16,760 Not until all this is over. 262 00:20:19,360 --> 00:20:20,696 If I know where you are then Peter Knox 263 00:20:20,720 --> 00:20:22,720 can use me to get to you and our family. 264 00:20:24,960 --> 00:20:25,960 I love you, mum. 265 00:20:28,920 --> 00:20:30,040 I love you too. 266 00:20:37,720 --> 00:20:40,840 Birds twiti'er 267 00:21:05,680 --> 00:21:07,080 I don't think I can. 268 00:21:09,240 --> 00:21:10,240 Diana: Ok. 269 00:21:41,720 --> 00:21:42,720 Emily. 270 00:21:46,080 --> 00:21:50,440 We offer your spirit light in every direction. 271 00:21:52,920 --> 00:21:56,160 We offer you protection along the way. 272 00:21:58,680 --> 00:21:59,920 We release you 273 00:22:00,400 --> 00:22:02,080 from your earthly ties. 274 00:22:17,640 --> 00:22:21,880 And with the path lit and free from danger... 275 00:22:31,080 --> 00:22:32,080 We... 276 00:22:35,120 --> 00:22:36,240 She sighs and sniffs 277 00:22:41,840 --> 00:22:42,880 We send you 278 00:22:44,200 --> 00:22:45,440 on your next journey. 279 00:23:16,600 --> 00:23:21,120 It didn't feel quite right to attend a witch's ceremony, considering my history. 280 00:23:22,360 --> 00:23:23,960 They'll be cold when they get back. 281 00:23:24,440 --> 00:23:28,560 Let's relight the fires and say our own prayers for Emily. 282 00:23:29,280 --> 00:23:31,360 Bird caws 283 00:23:34,040 --> 00:23:36,640 what I said, about the babies... 284 00:23:38,760 --> 00:23:39,880 I was lashing out. 285 00:23:43,320 --> 00:23:45,640 Your children are gonna be very special. 286 00:23:57,600 --> 00:24:00,200 She would never let it fall into Knox's hands. 287 00:24:05,200 --> 00:24:08,480 I will make Knox pay... for all of it. 288 00:24:10,280 --> 00:24:11,720 For everything he took from us. 289 00:24:13,440 --> 00:24:14,440 From our family. 290 00:24:24,440 --> 00:24:26,880 Baldwin: Where the hell have you been for the last few months? 291 00:24:32,480 --> 00:24:34,320 London mainly. — Baldwin: Don't lie to me. 292 00:24:34,400 --> 00:24:36,520 I've had people looking for you and the witch. 293 00:24:37,480 --> 00:24:39,120 I'm not lying, Baldwin. 294 00:24:40,080 --> 00:24:41,080 We were in London. 295 00:24:41,800 --> 00:24:44,760 Just... a few centuries away. 296 00:24:45,600 --> 00:24:48,160 Is there no end to the witch's talents? — Matthew: Not so far. 297 00:24:48,240 --> 00:24:49,840 And that witch is now my wife. 298 00:24:49,920 --> 00:24:51,760 I can only imagine what Philippe would say. 299 00:24:52,120 --> 00:24:53,120 Matthew: Phmppe? 300 00:24:53,720 --> 00:24:54,840 He was there at the wedding. 301 00:25:00,960 --> 00:25:02,080 I don't believe you. 302 00:25:02,160 --> 00:25:05,000 Well, his blood vow was his wedding present to Diana. 303 00:25:09,360 --> 00:25:11,520 Now no one can question her position... 304 00:25:14,000 --> 00:25:15,000 In the family. 305 00:25:16,080 --> 00:25:18,760 The same cannot be said for everyone you've assembled here. 306 00:25:19,760 --> 00:25:23,040 If you think you are offering them a place of safety, you're sadly mistaken. 307 00:25:23,120 --> 00:25:24,800 Peter Knox made sure of that. 308 00:25:25,680 --> 00:25:29,320 And what he did demands justice, Baldwin. 309 00:25:29,400 --> 00:25:31,280 I agree, and I've already dealt with him. 310 00:25:31,640 --> 00:25:32,800 He's dead? — Baldwin: No. 311 00:25:33,080 --> 00:25:35,320 He's been expelled from the congregation. — Matthew: Huh. 312 00:25:35,800 --> 00:25:38,280 He's lost his job? He killed someone here at sept—tours! 