All language subtitles for the.game.s01e05.web-dl.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,930 --> 00:00:05,018 Tre mesi fa, sono stata avvicinata da un mio vecchio agente, Colin Blakefield. 2 00:00:05,038 --> 00:00:08,849 Aveva ragione di credere che Mosca stesse preparando una grossa operazione. 3 00:00:08,869 --> 00:00:10,519 Il KGB l'ha incastrata. 4 00:00:10,554 --> 00:00:11,754 E' innocente. 5 00:00:12,101 --> 00:00:13,202 Comunque sia... 6 00:00:13,402 --> 00:00:14,887 La mente non � Kas. 7 00:00:16,110 --> 00:00:17,449 E' l'anello debole. 8 00:00:17,469 --> 00:00:19,069 Ovvio, non � il momento migliore, 9 00:00:19,089 --> 00:00:21,272 - ma � sbagliato... - Non c'� niente di sbagliato. 10 00:00:21,292 --> 00:00:23,648 Vorrei solo che decidessi di parlarmene. 11 00:00:23,668 --> 00:00:26,223 Quando Bogdan mi ha dato il nome, 12 00:00:26,423 --> 00:00:29,373 stava cercando di dire che Phoenix � uno di voi. 13 00:00:30,045 --> 00:00:31,345 Avete una talpa. 14 00:00:33,997 --> 00:00:36,762 Non capisco. Come diavolo faceva Odin a sapere dove sareste andati? 15 00:00:36,782 --> 00:00:37,862 Arkady! 16 00:00:37,882 --> 00:00:40,832 Lo sapeva perch� qualcuno di noi gliel'ha detto. 17 00:00:41,709 --> 00:00:44,689 {\an8}UN ANNO PRIMA 18 00:00:41,788 --> 00:00:44,379 Urlate, poich� il giorno dell'Eterno � vicino. 19 00:00:44,399 --> 00:00:47,173 Viene come una devastazione da parte dell'Onnipotente. 20 00:00:47,373 --> 00:00:48,973 {\an8}LA FINE E' VICINA 21 00:00:47,488 --> 00:00:52,529 Tutte le mani diventan fiacche, e ogni cuor d�uomo vien meno. 22 00:00:52,642 --> 00:00:55,050 Si guardan l'un l'altro sbigottiti, 23 00:00:55,201 --> 00:00:57,471 le loro facce son facce di fuoco. 24 00:00:58,185 --> 00:01:00,991 Ed ecco il giorno del Signore giunge, 25 00:01:01,243 --> 00:01:05,866 con rabbia e feroce ira che giungeranno come distruzione. 26 00:01:05,886 --> 00:01:08,736 - Cosa ti mancher� di pi�? - Dell'Inghilterra? 27 00:01:08,884 --> 00:01:09,934 Le riviste. 28 00:01:11,319 --> 00:01:12,469 La lavatrice. 29 00:01:14,035 --> 00:01:15,510 La crema di sorbetto. 30 00:01:15,846 --> 00:01:17,485 E i cieli si fonderanno... 31 00:01:17,505 --> 00:01:19,555 Chi non vedi l'ora di rivedere? 32 00:01:19,923 --> 00:01:20,924 A casa? 33 00:01:22,053 --> 00:01:24,053 Naturalmente mio figlio Pyotr. 34 00:01:26,004 --> 00:01:27,564 Le spezie di... 35 00:01:28,880 --> 00:01:29,970 mia mamma? 36 00:01:30,170 --> 00:01:32,366 E verranno da oltre i cieli 37 00:01:32,616 --> 00:01:35,524 - e distruggeranno i peccatori. - Pane speziato? 38 00:01:35,544 --> 00:01:37,844 - Pan di zenzero. - Pan di zenzero. 39 00:01:38,033 --> 00:01:40,635 E tu? Cosa ti mancher�? 40 00:01:41,685 --> 00:01:42,685 Nessuno. 41 00:01:43,169 --> 00:01:45,019 Niente. Voglio dire, sai... 42 00:01:45,664 --> 00:01:47,310 Forse la musica? 43 00:01:47,510 --> 00:01:49,110 - I libri? - I libri? 44 00:01:49,713 --> 00:01:52,993 Noi abbiamo Cechov, Tolstoj, Dostoevskij... 45 00:01:53,352 --> 00:01:54,937 e voi avete Agatha Christie. 46 00:01:54,957 --> 00:01:57,107 Fidati, ti sto facendo un favore. 47 00:01:58,676 --> 00:02:00,630 Dovrei andare al lavoro, sai? 48 00:02:01,380 --> 00:02:04,230 Comportarmi come se fosse una mattina normale. 49 00:02:04,684 --> 00:02:06,188 Alle 15 in stazione? 50 00:02:07,616 --> 00:02:09,144 Alle 15 in stazione. 51 00:02:10,289 --> 00:02:14,508 Nel giorno dell'ira ardente del Signore. 52 00:02:14,708 --> 00:02:19,712 Chiunque sar� trovato sar� trafitto, e chiunque sar� preso cadr� di spada. 53 00:02:30,719 --> 00:02:32,510 Posso vedere il detonatore. 54 00:02:33,127 --> 00:02:34,327 Aspetta. 55 00:02:35,062 --> 00:02:36,422 Ce n'� uno secondario. 56 00:02:36,442 --> 00:02:38,042 Sto per fermare il... 57 00:02:39,248 --> 00:02:40,248 Aspetta. 58 00:02:40,877 --> 00:02:42,677 E' una trappola esplosiva. 59 00:02:43,065 --> 00:02:44,765 Interruttore a mercurio. 60 00:02:44,785 --> 00:02:47,595 Sembra che questi ragazzi siano stati meticolosi. 61 00:02:47,615 --> 00:02:49,704 Mi sto occupando dell'interruttore. 62 00:02:49,724 --> 00:02:51,431 Un taglietto, ci sono quasi. 63 00:02:51,451 --> 00:02:53,271 Due. Perfetto. 64 00:02:56,444 --> 00:02:57,554 Merda. 65 00:02:58,314 --> 00:03:00,014 Perch� il timer non �... 66 00:03:03,191 --> 00:03:04,991 Il timer non si � fermato. 67 00:03:05,093 --> 00:03:07,393 Sto disattivando la connessione ora. 68 00:03:15,520 --> 00:03:16,829 E' a posto. 69 00:03:18,502 --> 00:03:19,809 Ci sono ora. 70 00:03:32,486 --> 00:03:33,756 E' a posto. 71 00:03:49,722 --> 00:03:53,423 Traduzione: emyvi91, Cla_G, Maery, Bloomwood, dore92, bimbaZen. 72 00:03:53,639 --> 00:03:55,580 Revisione: anto* 73 00:03:55,728 --> 00:03:57,510 WEBDL Resynch: Pir8 74 00:03:58,239 --> 00:03:59,855 www.subsfactory.it 75 00:04:28,006 --> 00:04:31,124 THE GAME S01E05 76 00:04:33,454 --> 00:04:34,552 Roberto! 77 00:04:35,308 --> 00:04:36,813 Edgar. Che sorpresa. 78 00:04:36,901 --> 00:04:40,203 Tra esattamente tre minuti ti domanderai: 79 00:04:40,403 --> 00:04:44,599 "Come potr� ripagare Edgar? Come potr� anche solo ringraziarlo?" 80 00:04:45,207 --> 00:04:49,757 Beh, non ti preoccupare. Come in un pranzo luculliano, il conto viene alla fine. 81 00:04:50,457 --> 00:04:51,457 Dunque. 82 00:04:54,331 --> 00:04:58,119 Abbiamo messo sotto controllo i telefoni di alcuni birbanti dell'I.R.A. 83 00:04:58,139 --> 00:05:00,531 Una totale perdita dei sudati soldi dei contribuenti. 84 00:05:00,551 --> 00:05:02,174 Per� c'� una cosa interessante. 85 00:05:02,194 --> 00:05:04,119 Un birbante dell'I.R.A. chiama un numero. 86 00:05:04,139 --> 00:05:06,337 Il tizio risponde. Accento britannico. 87 00:05:06,357 --> 00:05:08,609 "Philip," dice il birbante dell'I.R.A. 88 00:05:08,629 --> 00:05:11,824 "� deciso. Incontrerai il grande capo." 89 00:05:12,082 --> 00:05:15,171 Tracciamo il numero e viene fuori che Philip 90 00:05:15,665 --> 00:05:20,705 � il capitano Philip Denmoor dello squadrone 321. 91 00:05:20,993 --> 00:05:22,070 Artificiere. 92 00:05:22,291 --> 00:05:23,795 E' un fottuto eroe di guerra. 93 00:05:23,815 --> 00:05:26,915 Un petardo dell'I.R.A. gli ha cancellato la faccia, 94 00:05:27,020 --> 00:05:30,759 cosa che rende questa chiacchierata con l'irlandese ancora pi� strana. 95 00:05:30,779 --> 00:05:33,329 Possiamo andare al punto che mi riguarda? 96 00:05:33,441 --> 00:05:34,964 Pazienza, Roberto. 97 00:05:35,808 --> 00:05:37,813 Gli abbiamo messo un paio di spie alle calcagna. 98 00:05:37,833 --> 00:05:39,739 Il fatto � che non esce mai di casa. 99 00:05:39,759 --> 00:05:41,707 Fino a ieri, 100 00:05:42,211 --> 00:05:46,138 quando se la svigna per un tete-a-tete con un tuo amico. 101 00:05:46,853 --> 00:05:48,153 Questo � Philip. 102 00:05:48,276 --> 00:05:51,110 Sembra "elephant man" sotto quella sciarpa. 103 00:05:51,487 --> 00:05:53,648 E questo tizio... 104 00:05:55,009 --> 00:05:56,509 E' Colin Blakefield. 105 00:05:57,614 --> 00:05:59,764 L'informatore scomparso di Sarah. 106 00:06:00,221 --> 00:06:01,400 Mio Dio. 107 00:06:02,001 --> 00:06:05,938 Quando l'abbiamo identificato, ho pensato: "E' il tizio che sta cercando Roberto". 