All language subtitles for 1 Kandahar 2023 WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:25,036 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي ! د. علي طلال ! علي الحمداني || 2 00:01:45,730 --> 00:01:49,636 "قُم، إيران" 3 00:02:29,400 --> 00:02:31,036 ‫- (أوليفر)! ‫- نعم. 4 00:02:31,069 --> 00:02:32,905 ‫هل يمكنك أن تجلب ‫ليّ القواطع الكبيرة؟ 5 00:02:32,938 --> 00:02:34,505 ‫- لك ذلك. ‫- شكرًا. 6 00:03:35,767 --> 00:03:37,635 ‫تم الوصول إلى هيكل تحت الأرض. 7 00:03:37,669 --> 00:03:40,005 ‫- اللقطات حية. ‫- مفهوم. 8 00:03:40,038 --> 00:03:41,606 ‫أننا متصلون. 9 00:03:41,639 --> 00:03:43,141 ‫انتظر حتى يمنح العميل الإذن. 10 00:03:43,175 --> 00:03:44,710 ‫معلوم. 11 00:03:44,743 --> 00:03:46,879 ‫- التقط بعض الصور. ‫- لك ذلك. 12 00:03:46,912 --> 00:03:49,447 ‫انني اجمع اللقطات الآن. 13 00:03:49,480 --> 00:03:51,016 ‫ولقطات للمنشأة النووية. 14 00:03:51,049 --> 00:03:53,484 ‫انظر إلى ذلك، لقد شيدوا ‫المنشأة تحت الأرض. 15 00:03:53,517 --> 00:03:55,087 ‫حتى مداخنها مخفية. 16 00:04:08,200 --> 00:04:10,534 ‫هيّا يا (أوليفر)، فلننهي الأمر. 17 00:04:11,461 --> 00:04:12,837 ‫أرني ماذا فعلت! 18 00:04:14,106 --> 00:04:15,406 ‫مهلاً! 19 00:04:16,474 --> 00:04:18,844 ‫أنت، أنني أتحدث إليك. 20 00:04:18,676 --> 00:04:20,220 ‫أرني ماذا فعلت! 21 00:04:20,946 --> 00:04:21,947 ‫مهلاً، مهلاً! 22 00:04:22,263 --> 00:04:25,767 ‫أوشكنا من الانتهاء هنا! .لقد أوشكنا 23 00:04:26,392 --> 00:04:28,978 ‫يجب أن يرينا ما كان يفعله هناك. 24 00:04:32,523 --> 00:04:34,760 ‫لقد رأيتم تصاريحنا. 25 00:04:34,793 --> 00:04:37,229 ‫وهي العمل على خطوط الهواتف. 26 00:04:37,278 --> 00:04:40,657 ‫إنترنت، اتصال أفضل لمدينة "قم". 27 00:04:43,117 --> 00:04:44,577 ‫إنه جاسوس. 28 00:04:44,661 --> 00:04:46,079 ‫أيها الخنزير! 29 00:04:46,071 --> 00:04:48,572 ‫لا، لا، لا! 30 00:04:48,606 --> 00:04:50,776 ‫إنه مجرد هادئ، لا يتحدث كثيرًا. 31 00:04:53,586 --> 00:04:55,421 ‫نحن من "فيلق القدس". 32 00:04:59,384 --> 00:05:02,220 ‫لقد وظفتنا حكومتكم. 33 00:05:02,187 --> 00:05:03,789 ‫بموافقة (آية الله). 34 00:05:04,923 --> 00:05:05,891 ‫مهلاً، مهلاً! 35 00:05:08,760 --> 00:05:10,996 ‫امسح جميع الترددات. 36 00:05:11,029 --> 00:05:14,598 ‫ـ أي اتصالات وثيقة بـ "طهران"؟ ‫ـ سلبي، لا يوجد إرسال لاسلكي. 37 00:05:15,801 --> 00:05:17,836 ‫لا بأس. 38 00:05:17,869 --> 00:05:19,004 ‫إنه مجرد هاتفي. 39 00:05:22,140 --> 00:05:23,474 ‫انظر. 40 00:05:25,643 --> 00:05:26,644 ‫هل ترى؟ 41 00:05:28,880 --> 00:05:30,148 ‫أقترب. 42 00:05:35,619 --> 00:05:37,588 ‫أنظر، هل ترى؟ أقترب. 43 00:05:37,621 --> 00:05:39,523 ‫الآن لديك إنترنت سريع. 44 00:05:44,029 --> 00:05:45,797 ‫هل مازلت تريد الاتصال بـ "فيلق القدس"؟ 45 00:05:48,166 --> 00:05:50,601 ‫اقتربوا، اقتربوا. 46 00:05:51,569 --> 00:05:53,138 ‫اقتربوا، شاهدوا. 47 00:05:53,171 --> 00:05:54,505 ‫إنها مباراة كرة القدم. 48 00:05:57,976 --> 00:05:59,111 ‫هل ترون؟ 49 00:05:59,144 --> 00:06:00,812 ‫إنه هدف! 50 00:06:02,114 --> 00:06:03,749 ‫نعم. 51 00:06:03,782 --> 00:06:06,018 ‫إنه هدف! رائع... 52 00:06:20,999 --> 00:06:22,300 ‫لقد ابتعدوا عن الأنظار. 53 00:06:22,334 --> 00:06:23,802 ‫راقبوهم جوًا. 54 00:06:31,109 --> 00:06:33,311 ‫هل تعتقد أنهم سيلاحقونا؟ 55 00:06:33,345 --> 00:06:35,546 ‫لم يكتشفوا أمرنا بعد. 56 00:06:38,350 --> 00:06:40,852 ‫لا تقلق، غطائنا وثيق، نحن بخير. 57 00:06:40,886 --> 00:06:42,754 ‫أنا مستعد لإنهاء هذا. 58 00:06:46,358 --> 00:06:47,793 ‫راقب في الأعلى. 59 00:06:47,826 --> 00:06:50,062 ‫الطائرات بدون طيار والدرون ‫في وضع الاستعداد. 60 00:06:50,095 --> 00:06:51,096 ‫المناورة جاهزة. 61 00:06:51,129 --> 00:06:52,097 ‫نفذ. 62 00:06:53,698 --> 00:06:55,667 ‫اختراق جدار الحماية. 63 00:06:55,700 --> 00:06:57,969 ‫معالجة النظام 95٪. 64 00:06:58,003 --> 00:07:00,705 ‫تأكد من تعطيل أجهزة الإنذار ‫في غرفة الطرد المركزي. 65 00:07:00,739 --> 00:07:02,707 ‫تأكيد، أجهزة الإنذار معطلة. 66 00:07:05,377 --> 00:07:07,212 ‫لقطات المراقبة على الحرس، ‫ما زال ليس هناك حركة. 67 00:07:07,245 --> 00:07:09,681 ‫تفعيل فيروس "حصان طروادة"، ‫والتأكد إلّا يلاحظنا أحد. 68 00:07:09,714 --> 00:07:11,183 ‫معلوم، غير ملاحظين. 69 00:07:11,216 --> 00:07:12,317 ‫أخترقنا الحاسوب الرئيسي الآن. 70 00:07:12,350 --> 00:07:14,219 ‫كم من الوقت تبقى؟ 71 00:07:14,252 --> 00:07:17,355 ‫عشر ساعات حتى اختراق ‫أجهزة الطرد المركزي. 72 00:07:17,389 --> 00:07:18,757 ‫12 ساعة حتى تدمير المنشأة. 73 00:07:18,790 --> 00:07:21,026 ‫واصل مراقبة كاميرات المراقبة. 74 00:07:21,059 --> 00:07:22,127 ‫معلوم. 75 00:07:22,160 --> 00:07:24,763 ‫ثلاثة، اثنان، واحد. 76 00:07:24,796 --> 00:07:27,199 ‫أنا (لونا كوجاي)، وهذه مستجداتكم ..بخصوص الشرق الأوسط 77 00:07:27,232 --> 00:07:28,767 ‫التي تبث مباشرة من "عمان". 78 00:07:28,800 --> 00:07:34,638 ‫تستمر التوترات بعد قرار "إيران" الانسحاب ‫من المفاوضات النووية مع القوى الغربية. 79 00:07:34,673 --> 00:07:37,209 ‫لا يوجد حتى الآن قوات برية ‫كما وعدت الولايات المتحدة. 80 00:07:38,410 --> 00:07:41,012 ‫ثلاثة، اثنان، واحد. 81 00:07:41,046 --> 00:07:43,415 ‫لا يوجد حتى الآن قوات برية ‫كما وعدت الولايات المتحدة 82 00:07:43,448 --> 00:07:48,053 ‫وحلفاؤها بعد انسحابهم من ‫القوات التقليدية في "أفغانستان". 83 00:07:48,086 --> 00:07:50,255 ‫ومع ذلك تستمر حرب الظل. 84 00:07:50,288 --> 00:07:53,325 ‫تواصل القوات النخبة ‫الأمريكية والبريطانية مطاردة 85 00:07:53,358 --> 00:07:56,027 ‫الأهداف المهمة في المناطق المحرومة. 86 00:07:56,061 --> 00:08:02,300 ‫في الشهر الماضي، اغتيال عالمين نووين ..."إيرانين وقيادي بارز في تنظيم "القاعدة 87 00:08:11,217 --> 00:08:15,187 سأرسل الملف الآن. افتحي المفتاح في" ."مجلد المسودة لتشفير الاتصال بين موقعين 88 00:08:19,317 --> 00:08:22,087 ‫(جيمس)، ماذا أفعل الآن؟ 89 00:08:22,120 --> 00:08:23,922 ‫حسنًا، سأرسل الملف. 90 00:08:23,955 --> 00:08:27,125 ‫افتحي المفتاح لتشفير الاتصال ‫بين موقعين، علينا الإسراع. 91 00:08:37,202 --> 00:08:38,703 ‫يا إلهي! 92 00:08:39,938 --> 00:08:42,307 ‫هذا يفضح عملياتهم كلها. 93 00:08:42,340 --> 00:08:44,176 ‫ولهذا السبب علينا توخي الحذر. 94 00:08:44,209 --> 00:08:46,978 ‫بدون اسماء، هل تسمعيني؟ ‫حسنًا؟ علينا حماية المخبرين. 95 00:08:47,012 --> 00:08:51,082 ‫نعم، أعدك، فقط الشركات التي تستخدمها وكالة المخابرات المركزية كغطاء لها، صحيح؟ 96 00:08:51,116 --> 00:08:53,084 ‫أريدهم أن يعرفوا أنني وطني 97 00:08:53,118 --> 00:08:54,219 ‫وأنني أحمي بلدي، ‫ولهذا السبب أفعل ذلك. 98 00:08:54,252 --> 00:08:55,820 ‫نعم. 99 00:08:55,854 --> 00:08:57,122 ‫مهلاً، ثمة أحد قادم، ‫عليّ إنهاء الاتصال. 100 00:08:57,155 --> 00:08:58,089 ‫(جيمس)؟ 101 00:09:03,128 --> 00:09:05,297 ‫جريدة "دير هيرالد"، ‫كيف يمكنني مساعدتكم؟ 102 00:09:05,330 --> 00:09:07,098 ‫مرحبًا، أنا (لونا كوجاي). 103 00:09:07,132 --> 00:09:09,467 ‫الرجاء أوصليني بمكتب (هانز فورزبورغ). 104 00:09:09,501 --> 00:09:11,102 ‫أجل، اخبريه أنها حالة طارئة. 105 00:09:12,804 --> 00:09:15,740 ‫- (لونا)، ماذا عندكِ؟ ‫- مرحبًا يا (هانس)؟ 106 00:09:15,774 --> 00:09:18,510 ‫ـ أرسل مخبري بالبنتاغون المعلومات للتو. ‫ـ هل يمكننا التحقق من صحتها؟ 107 00:09:18,543 --> 00:09:21,446 ‫نعم، إنها العمليات السرية التي .تديرها وكالة المخابرات المركزية 108 00:09:21,479 --> 00:09:24,282 ‫ـ رباه، أأنت واثقة؟ ‫ـ نعم، صدقني. 109 00:09:21,479 --> 00:09:24,282 {\an6}"طهران، إيران" 110 00:09:24,316 --> 00:09:27,319 ‫ستكون أكبر من تسريبات (سنودن) ‫و"ويكيليكس" مجتمعين. 111 00:09:27,352 --> 00:09:28,753 ‫أحسنتِ صنعًا يا (لونا). 112 00:09:28,787 --> 00:09:31,990 ‫إنك تفضحين نفاقهم ونحن .ننشره في صفحتنا الأولى 113 00:10:51,069 --> 00:10:53,371 ‫سأتصل بوكالة المخابرات المركزية ‫لأتأكد من تأمين مسار مغادرتنا. 114 00:10:53,405 --> 00:10:54,839 ‫من الأفضل أن نكون كذلك. 115 00:10:54,873 --> 00:10:58,176 ‫إذا فحص عمال الصيانة صندوق ‫التوصيل ذلك، سينتهي أمرنا. 116 00:11:38,616 --> 00:11:40,485 ‫- مرحبًا؟ ‫- مرحبًا، هذا أنا. 117 00:11:40,518 --> 00:11:43,421 ‫كلما تتصل بيّ يكون رقمك مختلف. 118 00:11:43,455 --> 00:11:47,025 ‫اسمعي، سأصل في وقت متأخر ‫من ليلة غد إلى "جاتويك". 119 00:11:47,058 --> 00:11:49,361 ‫سأتصل بكِ إذا تأخرت رحلتي، حسنًا؟ 120 00:11:49,394 --> 00:11:51,930 ‫احرص على ركوب الطائرة هذه المرة يا (توم). 121 00:11:51,963 --> 00:11:55,300 ‫لأن (إيدا) أخبرت أصدقائها فعلاً أن .والدها سيحضر حفلة تخرجها 122 00:11:55,333 --> 00:11:57,235 ‫لا تبدأي هذا يا (كوري). 123 00:11:57,268 --> 00:12:00,105 .تعرفين أن طبيعة عملنا المطاوعة 124 00:12:00,138 --> 00:12:04,175 ‫أتعرف أمرًا، عليك مطاوعتها .هذه المرة وإلّا ستفطر فؤادها 125 00:12:06,010 --> 00:12:09,114 ‫وأريدك أيضًا أن توقع أوراق الطلاق. 