All language subtitles for the.game.s01e06.web-dl.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,014 --> 00:00:04,275 {\an8}Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,121 --> 00:00:03,533 La storia dello spionaggio inglese e sovietico 3 00:00:03,553 --> 00:00:07,091 sar� divisa in prima e dopo l'Operazione Glass. 4 00:00:07,111 --> 00:00:09,380 Colin Blakefield gestisce un'attivit� di contrabbandando beni occidentali 5 00:00:09,430 --> 00:00:12,908 - oltre la cortina di ferro. - Perch� tradiresti il tuo Paese? 6 00:00:13,754 --> 00:00:15,077 Yulia! 7 00:00:15,097 --> 00:00:16,604 - Che c'�? - Non devi venire qui. 8 00:00:16,624 --> 00:00:18,567 Dovevi aspettarmi al punto d'incontro. 9 00:00:18,587 --> 00:00:21,108 Cosa, far saltare in aria la sede del partito conservatore? 10 00:00:21,170 --> 00:00:24,276 Questo non pu� essere solo Glass. 11 00:00:33,310 --> 00:00:34,566 Alan ha confessato. 12 00:00:34,586 --> 00:00:36,008 Ha detto di essere la talpa. 13 00:00:36,028 --> 00:00:38,071 - Ha detto di essere Phoenix. - Che? 14 00:00:38,091 --> 00:00:39,719 Deve aver capito che ero io, 15 00:00:39,739 --> 00:00:42,939 e quando ha capito che stavo per essere scoperta, ha confessato per salvarmi. 16 00:00:42,959 --> 00:00:44,959 Questa � la lealt� che ispiri. 17 00:00:45,209 --> 00:00:46,909 Non l'avevi programmato? 18 00:00:49,206 --> 00:00:51,206 In che modo influir� su di me? 19 00:00:51,923 --> 00:00:55,373 Intendo il piano, o almeno la mia parte in esso, comunque. 20 00:00:56,273 --> 00:00:58,937 Lo devi ripudiare pubblicamente. 21 00:00:59,686 --> 00:01:02,663 Dirai che se si fosse portato a letto un'altra donna, 22 00:01:02,683 --> 00:01:04,764 avresti potuto perdonarlo. 23 00:01:05,258 --> 00:01:06,444 Ma questo no. 24 00:01:06,940 --> 00:01:07,990 Questo mai. 25 00:01:08,658 --> 00:01:11,041 E lui? In qualche modo dobbiamo tirarlo fuori. 26 00:01:11,061 --> 00:01:13,761 Lo faranno interrogare da specialisti. 27 00:01:13,975 --> 00:01:15,380 Dove lo tengono? 28 00:01:16,567 --> 00:01:19,850 In un alloggio sicuro della Difesa qui. Posso dirti dov'� ma dobbiamo sbrigarci. 29 00:01:19,870 --> 00:01:21,582 Alan non ha la nostra preparazione. 30 00:01:21,602 --> 00:01:22,979 Non so quanto a lungo... 31 00:01:22,999 --> 00:01:25,016 sapr� resistere prima di spifferare tutto. 32 00:01:25,036 --> 00:01:26,908 Allora dobbiamo intervenire. 33 00:01:29,409 --> 00:01:33,777 Traduzione: emyvi91, Cla_G, Maery, funnyvalentine, Bloomwood, dore92, anto*. 34 00:01:33,960 --> 00:01:37,252 Revisione: anto* 35 00:01:38,176 --> 00:01:41,270 www.subsfactory.it 36 00:02:07,344 --> 00:02:10,276 THE GAME S01E06 - SEASON FINALE 37 00:02:15,077 --> 00:02:16,327 Primo Ministro. 38 00:02:17,045 --> 00:02:18,059 Daddy. 39 00:02:18,079 --> 00:02:19,389 Segretario di Stato. 40 00:02:24,958 --> 00:02:27,305 Vuole che visiti il luogo dell'esplosione. 41 00:02:27,325 --> 00:02:29,958 Dice che sarebbe un atteggiamento di sfida. 42 00:02:29,978 --> 00:02:33,708 Ma io so che sta pensando alla foto sulla prima pagina del Times, 43 00:02:33,782 --> 00:02:35,698 io, circondato da macerie. 44 00:02:36,637 --> 00:02:39,287 Un titolo che si scrive da solo, non pensa? 45 00:02:42,584 --> 00:02:46,092 La figura nell'ombra che ambisce al tuo posto. 46 00:02:46,735 --> 00:02:49,219 Arrivano in tutte le posizione di potere, 47 00:02:49,239 --> 00:02:51,192 come un mobile orribile. 48 00:02:51,212 --> 00:02:53,562 Senza dubbio ne ha uno anche lei. 49 00:02:54,047 --> 00:02:56,263 Lei dovrebbe essere il nostro guardiano notturno. 50 00:02:56,283 --> 00:02:58,283 Colui che mette in ordine la casa. 51 00:02:58,635 --> 00:03:01,268 Concluda quest'operazione che sta seguendo, 52 00:03:01,288 --> 00:03:03,358 e poi estirpi il cancro. 53 00:03:03,754 --> 00:03:05,204 S�, Primo Ministro. 54 00:03:06,937 --> 00:03:07,942 Bobby. 55 00:03:07,962 --> 00:03:10,962 Voglio che tu e Wendy esaminiate i diari di Alan, 56 00:03:11,285 --> 00:03:14,035 i suoi dossier, i suoi rapporti, le sue note. 57 00:03:14,371 --> 00:03:17,492 Con chi ha mangiato fuori dal Fray? 58 00:03:17,606 --> 00:03:18,956 Chi si distingue? 59 00:03:19,366 --> 00:03:20,366 Chiunque... 60 00:03:20,521 --> 00:03:24,200 non abbia senso che incontri un impiccione dell'MI5. 61 00:03:24,438 --> 00:03:26,508 E noi cosa stiamo esattamente... 62 00:03:26,623 --> 00:03:28,923 facendo con il compagno Montag? 63 00:03:28,964 --> 00:03:32,314 Gli specialisti incominceranno l'interrogatorio alle 11. 64 00:03:32,613 --> 00:03:33,613 Ora, 65 00:03:33,633 --> 00:03:36,453 siamo vicini a localizzare Colin Blakefield? 66 00:03:36,473 --> 00:03:38,887 Beh, Sarah ha cercato ovunque senza risultato. 67 00:03:38,907 --> 00:03:41,677 Uno a dieci che � morto, come gli altri nostri testimoni migliori. 68 00:03:41,697 --> 00:03:44,005 E allora drenate tutto il fottuto Tamigi se dovete! 69 00:03:44,025 --> 00:03:45,925 Ma voglio che lo troviate! 70 00:03:46,601 --> 00:03:47,601 Jim, 71 00:03:47,924 --> 00:03:51,400 Colin opera in un mondo pi� familiare alla polizia che a noi spie. 72 00:03:51,420 --> 00:03:54,870 Forse tu avrai pi� fortuna nel farlo uscire allo scoperto. 73 00:03:55,926 --> 00:03:56,926 Daddy. 74 00:04:06,687 --> 00:04:08,087 Sarah, tesoro mio. 75 00:04:09,203 --> 00:04:11,952 - Non puoi stare qui. - Non posso stare a casa. Devono... 76 00:04:12,078 --> 00:04:13,699 devono perquisirla. 77 00:04:13,719 --> 00:04:15,119 Tutte le mie cose. 78 00:04:18,112 --> 00:04:21,869 Ho pensato di fare un salto, vedere se posso fare qualcosa. 79 00:04:22,949 --> 00:04:24,749 Prendiamo una tazza di t�. 80 00:04:25,314 --> 00:04:27,542 Potremmo correggerlo con un goccetto di whisky, ti va? 81 00:04:27,562 --> 00:04:29,222 Saranno le 6 da qualche parte nel mondo. 82 00:04:29,242 --> 00:04:31,042 C'� qualcosa che voglio... 83 00:04:32,945 --> 00:04:34,570 Io non sono mio marito. 84 00:04:34,590 --> 00:04:38,547 E' importante per me che lo sappiate, che lo sappiate tutti. 85 00:04:39,810 --> 00:04:42,281 Io non sono mio marito. 86 00:04:50,953 --> 00:04:51,953 Joe? 87 00:04:52,466 --> 00:04:54,266 Potrei parlarti un attimo? 88 00:04:55,498 --> 00:04:57,698 Suppongo sia ininfluente ora ma... 89 00:04:57,898 --> 00:05:01,094 ho cercato tutte le conversazioni registrate con riferimenti a Phoenix 90 00:05:01,114 --> 00:05:02,864 e ho trovato solo questa, 91 00:05:02,993 --> 00:05:05,437 tra uno sconosciuto e una dattilografa dell'ambasciata, 92 00:05:05,457 --> 00:05:08,613 avvenuta l'11 maggio 1971 alle ore 22.27. 93 00:05:09,504 --> 00:05:12,697 L'uomo chiama da un club in Baker Street. E' chiaro dai nastri che � sbronzo, 94 00:05:12,717 --> 00:05:15,762 il che spiegherebbe perch� stia parlando di temi cos� scottanti. 95 00:05:15,782 --> 00:05:16,868 Qui dice "salta". 