Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,734 --> 00:00:08,273
TOEI COMPANY, LTD.
2
00:00:27,961 --> 00:00:28,961
Bastard!
3
00:00:30,063 --> 00:00:33,032
Soon a train will pull in.
4
00:00:36,136 --> 00:00:39,204
Until then, we'll play
with you for a while.
5
00:00:48,214 --> 00:00:50,649
Hey guys! Stop! There's Maki!
6
00:00:51,551 --> 00:00:53,552
She's Maki of the 13 steps!
7
00:01:09,235 --> 00:01:18,911
THE YOUNG NOBLES: MAKI'S 13 STEPS
Wakai kizoku-tachi: 13-kaidan no Maki
8
00:01:25,285 --> 00:01:30,756
Happiness, Happiness, Happiness...
9
00:01:31,091 --> 00:01:36,628
People blindly seek it out...
10
00:01:36,963 --> 00:01:42,434
But I'm never gonna bask in the sun.
11
00:01:42,635 --> 00:01:48,107
A storm is my cup of tea.
12
00:01:48,575 --> 00:01:54,646
When oppressed,
I have a burning urge to fight back.
13
00:01:54,714 --> 00:01:59,918
If someone slaps me, I'll kick them back.
14
00:02:00,386 --> 00:02:05,824
This world is 13 steps after all.
15
00:02:06,226 --> 00:02:11,864
One day, in the future,
death will have its way.
16
00:02:11,998 --> 00:02:18,904
Just like the life of a flower...
17
00:02:19,372 --> 00:02:25,444
When oppressed,
I have a burning urge to fight back.
18
00:02:25,645 --> 00:02:30,949
If someone slaps me, I'll kick them back.
19
00:02:31,151 --> 00:02:36,788
This world is 13 steps after all.
20
00:02:37,023 --> 00:02:42,895
One day in the future,
death will have its way.
21
00:02:42,896 --> 00:02:51,470
Just like the life of a flower...
22
00:02:53,439 --> 00:03:04,883
Help!
23
00:03:04,884 --> 00:03:05,884
Help...
24
00:03:06,586 --> 00:03:10,422
Help!
25
00:03:10,790 --> 00:03:11,623
Help...
26
00:03:11,958 --> 00:03:12,991
Help!
27
00:03:13,026 --> 00:03:14,226
- Help!
- What's the matter?
28
00:03:44,757 --> 00:03:45,958
No, dear.
29
00:03:51,598 --> 00:03:54,433
You say you couldn't find her?
30
00:03:54,968 --> 00:03:56,568
Go look again!
31
00:03:58,638 --> 00:04:02,074
I need an excuse to tell
my boss.
32
00:04:02,442 --> 00:04:05,077
Us executives have our
own worries, don't we?
33
00:04:06,279 --> 00:04:07,312
Let's go
34
00:04:10,116 --> 00:04:11,183
Maki!
35
00:04:14,153 --> 00:04:16,521
So, you are the ones who kidnapped Momoe?
36
00:04:16,923 --> 00:04:20,292
10 times a day. You don't pay
them and you rip them off.
37
00:04:20,360 --> 00:04:22,294
You make them work even when sick.
38
00:04:22,495 --> 00:04:24,429
No shit she ran away from you.
39
00:04:25,465 --> 00:04:28,667
From today, Momoe belongs
to our Stray Cat gang.
40
00:04:28,735 --> 00:04:30,168
What did you say?
41
00:04:30,703 --> 00:04:32,704
Momoe, what are you doing?
You're on! Get your top off!
42
00:04:32,705 --> 00:04:35,107
- Find someone else.
- Idiot!
43
00:04:36,175 --> 00:04:38,010
Are you playing games with the Yakuza?
44
00:04:38,011 --> 00:04:39,945
I don't care if you're Yakuza!
You're an asshole!
45
00:04:40,480 --> 00:04:41,613
What?
46
00:04:42,882 --> 00:04:44,583
Playing with us, eh?
47
00:04:45,685 --> 00:04:48,520
Boss, please do something!
The show can't go on without her!
48
00:04:48,655 --> 00:04:50,789
Shut up! You go deal with that!
49
00:04:51,424 --> 00:04:53,191
Oh my... What should I do?
50
00:04:54,193 --> 00:04:55,594
You Bastards!
51
00:04:58,831 --> 00:05:01,767
Get Momoe on the stage! We're waiting!
52
00:05:24,157 --> 00:05:28,226
Yeah, that's what we were waiting for!
53
00:06:12,905 --> 00:06:15,640
Fight, oh... Fight, oh...
Fight, oh...
54
00:06:15,641 --> 00:06:18,043
Fight, oh... Fight, oh... Fight, oh...
55
00:06:18,044 --> 00:06:20,512
Fight, oh... Fight, oh...
Fight, oh...
56
00:06:20,513 --> 00:06:23,148
Fight, oh... Fight, oh... Fight, oh...
57
00:06:23,149 --> 00:06:25,784
Fight, oh... Fight, oh...
Fight, oh...
58
00:06:25,885 --> 00:06:28,587
Fight, oh... Fight, oh... Fight, oh...
59
00:06:28,654 --> 00:06:31,823
Fight, oh... Fight, oh...
Fight, oh...
60
00:06:50,710 --> 00:06:53,845
Stop! Hands to your backs!
Start the front kick!
61
00:07:03,356 --> 00:07:04,890
Momoe, what's wrong?
62
00:07:11,731 --> 00:07:14,466
You made me lose face yesterday.
63
00:07:17,770 --> 00:07:19,237
Haven't learned your lesson?
64
00:07:19,572 --> 00:07:21,506
We're getting Momoe back at any cost.
65
00:07:22,442 --> 00:07:25,210
- Go!
- Wait
66
00:07:28,614 --> 00:07:30,148
Don't be so unprofessional.
67
00:07:31,784 --> 00:07:33,285
Leave this to me.
68
00:07:37,423 --> 00:07:38,990
You're Maki of the 13th steps, eh?
69
00:07:44,864 --> 00:07:46,364
I hear you're good.
70
00:07:47,533 --> 00:07:48,633
Who are you?
71
00:07:49,268 --> 00:07:50,869
You don't know him?
72
00:07:51,571 --> 00:07:53,972
He's a bodyguard, Tetsuya Etou.
73
00:07:56,476 --> 00:07:57,742
Tetsuya Etou?
74
00:07:58,144 --> 00:08:02,013
Yes. An ex-hard puncher who killed...
75
00:08:02,014 --> 00:08:05,250
Three people in the boxing ring and quit.
76
00:08:05,685 --> 00:08:08,053
He's the master of street fighting karate.