108 00:06:05,958 --> 00:06:11,243 Comunque, il tuo amico parla con Philip per un minuto e poi gli passa un pacco cos�... 109 00:06:11,263 --> 00:06:13,447 - E cos'� successo a Colin? - Ha tagliato la corda. 110 00:06:13,467 --> 00:06:16,898 L'avremmo seguito ma il capitano Denmoor era la nostra preda 111 00:06:16,918 --> 00:06:19,862 e abbiamo solo una squadra di quattro uomini. 112 00:06:22,404 --> 00:06:26,641 Londonderry ci ha rovinato abbastanza la reputazione. 113 00:06:27,139 --> 00:06:29,139 Se questa informazione � oro, 114 00:06:29,784 --> 00:06:33,632 dirai a Daddy che sono stato io a portarla qui, va bene? 115 00:06:37,856 --> 00:06:40,971 Sei mesi fa, il capitano Philip Denmoor 116 00:06:41,113 --> 00:06:45,338 fu gravemente ferito disinnescando una bomba in un parcheggio a Belfast Nord, 117 00:06:45,358 --> 00:06:48,260 ma secondo il suo ufficiale comandante, nei mesi precedenti, 118 00:06:48,280 --> 00:06:51,152 era diventato incline a sbalzi d'umore, esplosioni violente, 119 00:06:51,172 --> 00:06:54,399 da qui l'ipotesi che l'incidente sia stato in realt� un tentativo di suicidio. 120 00:06:54,419 --> 00:06:57,670 Non sarebbe il primo soldato deluso a venire avvicinato da Mosca. 121 00:06:57,709 --> 00:06:59,259 Qualche simpatia comunista? 122 00:06:59,279 --> 00:07:02,171 Da ci� che possiamo capire, il suo unico collegamento con i sovietici 123 00:07:02,191 --> 00:07:07,174 � quest'incontro con Colin Blakefield, in cui ha ricevuto un pacco, contenuto sconosciuto. 124 00:07:07,194 --> 00:07:09,217 Scusate, sono un po' rimasto indietro. 125 00:07:09,237 --> 00:07:11,047 Chi � Colin Blakefield? 126 00:07:11,905 --> 00:07:14,505 Ladro insignificante e borsanerista. 127 00:07:14,770 --> 00:07:16,888 Gestisce una losca attivit� di import/export 128 00:07:16,908 --> 00:07:19,589 di contrabbandando di beni occidentali oltre la cortina di ferro. 129 00:07:19,609 --> 00:07:21,140 Fa dei lavoretti per noi, 130 00:07:21,160 --> 00:07:24,712 porta documenti ed attrezzature ai nostri connazionali in URSS. 131 00:07:24,732 --> 00:07:27,322 Nel complesso, un tipo da tenere a debita distanza, 132 00:07:27,342 --> 00:07:30,242 ma che lo stesso riuscir� a fregarti l'orologio. 133 00:07:30,262 --> 00:07:34,384 Alcuni mesi fa mi ha avvicinato parlandomi di voci su una grossa operazione del KGB, 134 00:07:34,404 --> 00:07:37,804 un'operazione che ora sappiamo essere l'Operazione Glass. 135 00:07:38,129 --> 00:07:40,543 Abbiamo cercato in ogni suo nascondiglio, 136 00:07:40,739 --> 00:07:42,983 fatto domande a tutti i suoi complici, 137 00:07:43,003 --> 00:07:44,443 tutto senza fortuna. 138 00:07:44,463 --> 00:07:46,862 Questa � la prima volta che qualcuno lo vede da settimane. 139 00:07:46,882 --> 00:07:48,957 Allora riconcentriamoci su Blakefield. 140 00:07:48,977 --> 00:07:51,277 E' il nostro ultimo indizio vivente. 141 00:07:52,041 --> 00:07:54,449 Avete messo sottosopra la citt� per lui una volta. 142 00:07:54,469 --> 00:07:55,669 Fatelo ancora. 143 00:07:56,190 --> 00:07:58,840 E dovremmo scoprire cosa c'� in quel pacco. 144 00:07:59,238 --> 00:08:02,126 Ora, qui dice che ogni giorno un'infermiera va da Denmoor. 145 00:08:02,146 --> 00:08:03,396 Mandiamo Wendy. 146 00:08:03,575 --> 00:08:05,175 Facci entrare in casa. 147 00:08:05,203 --> 00:08:08,095 - Daddy, non dovrebbe... - Hai studiato al St. John's, no? 148 00:08:08,115 --> 00:08:11,865 - Beh, so qualcosa di primo soccorso... - Bene, allora � deciso. 149 00:08:13,588 --> 00:08:16,315 In infermeria ti hanno spiegato tutto del trattamento di Philip? 150 00:08:16,335 --> 00:08:19,533 - S�. - E abbiamo risolto come rubare le chiavi. 151 00:08:19,553 --> 00:08:22,860 Non far di fretta e non dare mai per scontato che non mi stia guardando. 152 00:08:22,880 --> 00:08:25,275 Esattamente. Anche se sei sicura di essere sola, 153 00:08:25,295 --> 00:08:27,895 continua a fare le cose in modo meccanico. 154 00:08:28,635 --> 00:08:30,385 Raccontami la tua storia. 155 00:08:31,228 --> 00:08:33,261 Grace Hopkins, 21, bilancia. 156 00:08:33,817 --> 00:08:37,097 Vivo a Hendon. Ho tre sorelle pi� grandi, Poppy, Susan, Bridget. 157 00:08:37,117 --> 00:08:40,366 I miei genitori, Leonard, geometra e consigliere comunale, ed Elaine, 158 00:08:40,386 --> 00:08:43,152 anche lei infermiera... le piace bere, entrambi ancora in vita. 159 00:08:43,172 --> 00:08:46,125 Sono fidanzata con Tim, anche se inizio ad avere dei ripensamenti. 160 00:08:46,145 --> 00:08:49,448 Studia per diventare veterinario. Spero di andare in India, un giorno. 161 00:08:49,468 --> 00:08:50,470 Suono la tromba. 162 00:08:52,429 --> 00:08:53,429 Beh, �... 163 00:08:54,676 --> 00:08:57,426 no, no... massimo dei voti per l'accuratezza. 164 00:08:58,868 --> 00:09:00,278 Ma il segreto sta... 165 00:09:00,298 --> 00:09:02,983 nel tenere le cose il pi� possibile semplici e vicine alla verit�. 166 00:09:03,003 --> 00:09:05,244 Non vorrai mica essere scoperta, no? 167 00:09:06,584 --> 00:09:07,703 Non preoccuparti. 168 00:09:07,723 --> 00:09:10,323 Dopo un po' diventa del tutto naturale. 169 00:09:10,451 --> 00:09:12,801 Non so mai se sia una cosa positiva. 170 00:09:14,013 --> 00:09:15,449 Wendy, guardami. 171 00:09:16,241 --> 00:09:17,443 Sei pronta. 172 00:09:17,617 --> 00:09:19,350 Rimarrai l� al massimo un'ora. 173 00:09:21,933 --> 00:09:23,834 Bonne chance. 174 00:09:27,906 --> 00:09:30,660 Dio, spero che Daddy sappia cosa sta facendo. 175 00:09:36,789 --> 00:09:39,298 Noi ci lavoriamo con queste persone. Sono nostri amici. 176 00:09:39,318 --> 00:09:40,659 Beh, in un certo senso. 177 00:09:40,679 --> 00:09:42,601 Credi davvero che uno di loro sia una talpa? 178 00:09:42,621 --> 00:09:45,371 Qualcuno ha detto a Odin dove trovare Arkady. 179 00:09:49,657 --> 00:09:52,007 Quindi, perch� non metti al corrente? 180 00:09:52,188 --> 00:09:54,027 Non potrei essere io Phoenix? 181 00:09:54,047 --> 00:09:57,897 Sei stato assegnato all'MI5 solo dopo che Arkady ci ha contattati. 182 00:09:58,211 --> 00:10:00,157 Inoltre, mi fido di te. 183 00:10:01,585 --> 00:10:04,830 Comunque, non � di questo che ti occupi? Sospettati? Moventi? 184 00:10:04,850 --> 00:10:07,559 S�, tutti i giorni. Proprio come in "Trappola per Topi". 185 00:10:07,579 --> 00:10:09,179 Hai un accendino? 186 00:10:10,207 --> 00:10:11,207 Grazie. 187 00:10:12,329 --> 00:10:15,476 Allora, li passer� a rassegna tutti, uno per uno... 188 00:10:15,855 --> 00:10:17,910 - e li elimineremo. - D'accordo. 189 00:10:20,013 --> 00:10:22,091 - Alan. - No. Non ce lo vedo. 190 00:10:22,111 --> 00:10:23,715 Potrebbe essere questo il punto. 191 00:10:23,735 --> 00:10:26,933 Se si vuole qualcuno che non desti sospetti e che abbia accesso a tutto, 192 00:10:26,953 --> 00:10:28,295 Alan � perfetto. 193 00:10:28,698 --> 00:10:29,698 Bobby. 194 00:10:29,885 --> 00:10:30,885 Bobby? 195 00:10:31,114 --> 00:10:32,664 L'amico degli operai? 196 00:10:32,905 --> 00:10:35,861 La prima volta che gli ho stretto la mano l'avr� pulita sulla giacca. 197 00:10:35,881 --> 00:10:37,899 Beh, � ambizioso... subdolo. 198 00:10:37,974 --> 00:10:41,343 Senza dubbio frustrato dal fatto che Daddy non dia segno di andare in pensione. 