313 00:25:38,360 --> 00:25:39,280 He killed a witch. 314 00:25:39,360 --> 00:25:40,800 A member of my wife's family! 315 00:25:40,880 --> 00:25:42,400 You can't have it both ways! 316 00:25:43,040 --> 00:25:45,400 If she is your mate and Philippe's blood—sworn daughter 317 00:25:45,480 --> 00:25:47,440 then she answers to this family and me. 318 00:25:48,320 --> 00:25:49,320 And I am ordering you 319 00:25:49,360 --> 00:25:52,560 and every other de clermont to leave Peter Knox alone. 320 00:25:54,520 --> 00:25:56,840 There are more pressing matters that need to be dealt with. 321 00:25:59,640 --> 00:26:00,840 The blood rage murders. 322 00:26:01,760 --> 00:26:03,320 Fingers are already being pointed. 323 00:26:04,120 --> 00:26:08,000 I want the infected vampire found, killed, and the outbreak contained. 324 00:26:09,640 --> 00:26:11,240 And you're expecting me to do it? 325 00:26:12,360 --> 00:26:16,280 At a time of crisis, we should all play to our strengths. 326 00:26:17,960 --> 00:26:20,560 We can discuss how to undo the rest of the damage over dinner. 327 00:26:21,920 --> 00:26:22,920 Family only. 328 00:26:25,320 --> 00:26:26,480 But do bring the witch. 329 00:26:27,240 --> 00:26:29,480 I'll be the judge of whether she is a de clermont. 330 00:26:41,960 --> 00:26:45,280 I can't help but feel that we've got the better end of the deal tonight. 331 00:26:45,720 --> 00:26:47,040 I know where I'd rather be. 332 00:27:08,600 --> 00:27:12,160 I would like to think there will never be a time that we cannot sit down together 333 00:27:12,440 --> 00:27:13,440 as a family. 334 00:27:13,520 --> 00:27:16,480 Even if it means our guests aren't welcome to join us at the table? 335 00:27:16,560 --> 00:27:18,880 I'll not apologise for observing the covenant. 336 00:27:19,360 --> 00:27:21,440 It has been keeping us safe for centuries. 337 00:27:21,520 --> 00:27:22,960 Do you still believe that? 338 00:27:26,280 --> 00:27:27,520 Of course I do. 339 00:27:27,720 --> 00:27:30,320 Ysabeau: Do you believe that this is what your father imagined 340 00:27:30,400 --> 00:27:32,160 when he established the congregation? 341 00:27:32,520 --> 00:27:35,640 Baldwin: I believe that my father always had the best intentions. 342 00:27:35,720 --> 00:27:36,920 No one questions that. 343 00:27:37,760 --> 00:27:39,040 But the world has changed. 344 00:27:39,520 --> 00:27:40,600 Indeed. 345 00:27:41,120 --> 00:27:42,640 There is a witch at the table 346 00:27:42,840 --> 00:27:44,400 who bears my father's blood vow. 347 00:27:44,760 --> 00:27:46,920 There was a time when that was unthinkable. 348 00:27:47,760 --> 00:27:49,280 Diana: Philippe's Mark is an honour 349 00:27:50,640 --> 00:27:52,280 but it is also a privilege. 350 00:27:53,080 --> 00:27:56,400 My concern is for the creatures who are not afforded that. 351 00:27:57,640 --> 00:28:00,080 For them the covenant has outlived its usefulness. 352 00:28:00,160 --> 00:28:01,160 Table rati'les 353 00:28:01,400 --> 00:28:02,816 Baldwin: Speaking against the covenant 354 00:28:02,840 --> 00:28:05,680 in the house that Philippe de clermont built is inexcusable. 355 00:28:15,880 --> 00:28:19,640 We should have been dining in honour of a lost friend this evening. 356 00:28:22,040 --> 00:28:23,040 We are. 357 00:28:27,960 --> 00:28:28,960 To Emily. 358 00:28:29,600 --> 00:28:31,040 - Miriam: Emily. - Both: Emily. 