77
00:08:08,187 --> 00:08:09,921
Don't run your mouth!
78
00:08:15,127 --> 00:08:16,695
Let's fight one on one.
79
00:08:19,332 --> 00:08:21,366
Whoever wins gets Momoe.
80
00:08:22,535 --> 00:08:24,369
Will you keep your promise?
81
00:08:54,867 --> 00:08:57,068
- Hey, you come here!
- What are you doing?
82
00:08:58,404 --> 00:08:59,604
You lied!
83
00:09:15,555 --> 00:09:18,590
Stop! Stop, you guys!
84
00:09:20,693 --> 00:09:21,927
Son of a bitch.
85
00:09:22,128 --> 00:09:24,529
You made me lose face. You bastard!
86
00:09:27,066 --> 00:09:29,134
You can have Momoe. Go.
87
00:09:30,469 --> 00:09:32,571
Stay out of our
territory for a while.
88
00:09:45,718 --> 00:09:48,453
I'll never forget you...
89
00:09:48,754 --> 00:09:53,024
Forgive me, I'll be yours, stay with me...
90
00:09:53,159 --> 00:09:55,694
Oh, Nina...
91
00:09:55,695 --> 00:09:59,130
I know...
92
00:09:59,632 --> 00:10:03,335
I would never...
93
00:10:03,336 --> 00:10:06,471
Let you go...
94
00:10:18,384 --> 00:10:20,452
Wow, that's loud. Hey, Shut up!
95
00:10:21,554 --> 00:10:24,122
Who do you think you are?
96
00:10:24,223 --> 00:10:26,391
- Stop showing off!
- Shut up!
97
00:10:29,528 --> 00:10:30,929
Watch out!
98
00:10:38,671 --> 00:10:41,373
Oh, I'm so glad that you guys
weren't hurt. See you!
99
00:10:46,612 --> 00:10:50,148
God damn it. Monkeying around
with us... That Bitch!
100
00:10:59,625 --> 00:11:00,892
Kuramachi!
101
00:11:07,133 --> 00:11:08,833
- Come here.
- What are you doing?
102
00:11:08,834 --> 00:11:13,204
Let go! Stop!
What are you gonna do to us?
103
00:11:13,372 --> 00:11:15,507
- Let go!
- C'mon now. Don't fidget.
104
00:11:16,676 --> 00:11:18,143
Maki, What shall we do with her?
105
00:11:22,648 --> 00:11:23,682
Apologize.
106
00:11:24,050 --> 00:11:26,284
I've never apologized anyone before.
107
00:11:27,720 --> 00:11:30,388
Don't mock me. Apologize.
108
00:11:31,957 --> 00:11:35,560
Actually, you just want money, don't you?
109
00:11:39,165 --> 00:11:40,832
Don't think that money will
solve everything for you.
110
00:11:42,401 --> 00:11:46,771
Don't be rude! She's the daughter
of the CEO of Ebihara Tourism.
111
00:11:46,872 --> 00:11:47,872
Ebihara Tourism?
112
00:11:47,873 --> 00:11:51,876
They're notorious for
their business with Yakuza!
113
00:11:52,611 --> 00:11:55,947
Oh, that Ebihara. That's even worse.
114
00:11:57,083 --> 00:11:58,183
What are you doing?
115
00:11:58,651 --> 00:12:03,855
I'll show you what the Stray Cat gang
does to stuck-up women.
116
00:12:05,224 --> 00:12:09,094
- Hey! Stop! Hey! Let Go!
- Stop!
117
00:12:10,196 --> 00:12:11,362
What are you doing?
118
00:12:11,597 --> 00:12:14,632
- Stop giving us trouble.
- Help!
119
00:12:16,402 --> 00:12:17,802
How dare you!
120
00:12:20,506 --> 00:12:25,510
Stop!
121
00:12:31,550 --> 00:12:32,884
High tide is coming soon.
122
00:12:32,885 --> 00:12:34,919
You might as well spend some time kissing!
123
00:12:37,723 --> 00:12:39,991
Oh, I'm so glad you weren't hurt!
124
00:12:40,126 --> 00:12:41,960
Be seeing you!
125
00:12:43,129 --> 00:12:44,462
In your face!
126
00:12:50,169 --> 00:12:52,103
Thanks to you Daimon-san,
127
00:12:52,805 --> 00:12:57,208
We can finally open the
Sukiyaki House in New York.
128
00:12:58,043 --> 00:13:01,112
This is just a little thank you from me.
129
00:13:01,413 --> 00:13:04,482
Thanks... Hong Kong, New York...
130
00:13:04,517 --> 00:13:08,052
The Sukiyaki House of Ebihara
Tourism is a rising dragon.
131
00:13:10,689 --> 00:13:13,291
Of course it's partly
how good our sukiyaki is,
132
00:13:13,692 --> 00:13:17,529
But the foreigners just
love our Geisha service.
133
00:13:18,264 --> 00:13:19,664
Daimon-san,
134
00:13:19,799 --> 00:13:25,003
Please keep supplying us
with your Geisha girls.
135
00:13:26,472 --> 00:13:27,906
Well, that's up to you.
136
00:13:30,109 --> 00:13:33,044
You are always treated as the great CEO,
137
00:13:33,045 --> 00:13:35,914
But I'm still in your shadow.
138
00:13:36,615 --> 00:13:38,483
I'm getting fed up with it.
139
00:13:39,718 --> 00:13:44,389
Well, I can't do much about your position
in the firm on such a short notice...
140
00:13:44,623 --> 00:13:49,694
Ebihara-san, our relationship is
based on give-and-take.
141
00:13:50,129 --> 00:13:53,765
How about making me your
partner? That won't hurt.
142
00:13:55,367 --> 00:13:57,836
Well, Think about it.
143
00:14:01,774 --> 00:14:03,775
Hello, Takako-san. How are you?
144
00:14:04,109 --> 00:14:05,410
Hello.
145
00:14:06,912 --> 00:14:10,715
Daimon-san, I have a favour to ask you.
146
00:14:11,083 --> 00:14:15,119
Takako! Daimon-san
is here for business.
147
00:14:15,287 --> 00:14:19,190
Oh, no. I'm happy to
help Takako-san.
148
00:14:32,238 --> 00:14:34,806
Boss. Did you call me?
149
00:14:35,040 --> 00:14:39,110
Yes. This is the man. How about him?
150
00:14:43,515 --> 00:14:44,782
You look competent.
151
00:14:47,653 --> 00:14:52,624
Etou, the daughter of Ebihara
Tourism wants your help.