199 00:10:41,363 --> 00:10:42,363 Forse... 200 00:10:42,900 --> 00:10:47,110 � passato al nemico quando ha capito che non gli avremmo dato gli applausi che voleva. 201 00:10:48,274 --> 00:10:52,006 Wendy. In quanto segretaria di Daddy, � davvero al centro dell'MI5. 202 00:10:52,171 --> 00:10:53,821 Conosce ogni sua mossa. 203 00:10:54,151 --> 00:10:55,971 Vede ogni suo punto debole. 204 00:10:55,991 --> 00:10:58,351 S�, pensavo fosse tutta per benino e... 205 00:10:58,371 --> 00:11:01,371 Sai, come una sorella. Beh, non come mia sorella. 206 00:11:02,239 --> 00:11:06,012 Poi va a vivere con Bobby. Improvvisamente ha pi� permessi, pi� prestigio. 207 00:11:06,032 --> 00:11:07,060 Sarah. 208 00:11:07,382 --> 00:11:08,482 Improbabile. 209 00:11:08,858 --> 00:11:11,748 Ha avuto ragione su ogni proposta fatta, su ogni idea avuta. 210 00:11:11,768 --> 00:11:14,234 Ma tutto non ci spingeva verso la... 211 00:11:14,254 --> 00:11:16,176 versione fasulla dell'Operazione Glass? 212 00:11:16,196 --> 00:11:17,692 S�, ma ci siamo cascati tutti. 213 00:11:17,712 --> 00:11:20,365 S�, ma lei dovrebbe essere quella in gamba. 214 00:11:33,696 --> 00:11:36,349 Daddy era pi� giovane di me quando � entrato nell'MI5. 215 00:11:36,369 --> 00:11:38,292 Ha gestito agenti, fatto saltare reti di spie. 216 00:11:38,312 --> 00:11:40,440 Ha dedicato la sua vita a questo Paese, ma... 217 00:11:40,460 --> 00:11:42,643 eccoci qui, dopo vent'anni... 218 00:11:43,529 --> 00:11:45,529 a combattere la stessa guerra. 219 00:11:45,757 --> 00:11:47,822 E Whitehall lo tratta come un pagliaccio. 220 00:11:47,842 --> 00:11:50,895 Nessuno al mondo conosce nemmeno la met� delle cose che ha fatto ma 221 00:11:50,915 --> 00:11:54,820 - se fosse diventato la talpa del KGB... - S�, sarebbe protetto, stimato. 222 00:11:54,840 --> 00:11:57,340 Il miglior agente che abbiano mai avuto. 223 00:11:59,219 --> 00:12:00,919 Non hai escluso nessuno. 224 00:12:01,376 --> 00:12:04,876 Esaminiamoli di nuovo a fondo, uno per uno, tutti e cinque. 225 00:12:05,948 --> 00:12:06,948 Sei. 226 00:12:08,796 --> 00:12:09,796 Io. 227 00:12:17,279 --> 00:12:19,579 Mosca non ti avrebbe mai ingaggiato. 228 00:12:20,544 --> 00:12:22,044 Non credi in niente. 229 00:12:22,800 --> 00:12:23,900 Beh, cio�... 230 00:12:26,518 --> 00:12:27,518 Grazie. 231 00:12:28,062 --> 00:12:29,062 Penso. 232 00:12:29,891 --> 00:12:31,491 Per� ti dico una cosa. 233 00:12:31,849 --> 00:12:34,830 Non arriveranno tanto lontano senza lasciare traccia. 234 00:12:49,698 --> 00:12:50,948 Signor Denmoor? 235 00:12:50,974 --> 00:12:54,124 Capitano Denmoor. Signor Denmoor. Buongiorno, salve. 236 00:12:54,193 --> 00:12:55,399 Sono Grace... 237 00:12:55,733 --> 00:12:57,733 l'infermiera... un'infermiera. 238 00:12:58,340 --> 00:13:00,710 Julie sta poco bene cos� la sostituisco io. 239 00:13:04,499 --> 00:13:06,202 Questa sono io. 240 00:13:09,163 --> 00:13:11,413 Non guardi la foto. E' orribile. 241 00:13:43,796 --> 00:13:45,838 E' carino. Vive da solo, vero? 242 00:13:48,031 --> 00:13:50,081 A casa abbiamo le stesse sedie. 243 00:13:50,690 --> 00:13:51,690 Allora... 244 00:13:52,166 --> 00:13:53,916 come preferisce mettersi? 245 00:13:55,063 --> 00:13:59,113 E' solo una crema per le sue ustioni, per mantenere la pelle elastica. 246 00:14:00,115 --> 00:14:02,063 Cosa sto dicendo! Lei sa come funziona. 247 00:14:02,083 --> 00:14:05,183 - Sono nuova. In realt�, � il mio primo... - Basta. 248 00:14:06,224 --> 00:14:09,612 Non deve condividere con me la storia della sua vita per mettermi a mio agio. 249 00:14:09,632 --> 00:14:11,401 Non m'interessa conoscerla. 250 00:14:11,421 --> 00:14:13,821 Non ho bisogno di sapere nulla di lei. 251 00:14:13,949 --> 00:14:15,655 Faccia quel che deve fare 252 00:14:15,675 --> 00:14:16,710 e se ne vada. 253 00:14:37,812 --> 00:14:39,563 Credevo che ormai ti avessero rilasciata. 254 00:14:39,583 --> 00:14:40,658 Domani. 255 00:14:40,678 --> 00:14:42,757 E' bello, m'hanno tolta dall'isolamento. 256 00:14:42,777 --> 00:14:45,677 Posso fraternizzare con assassine e prostitute. 257 00:14:45,801 --> 00:14:47,297 E' come essere di nuovo all'MI6. 258 00:14:47,317 --> 00:14:50,156 Sei qui per salvare le apparenze con i sovietici. 259 00:14:51,202 --> 00:14:53,834 Mosca sapeva che Arkady lavorava per noi. 260 00:14:54,044 --> 00:14:56,194 Gli fornivano false informazioni. 261 00:14:56,280 --> 00:14:58,580 Tu e Mallory eravate un depistaggio. 262 00:14:59,787 --> 00:15:02,039 Come facevano a sapere che lavorava per voi? 263 00:15:02,059 --> 00:15:03,948 Forse lo tenevano sotto controllo. 264 00:15:03,968 --> 00:15:07,468 - Forse ha fatto la spia con qualcuno. - O avete una talpa. 265 00:15:08,870 --> 00:15:12,272 Per incastrarti, Mosca deve aver avuto un aiuto dall'interno. 266 00:15:12,292 --> 00:15:14,685 Kasimir era il loro modo per arrivare a te. 267 00:15:14,705 --> 00:15:17,834 Quindi Kasimir deve essere entrato in contatto con la talpa. 268 00:15:17,854 --> 00:15:18,854 Quindi... 269 00:15:19,755 --> 00:15:22,005 - inizieremo da lui. - Inizieremo? 270 00:15:22,335 --> 00:15:24,030 Vai a reclutare qualcun altro. 271 00:15:24,050 --> 00:15:27,191 I tuoi venditori d'aspirapolveri non sono in cima ai miei desideri per ora. 272 00:15:27,211 --> 00:15:31,503 Il KGB ha fatto di te un bersaglio, e la talpa li ha aiutati ad incastrarti. 273 00:15:31,523 --> 00:15:33,973 Penso che tu abbia un conto in sospeso. 274 00:15:40,406 --> 00:15:41,774 Va bene, boy-scout. 275 00:15:42,485 --> 00:15:46,685 Domani, fuori dal cancello, col mio rossetto e un pacchetto di sigarette. 276 00:15:54,123 --> 00:15:57,755 Viene un'infermiera tutti i giorni. Dev'essere difficile fare dei progetti. 277 00:15:57,775 --> 00:15:59,446 Riesce ad uscire di casa spesso? 278 00:15:59,466 --> 00:16:00,866 Solo ad Halloween. 279 00:16:01,185 --> 00:16:03,035 Per terrorizzare i bambini. 280 00:16:05,090 --> 00:16:08,455 - Credevo che lei fosse spaventata da me. - Lo ero. Ancora lo sono. 281 00:16:08,475 --> 00:16:11,230 A dire il vero, sono... costantemente un po' spaventata. 282 00:16:12,071 --> 00:16:13,985 Questo lavoro, � quasi una promozione. 283 00:16:14,005 --> 00:16:15,893 Il sogno che diventa realt�. 284 00:16:15,913 --> 00:16:17,663 Non voglio fare pasticci. 285 00:16:18,438 --> 00:16:19,702 Invece s�, vero? 286 00:16:19,804 --> 00:16:23,109 L'autobiografia, proprio quello che ha detto di non volere. 287 00:16:23,129 --> 00:16:24,529 Mi ignori e basta. 288 00:16:25,514 --> 00:16:27,514 Un vecchio bastardo scontroso. 289 00:16:28,368 --> 00:16:29,418 Potrebbe... 290 00:16:29,579 --> 00:16:31,129 passarmi il giornale? 291 00:16:49,998 --> 00:16:50,998 Merda! 292 00:16:51,975 --> 00:16:53,275 Qualcosa non va? 293 00:16:54,753 --> 00:16:56,703 Si faccia gli affaracci suoi. 294 00:16:56,733 --> 00:16:58,283 Non ha ancora finito? 295 00:16:59,176 --> 00:17:01,304 No, mi perdoni, dovrei... 296 00:17:01,324 --> 00:17:02,841 {\an8}PICCOLI ANNUNCI 297 00:17:01,654 --> 00:17:02,654 solo... 298 00:17:02,910 --> 00:17:05,590 fare un salto in bagno prima di andare, se possibile. 299 00:17:48,736 --> 00:17:52,639 I messaggi per Arkady li portavano agli uffici del Times di persona, 300 00:17:52,659 --> 00:17:54,751 pagati in contanti, un uomo diverso ogni volta. 