359 00:28:34,080 --> 00:28:35,760 Perhaps we should look to brighter things. 360 00:28:37,680 --> 00:28:38,920 To my brother's maid. 361 00:28:39,880 --> 00:28:41,120 And their unborn children. 362 00:28:45,560 --> 00:28:46,760 Whatever they are. 363 00:28:50,600 --> 00:28:52,960 I seem to remember that this isn't the first time 364 00:28:53,040 --> 00:28:54,920 a vampire had a child with a witch. 365 00:28:55,760 --> 00:28:57,320 Matthew may recall better than I. 366 00:28:58,200 --> 00:28:59,560 What happened to the child? 367 00:29:00,800 --> 00:29:01,800 It's not relevant. 368 00:29:02,080 --> 00:29:03,360 Baldwin: The witches banished it 369 00:29:03,520 --> 00:29:04,520 along with the mother. 370 00:29:04,880 --> 00:29:06,240 I believe they died in the desert. 371 00:29:07,400 --> 00:29:08,720 Diana: Why would they do that? 372 00:29:09,080 --> 00:29:11,800 Superstition and ignorance. 373 00:29:12,120 --> 00:29:14,160 Wasn't that around the time that you sired Benjamin? 374 00:29:14,720 --> 00:29:16,400 Gallowg lass: Enough, Baldwin. 375 00:29:19,760 --> 00:29:21,416 Baldwin: I hadn't thought about him in a long time 376 00:29:21,440 --> 00:29:24,480 but then with all the talk of blood rage at the congregation 377 00:29:24,560 --> 00:29:27,200 and gerbert reminding us of the de clermonts' involvement 378 00:29:27,920 --> 00:29:31,120 it did set me thinking about our family's past exploits. 379 00:29:32,640 --> 00:29:34,160 Matthew: Well, thank you very much 380 00:29:34,240 --> 00:29:35,480 for supper, Baldwin. 381 00:29:37,400 --> 00:29:40,080 Excuse me, maman, I'm sure I'm not the only one 382 00:29:41,200 --> 00:29:42,400 who's had their fill. 383 00:29:44,280 --> 00:29:45,280 One more thing. 384 00:29:46,320 --> 00:29:49,360 Anyone who is not a de clermont should leave this house by morning. 385 00:29:49,680 --> 00:29:50,840 The congregation is watching 386 00:29:50,920 --> 00:29:54,160 and as de clermonts, we will uphold Philippe's covenant. 387 00:30:03,520 --> 00:30:06,000 Matthew: Look, it's clear. We can't stay here. 388 00:30:06,440 --> 00:30:08,080 We'll leave for London first thing. 389 00:30:08,400 --> 00:30:09,400 All of us. 390 00:30:10,040 --> 00:30:11,160 Diana: Who is Benjamin? 391 00:30:12,000 --> 00:30:14,360 Another de clermont? — Matthew: Not exactly. 392 00:30:15,160 --> 00:30:18,680 At the end of the first crusade, I was in Jerusalem. 393 00:30:19,920 --> 00:30:24,400 Philippe dreamt of establishing a homeland for creatures 394 00:30:24,480 --> 00:30:27,280 but in order to do so, it was necessary for us to reveal ourselves 395 00:30:27,360 --> 00:30:30,880 to some humans that we thought we could trust and... 396 00:30:32,800 --> 00:30:34,160 Benjamin was one of them. 397 00:30:35,880 --> 00:30:38,200 So, when Benjamin threatened to expose us all 398 00:30:39,520 --> 00:30:41,080 crushed Philippe's dream 399 00:30:42,200 --> 00:30:43,200 well... 400 00:30:45,120 --> 00:30:46,200 I lost control. 401 00:30:50,280 --> 00:30:52,560 Matthew, I think I met him. — Matthew: No, no. 402 00:30:53,080 --> 00:30:54,120 That's not possible. 403 00:30:54,880 --> 00:30:55,960 Diana: In bohemia. 404 00:30:58,080 --> 00:31:00,240 He said he could hear Philippe's blood vow. 405 00:31:01,920 --> 00:31:06,360 But he called himself fuchs, not de clermont. And he certainly didn't say he was your son. 406 00:31:07,200 --> 00:31:08,960 He's not my son. 407 00:31:12,640 --> 00:31:14,080 Not in any true sense. 