Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,969 --> 00:00:06,147
{\an8}Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,106 --> 00:00:03,852
Ho informazioni riguardo ad
una grossa operazione del KGB.
3
00:00:04,052 --> 00:00:06,257
- E' stata chiamata Operazione Glass.
- Oddio.
4
00:00:06,400 --> 00:00:09,227
L'Operazione Glass � un attacco
preventivo sul Regno Unito.
5
00:00:09,247 --> 00:00:11,008
Sono... preoccupato per Daddy.
6
00:00:11,028 --> 00:00:12,664
La storia con la ballerina cinese.
7
00:00:12,684 --> 00:00:13,701
Fatemi perdonare.
8
00:00:13,721 --> 00:00:16,982
Hai dei problemi con l'appartamento.
Beh, c'� una stanza vuota da me.
9
00:00:17,119 --> 00:00:18,993
Lasciamo che Arkady prenda il prossimo nome.
10
00:00:19,013 --> 00:00:20,991
Come ti sono dati i nomi?
Un recapito segreto.
11
00:00:21,011 --> 00:00:23,033
Arkady diceva che la storia
del controspionaggio
12
00:00:23,053 --> 00:00:25,214
si divider� in prima e dopo
l'Operazione Glass.
13
00:00:25,234 --> 00:00:28,428
Ci� suggerisce una serie d'eventi
e non solo bombe che radono al suolo Londra.
14
00:00:28,448 --> 00:00:31,298
Stai anteponendo i tuoi fini alla missione.
15
00:00:31,318 --> 00:00:32,673
Non ha niente a che vedere.
16
00:00:32,693 --> 00:00:36,520
Hai un affare in sospeso con Odin, vero?
Scommetto che c'entra una donna.
17
00:00:36,540 --> 00:00:37,711
Sar� al sicuro?
18
00:00:37,731 --> 00:00:39,091
Fidati di me.
19
00:00:40,822 --> 00:00:43,597
Traduzione: Cla_G, emvy91, Maery,
Bloomwood, funnyvalentine, dore92.
20
00:00:43,876 --> 00:00:45,048
Revisione: anto*
21
00:00:45,068 --> 00:00:46,117
WEBDL Resynch: Pir8
22
00:01:08,552 --> 00:01:09,658
Permettimi...
23
00:01:13,419 --> 00:01:14,638
Casa tua � davvero...
24
00:01:14,658 --> 00:01:15,926
E' semplice.
25
00:01:16,235 --> 00:01:17,685
Non mi serve molto.
26
00:01:18,570 --> 00:01:20,496
Stavo per dire noiosa.
27
00:01:21,396 --> 00:01:22,762
E' come una stanza d'albergo.
28
00:01:23,634 --> 00:01:25,036
Non c'� niente di te.
29
00:01:32,722 --> 00:01:34,192
Vuoi che me ne vada?
30
00:01:36,879 --> 00:01:38,209
No, rimani.
31
00:01:40,772 --> 00:01:41,957
Per favore.
32
00:01:59,036 --> 00:02:00,556
Cristopher, non fa niente.
33
00:02:00,899 --> 00:02:01,928
Joe.
34
00:02:04,818 --> 00:02:06,330
Il mio nome � Joe.
35
00:02:08,294 --> 00:02:10,065
Il mio vero nome.
36
00:02:34,028 --> 00:02:37,228
Joe, ti prego,
dimmi che � per il cruciverba di oggi.
37
00:02:43,086 --> 00:02:44,732
Un nuovo nome ha senso.
38
00:02:45,139 --> 00:02:48,347
Mallory ha definito l'Operazione Glass una
"costellazione di stelle".
39
00:02:48,951 --> 00:02:52,400
I due agenti attivati?
Non � una costellazione, � un inizio.
40
00:02:52,711 --> 00:02:54,811
Perch� ti fidi ancora di Arkady?
41
00:02:55,479 --> 00:02:58,170
Hanno bevuto la storia
del suicidio di Mallory.
42
00:02:58,190 --> 00:02:59,577
Aveva una storia di violenze.
43
00:02:59,597 --> 00:03:01,226
Dovevano sapere che era un rischio.
44
00:03:01,558 --> 00:03:02,950
O non l'hanno bevuta...
45
00:03:04,281 --> 00:03:05,584
e questa � una trappola.
46
00:03:10,890 --> 00:03:11,892
Daddy?
47
00:03:11,912 --> 00:03:14,362
Non possiamo stare con le mani in mano.
48
00:03:15,192 --> 00:03:16,584
Informa gli altri.
49
00:03:17,568 --> 00:03:20,656
Lasciamo che Arkady raccolga un
altro nome e riattivi l'agente.
50
00:03:21,181 --> 00:03:22,653
Il gioco...
51
00:03:22,853 --> 00:03:24,067
non � ancora finito.
52
00:04:00,651 --> 00:04:03,318
THE GAME S01E03
53
00:04:04,269 --> 00:04:07,956
Ho inteso che questa volta le istruzioni
per Arkady erano diverse.
54
00:04:09,008 --> 00:04:12,725
Gli hanno detto che lei sarebbe
stata al "Bird of Happiness" all'una.
55
00:04:19,648 --> 00:04:20,648
Pronto.
56
00:04:20,726 --> 00:04:23,032
La mia amica dovrebbe essere l�,
seduta da sola.