301 00:17:54,771 --> 00:17:57,980 Io e Wendy abbiamo controllato tutti gli annunci delle ultime settimane, 302 00:17:58,000 --> 00:18:01,017 isolando i nuovi messaggi di oggi. Di questi 303 00:18:01,037 --> 00:18:05,187 sei sono stati ordinati di persona, solo uno � stato pagato in contanti. 304 00:18:06,434 --> 00:18:10,463 "Zia Jane e zio John, felice anniversario venerd�". 305 00:18:10,483 --> 00:18:14,524 - Abbiamo solo due giorni. - Supponendo che la data significhi qualcosa. 306 00:18:14,544 --> 00:18:17,087 Il messaggio del cugino di Arkady, Andrew, era casuale. 307 00:18:17,107 --> 00:18:18,933 Beh, � poco probabile che Mosca, come noi, 308 00:18:18,953 --> 00:18:22,184 sia poco chiara con le persone che non sono del settore, quali Philip. 309 00:18:22,204 --> 00:18:26,253 - Sospetto che venerd� significhi venerd�. - Chiunque stia comunicando con Denmoor, 310 00:18:26,273 --> 00:18:29,576 utilizza lo stesso canale che Mosca utilizzava per contattare Arkady sulla Glass. 311 00:18:29,596 --> 00:18:32,786 Quindi credo che possiamo dare per certo che ci sia una connessione. 312 00:18:32,806 --> 00:18:36,419 Sono d'accordo. Wendy, ho bisogno che torni da Denmoor. 313 00:18:36,631 --> 00:18:39,627 E' fondamentale scoprire cosa c'� in quel pacco. 314 00:18:39,647 --> 00:18:43,074 Sarah e Joe si coordineranno con te e perquisiranno la casa. 315 00:18:43,094 --> 00:18:47,144 Abbiamo finalmente un'ancora di salvezza in questa maledetta indagine. 316 00:19:01,050 --> 00:19:03,612 Pensavo di iniziare con la casa di Kas. 317 00:19:03,632 --> 00:19:06,529 L'MI5 non l'ha ancora messa sottosopra? A proposito, ciao, sto bene. 318 00:19:06,549 --> 00:19:10,613 Pensa che riuscir� a trovar qualcosa in casa perch� sa com'� fatta e dove sono le cose. 319 00:19:10,633 --> 00:19:12,142 Giusto e lei �... 320 00:19:12,637 --> 00:19:14,625 Jim Fenchurch. Reparto speciale. 321 00:19:14,645 --> 00:19:16,802 - Ci siamo gi� incontrati. - Certo. 322 00:19:16,822 --> 00:19:19,459 Sembra diverso quando non mi sta per arrestare. 323 00:19:19,479 --> 00:19:20,534 Joe. 324 00:19:20,554 --> 00:19:23,996 Ti sei di nuovo introdotto nel mio appartamento. Carino da parte tua. 325 00:19:24,016 --> 00:19:26,094 Ho un impegno da un'altra parte, quindi... 326 00:19:26,114 --> 00:19:28,504 ti lascio nelle abili mani dell'agente Jim. 327 00:19:28,524 --> 00:19:31,104 Vuoi che ci vada adesso? Sono appena uscita di prigione! 328 00:19:31,124 --> 00:19:33,904 Visto? Avevo detto che avrebbe voluto farsi un bagno prima. 329 00:19:33,924 --> 00:19:36,974 Scusi, mi ha immaginato mentre facevo il bagno? 330 00:19:36,994 --> 00:19:38,294 No! No, no, no. 331 00:19:38,364 --> 00:19:39,464 Divertitevi. 332 00:19:42,884 --> 00:19:43,884 Beh... 333 00:19:43,974 --> 00:19:46,174 distolga lo sguardo, agente Jim. 334 00:19:47,074 --> 00:19:51,124 Se non posso farmi un bagno caldo, almeno mi libero di questi vestiti. 335 00:20:00,434 --> 00:20:04,664 Finch� si tratta di entrare e uscire va bene, ma questo dovrebbe farlo qualcun altro. 336 00:20:04,684 --> 00:20:06,634 Tre infermiere in tre giorni? 337 00:20:06,894 --> 00:20:08,404 Si insospettirebbe. 338 00:20:09,574 --> 00:20:11,724 E devi solo farlo uscire di casa. 339 00:20:11,864 --> 00:20:13,014 Fagli fare due passi. 340 00:20:13,034 --> 00:20:14,244 Anche solo in cortile. 341 00:20:14,264 --> 00:20:16,214 Ci servono solo dieci minuti. 342 00:20:16,444 --> 00:20:18,774 E ricorda, quando lo fai uscire... 343 00:20:18,794 --> 00:20:21,494 Metto la borsa davanti alla finestra, lo so. 344 00:20:21,844 --> 00:20:24,044 Wendy, ieri sei andata benissimo. 345 00:20:25,454 --> 00:20:27,204 Hai tenuto i nervi saldi. 346 00:20:27,816 --> 00:20:29,070 Andr� tutto bene. 347 00:20:58,023 --> 00:20:59,514 Capitano Denmoor? Sono We... 348 00:20:59,534 --> 00:21:00,534 Grace. 349 00:21:02,694 --> 00:21:04,144 Mi apre e iniziamo? 350 00:21:10,400 --> 00:21:12,600 Capitano Denmoor, non sia sciocco. 351 00:21:26,416 --> 00:21:29,290 Guardi, sono certa che ci sono cento cose che preferirebbe fare. 352 00:21:29,310 --> 00:21:32,729 Io preferirei farmi massaggiare i piedi da Paul Newman, ma siamo qui, quindi... 353 00:21:32,749 --> 00:21:35,263 Comportiamoci a modo per la prossima mezz'ora e me ne vado. 354 00:21:35,283 --> 00:21:37,926 E lei potr� tornare a fissare la mobilia. 355 00:21:53,073 --> 00:21:56,098 Ecco. Non era cos� difficile, no? 356 00:22:07,348 --> 00:22:08,998 Stiamo perdendo tempo. 357 00:22:09,398 --> 00:22:11,468 Questo casino l'ha fatto il KGB. 358 00:22:11,488 --> 00:22:14,738 Giovani ufficiali che volevano fare buona impressione. 359 00:22:23,178 --> 00:22:25,008 Ma poi cosa stiamo cercando? 360 00:22:25,028 --> 00:22:26,168 Non lo so. 361 00:22:26,478 --> 00:22:27,488 Un nome? 362 00:22:28,048 --> 00:22:31,698 Tipo un pezzo di carta con scritto: "La talpa si chiama Dave"? 363 00:22:37,068 --> 00:22:38,918 Da quanto conosce Kasimir? 364 00:22:41,398 --> 00:22:42,748 Circa dieci anni? 365 00:22:44,418 --> 00:22:45,668 Joe ha ragione. 366 00:22:45,764 --> 00:22:47,764 Solo lei pu� trovare qualcosa. 367 00:22:51,948 --> 00:22:53,248 Il suo cappotto. 368 00:22:53,978 --> 00:22:55,518 Aveva il cappotto quand'� morto? 369 00:22:55,538 --> 00:22:57,578 - Non ricordo un cappotto. - Era enorme, brutto, 370 00:22:57,598 --> 00:23:00,588 con un milione di tasche interne. Ci teneva tutta la sua vita. 371 00:23:00,608 --> 00:23:04,408 Ho aiutato a tirarlo fuori dall'acqua. Non aveva nessun cappotto. 372 00:23:06,898 --> 00:23:08,068 Le serve un po' d'aria. 373 00:23:08,088 --> 00:23:10,058 Mi serve che mi lasci da solo. 374 00:23:10,078 --> 00:23:11,078 Su, forza. 375 00:23:11,128 --> 00:23:12,358 Facciamo due passi. 376 00:23:12,378 --> 00:23:13,598 Senta, qui ha finito. 377 00:23:13,618 --> 00:23:14,618 Pu� andarsene. 378 00:23:15,208 --> 00:23:16,628 Almeno esca in cortile. 379 00:23:16,648 --> 00:23:18,698 Prendiamo un po' di vitamina D. 380 00:23:19,358 --> 00:23:21,758 Quando torna la mia solita infermiera? 381 00:23:22,728 --> 00:23:24,778 Lei non mi fa fare queste cose. 382 00:23:32,858 --> 00:23:34,118 Brava. 383 00:23:43,158 --> 00:23:44,750 Allora, non � piacevole? 384 00:24:02,175 --> 00:24:03,415 Vuole una sigaretta? 385 00:24:04,855 --> 00:24:06,085 Lei non fuma. 386 00:24:06,385 --> 00:24:10,835 E' un trucco del mestiere della mia caposala per calmare i pazienti difficili. 387 00:24:12,125 --> 00:24:13,505 Quindi sono uno difficile? 388 00:24:13,525 --> 00:24:14,825 Santo cielo, s�. 389 00:25:06,845 --> 00:25:09,645 - Cosa ne facciamo? - Non possiamo prenderlo. 390 00:25:09,665 --> 00:25:12,412 Se ne accorgerebbe. Potrebbe farsi prendere dal panico e fuggire. 391 00:25:12,432 --> 00:25:14,132 Dobbiamo disinnescarlo. 392 00:25:14,940 --> 00:25:17,330 Joe, � un artificiere, non pensi che se ne accorger�? 393 00:25:17,350 --> 00:25:18,800 Se tutto va bene... 394 00:25:19,150 --> 00:25:20,670 quando lo far�... 395 00:25:20,960 --> 00:25:22,360 sar� troppo tardi. 396 00:25:29,845 --> 00:25:32,045 Anche mio padre era nell'esercito. 397 00:25:32,869 --> 00:25:35,399 Ho visto le sue medaglie mentre pulivo. 