126 00:12:10,548 --> 00:12:12,550 ‫أعتقد أنه يمكنني أخيرًا مواصلة حياتي. 127 00:12:15,987 --> 00:12:17,989 ‫هل تواعدين أحدًا؟ 128 00:12:18,022 --> 00:12:19,257 ‫نعم. 129 00:12:19,290 --> 00:12:22,293 ‫هل إنها علاقة جادة؟ 130 00:12:22,327 --> 00:12:24,963 ‫أريد فقط التوقف عن ‫العيش في هذا العذاب. 131 00:12:24,996 --> 00:12:27,399 ‫أنّك تعرف ما أعنيه، أنظر إلى أشيائك. 132 00:12:27,432 --> 00:12:29,267 ‫إنها في جميع أنحاء الشقة. 133 00:12:29,300 --> 00:12:31,236 ‫سأفعل كل ما تحتاجينه، حسنًا؟ 134 00:12:31,269 --> 00:12:35,407 ‫أنني فقط أريدك أن تكوني سعيدة. 135 00:12:35,440 --> 00:12:38,143 ‫بالتأكيد ستعود إلى عملك بعد حفلة التخرج. 136 00:12:38,176 --> 00:12:41,012 ‫- لن تستقيل أبدًا. ..ـ أنا 137 00:12:41,045 --> 00:12:43,114 ‫- أعترف. ‫- ماذا تريدين مني؟ 138 00:12:43,148 --> 00:12:46,184 ‫أعني، تخلو سيرتي الذاتية ‫من أيّ مهن آخر، حسنًا؟ 139 00:12:46,217 --> 00:12:47,720 ‫تعلم أنه يمكنك مزاولة مهنة التدريس. 140 00:12:47,753 --> 00:12:50,021 ‫- تدريس؟ ‫- نعم، تدريس. 141 00:12:50,054 --> 00:12:52,056 ‫لديك شهادة جامعية. 142 00:12:52,090 --> 00:12:56,027 ‫لست مهتمًا حقًا بالجلوس ‫خلف مكتب طيلة اليوم. 143 00:13:03,101 --> 00:13:05,236 ‫- آسف يا (كوري). ‫- حسنًا. 144 00:13:05,270 --> 00:13:07,972 ‫- حيال كل شيء. ‫- فقط... 145 00:13:08,006 --> 00:13:09,541 ‫فقط اعتنِ بنفسك رجاءً، هلا فعلت؟ 146 00:13:11,677 --> 00:13:14,279 ‫وأرجوك لا تفوت تلك الرحلة. 147 00:13:14,312 --> 00:13:15,213 ‫حسنًا. 148 00:13:28,212 --> 00:13:32,213 "مطار هرات الدولي" "هرات، افغانستان" 149 00:13:40,530 --> 00:13:41,948 ‫التالي. 150 00:13:44,030 --> 00:13:45,248 .الجواز 151 00:13:54,669 --> 00:13:56,421 ‫ضع أصابعك هناك. 152 00:14:06,681 --> 00:14:09,058 ‫ما عملك في الإمارة الإسلامية؟ 153 00:14:09,142 --> 00:14:13,938 ‫أنا أعمل مع "الهلال الأحمر" ‫الإغاثة ضحايا الجفاف. 154 00:14:33,541 --> 00:14:35,710 ‫ممنوع التقاط الصور. 155 00:14:35,793 --> 00:14:37,128 ‫عليك الأمتثال لأحكام الشريعة الإسلامية. 156 00:15:11,329 --> 00:15:12,330 ‫نعم. 157 00:15:16,367 --> 00:15:17,670 ‫مرحبًا؟ 158 00:15:17,703 --> 00:15:19,437 ‫سررت لسماع صوتك. 159 00:15:20,906 --> 00:15:22,775 ‫هل واجهتك مشاكل في دخول البلاد؟ 160 00:15:22,808 --> 00:15:25,711 ‫لا، لقد صدقوا حجة غيابي. 161 00:15:25,744 --> 00:15:28,646 ‫لكن لم تكن بصمات أصابعي ‫في النظام الأمني كما قلت. 162 00:15:28,681 --> 00:15:32,216 {\an6}"دبي، الامارات" 163 00:15:28,681 --> 00:15:32,216 ‫تعلم أنني حميتك. ‫لكن مع ذلك، عليك توخي الحذر. 164 00:15:32,250 --> 00:15:34,185 ‫إذا اكتشفوا هويتك... 165 00:15:34,218 --> 00:15:36,354 ‫أعرف الخطر يا (رومان). 166 00:15:36,387 --> 00:15:37,823 ‫ثق بيّ. 167 00:15:37,856 --> 00:15:40,191 ‫لكنني أكدت أنني سأنفذ ‫هذا المهمة، وسأفعلها. 168 00:15:40,224 --> 00:15:42,193 ‫أعلم أنك ستفعلها. 169 00:15:42,226 --> 00:15:44,429 ‫لهذا السبب أنني جمعت ‫تلك المعلومات التي أردتها. 170 00:15:45,396 --> 00:15:47,231 ‫(نهال الحسيني). 171 00:15:47,265 --> 00:15:48,667 ‫سأرسل لك رقمها. 172 00:15:48,701 --> 00:15:50,602 ‫شكرًا لك. شكرًا. 173 00:15:50,635 --> 00:15:52,570 ‫متى يأتي أصدقاؤك إلى هنا؟ 174 00:15:52,604 --> 00:15:54,840 ‫بعد غد. 175 00:15:54,873 --> 00:15:58,209 ‫(رومان)، إنها مجرد مهمة ترجمة، صحيح؟ 176 00:15:58,242 --> 00:15:59,812 ‫فقط ترجمة، نعم. 177 00:16:01,179 --> 00:16:03,214 ‫حسنًا، عليّ إنهاء المكالمة. 178 00:16:41,954 --> 00:16:43,588 ‫تقرير العملية؟ 179 00:16:43,621 --> 00:16:45,924 ‫أجهزة الطرد المركزي تسخن الآن يا سيّدي. 180 00:16:45,958 --> 00:16:47,693 ‫بدء عملية توزيع سرعة الدوران المتغيرة. 181 00:16:47,726 --> 00:16:48,861 ‫السرعة تزداد الآن. 182 00:16:48,894 --> 00:16:50,829 ‫ترتفع إلى 70 ألف دورة في الدقيقة. 183 00:16:50,863 --> 00:16:52,931 ‫- هل يعرفون أننا متصلون؟ ‫- لا يا سّيدي. 184 00:16:52,965 --> 00:16:54,499 ‫ما زال وضعنا آمن. 185 00:16:54,532 --> 00:16:55,801 ‫افعلها. 186 00:16:55,834 --> 00:16:57,301 ‫هل الجميع في محطاتهم؟ 187 00:16:57,335 --> 00:16:59,470 ‫ارتفاع السرعات إلى 90 .ألف دورة في الدقيقة 188 00:17:01,840 --> 00:17:03,942 ‫أرتفاع ضغط التتبع في الفضاء التفاعلي. 189 00:17:06,979 --> 00:17:08,681 ‫درجة الحرارة مستمرة في الارتفاع. 190 00:17:08,714 --> 00:17:10,348 ‫الآن وصلت إلى 800 درجة. 191 00:17:11,784 --> 00:17:13,952 ‫إنهم شغلوا إنذاراتهم الطارئة يدويًا. 192 00:17:17,455 --> 00:17:19,524 ‫شغلوا نظام "غاز الهالون". 193 00:18:21,603 --> 00:18:24,564 ‫لحسن الحظ معظم الإشعاع ‫محاصر تحت الأرض. 194 00:18:25,356 --> 00:18:28,359 ‫يعتقد المرشد الأعلى أننا ضعفاء. 195 00:18:29,736 --> 00:18:31,779 ‫بالأخص بعد حادثة مفاعل نووي "نطنز". 196 00:18:31,863 --> 00:18:34,741 ‫إنه يريد إعدامًا علنيًا ‫للمسؤول عن ذلك. 197 00:18:35,950 --> 00:18:38,953 ‫فقط الأمريكيون أو الإسرائيليون .لديهم القدرة لفعل ذلك 198 00:18:40,205 --> 00:18:42,624 ‫نعم، المشكلة هي إثبات ذلك. 199 00:18:50,340 --> 00:18:52,634 ‫أننا نراقب صحفية.. 200 00:18:54,177 --> 00:18:57,388 ‫استلمت ملفات سرية... 201 00:18:58,014 --> 00:19:00,934 ‫تتعلق بجميع عمليات وكالة المخابرات .المركزية في الشرق الأوسط 202 00:19:05,021 --> 00:19:07,232 ‫افعل ما يتطلبه الأمر يا (فرزاد). 203 00:19:07,941 --> 00:19:09,275 ‫وافعلها بسرعة. 204 00:19:46,470 --> 00:19:48,573 ‫حسنًا، أنا ذاهب إلى المطار. 205 00:19:48,606 --> 00:19:50,676 ‫- أيّ مستجدات من (رومان)؟ ‫- كل شيء آمن. 206 00:19:50,709 --> 00:19:53,544 ‫حسنًا، تأكد من تنظيف المنزل. 207 00:19:53,578 --> 00:19:55,848 ‫امسح جميع محركات ‫الأقراص الصلبة، حسنًا؟ 208 00:19:55,881 --> 00:19:57,615 ‫- أتلفها تمامًا. ‫- لك ذلك. 209 00:19:59,751 --> 00:20:01,619 ‫انقل تحياتي إلى العالم الحر. 210 00:20:03,155 --> 00:20:04,589 ‫اعتنِ بنفسك. 211 00:20:21,389 --> 00:20:24,726 ‫شن تحالف الشمال غارات في "شبرغان". 212 00:20:23,155 --> 00:20:29,089 {\an8}"قيادة مجلس الشورى الطلباني" 213 00:20:26,102 --> 00:20:29,189 ‫إنهم يحشدون قوة صغيرة خارج "قندز". 214 00:20:30,148 --> 00:20:33,735 ‫نحن بحاجة إلى مزيد من ‫ذخيرة "إم 4" وصواريخ. 215 00:20:34,518 --> 00:20:37,756 {\an8}"وكالة الاستخبارات الباكستانية" 216 00:20:34,518 --> 00:20:37,756 ‫كيف يمكن أن تنفد الذخيرة منكم؟ 217 00:20:37,789 --> 00:20:39,691 ‫منذ متى يتركها الأمريكان معكم؟ 218 00:20:39,725 --> 00:20:43,628 ‫كان ذلك منذ وقت طويل يا (كحيل)، ‫نحن أيضًا نحارب "داعش". 219 00:20:43,662 --> 00:20:46,899 ‫يأتي مقاتلو "داعش" ‫الجدد من الخليج كل يوم. 220 00:20:46,748 --> 00:20:51,085 ‫أريد أن أتحدث عن عمليات قتل ."المعلمين في "هرات 221 00:20:51,461 --> 00:20:55,381 ‫يجب إعادة تثقيف السكان بالطرق القديمة، 222 00:20:56,049 --> 00:20:59,177 ‫التي وضعها (ملا عمر). 223 00:20:59,178 --> 00:21:01,046 ‫(ملا عمر) مات. 224 00:21:01,079 --> 00:21:03,115 ‫انتهى، ماذا الآن؟ 225 00:21:03,148 --> 00:21:05,684 ‫أعلم أنهم لا يفهمون أيّ كلمة أقولها الآن. 226 00:21:06,752 --> 00:21:08,619 ‫لكنك تفهم أفضل. 227 00:21:08,654 --> 00:21:10,889 ‫لا يمكنكم ممارسة هذه ‫الأفعال المجنونة مجددًا. 228 00:21:13,926 --> 00:21:15,626 ‫تقطيع الرؤوس. 229 00:21:17,095 --> 00:21:19,197 ‫ضرب النساء في الأماكن العامة. 230 00:21:19,231 --> 00:21:21,599 ‫التقاط صور شخصية. 231 00:21:21,632 --> 00:21:23,235 ‫العالم يراقب. 232 00:21:23,268 --> 00:21:26,171 ‫وعليكم أن تبينوا لهم أنّكم معاصرون. 233 00:21:26,204 --> 00:21:29,775 ‫لأنني لا أستطيع أن أجعل ‫قادتي يواجهون العقوبات. 234 00:21:29,808 --> 00:21:34,813 ‫لكن ما يقلقكم هو مخاطر ذهاب ‫الفتيات الصغيرات إلى المدرسة. 235 00:21:34,846 --> 00:21:37,249 ‫لست قلقًا بشأن الفتيات ‫الصغيرات في المدارس. 236 00:21:37,282 --> 00:21:38,250 ‫إذن ما الذي يقلقكم؟ 237 00:21:38,283 --> 00:21:41,186 ‫الخونة يا (كحيل)، الخونة. 238 00:21:41,219 --> 00:21:43,755 ‫إذا واصلتم هذا الهراء الانتقام، 239 00:21:45,057 --> 00:21:50,628 ‫لن يكون هناك ملاذ لك أو لأتباعك ‫في أيّ مكان في "باكستان". 240 00:21:50,662 --> 00:21:52,831 ‫لأن الأمريكيين سوف يعودون مرة أخرى. 241 00:21:52,864 --> 00:21:56,702 ‫وسوف يقصفونكم مرة أخرى. 242 00:21:56,735 --> 00:21:58,203 ‫لذا ستدور في حلقة مفرغة. 243 00:22:08,037 --> 00:22:10,748 ‫لقد تلقيت هدية من الله. 244 00:22:12,166 --> 00:22:15,837 ‫لقد قتلت "التنين الأمريكي". 245 00:22:15,920 --> 00:22:20,466 ‫الآن يجب أن تركّز على ‫لم شمل شعبك. 246 00:22:20,550 --> 00:22:24,596 ‫لذا الخلافة مثل البذرة في ‫مهب الريح يمكن أن تنتشر. 247 00:22:25,972 --> 00:22:27,307 ‫جيد جدًا. 248 00:22:33,805 --> 00:22:36,607 ‫تذكّر مَن وضعك في ذلك ‫الكرسي يا (رسول). 249 00:22:36,640 --> 00:22:42,014 ‫مَن صنعك، مَن حماك حين كنت مكسورًا. 250 00:22:53,859 --> 00:22:55,293 ‫السلام عليكم. 251 00:22:55,293 --> 00:22:57,128 {\an8}‫كيف كان الأجتماع؟ 