Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,930 --> 00:00:05,018
Tre mesi fa, sono stata avvicinata da
un mio vecchio agente, Colin Blakefield.
2
00:00:05,038 --> 00:00:08,849
Aveva ragione di credere che Mosca
stesse preparando una grossa operazione.
3
00:00:08,869 --> 00:00:10,519
Il KGB l'ha incastrata.
4
00:00:10,554 --> 00:00:11,754
E' innocente.
5
00:00:12,101 --> 00:00:13,202
Comunque sia...
6
00:00:13,402 --> 00:00:14,887
La mente non � Kas.
7
00:00:16,110 --> 00:00:17,449
E' l'anello debole.
8
00:00:17,469 --> 00:00:19,069
Ovvio, non � il momento migliore,
9
00:00:19,089 --> 00:00:21,272
- ma � sbagliato...
- Non c'� niente di sbagliato.
10
00:00:21,292 --> 00:00:23,648
Vorrei solo che decidessi di parlarmene.
11
00:00:23,668 --> 00:00:26,223
Quando Bogdan mi ha dato il nome,
12
00:00:26,423 --> 00:00:29,373
stava cercando di dire
che Phoenix � uno di voi.
13
00:00:30,045 --> 00:00:31,345
Avete una talpa.
14
00:00:33,997 --> 00:00:36,762
Non capisco. Come diavolo faceva
Odin a sapere dove sareste andati?
15
00:00:36,782 --> 00:00:37,862
Arkady!
16
00:00:37,882 --> 00:00:40,832
Lo sapeva perch� qualcuno
di noi gliel'ha detto.
17
00:00:41,709 --> 00:00:44,689
{\an8}UN ANNO PRIMA
18
00:00:41,788 --> 00:00:44,379
Urlate,
poich� il giorno dell'Eterno � vicino.
19
00:00:44,399 --> 00:00:47,173
Viene come una devastazione
da parte dell'Onnipotente.
20
00:00:47,373 --> 00:00:48,973
{\an8}LA FINE E' VICINA
21
00:00:47,488 --> 00:00:52,529
Tutte le mani diventan fiacche,
e ogni cuor d�uomo vien meno.
22
00:00:52,642 --> 00:00:55,050
Si guardan l'un l'altro sbigottiti,
23
00:00:55,201 --> 00:00:57,471
le loro facce son facce di fuoco.
24
00:00:58,185 --> 00:01:00,991
Ed ecco il giorno del Signore giunge,
25
00:01:01,243 --> 00:01:05,866
con rabbia e feroce ira che
giungeranno come distruzione.
26
00:01:05,886 --> 00:01:08,736
- Cosa ti mancher� di pi�?
- Dell'Inghilterra?
27
00:01:08,884 --> 00:01:09,934
Le riviste.
28
00:01:11,319 --> 00:01:12,469
La lavatrice.
29
00:01:14,035 --> 00:01:15,510
La crema di sorbetto.
30
00:01:15,846 --> 00:01:17,485
E i cieli si fonderanno...
31
00:01:17,505 --> 00:01:19,555
Chi non vedi l'ora di rivedere?
32
00:01:19,923 --> 00:01:20,924
A casa?
33
00:01:22,053 --> 00:01:24,053
Naturalmente mio figlio Pyotr.
34
00:01:26,004 --> 00:01:27,564
Le spezie di...
35
00:01:28,880 --> 00:01:29,970
mia mamma?
36
00:01:30,170 --> 00:01:32,366
E verranno da oltre i cieli
37
00:01:32,616 --> 00:01:35,524
- e distruggeranno i peccatori.
- Pane speziato?
38
00:01:35,544 --> 00:01:37,844
- Pan di zenzero.
- Pan di zenzero.
39
00:01:38,033 --> 00:01:40,635
E tu? Cosa ti mancher�?
40
00:01:41,685 --> 00:01:42,685
Nessuno.
41
00:01:43,169 --> 00:01:45,019
Niente. Voglio dire, sai...
42
00:01:45,664 --> 00:01:47,310
Forse la musica?
43
00:01:47,510 --> 00:01:49,110
- I libri?
- I libri?
44
00:01:49,713 --> 00:01:52,993
Noi abbiamo Cechov, Tolstoj, Dostoevskij...
45
00:01:53,352 --> 00:01:54,937
e voi avete Agatha Christie.
46
00:01:54,957 --> 00:01:57,107
Fidati, ti sto facendo un favore.
47
00:01:58,676 --> 00:02:00,630
Dovrei andare al lavoro, sai?
48
00:02:01,380 --> 00:02:04,230
Comportarmi come se fosse
una mattina normale.
49
00:02:04,684 --> 00:02:06,188
Alle 15 in stazione?
50
00:02:07,616 --> 00:02:09,144
Alle 15 in stazione.
51
00:02:10,289 --> 00:02:14,508
Nel giorno dell'ira ardente del Signore.
52
00:02:14,708 --> 00:02:19,712
Chiunque sar� trovato sar� trafitto,
e chiunque sar� preso cadr� di spada.
53
00:02:30,719 --> 00:02:32,510
Posso vedere il detonatore.
54
00:02:33,127 --> 00:02:34,327
Aspetta.
55
00:02:35,062 --> 00:02:36,422
Ce n'� uno secondario.
56
00:02:36,442 --> 00:02:38,042
Sto per fermare il...
57
00:02:39,248 --> 00:02:40,248
Aspetta.
58
00:02:40,877 --> 00:02:42,677
E' una trappola esplosiva.
59
00:02:43,065 --> 00:02:44,765
Interruttore a mercurio.
60
00:02:44,785 --> 00:02:47,595
Sembra che questi ragazzi
siano stati meticolosi.
61
00:02:47,615 --> 00:02:49,704
Mi sto occupando dell'interruttore.
62
00:02:49,724 --> 00:02:51,431
Un taglietto, ci sono quasi.
63
00:02:51,451 --> 00:02:53,271
Due. Perfetto.
64
00:02:56,444 --> 00:02:57,554
Merda.
65
00:02:58,314 --> 00:03:00,014
Perch� il timer non �...
66
00:03:03,191 --> 00:03:04,991
Il timer non si � fermato.
67
00:03:05,093 --> 00:03:07,393
Sto disattivando la connessione ora.
68
00:03:15,520 --> 00:03:16,829
E' a posto.
69
00:03:18,502 --> 00:03:19,809
Ci sono ora.
70
00:03:32,486 --> 00:03:33,756
E' a posto.
71
00:03:49,722 --> 00:03:53,423
Traduzione: emyvi91, Cla_G, Maery,
Bloomwood, dore92, bimbaZen.
72
00:03:53,639 --> 00:03:55,580
Revisione: anto*
73
00:03:55,728 --> 00:03:57,510
WEBDL Resynch: Pir8
74
00:03:58,239 --> 00:03:59,855
www.subsfactory.it
75
00:04:28,006 --> 00:04:31,124
THE GAME S01E05
76
00:04:33,454 --> 00:04:34,552
Roberto!
77
00:04:35,308 --> 00:04:36,813
Edgar. Che sorpresa.
78
00:04:36,901 --> 00:04:40,203
Tra esattamente tre minuti ti domanderai:
79
00:04:40,403 --> 00:04:44,599
"Come potr� ripagare Edgar?
Come potr� anche solo ringraziarlo?"
80
00:04:45,207 --> 00:04:49,757
Beh, non ti preoccupare. Come in un pranzo
luculliano, il conto viene alla fine.
81
00:04:50,457 --> 00:04:51,457
Dunque.
82
00:04:54,331 --> 00:04:58,119
Abbiamo messo sotto controllo i telefoni
di alcuni birbanti dell'I.R.A.
83
00:04:58,139 --> 00:05:00,531
Una totale perdita dei sudati soldi
dei contribuenti.
84
00:05:00,551 --> 00:05:02,174
Per� c'� una cosa interessante.
85
00:05:02,194 --> 00:05:04,119
Un birbante dell'I.R.A. chiama un numero.
86
00:05:04,139 --> 00:05:06,337
Il tizio risponde. Accento britannico.
87
00:05:06,357 --> 00:05:08,609
"Philip," dice il birbante dell'I.R.A.
88
00:05:08,629 --> 00:05:11,824
"� deciso. Incontrerai il grande capo."
89
00:05:12,082 --> 00:05:15,171
Tracciamo il numero e viene fuori che Philip
90
00:05:15,665 --> 00:05:20,705
� il capitano Philip Denmoor
dello squadrone 321.
91
00:05:20,993 --> 00:05:22,070
Artificiere.
92
00:05:22,291 --> 00:05:23,795
E' un fottuto eroe di guerra.
93
00:05:23,815 --> 00:05:26,915
Un petardo dell'I.R.A. gli
ha cancellato la faccia,
94
00:05:27,020 --> 00:05:30,759
cosa che rende questa chiacchierata con
l'irlandese ancora pi� strana.
95
00:05:30,779 --> 00:05:33,329
Possiamo andare al punto che mi riguarda?
96
00:05:33,441 --> 00:05:34,964
Pazienza, Roberto.
97
00:05:35,808 --> 00:05:37,813
Gli abbiamo messo
un paio di spie alle calcagna.
98
00:05:37,833 --> 00:05:39,739
Il fatto � che non esce mai di casa.
99
00:05:39,759 --> 00:05:41,707
Fino a ieri,
100
00:05:42,211 --> 00:05:46,138
quando se la svigna per un
tete-a-tete con un tuo amico.
101
00:05:46,853 --> 00:05:48,153
Questo � Philip.
102
00:05:48,276 --> 00:05:51,110
Sembra "elephant man" sotto quella sciarpa.
103
00:05:51,487 --> 00:05:53,648
E questo tizio...
104
00:05:55,009 --> 00:05:56,509
E' Colin Blakefield.
105
00:05:57,614 --> 00:05:59,764
L'informatore scomparso di Sarah.