398 00:25:35,749 --> 00:25:37,549 Non le ha in bella mostra. 399 00:25:39,919 --> 00:25:42,969 Sa che una volta si facevano i sacrifici agli dei? 400 00:25:45,679 --> 00:25:47,279 Beh, la guerra � cos�. 401 00:25:47,649 --> 00:25:49,819 A Whitehall si vedono uomini... 402 00:25:50,279 --> 00:25:52,929 seduti in stanze piene di fumo sopra i pub. 403 00:25:54,599 --> 00:25:56,870 Prendono i ragazzi delle classe operaia... 404 00:25:57,709 --> 00:25:59,419 e li ubriacano di bugie. 405 00:26:01,399 --> 00:26:03,699 Poi li mandano fuori, al sacrificio. 406 00:26:07,429 --> 00:26:09,009 Non c'� nessun eroe. 407 00:26:10,529 --> 00:26:11,669 C'� solo... 408 00:26:13,419 --> 00:26:14,419 carne. 409 00:26:28,559 --> 00:26:29,859 Dobbiamo andare. 410 00:26:31,969 --> 00:26:32,969 Ora. 411 00:26:48,849 --> 00:26:49,849 Beh... 412 00:26:50,039 --> 00:26:51,289 questo sono io. 413 00:26:54,449 --> 00:26:56,799 Vuole davvero farmela finire da sola? 414 00:27:11,369 --> 00:27:13,069 D'accordo, ha vinto lei. 415 00:27:23,629 --> 00:27:25,139 E' un detonatore a distanza. 416 00:27:25,159 --> 00:27:28,489 Se si preme questo pulsante, trasmette un segnale e poi... 417 00:27:28,509 --> 00:27:29,509 bang. 418 00:27:31,529 --> 00:27:34,129 Non � un po' troppo tecnologico per l'I.R.A.? 419 00:27:34,149 --> 00:27:37,489 S�, per innescare le loro bombe usano timer o trappole esplosive. 420 00:27:37,509 --> 00:27:38,849 Questa � pi� una cosa... 421 00:27:38,869 --> 00:27:41,719 che usano gli eserciti per far saltare ponti o linee ferroviarie. 422 00:27:41,739 --> 00:27:43,639 Stai dicendo che � militare. 423 00:27:43,809 --> 00:27:47,369 - Probabilmente dell'Armata Rossa. - Il che suggerirebbe un qualche... 424 00:27:47,389 --> 00:27:50,039 accordo tra Mosca e l'I.R.A. 425 00:27:53,239 --> 00:27:56,265 Contatta il capo di gabinetto, Buckingham Palace e la Difesa. 426 00:27:56,285 --> 00:27:58,969 Metti insieme una lista di possibili bersagli... 427 00:27:58,989 --> 00:28:00,839 e passala a Sarah. 428 00:28:01,399 --> 00:28:04,309 Vedete quale potrebbe essere il pi� probabile secondo il suo istinto. 429 00:28:04,329 --> 00:28:05,510 Benissimo, Daddy. 430 00:28:13,669 --> 00:28:15,069 Oggi pensavo a te. 431 00:28:16,759 --> 00:28:18,039 A quanto ti sono in debito. 432 00:28:18,059 --> 00:28:20,339 Mi hai educato dagli orologiai. 433 00:28:20,359 --> 00:28:23,230 Senza di te non avrei mai conosciuto la signora Montag. 434 00:28:23,749 --> 00:28:27,199 Mi spaventa l'uomo che sarei potuto diventare senza di te. 435 00:28:29,219 --> 00:28:31,519 Il tradimento non � una cosa facile... 436 00:28:31,539 --> 00:28:32,539 immagino. 437 00:28:33,209 --> 00:28:35,859 Ci insegnano a pensare che sia vile e superficiale. 438 00:28:35,879 --> 00:28:38,179 Sono sicuro che per alcuni sia cos�. 439 00:28:38,909 --> 00:28:41,879 Ma per altri sospetto sia estenuante... 440 00:28:42,669 --> 00:28:43,869 straziante... 441 00:28:45,069 --> 00:28:47,049 e almeno, secondo loro, nobile. 442 00:28:48,439 --> 00:28:50,069 Ti senti bene, Alan? 443 00:28:50,659 --> 00:28:51,659 S�. 444 00:28:51,689 --> 00:28:52,839 A meraviglia. 445 00:28:53,519 --> 00:28:54,519 Grazie. 446 00:28:58,889 --> 00:29:00,359 Non so cosa dirvi. 447 00:29:00,379 --> 00:29:02,559 Non posso farci niente se non lo so. 448 00:29:02,579 --> 00:29:04,039 Ma se lo deve ricordare. 449 00:29:04,059 --> 00:29:06,049 Lo indossava sempre, anche d'estate. 450 00:29:06,069 --> 00:29:09,418 Mi ricordo quel suo vecchio cappotto. Solo che non lo vedo da... 451 00:29:09,438 --> 00:29:10,979 Beh, sapete. 452 00:29:10,999 --> 00:29:13,088 Da quando? Da quando � stato ucciso? 453 00:29:13,108 --> 00:29:14,579 Qui? Da quando... 454 00:29:14,599 --> 00:29:18,549 abbiamo tirato fuori il suo corpo da quella vasca da bagno laggi�? 455 00:29:26,173 --> 00:29:27,739 L'ha preso lei, vero? 456 00:29:27,759 --> 00:29:29,199 Gli ha frugato nelle tasche. 457 00:29:29,219 --> 00:29:30,579 - Come, scusi? - Senti, cara, 458 00:29:30,599 --> 00:29:34,229 se cercassi il portafoglio di Kasimir, farei venire qui una squadra... 459 00:29:34,249 --> 00:29:37,409 a rovistare in ogni angolo di questo posto e a interrogare tutti i clienti. 460 00:29:37,429 --> 00:29:40,099 Anzi, che cazzo, farei venire qui il fisco. 461 00:29:41,219 --> 00:29:43,769 Ti stupirebbe quello che possono trovare. 462 00:29:44,809 --> 00:29:45,809 Ma... 463 00:29:46,229 --> 00:29:48,729 non penso che arriveremo a questo punto. 464 00:29:49,279 --> 00:29:50,579 Perch� penso... 465 00:29:50,669 --> 00:29:53,169 che tu ti sia appena ricordata qualcosa. 466 00:29:55,700 --> 00:29:56,700 D'accordo. 467 00:30:15,223 --> 00:30:16,223 Cos'�? 468 00:30:18,835 --> 00:30:20,121 Ti dispiace farlo? 469 00:30:20,141 --> 00:30:23,191 Era lui, quello sentimentale. E' per questo che � morto. 470 00:30:25,594 --> 00:30:26,944 E' ancora chiusa. 471 00:30:36,573 --> 00:30:38,883 Sembra una lettera di sua sorella. 472 00:30:40,313 --> 00:30:42,963 Kas e sua sorella non si parlavano da anni. 473 00:30:47,388 --> 00:30:49,670 Sono istruzioni per un recapito segreto. 474 00:30:50,128 --> 00:30:51,428 Sapete tradurle? 475 00:30:51,848 --> 00:30:54,434 I nuovi messaggi li segnalava mettendo un mazzo di fiori 476 00:30:54,454 --> 00:30:57,004 sul lunotto di un'auto parcheggiata in... 477 00:30:58,088 --> 00:30:59,158 Wardour Street. 478 00:30:59,178 --> 00:31:00,588 Il recapito segreto � al... 479 00:31:00,608 --> 00:31:01,758 che parola �? 480 00:31:01,788 --> 00:31:04,008 Paragon. Hotel Paragon. 481 00:31:04,578 --> 00:31:06,428 Sotto a qualcosa nel mezzo. 482 00:31:06,448 --> 00:31:10,248 Il telefono nella cabina di mezzo. Dio, il tuo russo � terribile. 483 00:31:11,398 --> 00:31:13,798 Non sappiamo se sia della talpa, vero? 484 00:31:14,978 --> 00:31:18,048 Kate, traduci quella parola in basso dove sta la firma. 485 00:31:18,068 --> 00:31:19,678 Zhar Pitsa. 486 00:31:20,498 --> 00:31:22,898 Non c'� una traduzione letterale, �... 487 00:31:23,358 --> 00:31:24,758 uccello del fuoco. 488 00:31:25,398 --> 00:31:26,528 Uccello di fuoco. 489 00:31:27,588 --> 00:31:28,588 Fenice. 490 00:31:31,678 --> 00:31:32,878 Cosa facciamo? 491 00:31:35,638 --> 00:31:37,028 Tendiamo una trappola. 492 00:32:10,098 --> 00:32:11,298 FUORI SERVIZIO 493 00:32:15,868 --> 00:32:17,468 Il giorno stabilito... 494 00:32:18,498 --> 00:32:19,988 star� nell'atrio. 495 00:32:20,338 --> 00:32:22,338 Voi due sorvegliate la strada. 496 00:32:22,498 --> 00:32:24,848 Appena vedete qualcuno che conoscete, 497 00:32:24,918 --> 00:32:28,088 andate alla cabina telefonica qua fuori. Uno squillo e riappendete. 498 00:32:28,108 --> 00:32:31,088 Non faranno dietrofront e andranno via appena ti vedono? 499 00:32:31,108 --> 00:32:32,578 Non dimostrer� nulla. 500 00:32:32,598 --> 00:32:35,628 Quando chiamerete, entrer� nella cabina di sinistra. 501 00:32:35,648 --> 00:32:39,128 Dobbiamo lasciare che Phoenix entri nella cabina e cerchi il messaggio. 502 00:32:39,148 --> 00:32:41,158 Dobbiamo coglierlo in flagrante. 503 00:32:41,178 --> 00:32:42,628 Quando lo facciamo? 504 00:32:43,528 --> 00:32:45,758 Di solito quando controlli la posta? 