252 00:22:57,212 --> 00:22:59,339 {\an8}‫لقد أنذهلوا يا سيّدي. 253 00:22:56,859 --> 00:22:59,193 "مقر وكالة الاستخبارات الباكستانية" "إسلام آباد، باكستان" 254 00:22:59,422 --> 00:23:03,718 ‫لقد تغير الزمن وهؤلاء القوم ‫ما زالوا يعيشون في الماضي. 255 00:23:04,552 --> 00:23:07,180 ‫طالما أنهم لا يتحالفوا مع "الهند". 256 00:23:09,724 --> 00:23:10,934 ‫هل شاهدت الأخبار؟ 257 00:23:11,309 --> 00:23:14,145 ‫فجر أحدهم جوهرة تاج "إيران". 258 00:23:15,647 --> 00:23:18,233 ‫كن مستعدًا، قد تحتاجك دولتك. 259 00:23:19,108 --> 00:23:20,318 ‫نعم يا سيّدي. 260 00:23:41,973 --> 00:23:43,942 ‫مثل الولايات المتحدة و"إسرائيل" 261 00:23:43,975 --> 00:23:47,879 ‫والقوى الغربية الأخرى يواصلون ‫نفي تورطهم في تدمير... 262 00:23:45,075 --> 00:23:48,079 {\an4}"مطار دبي الدولي" 263 00:23:47,913 --> 00:23:50,282 ‫المفاعل النووي الإيراني "اليوم بالقرب من "كام 264 00:23:50,315 --> 00:23:52,784 ‫لم يحدد المشتبه بهم حتى الآن. 265 00:23:52,818 --> 00:23:56,021 ‫يتذكر الكثير "ستوكسنت" ‫فيروس الحواسيب الخبيث 266 00:23:56,054 --> 00:23:59,091 ‫الذي تسبب في انهيار أجهزة ‫الطرد المركزي لمنشأة خزاناتهم 267 00:23:59,124 --> 00:24:01,760 ‫الذي تبع ذلك الحادث العديد ‫من الحوادث الأخرى... 268 00:24:33,600 --> 00:24:36,477 "!يمكنك فعلها" 269 00:24:46,112 --> 00:24:47,447 "(رسالة من (رومان" 270 00:24:47,572 --> 00:24:53,494 .العجلة تصل عند الساعة 19:45" ."(نقطة اللقاء (جوليت 271 00:24:56,481 --> 00:24:58,016 ‫هل ما زلت عائدة إلى الديار غدًا؟ 272 00:24:58,049 --> 00:25:01,820 ‫لا، يريدني السيّد (هانز) ‫في "برلين" صباحًا. 273 00:25:01,853 --> 00:25:04,389 ‫مهلاً، أنكِ ذاهبة إلى "برلين"؟ 274 00:25:04,422 --> 00:25:06,725 ‫نعم، يجب أن أشرف على التعديل. 275 00:25:06,758 --> 00:25:08,426 ‫أنا و(ليلي) فخوران بكِ بالتأكيد. 276 00:25:08,460 --> 00:25:10,362 ‫- أنكِ فعلتها. ‫- شكرًا يا عزيزي. 277 00:25:10,395 --> 00:25:12,130 ‫اشتقت لكما كثيرًا. 278 00:25:14,166 --> 00:25:16,134 ‫- هل كانت مطيعة؟ ‫- نعم، لقد كانت... 279 00:25:17,335 --> 00:25:18,370 ‫مهلاً، ماذا؟ 280 00:25:18,403 --> 00:25:21,173 ‫النجدة! ساعدوني! 281 00:25:21,206 --> 00:25:22,440 ‫هل أنتِ بخير؟ 282 00:25:22,474 --> 00:25:25,310 ‫- النجدة! ‫- ما الذي يجري؟ ردي عليّ! (لونا)! 283 00:25:25,343 --> 00:25:26,778 ‫- النجدة! ‫- سأتصل بالشرطة! 284 00:26:47,425 --> 00:26:49,828 ‫ها هو ذا! 285 00:26:50,495 --> 00:26:52,530 ‫امنحني عناقًا! 286 00:26:52,564 --> 00:26:53,999 ‫- كيف حالك؟ ‫- بخير. 287 00:26:55,400 --> 00:26:57,869 ‫هيّا، دعني أحضر لك مشروب. 288 00:27:02,440 --> 00:27:04,876 .تسرني رؤيتك سليمًا 289 00:27:13,551 --> 00:27:15,287 ‫إنها لتشتيت الأنتباه. 290 00:27:16,121 --> 00:27:18,156 ‫المشروب المعتاد؟ 291 00:27:29,067 --> 00:27:30,302 ‫بصحتك! 292 00:27:30,335 --> 00:27:34,539 ‫سئمت وتعبت من العمل في هذه بورؤة .الجحيم وأنا أبحث عن الحلم الأمريكي 293 00:27:34,572 --> 00:27:37,042 ‫أجل، لماذا أنا هنا يا (رومان)؟ 294 00:27:37,876 --> 00:27:39,844 ‫لقد تأخرت رحلتك. 295 00:27:39,878 --> 00:27:41,313 ‫حسنًا، اعلم. 296 00:27:42,414 --> 00:27:45,083 ‫ستقلع بعد 92 دقيقة. 297 00:27:46,951 --> 00:27:48,486 ‫سأخر موعدها مرة أخرى! 298 00:27:53,224 --> 00:27:54,159 ‫رافقني. 299 00:27:55,627 --> 00:27:57,495 ‫قالوا إنه لا يمكن انجاز ذلك. 300 00:27:57,529 --> 00:28:01,533 ‫عميلي المفضل لا يخذلني أبدًا. 301 00:28:01,566 --> 00:28:05,103 ‫ـ نعم، سوف يشيدون مفاعل نووي آخر. ‫ـ بالطبع سيفعلون ذلك. 302 00:28:05,136 --> 00:28:07,605 ‫لهذا سبب احتياجك للمرحلة التالية. 303 00:28:07,639 --> 00:28:12,210 ‫ـ نعم، حين أعود من أجازتي. .ـ لا، هذه المهمة لا يمكنها الأنتظار 304 00:28:12,243 --> 00:28:13,378 ‫رافقني الى الطابق العلوي. 305 00:28:16,981 --> 00:28:19,117 ‫لا أدري ، أخبرني متى أتوقف. 306 00:28:22,620 --> 00:28:24,356 ‫أخبرتك يا (رومان). 307 00:28:25,457 --> 00:28:27,225 ‫حين اعود من إجازتي. 308 00:28:27,258 --> 00:28:29,160 ‫المهمة تبدأ غدًا، إنها مجرد ثلاثة أيام. 309 00:28:29,194 --> 00:28:31,529 .ستحضر حفل تخرج (إيدا) بالوقت المحدد 310 00:28:31,563 --> 00:28:33,965 ‫هل تتنصت على هاتفي الآن؟ 311 00:28:33,998 --> 00:28:36,234 ‫هذه الوظيفة تجعلك شديد الأرتياب. 312 00:28:36,267 --> 00:28:39,237 ‫هل ستوقع على أوراق الطلاق؟ 313 00:28:39,270 --> 00:28:41,106 ‫لا تتدخل بحياتي الشخصية، مفهوم؟ 314 00:28:41,139 --> 00:28:43,141 ‫- أيّ حياة شخصية؟ ‫- نعم. 315 00:28:45,143 --> 00:28:47,112 ‫أنا قلق بشأنك يا (تومي). 316 00:28:47,145 --> 00:28:49,948 ‫ربما إذا فتحت عقلك، يمكنك ‫أن تجد بعض السلام أيضًا. 317 00:28:51,249 --> 00:28:52,584 ‫واثق من ذلك. 318 00:28:52,617 --> 00:28:54,352 ‫صحيح، أجل. 319 00:29:01,426 --> 00:29:02,994 ‫افعلها من أجل (إيدا) إذن. 320 00:29:03,027 --> 00:29:06,131 ‫تريد أن تصبح طبيبة، صحيح؟ 321 00:29:06,164 --> 00:29:08,333 ‫يمكنك ارسالها إلى ‫أي كلية طب تريدها. 322 00:29:17,342 --> 00:29:18,510 ‫في أيّ مكان المهمة؟ 323 00:29:22,380 --> 00:29:24,249 ‫هاك. 324 00:29:24,282 --> 00:29:27,519 كان تدمير المفاعل النووي .الإيراني مجرد البداية 325 00:29:27,552 --> 00:29:31,556 ‫تريد وكالة الاستخبارات المركزية مهبط طائرات ."سري عبر الحدود الأفغانية قربب مدينة "تايباد 326 00:29:31,589 --> 00:29:34,225 ‫سنذهب هناك وندمر ‫برنامجهم النووي كله 327 00:29:34,259 --> 00:29:38,163 ‫قبل أن تتاح لهم فرصة ‫صنع القنبلة الكبيرة. 328 00:29:38,196 --> 00:29:40,965 ‫ستكون هنا في الجانب ‫الأفغاني في "إيران". 329 00:29:40,999 --> 00:29:44,969 ‫رباه، "هرات" مليئة بالجواسيس الأجانب. 330 00:29:45,003 --> 00:29:46,672 ‫لا يمكنك تكليف أحد ‫آخر لهذه المهمة؟ 331 00:29:46,705 --> 00:29:48,506 ‫لا اريد أيّ أحد آخر. 332 00:29:48,540 --> 00:29:51,309 ‫أعرف أنّك شخص لا تهتم للمال. 333 00:29:54,512 --> 00:29:55,613 ‫حسنًا. 334 00:29:57,015 --> 00:29:58,751 أترى هذا؟ 335 00:29:58,784 --> 00:30:01,052 .طالبان" تسيطر على هذه المنطقة بأكملها" 336 00:30:01,085 --> 00:30:03,188 .يمينًا، شمالاً، غربًا، وشرقًا 337 00:30:03,221 --> 00:30:06,659 وميليشياتك المقاتلة تطلق .النار عليهم جميعًا 338 00:30:06,692 --> 00:30:08,193 ما خطب التغطية؟ - .لا يوجد شيء - 339 00:30:08,226 --> 00:30:09,994 .لا توجد تغطية هناك 340 00:30:10,028 --> 00:30:11,963 .أنت بمفردك - .سحقًا - 341 00:30:16,100 --> 00:30:18,136 ،حسنًا، إذا ما فعلت هذا 342 00:30:18,169 --> 00:30:20,238 ،سأحتاج إلى مرافق .مرافقٌ بارع 343 00:30:20,271 --> 00:30:22,607 شخصٌ يتحدث كلاً من الداري والبشتون 344 00:30:22,640 --> 00:30:24,677 .ويعرف هذه المنطقة اللعينة 345 00:30:24,710 --> 00:30:27,245 .إنه متواجدٌ هنا الآن 346 00:30:27,278 --> 00:30:29,314 .(توم) 347 00:30:29,347 --> 00:30:32,350 .السلام عليكم - .وعليكم السلام - 348 00:30:32,383 --> 00:30:35,086 .(اسمي (محمد .(لكن الجميع يناديني (مو 349 00:30:35,821 --> 00:30:39,324 .احضرت لك ملابس لترتديها 350 00:30:39,357 --> 00:30:42,393 هل يوجد أي شخص هنا يقود سيارة دفع رباعي جديدة تمامًا؟ 351 00:30:42,427 --> 00:30:45,196 أنت تعلم أنه من المفترض أن نرتدي ملابس مدنية، أليس كذلك؟ 352 00:30:45,230 --> 00:30:49,200 أجل. ترك الأمريكيون العشرات .من هذه في السفارة 353 00:30:49,234 --> 00:30:51,402 .حتى تجار المخدرات يمتلكونها 354 00:31:07,552 --> 00:31:09,053 أين المنزل الآمن؟ 355 00:31:09,087 --> 00:31:11,456 ."في "قندهار"، شمال "هرات 356 00:31:11,489 --> 00:31:12,791 و"طالبان"؟ 357 00:31:12,825 --> 00:31:15,126 .نعم. البلد مسيطرٌ عليه بإحكام 358 00:31:15,159 --> 00:31:18,263 لذا، أعني، إذا كنت بحاجة إلى أي شيء 359 00:31:18,296 --> 00:31:21,165 .فقط أخبرني. سأجري اللازم 360 00:31:21,199 --> 00:31:23,702 إذن هل أنت من هنا؟ 361 00:31:23,736 --> 00:31:27,138 نعم، لقد ولدت وترعرعت حتى بلغت .السادسة عشرة من عمري 362 00:31:27,171 --> 00:31:28,807 هل سيتعرف عليك أحد؟ 363 00:31:28,841 --> 00:31:32,310 .لا، لا أعتقد ذلك 364 00:31:32,343 --> 00:31:35,547 .أجل، لم أتواجد هنا منذ وقتٍ طويل 365 00:31:35,580 --> 00:31:37,549 ."عشت في الغالب في "كابول 366 00:31:52,898 --> 00:31:55,199 .مرحبًا بكم في "أفغانستان" الجديدة 367 00:31:57,402 --> 00:31:59,137 .تمامًا كسابق عهدها 368 00:31:59,705 --> 00:32:01,072 .أجل 369 00:32:22,861 --> 00:32:25,296 .(اسمي (فرزاد أسدي 370 00:32:25,330 --> 00:32:28,366 .أنا عقيد في الحرس الثوري الإسلامي 371 00:32:28,867 --> 00:32:30,368 .في فيلق القدس 372 00:32:31,502 --> 00:32:33,672 .أنا لست جاسوسة 373 00:32:33,706 --> 00:32:35,808 .أعلم أنكِ لستِ جاسوسة 374 00:32:35,841 --> 00:32:37,609 إذن لماذا أنا هنا؟ 375 00:32:43,381 --> 00:32:44,482 .بحقك 376 00:32:53,659 --> 00:32:55,393 .لدي إبنة أيضًا 377 00:32:57,629 --> 00:33:00,498 .ساعديني في إعادتكِ إلى دياركِ 378 00:33:00,531 --> 00:33:01,900 .