152
00:14:56,962 --> 00:14:59,564
She wants to wipe out Maki of the 13 steps,
153
00:14:59,565 --> 00:15:01,733
And the Stray Cats gang to the core.
154
00:15:02,434 --> 00:15:04,002
Will you do that for her?
155
00:15:07,172 --> 00:15:08,239
You will, right?
156
00:15:10,676 --> 00:15:14,078
I don't want to get
involved in some cat fight.
157
00:15:14,680 --> 00:15:16,614
How rude of you.
158
00:15:18,384 --> 00:15:22,587
Why don't you let a pimp take care of them?
159
00:15:23,489 --> 00:15:24,889
Well, then.
160
00:15:33,766 --> 00:15:37,068
Actually, it might be interesting
to try his suggestion.
161
00:15:53,585 --> 00:15:54,986
Hi there, Ojii-san!
162
00:15:57,122 --> 00:15:59,157
Who are you?
163
00:16:00,125 --> 00:16:02,193
Come on, I know you are happy to see me.
164
00:16:12,705 --> 00:16:16,007
The Maki Huga I know...
165
00:16:16,709 --> 00:16:18,476
Is not the kind of girl...
166
00:16:18,477 --> 00:16:20,144
Who would leave...
167
00:16:20,245 --> 00:16:24,515
A dying old man alone for 2 months.
168
00:16:25,084 --> 00:16:26,384
I'm sorry.
169
00:16:26,952 --> 00:16:28,653
You were fighting again, weren't you?
170
00:16:29,054 --> 00:16:32,991
Oh, stop giving me lectures!
Or else I'll return your favourite sake.
171
00:16:33,025 --> 00:16:34,225
No!
172
00:16:35,194 --> 00:16:39,630
I know there's something
here you want to see.
173
00:16:40,265 --> 00:16:41,532
Yes, yes.
174
00:16:51,543 --> 00:16:55,279
I wonder how Kiichi is doing?
175
00:16:57,082 --> 00:17:01,052
He's probably devoted himself
to martial arts somewhere.
176
00:17:01,086 --> 00:17:03,121
Like the Rocky Mountains,
where there are no post offices.
177
00:17:07,960 --> 00:17:11,662
Gees, I worry about you
guys too much
178
00:17:13,866 --> 00:17:15,433
Just their luck for living...
179
00:17:15,934 --> 00:17:20,304
With an orphan like me.
180
00:17:21,774 --> 00:17:23,574
Cheer up and have a drink.
181
00:17:28,447 --> 00:17:32,550
My brother will become a professional
martial artist and return one day.
182
00:17:32,918 --> 00:17:36,120
Then the three of us can
live together, like before.
183
00:17:39,525 --> 00:17:44,629
Goddamn it, stop giving me false hope.
184
00:17:45,731 --> 00:17:48,766
Ojii-san, since when are you a crying drunk?
185
00:17:50,002 --> 00:17:51,269
That's silly talk.
186
00:17:57,409 --> 00:17:58,943
You have a drink, too.
187
00:17:59,144 --> 00:18:02,046
You know I won't drink
a single sip of alcohol.
188
00:18:02,147 --> 00:18:05,683
Oh, who cares? Have a drink.
189
00:18:05,717 --> 00:18:07,452
Okay, then. Only one glass.
190
00:18:07,453 --> 00:18:08,920
Yes, yes, one drink is fine.
191
00:18:09,855 --> 00:18:10,988
Here you go.
192
00:18:11,490 --> 00:18:14,692
It makes me happy when you drink.
193
00:18:18,730 --> 00:18:20,031
Cheers.
194
00:18:25,838 --> 00:18:27,105
It's good, eh?
195
00:18:27,372 --> 00:18:28,773
Nah. It's not good...
196
00:18:36,081 --> 00:18:40,351
Nina waits alone in the drizzling rain.
197
00:18:41,653 --> 00:18:45,556
She doesn't accuse anyone.
198
00:18:46,792 --> 00:18:51,796
Throwing away the book she was reading,
199
00:18:52,197 --> 00:18:57,535
Made love to you, your skin,
your true face...
200
00:18:58,837 --> 00:19:00,972
Kaoru, there goes your bad habit again.
201
00:19:01,106 --> 00:19:02,006
No it's not that!
202
00:19:02,007 --> 00:19:05,042
We might be able to
find out where Maki's brother is.
203
00:19:05,444 --> 00:19:06,644
Really?
204
00:19:06,912 --> 00:19:09,847
He claims to have seen Maki's
brother in Los Angeles.
205
00:19:10,616 --> 00:19:13,851
I'm Nina Nakaoka from Pacific Corporation.
206
00:19:15,053 --> 00:19:16,454
Nice to meet you.
207
00:19:18,123 --> 00:19:21,626
I was in Los Angeles a month ago,
208
00:19:21,894 --> 00:19:25,396
And met a martial artist
called Kenichi Huga.
209
00:19:26,465 --> 00:19:29,934
He asked me to visit his
family upon my return.
210
00:19:30,836 --> 00:19:32,403
So, what is Maki's brother doing now?
211
00:19:34,239 --> 00:19:38,709
That, I'm sorry to say...
Well, it's a long story.
212
00:19:42,514 --> 00:19:46,951
How about we talk about it
over dinner?
213
00:19:47,386 --> 00:19:48,486
C'mon, let's go.
214
00:19:48,720 --> 00:19:54,225
Oh, Nina. I'll never forget...
215
00:19:55,527 --> 00:20:02,967
Forgive me. I'll do anything.
Be with me. Oh, Nina.
216
00:20:03,435 --> 00:20:05,570
If I were to choose now,
217
00:20:05,637 --> 00:20:09,674
I'd never ever let you girls go.
218
00:20:10,075 --> 00:20:12,143
Oh, Nina...
219
00:20:21,153 --> 00:20:21,986
What is this?
220
00:20:22,087 --> 00:20:23,154
What do you think you're doing?
221
00:20:23,455 --> 00:20:26,691
Shut up. Stay quiet.
222
00:20:42,975 --> 00:20:46,611
Momoe? Shinobu!
223
00:20:47,913 --> 00:20:50,615
Where is everyone?
224
00:20:51,383 --> 00:20:52,350
Sara?!
225
00:20:56,188 --> 00:20:57,054
Aya?!
226
00:20:57,256 --> 00:20:58,322
Kaoru?!
227
00:20:58,824 --> 00:20:59,624
Sara?!
228
00:20:59,625 --> 00:21:02,326
Where is everyone?
229
00:21:04,563 --> 00:21:06,030
Maki! Look!
230
00:21:09,768 --> 00:21:10,635
Maki!
231
00:21:10,636 --> 00:21:12,303
Maki! Help!