106
00:06:00,221 --> 00:06:01,400
Mio Dio.
107
00:06:02,001 --> 00:06:05,938
Quando l'abbiamo identificato, ho pensato:
"E' il tizio che sta cercando Roberto".
108
00:06:05,958 --> 00:06:11,243
Comunque, il tuo amico parla con Philip per
un minuto e poi gli passa un pacco cos�...
109
00:06:11,263 --> 00:06:13,447
- E cos'� successo a Colin?
- Ha tagliato la corda.
110
00:06:13,467 --> 00:06:16,898
L'avremmo seguito ma il capitano
Denmoor era la nostra preda
111
00:06:16,918 --> 00:06:19,862
e abbiamo solo una squadra di quattro uomini.
112
00:06:22,404 --> 00:06:26,641
Londonderry
ci ha rovinato abbastanza la reputazione.
113
00:06:27,139 --> 00:06:29,139
Se questa informazione � oro,
114
00:06:29,784 --> 00:06:33,632
dirai a Daddy che sono stato
io a portarla qui, va bene?
115
00:06:37,856 --> 00:06:40,971
Sei mesi fa, il capitano Philip Denmoor
116
00:06:41,113 --> 00:06:45,338
fu gravemente ferito disinnescando
una bomba in un parcheggio a Belfast Nord,
117
00:06:45,358 --> 00:06:48,260
ma secondo il suo ufficiale comandante,
nei mesi precedenti,
118
00:06:48,280 --> 00:06:51,152
era diventato incline a sbalzi d'umore,
esplosioni violente,
119
00:06:51,172 --> 00:06:54,399
da qui l'ipotesi che l'incidente sia stato
in realt� un tentativo di suicidio.
120
00:06:54,419 --> 00:06:57,670
Non sarebbe il primo soldato deluso
a venire avvicinato da Mosca.
121
00:06:57,709 --> 00:06:59,259
Qualche simpatia comunista?
122
00:06:59,279 --> 00:07:02,171
Da ci� che possiamo capire,
il suo unico collegamento con i sovietici
123
00:07:02,191 --> 00:07:07,174
� quest'incontro con Colin Blakefield, in cui
ha ricevuto un pacco, contenuto sconosciuto.
124
00:07:07,194 --> 00:07:09,217
Scusate, sono un po' rimasto indietro.
125
00:07:09,237 --> 00:07:11,047
Chi � Colin Blakefield?
126
00:07:11,905 --> 00:07:14,505
Ladro insignificante e borsanerista.
127
00:07:14,770 --> 00:07:16,888
Gestisce una losca attivit� di import/export
128
00:07:16,908 --> 00:07:19,589
di contrabbandando di beni occidentali
oltre la cortina di ferro.
129
00:07:19,609 --> 00:07:21,140
Fa dei lavoretti per noi,
130
00:07:21,160 --> 00:07:24,712
porta documenti ed attrezzature
ai nostri connazionali in URSS.
131
00:07:24,732 --> 00:07:27,322
Nel complesso,
un tipo da tenere a debita distanza,
132
00:07:27,342 --> 00:07:30,242
ma che lo stesso riuscir�
a fregarti l'orologio.
133
00:07:30,262 --> 00:07:34,384
Alcuni mesi fa mi ha avvicinato parlandomi di
voci su una grossa operazione del KGB,
134
00:07:34,404 --> 00:07:37,804
un'operazione che ora sappiamo
essere l'Operazione Glass.
135
00:07:38,129 --> 00:07:40,543
Abbiamo cercato in ogni suo nascondiglio,
136
00:07:40,739 --> 00:07:42,983
fatto domande a tutti i suoi complici,
137
00:07:43,003 --> 00:07:44,443
tutto senza fortuna.
138
00:07:44,463 --> 00:07:46,862
Questa � la prima volta che
qualcuno lo vede da settimane.
139
00:07:46,882 --> 00:07:48,957
Allora riconcentriamoci su Blakefield.
140
00:07:48,977 --> 00:07:51,277
E' il nostro ultimo indizio vivente.
141
00:07:52,041 --> 00:07:54,449
Avete messo sottosopra la
citt� per lui una volta.
142
00:07:54,469 --> 00:07:55,669
Fatelo ancora.
143
00:07:56,190 --> 00:07:58,840
E dovremmo scoprire cosa c'� in quel pacco.
144
00:07:59,238 --> 00:08:02,126
Ora, qui dice che ogni giorno
un'infermiera va da Denmoor.
145
00:08:02,146 --> 00:08:03,396
Mandiamo Wendy.
146
00:08:03,575 --> 00:08:05,175
Facci entrare in casa.
147
00:08:05,203 --> 00:08:08,095
- Daddy, non dovrebbe...
- Hai studiato al St. John's, no?
148
00:08:08,115 --> 00:08:11,865
- Beh, so qualcosa di primo soccorso...
- Bene, allora � deciso.
149
00:08:13,588 --> 00:08:16,315
In infermeria ti hanno
spiegato tutto del trattamento di Philip?
150
00:08:16,335 --> 00:08:19,533
- S�.
- E abbiamo risolto come rubare le chiavi.
151
00:08:19,553 --> 00:08:22,860
Non far di fretta e non dare mai per scontato
che non mi stia guardando.
152
00:08:22,880 --> 00:08:25,275
Esattamente.
Anche se sei sicura di essere sola,
153
00:08:25,295 --> 00:08:27,895
continua a fare le cose in modo meccanico.
154
00:08:28,635 --> 00:08:30,385
Raccontami la tua storia.
155
00:08:31,228 --> 00:08:33,261
Grace Hopkins, 21, bilancia.
156
00:08:33,817 --> 00:08:37,097
Vivo a Hendon. Ho tre sorelle pi� grandi,
Poppy, Susan, Bridget.
157
00:08:37,117 --> 00:08:40,366
I miei genitori, Leonard, geometra
e consigliere comunale, ed Elaine,
158
00:08:40,386 --> 00:08:43,152
anche lei infermiera... le piace bere,
entrambi ancora in vita.
159
00:08:43,172 --> 00:08:46,125
Sono fidanzata con Tim,
anche se inizio ad avere dei ripensamenti.
160
00:08:46,145 --> 00:08:49,448
Studia per diventare veterinario.
Spero di andare in India, un giorno.
161
00:08:49,468 --> 00:08:50,470
Suono la tromba.
162
00:08:52,429 --> 00:08:53,429
Beh, �...
163
00:08:54,676 --> 00:08:57,426
no, no... massimo dei voti per l'accuratezza.
164
00:08:58,868 --> 00:09:00,278
Ma il segreto sta...
165
00:09:00,298 --> 00:09:02,983
nel tenere le cose il pi� possibile semplici
e vicine alla verit�.
166
00:09:03,003 --> 00:09:05,244
Non vorrai mica essere scoperta, no?
167
00:09:06,584 --> 00:09:07,703
Non preoccuparti.
168
00:09:07,723 --> 00:09:10,323
Dopo un po' diventa del tutto naturale.
169
00:09:10,451 --> 00:09:12,801
Non so mai se sia una cosa positiva.
170
00:09:14,013 --> 00:09:15,449
Wendy, guardami.
171
00:09:16,241 --> 00:09:17,443
Sei pronta.
172
00:09:17,617 --> 00:09:19,350
Rimarrai l� al massimo un'ora.
173
00:09:21,933 --> 00:09:23,834
Bonne chance.
174
00:09:27,906 --> 00:09:30,660
Dio, spero che Daddy sappia cosa sta facendo.
175
00:09:36,789 --> 00:09:39,298
Noi ci lavoriamo con queste persone.
Sono nostri amici.
176
00:09:39,318 --> 00:09:40,659
Beh, in un certo senso.
177
00:09:40,679 --> 00:09:42,601
Credi davvero che uno di loro sia una talpa?
178
00:09:42,621 --> 00:09:45,371
Qualcuno ha detto a Odin dove trovare Arkady.
179
00:09:49,657 --> 00:09:52,007
Quindi, perch� non metti al corrente?
180
00:09:52,188 --> 00:09:54,027
Non potrei essere io Phoenix?
181
00:09:54,047 --> 00:09:57,897
Sei stato assegnato all'MI5 solo
dopo che Arkady ci ha contattati.
182
00:09:58,211 --> 00:10:00,157
Inoltre, mi fido di te.
183
00:10:01,585 --> 00:10:04,830
Comunque, non � di questo che ti occupi?
Sospettati? Moventi?
184
00:10:04,850 --> 00:10:07,559
S�, tutti i giorni.
Proprio come in "Trappola per Topi".
185
00:10:07,579 --> 00:10:09,179
Hai un accendino?
186
00:10:10,207 --> 00:10:11,207
Grazie.
187
00:10:12,329 --> 00:10:15,476
Allora, li passer� a rassegna tutti,
uno per uno...
188
00:10:15,855 --> 00:10:17,910
- e li elimineremo.
- D'accordo.
189
00:10:20,013 --> 00:10:22,091
- Alan.
- No. Non ce lo vedo.
190
00:10:22,111 --> 00:10:23,715
Potrebbe essere questo il punto.
191
00:10:23,735 --> 00:10:26,933
Se si vuole qualcuno che non desti
sospetti e che abbia accesso a tutto,
192
00:10:26,953 --> 00:10:28,295
Alan � perfetto.
193
00:10:28,698 --> 00:10:29,698
Bobby.
194
00:10:29,885 --> 00:10:30,885
Bobby?
195
00:10:31,114 --> 00:10:32,664
L'amico degli operai?
196
00:10:32,905 --> 00:10:35,861
La prima volta che gli ho stretto la mano
l'avr� pulita sulla giacca.
197
00:10:35,881 --> 00:10:37,899
Beh, � ambizioso... subdolo.
198
00:10:37,974 --> 00:10:41,343
Senza dubbio frustrato dal fatto che Daddy
non dia segno di andare in pensione.
199
00:10:41,363 --> 00:10:42,363
Forse...