505 00:32:45,778 --> 00:32:47,378 Mentre vado al lavoro. 506 00:32:48,078 --> 00:32:50,390 Domani, come prima cosa, metter� fuori il segnale. 507 00:32:51,938 --> 00:32:54,718 Abbiamo cercato di restringere il campo dei potenziali bersagli. 508 00:32:54,738 --> 00:32:57,276 E' previsto che il Primo Ministro sia a Edimburgo, perci�... 509 00:32:57,318 --> 00:33:00,478 � gi� qualcosa, ma gran parte del governo e un mare di reali saranno in giro. 510 00:33:00,498 --> 00:33:02,998 Appuntamenti, visite e cos� via, ma sono... 511 00:33:03,018 --> 00:33:07,268 - troppi gli eventi da annullare. - Non annulleremo proprio un bel niente. 512 00:33:07,338 --> 00:33:10,488 Nel momento in cui iniziamo a cancellare impegni abbiamo perso la guerra. 513 00:33:10,508 --> 00:33:13,078 Aumentiamo le risorse nella ricerca di Colin Blakefield? 514 00:33:13,098 --> 00:33:16,048 No. Teniamo sotto controllo Denmoor. 515 00:33:16,758 --> 00:33:19,698 Qualsiasi sia il suo piano per venerd�, sar� lui a farcelo scoprire. 516 00:33:19,718 --> 00:33:23,018 Philip si sta muovendo. Lo hanno seguito fino ai Docks. 517 00:33:28,218 --> 00:33:29,328 Perch� qui? 518 00:33:30,738 --> 00:33:33,568 Pensi abbia capito di essere spiato? Sta tentando di fuggire? 519 00:33:33,588 --> 00:33:35,988 Forse si deve incontrare con qualcuno. 520 00:33:36,778 --> 00:33:39,228 Magari ha qualcosa in un magazzino qui. 521 00:33:43,362 --> 00:33:46,519 Tenetevi a distanza. Mantenete la posizione. 522 00:35:19,258 --> 00:35:20,308 Tutto bene? 523 00:35:25,398 --> 00:35:26,848 E' questo il tizio? 524 00:35:29,848 --> 00:35:31,158 Ges�! Che ti � successo? 525 00:35:31,178 --> 00:35:32,208 Troppo sole. 526 00:35:32,878 --> 00:35:33,898 E' tutto? 527 00:35:40,908 --> 00:35:42,828 - Ci siamo gi� incontrati? - Forse. 528 00:35:42,848 --> 00:35:45,098 Non ho una faccia che si dimentica. 529 00:35:46,428 --> 00:35:49,378 - E' sufficiente? - E' solo per un'auto, giusto? 530 00:35:49,838 --> 00:35:52,438 - Pi� o meno. - Cristo, facci attenzione! 531 00:35:53,588 --> 00:35:55,518 Da dove hai detto che vieni? 532 00:35:58,158 --> 00:35:59,408 Non l'ho detto. 533 00:36:01,608 --> 00:36:02,818 Ora ricordo. 534 00:36:03,665 --> 00:36:05,865 Ho visto la tua foto sul giornale. 535 00:36:07,178 --> 00:36:09,078 Merda, � delle forze armate! 536 00:36:38,238 --> 00:36:39,438 Chi diavolo... 537 00:36:56,608 --> 00:36:58,078 Resta dove sei. 538 00:37:05,168 --> 00:37:07,368 Bene, posso andarmene con calma... 539 00:37:07,748 --> 00:37:10,308 oppure sparare al contenuto della borsa. 540 00:37:10,718 --> 00:37:12,368 Capisci cosa significa? 541 00:37:12,718 --> 00:37:13,968 Tu puoi andare. 542 00:37:14,418 --> 00:37:16,268 Devi solo lasciarla andare. 543 00:37:17,378 --> 00:37:18,628 Senza agitarsi. 544 00:38:09,348 --> 00:38:10,958 - Stai bene? - S�. 545 00:38:13,078 --> 00:38:14,088 Merda. 546 00:38:14,411 --> 00:38:15,777 Sto bene. 547 00:38:16,308 --> 00:38:19,658 Entra in quella dannata macchina. Non possiamo perderlo. 548 00:38:23,219 --> 00:38:25,059 La seconda unit� ha portato Sarah a casa. 549 00:38:25,079 --> 00:38:28,229 Edgar ha uomini in ospedale pronti a interrogare il testimone sopravvissuto. 550 00:38:28,249 --> 00:38:30,319 - E a casa di Denmoor? - La polizia attende. 551 00:38:30,339 --> 00:38:34,470 La prima perquisizione dice che viaggia leggero: un cambio d'abito, le varie medicine 552 00:38:34,529 --> 00:38:35,829 e il detonatore. 553 00:38:36,049 --> 00:38:37,049 Daddy? 554 00:38:37,589 --> 00:38:40,739 Abbiamo trovato l'auto di Philip. Abbandonata, temo. 555 00:38:40,979 --> 00:38:44,080 Chiama il Ministro degli Interni. Coordina una perquisizione... 556 00:38:44,100 --> 00:38:46,249 col reparto speciale dell'Irlanda del Nord. 557 00:38:46,269 --> 00:38:48,859 La bomba � stata programmata per scoppiare domani 558 00:38:48,879 --> 00:38:51,169 e nessuno di noi sa dove cacchio avverr�! 559 00:38:51,189 --> 00:38:52,239 Dannazione! 560 00:39:06,647 --> 00:39:09,097 Te l'ho detto, quel sangue non era mio. 561 00:39:09,345 --> 00:39:11,105 Credimi. Sto bene. 562 00:39:11,665 --> 00:39:12,985 Ti ho quasi persa. 563 00:39:13,005 --> 00:39:14,345 Ma non � successo. 564 00:39:14,365 --> 00:39:15,365 Sono qui. 565 00:39:19,315 --> 00:39:20,665 L'altro giorno... 566 00:39:20,925 --> 00:39:23,225 nel mio laboratorio, la tua borsa... 567 00:39:23,765 --> 00:39:26,015 � caduta per terra e ho visto le... 568 00:39:27,515 --> 00:39:29,315 le pillole contraccettive. 569 00:39:34,215 --> 00:39:36,005 Penso di aver sempre saputo... 570 00:39:36,025 --> 00:39:37,025 che avrei... 571 00:39:37,535 --> 00:39:39,835 fatto una scoperta simile un giorno. 572 00:39:40,097 --> 00:39:42,197 E' stato sciocco da parte mia... 573 00:39:42,753 --> 00:39:44,830 - pensare di poterti considerare mia. - Alan. 574 00:39:45,342 --> 00:39:47,692 - Lasciami spiegare... - Dacch� ho trovato le pillole, 575 00:39:47,712 --> 00:39:49,652 prevedevo solo... 576 00:39:50,882 --> 00:39:54,670 la fine del nostro matrimonio. 577 00:39:57,389 --> 00:39:58,489 Ma poi ho... 578 00:39:59,339 --> 00:40:01,939 poi stasera ti ho quasi persa e il solo... 579 00:40:02,749 --> 00:40:04,399 il solo pensiero era... 580 00:40:05,049 --> 00:40:06,409 insopportabile. 581 00:40:08,429 --> 00:40:09,909 Mi sono chiesto... 582 00:40:09,929 --> 00:40:11,470 quanto sarei disposto... 583 00:40:12,071 --> 00:40:15,321 a sopportare per te. E la risposta, a quanto pare �... 584 00:40:16,459 --> 00:40:17,749 tantissimo. 585 00:40:18,189 --> 00:40:19,839 Ma un altro amante... 586 00:40:21,134 --> 00:40:22,589 � qualcosa che io... 587 00:40:22,609 --> 00:40:27,373 non potrei sopportare. 588 00:40:27,503 --> 00:40:29,805 Mio Dio! E' a questo che hai pensato? 589 00:40:29,863 --> 00:40:31,393 Non c'� nessuno. 590 00:40:32,193 --> 00:40:33,233 Nessuno! 591 00:40:34,083 --> 00:40:35,333 Allora, perch�? 592 00:40:36,533 --> 00:40:38,943 Perch� la notte rimango sveglia... 593 00:40:38,973 --> 00:40:42,053 e penso a tutte le brutture passate dalla mia scrivania quel giorno, 594 00:40:42,073 --> 00:40:46,003 e nel profondo so che questo non � un mondo in cui voglio far nascere dei figli. 595 00:40:46,023 --> 00:40:47,073 Non ancora. 596 00:40:49,003 --> 00:40:51,173 Voglio restare in quell'edificio. 597 00:40:51,463 --> 00:40:53,190 Voglio migliorare le cose. 598 00:40:54,248 --> 00:40:56,137 O perlomeno provarci. 599 00:40:57,139 --> 00:41:00,475 Se dovessimo avere un bambino adesso... 600 00:41:02,534 --> 00:41:06,994 Mi spiace. Mi spiace tantissimo. Avrei dovuto dirtelo. So quanto tu voglia... 601 00:41:09,864 --> 00:41:11,064 Ti amo. 602 00:41:11,324 --> 00:41:12,974 Ti ho... sempre amato. 603 00:41:19,200 --> 00:41:21,859 Quello che mi spaventa � il domani. 604 00:41:22,500 --> 00:41:24,050 E' sempre stato cos�. 605 00:41:25,009 --> 00:41:27,398 Che domani mi venga portato via tutto. 606 00:41:27,418 --> 00:41:29,718 No, amore mio, non puoi vivere cos�. 607 00:41:30,258 --> 00:41:32,035 Qui e adesso... 608 00:41:33,373 --> 00:41:34,691 questo importa. 609 00:42:18,990 --> 00:42:22,210 Okay, il segnale � in posizione. Il telefono funziona. Siamo pronti. 