232
00:21:13,972 --> 00:21:15,106
Help!
233
00:21:16,775 --> 00:21:17,808
Maki...
234
00:21:17,809 --> 00:21:18,809
Help!
235
00:21:19,244 --> 00:21:21,245
- Maki!
- Maki! Help!
236
00:21:22,481 --> 00:21:23,748
Help!
237
00:21:35,394 --> 00:21:39,563
All of you! Look at you. Shame on you!
238
00:21:39,665 --> 00:21:41,365
No Maki, you've got it wrong.
239
00:21:41,533 --> 00:21:43,267
I don't wanna hear excuses.
240
00:21:43,402 --> 00:21:47,271
That hurts Maki. We did it for you!
241
00:21:48,840 --> 00:21:51,075
A guy told us he knew where
your brother was.
242
00:21:51,076 --> 00:21:52,343
They trapped us!
243
00:22:11,296 --> 00:22:14,465
You're stupid! You're all stupid!
244
00:22:20,439 --> 00:22:23,307
Damn it... They're not gonna
get away with this!
245
00:22:25,410 --> 00:22:32,183
"Ebihara Tourism New York
Branch Opening Party"
246
00:22:38,123 --> 00:22:43,194
- Well, I'm counting on you.
- Excuse me, Boss, the Chief is here.
247
00:22:49,668 --> 00:22:53,504
Hello, Ebihara-san.
Congratulations on opening a new branch.
248
00:22:54,706 --> 00:22:57,842
Oh, thank you for coming all the way here.
249
00:23:00,345 --> 00:23:04,415
So, have you thought about
forming a partnership?
250
00:23:10,856 --> 00:23:15,126
I'd rather you not talk
about it at such happy event.
251
00:23:15,427 --> 00:23:18,229
Let me add something to your happiness.
252
00:23:19,531 --> 00:23:22,600
What if I marry your daughter?
253
00:23:22,934 --> 00:23:25,603
Then the joint management
problem will be solved instantly.
254
00:23:26,872 --> 00:23:29,607
- Stop joking with me.
- I'm not joking.
255
00:23:29,908 --> 00:23:32,009
It's an official proposal.
256
00:23:34,713 --> 00:23:38,983
I see you've gotten a swollen head.
257
00:23:39,351 --> 00:23:43,187
No, I began to fancy her very much recently.
258
00:23:44,256 --> 00:23:46,190
Your daughter isn't a child anymore.
259
00:23:50,796 --> 00:23:52,196
Ebihara!
260
00:24:46,952 --> 00:24:49,353
- Boss?
- Yes. Skinhead!
261
00:24:52,090 --> 00:24:53,224
Stop!
262
00:25:23,755 --> 00:25:24,989
C'mon, C'mon!
263
00:25:26,024 --> 00:25:27,124
Not that way!
264
00:25:29,227 --> 00:25:30,094
Come here!
265
00:25:30,095 --> 00:25:31,095
This way!
266
00:25:31,630 --> 00:25:32,463
Come!
267
00:25:33,832 --> 00:25:36,133
- Who do you think you are?
- Move yourself!
268
00:25:36,801 --> 00:25:38,369
- What?
- C'mon, C'mon.
269
00:25:39,170 --> 00:25:39,904
Damn!
270
00:25:40,238 --> 00:25:41,105
This way!
271
00:25:42,007 --> 00:25:43,073
Who the hell are you?
272
00:25:44,109 --> 00:25:45,509
What do you think you're doing?
273
00:25:45,844 --> 00:25:48,479
You'll see how cruel we can be. C'mon.
274
00:25:52,284 --> 00:25:54,485
Hey you, stop trying to escape.
275
00:25:54,853 --> 00:25:56,887
Erika, C'mon rip the kimono off quickly.
276
00:26:02,294 --> 00:26:04,228
That's quite the skin.
277
00:26:05,730 --> 00:26:08,032
Let's just get it done quickly.
278
00:26:18,877 --> 00:26:22,046
Stop! Stop! Stop!
279
00:26:22,213 --> 00:26:25,349
You won't be able to marry
a decent man now, eh.
280
00:26:25,750 --> 00:26:27,751
Maybe it's time for you to stop
acting all posh and stuck up?
281
00:27:01,353 --> 00:27:05,923
Here you are. C'mon.
Just get off of here. Now! Now.
282
00:27:08,093 --> 00:27:11,228
Walk home. Your house is far from here.
283
00:27:11,363 --> 00:27:13,664
You will dishonor your tattoo if you cry.
284
00:27:14,432 --> 00:27:16,033
Serves you right!
285
00:27:30,315 --> 00:27:31,415
Yeah, I got it!
286
00:27:32,884 --> 00:27:35,085
- I did it!
- All right!
287
00:27:40,091 --> 00:27:41,191
Who are you?
288
00:28:36,948 --> 00:28:39,883
So you are here. I was waiting for you.
289
00:28:41,686 --> 00:28:43,253
Give me back the girls.
290
00:28:44,789 --> 00:28:46,390
That's only if you can defeat me.
291
00:28:50,528 --> 00:28:55,466
I thought that you girls could
settle your own matters,
292
00:28:57,001 --> 00:29:00,070
But I can't just keep
eating free meals, apparently.
293
00:29:03,308 --> 00:29:05,008
Here I come.
294
00:29:05,944 --> 00:29:07,911
Spare me nothing.
295
00:30:05,904 --> 00:30:09,506
Hello, Inspector Katagiri.
Is there more?
296
00:30:40,839 --> 00:30:42,072
Stop!
297
00:30:46,044 --> 00:30:47,911
You're under arrest for
first-degree burglary.
298
00:30:49,414 --> 00:30:51,682
Be quiet. Don't try to escape.
299
00:30:55,353 --> 00:30:57,187
You tricked me! You coward!
300
00:31:01,292 --> 00:31:02,993
Boss! What is this all about?
301
00:31:03,194 --> 00:31:06,230
Shut it! Inspector Katagiri,
I appreciate your help.
302
00:31:06,598 --> 00:31:08,131
C'mon. Come this way.
303
00:31:13,838 --> 00:31:14,872
Boss!
304
00:31:15,106 --> 00:31:16,473
It's none of your business.
305
00:31:21,212 --> 00:31:24,281
Don't you get it? I'm gonna make
them suffer more than I did.
306
00:31:26,751 --> 00:31:28,352
She'll be taught a lesson.
307
00:31:35,326 --> 00:31:39,429
You're the one who
needs to be taught a lesson!
308
00:32:01,753 --> 00:32:07,824
Peace, Honour, Dreams...