200
00:10:42,900 --> 00:10:47,110
� passato al nemico quando ha capito che
non gli avremmo dato gli applausi che voleva.
201
00:10:48,274 --> 00:10:52,006
Wendy. In quanto segretaria di Daddy,
� davvero al centro dell'MI5.
202
00:10:52,171 --> 00:10:53,821
Conosce ogni sua mossa.
203
00:10:54,151 --> 00:10:55,971
Vede ogni suo punto debole.
204
00:10:55,991 --> 00:10:58,351
S�, pensavo fosse tutta per benino e...
205
00:10:58,371 --> 00:11:01,371
Sai, come una sorella.
Beh, non come mia sorella.
206
00:11:02,239 --> 00:11:06,012
Poi va a vivere con Bobby. Improvvisamente
ha pi� permessi, pi� prestigio.
207
00:11:06,032 --> 00:11:07,060
Sarah.
208
00:11:07,382 --> 00:11:08,482
Improbabile.
209
00:11:08,858 --> 00:11:11,748
Ha avuto ragione su ogni proposta fatta,
su ogni idea avuta.
210
00:11:11,768 --> 00:11:14,234
Ma tutto non ci spingeva verso la...
211
00:11:14,254 --> 00:11:16,176
versione fasulla dell'Operazione Glass?
212
00:11:16,196 --> 00:11:17,692
S�, ma ci siamo cascati tutti.
213
00:11:17,712 --> 00:11:20,365
S�, ma lei dovrebbe essere quella in gamba.
214
00:11:33,696 --> 00:11:36,349
Daddy era pi� giovane di me
quando � entrato nell'MI5.
215
00:11:36,369 --> 00:11:38,292
Ha gestito agenti,
fatto saltare reti di spie.
216
00:11:38,312 --> 00:11:40,440
Ha dedicato la sua vita a questo Paese, ma...
217
00:11:40,460 --> 00:11:42,643
eccoci qui, dopo vent'anni...
218
00:11:43,529 --> 00:11:45,529
a combattere la stessa guerra.
219
00:11:45,757 --> 00:11:47,822
E Whitehall lo tratta come un pagliaccio.
220
00:11:47,842 --> 00:11:50,895
Nessuno al mondo conosce nemmeno
la met� delle cose che ha fatto ma
221
00:11:50,915 --> 00:11:54,820
- se fosse diventato la talpa del KGB...
- S�, sarebbe protetto, stimato.
222
00:11:54,840 --> 00:11:57,340
Il miglior agente che abbiano mai avuto.
223
00:11:59,219 --> 00:12:00,919
Non hai escluso nessuno.
224
00:12:01,376 --> 00:12:04,876
Esaminiamoli di nuovo a fondo,
uno per uno, tutti e cinque.
225
00:12:05,948 --> 00:12:06,948
Sei.
226
00:12:08,796 --> 00:12:09,796
Io.
227
00:12:17,279 --> 00:12:19,579
Mosca non ti avrebbe mai ingaggiato.
228
00:12:20,544 --> 00:12:22,044
Non credi in niente.
229
00:12:22,800 --> 00:12:23,900
Beh, cio�...
230
00:12:26,518 --> 00:12:27,518
Grazie.
231
00:12:28,062 --> 00:12:29,062
Penso.
232
00:12:29,891 --> 00:12:31,491
Per� ti dico una cosa.
233
00:12:31,849 --> 00:12:34,830
Non arriveranno tanto lontano
senza lasciare traccia.
234
00:12:49,698 --> 00:12:50,948
Signor Denmoor?
235
00:12:50,974 --> 00:12:54,124
Capitano Denmoor. Signor Denmoor.
Buongiorno, salve.
236
00:12:54,193 --> 00:12:55,399
Sono Grace...
237
00:12:55,733 --> 00:12:57,733
l'infermiera... un'infermiera.
238
00:12:58,340 --> 00:13:00,710
Julie sta poco bene cos� la sostituisco io.
239
00:13:04,499 --> 00:13:06,202
Questa sono io.
240
00:13:09,163 --> 00:13:11,413
Non guardi la foto. E' orribile.
241
00:13:43,796 --> 00:13:45,838
E' carino. Vive da solo, vero?
242
00:13:48,031 --> 00:13:50,081
A casa abbiamo le stesse sedie.
243
00:13:50,690 --> 00:13:51,690
Allora...
244
00:13:52,166 --> 00:13:53,916
come preferisce mettersi?
245
00:13:55,063 --> 00:13:59,113
E' solo una crema per le sue ustioni,
per mantenere la pelle elastica.
246
00:14:00,115 --> 00:14:02,063
Cosa sto dicendo! Lei sa come funziona.
247
00:14:02,083 --> 00:14:05,183
- Sono nuova. In realt�, � il mio primo...
- Basta.
248
00:14:06,224 --> 00:14:09,612
Non deve condividere con me la storia
della sua vita per mettermi a mio agio.
249
00:14:09,632 --> 00:14:11,401
Non m'interessa conoscerla.
250
00:14:11,421 --> 00:14:13,821
Non ho bisogno di sapere nulla di lei.
251
00:14:13,949 --> 00:14:15,655
Faccia quel che deve fare
252
00:14:15,675 --> 00:14:16,710
e se ne vada.
253
00:14:37,812 --> 00:14:39,563
Credevo che ormai ti avessero rilasciata.
254
00:14:39,583 --> 00:14:40,658
Domani.
255
00:14:40,678 --> 00:14:42,757
E' bello, m'hanno tolta dall'isolamento.
256
00:14:42,777 --> 00:14:45,677
Posso fraternizzare
con assassine e prostitute.
257
00:14:45,801 --> 00:14:47,297
E' come essere di nuovo all'MI6.
258
00:14:47,317 --> 00:14:50,156
Sei qui per salvare
le apparenze con i sovietici.
259
00:14:51,202 --> 00:14:53,834
Mosca sapeva che Arkady lavorava per noi.
260
00:14:54,044 --> 00:14:56,194
Gli fornivano false informazioni.
261
00:14:56,280 --> 00:14:58,580
Tu e Mallory eravate un depistaggio.
262
00:14:59,787 --> 00:15:02,039
Come facevano a sapere che lavorava per voi?
263
00:15:02,059 --> 00:15:03,948
Forse lo tenevano sotto controllo.
264
00:15:03,968 --> 00:15:07,468
- Forse ha fatto la spia con qualcuno.
- O avete una talpa.
265
00:15:08,870 --> 00:15:12,272
Per incastrarti,
Mosca deve aver avuto un aiuto dall'interno.
266
00:15:12,292 --> 00:15:14,685
Kasimir era il loro modo per arrivare a te.
267
00:15:14,705 --> 00:15:17,834
Quindi Kasimir deve essere entrato
in contatto con la talpa.
268
00:15:17,854 --> 00:15:18,854
Quindi...
269
00:15:19,755 --> 00:15:22,005
- inizieremo da lui.
- Inizieremo?
270
00:15:22,335 --> 00:15:24,030
Vai a reclutare qualcun altro.
271
00:15:24,050 --> 00:15:27,191
I tuoi venditori d'aspirapolveri
non sono in cima ai miei desideri per ora.
272
00:15:27,211 --> 00:15:31,503
Il KGB ha fatto di te un bersaglio,
e la talpa li ha aiutati ad incastrarti.
273
00:15:31,523 --> 00:15:33,973
Penso che tu abbia un conto in sospeso.
274
00:15:40,406 --> 00:15:41,774
Va bene, boy-scout.
275
00:15:42,485 --> 00:15:46,685
Domani, fuori dal cancello, col mio rossetto
e un pacchetto di sigarette.
276
00:15:54,123 --> 00:15:57,755
Viene un'infermiera tutti i giorni.
Dev'essere difficile fare dei progetti.
277
00:15:57,775 --> 00:15:59,446
Riesce ad uscire di casa spesso?
278
00:15:59,466 --> 00:16:00,866
Solo ad Halloween.
279
00:16:01,185 --> 00:16:03,035
Per terrorizzare i bambini.
280
00:16:05,090 --> 00:16:08,455
- Credevo che lei fosse spaventata da me.
- Lo ero. Ancora lo sono.
281
00:16:08,475 --> 00:16:11,230
A dire il vero, sono...
costantemente un po' spaventata.
282
00:16:12,071 --> 00:16:13,985
Questo lavoro, � quasi una promozione.
283
00:16:14,005 --> 00:16:15,893
Il sogno che diventa realt�.
284
00:16:15,913 --> 00:16:17,663
Non voglio fare pasticci.
285
00:16:18,438 --> 00:16:19,702
Invece s�, vero?
286
00:16:19,804 --> 00:16:23,109
L'autobiografia,
proprio quello che ha detto di non volere.
287
00:16:23,129 --> 00:16:24,529
Mi ignori e basta.
288
00:16:25,514 --> 00:16:27,514
Un vecchio bastardo scontroso.
289
00:16:28,368 --> 00:16:29,418
Potrebbe...
290
00:16:29,579 --> 00:16:31,129
passarmi il giornale?
291
00:16:49,998 --> 00:16:50,998
Merda!
292
00:16:51,975 --> 00:16:53,275
Qualcosa non va?
293
00:16:54,753 --> 00:16:56,703
Si faccia gli affaracci suoi.
294
00:16:56,733 --> 00:16:58,283
Non ha ancora finito?
295
00:16:59,176 --> 00:17:01,304
No, mi perdoni, dovrei...
296
00:17:01,324 --> 00:17:02,841
{\an8}PICCOLI ANNUNCI
297
00:17:01,654 --> 00:17:02,654
solo...
298
00:17:02,910 --> 00:17:05,590
fare un salto in bagno prima di andare,
se possibile.
299
00:17:48,736 --> 00:17:52,639
I messaggi per Arkady li portavano
agli uffici del Times di persona,
300
00:17:52,659 --> 00:17:54,751
pagati in contanti,
un uomo diverso ogni volta.