96 00:05:16,888 --> 00:05:21,337 S�, vedi, penso che Montag ci abbia preceduti perch�, quando ho ascoltato la registrazione, 97 00:05:21,357 --> 00:05:23,568 alla fine non ho trovato riferimenti a Phoenix. 98 00:05:23,588 --> 00:05:25,687 Subito ho pensato fosse stata archiviata male ma, 99 00:05:25,707 --> 00:05:29,509 quando l'ho ascoltata di nuovo, ho notato piccoli salti nella musica in sottofondo. 100 00:05:29,529 --> 00:05:31,869 Alan deve aver sentito il suo nome, l'ha tagliato 101 00:05:31,889 --> 00:05:34,118 e registrato la versione corretta su un nuovo nastro. 102 00:05:34,138 --> 00:05:35,338 Grazie, Wendy. 103 00:05:39,804 --> 00:05:41,233 Grazie. 104 00:05:48,644 --> 00:05:50,644 Sto cercando Colin Blakefield. 105 00:05:50,812 --> 00:05:54,454 Ho sentito che a volte utilizza i locali sul retro qui per i suoi incontri d'affari. 106 00:05:54,474 --> 00:05:55,891 Non so chi sia. 107 00:05:57,409 --> 00:05:58,409 No. 108 00:05:59,118 --> 00:06:00,313 Certo che no. 109 00:06:02,608 --> 00:06:05,769 Ha presente quella bomba che � esplosa ieri? 110 00:06:06,298 --> 00:06:09,164 Colin ha procurato del materiale per fabbricarla. 111 00:06:09,184 --> 00:06:11,689 La stampa dice che � stata l'I.R.A. ma... 112 00:06:11,709 --> 00:06:12,759 non � cos�. 113 00:06:13,192 --> 00:06:15,233 E la cosa divertente di quelli dell'I.R.A. � 114 00:06:15,253 --> 00:06:17,816 che non amano la gente che sparla di loro, 115 00:06:17,836 --> 00:06:21,878 quindi se le dovesse capitare di incontrare qualcuno chiamato Colin Blakefield, 116 00:06:22,453 --> 00:06:24,441 gli dica che degli irlandesi lo stanno cercando 117 00:06:24,461 --> 00:06:26,189 e dovrebbe venire a parlare con me, 118 00:06:26,209 --> 00:06:30,589 perch� gli offrir� una tazza di t� e una sigaretta mentre gli trapaneranno le rotule. 119 00:06:31,134 --> 00:06:33,034 Le sembro il suo messaggero? 120 00:06:38,971 --> 00:06:42,788 Mi ci sono voluti solo quindici minuti per scoprire che lei � uno dei contatti di Colin, 121 00:06:42,808 --> 00:06:44,397 e per dieci di quei minuti, 122 00:06:44,417 --> 00:06:47,017 sono stato al cesso a leggere il giornale. 123 00:06:48,509 --> 00:06:52,133 Sto dicendo che quei ragazzi potrebbero entrare in questa stanza ora, 124 00:06:52,153 --> 00:06:55,909 ma se sapessero che Colin � in carcere, non avrebbero ragione di venire a cercarlo. 125 00:06:56,030 --> 00:06:57,080 Non � cos�? 126 00:07:01,724 --> 00:07:04,997 Lui dovrebbe chiedere dell'agente James Fenchurch. 127 00:07:05,458 --> 00:07:07,552 Va bene qualsiasi stazione di polizia. 128 00:07:07,572 --> 00:07:11,239 Siamo come Woolworths, abbiamo filiali ovunque. 129 00:08:14,702 --> 00:08:16,963 "Mio caro, questi uomini ti aiuteranno a fuggire. 130 00:08:16,983 --> 00:08:18,978 "Torna da me, ti spiego poi, tua amata moglie." 131 00:08:33,452 --> 00:08:34,452 Bene. 132 00:08:34,961 --> 00:08:35,961 Salve. 133 00:08:38,018 --> 00:08:39,368 Cosa sta facendo? 134 00:08:42,315 --> 00:08:44,015 Li annodi, sul soffitto. 135 00:08:44,170 --> 00:08:46,177 Cosa? Non dovremmo solo... 136 00:08:46,281 --> 00:08:47,571 Cio�, pi� rimanete qui... 137 00:08:47,591 --> 00:08:50,575 Li leghi al soffitto e poi faccia un cappio. 138 00:08:51,705 --> 00:08:52,923 Lo faccia ora. 139 00:08:56,531 --> 00:08:58,209 Sarah sa cosa sta succedendo? 140 00:09:00,787 --> 00:09:01,787 No. 141 00:09:37,923 --> 00:09:39,623 Cosa sta succedendo qui? 142 00:10:01,862 --> 00:10:02,699 Bobby. 143 00:10:02,719 --> 00:10:05,324 - Colin Blakefield... - Trovato niente? Non mi sorprende. 144 00:10:05,344 --> 00:10:09,811 No, si � appena costituito alla stazione di polizia di Paddington Green chiedendo di me. 145 00:10:09,886 --> 00:10:13,611 Pensavo che uno di voi volesse essere l� quando lo interrogher�. 146 00:10:36,065 --> 00:10:38,765 Allora... si unir� a noi un altro signore... 147 00:10:38,822 --> 00:10:42,858 e si sieder� dietro di te e tu non lo guarderai, chiaro? 148 00:10:44,260 --> 00:10:46,106 Questo dovrebbe farti capire da dove viene, 149 00:10:46,126 --> 00:10:49,051 il che dovrebbe farti capire anche che sei nella merda... 150 00:10:49,289 --> 00:10:50,489 fino al collo. 151 00:10:52,783 --> 00:10:53,783 S�. 152 00:10:58,927 --> 00:11:00,227 Guardami, Colin. 153 00:11:01,041 --> 00:11:02,041 Guardami. 154 00:11:06,157 --> 00:11:08,703 Sembra che tu abbia cambiato il tuo modus operandi, Colin, 155 00:11:08,723 --> 00:11:12,447 dall'esportazione di jeans e profumi a Mosca alla vaporizzazione di contribuenti. 156 00:11:12,467 --> 00:11:14,308 E' per qualcosa che abbiamo detto? 157 00:11:14,328 --> 00:11:17,378 No, non sapevo che avrebbero ferito delle persone. 158 00:11:17,965 --> 00:11:19,951 No, loro parlavano solo di danni materiali. 159 00:11:19,971 --> 00:11:21,104 "Loro" chi? 160 00:11:27,842 --> 00:11:29,242 Bene, puoi andare. 161 00:11:30,593 --> 00:11:33,377 - Cosa? - Beh, non vuoi aiutare, puoi pure andare. 162 00:11:33,397 --> 00:11:34,647 E l'I.R.A.? 163 00:11:34,732 --> 00:11:38,532 - S�, devi farci attenzione. Andiamo. - Va bene, va bene, solo... 164 00:11:40,405 --> 00:11:43,268 dopo mettetemi in una cella o qualcosa del genere, okay? 165 00:11:43,288 --> 00:11:45,088 Che la cosa sia credibile. 166 00:11:48,162 --> 00:11:49,162 Parla. 167 00:11:49,198 --> 00:11:50,251 Okay. 168 00:11:50,271 --> 00:11:51,271 Parla. 169 00:11:51,426 --> 00:11:52,426 Va bene. 170 00:11:53,223 --> 00:11:54,573 Qualche tempo fa, 171 00:11:55,828 --> 00:11:57,948 sono stato avvicinato da un tizio. 172 00:11:57,968 --> 00:12:00,918 Ovviamente sapeva che ogni tanto lavoro per voi, 173 00:12:02,924 --> 00:12:06,915 perch� voleva che organizzassi un incontro con il mio contatto all'MI5... 174 00:12:06,935 --> 00:12:10,470 per dire che avevo sentito che il KGB stava progettando un grande evento. 175 00:12:10,490 --> 00:12:12,840 - E chi era quest'uomo? - Non lo so. 176 00:12:13,720 --> 00:12:16,170 Non l'avevo mai visto prima, d'accordo? 177 00:12:17,582 --> 00:12:18,716 Russo. 178 00:12:19,220 --> 00:12:20,220 Basso. 179 00:12:21,284 --> 00:12:22,359 Spaventoso. 180 00:12:22,947 --> 00:12:24,634 Mi faceva venire la pelle d'oca 181 00:12:24,654 --> 00:12:28,319 Comunque, il messaggio era che stava per succedere qualcosa di grosso. 182 00:12:28,339 --> 00:12:30,556 Dovevo dire di averlo sentito da un mio cliente. 183 00:12:30,576 --> 00:12:33,573 E allora hai cambiato sponda e hai iniziato a lavorare per i compagni. 184 00:12:33,593 --> 00:12:35,643 - Cambiare... - Guarda... qui. 185 00:12:36,300 --> 00:12:38,003 Non gli ho detto nulla. 186 00:12:38,281 --> 00:12:39,631 Non lo farei mai. 187 00:12:40,982 --> 00:12:43,287 E' stata una transazione d'affari. Tutto qui. 188 00:12:43,307 --> 00:12:44,307 Per cosa? 189 00:12:44,673 --> 00:12:45,873 Il detonatore? 190 00:12:48,447 --> 00:12:51,797 Colin, conosci la filastrocca dei dieci piccoli indiani? 