309
00:32:08,026 --> 00:32:14,131
People idyllically sing for them.
310
00:32:14,365 --> 00:32:20,304
But I'm never gonna bask in the sun.
311
00:32:20,638 --> 00:32:26,476
A stark moor is my cup of tea.
312
00:32:26,744 --> 00:32:33,183
Even the stray cat... That is just a mask.
313
00:32:33,518 --> 00:32:39,189
The claw that cuts is
the sword of the noble.
314
00:32:39,390 --> 00:32:45,295
After all, this world is 13 steps.
315
00:32:45,797 --> 00:32:50,801
People may rise up to the heavens,
316
00:32:51,736 --> 00:32:59,142
But today is the
day of the fallen flower.
317
00:33:07,952 --> 00:33:11,154
Hm. Alright.
318
00:33:12,790 --> 00:33:17,427
Maki Huga, you
will be placed in the 7th cell.
319
00:33:18,496 --> 00:33:19,563
But before that...
320
00:33:19,764 --> 00:33:22,632
But before that,
the newbie has to get butt naked.
321
00:33:23,401 --> 00:33:24,968
Right, Ma'am?
322
00:33:26,838 --> 00:33:28,472
You know the routine.
323
00:33:29,173 --> 00:33:32,676
You will take off your strange clothes,
and put on prison blues.
324
00:33:33,678 --> 00:33:37,681
But that attitude of yours
won't get you far in here.
325
00:33:39,884 --> 00:33:43,653
Take misery for misery.
Take a look at what you have done...
326
00:33:43,654 --> 00:33:45,622
And know your situation well.
327
00:33:46,824 --> 00:33:48,825
Maruki, please.
328
00:33:51,796 --> 00:33:53,063
Come this way.
329
00:34:08,346 --> 00:34:10,414
Hello. Is this Daimon corporation?
330
00:34:11,516 --> 00:34:13,683
This is Akai from Aizen Juvenile
corrective institution.
331
00:34:13,684 --> 00:34:15,786
Can I speak to your CEO please? Yes.
332
00:34:17,855 --> 00:34:19,156
Please! Forgive me!
333
00:34:24,228 --> 00:34:26,596
- You traitor!
- Bitch!
334
00:34:29,667 --> 00:34:30,934
This way!
335
00:34:35,106 --> 00:34:36,440
Forgive me!
336
00:34:37,375 --> 00:34:38,708
Please forgive me!
337
00:34:40,445 --> 00:34:44,848
Not a chance. You sold us to this place.
338
00:34:46,184 --> 00:34:47,284
Help...
339
00:34:48,553 --> 00:34:50,053
- Let's do this.
- Okay.
340
00:34:51,656 --> 00:34:54,558
I'm gonna burn. Help...
341
00:34:58,429 --> 00:35:02,799
Let's welcome the next
newbie in the same way.
342
00:35:03,201 --> 00:35:04,468
Good idea.
343
00:35:05,636 --> 00:35:07,571
We have orders from the big boss, right?
344
00:35:08,673 --> 00:35:13,243
We have things to settle between
the newbie and us anyways.
345
00:35:18,616 --> 00:35:21,184
She's peeing!
346
00:35:22,353 --> 00:35:24,554
We need a plug from the next time, eh?
347
00:35:26,424 --> 00:35:28,792
I don't wanna get my hands all dirty.
348
00:35:29,994 --> 00:35:31,361
Hey! She's here.
349
00:35:33,197 --> 00:35:37,200
We are going to pretend that you
were sleeping because you had a fever.
350
00:35:47,245 --> 00:35:48,445
There.
351
00:35:51,215 --> 00:35:53,917
Ah. I see that you guys are behaving.
352
00:35:54,986 --> 00:35:58,989
Everyone, she is Maki Huga.
353
00:36:00,424 --> 00:36:02,592
Take good care of her.
354
00:36:05,997 --> 00:36:07,464
Got it?
355
00:36:13,004 --> 00:36:14,404
Hey, Newbie.
356
00:36:15,873 --> 00:36:20,644
You haven't forgotten my face, have you?
357
00:36:21,312 --> 00:36:24,080
Nope. You are the rat
in the Ginga gang, aren't you?
358
00:36:24,415 --> 00:36:27,551
Huh. This ain't the outside world.
359
00:36:27,685 --> 00:36:31,288
If our boss snaps her fingers,
360
00:36:31,455 --> 00:36:33,390
Your head's gone.
361
00:36:33,758 --> 00:36:35,392
This is the 1st avenue to hell!
362
00:36:35,793 --> 00:36:39,029
No wonder there are so
many ugly brats in here.
363
00:36:39,664 --> 00:36:41,198
What did you say?
364
00:37:27,478 --> 00:37:30,146
It seems like you've forgotten
Maki of the 13 steps.
365
00:37:33,718 --> 00:37:35,385
Sir, I've brought them.
366
00:37:37,455 --> 00:37:38,888
What is this all about?
367
00:37:39,390 --> 00:37:41,524
Using these kind of people to summon me?
368
00:37:42,159 --> 00:37:46,863
Hello. That's because you
are being indecisive.
369
00:37:48,633 --> 00:37:51,167
I would like you to give
me some answers today.
370
00:37:52,903 --> 00:37:58,642
First of all, about the joint operation. So?
371
00:38:03,314 --> 00:38:08,385
I spent 20 years building
Ebihara Tourism as it is today.
372
00:38:09,520 --> 00:38:11,288
I don't need anyone else.
373
00:38:14,959 --> 00:38:18,962
I see. Then what about my
marriage with Takako-san?
374
00:38:19,664 --> 00:38:21,031
Marriage between you and I?
375
00:38:21,565 --> 00:38:25,201
No, I didn't think it worth mentioning.
376
00:38:26,103 --> 00:38:27,971
You are joking, aren't you?
377
00:38:30,875 --> 00:38:33,643
Takako could marry into
any high-class family.
378
00:38:34,812 --> 00:38:36,012
I have no choice but to say no.
379
00:38:36,013 --> 00:38:39,082
Don't kid with me!
So much for a "good" family.
380
00:38:39,083 --> 00:38:42,452
Making me do all the
dirty work, you bastard.
381
00:38:42,486 --> 00:38:43,853
- Hey! What are you doing?!
- Come with me!
382
00:38:44,388 --> 00:38:45,088
Come!
383
00:38:45,122 --> 00:38:47,123
- What are you doing?
- What do you think you're doing?
384
00:38:48,626 --> 00:38:49,793
What are you doing?!
385
00:38:50,027 --> 00:38:51,027
Look!
386
00:39:07,311 --> 00:39:08,812
There you go. Let's go!