301
00:17:54,771 --> 00:17:57,980
Io e Wendy abbiamo controllato
tutti gli annunci delle ultime settimane,
302
00:17:58,000 --> 00:18:01,017
isolando i nuovi messaggi di oggi. Di questi
303
00:18:01,037 --> 00:18:05,187
sei sono stati ordinati di persona,
solo uno � stato pagato in contanti.
304
00:18:06,434 --> 00:18:10,463
"Zia Jane e zio John,
felice anniversario venerd�".
305
00:18:10,483 --> 00:18:14,524
- Abbiamo solo due giorni.
- Supponendo che la data significhi qualcosa.
306
00:18:14,544 --> 00:18:17,087
Il messaggio del cugino di Arkady, Andrew,
era casuale.
307
00:18:17,107 --> 00:18:18,933
Beh, � poco probabile che Mosca, come noi,
308
00:18:18,953 --> 00:18:22,184
sia poco chiara con le persone
che non sono del settore, quali Philip.
309
00:18:22,204 --> 00:18:26,253
- Sospetto che venerd� significhi venerd�.
- Chiunque stia comunicando con Denmoor,
310
00:18:26,273 --> 00:18:29,576
utilizza lo stesso canale che Mosca
utilizzava per contattare Arkady sulla Glass.
311
00:18:29,596 --> 00:18:32,786
Quindi credo che possiamo dare
per certo che ci sia una connessione.
312
00:18:32,806 --> 00:18:36,419
Sono d'accordo.
Wendy, ho bisogno che torni da Denmoor.
313
00:18:36,631 --> 00:18:39,627
E' fondamentale scoprire
cosa c'� in quel pacco.
314
00:18:39,647 --> 00:18:43,074
Sarah e Joe si coordineranno con te
e perquisiranno la casa.
315
00:18:43,094 --> 00:18:47,144
Abbiamo finalmente un'ancora di salvezza
in questa maledetta indagine.
316
00:19:01,050 --> 00:19:03,612
Pensavo di iniziare con la casa di Kas.
317
00:19:03,632 --> 00:19:06,529
L'MI5 non l'ha ancora messa sottosopra?
A proposito, ciao, sto bene.
318
00:19:06,549 --> 00:19:10,613
Pensa che riuscir� a trovar qualcosa in casa
perch� sa com'� fatta e dove sono le cose.
319
00:19:10,633 --> 00:19:12,142
Giusto e lei �...
320
00:19:12,637 --> 00:19:14,625
Jim Fenchurch. Reparto speciale.
321
00:19:14,645 --> 00:19:16,802
- Ci siamo gi� incontrati.
- Certo.
322
00:19:16,822 --> 00:19:19,459
Sembra diverso quando
non mi sta per arrestare.
323
00:19:19,479 --> 00:19:20,534
Joe.
324
00:19:20,554 --> 00:19:23,996
Ti sei di nuovo introdotto
nel mio appartamento. Carino da parte tua.
325
00:19:24,016 --> 00:19:26,094
Ho un impegno da un'altra parte, quindi...
326
00:19:26,114 --> 00:19:28,504
ti lascio nelle abili mani dell'agente Jim.
327
00:19:28,524 --> 00:19:31,104
Vuoi che ci vada adesso?
Sono appena uscita di prigione!
328
00:19:31,124 --> 00:19:33,904
Visto? Avevo detto
che avrebbe voluto farsi un bagno prima.
329
00:19:33,924 --> 00:19:36,974
Scusi, mi ha immaginato
mentre facevo il bagno?
330
00:19:36,994 --> 00:19:38,294
No! No, no, no.
331
00:19:38,364 --> 00:19:39,464
Divertitevi.
332
00:19:42,884 --> 00:19:43,884
Beh...
333
00:19:43,974 --> 00:19:46,174
distolga lo sguardo, agente Jim.
334
00:19:47,074 --> 00:19:51,124
Se non posso farmi un bagno caldo,
almeno mi libero di questi vestiti.
335
00:20:00,434 --> 00:20:04,664
Finch� si tratta di entrare e uscire va bene,
ma questo dovrebbe farlo qualcun altro.
336
00:20:04,684 --> 00:20:06,634
Tre infermiere in tre giorni?
337
00:20:06,894 --> 00:20:08,404
Si insospettirebbe.
338
00:20:09,574 --> 00:20:11,724
E devi solo farlo uscire di casa.
339
00:20:11,864 --> 00:20:13,014
Fagli fare due passi.
340
00:20:13,034 --> 00:20:14,244
Anche solo in cortile.
341
00:20:14,264 --> 00:20:16,214
Ci servono solo dieci minuti.
342
00:20:16,444 --> 00:20:18,774
E ricorda, quando lo fai uscire...
343
00:20:18,794 --> 00:20:21,494
Metto la borsa davanti alla finestra, lo so.
344
00:20:21,844 --> 00:20:24,044
Wendy, ieri sei andata benissimo.
345
00:20:25,454 --> 00:20:27,204
Hai tenuto i nervi saldi.
346
00:20:27,816 --> 00:20:29,070
Andr� tutto bene.
347
00:20:58,023 --> 00:20:59,514
Capitano Denmoor? Sono We...
348
00:20:59,534 --> 00:21:00,534
Grace.
349
00:21:02,694 --> 00:21:04,144
Mi apre e iniziamo?
350
00:21:10,400 --> 00:21:12,600
Capitano Denmoor, non sia sciocco.
351
00:21:26,416 --> 00:21:29,290
Guardi, sono certa che ci sono
cento cose che preferirebbe fare.
352
00:21:29,310 --> 00:21:32,729
Io preferirei farmi massaggiare i piedi
da Paul Newman, ma siamo qui, quindi...
353
00:21:32,749 --> 00:21:35,263
Comportiamoci a modo
per la prossima mezz'ora e me ne vado.
354
00:21:35,283 --> 00:21:37,926
E lei potr� tornare a fissare la mobilia.
355
00:21:53,073 --> 00:21:56,098
Ecco. Non era cos� difficile, no?
356
00:22:07,348 --> 00:22:08,998
Stiamo perdendo tempo.
357
00:22:09,398 --> 00:22:11,468
Questo casino l'ha fatto il KGB.
358
00:22:11,488 --> 00:22:14,738
Giovani ufficiali che volevano
fare buona impressione.
359
00:22:23,178 --> 00:22:25,008
Ma poi cosa stiamo cercando?
360
00:22:25,028 --> 00:22:26,168
Non lo so.
361
00:22:26,478 --> 00:22:27,488
Un nome?
362
00:22:28,048 --> 00:22:31,698
Tipo un pezzo di carta con scritto:
"La talpa si chiama Dave"?
363
00:22:37,068 --> 00:22:38,918
Da quanto conosce Kasimir?
364
00:22:41,398 --> 00:22:42,748
Circa dieci anni?
365
00:22:44,418 --> 00:22:45,668
Joe ha ragione.
366
00:22:45,764 --> 00:22:47,764
Solo lei pu� trovare qualcosa.
367
00:22:51,948 --> 00:22:53,248
Il suo cappotto.
368
00:22:53,978 --> 00:22:55,518
Aveva il cappotto quand'� morto?
369
00:22:55,538 --> 00:22:57,578
- Non ricordo un cappotto.
- Era enorme, brutto,
370
00:22:57,598 --> 00:23:00,588
con un milione di tasche interne.
Ci teneva tutta la sua vita.
371
00:23:00,608 --> 00:23:04,408
Ho aiutato a tirarlo fuori dall'acqua.
Non aveva nessun cappotto.
372
00:23:06,898 --> 00:23:08,068
Le serve un po' d'aria.
373
00:23:08,088 --> 00:23:10,058
Mi serve che mi lasci da solo.
374
00:23:10,078 --> 00:23:11,078
Su, forza.
375
00:23:11,128 --> 00:23:12,358
Facciamo due passi.
376
00:23:12,378 --> 00:23:13,598
Senta, qui ha finito.
377
00:23:13,618 --> 00:23:14,618
Pu� andarsene.
378
00:23:15,208 --> 00:23:16,628
Almeno esca in cortile.
379
00:23:16,648 --> 00:23:18,698
Prendiamo un po' di vitamina D.
380
00:23:19,358 --> 00:23:21,758
Quando torna la mia solita infermiera?
381
00:23:22,728 --> 00:23:24,778
Lei non mi fa fare queste cose.
382
00:23:32,858 --> 00:23:34,118
Brava.
383
00:23:43,158 --> 00:23:44,750
Allora, non � piacevole?
384
00:24:02,175 --> 00:24:03,415
Vuole una sigaretta?
385
00:24:04,855 --> 00:24:06,085
Lei non fuma.
386
00:24:06,385 --> 00:24:10,835
E' un trucco del mestiere della mia
caposala per calmare i pazienti difficili.
387
00:24:12,125 --> 00:24:13,505
Quindi sono uno difficile?
388
00:24:13,525 --> 00:24:14,825
Santo cielo, s�.
389
00:25:06,845 --> 00:25:09,645
- Cosa ne facciamo?
- Non possiamo prenderlo.
390
00:25:09,665 --> 00:25:12,412
Se ne accorgerebbe.
Potrebbe farsi prendere dal panico e fuggire.
391
00:25:12,432 --> 00:25:14,132
Dobbiamo disinnescarlo.
392
00:25:14,940 --> 00:25:17,330
Joe, � un artificiere,
non pensi che se ne accorger�?
393
00:25:17,350 --> 00:25:18,800
Se tutto va bene...
394
00:25:19,150 --> 00:25:20,670
quando lo far�...
395
00:25:20,960 --> 00:25:22,360
sar� troppo tardi.
396
00:25:29,845 --> 00:25:32,045
Anche mio padre era nell'esercito.
397
00:25:32,869 --> 00:25:35,399
Ho visto le sue medaglie mentre pulivo.
398
00:25:35,749 --> 00:25:37,549
Non le ha in bella mostra.