408 00:31:16,320 --> 00:31:17,960 By god, I wanted to punish him. 409 00:31:20,040 --> 00:31:21,600 Death would be too quick. 410 00:31:23,200 --> 00:31:26,600 I made him a vampire, so that he couldn't reveal our true nature 411 00:31:26,680 --> 00:31:27,880 without revealing his own. 412 00:31:28,520 --> 00:31:29,520 And then... 413 00:31:33,760 --> 00:31:34,760 I abandoned him. 414 00:31:36,200 --> 00:31:38,880 A new blood—raged vampire. 415 00:31:41,360 --> 00:31:43,800 I thought it would kill him eventually or get him killed. 416 00:31:48,880 --> 00:31:51,920 It was the most terrible... 417 00:31:54,040 --> 00:31:55,200 Miscalculation. 418 00:32:10,280 --> 00:32:14,480 So, this place is as welcoming as I always remember. 419 00:32:14,560 --> 00:32:16,520 Especially with Baldwin in residence. 420 00:32:17,600 --> 00:32:18,960 Yeah, just like his father. 421 00:32:19,960 --> 00:32:21,760 A right bastard when he wants to be. 422 00:32:23,560 --> 00:32:24,560 I know. 423 00:32:25,040 --> 00:32:26,816 We're not meant to say a word against the great man 424 00:32:26,840 --> 00:32:29,880 on this hallowed ground. 425 00:32:30,360 --> 00:32:33,720 Well, Philippe wasn't always the easiest man to get along with. 426 00:32:33,800 --> 00:32:36,480 Why do you think my father and Fernando struck out on their own 427 00:32:36,560 --> 00:32:37,640 and formed a scion? 428 00:32:38,520 --> 00:32:40,200 Maybe history needs to repeat itself. 429 00:32:44,120 --> 00:32:47,520 Any male with full—blooded children can establish a scion 430 00:32:47,600 --> 00:32:51,520 which would be a branch of the original family, but with autonomy. 431 00:32:51,800 --> 00:32:53,680 And think of who we can take with us. 432 00:32:53,760 --> 00:32:56,200 Everyone you've sired, Matthew. Everyone they've sired. 433 00:32:56,280 --> 00:32:57,160 Our children? 434 00:32:57,240 --> 00:33:01,640 Marcus: Baldwin will never see the problems that the covenant cause us 435 00:33:01,720 --> 00:33:03,520 or stand up to the congregation 436 00:33:03,600 --> 00:33:06,760 but if we establish a scion, we can chart our own path. 437 00:33:06,840 --> 00:33:10,000 Marcus, you are asking me to disregard the history 438 00:33:10,080 --> 00:33:12,160 and the family who made me who I am. 439 00:33:13,560 --> 00:33:14,640 You ask too much. 440 00:33:15,360 --> 00:33:16,360 My answer is no. 441 00:33:17,120 --> 00:33:19,200 We have enough problems without splitting our family. 442 00:33:27,080 --> 00:33:33,080 Helicopter whirs 443 00:34:00,240 --> 00:34:01,360 They're all leaving. 444 00:34:02,040 --> 00:34:03,680 Matthew and Marcus as well. 445 00:34:04,720 --> 00:34:05,880 It would appear so. 446 00:34:08,360 --> 00:34:10,360 I'm surprised you're not going with them. 447 00:34:12,600 --> 00:34:14,200 Another hollow victory. 448 00:34:16,120 --> 00:34:18,600 If Matthew crosses the line, I won't protect him. 449 00:34:18,960 --> 00:34:20,160 Ysabeau: Goodbye, Baldwin. 450 00:34:20,600 --> 00:34:22,000 Baldwin: This will not end well. 451 00:35:02,120 --> 00:35:05,080 Fernando: Bem—vindo Matthew, welcome home. 452 00:35:05,760 --> 00:35:06,760 Fernando. 453 00:35:08,440 --> 00:35:10,040 I knew I could rely on you. 454 00:35:12,760 --> 00:35:14,600 You were there for me when we lost Hugh. 455 00:35:15,520 --> 00:35:16,600 Thank you. 456 00:35:21,560 --> 00:35:22,640 Sarah: Who's that? 457 00:35:23,160 --> 00:35:25,240 Diana: He was mated to Matthew's brother, Hugh. 458 00:35:33,280 --> 00:35:35,960 Miriam: So you think the page itself can give us some answers? 