191 00:12:53,354 --> 00:12:54,542 Beh tu sei... 192 00:12:55,466 --> 00:12:57,184 l'ultimo piccolo indiano. 193 00:12:57,204 --> 00:13:00,702 Il KGB ha eliminato chiunque avesse il pi� vago collegamento con il loro piano, 194 00:13:00,722 --> 00:13:04,378 quindi credimi se ti dico che l'I.R.A. � l'ultimo dei tuoi problemi. 195 00:13:04,398 --> 00:13:05,500 Dopo... 196 00:13:05,637 --> 00:13:06,907 c'era... 197 00:13:07,292 --> 00:13:08,605 il detonatore? 198 00:13:12,139 --> 00:13:13,139 No. 199 00:13:15,569 --> 00:13:17,354 No, dopo c'era il passaporto. 200 00:13:17,374 --> 00:13:18,663 Quale passaporto? 201 00:13:18,683 --> 00:13:21,263 Serviva un passaporto per uno dei loro uomini. 202 00:13:21,283 --> 00:13:23,002 Ho soltanto fornito il falsario. 203 00:13:23,022 --> 00:13:24,822 Per chi era il passaporto? 204 00:13:25,084 --> 00:13:26,160 Non lo so. 205 00:13:26,577 --> 00:13:29,274 - Uno dei vostri. - Dei nostri? Un poliziotto? 206 00:13:29,294 --> 00:13:30,329 Dei suoi. 207 00:13:30,879 --> 00:13:32,829 Mi hanno dato il suo dossier. 208 00:13:32,943 --> 00:13:35,811 Naturalmente il nome sul passaporto sarebbe stato falso, 209 00:13:36,014 --> 00:13:39,771 ma il falsario aveva bisogno del dossier per la foto, i dettagli, 210 00:13:40,393 --> 00:13:44,720 e dovevamo fare in fretta, chiaro? Era il dossier originale, capito? 211 00:13:44,740 --> 00:13:46,849 Non poteva star fuori dall'edificio pi� di un'ora. 212 00:13:46,869 --> 00:13:48,814 Per chi era il passaporto, Colin? 213 00:13:48,910 --> 00:13:50,960 Qual era il nome del loro uomo? 214 00:13:52,870 --> 00:13:55,497 Il nome sul dossier era Joe Lambe. 215 00:13:58,012 --> 00:14:00,908 Cristo, alzi la mano chi non � un agente sovietico. 216 00:14:00,928 --> 00:14:04,351 Okay, dovremmo astenerci da queste accuse. 217 00:14:04,766 --> 00:14:07,941 Mi rendo conto che siano, capite... 218 00:14:08,926 --> 00:14:12,212 convincenti, ma lui merita un processo equo. 219 00:14:12,232 --> 00:14:13,832 No, non � solo questo. 220 00:14:14,558 --> 00:14:16,739 Ci sono state altre irregolarit�, 221 00:14:17,004 --> 00:14:20,154 cose che ho sottovalutato e perdonato. Beh, mai pi�. 222 00:14:21,150 --> 00:14:22,150 Jim, 223 00:14:22,390 --> 00:14:23,790 portami Joe Lambe. 224 00:14:24,012 --> 00:14:26,393 Mandate una squadra a prenderlo nel suo appartamento. 225 00:14:26,413 --> 00:14:30,682 Poi parlate con i suoi amici, suo padre, i suoi agenti. Non tralasciate nessuno. 226 00:14:30,911 --> 00:14:34,852 Lo voglio qui, voglio che sia interrogato e se dimostra di essere un rosso, 227 00:14:34,872 --> 00:14:38,122 voglio il suo cuore su un vassoio sulla mia scrivania. 228 00:14:43,107 --> 00:14:45,757 Joe mi aveva detto che suo padre era morto. 229 00:14:46,089 --> 00:14:48,039 Allora ha mentito anche a te. 230 00:16:09,833 --> 00:16:11,233 E ora � scomparso. 231 00:16:11,528 --> 00:16:13,778 Deve aver intuito che lo cercavamo. 232 00:16:14,703 --> 00:16:16,703 Conoscevi Joe meglio di tutti. 233 00:16:17,034 --> 00:16:20,385 C'era qualcosa nel suo comportamento, qualcosa che pu� averti detto, 234 00:16:20,511 --> 00:16:22,361 che possa darci un indizio? 235 00:16:23,100 --> 00:16:24,850 Dio, pu� sembrare strano, 236 00:16:25,839 --> 00:16:28,169 l'ho sempre sentito coinvolto nelle nostre operazioni 237 00:16:28,189 --> 00:16:30,589 ma non nella filosofia che c'� dietro. 238 00:16:32,240 --> 00:16:33,536 Non era un patriota. 239 00:16:33,556 --> 00:16:36,239 Non era un patriota e per quanto possa sembrare antiquato, 240 00:16:36,259 --> 00:16:38,959 dobbiamo credere nel paese per cui lottiamo. 241 00:16:39,251 --> 00:16:41,795 Era come se Joe stesse scappando da qualcosa... 242 00:16:41,815 --> 00:16:44,303 e si fosse immerso nel lavoro come via di fuga. 243 00:16:44,323 --> 00:16:46,519 Sapevamo tutti che poteva essere imprevedibile, 244 00:16:46,539 --> 00:16:48,001 distaccato, ostinato, 245 00:16:48,235 --> 00:16:49,624 ma l'abbiamo tollerato, 246 00:16:49,644 --> 00:16:53,911 perch� era proprio questa disfunzione a renderlo una spia dannatamente brava. 247 00:16:54,041 --> 00:16:56,591 E questo ha messo fine alla mia carriera. 248 00:16:58,838 --> 00:17:02,488 Sarah, Joe deve aver detto a Mosca il luogo in cui stava Alan, 249 00:17:03,484 --> 00:17:08,284 perch� ieri sera due criminali del KGB sono entrati nel villino cercando d'ucciderlo. 250 00:17:16,212 --> 00:17:17,228 Ma questo... 251 00:17:17,248 --> 00:17:20,275 pone di sicuro dei dubbi sulla lealt� di tutti noi. 252 00:17:20,295 --> 00:17:22,505 Deve sapere qualcosa su Glass. 253 00:17:23,696 --> 00:17:26,046 O non avrebbero cercato di ucciderlo. 254 00:17:27,848 --> 00:17:28,864 Comunque... 255 00:17:29,991 --> 00:17:32,085 gli specialisti torneranno domani. 256 00:17:33,236 --> 00:17:34,636 Un altro sforzo... 257 00:17:34,773 --> 00:17:36,123 dovrebbe bastare. 258 00:17:38,485 --> 00:17:39,785 Posso parlargli? 259 00:17:40,960 --> 00:17:43,905 So che non � il protocollo, ma potrebbe servire. 260 00:17:44,195 --> 00:17:46,545 La carota prima del bastone eccetera. 261 00:17:49,829 --> 00:17:51,279 Porta con te Bobby. 262 00:17:56,275 --> 00:17:58,175 Usiamo Joe, come da copione. 263 00:17:58,292 --> 00:18:00,642 L'Mi5 pensa gi� che sia un traditore. 264 00:18:01,370 --> 00:18:03,325 Ma come facciamo a contattarlo? 265 00:18:03,442 --> 00:18:05,052 Come lo avvertiamo? 266 00:18:05,072 --> 00:18:06,132 Gi� fatto. 267 00:18:07,722 --> 00:18:08,902 Abbiamo un segnale. 268 00:18:08,922 --> 00:18:11,872 Non � un segnale in codice. E' una cosa tra noi. 269 00:18:11,952 --> 00:18:14,112 Penser� di sicuro che � una trappola. 270 00:18:14,132 --> 00:18:16,252 Non � detto, si fida di me. 271 00:18:18,382 --> 00:18:20,122 E noi invece, Sarah? 272 00:18:20,402 --> 00:18:22,472 Dovremmo fidarci ancora di te? 273 00:18:22,922 --> 00:18:26,052 Il tuo marito di copertura ha scoperto la tua identit�... 274 00:18:26,072 --> 00:18:27,822 e la polizia d� la caccia 275 00:18:27,922 --> 00:18:29,582 al nostro giocatore principale. 276 00:18:29,602 --> 00:18:31,982 Scusa, stiamo forse discutendo di professionalit�? 277 00:18:32,002 --> 00:18:33,672 Ti ho detto dov'era Alan... 278 00:18:33,692 --> 00:18:36,922 perch� potessi tirarlo fuori di l�, non per ucciderlo. 279 00:18:36,942 --> 00:18:40,042 Avevo detto che dovevi prendere le distanze da lui. 280 00:18:40,092 --> 00:18:41,942 E una distanza pi� grande di cos�? 281 00:18:41,962 --> 00:18:43,462 Allora devi dirmelo! 282 00:18:47,192 --> 00:18:51,132 {\an8}Se vuoi che prenda il controllo degli eventi... 283 00:18:51,342 --> 00:18:54,062 {\an8}non tirarmi pi� colpi del genere... 284 00:18:54,082 --> 00:18:56,833 {\an8}senza prima informarmi! 285 00:18:57,652 --> 00:18:59,502 Comunque non ha funzionato. 286 00:18:59,812 --> 00:19:01,992 Mai far fare a dei ragazzi un lavoro da uomini. 287 00:19:02,012 --> 00:19:05,362 Hanno raddoppiato la sorveglianza, non lo prenderai pi�. 