399
00:25:39,919 --> 00:25:42,969
Sa che una volta
si facevano i sacrifici agli dei?
400
00:25:45,679 --> 00:25:47,279
Beh, la guerra � cos�.
401
00:25:47,649 --> 00:25:49,819
A Whitehall si vedono uomini...
402
00:25:50,279 --> 00:25:52,929
seduti in stanze piene di fumo sopra i pub.
403
00:25:54,599 --> 00:25:56,870
Prendono i ragazzi delle classe operaia...
404
00:25:57,709 --> 00:25:59,419
e li ubriacano di bugie.
405
00:26:01,399 --> 00:26:03,699
Poi li mandano fuori, al sacrificio.
406
00:26:07,429 --> 00:26:09,009
Non c'� nessun eroe.
407
00:26:10,529 --> 00:26:11,669
C'� solo...
408
00:26:13,419 --> 00:26:14,419
carne.
409
00:26:28,559 --> 00:26:29,859
Dobbiamo andare.
410
00:26:31,969 --> 00:26:32,969
Ora.
411
00:26:48,849 --> 00:26:49,849
Beh...
412
00:26:50,039 --> 00:26:51,289
questo sono io.
413
00:26:54,449 --> 00:26:56,799
Vuole davvero farmela finire da sola?
414
00:27:11,369 --> 00:27:13,069
D'accordo, ha vinto lei.
415
00:27:23,629 --> 00:27:25,139
E' un detonatore a distanza.
416
00:27:25,159 --> 00:27:28,489
Se si preme questo pulsante,
trasmette un segnale e poi...
417
00:27:28,509 --> 00:27:29,509
bang.
418
00:27:31,529 --> 00:27:34,129
Non � un po' troppo tecnologico per l'I.R.A.?
419
00:27:34,149 --> 00:27:37,489
S�, per innescare le loro bombe
usano timer o trappole esplosive.
420
00:27:37,509 --> 00:27:38,849
Questa � pi� una cosa...
421
00:27:38,869 --> 00:27:41,719
che usano gli eserciti
per far saltare ponti o linee ferroviarie.
422
00:27:41,739 --> 00:27:43,639
Stai dicendo che � militare.
423
00:27:43,809 --> 00:27:47,369
- Probabilmente dell'Armata Rossa.
- Il che suggerirebbe un qualche...
424
00:27:47,389 --> 00:27:50,039
accordo tra Mosca e l'I.R.A.
425
00:27:53,239 --> 00:27:56,265
Contatta il capo di gabinetto,
Buckingham Palace e la Difesa.
426
00:27:56,285 --> 00:27:58,969
Metti insieme
una lista di possibili bersagli...
427
00:27:58,989 --> 00:28:00,839
e passala a Sarah.
428
00:28:01,399 --> 00:28:04,309
Vedete quale potrebbe essere
il pi� probabile secondo il suo istinto.
429
00:28:04,329 --> 00:28:05,510
Benissimo, Daddy.
430
00:28:13,669 --> 00:28:15,069
Oggi pensavo a te.
431
00:28:16,759 --> 00:28:18,039
A quanto ti sono in debito.
432
00:28:18,059 --> 00:28:20,339
Mi hai educato dagli orologiai.
433
00:28:20,359 --> 00:28:23,230
Senza di te non avrei
mai conosciuto la signora Montag.
434
00:28:23,749 --> 00:28:27,199
Mi spaventa l'uomo
che sarei potuto diventare senza di te.
435
00:28:29,219 --> 00:28:31,519
Il tradimento non � una cosa facile...
436
00:28:31,539 --> 00:28:32,539
immagino.
437
00:28:33,209 --> 00:28:35,859
Ci insegnano a pensare
che sia vile e superficiale.
438
00:28:35,879 --> 00:28:38,179
Sono sicuro che per alcuni sia cos�.
439
00:28:38,909 --> 00:28:41,879
Ma per altri sospetto sia estenuante...
440
00:28:42,669 --> 00:28:43,869
straziante...
441
00:28:45,069 --> 00:28:47,049
e almeno, secondo loro, nobile.
442
00:28:48,439 --> 00:28:50,069
Ti senti bene, Alan?
443
00:28:50,659 --> 00:28:51,659
S�.
444
00:28:51,689 --> 00:28:52,839
A meraviglia.
445
00:28:53,519 --> 00:28:54,519
Grazie.
446
00:28:58,889 --> 00:29:00,359
Non so cosa dirvi.
447
00:29:00,379 --> 00:29:02,559
Non posso farci niente se non lo so.
448
00:29:02,579 --> 00:29:04,039
Ma se lo deve ricordare.
449
00:29:04,059 --> 00:29:06,049
Lo indossava sempre, anche d'estate.
450
00:29:06,069 --> 00:29:09,418
Mi ricordo quel suo vecchio cappotto.
Solo che non lo vedo da...
451
00:29:09,438 --> 00:29:10,979
Beh, sapete.
452
00:29:10,999 --> 00:29:13,088
Da quando? Da quando � stato ucciso?
453
00:29:13,108 --> 00:29:14,579
Qui? Da quando...
454
00:29:14,599 --> 00:29:18,549
abbiamo tirato fuori il suo corpo
da quella vasca da bagno laggi�?
455
00:29:26,173 --> 00:29:27,739
L'ha preso lei, vero?
456
00:29:27,759 --> 00:29:29,199
Gli ha frugato nelle tasche.
457
00:29:29,219 --> 00:29:30,579
- Come, scusi?
- Senti, cara,
458
00:29:30,599 --> 00:29:34,229
se cercassi il portafoglio di Kasimir,
farei venire qui una squadra...
459
00:29:34,249 --> 00:29:37,409
a rovistare in ogni angolo di questo
posto e a interrogare tutti i clienti.
460
00:29:37,429 --> 00:29:40,099
Anzi, che cazzo, farei venire qui il fisco.
461
00:29:41,219 --> 00:29:43,769
Ti stupirebbe quello che possono trovare.
462
00:29:44,809 --> 00:29:45,809
Ma...
463
00:29:46,229 --> 00:29:48,729
non penso che arriveremo a questo punto.
464
00:29:49,279 --> 00:29:50,579
Perch� penso...
465
00:29:50,669 --> 00:29:53,169
che tu ti sia appena ricordata qualcosa.
466
00:29:55,700 --> 00:29:56,700
D'accordo.
467
00:30:15,223 --> 00:30:16,223
Cos'�?
468
00:30:18,835 --> 00:30:20,121
Ti dispiace farlo?
469
00:30:20,141 --> 00:30:23,191
Era lui, quello sentimentale.
E' per questo che � morto.
470
00:30:25,594 --> 00:30:26,944
E' ancora chiusa.
471
00:30:36,573 --> 00:30:38,883
Sembra una lettera di sua sorella.
472
00:30:40,313 --> 00:30:42,963
Kas e sua sorella non si parlavano da anni.
473
00:30:47,388 --> 00:30:49,670
Sono istruzioni per un recapito segreto.
474
00:30:50,128 --> 00:30:51,428
Sapete tradurle?
475
00:30:51,848 --> 00:30:54,434
I nuovi messaggi li segnalava
mettendo un mazzo di fiori
476
00:30:54,454 --> 00:30:57,004
sul lunotto di un'auto parcheggiata in...
477
00:30:58,088 --> 00:30:59,158
Wardour Street.
478
00:30:59,178 --> 00:31:00,588
Il recapito segreto � al...
479
00:31:00,608 --> 00:31:01,758
che parola �?
480
00:31:01,788 --> 00:31:04,008
Paragon. Hotel Paragon.
481
00:31:04,578 --> 00:31:06,428
Sotto a qualcosa nel mezzo.
482
00:31:06,448 --> 00:31:10,248
Il telefono nella cabina di mezzo.
Dio, il tuo russo � terribile.
483
00:31:11,398 --> 00:31:13,798
Non sappiamo se sia della talpa, vero?
484
00:31:14,978 --> 00:31:18,048
Kate, traduci quella parola
in basso dove sta la firma.
485
00:31:18,068 --> 00:31:19,678
Zhar Pitsa.
486
00:31:20,498 --> 00:31:22,898
Non c'� una traduzione letterale, �...
487
00:31:23,358 --> 00:31:24,758
uccello del fuoco.
488
00:31:25,398 --> 00:31:26,528
Uccello di fuoco.
489
00:31:27,588 --> 00:31:28,588
Fenice.
490
00:31:31,678 --> 00:31:32,878
Cosa facciamo?
491
00:31:35,638 --> 00:31:37,028
Tendiamo una trappola.
492
00:32:10,098 --> 00:32:11,298
FUORI SERVIZIO
493
00:32:15,868 --> 00:32:17,468
Il giorno stabilito...
494
00:32:18,498 --> 00:32:19,988
star� nell'atrio.
495
00:32:20,338 --> 00:32:22,338
Voi due sorvegliate la strada.
496
00:32:22,498 --> 00:32:24,848
Appena vedete qualcuno che conoscete,
497
00:32:24,918 --> 00:32:28,088
andate alla cabina telefonica qua fuori.
Uno squillo e riappendete.
498
00:32:28,108 --> 00:32:31,088
Non faranno dietrofront e
andranno via appena ti vedono?
499
00:32:31,108 --> 00:32:32,578
Non dimostrer� nulla.
500
00:32:32,598 --> 00:32:35,628
Quando chiamerete,
entrer� nella cabina di sinistra.
501
00:32:35,648 --> 00:32:39,128
Dobbiamo lasciare che Phoenix
entri nella cabina e cerchi il messaggio.
502
00:32:39,148 --> 00:32:41,158
Dobbiamo coglierlo in flagrante.
503
00:32:41,178 --> 00:32:42,628
Quando lo facciamo?
504
00:32:43,528 --> 00:32:45,758
Di solito quando controlli la posta?
505
00:32:45,778 --> 00:32:47,378
Mentre vado al lavoro.