أجل، أجل، أجل 379 00:33:01,934 --> 00:33:04,435 قبل يومين، أمريكي يدعى (جيمس فينسنت) 380 00:33:04,469 --> 00:33:07,472 أرسل إليكِ معلومات عن .برنامج بلدي النووي 381 00:33:07,505 --> 00:33:10,876 .والآن تعرضت إحدى محطاتنا النووية للتخريب 382 00:33:10,909 --> 00:33:13,779 اخبريني عن الشركة التي كنتِ .تجرين البحوث لأجلها 383 00:33:13,812 --> 00:33:15,613 كان لديكِ ملفات على جهاز .الكمبيوتر الخاص بكِ 384 00:33:15,647 --> 00:33:17,783 ،شركة سويسرية ."تدعى "سيبلكس 385 00:33:17,816 --> 00:33:20,719 حسنًا، إذا نظرت إلى مواقع ..."سيبلكس" 386 00:33:23,454 --> 00:33:28,661 فقد كانوا يعملون حصريًا في .المنشئات النووية والعسكرية 387 00:33:29,995 --> 00:33:33,264 أتعرفينَ أسماء عاملين .في "سيفيلاكس"؟ أرجوكِ 388 00:33:33,297 --> 00:33:36,200 .لم نحصل على أي أسماء ...لم نحصل على أي 389 00:33:36,234 --> 00:33:39,570 ...لا أسماء. لم نحصل - .اعطيني بعض الأسماء - 390 00:33:39,604 --> 00:33:42,340 .أنا أخبرك الحقيقة .لم نحصل على أي أسماء 391 00:33:47,846 --> 00:33:49,682 .صدقني أرجوك 392 00:33:49,715 --> 00:33:51,482 .انتظر. أرجوك صدقني 393 00:33:51,516 --> 00:33:54,419 أرجوك. قلت أنه يمكنني .العودة إلى الديار 394 00:33:55,754 --> 00:33:57,823 .سوف تعودين 395 00:33:57,856 --> 00:33:59,424 .كشهيدة 396 00:34:01,994 --> 00:34:03,962 !أرجوك 397 00:34:03,996 --> 00:34:06,564 .قلت، يمكنني العودة إلى الديار .أرجوك 398 00:34:47,973 --> 00:34:50,475 .هناك غرفة نوم واحدة فقط 399 00:34:50,508 --> 00:34:51,409 .حسنًا 400 00:35:00,652 --> 00:35:03,321 .وصلت حزمة من أجلك البارحة 401 00:35:38,489 --> 00:35:40,358 ما هي مهمتك؟ 402 00:35:42,426 --> 00:35:44,595 بلوغ مدرج الهبوط ."بالقرب من "تايباد 403 00:35:45,496 --> 00:35:47,833 ."تايباد" ."تايباد" نقع في "إيران" 404 00:35:48,867 --> 00:35:50,601 .سنغادر عند غروب الشمس 405 00:35:51,469 --> 00:35:53,337 ماذا تقصد بـ"نحن"؟ 406 00:35:54,873 --> 00:35:57,009 ماذا، ألم يخبرك (رومان)؟ 407 00:35:57,042 --> 00:35:59,577 لا، لقد قال للتو أنه من المفترض أن أصطحبك 408 00:35:59,610 --> 00:36:03,381 ،وأكون مترجمك ."لكن هنا في "هرات 409 00:36:10,856 --> 00:36:12,456 .حسنًا، اتصل به 410 00:37:04,710 --> 00:37:05,878 .السلام عليكم 411 00:37:08,730 --> 00:37:12,442 ‫عزيزتي (نهال)، يسعدني رؤيتكِ. 412 00:37:12,525 --> 00:37:14,777 ‫سررت برؤيتك. 413 00:37:14,861 --> 00:37:18,406 ‫كيف حال عائلتك؟ كيف حال (عديلة)؟ 414 00:37:18,489 --> 00:37:21,618 ‫إنهم بخير. ‫أننا نعيش خارج "بالتيمور". 415 00:37:22,660 --> 00:37:26,206 ‫لماذا أنت هنا؟ ‫لا تزال "طالبان" تبحث عنا. 416 00:37:26,289 --> 00:37:29,459 ‫اختفت (فاطمة) شقيقة (عديلة). 417 00:37:29,542 --> 00:37:31,377 ‫لقد وعدت (عديلة) أن أجدها. 418 00:37:31,461 --> 00:37:33,087 ‫كانت تدرس في "هرات". 419 00:37:34,380 --> 00:37:36,674 ‫لا أعلم ماذا حدث لـ (فاطمة). 420 00:37:37,091 --> 00:37:39,344 ‫أعرف أن المعلمات اختفين. 421 00:37:42,555 --> 00:37:47,435 ‫لن يكون هناك مكان لنا مع "طالبان". 422 00:37:47,519 --> 00:37:51,606 ‫ليس كقضاة أو معلمين ‫أو مترجمين أو أطباء. 423 00:37:53,233 --> 00:37:56,027 ‫سأبلغك إذا سمعت شيئًا عن (فاطمة). 424 00:37:56,110 --> 00:37:57,987 ‫شكرًا لكِ. 425 00:38:01,241 --> 00:38:06,037 ‫تعالي معي، هناك طائرة .على وشك المغادرة 426 00:38:06,746 --> 00:38:08,915 ‫لا أستطيع المغادرة. 427 00:38:09,791 --> 00:38:11,793 ‫لقد نلنا الكثير. 428 00:38:12,752 --> 00:38:14,379 ‫لقد فقدنا حريتنا. 429 00:38:15,129 --> 00:38:16,130 ‫لا يمكننا أن نفعل ذلك مرة أخرى. 430 00:38:17,507 --> 00:38:18,508 ‫آسف. 431 00:38:47,704 --> 00:38:48,705 ‫مرحبًا يا ابني العزيز. 432 00:39:00,550 --> 00:39:01,551 ‫ابني العزيز، 433 00:39:04,387 --> 00:39:07,056 ‫أنت في قلوبنا دومًا. 434 00:39:13,104 --> 00:39:14,564 ‫أفتقدك كثيرًا. 435 00:39:28,328 --> 00:39:31,873 ‫أتمنى لو مت وأنت بقيت حيًا. 436 00:39:47,739 --> 00:39:48,940 ...وكالة الإستخبارات المركزية 437 00:39:50,842 --> 00:39:52,911 "أخبار عاجلة من صحيفة "دير هيرالد 438 00:39:52,944 --> 00:39:55,914 تكشف العمليات السرية غير القانونية لوكالة المخابرات المركزية 439 00:39:55,947 --> 00:39:57,115 .في الشرق الأوسط 440 00:39:57,149 --> 00:39:58,683 من بينها تخريب المفاعل النووي 441 00:39:58,717 --> 00:40:01,186 ."الإيراني السري للغاية بالقرب من "قم 442 00:40:01,219 --> 00:40:03,355 سُربتّ المعلومات من قبل مصدر "داخل "البنتاغون 443 00:40:03,388 --> 00:40:05,257 بعد تهريب ...المستندات السرية 444 00:40:05,290 --> 00:40:07,793 .هيا الآن، اسرع، اجب على الهاتف 445 00:40:07,826 --> 00:40:08,760 .مفقودة 446 00:40:08,794 --> 00:40:10,328 يعتقد الكثيرون بأنها محتجزة 447 00:40:10,362 --> 00:40:13,631 في سجن إيراني في .انتظار إعدامها علنًا 448 00:40:13,498 --> 00:40:16,543 ‫رئيس تحرير صحيفة "دير هيرولد" ‫(هانز فورسبيرغ).. 449 00:40:16,626 --> 00:40:20,839 ‫ ذكر إنه شعر بأنه ملزم بتأكيد... 450 00:40:20,922 --> 00:40:26,678 ‫أن جهود (كوجاي) لم تذهب سدى. 451 00:40:26,761 --> 00:40:29,389 ‫ولهذا السبب إنهم نشروا تقريرًا عنها. 452 00:40:29,381 --> 00:40:31,716 التركيز على عملاء وكالة المخابرات المركزية الذين تظاهروا 453 00:40:31,750 --> 00:40:33,617 بأنهم متعاقدون لشركات الإتصالات 454 00:40:33,652 --> 00:40:35,220 "لشركة سويسرية تدعى "سيبلكس 455 00:40:35,253 --> 00:40:37,689 .تسببت في انهيار المفاعل الإيراني 456 00:40:37,722 --> 00:40:39,958 قد تكون تداعيات هذا التسريب مدمرة 457 00:40:39,991 --> 00:40:41,226 .للمصالح الغربية 458 00:40:42,861 --> 00:40:44,362 .لنستمع للأخبار 459 00:40:44,396 --> 00:40:46,098 .أية قناة 460 00:40:46,131 --> 00:40:48,834 فقط أحضره وأخبر الرجل الذي .يراقب المنزل الآمن 461 00:40:48,867 --> 00:40:51,002 ."كان هناك خرق في "البنتاغون 462 00:40:51,036 --> 00:40:52,137 .كُشف أمرنا 463 00:40:53,271 --> 00:40:54,840 ما مدى سوء الأمر؟ 464 00:40:54,873 --> 00:40:56,975 لديهم صورتك واسمك المستعار 465 00:40:57,008 --> 00:40:58,642 .ولكن ليس اسمك الحقيقي 466 00:41:01,780 --> 00:41:03,982 .(لا يمكنني التواصل مع (أوليفر) يا (تومي 467 00:41:23,301 --> 00:41:24,436 ما العمل الآن؟ 468 00:41:24,469 --> 00:41:25,737 .حسنًا، المهمة أجهضت 469 00:41:25,770 --> 00:41:27,272 .دعني أخرجك من هناك 470 00:41:27,305 --> 00:41:28,773 .حافظ على رباطة جأشك 471 00:41:40,543 --> 00:41:42,378 ‫اركب بسرعة. 472 00:41:45,423 --> 00:41:46,925 ‫فرقي الكشافة ارسلوا ليّ هذا. 473 00:41:59,812 --> 00:42:02,565 ‫لقد وجدنا مكانه، إنه في "هرات". 474 00:42:03,358 --> 00:42:05,318 ‫جهز فريق ميداني. 475 00:42:05,401 --> 00:42:08,321 ‫اريد ان اسلمه للمرشد الاعلى... 476 00:42:08,863 --> 00:42:10,698 ‫ـ قبل غروب الشمس. .ـ أمرك يا سيّدي 477 00:42:12,325 --> 00:42:14,786 ‫أوصلني بالعميل (نذير). 478 00:42:30,760 --> 00:42:32,512 ‫أحتاجك في "هرات". 479 00:42:33,179 --> 00:42:34,389 ‫لم "هرات" بالتحديد؟ 480 00:42:34,931 --> 00:42:37,684 ‫الجاسوس الذي عبث مع الإيرانيين. 481 00:42:40,436 --> 00:42:42,355 ‫سيدي، أنا في إجازة ليومين. 482 00:42:43,022 --> 00:42:44,315 ‫تحرك الآن. 483 00:42:55,702 --> 00:42:58,872 ‫أريدك أن تمسك به قبل الإيرانيين. 484 00:43:02,083 --> 00:43:03,877 ‫سنعمل عليه مزاد في الأسواق المفتوحة. 485 00:43:08,139 --> 00:43:10,375 .رومان)، برفقتي (كريس هويت) هنا) 486 00:43:10,408 --> 00:43:12,510 .رئيس مجموعة العمليات الخاصة لدينا 487 00:43:12,544 --> 00:43:15,113 .طلب منه نائب المدير تولي زمام الأمور 488 00:43:15,146 --> 00:43:16,915 .إنه أكثر مرحًا - .من الأصول الميدانية - 489 00:43:16,948 --> 00:43:18,950 اخبرني عنه. من هو؟ - .(يدعى (توم هاريس - 490 00:43:18,984 --> 00:43:21,853 أعيرّ إلينا من المخابرات البريطانية .بشكلٍ دائم 491 00:43:21,886 --> 00:43:24,522 قاتلٌ محترف. إنه أحد الأشخاص .الذين ألجأ إليهم بشكلٍ جديّ 492 00:43:24,556 --> 00:43:27,859 وهو يهرب برفقة مترجم أفغاني سابق 493 00:43:27,892 --> 00:43:29,527 .ذهبنا إليه لنجدته 494 00:43:29,561 --> 00:43:30,895 .تبدو مثل حفلة العُمر 495 00:43:30,929 --> 00:43:32,530 هل الإيرانيون مشكلتهم الوحيدة؟ 496 00:43:32,564 --> 00:43:33,965 هل تمزح؟ 497 00:43:33,999 --> 00:43:35,400 أعني، الحال في "أفغانستان" الآن 498 00:43:35,433 --> 00:43:37,068 ."أشبه بالحرب الباردة في "برلين 499 00:43:37,102 --> 00:43:39,938 ،أجل، أفراد "طالبان"،الباكستانيون ،الهنود، الروس، الصينيون 500 00:43:39,971 --> 00:43:42,507 "ومن ثم لديك أفراد "داعش 501 00:43:42,540 --> 00:43:44,542 .رجعيون جدًا حتى بالنسبة لتنظيم القاعدة 502 00:43:44,576 --> 00:43:46,444 إذا ما أمسك أحدهم برجُلي 503 00:43:46,478 --> 00:43:48,880 .سيبيعه لمن يدفع سعرًا أعلى 504 00:43:48,913 --> 00:43:51,950 لسوء الحظ، سنضطر إلى .قطع أي إتصال بهم 505 00:43:51,983 --> 00:43:55,053 .ليسّ لدينا خياراتٌ أخرى - .(بل لدينا. بحقك يا (كريس - 506 00:43:55,086 --> 00:43:58,390 أنت تعلم أن الخدمات الجوية الخاصة .