288 00:19:05,812 --> 00:19:07,072 Comunque lo vedr� domani. 289 00:19:07,092 --> 00:19:08,603 Cosa farai? 290 00:19:08,623 --> 00:19:11,672 Gli dar� una storia di copertura. Qualcosa da dire agli interrogatori. 291 00:19:12,222 --> 00:19:14,572 Deve resistere ancora un giorno o due... 292 00:19:14,592 --> 00:19:17,072 poi avranno altre cose di cui preoccuparsi. 293 00:19:17,092 --> 00:19:18,742 E se il piano fallisce? 294 00:19:20,752 --> 00:19:22,962 Fa' tutto il necessario, Sarah. 295 00:19:23,132 --> 00:19:26,182 Arrivati a questo punto, non possiamo pi� fallire. 296 00:19:39,372 --> 00:19:42,745 Controllavo gli incarichi di Alan per cercare possibili sospetti e... 297 00:19:42,765 --> 00:19:47,035 beh, a rigor di termini, non � qualcosa di estraneo al Fray, ma � comunque molto strano. 298 00:19:47,055 --> 00:19:50,375 Nel 1968 un agente doveva andare sotto copertura nel Fronte Nazionale. 299 00:19:50,395 --> 00:19:54,505 Dovevano creare la sua falsa identit� e a volte gli agenti usano nomi di bambini morti. 300 00:19:54,525 --> 00:19:57,395 In questo caso, un bambino morto di tubercolosi nel 1922... 301 00:19:57,415 --> 00:19:59,475 ma quell'identit� era gi� stata usata. 302 00:19:59,495 --> 00:20:03,225 Qualcuno all'MI6 o al Reparto Speciale la stava usando per una missione, capita spesso. 303 00:20:03,245 --> 00:20:05,915 Ma ho controllato i loro registri e nessuno che conoscessero 304 00:20:05,935 --> 00:20:07,985 aveva usato o stava usando quell'identit�, 305 00:20:08,005 --> 00:20:10,945 quindi ho scavato pi� a fondo e non c'� nel censimento del 1931, 306 00:20:10,965 --> 00:20:13,715 n� ha precedenti di guerra. Infatti non ho trovato niente 307 00:20:13,735 --> 00:20:17,605 finch� qualcuno con quell'identit� � entrato in polizia nel 1947. 308 00:20:18,135 --> 00:20:22,335 Quindi qualcuno lavora in polizia sotto falsa identit�. Qual era il nome? 309 00:20:22,945 --> 00:20:24,215 Duncan Mercer. 310 00:20:27,725 --> 00:20:31,395 Duncan Mercer � il vicecommissario della polizia di Londra. 311 00:20:31,415 --> 00:20:33,835 Magari non � come sembra, magari sta... 312 00:20:33,855 --> 00:20:37,301 davvero lavorando per noi ma � una... missione segretissima. 313 00:20:37,321 --> 00:20:39,836 Controlla i membri del Partito rivoluzionario dei lavoratori 314 00:20:39,856 --> 00:20:41,605 e della Lega socialista laburista. 315 00:20:41,625 --> 00:20:45,639 Vedi se c'� uno sporco compagno che sparisce dalla circolazione quando compare Mercer. 316 00:20:45,659 --> 00:20:46,805 Sporco. 317 00:20:53,525 --> 00:20:56,075 Tranquillo che non ci sia qui nessun altro? 318 00:21:03,395 --> 00:21:04,395 Grazie. 319 00:21:18,105 --> 00:21:19,555 Che succede, Sarah? 320 00:21:19,755 --> 00:21:22,115 L'agente Jim ha trovato Colin Blakefield. 321 00:21:22,135 --> 00:21:25,635 Mosca gli aveva chiesto di procurargli un passaporto falso. 322 00:21:26,165 --> 00:21:27,165 Per te. 323 00:21:37,425 --> 00:21:40,335 Io non ne so niente, proprio niente, lo giuro. 324 00:21:44,725 --> 00:21:45,725 Okay. 325 00:21:46,515 --> 00:21:48,015 Non sono io, Sarah. 326 00:21:48,165 --> 00:21:50,725 - Mi stanno incastrando. - S�, so fare uno pi� uno. 327 00:21:50,745 --> 00:21:52,195 Se non sei tu, �... 328 00:21:52,705 --> 00:21:55,705 dopotutto � pi� probabile che sia coinvolto Alan. 329 00:21:56,235 --> 00:21:57,235 Quando... 330 00:21:57,385 --> 00:21:59,545 parlerai con Daddy, gli dirai che � un inganno? 331 00:21:59,565 --> 00:22:00,785 Ti ascolter�. 332 00:22:00,885 --> 00:22:04,505 Ad essere sincera, prima di vederti non ero sicura neanch'io della tua innocenza. 333 00:22:04,895 --> 00:22:06,255 Anche se gli parlassi... 334 00:22:06,275 --> 00:22:08,725 credo che non servirebbe a niente, �... 335 00:22:08,945 --> 00:22:11,745 � stato un duro colpo per lui. Ti adorava, Joe. 336 00:22:11,765 --> 00:22:13,295 Mi costituir� e gli parler�. 337 00:22:13,315 --> 00:22:15,205 - Gli spiegher�... - No, aspetta, ascoltami. 338 00:22:15,225 --> 00:22:17,980 Con Glass non stavamo andando proprio da nessuna parte. 339 00:22:18,000 --> 00:22:19,905 Mosca � stata un passo avanti da subito. 340 00:22:19,925 --> 00:22:24,225 Ma ora abbiamo un vantaggio. Sappiamo che in qualche modo sei fondamentale. 341 00:22:26,007 --> 00:22:27,465 Cosa dici che dovrei fare? 342 00:22:27,485 --> 00:22:29,235 Se vuoi trovare Odin... 343 00:22:29,275 --> 00:22:30,895 devi tenere Glass in moto... 344 00:22:30,915 --> 00:22:33,075 e per farlo devi rimanere libero. 345 00:22:33,651 --> 00:22:36,582 Se no Mosca potrebbe abbandonare tutto e ricominciare tra qualche mese, 346 00:22:36,602 --> 00:22:39,205 per� allora non avremo una talpa come Arkady. 347 00:22:39,225 --> 00:22:41,075 No, Mosca ha bisogno di te. 348 00:22:42,075 --> 00:22:44,075 Lascia che il KGB ti contatti. 349 00:24:06,644 --> 00:24:07,644 S�? 350 00:24:07,924 --> 00:24:11,469 Salve, tesoro. Scusa se ti disturbo. Agente James Fenchurch. 351 00:24:11,489 --> 00:24:13,147 Cerco Dennis Lambe. 352 00:24:13,167 --> 00:24:14,817 S�, vive qui. Cosa c'�? 353 00:24:14,940 --> 00:24:17,140 Senti, posso parlargli un attimo? 354 00:24:17,350 --> 00:24:19,350 Non � proprio possibile, caro. 355 00:24:19,598 --> 00:24:22,193 E' di sopra ma non � esattamente uno loquace, sai? 356 00:24:32,471 --> 00:24:35,094 Vedo. Forse puoi aiutarmi. 357 00:24:35,773 --> 00:24:37,789 Cerchiamo suo figlio, Joe. 358 00:24:37,809 --> 00:24:40,109 Ha dei contatti con il signor Lambe? 359 00:24:41,102 --> 00:24:42,902 Sto qui solo una mezz'ora. 360 00:24:43,691 --> 00:24:47,441 Gli do da mangiare, lo lavo e poi vado da un altro mio paziente. 361 00:24:49,135 --> 00:24:51,505 D'accordo. Beh, se qualcuno viene qui per parlare, 362 00:24:51,525 --> 00:24:53,475 chiama la polizia, d'accordo? 363 00:24:54,442 --> 00:24:56,577 Che significa? Questo tizio � pericoloso? 364 00:24:56,597 --> 00:24:58,297 No, no, no, no, � che... 365 00:24:59,176 --> 00:25:01,126 beh, vogliamo solo parlargli. 366 00:25:01,609 --> 00:25:03,959 - D'accordo, vi sar� sapere. - Okay. 367 00:25:10,884 --> 00:25:13,034 - Grazie, tesoro. - Stammi bene. 368 00:25:33,270 --> 00:25:34,920 Di che hai paura, pap�? 369 00:25:35,127 --> 00:25:36,477 E' solo un gioco. 370 00:25:36,954 --> 00:25:38,622 Era quello che dicevi sempre. 371 00:25:38,642 --> 00:25:41,005 E' solo un gioco. Stiamo solo giocando. 372 00:25:44,827 --> 00:25:46,577 Non dir niente a nessuno. 373 00:25:47,900 --> 00:25:49,450 E' il nostro segreto. 374 00:25:50,217 --> 00:25:52,917 Non dir niente a nessuno o torner� stanotte. 375 00:25:57,247 --> 00:25:59,189 Sai, ci penso ogni giorno. 376 00:26:00,136 --> 00:26:02,136 Cosa credi dovrei fare? 377 00:26:11,341 --> 00:26:12,791 Cos'�? Cancro? 378 00:26:15,271 --> 00:26:17,217 Beh, sembra che nessuno dei due abbia scampo. 379 00:26:17,237 --> 00:26:19,325 Ho quasi finito, signor Lambe! 