506
00:32:48,078 --> 00:32:50,390
Domani, come prima cosa,
metter� fuori il segnale.
507
00:32:51,938 --> 00:32:54,718
Abbiamo cercato di restringere il campo
dei potenziali bersagli.
508
00:32:54,738 --> 00:32:57,276
E' previsto che il Primo Ministro
sia a Edimburgo, perci�...
509
00:32:57,318 --> 00:33:00,478
� gi� qualcosa, ma gran parte del governo
e un mare di reali saranno in giro.
510
00:33:00,498 --> 00:33:02,998
Appuntamenti, visite e cos� via, ma sono...
511
00:33:03,018 --> 00:33:07,268
- troppi gli eventi da annullare.
- Non annulleremo proprio un bel niente.
512
00:33:07,338 --> 00:33:10,488
Nel momento in cui iniziamo
a cancellare impegni abbiamo perso la guerra.
513
00:33:10,508 --> 00:33:13,078
Aumentiamo le risorse
nella ricerca di Colin Blakefield?
514
00:33:13,098 --> 00:33:16,048
No. Teniamo sotto controllo Denmoor.
515
00:33:16,758 --> 00:33:19,698
Qualsiasi sia il suo piano per venerd�,
sar� lui a farcelo scoprire.
516
00:33:19,718 --> 00:33:23,018
Philip si sta muovendo.
Lo hanno seguito fino ai Docks.
517
00:33:28,218 --> 00:33:29,328
Perch� qui?
518
00:33:30,738 --> 00:33:33,568
Pensi abbia capito di essere spiato?
Sta tentando di fuggire?
519
00:33:33,588 --> 00:33:35,988
Forse si deve incontrare con qualcuno.
520
00:33:36,778 --> 00:33:39,228
Magari ha qualcosa in un magazzino qui.
521
00:33:43,362 --> 00:33:46,519
Tenetevi a distanza. Mantenete la posizione.
522
00:35:19,258 --> 00:35:20,308
Tutto bene?
523
00:35:25,398 --> 00:35:26,848
E' questo il tizio?
524
00:35:29,848 --> 00:35:31,158
Ges�! Che ti � successo?
525
00:35:31,178 --> 00:35:32,208
Troppo sole.
526
00:35:32,878 --> 00:35:33,898
E' tutto?
527
00:35:40,908 --> 00:35:42,828
- Ci siamo gi� incontrati?
- Forse.
528
00:35:42,848 --> 00:35:45,098
Non ho una faccia che si dimentica.
529
00:35:46,428 --> 00:35:49,378
- E' sufficiente?
- E' solo per un'auto, giusto?
530
00:35:49,838 --> 00:35:52,438
- Pi� o meno.
- Cristo, facci attenzione!
531
00:35:53,588 --> 00:35:55,518
Da dove hai detto che vieni?
532
00:35:58,158 --> 00:35:59,408
Non l'ho detto.
533
00:36:01,608 --> 00:36:02,818
Ora ricordo.
534
00:36:03,665 --> 00:36:05,865
Ho visto la tua foto sul giornale.
535
00:36:07,178 --> 00:36:09,078
Merda, � delle forze armate!
536
00:36:38,238 --> 00:36:39,438
Chi diavolo...
537
00:36:56,608 --> 00:36:58,078
Resta dove sei.
538
00:37:05,168 --> 00:37:07,368
Bene, posso andarmene con calma...
539
00:37:07,748 --> 00:37:10,308
oppure sparare al contenuto della borsa.
540
00:37:10,718 --> 00:37:12,368
Capisci cosa significa?
541
00:37:12,718 --> 00:37:13,968
Tu puoi andare.
542
00:37:14,418 --> 00:37:16,268
Devi solo lasciarla andare.
543
00:37:17,378 --> 00:37:18,628
Senza agitarsi.
544
00:38:09,348 --> 00:38:10,958
- Stai bene?
- S�.
545
00:38:13,078 --> 00:38:14,088
Merda.
546
00:38:14,411 --> 00:38:15,777
Sto bene.
547
00:38:16,308 --> 00:38:19,658
Entra in quella dannata macchina.
Non possiamo perderlo.
548
00:38:23,219 --> 00:38:25,059
La seconda unit� ha portato Sarah a casa.
549
00:38:25,079 --> 00:38:28,229
Edgar ha uomini in ospedale pronti
a interrogare il testimone sopravvissuto.
550
00:38:28,249 --> 00:38:30,319
- E a casa di Denmoor?
- La polizia attende.
551
00:38:30,339 --> 00:38:34,470
La prima perquisizione dice che viaggia
leggero: un cambio d'abito, le varie medicine
552
00:38:34,529 --> 00:38:35,829
e il detonatore.
553
00:38:36,049 --> 00:38:37,049
Daddy?
554
00:38:37,589 --> 00:38:40,739
Abbiamo trovato l'auto di Philip.
Abbandonata, temo.
555
00:38:40,979 --> 00:38:44,080
Chiama il Ministro degli Interni.
Coordina una perquisizione...
556
00:38:44,100 --> 00:38:46,249
col reparto speciale dell'Irlanda del Nord.
557
00:38:46,269 --> 00:38:48,859
La bomba � stata programmata
per scoppiare domani
558
00:38:48,879 --> 00:38:51,169
e nessuno di noi sa dove cacchio avverr�!
559
00:38:51,189 --> 00:38:52,239
Dannazione!
560
00:39:06,647 --> 00:39:09,097
Te l'ho detto, quel sangue non era mio.
561
00:39:09,345 --> 00:39:11,105
Credimi. Sto bene.
562
00:39:11,665 --> 00:39:12,985
Ti ho quasi persa.
563
00:39:13,005 --> 00:39:14,345
Ma non � successo.
564
00:39:14,365 --> 00:39:15,365
Sono qui.
565
00:39:19,315 --> 00:39:20,665
L'altro giorno...
566
00:39:20,925 --> 00:39:23,225
nel mio laboratorio, la tua borsa...
567
00:39:23,765 --> 00:39:26,015
� caduta per terra e ho visto le...
568
00:39:27,515 --> 00:39:29,315
le pillole contraccettive.
569
00:39:34,215 --> 00:39:36,005
Penso di aver sempre saputo...
570
00:39:36,025 --> 00:39:37,025
che avrei...
571
00:39:37,535 --> 00:39:39,835
fatto una scoperta simile un giorno.
572
00:39:40,097 --> 00:39:42,197
E' stato sciocco da parte mia...
573
00:39:42,753 --> 00:39:44,830
- pensare di poterti considerare mia.
- Alan.
574
00:39:45,342 --> 00:39:47,692
- Lasciami spiegare...
- Dacch� ho trovato le pillole,
575
00:39:47,712 --> 00:39:49,652
prevedevo solo...
576
00:39:50,882 --> 00:39:54,670
la fine del nostro matrimonio.
577
00:39:57,389 --> 00:39:58,489
Ma poi ho...
578
00:39:59,339 --> 00:40:01,939
poi stasera ti ho quasi persa e il solo...
579
00:40:02,749 --> 00:40:04,399
il solo pensiero era...
580
00:40:05,049 --> 00:40:06,409
insopportabile.
581
00:40:08,429 --> 00:40:09,909
Mi sono chiesto...
582
00:40:09,929 --> 00:40:11,470
quanto sarei disposto...
583
00:40:12,071 --> 00:40:15,321
a sopportare per te.
E la risposta, a quanto pare �...
584
00:40:16,459 --> 00:40:17,749
tantissimo.
585
00:40:18,189 --> 00:40:19,839
Ma un altro amante...
586
00:40:21,134 --> 00:40:22,589
� qualcosa che io...
587
00:40:22,609 --> 00:40:27,373
non potrei sopportare.
588
00:40:27,503 --> 00:40:29,805
Mio Dio! E' a questo che hai pensato?
589
00:40:29,863 --> 00:40:31,393
Non c'� nessuno.
590
00:40:32,193 --> 00:40:33,233
Nessuno!
591
00:40:34,083 --> 00:40:35,333
Allora, perch�?
592
00:40:36,533 --> 00:40:38,943
Perch� la notte rimango sveglia...
593
00:40:38,973 --> 00:40:42,053
e penso a tutte le brutture
passate dalla mia scrivania quel giorno,
594
00:40:42,073 --> 00:40:46,003
e nel profondo so che questo non � un mondo
in cui voglio far nascere dei figli.
595
00:40:46,023 --> 00:40:47,073
Non ancora.
596
00:40:49,003 --> 00:40:51,173
Voglio restare in quell'edificio.
597
00:40:51,463 --> 00:40:53,190
Voglio migliorare le cose.
598
00:40:54,248 --> 00:40:56,137
O perlomeno provarci.
599
00:40:57,139 --> 00:41:00,475
Se dovessimo avere un bambino adesso...
600
00:41:02,534 --> 00:41:06,994
Mi spiace. Mi spiace tantissimo.
Avrei dovuto dirtelo. So quanto tu voglia...
601
00:41:09,864 --> 00:41:11,064
Ti amo.
602
00:41:11,324 --> 00:41:12,974
Ti ho... sempre amato.
603
00:41:19,200 --> 00:41:21,859
Quello che mi spaventa � il domani.
604
00:41:22,500 --> 00:41:24,050
E' sempre stato cos�.
605
00:41:25,009 --> 00:41:27,398
Che domani mi venga portato via tutto.
606
00:41:27,418 --> 00:41:29,718
No, amore mio, non puoi vivere cos�.
607
00:41:30,258 --> 00:41:32,035
Qui e adesso...
608
00:41:33,373 --> 00:41:34,691
questo importa.
609
00:42:18,990 --> 00:42:22,210
Okay, il segnale � in posizione.
Il telefono funziona. Siamo pronti.
610
00:42:22,230 --> 00:42:23,910
Non cerchiamo Philip Denmoor?