459 00:35:36,040 --> 00:35:38,360 Miriam, the pages are made from the skin of creatures. 460 00:35:38,440 --> 00:35:41,640 I want to see if it's even possible to extract the DNA. 461 00:35:41,800 --> 00:35:44,360 It might well tell us more about the evolution of creatures 462 00:35:44,440 --> 00:35:45,680 our possible extinction 463 00:35:46,200 --> 00:35:48,240 maybe even the underlying cause of blood rage. 464 00:35:49,240 --> 00:35:50,760 If we can trace it back to its origins 465 00:35:50,800 --> 00:35:54,520 then perhaps we can begin to understand what activates it. 466 00:35:55,880 --> 00:36:01,240 Why does it lie dormant in some vampires and not others? 467 00:36:02,200 --> 00:36:05,080 Book of life, species decline, blood rage. 468 00:36:05,600 --> 00:36:07,000 Somehow this is all connected. 469 00:36:07,080 --> 00:36:08,080 We need a lab. 470 00:36:09,000 --> 00:36:10,040 Somewhere discreet. 471 00:36:11,760 --> 00:36:12,960 I think I know someone 472 00:36:14,280 --> 00:36:15,560 who could help with that. 473 00:36:20,760 --> 00:36:22,800 Ok, he said he'd meet us here. 474 00:36:25,760 --> 00:36:26,800 Chris! 475 00:36:27,440 --> 00:36:28,440 She laughs 476 00:36:29,960 --> 00:36:32,120 oh! — Chris: Hello, stranger. 477 00:36:32,200 --> 00:36:33,400 She laughs 478 00:36:33,840 --> 00:36:35,160 where the hell have you been? 479 00:36:36,160 --> 00:36:37,560 She sighs it's a long story. 480 00:36:37,640 --> 00:36:41,440 It better be a good one. You don't call. You don't write. You don't email. 481 00:36:42,160 --> 00:36:45,120 I know, er, thing's got a little complicated. 482 00:36:47,800 --> 00:36:50,080 Dr Christopher Roberts. — dr Matthew clairmont. 483 00:36:50,360 --> 00:36:51,360 Chris: Really? 484 00:36:52,000 --> 00:36:54,560 Your paper on cell cycle regulation was interesting. 485 00:36:55,520 --> 00:36:58,336 You finally got yourself out the library and got yourself a boyfriend, huh? 486 00:36:58,360 --> 00:37:00,360 Oh... — husband. 487 00:37:02,040 --> 00:37:03,240 Married to a brit? 488 00:37:03,360 --> 00:37:04,400 French. 489 00:37:05,480 --> 00:37:06,600 Any more surprises? 490 00:37:06,960 --> 00:37:09,080 Er, well, we're expecting twins. 491 00:37:10,840 --> 00:37:12,360 It really has been a long time. 492 00:37:13,520 --> 00:37:14,560 So where's this lab? 493 00:37:16,760 --> 00:37:17,640 And you are? 494 00:37:17,720 --> 00:37:18,720 Dr Shepherd. 495 00:37:19,240 --> 00:37:21,400 Perhaps we can do the formal introductions on the way? 496 00:37:22,080 --> 00:37:23,080 Shall we? 497 00:37:23,200 --> 00:37:24,200 He laughs 498 00:37:28,600 --> 00:37:32,240 so... this is my place. 499 00:37:34,960 --> 00:37:36,000 What do you think? 500 00:37:36,800 --> 00:37:39,600 Is the equipment well maintained? — It's state—of—the—art. 501 00:37:41,720 --> 00:37:43,360 Miriam runs my research. 502 00:37:44,240 --> 00:37:45,520 Chris: And what is that exactly? 503 00:37:46,200 --> 00:37:48,800 I mean, Diana was pretty vague about your current interests. 504 00:37:49,320 --> 00:37:51,840 She laughs — I could do with a little more detail 505 00:37:51,920 --> 00:37:53,920 before I, er, take this project on. 506 00:38:01,720 --> 00:38:02,880 What am I looking at here? 507 00:38:03,880 --> 00:38:05,160 Why don't you tell me? 508 00:38:08,840 --> 00:38:10,640 There's some damage to the blood cells. 