موجودة في البلد الآن 507 00:43:58,423 --> 00:44:00,325 .تلاحق الرجل الثاني في تنظيم القاعدة 508 00:44:01,593 --> 00:44:03,428 .إنه مُحق 509 00:44:03,461 --> 00:44:05,563 ستغادر رحلة البريطانيين .في غضون ثلاثين ساعة 510 00:44:09,167 --> 00:44:12,971 حسنًا، سأطلب من نائب المدير .الاتصال بالمخابرات البريطانية 511 00:44:13,004 --> 00:44:15,006 أنا متأكد من أنهم سيكونون .سعداء لإستعادة رجلهم 512 00:44:17,909 --> 00:44:19,577 .أنا أقوم بالإتصال الآن 513 00:44:19,611 --> 00:44:21,946 .(أنا آسف يا (تومي 514 00:44:21,980 --> 00:44:23,882 .هذه هي فرصتك الوحيدة للخروج 515 00:44:23,915 --> 00:44:26,551 هذا جيد. أنا أعرف ما الذي .تورطتُ فيه 516 00:44:26,584 --> 00:44:30,188 إذا كان بإمكان أي شخص .القيام بذلك، فهو أنت 517 00:44:31,323 --> 00:44:33,024 ...نقطة الإجلاء 518 00:44:33,058 --> 00:44:36,561 هي قاعدة قديمة لوكالة المخابرات "المركزية في محافظة "قندهار 519 00:44:36,594 --> 00:44:38,496 ."باستخدام طائرة "سي 130 520 00:44:38,530 --> 00:44:40,332 .ستهبط لأقل من دقيقة 521 00:44:40,365 --> 00:44:42,467 كم يبعدون عن "قندهار"؟ 522 00:44:42,500 --> 00:44:44,069 .حوالي 644 كيلومترًا 523 00:44:44,102 --> 00:44:47,339 .لكن المسافة ليست هي المشكلة 524 00:44:47,372 --> 00:44:48,973 .بل ما يقبع طوال هذه المسافة 525 00:44:52,151 --> 00:44:54,153 ‫دعنا نأخذه بسرعة ونعيده إلى الديار. 526 00:44:54,779 --> 00:44:59,284 ‫يبحث "الطالبان" عن أيّ عذر ‫يلومنا على إخفاقاتهم. 527 00:44:59,617 --> 00:45:02,704 ‫تجنب إيقاع خسائر في صفوف .المدنيين بأيّ ثمن كان 528 00:45:02,787 --> 00:45:03,788 ‫مفهوم؟ 529 00:45:08,326 --> 00:45:09,294 .حسنًا 530 00:45:13,031 --> 00:45:14,466 ماذا تفعل؟ 531 00:45:15,567 --> 00:45:17,268 .كُشفّ غطائنا 532 00:45:17,302 --> 00:45:19,404 .احضر أغراضك - كيف؟ - 533 00:45:19,437 --> 00:45:21,106 .ليس مهمًا 534 00:45:21,139 --> 00:45:23,441 .سنغادر إلى "قندهار" خلال 15 دقيقة 535 00:45:23,475 --> 00:45:26,478 قندهار"؟ كان من المفترض" .أن نغادر من هنا غدًا 536 00:45:28,346 --> 00:45:29,881 .ليس بعد الآن 537 00:45:35,286 --> 00:45:36,421 .هيا. لنذهب 538 00:46:01,304 --> 00:46:02,639 ‫(كحيل) المحترم. 539 00:46:03,381 --> 00:46:05,116 .ترغب بالإنضمام إلينا مجددًا 540 00:46:05,150 --> 00:46:09,354 يا (رسول)، أنا بحاجة إلى طاقم ."للقيادة والمناورة في "قندهار 541 00:46:09,387 --> 00:46:11,122 .استخدم وحداتك الحمراء 542 00:46:11,156 --> 00:46:13,158 ليس هؤلاء الرجال الذين ينتشون .على رذاذ الحشرات 543 00:46:13,358 --> 00:46:14,943 ‫أعرف مَن تريده. 544 00:46:16,319 --> 00:46:19,656 ‫لكن الإيرانيين دفعوا ‫فعلاً لعبور الحدود. 545 00:46:20,657 --> 00:46:22,325 ‫إنه هدفهم الآن. 546 00:46:22,867 --> 00:46:26,204 ‫سأدفع لك ضعف ما دفعوه لك. 547 00:46:27,413 --> 00:46:28,915 ‫أنا لا أريد المال. 548 00:46:29,332 --> 00:46:33,711 ‫اجعلني رئيس المجلس العسكري، ‫يا أخي الباكستاني. 549 00:46:34,012 --> 00:46:35,380 .حسنًا، حسنًا، حسنًا. نعم 550 00:46:35,413 --> 00:46:37,282 .فقط تأكد من أن طاقمك اللعين جاهز 551 00:47:18,256 --> 00:47:19,758 .لقد غادروا المنزل الآمن 552 00:47:19,792 --> 00:47:21,259 .ابق عينيك يقظتين لأي أعداء 553 00:47:21,292 --> 00:47:22,594 .عُلم - .ابدأ العد العكسي - 554 00:47:22,627 --> 00:47:24,162 هل نشتبك معهم؟ 555 00:47:24,195 --> 00:47:26,431 .كلا، نحنُ لا نعمل تحت البند الـ50 556 00:47:26,464 --> 00:47:27,800 .لا، يمكننا تقديم المشورة وحسب 557 00:47:27,833 --> 00:47:30,235 .يتساءلون لماذا لا يمكننا الفوز 558 00:47:37,192 --> 00:47:38,985 ‫نحن جاهزون. هيّا. 559 00:47:51,256 --> 00:47:52,791 .واصل المراقبة 560 00:47:52,825 --> 00:47:54,827 لماذا؟ - .هذه سيارة رديئة - 561 00:47:54,860 --> 00:47:57,362 .علينا أن نتخلص منها 562 00:47:57,395 --> 00:47:59,397 .كما تعلم، ربما كان علينا الإنفصال 563 00:47:59,430 --> 00:48:01,399 أعني، يمكنني الإختباء هنا لبضعة أيام 564 00:48:01,432 --> 00:48:03,468 "ثم أستقل رحلة من "هرات ."إلى "باكستان 565 00:48:03,501 --> 00:48:05,370 .(أجل، فكرة جيدة يا (مو 566 00:48:05,403 --> 00:48:08,573 واحصل على قسط من الراحة ."قبل أن يختطفوك في مطار "هرات 567 00:48:08,606 --> 00:48:10,275 بهذه الطريقة، ستقاوم لفترة أطول 568 00:48:10,308 --> 00:48:12,310 .عندما يبدأون بقلع أظافرك 569 00:48:16,447 --> 00:48:18,550 .السوق هناك 570 00:48:18,583 --> 00:48:20,351 .حسنًا، لنذهب من هذا الطريق 571 00:48:24,239 --> 00:48:25,240 ‫إنهم في السوق. 572 00:48:44,777 --> 00:48:46,244 إلى أين هو ذاهب؟ 573 00:48:46,277 --> 00:48:48,279 أرى سيارتي دفعٍ رباعي .تقتربان من السوق 574 00:48:53,551 --> 00:48:54,519 .هنا 575 00:48:57,923 --> 00:49:00,191 .خُذ الحقائب من الخلف 576 00:49:00,224 --> 00:49:02,327 وانتظر إشارتي، مفهوم؟ 577 00:49:02,360 --> 00:49:03,261 .حسنًا 578 00:49:51,677 --> 00:49:52,678 !توقف، توقف، توقف 579 00:50:02,629 --> 00:50:04,797 ‫لقد غيروا الشاحنات! شاحنة "نيسان". 580 00:50:07,425 --> 00:50:08,426 ‫لا تفقدوا أثره. 581 00:50:09,394 --> 00:50:10,929 .إنهم يستقلون شاحنة "نيسان" بيضاء 582 00:50:10,963 --> 00:50:12,330 .نيسان" بيضاء" 583 00:50:12,363 --> 00:50:13,666 .ليحاول أحدكم رصد أرقام لوحة القيادة 584 00:50:15,850 --> 00:50:17,185 ‫ما زال لا يمكنني العثور عليهم. 585 00:50:19,729 --> 00:50:20,855 ‫فتش المدينة كلها. 586 00:50:40,726 --> 00:50:41,727 .سحقًا 587 00:50:42,828 --> 00:50:44,328 .حركة مرور خانقة 588 00:50:44,362 --> 00:50:45,630 .هناك مركبتان تقتربان 589 00:50:48,399 --> 00:50:50,703 أي طريق نسلك من هنا؟ 590 00:50:50,736 --> 00:50:53,237 "الطريق الوحيد إلى "قندهار .هو الطريق السريع 591 00:50:53,271 --> 00:50:54,807 .يقعّ على الجانب الآخر من المدينة 592 00:51:02,647 --> 00:51:04,524 ‫ابق هنا في حال حاول الهرب. 593 00:51:19,205 --> 00:51:21,708 ‫لدينا صحبة، دراجة نارية سوداء. 594 00:51:28,298 --> 00:51:29,299 ‫أننا نراه. 595 00:51:34,378 --> 00:51:35,914 .(اخبره أن يبتعد عن الشاحنة يا (مو 596 00:51:43,655 --> 00:51:46,058 !سحقًا 597 00:51:46,091 --> 00:51:48,493 .سحقًا! الدواسة اللعينة 598 00:51:51,738 --> 00:51:55,325 ‫يا إلهي! أيها الغبي! 599 00:51:55,738 --> 00:51:56,825 !ـ أنت .ـ أنا آسف 600 00:51:56,836 --> 00:51:58,670 ـ ما هذا بحق الجحيم؟ .ـ أنا آسف 601 00:51:58,686 --> 00:52:01,247 ‫انظر ماذا فعلت لسيارتي. 602 00:52:01,331 --> 00:52:03,583 ‫أتمنى أن يتدمر منزلك. 603 00:52:07,946 --> 00:52:09,480 .أنا آسف، هاك، دقيقةٌ واحدة 604 00:52:10,965 --> 00:52:13,775 ‫أيها الشرطة! 605 00:52:16,420 --> 00:52:18,623 ،أجل، هاك، تفضل .آسف، أنا آسف، حسنًا 606 00:52:41,079 --> 00:52:42,622 ‫اسرع! اعيقه! أعق طريقه، اسرع! 607 00:52:55,828 --> 00:52:58,462 !توم)! (توم)، تحرك) 608 00:53:11,776 --> 00:53:13,069 ‫غادر السيارة! 609 00:53:40,513 --> 00:53:42,724 ‫إنهم في شاحنة "نيسان". اعثر عليهم! 610 00:53:43,892 --> 00:53:45,518 ‫فرقنا الكشافة يبحثون الآن. 611 00:54:51,000 --> 00:54:53,419 ‫هربوا متجهين شرقًا من ‫منطقة المستودعات. 612 00:53:54,920 --> 00:53:56,722 .الطريق السريع الأول أمامك مباشرة 613 00:54:02,761 --> 00:54:03,695 ماذا تفعل؟ 614 00:54:06,698 --> 00:54:09,134 .صدقني، نحنُ نسير في الاتجاه الخطأ 615 00:54:09,167 --> 00:54:10,836 .لا، إنها إلتفافة 616 00:54:19,711 --> 00:54:20,712 !انخفض 617 00:54:37,029 --> 00:54:38,897 .يا إلهي، أنا أحب هذا الرجل .إنه بارع 618 00:55:22,007 --> 00:55:24,109 .سحقًا 619 00:55:24,142 --> 00:55:25,844 .تحقق من وجود إطار احتياطي في الخلف 620 00:55:30,882 --> 00:55:32,483 .يا إلهي. أجل 621 00:55:34,219 --> 00:55:36,587 .حسنًا، سأوفرّ الحماية .أنت غيرّ الإطار 622 00:55:42,626 --> 00:55:44,830 .(اسرع يا (مو .نحن مكشوفون هنا 623 00:55:44,863 --> 00:55:45,797 .أجل 624 00:55:46,298 --> 00:55:47,966 .هيا 625 00:55:49,034 --> 00:55:50,601 !يا لها من قطعة خردة 626 00:55:50,634 --> 00:55:52,738 !غيرّه بنفسك 627 00:55:57,809 --> 00:56:00,746 .إنه الأدرينالين .أنت تنهار 628 00:56:00,779 --> 00:56:02,948 .حاول أن تشرب بعض الماء - من كان الرجل على الدراجة؟ - 629 00:56:02,981 --> 00:56:06,550 أريدك أن تركز، حسنًا؟ !فقط غيرّ الإطار اللعين 630 00:56:07,185 --> 00:56:08,653 ...حسنًا 631 00:56:08,687 --> 00:56:11,023 ،حسنًا، حسنًا ...أعرف 632 00:56:11,056 --> 00:56:13,091 .أعرف متى ما يكذب أحدهم عليّ 633 00:56:14,192 --> 00:56:15,761 إلى أين أنت ذاهب يا (مو)؟ 634 00:56:15,794 --> 00:56:19,297 .جئت إلى هنا للعثور على شقيقة زوجتي 635 00:56:19,331 --> 00:56:21,933 .وهذا بالضبط ما سأفعله 636 00:56:21,967 --> 00:56:24,669 شقيقة زوجتك؟ - .نعم. كانت مفقودة - 637 00:56:24,703 --> 00:56:27,139 .لن أغادر "هرات" حتى أجدها 638 00:56:27,172 --> 00:56:30,242 .حسنًا، لن تجدها إذا كنت ميتًا 639 00:56:30,275 --> 00:56:31,943 .حظًا موفقًا 640 00:56:49,061 --> 00:56:50,328 مو)؟) 