380 00:26:19,345 --> 00:26:20,354 Fallo. 381 00:26:21,648 --> 00:26:22,672 Cosa? 382 00:26:22,692 --> 00:26:23,981 Ti prego... 383 00:26:25,549 --> 00:26:26,599 Guardami... 384 00:26:28,102 --> 00:26:29,353 E' quello che vuoi. 385 00:26:41,532 --> 00:26:42,532 No. 386 00:26:48,791 --> 00:26:49,799 Vivi. 387 00:26:50,975 --> 00:26:53,175 E' quello che dobbiamo fare tutti. 388 00:27:05,027 --> 00:27:06,034 Joe. 389 00:27:14,259 --> 00:27:17,716 - Avevi detto che tuo padre era morto. - Jim, non farlo, ti prego. 390 00:27:18,776 --> 00:27:20,503 Su. Facciamo le cose per bene. 391 00:27:20,523 --> 00:27:22,723 Mi stanno incastrando. Pensaci. 392 00:27:22,890 --> 00:27:24,040 Non mi importa. 393 00:27:24,404 --> 00:27:26,620 - Non ti importa? - Non � responsabilit� mia. 394 00:27:26,640 --> 00:27:28,773 Vogliono interrogarti. Perora la tua causa con loro. 395 00:27:28,793 --> 00:27:30,085 Ascoltami. 396 00:27:30,105 --> 00:27:32,516 Posso risolvere l'Operazione Glass da solo. 397 00:27:32,536 --> 00:27:34,198 La chiave � Odin. Mi stanno incastrando. 398 00:27:34,218 --> 00:27:37,168 E poich� stanno incastrando me, quando verr� da me lo prender�. 399 00:27:37,941 --> 00:27:39,141 E lo uccider�. 400 00:27:39,486 --> 00:27:41,389 - Ma tu devi lasciarmi andare. - Non posso. 401 00:27:41,409 --> 00:27:42,459 S�, invece. 402 00:27:43,310 --> 00:27:45,160 - Puoi, davvero. - Cristo. 403 00:27:46,500 --> 00:27:48,992 E' tutto dannatamente facoltativo per te. 404 00:27:49,012 --> 00:27:51,058 Ci deve essere un principio di legalit�, Joe. 405 00:27:51,078 --> 00:27:53,928 Non possiamo scegliere a quale legge attenerci. 406 00:27:54,856 --> 00:27:57,074 Ti vogliono interrogare e ti porto dentro. 407 00:27:59,043 --> 00:28:01,840 Per quel che vale, non credo tu sia colpevole. 408 00:28:01,860 --> 00:28:04,610 Merda, Jim, perch� vuoi costringermi a farlo? 409 00:28:05,621 --> 00:28:07,985 Joe, non penso proprio lo faresti. 410 00:28:12,238 --> 00:28:13,254 E questo? 411 00:28:14,655 --> 00:28:15,755 Mi dispiace. 412 00:28:16,000 --> 00:28:18,150 Posso fermare l'Operazione Glass. 413 00:28:20,652 --> 00:28:22,402 Per favore, fidati di me. 414 00:28:32,564 --> 00:28:33,714 L'ho trovato! 415 00:28:36,766 --> 00:28:38,078 Terence Clarke. 416 00:28:38,354 --> 00:28:41,969 Membro attivo di Cooperativa Rivoluzionaria e Alleanza dei lavoratori socialisti. 417 00:28:41,989 --> 00:28:45,754 Vari arresti per rissa e vandalismo prima di scomparire improvvisamente nel 1947. 418 00:28:45,774 --> 00:28:47,850 Nessun certificato di morte, non � emigrato. 419 00:28:47,870 --> 00:28:51,858 E' svanito nel nulla esattamente quando Duncan Mercer � entrato in polizia. 420 00:28:53,745 --> 00:28:58,095 "Quando vengono, i dolori non vengono come spie solitarie ma a battaglioni." 421 00:28:59,767 --> 00:29:02,300 Arkady e Mallory parlavano di una rete di spie. 422 00:29:02,320 --> 00:29:05,769 Bisogna andare pi� a fondo, immaginare cosa vuole Mosca. Cercare uomini... 423 00:29:05,789 --> 00:29:08,058 in posizioni di potere defilate ma strategiche... 424 00:29:08,078 --> 00:29:11,005 con buchi colossali nella storia lavorativa. Veloce, Wendy. 425 00:29:11,025 --> 00:29:12,426 Il gioco � in corso. 426 00:29:12,869 --> 00:29:14,574 A dire il vero... no. 427 00:29:15,227 --> 00:29:16,227 Scusa... 428 00:29:16,978 --> 00:29:18,078 due secondi. 429 00:29:22,388 --> 00:29:23,388 Noi... 430 00:29:24,851 --> 00:29:27,306 dovremmo anche considerare come... 431 00:29:27,598 --> 00:29:28,975 esporlo a Daddy. 432 00:29:29,613 --> 00:29:30,922 Come esporlo? 433 00:29:31,714 --> 00:29:34,304 Di certo gli mostreremo cosa abbiamo trovato. 434 00:29:34,396 --> 00:29:35,798 Wendy, questo... 435 00:29:36,041 --> 00:29:38,935 � quello che fa andare avanti nella carriera. 436 00:29:40,086 --> 00:29:44,286 Agiremo d'astuzia, sar� una cosa preziosissima per entrambi d'ora in poi. 437 00:29:44,623 --> 00:29:46,735 Stiamo difendendo la nazione. 438 00:29:47,220 --> 00:29:51,615 Ed � un privilegio, non un mezzo per agevolare la nostra carriera. 439 00:29:52,046 --> 00:29:54,864 Dai il dossier a Daddy, di' che hai trovato tu tutte le informazioni, 440 00:29:54,884 --> 00:29:57,260 tieni per te tutta la gloria, non me ne importa nulla. 441 00:29:57,280 --> 00:29:59,080 Io ho fatto il mio dovere. 442 00:29:59,380 --> 00:30:02,080 E' una gratifica pi� che sufficiente per me. 443 00:31:55,391 --> 00:31:57,992 Joe, Joe... Joe! 444 00:31:58,310 --> 00:31:59,960 Che diavolo ci fai qui? 445 00:32:00,154 --> 00:32:02,139 Ti ho detto niente pi� contatti. 446 00:32:02,159 --> 00:32:05,539 Solo perch� la tua carriera � in caduta libera, non mi trascinerai gi� con te. 447 00:32:05,559 --> 00:32:07,625 Dopo aver scoperto il nome in codice della talpa, 448 00:32:07,645 --> 00:32:11,883 ho chiesto a Wendy di cercare ogni riferimento possibile alla parola "Phoenix". 449 00:32:11,903 --> 00:32:14,110 Qualcuno ti ha visto venire qui? 450 00:32:14,130 --> 00:32:15,268 Non posso crederci. 451 00:32:15,288 --> 00:32:17,737 - Non puoi essere tanto egoista. - Ce n'era solo uno. 452 00:32:17,757 --> 00:32:20,595 Alan dev'esserci arrivato prima perch� certe parole sono state tolte. 453 00:32:20,615 --> 00:32:23,184 Probabilmente stava eliminando tutti i riferimenti al suo no... 454 00:32:23,204 --> 00:32:25,621 Comunque, non intendo parlarne in camicia da notte. 455 00:32:25,641 --> 00:32:28,957 Pur tenendo conto della traduzione, quel che diceva il tizio non ha senso. 456 00:32:28,977 --> 00:32:30,753 Nessuno parla in quel modo. 457 00:32:31,078 --> 00:32:33,917 Alan ha anche eliminato tutti i pronomi... 458 00:32:34,489 --> 00:32:35,689 tutti i "lui". 459 00:32:36,430 --> 00:32:38,530 Che prova incriminante � questa? 460 00:32:38,820 --> 00:32:39,820 Nessuna. 461 00:32:41,397 --> 00:32:45,344 Perch� quello che ha eliminato era ogni utilizzo della parola "lei". 462 00:32:48,312 --> 00:32:49,312 Mio Dio. 463 00:32:52,080 --> 00:32:53,430 Parli seriamente. 464 00:32:54,140 --> 00:32:56,109 Ci credi veramente, s�? 465 00:32:56,129 --> 00:32:59,028 Chi altri sapeva dove mandare Odin per uccidere Arkady? 466 00:33:00,099 --> 00:33:02,296 Per chi altri si sarebbe sacrificato Alan? 467 00:33:02,316 --> 00:33:03,878 Ne ho avuto abbastanza. 468 00:33:03,898 --> 00:33:04,976 Fuori! 469 00:33:14,366 --> 00:33:15,616 Chiamer� Daddy. 470 00:33:16,129 --> 00:33:17,766 Gli mostrer� la trascrizione... 471 00:33:18,229 --> 00:33:19,882 e gli dir� di Alan. 472 00:33:22,226 --> 00:33:24,426 Vediamo cos'ha da dire a riguardo. 473 00:33:24,752 --> 00:33:27,302 Nessuno ti creder�, ma va bene, continua. 474 00:33:28,603 --> 00:33:29,683 Squilla. 475 00:33:30,878 --> 00:33:32,178 Sarai arrestato. 476 00:33:32,772 --> 00:33:35,620 E' la tua unica possibilit� di smascherare Glass e la stai sprecando. 