387
00:39:10,481 --> 00:39:12,115
Give some to me too.
388
00:39:18,189 --> 00:39:20,023
Then you are working today too, okay?
389
00:39:25,963 --> 00:39:30,200
Boss, one of the girls bit her tongue off.
390
00:39:38,042 --> 00:39:39,109
Look!
391
00:39:40,745 --> 00:39:43,313
This is what I am doing for you.
392
00:39:44,415 --> 00:39:48,551
This is how I'm taming the
geishas of your Sukiyaki House.
393
00:39:48,853 --> 00:39:50,053
No way!
394
00:39:50,755 --> 00:39:53,723
- I wanted to make an example of them.
- Don't boast!
395
00:39:55,192 --> 00:39:57,694
Did you think I would work for nothing?
396
00:39:58,896 --> 00:40:00,864
I was helping you out...
397
00:40:00,865 --> 00:40:03,800
Because I thought selling
them would be good for business.
398
00:40:03,968 --> 00:40:05,902
No you mustn't! Make him stop!
399
00:40:06,070 --> 00:40:07,270
Shut your mouth!
400
00:40:07,905 --> 00:40:11,274
You might have
been a well-off girl till today,
401
00:40:11,642 --> 00:40:13,543
But not anymore.
402
00:40:14,145 --> 00:40:15,845
If you mess with me,
403
00:40:16,614 --> 00:40:18,481
Then I'm selling you overseas, too!
404
00:40:19,583 --> 00:40:21,384
- No! Stop!
- Look!
405
00:40:22,353 --> 00:40:24,988
Now you know how dirty you are!
406
00:40:26,424 --> 00:40:29,626
I don't know. It's got
nothing to do with me!
407
00:40:44,642 --> 00:40:46,142
So, what's the deal?
408
00:40:48,078 --> 00:40:51,147
I'm sorry for making
you come all the way here.
409
00:40:52,082 --> 00:40:56,119
I'm afraid of what I've been doing.
410
00:40:56,754 --> 00:40:59,789
I heard about the incident with the boss.
411
00:41:02,693 --> 00:41:04,394
What should I do?
412
00:41:06,597 --> 00:41:09,799
Well, I'm not in the position to...
413
00:41:09,934 --> 00:41:13,002
But you slapped me last time.
414
00:41:13,604 --> 00:41:15,572
I'm not in a position to give advice.
415
00:41:27,551 --> 00:41:28,685
Etou...
416
00:41:32,089 --> 00:41:33,156
Love me...
417
00:41:34,525 --> 00:41:36,593
Make love to me. I'm scared!
418
00:41:37,294 --> 00:41:38,561
My lady...
419
00:41:47,238 --> 00:41:50,306
So it's about that woman... Maki...
420
00:41:51,909 --> 00:41:53,243
It's not that.
421
00:41:56,113 --> 00:41:57,614
I promised myself...
422
00:41:59,083 --> 00:42:02,285
That I'd never go back to mainstream life
when I got banned from the boxing-ring.
423
00:42:07,625 --> 00:42:10,727
Can a rich girl like me love this?
424
00:42:13,931 --> 00:42:15,164
Etou.
425
00:42:21,005 --> 00:42:31,347
My lady...
426
00:42:32,316 --> 00:42:36,653
I know one thing you must to do.
427
00:42:40,024 --> 00:42:41,224
Tell me.
428
00:42:41,625 --> 00:42:45,328
You need to help the Stray Cat gang
locked up underground...
429
00:42:46,263 --> 00:42:47,931
Before they get sold overseas.
430
00:42:48,732 --> 00:42:50,733
But the boss...
431
00:42:50,734 --> 00:42:52,802
Things won't get better
unless you do this.
432
00:42:54,905 --> 00:42:56,439
I'll help you out.
433
00:43:09,853 --> 00:43:14,190
Etou, You know very well how
traitors are treated, don't you?
434
00:43:27,104 --> 00:43:29,172
- Etou!
- Take him down, quickly!
435
00:43:34,011 --> 00:43:37,547
No, Stop, What are you doing?!
436
00:43:37,548 --> 00:43:40,149
Teaching you a lesson.
437
00:43:44,888 --> 00:43:56,599
Stop!
438
00:44:02,039 --> 00:44:03,973
What are you doing? Stop!
439
00:44:07,211 --> 00:44:08,811
Stop! Etou!
440
00:44:09,146 --> 00:44:10,713
Etou!
441
00:44:37,875 --> 00:44:39,876
- My lady, run!
- No, Etou!
442
00:44:40,344 --> 00:44:41,611
Now!
443
00:44:44,515 --> 00:44:45,648
Run!
444
00:44:48,485 --> 00:44:51,554
You are all going to hell!
445
00:45:05,269 --> 00:45:06,235
Kill me.
446
00:45:06,470 --> 00:45:09,605
Nah. You are going to live in disgrace.
447
00:45:10,574 --> 00:45:14,243
Guys, crush his hands so that
he can never use them again.
448
00:45:54,785 --> 00:45:56,252
I love you.
449
00:46:01,191 --> 00:46:02,825
How much do you love me?
450
00:46:03,494 --> 00:46:04,894
I love you.
451
00:46:06,930 --> 00:46:09,031
You've been working, right?
452
00:46:13,270 --> 00:46:16,873
Is there any news about Ebihara?
453
00:46:19,176 --> 00:46:23,813
My boss is trying to cut you off forever.
454
00:46:24,414 --> 00:46:25,648
What?
455
00:46:26,450 --> 00:46:27,550
Yeah.
456
00:46:27,785 --> 00:46:31,788
He is trying to work with a
Yakuza gang called Kanto Kyou-yu kai.
457
00:46:32,322 --> 00:46:34,190
Bastard!
458
00:46:39,129 --> 00:46:42,365
- Sir, Do come back soon.
- Oh. Yes.
459
00:46:45,335 --> 00:46:46,435
Take care, sir.
460
00:46:46,570 --> 00:46:48,704
Shindou, can I give you a ride?
461
00:46:48,705 --> 00:46:52,575
Oh that's okay. I'm staying
with a friend today.
462
00:46:52,776 --> 00:46:54,644
Oh I see. See you then.
463
00:46:55,445 --> 00:46:57,046
- Good night.
- Yes.
464
00:47:00,584 --> 00:47:02,251
Hey driver, he's going home.
465
00:47:04,054 --> 00:47:07,690
- Sir, I'm sorry I didn't realise.
- Okay.
466
00:47:37,054 --> 00:47:38,287
She's asleep.
467
00:47:38,722 --> 00:47:39,789
Now's our chance.