641 00:56:50,362 --> 00:56:52,130 .نادِ عليه ليخرج 642 00:57:05,143 --> 00:57:07,611 .توم)، (توم)، إنه مجرد ولد صغير) 643 00:57:14,252 --> 00:57:16,254 .اخبره أن يلقي ما بيده 644 00:57:27,099 --> 00:57:28,700 .يا إلهي 645 00:57:39,144 --> 00:57:41,746 .(لن تنجو بمفردك يا (مو 646 00:57:41,780 --> 00:57:43,682 .إذن اخبرني ما الذي يجري بالفعل 647 00:57:47,752 --> 00:57:49,688 .إنها حياتي بين يديك 648 00:57:51,823 --> 00:57:54,960 ."لقد أحرقت منزلهم في "إيران 649 00:57:54,993 --> 00:57:56,627 المفاعل النووي؟ 650 00:58:00,465 --> 00:58:03,335 لماذا لا يمكن لعملاء وكالة المخابرات المركزية أن يأتوا ويخرجوننا؟ 651 00:58:03,368 --> 00:58:06,037 .نحن مجردّ بيادق في لعبة أكبر 652 00:58:06,071 --> 00:58:09,174 لكن ما يعنيه هو أنه لا أحد .سيأتي لإنقاذنا 653 00:58:10,375 --> 00:58:11,743 حسنًا؟ 654 00:58:13,178 --> 00:58:16,348 "لذا علينا فقط الوصول إلى "قندهار 655 00:58:16,381 --> 00:58:17,949 ،ثم نعيد تجميع صفوفنا 656 00:58:22,854 --> 00:58:24,723 حسنًا؟ 657 00:58:24,756 --> 00:58:26,758 وبعد ذلك سأساعدك في العثور .على شقيقة زوجتك 658 00:58:28,426 --> 00:58:31,296 .(أنا آسف يا (مو 659 00:58:31,329 --> 00:58:33,165 كان يجب أن أخبرك بالحقيقة .في وقت سابق 660 00:59:18,768 --> 00:59:20,603 ‫ذهب في هذا الإتجاه! 661 00:59:27,986 --> 00:59:30,822 هل تعتقد حقاً أننا نستطيع الوصول إلى "قندهار"؟ 662 00:59:30,855 --> 00:59:33,825 .ليس بدون مساعدة 663 00:59:33,858 --> 00:59:36,228 هنالك شخصٌ عملت معه سابقًا .جنوب هذا المكان 664 00:59:36,228 --> 00:59:37,462 "سأذهب إلى (ديلارام) لرؤية صديق قديم" 665 00:59:37,462 --> 00:59:39,231 .وربما لديه مروحية 666 00:59:41,199 --> 00:59:42,801 .لنذهب 667 01:00:08,960 --> 01:00:10,528 .السلام عليكم 668 01:00:10,562 --> 01:00:13,331 .(إسماعيل)، أنا (رومان) 669 01:00:13,365 --> 01:00:14,532 .اسمع، أنا بحاجة إلى معروف 670 01:00:17,827 --> 01:00:19,329 ‫لتعد الخنازير الإيرانية إلى ديارها! 671 01:00:19,412 --> 01:00:21,706 ‫أيها الخونة! 672 01:00:22,665 --> 01:00:27,629 ‫تسمح لنا "طالبان" بإعادة ‫الجثمان إلى "طهران". 673 01:00:32,467 --> 01:00:33,468 ‫مرحبًا يا عزيزتي. 674 01:00:34,010 --> 01:00:36,387 ‫متى ستعود للمنزل؟ ‫اريد ان اعد لنا العشاء. 675 01:00:38,097 --> 01:00:39,098 ‫سوف أتاخر. 676 01:00:41,601 --> 01:00:42,602 ‫هل كل شيء بخير؟ 677 01:00:45,164 --> 01:00:48,066 ـ (فرزاد)؟ ‫ـ سأعود بأسرع ما يمكن. 678 01:00:49,108 --> 01:00:50,485 ‫قبّلي (كميلة) نيابة عني. 679 01:00:52,946 --> 01:00:53,947 ‫حسنًا. 680 01:00:54,989 --> 01:00:56,241 ‫ابق آمنًا يا (فرزاد). 681 01:01:18,888 --> 01:01:19,889 ‫هل تعرف من أكون؟ 682 01:01:21,088 --> 01:01:22,189 .وكالة الاستخبارات الباكستانية 683 01:01:24,102 --> 01:01:25,103 ‫ماذا تفعل هنا؟ 684 01:01:25,812 --> 01:01:30,608 ‫حماية الطريق من التكفيريين ‫والكفار وأعداء "طالبان". 685 01:01:31,192 --> 01:01:32,277 ‫يمكنني زرع العبوات الناسفة، 686 01:01:32,360 --> 01:01:35,780 "واستخدام البنادق و"إم 4 .والكلاشنكوف والمسدسات 687 01:01:38,009 --> 01:01:39,780 .الكلاشنكوف و"إم 4" والمسدسات 688 01:01:43,496 --> 01:01:44,956 ‫هل قرأت القرآن؟ 689 01:01:48,334 --> 01:01:49,335 ‫لا، صحيح؟ 690 01:01:50,587 --> 01:01:54,090 ‫إذن كيف يمكنك أن تعرف ‫معنى أن تكون مؤمنًا حقيقيًا؟ 691 01:01:56,176 --> 01:02:01,097 ‫قد تجده مختلفًا جدًا ‫مما يقولونه لك. 692 01:02:08,938 --> 01:02:10,648 ‫يا صغيري... 693 01:02:11,232 --> 01:02:12,442 ‫...هل رأيت هذا الرجل؟ 694 01:02:14,611 --> 01:02:16,404 ‫هل تعلم إلى أين ذهب؟ 695 01:02:17,071 --> 01:02:18,573 ‫نحو "ديلارام". 696 01:02:23,745 --> 01:02:24,746 ‫شكرًا لك. 697 01:04:06,197 --> 01:04:08,233 كم نبعد عن صديقك؟ 698 01:04:08,266 --> 01:04:11,002 .حوالي 32 كيلومترًا أخرى 699 01:04:16,541 --> 01:04:18,209 هل تسمع هذا؟ 700 01:04:20,512 --> 01:04:22,313 .نعم - ...أنا... أنا - 701 01:04:22,347 --> 01:04:25,517 أعتقد أن هناك خطبٌ ما .في الإطار مرة أخرى 702 01:04:29,087 --> 01:04:30,488 .هذه ليست سيارتنا 703 01:04:50,016 --> 01:04:51,017 ‫اطلق النار! 704 01:04:57,549 --> 01:04:58,516 !(تولى عجلة القيادة يا (مو 705 01:05:03,121 --> 01:05:06,558 !لا أستطيع أن أرى وجهتي - !فقط حافظ على إستقامة مسارك - 706 01:05:06,491 --> 01:05:08,451 .أننا نتلقى إطلاق نار 707 01:05:50,201 --> 01:05:51,452 ‫أطلق مرة أخرى! 708 01:06:01,504 --> 01:06:02,505 ‫لقد اصبته! 709 01:06:06,885 --> 01:06:08,687 !المحرك معطل 710 01:06:08,721 --> 01:06:10,488 .استعد للخروج 711 01:06:12,958 --> 01:06:14,492 !لنذهب !تحرك، تحرك 712 01:06:26,304 --> 01:06:27,372 !(اركض يا (مو 713 01:06:29,273 --> 01:06:31,409 إلى أين؟ - !فقط اركض - 714 01:07:05,568 --> 01:07:06,986 ‫أهبط! 715 01:07:59,122 --> 01:08:01,249 .لقد تفرقوا. أنهم على الجوانب 716 01:08:01,332 --> 01:08:02,333 .معلوم 717 01:08:02,417 --> 01:08:03,418 .معلوم 718 01:09:22,446 --> 01:09:24,448 ...سأكون دائمًا 719 01:09:36,094 --> 01:09:39,698 .تلك هي وسيلة عودتنا .ابق منخفضًا، لا تتحرك 720 01:09:39,731 --> 01:09:40,766 .حسنًا 721 01:10:15,383 --> 01:10:16,384 !هناك 722 01:10:18,511 --> 01:10:19,554 .اقتله 723 01:10:47,666 --> 01:10:51,870 .يا إلهي، اغفر لأرواحنا وأرواح موتانا 724 01:10:51,904 --> 01:10:53,972 .أجل، استخدمتني كطعم 725 01:10:55,173 --> 01:10:56,775 .لكن الأمر نجح 726 01:11:05,751 --> 01:11:08,186 .يبدو أننا سنسير على الأقدام 727 01:11:10,722 --> 01:11:12,658 نحن نقوم بتزويد الطائرات .بدون طيار بالوقود 728 01:11:12,691 --> 01:11:15,794 أين هم الآن؟ - .لقد فقدناهم - 729 01:11:15,827 --> 01:11:19,798 هل إتصل (رومان)؟ - لا، لماذا؟ - 730 01:11:21,967 --> 01:11:23,534 .عُلم - هل عليّ أن أقلق؟ - 731 01:11:25,671 --> 01:11:27,538 ،لو كان هؤلاء رفاقي كنت سأتصل بك هاتفيًا 732 01:11:27,571 --> 01:11:28,539 .كل عشر دقائق 733 01:11:41,253 --> 01:11:43,956 هل أنت متأكدٌ بأنك لا تريدني أن أنتظرك؟ 734 01:11:43,989 --> 01:11:45,857 ماذا ستفعل إذا لم نتمكن من العثور عليك؟ 735 01:11:45,891 --> 01:11:48,961 أنا عمليا الرجل الأبيض الوحيد .المتبقي في هذا البلد 736 01:11:48,994 --> 01:11:52,530 .لن يكون العثور عليّ أمرًا صعبًا .ارجع إلى الديار بأمان يا أخي 737 01:12:30,727 --> 01:12:32,854 ‫أأنت مستعد للقتال في سبيل الله؟ 738 01:12:40,979 --> 01:12:44,983 ربما يرتفع التراب .ويسمع الرسل بكاءاً 739 01:12:48,286 --> 01:12:49,921 .لنفعل ذلك 740 01:13:13,945 --> 01:13:15,347 .عليّ أن أصلي 741 01:13:24,656 --> 01:13:29,795 .ركبتاي تقتلني من الالم 742 01:13:29,828 --> 01:13:32,330 .تفضل 743 01:13:32,364 --> 01:13:33,965 .خذ هذا 744 01:13:47,379 --> 01:13:48,980 .شكرًا 745 01:14:34,893 --> 01:14:35,961 .شكرًا 746 01:14:46,304 --> 01:14:50,142 ،هذا ليس بالضبط أفضل طعام افطار 747 01:14:50,175 --> 01:14:53,345 .ولكن هذا كل ما بحوزتي 748 01:15:16,201 --> 01:15:17,836 أهو رفيق القتال؟ 749 01:15:23,241 --> 01:15:24,943 اسمه (صدّيقي) 750 01:15:26,945 --> 01:15:30,916 .كان مترجمي خلال ست جولات 751 01:15:33,084 --> 01:15:36,054 .سُتّ جولات لعينة 752 01:15:36,087 --> 01:15:40,425 حاولت نقله لـ"الولايات المتحدة" أو ."لندن" 753 01:15:40,458 --> 01:15:42,928 .أو أي مكان آمن 754 01:15:42,961 --> 01:15:45,497 ..."ثم اجتاحت داعش "الموصل 755 01:15:45,530 --> 01:15:47,832 .وأعدموه 756 01:15:49,067 --> 01:15:50,302 .أيها المدافعون 757 01:15:54,806 --> 01:15:57,108 أجل، نحن نعتمد عليكم .في كل شيء يا رفاق 758 01:15:59,778 --> 01:16:02,981 .أعني، اللغة، الثقافة 759 01:16:05,383 --> 01:16:08,987 ...أنتم تخاطرون بحياتكم لأجلنا 760 01:16:11,189 --> 01:16:13,225 ثم نخبركم بالضبط كيف يجب 761 01:16:13,258 --> 01:16:16,328 .أن يبدو بلدكم، وكيف يجب أن تتصرفوا 762 01:16:19,431 --> 01:16:22,734 .لمعظم الوقت لا نقول شكراً 763 01:16:24,836 --> 01:16:27,906 كلا، أنا سعيد لأنك وصلت .لـ"الولايات المتحدة"، يا (مو) 764 01:16:29,241 --> 01:16:30,875 .أخرج عائلتك 765 01:16:32,310 --> 01:16:34,112 .لن يتمكن الجميع من النجاة 766 01:16:36,881 --> 01:16:40,285 .ابني الكبير، (حميد)، قُتِلَ هنا 767 01:16:47,259 --> 01:16:48,893 أأنت متزوج؟ 768 01:16:52,030 --> 01:16:53,565 .كُنت متزوجًا 769 01:16:53,598 --> 01:16:57,068 ألديك أطفال؟ - .أجل - 770 01:16:57,102 --> 01:16:59,871 .بحوزتي، صورة 771 01:17:08,480 --> 01:17:12,150 .(إيدا)، انها في 17 من العمر 772 01:17:12,183 --> 01:17:13,852 .انها جميلة 773 01:17:15,053 --> 01:17:16,888 .شكرًا 774 01:17:20,625 --> 01:17:24,129 كان من المفترض أن أحضر .حفل تخرجها نهاية هذا الأسبوع 775 01:17:25,330 --> 01:17:27,065 .عليك العودة للمنزل، (توم) 776 01:17:29,334 --> 01:17:32,570 عليك أن تعود للمنزل وتحتظنها بين ذراعيك 777 01:17:32,604 --> 01:17:36,007 .قبل أن تنسى حتى كيف تبدو المشاعر 778 01:17:36,975 --> 01:17:40,879 ،أترى، ولدي (حميد) رحل 779 01:17:40,912 --> 01:17:44,282 .