610 00:42:22,230 --> 00:42:23,910 Non cerchiamo Philip Denmoor? 611 00:42:23,930 --> 00:42:26,330 Per quanto ne sappiamo, la talpa ora lo sta istruendo. 612 00:42:26,350 --> 00:42:29,120 Gli dice dove cercheremo. Lo tiene fuori dalla nostra portata. 613 00:42:29,140 --> 00:42:32,280 Troviamo la talpa, arriviamo a Philip, risolviamo Operazione Glass. 614 00:42:32,300 --> 00:42:34,030 Taglio netto alla radice. 615 00:42:34,330 --> 00:42:35,330 Joe? 616 00:42:36,860 --> 00:42:38,760 Sei pronto per questo, vero? 617 00:42:39,110 --> 00:42:40,120 Certo. 618 00:42:40,290 --> 00:42:41,690 Perch� non dovrei? 619 00:44:23,952 --> 00:44:26,852 - No. - Chi? Chi �? 620 00:45:51,033 --> 00:45:54,068 C'� qualcuno in pericolo, in questo momento? 621 00:45:55,269 --> 00:45:56,450 Non lo... 622 00:45:57,466 --> 00:45:58,670 Che vuoi dire? 623 00:45:58,890 --> 00:46:01,040 Le informazioni che hai passato a Mosca 624 00:46:01,060 --> 00:46:04,030 hanno messo in pericolo immediato ufficiali o agenti? 625 00:46:05,090 --> 00:46:06,090 No. 626 00:46:07,380 --> 00:46:09,040 No, non che io sappia. 627 00:46:10,740 --> 00:46:12,140 Hai la mia parola. 628 00:46:12,580 --> 00:46:13,780 La tua parola. 629 00:46:16,000 --> 00:46:17,800 Quando ti hanno reclutato? 630 00:46:17,910 --> 00:46:20,930 Durante il primo anno alla societ� aerospaziale britannica. 631 00:46:20,950 --> 00:46:22,850 Prima che entrassi nell'MI5. 632 00:46:23,808 --> 00:46:25,100 Sarah lo sa? 633 00:46:27,100 --> 00:46:28,100 No. 634 00:46:28,904 --> 00:46:30,786 Cio�, non lo sapeva. 635 00:46:32,178 --> 00:46:34,795 E' nella stanza accanto? 636 00:46:38,334 --> 00:46:41,714 Ho installato io questi altoparlanti e questi microfoni, sai. 637 00:46:41,734 --> 00:46:42,984 Sta ascoltando? 638 00:46:44,164 --> 00:46:45,164 Sarah? 639 00:46:45,494 --> 00:46:47,144 Mi dispiace, amore mio. 640 00:46:47,564 --> 00:46:49,034 Dev'essere un duro colpo. 641 00:46:49,054 --> 00:46:51,104 Si stanno prendendo cura di te? 642 00:46:55,894 --> 00:46:57,944 Alan, cos'� l'Operazione Glass? 643 00:47:04,944 --> 00:47:06,434 Qual � il tuo ruolo? 644 00:47:11,374 --> 00:47:15,374 Philip Denmoor sta costruendo una bomba e domani � il giorno in cui esploder�... 645 00:47:15,394 --> 00:47:17,244 a meno che tu non ci aiuti. 646 00:47:19,894 --> 00:47:21,494 Tu non sei cos�, Alan. 647 00:47:25,064 --> 00:47:26,464 A quanto pare, s�. 648 00:47:26,484 --> 00:47:27,484 Perch�? 649 00:47:31,114 --> 00:47:34,554 Perch� proprio tu, fra tutti, tradiresti il nostro paese? 650 00:47:37,514 --> 00:47:39,899 C'� qualcosa in cui credi... 651 00:47:40,624 --> 00:47:42,104 tanto profondamente... 652 00:47:42,124 --> 00:47:43,794 tanto appassionatamente... 653 00:47:43,814 --> 00:47:46,474 da andare oltre la semplice lealt�? 654 00:47:46,994 --> 00:47:48,814 Vive nel tuo sangue... 655 00:47:50,224 --> 00:47:51,524 nel tuo cuore... 656 00:47:51,994 --> 00:47:53,244 nelle tue ossa. 657 00:47:54,254 --> 00:47:56,754 Perch� se esistesse, allora capiresti... 658 00:47:57,664 --> 00:47:59,114 che tutto questo... 659 00:48:02,334 --> 00:48:03,884 � solo una seccatura. 660 00:48:04,774 --> 00:48:05,874 Nient'altro. 661 00:48:07,484 --> 00:48:08,815 Cosa ne faremo di lui? 662 00:48:08,835 --> 00:48:12,655 Fate venire qui gli specialisti e continuiamo a interrogarlo, ovviamente. 663 00:48:12,675 --> 00:48:15,786 Daddy, se portiamo qui gente da fuori, apriremo solo una pratica. 664 00:48:16,741 --> 00:48:19,960 Lascia che lo interroghiamo ancora un po' io e Bobby, poi lo potremo arrestare. 665 00:48:19,980 --> 00:48:22,980 Quel che ha fatto � stato un attacco a tutti noi. 666 00:48:23,816 --> 00:48:24,821 Ha... 667 00:48:24,841 --> 00:48:27,041 strumentalizzato questa nostalgia. 668 00:48:28,551 --> 00:48:30,608 Ha fatto esattamente cos�. 669 00:48:35,594 --> 00:48:37,758 - Daddy, che c'�? - Philip Denmoor 670 00:48:37,878 --> 00:48:40,133 ha chiamato l'ospedale chiedendo di parlare 671 00:48:40,153 --> 00:48:41,479 con Grace Hopkins, 672 00:48:41,499 --> 00:48:42,899 la sua infermiera. 673 00:48:43,011 --> 00:48:46,618 Gli hanno dato un nostro numero. Richiamer� tra dieci minuti. 674 00:48:56,173 --> 00:48:58,623 Terzo piano riabilitazione, sono Grace. 675 00:49:01,632 --> 00:49:02,632 Pronto? 676 00:49:05,391 --> 00:49:07,091 Capitano Denmoor, � lei? 677 00:49:09,414 --> 00:49:13,464 Mi spiace averla mancata, stavo facendo un'altra visita a domicilio. 678 00:49:13,907 --> 00:49:15,107 Dove si trova? 679 00:49:15,777 --> 00:49:17,727 Non... non sembra sia a casa. 680 00:49:18,799 --> 00:49:21,297 E' finalmente riuscito a uscire di casa? 681 00:49:22,344 --> 00:49:23,844 Devo dirle una cosa. 682 00:49:27,634 --> 00:49:29,504 Diranno delle cose su me... 683 00:49:30,874 --> 00:49:33,574 e voglio che lei sappia che non sono cos�. 684 00:49:34,885 --> 00:49:37,116 Cos� come? Cosa diranno? 685 00:49:38,196 --> 00:49:39,470 Che sono un assassino. 686 00:49:40,197 --> 00:49:41,873 Ma non � cos� semplice. 687 00:49:42,395 --> 00:49:44,245 Philip, mi sta spaventando. 688 00:49:44,788 --> 00:49:47,918 - Mi dica dov'� e vengo a prenderla. - Lo faccio... 689 00:49:49,535 --> 00:49:53,131 per impedire che muoiano persone. Per salvare delle vite. 690 00:49:54,166 --> 00:49:58,451 Loro sono venuti da me dopo il mio incidente. Dicevano che avrei fatto la differenza. 691 00:49:58,471 --> 00:49:59,834 LORO? 692 00:49:59,854 --> 00:50:01,474 Loro? Chi... chi sono? 693 00:50:01,715 --> 00:50:02,898 Hanno un piano... 694 00:50:02,918 --> 00:50:05,609 per porre fine alla guerra con il minor spreco di vite. 695 00:50:06,427 --> 00:50:08,251 Mi hanno dato uno scopo. 696 00:50:06,619 --> 00:50:08,028 {\an8}DOVE? {\an8} 697 00:50:08,271 --> 00:50:09,950 Philip, se lei � cos�... 698 00:50:10,075 --> 00:50:12,835 s�, se lei � cos� sicuro di voler fare... 699 00:50:12,995 --> 00:50:14,985 qualsiasi cosa stia per fare, perch� ha... 700 00:50:15,005 --> 00:50:16,105 chiamato me? 701 00:50:17,195 --> 00:50:18,945 Mi hai guardato come... 702 00:50:21,205 --> 00:50:22,305 Sei sincera. 703 00:50:23,486 --> 00:50:24,586 Sei gentile. 704 00:50:25,142 --> 00:50:28,714 Non ricordo l'ultima volta in cui qualcuno mi abbia guardato cos�. 705 00:50:28,734 --> 00:50:30,134 Una volta morto... 706 00:50:31,775 --> 00:50:34,230 voglio essere ricordato da una persona gentile. 707 00:50:34,995 --> 00:50:36,807 Una volta morto? Cosa vuol dire? 708 00:50:36,827 --> 00:50:40,977 E' venuto fuori che devo avere un ruolo pi� concreto di quanto pensassi. 709 00:50:41,776 --> 00:50:44,237 Non... non... non ha alcun senso. 710 00:50:46,194 --> 00:50:47,394 Mi dica dov'�. 711 00:50:50,322 --> 00:50:54,041 Sta per far detonare una bomba. Ma tu lo sai gi� questo, no? 712 00:50:54,448 --> 00:50:56,948 Moriranno delle persone innocenti, Alan. 713 00:50:57,361 --> 00:50:59,695 Ti conosco da anni. Non sei tipo da permetterlo. 714 00:50:59,715 --> 00:51:02,305 Continui a dirmi che tipo di uomo sono. 715 00:51:02,325 --> 00:51:05,920 - Forse non sei bravo a giudicare come credi. - Ti hanno mentito. 716 00:51:05,940 --> 00:51:06,845 Prego? 717 00:51:06,865 --> 00:51:10,703 Qualsiasi cosa fosse l'Operazione Glass, ti hanno detto che era a fin di bene. 718 00:51:10,723 --> 00:51:12,423 E forse ci credi ancora. 