477 00:33:35,640 --> 00:33:37,440 Ora non troverai mai Odin. 478 00:33:47,033 --> 00:33:48,435 Abbiamo Yulia. 479 00:33:51,725 --> 00:33:52,902 Non � morta. 480 00:33:54,380 --> 00:33:57,832 Se mi denunci adesso, non la vedrai pi�. Riattacca ora. 481 00:33:59,619 --> 00:34:00,619 Riattacca! 482 00:34:09,890 --> 00:34:11,070 Non ti credo. 483 00:34:11,096 --> 00:34:14,296 Finora il tuo istinto su di me � sempre stato giusto. 484 00:34:16,532 --> 00:34:17,567 Dove si trova? 485 00:34:17,587 --> 00:34:18,783 E' al sicuro. 486 00:34:19,821 --> 00:34:21,628 Non vogliamo uccidere lei... 487 00:34:23,209 --> 00:34:25,059 e non vogliamo uccidere te. 488 00:34:27,478 --> 00:34:29,077 Vai a questo indirizzo... 489 00:34:29,097 --> 00:34:31,181 domani, alle 15 in punto. 490 00:34:31,380 --> 00:34:34,280 Ma dillo a qualcuno, o porta qualcuno con te... 491 00:34:34,428 --> 00:34:36,228 e vi uccideranno entrambi. 492 00:34:37,251 --> 00:34:38,551 E' una trappola. 493 00:34:39,011 --> 00:34:41,661 Suppongo ci sia un solo modo per scoprirlo. 494 00:34:54,609 --> 00:34:55,780 Duncan Mercer, 495 00:34:55,800 --> 00:34:58,624 vicecommissario della polizia di Londra. 496 00:34:58,644 --> 00:34:59,768 Reginald Pelham, 497 00:34:59,788 --> 00:35:01,284 vice-procuratore generale. 498 00:35:01,304 --> 00:35:04,650 Meredith Hill, assistente del depositario dell'appannaggio reale. 499 00:35:04,771 --> 00:35:09,228 Harry Cope, responsabile del dipartimento per la cartografia. 500 00:35:09,248 --> 00:35:10,448 Charles Wenby, 501 00:35:10,488 --> 00:35:13,872 controllore generale del dipartimento per la riduzione del debito pubblico. 502 00:35:14,035 --> 00:35:15,338 Ognuno di loro... 503 00:35:15,358 --> 00:35:18,555 appare all'improvviso, et� 20 anni o gi� di l�... 504 00:35:19,191 --> 00:35:21,814 proprio quando qualche comunista scompare dalla scena. 505 00:35:26,336 --> 00:35:27,636 Questi uomini... 506 00:35:28,310 --> 00:35:29,960 dalla loro posizione... 507 00:35:30,434 --> 00:35:34,558 possono influenzare il comportamento del Regno Unito verso l'Unione Sovietica... 508 00:35:34,578 --> 00:35:36,828 spianare la strada all'invasione... 509 00:35:37,009 --> 00:35:38,759 fomentare il malcontento. 510 00:35:42,176 --> 00:35:43,426 Com'� successo? 511 00:35:44,205 --> 00:35:46,355 Come abbiamo fatto a non vederlo? 512 00:35:46,467 --> 00:35:47,891 Hanno pensato in grande, Daddy. 513 00:35:47,911 --> 00:35:50,777 Hanno nascosto i loro agenti in bella vista. Noi non l'avremmo fatto. 514 00:35:50,797 --> 00:35:52,465 L'avremmo considerato troppo volgare. 515 00:35:52,485 --> 00:35:53,507 Eccola. 516 00:35:54,666 --> 00:35:57,790 Ecco la loro maledetta costellazione. 517 00:35:59,385 --> 00:36:01,103 Gli abbiamo dato una batosta. 518 00:36:01,123 --> 00:36:04,008 Finalmente. Un lavoro straordinario, Bobby. 519 00:36:04,028 --> 00:36:06,659 Assolutamente straordinario. 520 00:36:07,963 --> 00:36:09,797 Informer� il Segretario di Stato... 521 00:36:09,817 --> 00:36:12,757 mi assicurer� che sappia tutto quello che hai realizzato oggi. 522 00:36:12,777 --> 00:36:16,177 Wendy, chiama il suo ufficio, digli che sto per arrivare. 523 00:36:20,350 --> 00:36:21,430 Senti... 524 00:36:21,848 --> 00:36:24,811 non serve disturbare il Segretario di Stato per dirgli chi ha detto cosa. 525 00:36:24,831 --> 00:36:27,702 Abbiamo fatto... la nostra parte per la regina e la nazione. 526 00:36:27,722 --> 00:36:29,522 Non c'� prezzo per questo. 527 00:36:29,910 --> 00:36:30,926 Cosa? 528 00:36:32,456 --> 00:36:33,910 Bene, bene, bene. 529 00:36:38,286 --> 00:36:41,175 Non gongolare, � assolutamente sconveniente. 530 00:37:27,968 --> 00:37:30,818 So che avrei dovuto provare ad interrogarlo... 531 00:37:30,848 --> 00:37:32,548 persino arrestarlo ma... 532 00:37:32,661 --> 00:37:35,092 ero da sola e francamente volevo solo farlo uscire. 533 00:37:35,112 --> 00:37:36,612 No, certo, poverina. 534 00:37:37,993 --> 00:37:39,893 Te ne sto parlando perch�... 535 00:37:40,848 --> 00:37:41,857 beh... 536 00:37:42,466 --> 00:37:45,118 sappiamo entrambi che i giorni di Daddy sono contati 537 00:37:45,221 --> 00:37:48,451 ed � il momento di cominciare a pensare ad un mondo dopo di lui. 538 00:37:48,471 --> 00:37:49,471 Esatto. 539 00:37:53,685 --> 00:37:55,655 Ascolta, so che non � esattamente... 540 00:37:55,675 --> 00:37:58,325 Potrei stare dieci minuti da sola con Alan? 541 00:37:59,057 --> 00:38:02,847 Gli specialisti non hanno scoperto nulla. Forse io riesco a tirargli fuori qualcosa. 542 00:38:07,735 --> 00:38:09,885 Il ministro � pronto a riceverla. 543 00:38:40,744 --> 00:38:42,159 Come l'hai scoperto? 544 00:38:44,200 --> 00:38:47,608 Dopo che ho trovato le tue pillole, ti ho seguita... 545 00:38:48,640 --> 00:38:51,290 perch� credevo che ti vedessi con un altro. 546 00:38:52,010 --> 00:38:54,610 Ma tu stavi andando a un recapito segreto. 547 00:38:55,505 --> 00:38:58,140 Il messaggio in s� non era particolarmente... 548 00:38:58,160 --> 00:39:01,410 Solo un aggiornamento per il tuo responsabile a Mosca. 549 00:39:01,969 --> 00:39:05,028 Ma mi ha detto tutto quello che mi serviva per sapere... 550 00:39:05,048 --> 00:39:06,085 chi sei. 551 00:39:11,182 --> 00:39:12,682 Sai cosa ho provato? 552 00:39:14,407 --> 00:39:15,423 Sollievo. 553 00:39:16,491 --> 00:39:18,241 Mia moglie era una talpa. 554 00:39:18,372 --> 00:39:19,380 Stava... 555 00:39:19,509 --> 00:39:20,820 minando... 556 00:39:20,974 --> 00:39:24,774 tutto quello per cui abbiamo combattuto. Ma non mi aveva tradito. 557 00:39:27,150 --> 00:39:28,229 Mi ami? 558 00:39:30,241 --> 00:39:31,591 Perch� io ti amo. 559 00:39:32,115 --> 00:39:35,589 Capisci? Con la stessa intensit� che provavo il giorno in cui ci siamo sposati. 560 00:39:35,609 --> 00:39:38,980 All'inizio, no. Avevo bisogno di un marito per maggiore credibilit�. 561 00:39:45,867 --> 00:39:47,700 E io sono stato il fortunato. 562 00:39:50,478 --> 00:39:53,669 Insomma, qualche infiltrazione ai livelli bassi � prevedibile. 563 00:39:53,689 --> 00:39:56,760 Qualcuno della societ� aerospaziale britannica o... 564 00:39:57,906 --> 00:40:01,506 qualche rappresentante commerciale, ma queste persone sono... 565 00:40:01,600 --> 00:40:03,718 sono pilastri della societ�. 566 00:40:03,738 --> 00:40:06,702 Le conosco. Non c'� niente su di loro... 567 00:40:06,924 --> 00:40:09,910 che suggerisca siano traditori. Niente di niente. 568 00:40:09,930 --> 00:40:12,549 In un certo senso, � questo che mi preoccupa maggiormente. 569 00:40:12,569 --> 00:40:17,040 Sono tutti... cittadini coscienziosi, diligenti e rispettabili. 570 00:40:17,209 --> 00:40:19,909 - Quindi, cosa stanno facendo? - Attendono. 571 00:40:20,427 --> 00:40:24,177 Pensavamo che l'Operazione Glass fosse cominciata pochi mesi fa. 572 00:40:25,078 --> 00:40:29,219 Ora penso che sia iniziata prima, alla fine della Seconda guerra mondiale. 