509 00:38:15,120 --> 00:38:16,280 Viral? 510 00:38:18,640 --> 00:38:20,520 No, genetic. 511 00:38:26,600 --> 00:38:28,840 But it's not anything I've seen before, is it? 512 00:38:29,880 --> 00:38:30,880 No. 513 00:38:39,080 --> 00:38:41,040 Fernando: I thought you might need a coffee. 514 00:38:42,240 --> 00:38:44,800 No one talks about em. 515 00:38:46,480 --> 00:38:48,720 It's blood rage and scions. 516 00:38:50,120 --> 00:38:51,120 She sighs 517 00:38:53,240 --> 00:38:55,360 you vampires always look after your own. 518 00:39:08,320 --> 00:39:09,560 Fernando: Do you know who... 519 00:39:10,800 --> 00:39:12,200 Hugh de clermont was? 520 00:39:12,320 --> 00:39:13,320 She exhales 521 00:39:17,720 --> 00:39:19,360 he was Philippe's eldest son. 522 00:39:23,360 --> 00:39:24,440 Hugh and I were mated. 523 00:39:26,600 --> 00:39:27,760 For six centuries. 524 00:39:30,080 --> 00:39:34,320 But Philippe refused to recognise our union. 525 00:39:37,400 --> 00:39:38,720 And when Hugh died... 526 00:39:42,200 --> 00:39:45,720 Neither my loss, nor my grief, were acknowledged. 527 00:39:50,040 --> 00:39:51,160 When did he die? 528 00:39:54,240 --> 00:39:55,640 Seven hundred years ago. 529 00:40:00,440 --> 00:40:01,800 Sarah: I'm sorry for your loss. 530 00:40:16,200 --> 00:40:19,640 Grief never really goes away. 531 00:40:22,560 --> 00:40:25,440 It gets quieter, slower 532 00:40:27,040 --> 00:40:28,720 and sometimes it comes rushing back. 533 00:40:30,080 --> 00:40:31,080 Like the sea. 534 00:40:37,000 --> 00:40:40,080 The de clermonts accepted you and Emily. 535 00:40:41,880 --> 00:40:45,480 More than that they... embraced you. 536 00:40:48,880 --> 00:40:50,400 And they recognise your loss. 537 00:40:55,560 --> 00:40:57,080 They should recognise yours. 538 00:40:59,400 --> 00:41:00,480 I live in hope. 539 00:41:09,640 --> 00:41:12,960 Chris: You're asking me to believe in witches and blood—raged vampires? 540 00:41:13,560 --> 00:41:14,440 He laughs 541 00:41:14,520 --> 00:41:16,360 I mean, you realise how this sounds. 542 00:41:17,800 --> 00:41:21,440 I mean, sure, as a scientist I'm trained to suspend disbelief 543 00:41:21,520 --> 00:41:23,200 until something is disproven but... 544 00:41:23,520 --> 00:41:24,800 Without any evidence... 545 00:41:25,720 --> 00:41:27,920 You're asking a hell of a lot from me. He laughs 546 00:41:28,000 --> 00:41:29,000 I know. 547 00:42:35,320 --> 00:42:37,440 Are you working on a molecular level when you do that? 548 00:42:37,840 --> 00:42:38,840 She laughs 549 00:42:39,720 --> 00:42:41,400 ok, er... he sighs 550 00:42:44,080 --> 00:42:45,120 what do you need? 551 00:42:45,200 --> 00:42:46,880 Matthew: What these groups have in common 552 00:42:47,600 --> 00:42:50,640 is that they are all, in some way, suffering decline. 553 00:42:51,800 --> 00:42:55,080 Vampires can no longer sire, witches' powers are waning. 554 00:42:55,160 --> 00:42:58,240 And daemons seem to be slipping into actual mental illness. 555 00:42:59,120 --> 00:43:01,200 Matthew: And there is a killer on the loose. 556 00:43:01,880 --> 00:43:03,760 We need a cure for blood rage. 557 00:43:06,440 --> 00:43:08,520 Do you think you might be able to help with that? 558 00:43:08,800 --> 00:43:10,080 I can give it my best shot. 559 00:43:17,880 --> 00:43:20,840 What do you have to say that couldn't be said in front of the congregation? 