719 00:51:13,085 --> 00:51:15,235 Ma uccidere persone non � la soluzione. 720 00:51:15,255 --> 00:51:19,293 - Non posso fare niente. - Vedila come l'ultima occasione di negoziare. 721 00:51:19,313 --> 00:51:21,013 Tu mi aiuti a trovare... 722 00:51:21,094 --> 00:51:22,094 Philip... 723 00:51:22,974 --> 00:51:27,110 e io mi assicurer� tu possa dire addio a Sarah prima che ti rinchiudano per sempre. 724 00:51:30,164 --> 00:51:31,815 Non ce la facevo pi�. 725 00:51:32,713 --> 00:51:34,613 Tutti sono in guerra, tutti. 726 00:51:45,651 --> 00:51:47,751 - Che sta succedendo? - Fidati. 727 00:51:53,895 --> 00:51:55,994 Le atrocit�, le menzogne. 728 00:51:56,434 --> 00:52:01,269 Nord contro sud, ovest contro est, politici contro sindacati. 729 00:52:01,643 --> 00:52:05,143 - Io ho visto i cadaveri stesi... - Strada a doppia corsia. 730 00:52:07,515 --> 00:52:08,801 Molti passi. 731 00:52:09,525 --> 00:52:11,925 Potrebbe essere una strada principale. 732 00:52:12,276 --> 00:52:16,676 C'� una fermata dell'autobus. Frenate mentre il traffico continua a scorrere. 733 00:52:18,276 --> 00:52:19,976 Aspetta, c'� dell'altro. 734 00:52:20,973 --> 00:52:22,723 La voce di un altro uomo. 735 00:52:22,822 --> 00:52:24,614 ... distrugger� i peccatori... 736 00:52:24,634 --> 00:52:26,134 E' la Bibbia, credo. 737 00:52:26,605 --> 00:52:28,107 Il giorno del Signore... 738 00:52:27,486 --> 00:52:30,684 Il giorno del Signore verr� come viene un ladro... 739 00:52:31,464 --> 00:52:34,534 e in quel giorno i cieli passeranno stridendo... 740 00:52:31,464 --> 00:52:35,094 {\an8}LA FINE � VICINA {\an8} 741 00:52:35,114 --> 00:52:36,906 e i cieli infocati si dissolveranno 742 00:52:36,926 --> 00:52:39,910 - e gli elementi infiammati si distrugger... - Aspetta, aspetta. 743 00:52:40,035 --> 00:52:41,485 Conosco quell'uomo. 744 00:52:41,707 --> 00:52:43,907 E' nello stesso posto ogni giorno. 745 00:52:44,492 --> 00:52:48,748 - Ed io vidi, ed ecco... - Questo la fermer�. 746 00:52:47,128 --> 00:52:48,748 {\an8}ASSOCIAZIONE DEI CONSERVATORI{\an8} 747 00:52:49,044 --> 00:52:54,331 - Questo fermer� la guerra. - Che cosa? Come fermer� la guerra? 748 00:52:54,824 --> 00:52:57,183 Nel modo in cui di solito si fermano le guerre. 749 00:52:57,203 --> 00:52:58,603 Uno dei due vince. 750 00:52:59,461 --> 00:53:02,757 Daddy, � uno squilibrato. Non appena vedr� la polizia, attiver� l'ordigno. 751 00:53:02,777 --> 00:53:05,536 Non ho scelta, Joe, dobbiamo intervenire. 752 00:53:05,566 --> 00:53:07,980 Joe ha ragione. E' la cabina telefonica a Newhall Street. 753 00:53:08,000 --> 00:53:09,941 Il reparto speciale aspetta un tuo ordine. 754 00:53:09,961 --> 00:53:11,794 Evacuate l'area. 755 00:53:12,300 --> 00:53:15,322 Portate via tutti, subito! 756 00:53:20,313 --> 00:53:21,313 Philip... 757 00:53:21,412 --> 00:53:24,080 Ti stanno usando. Qualunque cosa ti abbiano detto di fare, 758 00:53:24,100 --> 00:53:26,726 non fermer� la guerra. Non far� nulla. 759 00:53:26,863 --> 00:53:28,074 Sei solo una bambina. 760 00:53:28,503 --> 00:53:31,232 Non puoi capire. Spero non lo capirai mai. 761 00:53:40,575 --> 00:53:41,575 Philip? 762 00:53:42,923 --> 00:53:43,923 Come? 763 00:53:44,834 --> 00:53:47,484 - Come hanno scoperto dove sono? - Philip. 764 00:53:48,182 --> 00:53:51,532 - Chi sei? - Sono Grace, la tua infermiera. 765 00:53:52,024 --> 00:53:53,024 No. 766 00:53:53,422 --> 00:53:54,521 Non � vero. 767 00:53:57,521 --> 00:53:59,892 No, non lo sono, ma non sono nemmeno ingenua. 768 00:53:59,912 --> 00:54:02,604 Non mi hai chiamata solo perch� ti ricordassi, Philip. 769 00:54:02,624 --> 00:54:07,190 Volevi ti facessi cambiare idea, perch� sai che ci� che stai facendo � sbagliato. 770 00:54:08,052 --> 00:54:11,113 Scosso da un gran vento lascia cadere i suoi fichi immaturi. 771 00:54:11,133 --> 00:54:14,212 Il cielo si ritir� come un papiro che si arrotola... 772 00:54:14,232 --> 00:54:17,894 e tutti i monti e le isole furono smossi dal loro posto. 773 00:54:18,055 --> 00:54:21,100 Le stelle del cielo si abbatterono sopra la terra... 774 00:54:26,223 --> 00:54:27,223 Philip. 775 00:54:28,753 --> 00:54:29,753 Philip. 776 00:54:30,046 --> 00:54:33,070 Un deserto e ne distrugger� i peccatori. 777 00:54:33,090 --> 00:54:36,231 Vengono da un lontano paese, dalla estremit� dei cieli.. 778 00:54:36,251 --> 00:54:41,441 l�Eterno e gli strumenti della sua ira, per distruggere tutta la terra. 779 00:55:19,855 --> 00:55:21,230 Chiamate i soccorsi! 780 00:55:42,924 --> 00:55:46,151 Nonostante nessun gruppo abbia rivendicato l'attacco, 781 00:55:46,171 --> 00:55:50,384 fonti non confermate riportano che la bomba fosse dell'I.R.A. 782 00:55:50,674 --> 00:55:52,547 Aveva cercato di avvisarmi. 783 00:55:53,020 --> 00:55:54,020 Alan. 784 00:55:55,522 --> 00:55:57,572 Mi aveva parlato di tradimento. 785 00:55:58,603 --> 00:56:00,655 Pensavo si riferisse a te. 786 00:56:05,262 --> 00:56:07,393 Glass non pu� essere solo questo. 787 00:56:07,413 --> 00:56:10,613 Agenti sotto copertura, la Lettera di ultima istanza, 788 00:56:10,864 --> 00:56:15,084 l'aver incastrato Kate, solo per far saltare in aria l'ufficio dei conservatori? 789 00:56:15,104 --> 00:56:18,070 Il Primo Ministro dovrebbe interrompere la sua visita a Edim... 790 00:56:19,393 --> 00:56:20,743 Tutto prosegue... 791 00:56:21,853 --> 00:56:22,982 invisibile, 792 00:56:23,304 --> 00:56:24,604 irraggiungibile. 793 00:56:26,371 --> 00:56:28,371 Devo vedere il Primo Ministro. 794 00:56:30,012 --> 00:56:31,713 Ne riparleremo domani. 795 00:56:35,023 --> 00:56:37,723 Ammesso che avremo ancora un lavoro, domani. 796 00:56:48,429 --> 00:56:49,429 Ehi. 797 00:56:50,127 --> 00:56:51,466 Joe, cosa succeder� ora? 798 00:56:53,240 --> 00:56:54,329 Con Alan. 799 00:56:58,998 --> 00:57:00,648 Lo trasferiamo stasera. 800 00:57:05,009 --> 00:57:07,878 Dio, il suo laboratorio. Gli avevo fatto dei panini. Andranno a male. 801 00:57:07,898 --> 00:57:11,498 - Li porto a casa? Cosa devo fare? - Ascolta, Sarah, Sarah... 802 00:57:12,487 --> 00:57:14,187 Non puoi toccare niente. 803 00:57:16,461 --> 00:57:17,461 S�. 804 00:57:17,698 --> 00:57:18,948 No, s�, giusto. 805 00:57:21,251 --> 00:57:24,551 - Scusa, scusa, non stavo pensando. - No, ascolta, �... 806 00:57:53,715 --> 00:57:56,047 - Ho avuto il messaggio. Che c'�? - Non devi venire qui. 807 00:57:56,067 --> 00:57:59,467 Avresti dovuto aspettarmi al punto d'incontro. Su, entra. 808 00:58:01,779 --> 00:58:03,245 E' successo qualcosa. 809 00:58:08,494 --> 00:58:13,074 {\an8}Nel prossimo episodio... 810 00:58:09,434 --> 00:58:14,334 "Quando vengono, i dolori non vengono come spie solitarie ma a battaglioni." 811 00:58:16,687 --> 00:58:18,337 Com'� potuto succedere? 812 00:58:18,762 --> 00:58:21,035 Come abbiamo fatto a non vederlo? 813 00:58:21,312 --> 00:58:23,182 Merda, Jim, perch� mi costringi a farlo? 814 00:58:23,316 --> 00:58:24,507 Mio Dio. 815 00:58:24,800 --> 00:58:25,870 E' cos�. 816 00:58:26,411 --> 00:58:29,537 E' questa l'Operazione Glass! 817 00:58:29,932 --> 00:58:33,327 www.subsfactory.it 62450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.