468
00:47:40,123 --> 00:47:42,024
Finally, the boss will praise us.
469
00:48:00,878 --> 00:48:02,144
I think this will work.
470
00:48:12,723 --> 00:48:13,890
Oh my god!
471
00:48:13,957 --> 00:48:16,359
Fire! Fire!
472
00:48:17,895 --> 00:48:20,796
What's the matter?
473
00:48:22,132 --> 00:48:23,199
Maki did it!
474
00:48:23,400 --> 00:48:25,601
- What?
- Put out the fire! Put it out!
475
00:48:27,170 --> 00:48:28,471
You!
476
00:48:48,625 --> 00:48:49,926
Maki-san.
477
00:48:50,160 --> 00:48:52,361
Please keep it within 10 minutes.
478
00:48:56,033 --> 00:48:57,166
What do you want?
479
00:48:57,200 --> 00:48:58,334
I need a favour.
480
00:48:58,335 --> 00:48:59,802
I want you to get out of here.
481
00:49:00,103 --> 00:49:01,437
What kind of surprise is this?
482
00:49:02,172 --> 00:49:04,774
My father was killed by a Yakuza Boss.
483
00:49:09,246 --> 00:49:10,947
You were framed.
484
00:49:11,615 --> 00:49:13,749
If I testify, it'll work out.
485
00:49:14,084 --> 00:49:16,585
- If I must, I'll pay you anything.
- I refuse.
486
00:49:17,054 --> 00:49:19,455
Maki-san... Your friends, too...
487
00:49:20,157 --> 00:49:21,724
It's none of your business.
488
00:49:22,359 --> 00:49:24,327
We'll take care of this problem ourselves.
489
00:49:24,528 --> 00:49:25,728
- Maki-san!
- Quit it!
490
00:49:26,930 --> 00:49:29,231
You used to have guts.
491
00:49:31,234 --> 00:49:32,401
Fine then.
492
00:49:32,536 --> 00:49:34,770
I'll do it myself, even if
I have to sacrifice my life.
493
00:49:35,105 --> 00:49:37,440
Enough talking. Go back home.
494
00:49:37,975 --> 00:49:39,008
I will.
495
00:49:39,176 --> 00:49:40,910
But remember this...
496
00:49:41,144 --> 00:49:43,212
Your friends are committing suicide,
497
00:49:43,213 --> 00:49:45,214
And are being sold overseas right now.
498
00:49:45,682 --> 00:49:47,883
All while you are quitting on me.
499
00:49:48,785 --> 00:49:50,987
What?! Who died?
500
00:49:51,855 --> 00:49:53,322
Someone called Shinobu.
501
00:49:53,490 --> 00:49:54,590
Shinobu...
502
00:49:58,729 --> 00:50:00,629
Damn it!
503
00:50:37,334 --> 00:50:38,834
What's the matter, Maki?
504
00:50:44,975 --> 00:50:46,108
Keep it together!
505
00:50:55,952 --> 00:51:01,891
Stand up.
506
00:51:02,092 --> 00:51:03,192
Get up!
507
00:51:18,642 --> 00:51:20,309
Is that Karate you're doing?
508
00:51:35,692 --> 00:51:38,694
Maki, How can you win
if you're like this?
509
00:51:43,066 --> 00:51:46,902
Maki. Be strong. Become strong!
510
00:54:06,743 --> 00:54:08,711
No! No!
511
00:54:10,347 --> 00:54:13,749
Help me! Help me, please!
512
00:54:15,285 --> 00:54:19,121
Spare me... Spare me. Help!
513
00:54:23,093 --> 00:54:25,127
Boss, give her punishment.
514
00:54:25,695 --> 00:54:26,929
Help me, please.
515
00:54:27,130 --> 00:54:30,232
I wasn't taking it easy on Maki at all.
516
00:54:35,005 --> 00:54:36,572
You lost the newbie.
517
00:54:36,706 --> 00:54:39,208
- Boss, I tried my best!
- Shut up!
518
00:54:40,210 --> 00:54:42,711
Boss... The punishment...
519
00:55:22,852 --> 00:55:24,753
- Pass it to me!
- Yeah!
520
00:55:25,522 --> 00:55:27,589
Is this it?
521
00:55:28,024 --> 00:55:29,024
Here!
522
00:55:29,526 --> 00:55:30,693
This way, this way, this way!
523
00:55:30,694 --> 00:55:31,760
Over here!
524
00:55:31,761 --> 00:55:32,761
Nice!
525
00:56:12,369 --> 00:56:17,005
So you're the one making a fuss
about being Maki of the 13 steps?
526
00:56:19,109 --> 00:56:22,444
You're the big boss?
I've been waiting for you.
527
00:56:43,266 --> 00:56:44,666
Get in.
528
00:56:52,809 --> 00:56:54,743
Only one of us will get out.
529
00:57:38,922 --> 00:57:40,389
That's our boss!
530
00:57:41,024 --> 00:57:43,091
This time, Maki is going
down the 13 steps.
531
00:58:28,004 --> 00:58:31,106
You're a little fragile for a yakuza puppet.
532
00:58:35,011 --> 00:58:36,879
You were plotting with the wardens.
533
00:58:37,080 --> 00:58:38,480
You're going to help me.
534
00:58:39,215 --> 00:58:42,351
I shall accept your marriage proposal.
535
00:58:44,988 --> 00:58:47,089
What made you change your mind?
536
00:58:47,590 --> 00:58:49,758
Are you plotting something?
537
00:58:50,560 --> 00:58:52,294
Even if I were...
538
00:58:52,996 --> 00:58:56,265
This should be a good proposal for you.
- I see.
539
00:58:56,466 --> 00:58:58,934
It might be interesting to take the bait.
540
00:58:59,469 --> 00:59:01,103
But on one condition.
541
00:59:02,038 --> 00:59:06,775
I don't want you messing with
things after all this talk.
542
00:59:07,744 --> 00:59:09,144
I know you're in mourning,
543
00:59:09,312 --> 00:59:12,948
But the engagement party will
be at your mansion, tomorrow.
544
00:59:17,353 --> 00:59:18,387
Sure.
545
00:59:19,689 --> 00:59:21,089
Now then,
546
00:59:21,391 --> 00:59:24,893
As your future husband,
I want to show you something.
547
00:59:25,595 --> 00:59:26,762
Come.
548
01:00:04,601 --> 01:00:05,867
Damn you!
549
01:00:06,669 --> 01:00:09,671
Trying to escape with that nail, eh.
550
01:00:14,110 --> 01:00:15,143
Etou!
551
01:00:18,481 --> 01:00:22,150
Tomorrow, Takako and I are
getting married.