560 00:43:21,160 --> 00:43:22,800 Domenico: This blood—raged vampire. 561 00:43:23,840 --> 00:43:27,320 All the murders in Oxford were very close to where Matthew and Diana had been. 562 00:43:29,840 --> 00:43:31,480 Photos from the crime scenes. 563 00:43:32,640 --> 00:43:33,760 All the victims. 564 00:43:34,480 --> 00:43:36,520 Why would he be following Matthew and Diana? 565 00:43:37,920 --> 00:43:40,360 This is just another attempt to smear the de clermonts. 566 00:43:40,440 --> 00:43:42,080 The killer stole their portraits. 567 00:43:42,760 --> 00:43:45,440 Miniatures painted in the 16th century. Nothing else was taken. 568 00:43:48,040 --> 00:43:51,320 You denounce me, now you're helping me. Why? 569 00:43:51,440 --> 00:43:53,680 No, I denounced the blood—raged killer, not you. 570 00:43:53,760 --> 00:43:56,640 Gerbert used it to attack me. — domenico: Gerbert, not me. 571 00:44:04,400 --> 00:44:05,840 I don't have to be your enemy. 572 00:44:15,520 --> 00:44:21,400 Music: "Will the circle be unbroken" by Rob Lane 573 00:44:23,360 --> 00:44:29,040 ♪ will the circle be unbroken ♪ 574 00:44:29,120 --> 00:44:30,320 Phone buzzes 575 00:44:30,440 --> 00:44:35,400 ♪ by and by lord by and by ♪ 576 00:44:35,760 --> 00:44:36,800 When did they get back? 577 00:44:37,320 --> 00:44:41,080 ♪ There's a better home... ♪ 578 00:44:41,160 --> 00:44:43,560 I'm leaving now. — ♪ ...A—waiting ♪ 579 00:44:44,080 --> 00:44:49,920 ♪ in the sky ♪ 580 00:44:50,000 --> 00:44:53,400 ♪ in the sky ♪ 581 00:44:57,560 --> 00:45:03,960 ♪ I was standing by my window ♪ 582 00:45:04,360 --> 00:45:10,000 ♪ on a cold and cloudy day ♪ 583 00:45:11,040 --> 00:45:16,920 ♪ when I saw that hearse come rolling ♪ 584 00:45:17,880 --> 00:45:23,720 ♪ for to carry my mother away ♪ 585 00:45:24,600 --> 00:45:26,640 ♪ will the circle... ♪ 586 00:45:26,720 --> 00:45:28,600 Auf wiedersehen. — auf wiedersehen, mein herr. 587 00:45:28,680 --> 00:45:30,840 ♪ ...be unbroken ♪ 588 00:45:31,440 --> 00:45:33,920 ♪ by and by lord... ♪ 589 00:45:34,000 --> 00:45:37,120 Maid screams 590 00:45:38,640 --> 00:45:41,880 this is my DNA. I'm a vampire. 591 00:45:42,240 --> 00:45:44,440 Gallowg lass: Philippe charged me to look after Diana. 592 00:45:45,160 --> 00:45:47,200 I've spent her whole life keeping her safe. 593 00:45:47,280 --> 00:45:48,640 And Diana is with Matthew now. 594 00:45:49,200 --> 00:45:50,200 He is not here. 595 00:45:50,240 --> 00:45:51,520 I'm sure he'll turn up. 596 00:45:51,720 --> 00:45:52,720 And when he does... 597 00:45:54,320 --> 00:45:55,760 You'll let me know, won't you? 598 00:45:55,880 --> 00:45:57,720 You can't control me anymore. 599 00:45:57,800 --> 00:45:59,280 Your time is over. 600 00:45:59,360 --> 00:46:01,760 Even the de clermonts' secrets come out eventually. 601 00:46:02,360 --> 00:46:04,520 It's about time Matthew de clermont learns 602 00:46:04,600 --> 00:46:05,720 who he's dealing with. 603 00:46:05,960 --> 00:46:06,960 Diana bishop. 604 00:46:07,400 --> 00:46:09,200 Father Hubbard, why are you here? 605 00:46:09,480 --> 00:46:11,240 You left something in my keeping. 606 00:46:11,560 --> 00:46:18,120 ♪ Will the circle be unbroken ♪ 607 00:46:18,360 --> 00:46:24,520 ♪ by and by lord by and by ♪ 608 00:46:25,040 --> 00:46:31,320 ♪ there's a better home a—waiting ♪ 609 00:46:31,760 --> 00:46:37,440 ♪ in the sky ♪ 610 00:46:37,680 --> 00:46:40,760 ♪ in the sky ♪ 42972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.