573 00:40:29,559 --> 00:40:32,810 Hanno infiltrato agenti sovietici, che hanno poi messo radici. 574 00:40:32,961 --> 00:40:35,910 Il gioco finale non sarebbe cominciato che decenni dopo. 575 00:40:36,057 --> 00:40:38,200 Ma... ecco una cosa curiosa. 576 00:40:39,894 --> 00:40:43,390 Non sono solo accomunati da posizioni influenti. 577 00:40:43,668 --> 00:40:45,051 Ciascuno di loro... 578 00:40:45,071 --> 00:40:46,652 � stato nominato... 579 00:40:47,373 --> 00:40:48,483 raccomandato... 580 00:40:48,503 --> 00:40:49,871 o promosso... 581 00:40:51,336 --> 00:40:52,351 da lei. 582 00:40:55,620 --> 00:40:57,360 Primo Ministro, � ora. 583 00:41:01,695 --> 00:41:06,130 Stasera verrai interrogato di nuovo. Ti dir� cosa rispondere. Getteremo la colpa... 584 00:41:06,150 --> 00:41:07,188 su Joe. 585 00:41:07,331 --> 00:41:10,290 - Non lo far�. - Stare in silenzio non funzioner� con loro. 586 00:41:10,310 --> 00:41:12,480 Ti staranno addosso finch� non dirai tutto. 587 00:41:12,500 --> 00:41:14,130 Ma il KGB non lo permetter�. 588 00:41:14,150 --> 00:41:16,498 In qualche modo, ti troveranno e ti uccideranno. 589 00:41:16,518 --> 00:41:19,309 Beh, a meno che ci sia qualcuno nascosto nella tua borsetta, 590 00:41:19,329 --> 00:41:21,231 al momento sei tu il KGB. 591 00:41:26,335 --> 00:41:27,910 Ministro? Hanno appena chiamato. 592 00:41:27,930 --> 00:41:29,782 - Si sta muovendo. - Cosa? 593 00:41:29,901 --> 00:41:33,081 Mi ha detto di dirle quando il Primo Ministro stava per raggiungere il luogo. 594 00:41:33,101 --> 00:41:34,101 Gi�. 595 00:41:34,140 --> 00:41:35,190 S�, grazie. 596 00:41:40,400 --> 00:41:41,850 Il luogo dell'esplosione. 597 00:41:42,000 --> 00:41:46,219 Il luogo dell'esplosione. Lei premeva perch� il Primo Ministro lo visitasse. 598 00:41:47,175 --> 00:41:48,360 Mio Dio. 599 00:41:49,184 --> 00:41:50,380 Che tragedia. 600 00:41:51,679 --> 00:41:54,193 Il leone dello spionaggio ridotto a questo. 601 00:41:54,213 --> 00:41:56,213 Prima ci manda un attentatore. 602 00:41:56,657 --> 00:41:59,155 Pochi giorni dopo, ci manda il Primo Ministro. Perch�? 603 00:41:59,175 --> 00:42:01,168 Perdere la sgualdrinella orientale 604 00:42:01,188 --> 00:42:04,240 l'ha chiaramente mandata fuori di testa, vecchio mio. 605 00:42:06,639 --> 00:42:08,861 Ha intenzione di ucciderlo, vero? 606 00:42:18,560 --> 00:42:20,940 Ma deve sembrare un suicidio, giusto? 607 00:42:21,597 --> 00:42:22,606 Alan... 608 00:42:24,140 --> 00:42:26,110 - per favore. - Non ho una pistola... 609 00:42:26,130 --> 00:42:27,303 o un coltello... 610 00:42:27,323 --> 00:42:31,900 e sono quasi certo che anche coll'asma potrei impedirti d'impiccarmi ancora, perci�... 611 00:42:31,950 --> 00:42:33,150 come lo farai? 612 00:42:39,870 --> 00:42:42,770 Me lo sono portata dietro per quasi dieci anni. 613 00:42:43,387 --> 00:42:45,710 Era destinato a me, in caso fossi stata scoperta. 614 00:42:45,730 --> 00:42:48,045 Cos'avresti fatto? L'avresti messo nella mia cioccolata 615 00:42:48,065 --> 00:42:50,965 mentre non guardavo? Beh, ti risparmio la noia! 616 00:42:53,400 --> 00:42:55,060 Pu� finire in due modi. 617 00:42:55,825 --> 00:42:57,325 Tu che confessi o... 618 00:42:58,380 --> 00:42:59,380 Beh. 619 00:43:00,622 --> 00:43:03,098 Ma non credo tu sia venuta qui per uccidermi. 620 00:43:03,118 --> 00:43:04,768 Ne ho avuto abbastanza. 621 00:43:04,964 --> 00:43:06,004 Se ne vada. 622 00:43:06,104 --> 00:43:08,689 - E' un colpo di stato. - Ne parler� con il Primo Ministro. 623 00:43:08,709 --> 00:43:11,759 - Un colpo di stato silenzioso. - Ho detto, fuori! 624 00:43:11,787 --> 00:43:13,801 Alan, per favore, Bobby arriver� a momenti. 625 00:43:13,821 --> 00:43:15,566 Le nostre storie devono combaciare. 626 00:43:15,586 --> 00:43:17,964 Fallo. Coinvolgi Joe e puoi tornare a casa. 627 00:43:17,984 --> 00:43:20,260 - No, non in questo modo. - Possiamo ricominciare. 628 00:43:20,280 --> 00:43:22,477 Non voglio ricominciare. 629 00:43:22,497 --> 00:43:23,560 Non con te. 630 00:43:24,162 --> 00:43:25,635 Non con questa traditrice. 631 00:43:25,655 --> 00:43:27,479 Il Primo Ministro muore... 632 00:43:27,746 --> 00:43:30,146 cade qualche testa, compresa la mia... 633 00:43:30,921 --> 00:43:32,275 e tutti gli altri... 634 00:43:32,295 --> 00:43:34,941 tutti quegli agenti, vengono promossi. 635 00:43:36,133 --> 00:43:37,350 Compreso lei... 636 00:43:38,353 --> 00:43:40,810 signor vice Primo Ministro. 637 00:43:41,610 --> 00:43:44,303 - Rivoglio la mia Sarah! - Era una finzione! 638 00:43:44,323 --> 00:43:47,230 - Mi spiace! - Beh, perch� non lo verifichiamo? 639 00:43:48,110 --> 00:43:49,230 Salute. 640 00:43:49,430 --> 00:43:50,430 No! 641 00:43:58,430 --> 00:43:59,430 Mio Dio. 642 00:44:00,630 --> 00:44:01,630 Quindi � cos�. 643 00:44:02,280 --> 00:44:04,998 E' questa l'Operazione Glass! 644 00:45:28,139 --> 00:45:30,639 Benvenuto alla fine della nostra storia. 645 00:45:31,179 --> 00:45:32,859 Non devi fare nulla. 646 00:45:33,189 --> 00:45:34,739 Pensiamo noi a tutto. 647 00:45:34,919 --> 00:45:36,489 E fra dieci minuti, 648 00:45:36,659 --> 00:45:38,469 quando il nostro compito � terminato, 649 00:45:38,489 --> 00:45:39,692 tu e... 650 00:45:39,729 --> 00:45:40,739 Yulia... 651 00:45:41,029 --> 00:45:42,429 potrete andarvene. 652 00:45:46,609 --> 00:45:50,609 - Cosa avete intenzione di fare? - Perdonami la volgarit�, Joe, 653 00:45:50,849 --> 00:45:54,569 ma faremo saltare le cervella al tuo Primo Ministro. 654 00:46:00,060 --> 00:46:01,610 A noi cosa succeder�? 655 00:46:01,689 --> 00:46:03,469 C'� una automobile dabbasso. 656 00:46:03,489 --> 00:46:05,889 Ci sono passaporti, visti e biglietti. 657 00:46:06,009 --> 00:46:08,059 Tutto ci� di cui avete bisogno. 658 00:46:09,749 --> 00:46:11,249 Mi state incastrando. 659 00:46:11,269 --> 00:46:12,439 Sar� incolpato. 660 00:46:12,459 --> 00:46:15,429 Sar� la fine di Joe Lambe, s�. 661 00:46:16,079 --> 00:46:17,829 A proposito. 662 00:46:23,490 --> 00:46:24,513 Ecco fatto. 663 00:46:25,189 --> 00:46:27,058 Come fa la pubblicit�? 664 00:46:27,159 --> 00:46:30,159 "Lasciate che siano le vostre dita a far fatica." 665 00:46:34,111 --> 00:46:35,839 Non avere quello sguardo triste, Joe. 666 00:46:35,859 --> 00:46:37,559 Alla fine, sarai libero. 667 00:46:39,799 --> 00:46:41,189 Un colpo di fucile. 668 00:46:41,209 --> 00:46:42,836 La contrazione di un dito. 669 00:46:42,856 --> 00:46:43,881 Tutto qui. 670 00:46:44,329 --> 00:46:47,318 E ti libererai dalle catene, come Houdini. 671 00:46:55,616 --> 00:46:57,208 Eccolo, indietro. 672 00:47:09,670 --> 00:47:12,350 - Primo Ministro! - Primo Ministro! 673 00:47:12,370 --> 00:47:14,399 - Primo Ministro! - Primo Ministro! 674 00:47:20,760 --> 00:47:21,848 {\an8}Non � lui. 675 00:47:22,235 --> 00:47:23,255 {\an8}Cosa? 676 00:47:23,275 --> 00:47:25,217 Tutti a terra! A terra! 