وكل ما تبقى لي فقط هذه الصورة 780 01:17:49,421 --> 01:17:50,989 .أتعلم، من المُضحك 781 01:17:53,291 --> 01:17:56,194 .أنني هنا أتحدث لرجل بالكاد أعرفه 782 01:17:58,330 --> 01:18:03,168 بشكل ما، أشعر بالراحة معك .أكثر مما أنا عليه مع العائلة 783 01:18:11,643 --> 01:18:13,278 .المعذرة 784 01:19:44,469 --> 01:19:47,572 .هؤلاء. ارفع يديك 785 01:19:47,605 --> 01:19:49,974 .دعهم يعرفون أننا لسنا نُشكل تهديدًا 786 01:19:50,008 --> 01:19:52,210 .ذلك علم أمراء الحرب الطاجكيين 787 01:19:54,512 --> 01:19:56,047 .أعلم 788 01:20:00,018 --> 01:20:03,087 أخبرهم أننا أصدقاء .(إسماعيل رباني) 789 01:20:03,121 --> 01:20:05,123 جئنا لطلب المساعدة منه؟ 790 01:20:05,156 --> 01:20:07,459 .افعل ذلك قبل أن يطلقوا النار علينا يا (مو) 791 01:20:13,264 --> 01:20:14,332 .السلام عليكم 792 01:21:28,573 --> 01:21:31,175 .(أسماعيل رباني) 793 01:21:31,209 --> 01:21:34,747 .صديقي، صورتك في نشرات الأخبار 794 01:21:34,780 --> 01:21:37,148 .سعيد لرؤيتكِ 795 01:21:39,484 --> 01:21:43,054 .لم نلتقِ منذ مدة طويلة .هذا (محمد) 796 01:21:48,192 --> 01:21:50,128 .السلام عليكم 797 01:21:54,532 --> 01:21:56,200 .وعليكم السلام 798 01:22:00,405 --> 01:22:03,876 إذن ما الذي أتى بك لـ"فرح آباد"؟ 799 01:22:03,909 --> 01:22:05,643 ."علينا الذهاب لـ"قندهار 800 01:22:05,678 --> 01:22:08,212 ،لو حضرت يوم أمس 801 01:22:08,246 --> 01:22:10,816 .كنت سآخذك بنفسي بالطائرة 802 01:22:10,849 --> 01:22:12,350 حسنًا، (طالبان) استعاروا مروحيتي 803 01:22:12,383 --> 01:22:14,352 .لأجل عملية في الشمال 804 01:22:16,387 --> 01:22:18,857 .أستطيع أن أعطيك عربة .لدي الكثير منها 805 01:22:18,891 --> 01:22:21,159 .ستصل هناك خلال ثلاث ساعات 806 01:22:21,192 --> 01:22:22,895 .أخي - .سنتناول الطعام - 807 01:22:22,928 --> 01:22:24,663 أأنت جائع؟ 808 01:22:30,736 --> 01:22:32,303 .مهمتنا في الصباح 809 01:22:38,176 --> 01:22:40,645 ،تأكدوا من قضاء بعض الأوقات الجميلة معاً 810 01:22:40,679 --> 01:22:43,448 .عند مواجهة فتيان (أسامة) 811 01:22:43,481 --> 01:22:46,484 .أجل، لقد منحناهم أموالهم. بالتأكيد 812 01:22:46,517 --> 01:22:49,420 ،أشعر أن هذا حصل منذ زمن بعيد لكن لا تقلق 813 01:22:49,454 --> 01:22:52,357 .قريباً سنعود مجدداً 814 01:22:52,390 --> 01:22:54,292 ،كلما حاولت بشدة القضاء على أيديولجية 815 01:22:54,325 --> 01:22:56,227 .أصبحت أقوى 816 01:23:01,524 --> 01:23:02,984 ‫لا، شكرًا. 817 01:23:05,771 --> 01:23:08,707 ماذا بشأن الفتى المسلم الجيد؟ 818 01:23:15,121 --> 01:23:18,541 .لابد إنه يبدو غريبًا بالنسبة لك 819 01:23:18,833 --> 01:23:22,253 ‫مثل مروض الأسود حين ‫يدخل القفص بدون سوطه. 820 01:23:23,254 --> 01:23:25,381 ‫لا أميركي ولا أفغاني. 821 01:23:26,007 --> 01:23:27,008 ‫ليس لديك مكان. 822 01:23:30,470 --> 01:23:32,639 ‫أعرف مَن تكون؟ 823 01:23:33,389 --> 01:23:34,390 ‫حقًأ؟ 824 01:23:35,934 --> 01:23:37,268 ‫نورني. 825 01:23:37,852 --> 01:23:39,229 ‫أنت خائن. 826 01:23:43,709 --> 01:23:47,445 (مو)، ماذا تفعل؟ 827 01:23:47,478 --> 01:23:51,549 صديقك هو أمير حرب .دمر "هرات" بالكامل 828 01:23:51,582 --> 01:23:53,317 .كان مجرد عمل وحسب 829 01:23:54,753 --> 01:23:56,689 .حصلت على أجر أعلى مقابل ذلك 830 01:23:56,722 --> 01:23:58,322 وسأفعل ذلك مرة أخرى مثلما فعلت 831 01:23:58,356 --> 01:24:01,292 مع الروس، قُمت بذلك لأجل ،المخابرات الباكستانية 832 01:24:01,325 --> 01:24:04,697 فعلت ذلك لأجل الأمريكيين .وسأفعل ذلك لأجل طالبان 833 01:24:04,730 --> 01:24:09,267 .قتلت الآلاف. من النساء والأطفال 834 01:24:09,300 --> 01:24:11,704 .وأحدهم كان ولدي 835 01:24:20,228 --> 01:24:21,396 ‫ابنك؟ 836 01:24:26,109 --> 01:24:28,820 ‫آسف حقًا. 837 01:24:30,621 --> 01:24:32,115 ..ـ (إسماعيل)، حسنًا ‫ـ هل تريد الانتقام؟ 838 01:24:32,858 --> 01:24:35,728 هل هذا ما تريده؟ 839 01:24:37,295 --> 01:24:39,597 هل هذا هو، الانتقام؟ العين بالعين؟ 840 01:24:47,873 --> 01:24:50,508 .تفضل، انتقم، إنه أمر عادل 841 01:24:50,541 --> 01:24:53,212 .العُنف يولد العُنف 842 01:24:56,782 --> 01:24:59,651 .تفضل. احصل على إنتقامك 843 01:25:10,796 --> 01:25:12,798 .(إسماعيل)، هيا 844 01:25:12,831 --> 01:25:14,666 .لا تتدخل بالأمر يا (توم) 845 01:25:18,804 --> 01:25:21,940 أسمعت من قبل عن قصة الرجل الأفغاني 846 01:25:21,974 --> 01:25:24,408 الذي عاش 700 عام؟ 847 01:25:26,410 --> 01:25:30,783 في عيد ميلاده الـ700 أقام له الأمير العظيم ،)دوست محمد خان) 848 01:25:30,816 --> 01:25:32,517 .حفلاً فخماً 849 01:25:32,550 --> 01:25:35,386 ،وبعد أن غادر جميع الضيوف 850 01:25:35,419 --> 01:25:39,792 :قال الأمير بثقة ."أنا محاط بالأعداء" 851 01:25:41,827 --> 01:25:46,064 ما هو السر أن تعيش" ..في مكان خطير كهذا 852 01:25:46,098 --> 01:25:48,901 "لفترة طويلة؟ 853 01:25:48,934 --> 01:25:51,402 ...نظرالرجل له وقال 854 01:25:52,871 --> 01:25:56,742 ."إنه أمر سهل. غيّر توجهاتك" 855 01:25:58,710 --> 01:26:00,444 .أعرف القصة 856 01:26:04,716 --> 01:26:06,819 ،وبهذه الطريقة 857 01:26:06,852 --> 01:26:10,588 .لن تتوحد بلادنا 858 01:26:15,134 --> 01:26:17,595 ‫قد لا يغفر الله ذنوبك... 859 01:26:24,435 --> 01:26:26,479 ‫...لكن أنا أغفرها. 860 01:26:32,277 --> 01:26:33,695 ‫لكن أنا اغفرها. 861 01:26:34,847 --> 01:26:36,347 .(مو) 862 01:26:37,883 --> 01:26:38,917 .(إسماعيل) 863 01:26:55,633 --> 01:26:59,905 آسف جدًا يا (مو) .لم يكن لدي أدنى فكرة 864 01:26:59,938 --> 01:27:03,541 .لقد أعتبرته أخاك أتعلم كيف دنَس هذا؟ 865 01:27:03,574 --> 01:27:06,178 قتل إبني وآلاف آخرين 866 01:27:06,211 --> 01:27:09,181 .لأنه تلقى الدعم منك ومن أشخاص مثلك 867 01:27:09,214 --> 01:27:11,515 !دون الإكتراث بما يحصل لشعبي 868 01:27:13,785 --> 01:27:14,853 .عارٌ عليك 869 01:27:15,787 --> 01:27:16,955 .عارٌ عليك 870 01:27:18,323 --> 01:27:19,324 ‫هذه لأجلكم. 871 01:27:22,060 --> 01:27:25,496 اسمع، يمكننا رفض مساعدته 872 01:27:25,529 --> 01:27:28,767 ،ونخرج من هنا. إذا أردت .فأنا معك في هذا 873 01:27:31,737 --> 01:27:34,139 .أريد فقط الذهاب 874 01:27:34,172 --> 01:27:37,943 .أريد فقط الذهاب لعائلتي .هذا كل ما في الأمر 875 01:27:39,244 --> 01:27:40,946 .اريد فقط الذهاب للديار 876 01:27:45,516 --> 01:27:47,853 .(مو)، هذه أفضل فرصة لنا 877 01:28:20,584 --> 01:28:22,821 .السلام عليكم 878 01:28:54,886 --> 01:28:55,887 .(بينشود) 879 01:28:59,758 --> 01:29:00,726 مرحبًا؟ 880 01:29:00,550 --> 01:29:02,677 ‫هدفنا هو التوجه إلى "قندهار". 881 01:29:03,469 --> 01:29:06,598 ‫ستغادر رحلته في بعد 6 ساعات. 882 01:29:07,140 --> 01:29:11,603 ‫إنه يتنقل في شاحنة قديمة .تابعة للجيش الوطني الأفغاني 883 01:29:13,104 --> 01:29:15,064 ‫سوف أمسك بهذا الجاسوس لأجلك. 884 01:29:15,148 --> 01:29:16,149 .جيّد 885 01:29:17,525 --> 01:29:22,322 ‫لكن بعد ذلك أريد وسيلة نقل. ‫سئمت من الصحراء. 886 01:29:22,405 --> 01:29:25,158 ‫هذا المكان مثل جثة متعفنة. 887 01:29:25,241 --> 01:29:27,035 ‫إذاً إلى أين تريد الذهاب يا (كحيل)؟ 888 01:29:28,987 --> 01:29:30,588 ."إلى "لندن 889 01:29:32,157 --> 01:29:34,326 ."باريس" 890 01:29:34,250 --> 01:29:35,251 ‫لا أعلم. 891 01:29:35,335 --> 01:29:41,174 ‫حسنًا، أعدك أنّك ستحصل على ‫كل "الثقافة" الغربية التي تريدها. 892 01:29:41,591 --> 01:29:43,009 ‫فقط إذا أنجزت هذه المهمة من أجلي. 893 01:29:52,435 --> 01:29:54,604 ‫(رسول)، هو أنا. 894 01:30:11,963 --> 01:30:14,699 أتعتقد أن هذا سينتهي؟ 895 01:30:19,171 --> 01:30:21,840 .كل الحروب القديمة كانت لأجل الغنائم 896 01:30:23,275 --> 01:30:25,811 .الحروب الحديثة ليست لأجل الانتصار 897 01:30:32,250 --> 01:30:34,086 !(توم) 898 01:31:06,017 --> 01:31:07,752 .(أسماعيل) اللعين 899 01:31:12,290 --> 01:31:14,092 .كان يجب أن تطلق النار عليه 900 01:31:46,257 --> 01:31:48,259 يمكن أن يكون صديقك .عند الباكستانيين 901 01:31:49,552 --> 01:31:50,929 ‫أو الإيرانيين. 902 01:31:52,430 --> 01:31:53,848 ‫لا يهمني امره. 903 01:31:56,768 --> 01:31:59,270 ‫لكنك لن تغادر من هنا أبدًا. 904 01:32:00,605 --> 01:32:01,606 ‫أيها الخائن. 905 01:32:03,566 --> 01:32:06,569 ‫يجب أن تدفع ثمن خطاياك. 906 01:32:07,570 --> 01:32:08,571 ‫(رسول). 907 01:32:09,781 --> 01:32:11,157 ‫"داعش" يهاجمنا! 908 01:32:23,503 --> 01:32:24,921 ‫تحركوا! تحركوا! 909 01:33:05,962 --> 01:33:07,547 ‫اذهب هناك، اذهب! 910 01:33:24,939 --> 01:33:26,733 ‫مقاتلو "داعش" يهاجموننا! 911 01:33:27,942 --> 01:33:29,319 ‫"داعش"؟ هل أنت متأكد؟ 912 01:33:29,569 --> 01:33:31,112 ‫لديهم أسلحة ثقيلة! 913 01:33:32,163 --> 01:33:35,000 أحتاج لدعم جوي الآن. هل تسمعني؟ 914 01:33:35,033 --> 01:33:37,002 .كلا، كلا، كلا .(رسول)، لا تكن وغدًا 915 01:33:37,035 --> 01:33:39,370 .قاومهم حتى أصل هناك ‫أنا قادم من أجل الهدف. 916 01:33:39,387 --> 01:33:40,305 .