611
00:42:23,930 --> 00:42:26,330
Per quanto ne sappiamo,
la talpa ora lo sta istruendo.
612
00:42:26,350 --> 00:42:29,120
Gli dice dove cercheremo.
Lo tiene fuori dalla nostra portata.
613
00:42:29,140 --> 00:42:32,280
Troviamo la talpa, arriviamo a Philip,
risolviamo Operazione Glass.
614
00:42:32,300 --> 00:42:34,030
Taglio netto alla radice.
615
00:42:34,330 --> 00:42:35,330
Joe?
616
00:42:36,860 --> 00:42:38,760
Sei pronto per questo, vero?
617
00:42:39,110 --> 00:42:40,120
Certo.
618
00:42:40,290 --> 00:42:41,690
Perch� non dovrei?
619
00:44:23,952 --> 00:44:26,852
- No.
- Chi? Chi �?
620
00:45:51,033 --> 00:45:54,068
C'� qualcuno in pericolo, in questo momento?
621
00:45:55,269 --> 00:45:56,450
Non lo...
622
00:45:57,466 --> 00:45:58,670
Che vuoi dire?
623
00:45:58,890 --> 00:46:01,040
Le informazioni che hai passato a Mosca
624
00:46:01,060 --> 00:46:04,030
hanno messo in pericolo immediato
ufficiali o agenti?
625
00:46:05,090 --> 00:46:06,090
No.
626
00:46:07,380 --> 00:46:09,040
No, non che io sappia.
627
00:46:10,740 --> 00:46:12,140
Hai la mia parola.
628
00:46:12,580 --> 00:46:13,780
La tua parola.
629
00:46:16,000 --> 00:46:17,800
Quando ti hanno reclutato?
630
00:46:17,910 --> 00:46:20,930
Durante il primo anno
alla societ� aerospaziale britannica.
631
00:46:20,950 --> 00:46:22,850
Prima che entrassi nell'MI5.
632
00:46:23,808 --> 00:46:25,100
Sarah lo sa?
633
00:46:27,100 --> 00:46:28,100
No.
634
00:46:28,904 --> 00:46:30,786
Cio�, non lo sapeva.
635
00:46:32,178 --> 00:46:34,795
E' nella stanza accanto?
636
00:46:38,334 --> 00:46:41,714
Ho installato io questi altoparlanti
e questi microfoni, sai.
637
00:46:41,734 --> 00:46:42,984
Sta ascoltando?
638
00:46:44,164 --> 00:46:45,164
Sarah?
639
00:46:45,494 --> 00:46:47,144
Mi dispiace, amore mio.
640
00:46:47,564 --> 00:46:49,034
Dev'essere un duro colpo.
641
00:46:49,054 --> 00:46:51,104
Si stanno prendendo cura di te?
642
00:46:55,894 --> 00:46:57,944
Alan, cos'� l'Operazione Glass?
643
00:47:04,944 --> 00:47:06,434
Qual � il tuo ruolo?
644
00:47:11,374 --> 00:47:15,374
Philip Denmoor sta costruendo una bomba
e domani � il giorno in cui esploder�...
645
00:47:15,394 --> 00:47:17,244
a meno che tu non ci aiuti.
646
00:47:19,894 --> 00:47:21,494
Tu non sei cos�, Alan.
647
00:47:25,064 --> 00:47:26,464
A quanto pare, s�.
648
00:47:26,484 --> 00:47:27,484
Perch�?
649
00:47:31,114 --> 00:47:34,554
Perch� proprio tu, fra tutti,
tradiresti il nostro paese?
650
00:47:37,514 --> 00:47:39,899
C'� qualcosa in cui credi...
651
00:47:40,624 --> 00:47:42,104
tanto profondamente...
652
00:47:42,124 --> 00:47:43,794
tanto appassionatamente...
653
00:47:43,814 --> 00:47:46,474
da andare oltre la semplice lealt�?
654
00:47:46,994 --> 00:47:48,814
Vive nel tuo sangue...
655
00:47:50,224 --> 00:47:51,524
nel tuo cuore...
656
00:47:51,994 --> 00:47:53,244
nelle tue ossa.
657
00:47:54,254 --> 00:47:56,754
Perch� se esistesse, allora capiresti...
658
00:47:57,664 --> 00:47:59,114
che tutto questo...
659
00:48:02,334 --> 00:48:03,884
� solo una seccatura.
660
00:48:04,774 --> 00:48:05,874
Nient'altro.
661
00:48:07,484 --> 00:48:08,815
Cosa ne faremo di lui?
662
00:48:08,835 --> 00:48:12,655
Fate venire qui gli specialisti
e continuiamo a interrogarlo, ovviamente.
663
00:48:12,675 --> 00:48:15,786
Daddy, se portiamo qui gente da fuori,
apriremo solo una pratica.
664
00:48:16,741 --> 00:48:19,960
Lascia che lo interroghiamo ancora un po'
io e Bobby, poi lo potremo arrestare.
665
00:48:19,980 --> 00:48:22,980
Quel che ha fatto
� stato un attacco a tutti noi.
666
00:48:23,816 --> 00:48:24,821
Ha...
667
00:48:24,841 --> 00:48:27,041
strumentalizzato questa nostalgia.
668
00:48:28,551 --> 00:48:30,608
Ha fatto esattamente cos�.
669
00:48:35,594 --> 00:48:37,758
- Daddy, che c'�?
- Philip Denmoor
670
00:48:37,878 --> 00:48:40,133
ha chiamato l'ospedale chiedendo di parlare
671
00:48:40,153 --> 00:48:41,479
con Grace Hopkins,
672
00:48:41,499 --> 00:48:42,899
la sua infermiera.
673
00:48:43,011 --> 00:48:46,618
Gli hanno dato un nostro numero.
Richiamer� tra dieci minuti.
674
00:48:56,173 --> 00:48:58,623
Terzo piano riabilitazione, sono Grace.
675
00:49:01,632 --> 00:49:02,632
Pronto?
676
00:49:05,391 --> 00:49:07,091
Capitano Denmoor, � lei?
677
00:49:09,414 --> 00:49:13,464
Mi spiace averla mancata,
stavo facendo un'altra visita a domicilio.
678
00:49:13,907 --> 00:49:15,107
Dove si trova?
679
00:49:15,777 --> 00:49:17,727
Non... non sembra sia a casa.
680
00:49:18,799 --> 00:49:21,297
E' finalmente riuscito a uscire di casa?
681
00:49:22,344 --> 00:49:23,844
Devo dirle una cosa.
682
00:49:27,634 --> 00:49:29,504
Diranno delle cose su me...
683
00:49:30,874 --> 00:49:33,574
e voglio che lei sappia che non sono cos�.
684
00:49:34,885 --> 00:49:37,116
Cos� come? Cosa diranno?
685
00:49:38,196 --> 00:49:39,470
Che sono un assassino.
686
00:49:40,197 --> 00:49:41,873
Ma non � cos� semplice.
687
00:49:42,395 --> 00:49:44,245
Philip, mi sta spaventando.
688
00:49:44,788 --> 00:49:47,918
- Mi dica dov'� e vengo a prenderla.
- Lo faccio...
689
00:49:49,535 --> 00:49:53,131
per impedire che muoiano persone.
Per salvare delle vite.
690
00:49:54,166 --> 00:49:58,451
Loro sono venuti da me dopo il mio incidente.
Dicevano che avrei fatto la differenza.
691
00:49:58,471 --> 00:49:59,834
LORO?
692
00:49:59,854 --> 00:50:01,474
Loro? Chi... chi sono?
693
00:50:01,715 --> 00:50:02,898
Hanno un piano...
694
00:50:02,918 --> 00:50:05,609
per porre fine alla guerra
con il minor spreco di vite.
695
00:50:06,427 --> 00:50:08,251
Mi hanno dato uno scopo.
696
00:50:06,619 --> 00:50:08,028
{\an8}DOVE? {\an8}
697
00:50:08,271 --> 00:50:09,950
Philip, se lei � cos�...
698
00:50:10,075 --> 00:50:12,835
s�, se lei � cos� sicuro di voler fare...
699
00:50:12,995 --> 00:50:14,985
qualsiasi cosa stia per fare, perch� ha...
700
00:50:15,005 --> 00:50:16,105
chiamato me?
701
00:50:17,195 --> 00:50:18,945
Mi hai guardato come...
702
00:50:21,205 --> 00:50:22,305
Sei sincera.
703
00:50:23,486 --> 00:50:24,586
Sei gentile.
704
00:50:25,142 --> 00:50:28,714
Non ricordo l'ultima volta
in cui qualcuno mi abbia guardato cos�.
705
00:50:28,734 --> 00:50:30,134
Una volta morto...
706
00:50:31,775 --> 00:50:34,230
voglio essere ricordato
da una persona gentile.
707
00:50:34,995 --> 00:50:36,807
Una volta morto? Cosa vuol dire?
708
00:50:36,827 --> 00:50:40,977
E' venuto fuori che devo avere
un ruolo pi� concreto di quanto pensassi.
709
00:50:41,776 --> 00:50:44,237
Non... non... non ha alcun senso.
710
00:50:46,194 --> 00:50:47,394
Mi dica dov'�.
711
00:50:50,322 --> 00:50:54,041
Sta per far detonare una bomba.
Ma tu lo sai gi� questo, no?
712
00:50:54,448 --> 00:50:56,948
Moriranno delle persone innocenti, Alan.
713
00:50:57,361 --> 00:50:59,695
Ti conosco da anni. Non sei
tipo da permetterlo.
714
00:50:59,715 --> 00:51:02,305
Continui a dirmi che tipo di uomo sono.
715
00:51:02,325 --> 00:51:05,920
- Forse non sei bravo a giudicare come credi.
- Ti hanno mentito.
716
00:51:05,940 --> 00:51:06,845
Prego?
717
00:51:06,865 --> 00:51:10,703
Qualsiasi cosa fosse l'Operazione Glass,
ti hanno detto che era a fin di bene.