677 00:47:25,237 --> 00:47:27,087 Tutti indietro. Spostatevi! 678 00:47:27,848 --> 00:47:30,744 - Cosa hai fatto? - Sparate. 679 00:47:30,960 --> 00:47:31,960 Cosa? 680 00:47:32,619 --> 00:47:36,720 - Spa-ra-te. - L'avete sentito: sparate, dannazione! 681 00:47:44,760 --> 00:47:45,762 Gi� la pistola! 682 00:47:51,280 --> 00:47:52,288 Sto bene. 683 00:47:52,699 --> 00:47:56,300 Sniper � a terra. Odin � ferito. E' scappato. Lo inseguo. 684 00:48:13,962 --> 00:48:16,431 - Devo trovarlo. - No. No. 685 00:48:17,347 --> 00:48:18,467 - Ti prego. - Devo. 686 00:48:18,487 --> 00:48:19,718 - Ti uccider�. - Devo. 687 00:48:19,738 --> 00:48:20,809 Ti prego. 688 00:48:23,088 --> 00:48:24,138 Devo farlo. 689 00:48:29,470 --> 00:48:30,670 Via, via, via! 690 00:50:14,879 --> 00:50:16,863 Eccoci qui di nuovo, Joe. 691 00:50:18,539 --> 00:50:22,964 Come mi ripagherai per quest'anno di tormento? 692 00:50:24,410 --> 00:50:26,048 Per David Hexton? 693 00:50:27,049 --> 00:50:28,610 Per Tom Mallory? 694 00:50:32,450 --> 00:50:34,050 Sei pi� utile da vivo. 695 00:50:38,070 --> 00:50:39,559 Mi dispiace, Joe. 696 00:50:40,108 --> 00:50:41,790 Il gioco � finito. 697 00:50:43,708 --> 00:50:45,389 Ma i miei segreti... 698 00:50:46,078 --> 00:50:47,728 restano i miei segreti. 699 00:50:57,910 --> 00:50:59,510 Devo dirti una cosa. 700 00:51:01,979 --> 00:51:03,030 Yulia... 701 00:51:11,667 --> 00:51:14,079 ha sempre lavorato per noi. 702 00:51:15,331 --> 00:51:18,367 Ci vuole una puttana per prendere una puttana. 703 00:51:18,387 --> 00:51:20,017 Non � vero. 704 00:51:22,520 --> 00:51:24,279 Ma come puoi... 705 00:51:25,153 --> 00:51:26,353 esserne certo? 706 00:51:29,903 --> 00:51:30,943 Il dubbio. 707 00:51:33,832 --> 00:51:36,118 Certamente ti uccider� come... 708 00:51:37,373 --> 00:51:39,123 una qualsiasi pallottola. 709 00:51:50,142 --> 00:51:51,242 Ho vinto io. 710 00:52:53,113 --> 00:52:54,314 Come sta Alan? 711 00:52:59,597 --> 00:53:01,297 Non potr� pi� rivederlo? 712 00:53:01,456 --> 00:53:04,556 Niente visite, n� compagni di cella o condizionale. 713 00:53:04,625 --> 00:53:07,585 Beh, sapevi che era il prezzo che avresti dovuto pagare. 714 00:53:11,469 --> 00:53:12,622 Ne � valsa la pena? 715 00:53:12,642 --> 00:53:15,298 Ho confessato per salvare Alan. Non ho detto niente di pi�. 716 00:53:15,318 --> 00:53:19,309 Non � stata una conversione damascena, Joe. Il sistema � marcio. 717 00:53:20,618 --> 00:53:22,869 La democrazia � un raggiro. 718 00:53:26,399 --> 00:53:28,604 Ora altri si occuperanno della causa. 719 00:53:30,211 --> 00:53:31,611 Ma cos'� successo? 720 00:53:32,731 --> 00:53:35,631 L'ultima volta che ti ho visto stavi scappando. 721 00:53:35,962 --> 00:53:39,071 Beh, sono gi� caduto in una trappola del KGB. 722 00:53:41,773 --> 00:53:43,962 Non avrei fatto di nuovo lo stesso errore. 723 00:53:48,930 --> 00:53:50,630 Sei mai stata mia amica? 724 00:53:51,122 --> 00:53:52,572 La mia copertura... 725 00:53:52,722 --> 00:53:56,529 l'agente fedele dell'MI5, la moglie amorevole, l'unico modo per mantenerla... 726 00:53:58,653 --> 00:53:59,753 era viverla, 727 00:54:00,949 --> 00:54:01,949 crederci. 728 00:54:02,540 --> 00:54:04,144 Quando ti guardavo, io... 729 00:54:04,164 --> 00:54:05,464 vedevo un amico. 730 00:54:06,652 --> 00:54:09,152 Quando guardavo Alan, vedevo mio marito. 731 00:54:09,722 --> 00:54:13,502 Era, per me, come lavorare per la resistenza in un Paese occupato. 732 00:54:13,981 --> 00:54:16,761 Quando il mondo diventer� comunista, sarai acclamata come un'eroina. 733 00:54:16,781 --> 00:54:20,703 Ne dubito. Avevo un compito e ho fallito perch� sono stata debole. 734 00:54:27,012 --> 00:54:28,012 Yulia. 735 00:54:32,619 --> 00:54:34,169 Posso fidarmi di lei? 736 00:54:35,432 --> 00:54:38,033 Puoi fidarti di una mia risposta? 737 00:54:58,393 --> 00:55:00,880 E' stato un colpo per tutti, 738 00:55:01,710 --> 00:55:05,260 ma di certo per te ancora di pi�. So che Sarah era la tua... 739 00:55:06,411 --> 00:55:08,311 Insomma, stravedevi per lei. 740 00:55:08,692 --> 00:55:12,092 Ma ammetto che mi sorprende che Alan sia stato riaccolto. 741 00:55:12,372 --> 00:55:16,053 L'aver condiviso il letto con una delle pi� grandi talpe dell'MI5 della storia, 742 00:55:16,073 --> 00:55:19,473 potrebbe esser considerato un rischio per la sicurezza. 743 00:55:21,091 --> 00:55:23,942 "La giustizia del giusto... 744 00:55:24,492 --> 00:55:26,321 "sar� su di lui, 745 00:55:27,361 --> 00:55:29,132 "l'empiet� dell'empio... 746 00:55:29,628 --> 00:55:31,148 sar� su di lui". 747 00:55:32,322 --> 00:55:33,382 O, anzi, 748 00:55:34,631 --> 00:55:35,702 su di lei. 749 00:55:37,653 --> 00:55:38,653 Inoltre... 750 00:55:39,790 --> 00:55:43,593 se avessi un esercito con la lealt� e il coraggio di Alan Montag, 751 00:55:44,845 --> 00:55:48,062 potrei metter fine a questa guerra in un paio di settimane. 752 00:55:52,263 --> 00:55:55,858 Beh, se ti pu� consolare, non sono una spia sovietica. 753 00:55:57,722 --> 00:55:59,182 Io non me ne vado. 754 00:55:59,740 --> 00:56:00,740 No. 755 00:56:02,963 --> 00:56:04,613 Tu non te ne vai, vero? 756 00:56:07,484 --> 00:56:09,823 Porteremo tuo figlio fino alla costa, 757 00:56:09,843 --> 00:56:12,139 gli faremo attraversare il Mar Nero verso la Turchia. 758 00:56:12,159 --> 00:56:16,009 Vi riabbraccerete l�. Poi andrete a Toronto passando per New York. 759 00:56:16,751 --> 00:56:18,301 E tu ci raggiungerai? 760 00:56:19,473 --> 00:56:20,973 Tra un mese, dicevi. 761 00:56:21,094 --> 00:56:22,094 S�. 762 00:56:24,601 --> 00:56:27,353 Ho un paio di cose da sistemare prima. 763 00:56:36,891 --> 00:56:39,601 L'anno in cui siamo stati lontani, dov'eri? 764 00:56:40,776 --> 00:56:42,576 - Te l'ho detto. - Lo so. 765 00:56:46,110 --> 00:56:48,410 Ho solo bisogno che tu me lo ridica. 766 00:56:51,042 --> 00:56:52,214 In ospedale. 767 00:56:53,035 --> 00:56:55,290 Poi... un campo di prigionia. 768 00:56:56,823 --> 00:56:59,166 Poi mi hanno spostata spesso. 769 00:57:00,179 --> 00:57:01,179 Joe, 770 00:57:01,312 --> 00:57:05,762 l'ultimo anno l'ho passato spinta gi� per corridoi con una pistola alla testa. 771 00:57:07,182 --> 00:57:10,457 Ma alla fine mi hanno detto che ti avrei riavuto. 772 00:57:12,034 --> 00:57:13,418 E ora � cos�. 773 00:57:17,592 --> 00:57:19,458 Sai, ho sognato questo momento, 774 00:57:20,170 --> 00:57:22,866 tu viva e che io che ti ritrovavo. 775 00:57:23,570 --> 00:57:25,020 E sei di nuovo qui, 776 00:57:25,475 --> 00:57:27,195 - vero? - S�. 777 00:57:28,623 --> 00:57:31,266 A volte tutto � proprio come sembra. 778 00:57:47,440 --> 00:57:49,790 L'anno in cui siamo stati lontani... 779 00:57:52,163 --> 00:57:53,251 dov'eri? 780 00:57:57,534 --> 00:57:58,534 Joe... 781 00:58:00,921 --> 00:58:02,421 cosa ti hanno fatto? 782 00:58:46,272 --> 00:58:48,711 www.subsfactory.it 59415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.