(رسول) 917 01:33:45,960 --> 01:33:47,504 ‫ايها الأحمق الباكستاني! 918 01:34:27,319 --> 01:34:28,353 !اضرب البوابة 919 01:34:29,354 --> 01:34:30,455 !اضرب البوابة 920 01:34:58,651 --> 01:35:00,285 !الله أكبر 921 01:35:21,055 --> 01:35:23,516 ‫اخترقوا البوابة. ليتجه الجميع هناك. 922 01:35:39,624 --> 01:35:41,126 .مرحبًا يا (توماس) 923 01:35:41,159 --> 01:35:42,661 .تباً لك 924 01:35:42,695 --> 01:35:45,063 .هذا ليس مُضحكاً - أأنت بخير؟ - 925 01:35:45,096 --> 01:35:47,265 ماذا حدث؟ كيف أتيت إلى هنا، يا رجل؟ 926 01:35:47,298 --> 01:35:48,667 .جئت برفقة صديقي الأفغاني 927 01:35:48,701 --> 01:35:52,137 ،أحد رفاق القوات الخاصة ."الذين يتظاهرون بأنهم من "داعش 928 01:35:52,170 --> 01:35:55,039 هذا جيد، أليس كذلك؟ - .تباً - 929 01:35:55,073 --> 01:35:56,941 .مهلا، انتظر، انتظر، انتظر ماذا عن (مو)؟ 930 01:35:56,975 --> 01:35:59,010 .إنه في مكان ما هنا 931 01:35:59,043 --> 01:36:00,445 .دعنا نذهب للعثور عليه 932 01:36:10,522 --> 01:36:11,956 (مو)؟ 933 01:36:12,658 --> 01:36:14,058 (مو)؟ 934 01:36:19,464 --> 01:36:21,933 (مو)؟ (مو)؟ 935 01:36:25,236 --> 01:36:27,505 !يا إبن العاهرة 936 01:36:27,539 --> 01:36:29,307 .(رومان)، هنا 937 01:36:29,340 --> 01:36:32,711 .أأنت بخير؟ أنت بأمان، (مو) .أنت بأمان. (عيسى) 938 01:36:32,745 --> 01:36:34,646 .آسف، يا (مو) 939 01:36:34,680 --> 01:36:39,017 .هيا، قف 940 01:36:39,050 --> 01:36:41,519 .لنخرج من هنا .لنخرج من هنا 941 01:36:48,518 --> 01:36:49,519 ‫إنهم ليسوا "داعش". 942 01:36:49,978 --> 01:36:50,979 ‫ماذا؟ 943 01:36:51,062 --> 01:36:53,064 ‫إنهم الكوماندوز الأفغان. 944 01:36:56,634 --> 01:36:58,336 ...اوشكنا على الوصول. اصمد 945 01:37:03,776 --> 01:37:05,410 ماذا عن القوات الخاصة؟ أيمكننا اخراجهم؟ 946 01:37:08,747 --> 01:37:11,049 .لن يتوقفوا عن القتال أبداً 947 01:37:23,344 --> 01:37:26,715 ‫ـ سنعيقهم في "مايواند". ـ "مايواند"؟ 948 01:37:26,723 --> 01:37:28,433 ‫توجد قاعدة قديمة لوكالة المخابرات .المركزية بالقرب من هناك 949 01:37:28,516 --> 01:37:30,643 ‫البريطانيون لديهم طائرة هناك. 950 01:37:30,727 --> 01:37:31,895 ‫أنا العميل (نذير). 951 01:37:31,978 --> 01:37:34,731 ‫إلى جميع قوات "طالبان" الحمراء ،"و فيلق "بدري 313 952 01:37:34,814 --> 01:37:38,985 ‫استعدوا للحشد عند "مايواند". 953 01:37:40,813 --> 01:37:43,214 .سيدي، ها هم 954 01:37:43,248 --> 01:37:44,783 .تحركوا مع الطائرة 955 01:37:44,817 --> 01:37:47,151 .تأكيد الاشارة من قبل القوة الزرقاء للبلدة 956 01:38:10,642 --> 01:38:12,310 .هذا الرجل لا يستسلم 957 01:38:13,578 --> 01:38:15,146 .كلا، لن يستسلم 958 01:38:19,734 --> 01:38:20,985 ‫ابق قريبًا. 959 01:38:24,589 --> 01:38:26,190 .ابقوا بقرب السياج 960 01:38:26,224 --> 01:38:27,826 .هناك بوابة محيطية بأربعة فتحات 961 01:38:47,278 --> 01:38:49,314 .إنه خلفنا مباشرة 962 01:39:30,956 --> 01:39:33,191 الجميع بخير؟ (مو)، أأنت بخير؟ 963 01:39:33,224 --> 01:39:35,593 .إنه (رومان). يا إلهي 964 01:39:35,627 --> 01:39:37,195 .تباً 965 01:39:37,228 --> 01:39:39,564 .(رومان) - .إنه ينزف بشدة - 966 01:39:39,597 --> 01:39:41,633 .(مو)، ابحث عن شيء لتربطه به .بسرعة 967 01:39:41,667 --> 01:39:43,736 .لا بأس. لا بأس 968 01:39:47,405 --> 01:39:50,274 (رومان)، اصمد فقط، حسنًا؟ 969 01:39:50,308 --> 01:39:51,777 .سنصل للطائرة 970 01:39:53,946 --> 01:39:55,681 !(رومان) - !كلا، (رومان) - 971 01:40:00,351 --> 01:40:01,954 .(توم)، علينا العودة 972 01:40:29,572 --> 01:40:31,866 ‫جهز الدراجة. 973 01:40:54,889 --> 01:40:58,309 ‫أشهد أن لا إله إلا الله. 974 01:41:02,438 --> 01:41:03,481 ‫وأشهد... 975 01:41:05,441 --> 01:41:07,610 ‫أن (محمد)... 976 01:41:11,364 --> 01:41:13,032 ‫.. رسول الله. 977 01:41:15,451 --> 01:41:16,870 ..أيها اللطيف 978 01:41:20,748 --> 01:41:22,292 ‫الرحيم... 979 01:41:22,375 --> 01:41:23,710 ‫الطيب... 980 01:41:34,971 --> 01:41:36,973 ‫أنا العميل (نذير). 981 01:41:37,056 --> 01:41:38,433 ‫فريق الهاون عند اشارتي. 982 01:41:54,115 --> 01:41:55,783 ‫اطلقوا على "لاند كروزر"! 983 01:41:56,242 --> 01:41:57,452 ‫الآن! الآن! 984 01:42:04,810 --> 01:42:06,044 .حسناً، (مو). استعد 985 01:42:13,551 --> 01:42:17,488 !اصمد يا (مو). كدنا نصل 986 01:42:17,522 --> 01:42:20,692 لن ننجو يا (توم) - .بل سننجو - 987 01:42:24,462 --> 01:42:26,098 ."أسمعك، "برافو 6 .الاستعداد للهبوط 988 01:42:39,978 --> 01:42:43,581 .هناك الكثير من العربات شمالاً وشرقاً 989 01:42:43,614 --> 01:42:45,117 .آر بي جي من جهة النافذة اليسرى 990 01:42:45,150 --> 01:42:46,584 .الوقت المقدر للوصول دقيقة واحدة 991 01:42:46,617 --> 01:42:48,419 .بحق المسيح، سيغلقون البوابة 992 01:42:48,452 --> 01:42:49,822 أخبر الطيارين بالإستمرار بالطيران 993 01:42:49,855 --> 01:42:50,789 .تلقيت ذلك 994 01:42:57,129 --> 01:42:59,597 ."عُلم، "برافو 6 .قدم أفضل ما لديك 995 01:42:59,630 --> 01:43:01,967 ...مع ذلك، لقد استهدفنا مدنياً 996 01:43:02,000 --> 01:43:03,434 .هيا، لنذهب، أيها الفتية 997 01:43:10,776 --> 01:43:12,410 .أرى البوابة 998 01:43:14,696 --> 01:43:16,698 ‫لا تدعهم يدخلون القاعدة. 999 01:43:46,211 --> 01:43:48,947 (توم)؟ 1000 01:43:48,730 --> 01:43:49,772 ‫أوقفوا إطلاق النار. 1001 01:43:49,856 --> 01:43:51,900 ‫لتلزم جميع قوات "طالبان" مواقعها. 1002 01:43:59,282 --> 01:44:00,283 .إنه هدفي 1003 01:44:00,366 --> 01:44:01,576 ‫سأتحرك. 1004 01:44:24,683 --> 01:44:26,084 .ابقِ هنا 1005 01:44:34,960 --> 01:44:37,663 .سيقتلك 1006 01:44:39,630 --> 01:44:41,099 .إذن لن أكون مستلقياً 1007 01:45:20,272 --> 01:45:22,040 .تباً 1008 01:45:47,299 --> 01:45:49,600 .امسكتك 1009 01:45:49,633 --> 01:45:51,870 .امسكتك 1010 01:46:01,713 --> 01:46:03,081 .تباً 1011 01:46:03,949 --> 01:46:05,549 .آسف، يا (مو) 1012 01:46:06,218 --> 01:46:07,652 .لقد خذلتك 1013 01:46:12,324 --> 01:46:13,925 إنها خطة الرب؟ 1014 01:46:14,826 --> 01:46:16,128 خطة الرب؟ 1015 01:46:20,799 --> 01:46:23,769 .هناك أكثر من 50 عربة قرب القاعدة 1016 01:46:25,070 --> 01:46:27,571 ما هي اسلحة طائرتنا؟ 1017 01:46:27,605 --> 01:46:29,573 .رشاش "هيل فاير"، سيدي 1018 01:46:31,743 --> 01:46:34,079 .أرسل رسالة نصية للطيار. افعل ذلك الآن 1019 01:46:34,112 --> 01:46:36,647 ماذا تفعل؟ 1020 01:46:36,681 --> 01:46:38,582 .ليس لدينا تصريح بذلك 1021 01:46:38,616 --> 01:46:42,320 .اللعنة على التصريح .يمكنهم طردني 1022 01:46:42,354 --> 01:46:44,790 .لن أشاهد المزيد من رجالنا يموتون اليوم 1023 01:46:47,625 --> 01:46:51,263 ...(توم) 1024 01:46:51,296 --> 01:46:52,998 .لقد كان شرفًا لي 1025 01:46:55,067 --> 01:46:56,701 .كن صريحًا، يا صديقي 1026 01:47:33,738 --> 01:47:35,173 .دعنا نذهب للديار يا (مو) 1027 01:47:36,408 --> 01:47:37,876 .لنذهب 1028 01:48:02,100 --> 01:48:04,302 .لنذهب! بسرعة 1029 01:48:29,127 --> 01:48:30,195 .هيا 1030 01:48:33,832 --> 01:48:35,901 !تعرضا لإصابة! تعرضنا لإصابة 1031 01:48:35,934 --> 01:48:37,302 .واصل التحرك. واصل التحرك 1032 01:48:37,335 --> 01:48:39,104 .احصل على العلاج في الطائرة - !انطلق! لنذهب - 1033 01:48:39,137 --> 01:48:40,739 !لنذهب، لنذهب 1034 01:49:31,790 --> 01:49:34,125 .لن أرى الوطن مرة أخرى 1035 01:49:38,129 --> 01:49:40,398 .بلى، ستراه 1036 01:49:40,432 --> 01:49:43,501 ...وسأكون معك 1037 01:49:43,535 --> 01:49:46,471 .عندما تجد شقيقة زوجتك 1038 01:50:56,574 --> 01:50:58,009 .يمكنك الذهاب 1039 01:51:25,904 --> 01:51:28,340 .أنا سعيد لأنك اتصلت 1040 01:51:28,373 --> 01:51:32,210 البريطانيون يريدون .معرفة ما حدث للمراسل 1041 01:51:32,243 --> 01:51:36,548 عندما ألقي القبض على عميل ،الموساد هذا في "طهران" العام الماضي 1042 01:51:36,581 --> 01:51:39,351 .أخبرته بحقيقة بسيطة 1043 01:51:39,384 --> 01:51:41,654 ،"ابقى لكثير من الوقت في "طهران 1044 01:51:41,687 --> 01:51:44,456 .و"اسرائيل" لن تكون موجودة بعد ذلك 1045 01:51:44,489 --> 01:51:46,124 .اعتبر ذلك تهديداً 1046 01:51:46,157 --> 01:51:49,361 ،لكنها كانت مجرد نصيحة 1047 01:51:49,394 --> 01:51:51,664 .من مواطن لمواطن آخر 1048 01:51:51,697 --> 01:51:53,998 ...عليك العودة للمنزل 1049 01:51:56,000 --> 01:51:58,436 .لتعرف ما الذي تقاتل لأجله 1050 01:52:00,004 --> 01:52:02,240 .مرحباً - .مرحباً - 1051 01:52:08,413 --> 01:52:10,048 .أنت في البيت 1052 01:52:13,585 --> 01:52:16,154 ماذا حدث؟ 1053 01:52:16,187 --> 01:52:17,222 .لا شيء 1054 01:52:23,027 --> 01:52:26,431 .حسنًا، أصبحتِ كبيرًة جدًا 1055 01:52:26,464 --> 01:52:29,601 أبي، أنت لا تخبر .ابنتك المراهقة أنها كَبُرت 1056 01:52:29,634 --> 01:52:32,170 .حسناً... حسناً، أنتِ تعرفين ما أقصد 1057 01:52:34,634 --> 01:52:54,170 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي ! د. علي طلال ! علي الحمداني || 93843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.