718
00:51:10,723 --> 00:51:12,423
E forse ci credi ancora.
719
00:51:13,085 --> 00:51:15,235
Ma uccidere persone non � la soluzione.
720
00:51:15,255 --> 00:51:19,293
- Non posso fare niente.
- Vedila come l'ultima occasione di negoziare.
721
00:51:19,313 --> 00:51:21,013
Tu mi aiuti a trovare...
722
00:51:21,094 --> 00:51:22,094
Philip...
723
00:51:22,974 --> 00:51:27,110
e io mi assicurer� tu possa dire addio
a Sarah prima che ti rinchiudano per sempre.
724
00:51:30,164 --> 00:51:31,815
Non ce la facevo pi�.
725
00:51:32,713 --> 00:51:34,613
Tutti sono in guerra, tutti.
726
00:51:45,651 --> 00:51:47,751
- Che sta succedendo?
- Fidati.
727
00:51:53,895 --> 00:51:55,994
Le atrocit�, le menzogne.
728
00:51:56,434 --> 00:52:01,269
Nord contro sud, ovest contro est,
politici contro sindacati.
729
00:52:01,643 --> 00:52:05,143
- Io ho visto i cadaveri stesi...
- Strada a doppia corsia.
730
00:52:07,515 --> 00:52:08,801
Molti passi.
731
00:52:09,525 --> 00:52:11,925
Potrebbe essere una strada principale.
732
00:52:12,276 --> 00:52:16,676
C'� una fermata dell'autobus. Frenate
mentre il traffico continua a scorrere.
733
00:52:18,276 --> 00:52:19,976
Aspetta, c'� dell'altro.
734
00:52:20,973 --> 00:52:22,723
La voce di un altro uomo.
735
00:52:22,822 --> 00:52:24,614
... distrugger� i peccatori...
736
00:52:24,634 --> 00:52:26,134
E' la Bibbia, credo.
737
00:52:26,605 --> 00:52:28,107
Il giorno del Signore...
738
00:52:27,486 --> 00:52:30,684
Il giorno del Signore
verr� come viene un ladro...
739
00:52:31,464 --> 00:52:34,534
e in quel giorno
i cieli passeranno stridendo...
740
00:52:31,464 --> 00:52:35,094
{\an8}LA FINE � VICINA {\an8}
741
00:52:35,114 --> 00:52:36,906
e i cieli infocati si dissolveranno
742
00:52:36,926 --> 00:52:39,910
- e gli elementi infiammati si distrugger...
- Aspetta, aspetta.
743
00:52:40,035 --> 00:52:41,485
Conosco quell'uomo.
744
00:52:41,707 --> 00:52:43,907
E' nello stesso posto ogni giorno.
745
00:52:44,492 --> 00:52:48,748
- Ed io vidi, ed ecco...
- Questo la fermer�.
746
00:52:47,128 --> 00:52:48,748
{\an8}ASSOCIAZIONE DEI CONSERVATORI{\an8}
747
00:52:49,044 --> 00:52:54,331
- Questo fermer� la guerra.
- Che cosa? Come fermer� la guerra?
748
00:52:54,824 --> 00:52:57,183
Nel modo in cui di solito
si fermano le guerre.
749
00:52:57,203 --> 00:52:58,603
Uno dei due vince.
750
00:52:59,461 --> 00:53:02,757
Daddy, � uno squilibrato. Non appena vedr�
la polizia, attiver� l'ordigno.
751
00:53:02,777 --> 00:53:05,536
Non ho scelta, Joe, dobbiamo intervenire.
752
00:53:05,566 --> 00:53:07,980
Joe ha ragione.
E' la cabina telefonica a Newhall Street.
753
00:53:08,000 --> 00:53:09,941
Il reparto speciale aspetta un tuo ordine.
754
00:53:09,961 --> 00:53:11,794
Evacuate l'area.
755
00:53:12,300 --> 00:53:15,322
Portate via tutti, subito!
756
00:53:20,313 --> 00:53:21,313
Philip...
757
00:53:21,412 --> 00:53:24,080
Ti stanno usando.
Qualunque cosa ti abbiano detto di fare,
758
00:53:24,100 --> 00:53:26,726
non fermer� la guerra. Non far� nulla.
759
00:53:26,863 --> 00:53:28,074
Sei solo una bambina.
760
00:53:28,503 --> 00:53:31,232
Non puoi capire. Spero non lo capirai mai.
761
00:53:40,575 --> 00:53:41,575
Philip?
762
00:53:42,923 --> 00:53:43,923
Come?
763
00:53:44,834 --> 00:53:47,484
- Come hanno scoperto dove sono?
- Philip.
764
00:53:48,182 --> 00:53:51,532
- Chi sei?
- Sono Grace, la tua infermiera.
765
00:53:52,024 --> 00:53:53,024
No.
766
00:53:53,422 --> 00:53:54,521
Non � vero.
767
00:53:57,521 --> 00:53:59,892
No, non lo sono, ma non sono nemmeno ingenua.
768
00:53:59,912 --> 00:54:02,604
Non mi hai chiamata solo
perch� ti ricordassi, Philip.
769
00:54:02,624 --> 00:54:07,190
Volevi ti facessi cambiare idea, perch�
sai che ci� che stai facendo � sbagliato.
770
00:54:08,052 --> 00:54:11,113
Scosso da un gran vento
lascia cadere i suoi fichi immaturi.
771
00:54:11,133 --> 00:54:14,212
Il cielo si ritir� come
un papiro che si arrotola...
772
00:54:14,232 --> 00:54:17,894
e tutti i monti e le isole
furono smossi dal loro posto.
773
00:54:18,055 --> 00:54:21,100
Le stelle del cielo si abbatterono
sopra la terra...
774
00:54:26,223 --> 00:54:27,223
Philip.
775
00:54:28,753 --> 00:54:29,753
Philip.
776
00:54:30,046 --> 00:54:33,070
Un deserto e ne distrugger� i peccatori.
777
00:54:33,090 --> 00:54:36,231
Vengono da un lontano paese,
dalla estremit� dei cieli..
778
00:54:36,251 --> 00:54:41,441
l�Eterno e gli strumenti della sua ira,
per distruggere tutta la terra.
779
00:55:19,855 --> 00:55:21,230
Chiamate i soccorsi!
780
00:55:42,924 --> 00:55:46,151
Nonostante nessun gruppo
abbia rivendicato l'attacco,
781
00:55:46,171 --> 00:55:50,384
fonti non confermate riportano
che la bomba fosse dell'I.R.A.
782
00:55:50,674 --> 00:55:52,547
Aveva cercato di avvisarmi.
783
00:55:53,020 --> 00:55:54,020
Alan.
784
00:55:55,522 --> 00:55:57,572
Mi aveva parlato di tradimento.
785
00:55:58,603 --> 00:56:00,655
Pensavo si riferisse a te.
786
00:56:05,262 --> 00:56:07,393
Glass non pu� essere solo questo.
787
00:56:07,413 --> 00:56:10,613
Agenti sotto copertura,
la Lettera di ultima istanza,
788
00:56:10,864 --> 00:56:15,084
l'aver incastrato Kate, solo per far saltare
in aria l'ufficio dei conservatori?
789
00:56:15,104 --> 00:56:18,070
Il Primo Ministro dovrebbe interrompere
la sua visita a Edim...
790
00:56:19,393 --> 00:56:20,743
Tutto prosegue...
791
00:56:21,853 --> 00:56:22,982
invisibile,
792
00:56:23,304 --> 00:56:24,604
irraggiungibile.
793
00:56:26,371 --> 00:56:28,371
Devo vedere il Primo Ministro.
794
00:56:30,012 --> 00:56:31,713
Ne riparleremo domani.
795
00:56:35,023 --> 00:56:37,723
Ammesso che avremo ancora un lavoro, domani.
796
00:56:48,429 --> 00:56:49,429
Ehi.
797
00:56:50,127 --> 00:56:51,466
Joe, cosa succeder� ora?
798
00:56:53,240 --> 00:56:54,329
Con Alan.
799
00:56:58,998 --> 00:57:00,648
Lo trasferiamo stasera.
800
00:57:05,009 --> 00:57:07,878
Dio, il suo laboratorio. Gli avevo fatto
dei panini. Andranno a male.
801
00:57:07,898 --> 00:57:11,498
- Li porto a casa? Cosa devo fare?
- Ascolta, Sarah, Sarah...
802
00:57:12,487 --> 00:57:14,187
Non puoi toccare niente.
803
00:57:16,461 --> 00:57:17,461
S�.
804
00:57:17,698 --> 00:57:18,948
No, s�, giusto.
805
00:57:21,251 --> 00:57:24,551
- Scusa, scusa, non stavo pensando.
- No, ascolta, �...
806
00:57:53,715 --> 00:57:56,047
- Ho avuto il messaggio. Che c'�?
- Non devi venire qui.
807
00:57:56,067 --> 00:57:59,467
Avresti dovuto aspettarmi
al punto d'incontro. Su, entra.
808
00:58:01,779 --> 00:58:03,245
E' successo qualcosa.
809
00:58:08,494 --> 00:58:13,074
{\an8}Nel prossimo episodio...
810
00:58:09,434 --> 00:58:14,334
"Quando vengono, i dolori non vengono
come spie solitarie ma a battaglioni."
811
00:58:16,687 --> 00:58:18,337
Com'� potuto succedere?
812
00:58:18,762 --> 00:58:21,035
Come abbiamo fatto a non vederlo?
813
00:58:21,312 --> 00:58:23,182
Merda, Jim, perch� mi costringi a farlo?
814
00:58:23,316 --> 00:58:24,507
Mio Dio.
815
00:58:24,800 --> 00:58:25,870
E' cos�.
816
00:58:26,411 --> 00:58:29,537
E' questa l'Operazione Glass!
817
00:58:29,932 --> 00:58:33,327
www.subsfactory.it
62450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.