552
01:00:23,653 --> 01:00:24,987
What do you think?
553
01:00:30,093 --> 01:00:33,595
Takako, isn't there anything
you wanna say to him?
554
01:00:38,601 --> 01:00:40,002
What about him?
555
01:00:40,803 --> 01:00:43,839
He deserves this for trying
to touch me.
556
01:00:45,575 --> 01:00:47,309
You really think so?
557
01:00:47,744 --> 01:00:49,144
He's a pig.
558
01:00:51,714 --> 01:00:53,548
You're going to torture
him to death, right?
559
01:00:53,983 --> 01:00:54,983
Yes.
560
01:01:00,957 --> 01:01:02,491
Beat him with this.
561
01:01:05,728 --> 01:01:07,062
That's novel.
562
01:01:14,404 --> 01:01:15,437
More!
563
01:01:16,839 --> 01:01:18,106
What's up with him?
564
01:01:58,481 --> 01:02:01,183
Good. Forget about him,
565
01:02:02,118 --> 01:02:05,053
And about the girls from the
Stray Cat gang.
566
01:02:05,855 --> 01:02:07,355
I'm no philanthropist.
567
01:02:09,425 --> 01:02:10,392
Let's go.
568
01:02:24,173 --> 01:02:25,240
Maruki-sensei.
569
01:02:27,610 --> 01:02:28,610
Maruki-sensei!
570
01:02:29,545 --> 01:02:30,679
Akagi-sensei!
571
01:02:31,080 --> 01:02:32,681
- Maruki-sensei.
- Sensei!
572
01:02:33,883 --> 01:02:34,950
Maruki-Sensei!
573
01:02:35,885 --> 01:02:38,286
- Akagi-sensei!
- Maruki-sensei...
574
01:02:41,090 --> 01:02:42,390
Sensei...
575
01:02:44,160 --> 01:02:45,227
What's this?
576
01:02:51,400 --> 01:02:52,434
Maki!
577
01:02:52,635 --> 01:02:53,869
You dog!
578
01:03:44,720 --> 01:03:46,388
Boss, I'm sorry
579
01:03:48,357 --> 01:03:50,625
It's okay. Hurry up.
580
01:03:53,696 --> 01:03:54,830
See you again.
581
01:04:10,446 --> 01:04:12,280
Everyone, thank you!
582
01:05:05,868 --> 01:05:09,037
I see that you are ready
for the honeymoon.
583
01:06:23,145 --> 01:06:24,346
Etou...
584
01:06:26,148 --> 01:06:27,115
Maki!
585
01:06:29,986 --> 01:06:31,553
Did you come to save your friends?
586
01:06:33,456 --> 01:06:34,889
They aren't here. Come!
587
01:07:23,672 --> 01:07:24,806
What's up with you?
588
01:07:25,374 --> 01:07:26,508
What are you doing?
589
01:07:30,479 --> 01:07:33,081
You all look awful! All of you!
590
01:07:33,215 --> 01:07:34,983
You call yourselves Stray Cats...
591
01:07:35,184 --> 01:07:36,751
And Maki's friends?
592
01:07:37,453 --> 01:07:38,453
Ekko!
593
01:07:39,321 --> 01:07:40,355
Aya!
594
01:07:41,023 --> 01:07:42,023
Kaoru!
595
01:07:44,527 --> 01:07:45,560
Sara!
596
01:07:47,430 --> 01:07:48,563
Tomoe!
597
01:07:51,834 --> 01:07:54,903
Hang in there! Open your eyes!
598
01:08:03,245 --> 01:08:06,347
Maki, Leave this place
to me and go to Takako.
599
01:08:06,849 --> 01:08:08,183
She is going to kill herself
600
01:08:14,723 --> 01:08:17,158
You bastard.
You aren't going anywhere.
601
01:09:35,871 --> 01:09:39,274
As everyone is aware,
Takako is in mourning,
602
01:09:40,176 --> 01:09:43,111
But we will still carry on
the engagement ceremony...
603
01:09:43,245 --> 01:09:45,547
Between the Boss and
Takako-san.
604
01:09:45,948 --> 01:09:46,714
So then,
605
01:09:46,916 --> 01:09:48,516
Doing away with formalities,
606
01:09:48,684 --> 01:09:51,252
Let us proceed to the cake-cutting.
607
01:10:22,151 --> 01:10:25,720
You filthy rats! How dare
you make my friends cry!
608
01:10:26,055 --> 01:10:27,355
Have you gone out of your mind?
609
01:10:27,990 --> 01:10:31,159
Maki of the 13 steps will send
everyone straight to hell!
610
01:10:31,160 --> 01:10:32,160
Die!
611
01:10:45,441 --> 01:10:46,507
Kill her!
612
01:12:15,531 --> 01:12:19,233
You were planning to kill him
from the beginning, weren't you?
613
01:12:20,169 --> 01:12:21,469
Him?
614
01:12:26,241 --> 01:12:29,644
I'm the only one that he truly loves!
615
01:12:32,715 --> 01:12:35,583
- So you betrayed my father!
- So what!
616
01:12:37,152 --> 01:12:39,320
- You're not getting away with this!
- I'll kill you!
617
01:12:44,793 --> 01:12:46,561
I'll kill you!
618
01:13:14,089 --> 01:13:15,423
Etou-san!
619
01:13:19,795 --> 01:13:22,196
The thirteen steps...
620
01:13:24,266 --> 01:13:25,800
Maki...
621
01:13:28,804 --> 01:13:31,239
I'm honored to have known you.
622
01:13:32,174 --> 01:13:34,542
Etou-san!
623
01:13:38,680 --> 01:13:39,747
Damn it!
624
01:13:44,520 --> 01:13:45,586
Bitch!
625
01:14:17,653 --> 01:14:19,287
Skinhead! Skinhead!
626
01:14:25,394 --> 01:14:34,168
Skinhead!
627
01:14:37,039 --> 01:14:39,073
Kill her!
628
01:15:38,767 --> 01:15:40,034
Damn it.
629
01:17:02,584 --> 01:17:08,422
When oppressed,
I have a burning urge to retaliate.
630
01:17:08,523 --> 01:17:14,095
If someone slaps me,
I'll kick them back.
631
01:17:14,329 --> 01:17:19,834
This world is 13 steps after all.
632
01:17:20,168 --> 01:17:25,806
One day in the future,
death will have its way.
633
01:17:25,841 --> 01:17:32,213
Just like the life of a flower...
634
01:17:32,314 --> 01:17:38,319
Subtitled by The Shinsengumi
635
01:17:38,520 --> 01:17:41,989
:)
43566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.