57
00:04:23,851 --> 00:04:24,851
S�.
58
00:04:26,716 --> 00:04:28,366
Pu� darle un messaggio?
59
00:04:28,558 --> 00:04:30,908
E' molto importante lo riceva subito.
60
00:04:37,672 --> 00:04:40,804
Se era innervosita dall'attivazione,
non l'ha dato a vedere.
61
00:04:40,824 --> 00:04:42,529
Ha fatto un giro di ispezione,
62
00:04:42,549 --> 00:04:44,838
tornando sui propri passi,
controllando se c'erano spie.
63
00:04:44,858 --> 00:04:46,226
Addestrata?
64
00:04:46,361 --> 00:04:47,825
E brava, anche.
65
00:04:47,927 --> 00:04:50,037
Si chiama Katharine Wilkinson.
66
00:04:50,398 --> 00:04:51,406
Kate.
67
00:04:51,670 --> 00:04:54,995
36 anni, nubile, nessun parente in vita.
68
00:04:55,015 --> 00:04:58,649
Assistente del direttore d'un importatore di
vestiti da donna, niente legami con Mosca.
69
00:04:58,669 --> 00:04:59,833
Almeno sulla carta.
70
00:04:59,853 --> 00:05:02,672
Il messaggio di Arkady
significava qualcosa per Kate.
71
00:05:02,929 --> 00:05:05,040
Ha innescato una nuova fase dell'operazione.
72
00:05:05,151 --> 00:05:06,503
E il messaggio era?
73
00:05:11,836 --> 00:05:13,286
Trattenuto dagli...
74
00:05:14,318 --> 00:05:15,326
Che?
75
00:05:15,555 --> 00:05:16,578
Orsi.
76
00:05:17,770 --> 00:05:19,370
Trattenuto dagli orsi.
77
00:05:21,237 --> 00:05:24,887
L'abbiamo seguita fino ad un albergo
dove ha incontrato un americano.
78
00:05:25,106 --> 00:05:27,085
Il suo amante, a quanto pare.
79
00:05:27,959 --> 00:05:30,119
L'uomo non � altri che Hank Chambers.
80
00:05:30,139 --> 00:05:31,717
Katharine, conosci i Parker?
81
00:05:31,737 --> 00:05:34,169
Diplomatico della difesa
americana da soli tre mesi.
82
00:05:34,189 --> 00:05:37,073
Conosce tutte le attivit�
americane su suolo britannico.
83
00:05:37,093 --> 00:05:41,521
Basi militari, difese nucleari congiunte,
intercettazioni di comunicazioni sovietiche.
84
00:05:41,541 --> 00:05:43,641
E questa non � la cosa pi� preoccupante.
85
00:05:43,695 --> 00:05:44,895
Come ho detto, non...
86
00:05:45,484 --> 00:05:48,844
sembra essere il primo incontro. Insomma,
87
00:05:48,864 --> 00:05:51,378
sembra siano amanti da un po'.
88
00:05:51,398 --> 00:05:53,092
La moglie di John ha parlato di
89
00:05:53,112 --> 00:05:57,181
una grande serata cui andrete tutti domani,
un evento di lavoro.
90
00:05:58,960 --> 00:06:00,136
Va bene, davvero.
91
00:06:00,291 --> 00:06:03,023
Devi avere una serie di ragazze
da invitare a cose del genere.
92
00:06:03,043 --> 00:06:05,189
Pi� giovani, pi� gentili.
93
00:06:05,209 --> 00:06:06,463
Di buon nome, eccetera.
94
00:06:06,483 --> 00:06:09,547
Credi che mi importi?
Siete voi quelli fissati con i nomi.
95
00:06:09,886 --> 00:06:11,545
Non puoi dirmi che non c'� nessun'altra.
96
00:06:11,565 --> 00:06:14,081
Capisco dove vuoi arrivare
e ne abbiamo gi� parlato.
97
00:06:14,210 --> 00:06:16,255
Ho dovuto ottenere l'autorizzazione.
Non � facile.
98
00:06:16,275 --> 00:06:18,837
Non mi interessano le
noiose questioni di lavoro.
99
00:06:19,473 --> 00:06:22,123
Voglio solo passare il venerd� sera con te.
100
00:06:26,975 --> 00:06:29,746
Ci vediamo la settimana prossima
e sar� semplicemente grandioso.
101
00:06:29,883 --> 00:06:31,223
Dannazione. Vieni.
102
00:06:32,507 --> 00:06:33,682
E' venerd� sera,
103
00:06:33,853 --> 00:06:36,428
e dovrei passare il venerd�
sera con la mia ragazza.
104
00:06:53,462 --> 00:06:57,393
Quindi la domanda �:
"Cosa c'� di tanto importante domani sera?
105
00:06:57,911 --> 00:07:00,529
Mettete sotto controllo il telefono,
pedinatela 24 ore su 24.
106
00:07:00,549 --> 00:07:02,530
Fate il possibile senza
insospettire Chambers.
107
00:07:02,550 --> 00:07:04,319
L'ultima cosa di cui abbiamo bisogno,
108
00:07:04,339 --> 00:07:07,650
� che i cugini lo scoprano
prima che sappiamo il nostro piano.
109
00:07:20,035 --> 00:07:21,515
Francese, tedesco.
110
00:07:23,167 --> 00:07:24,175
Russo.
111
00:07:24,783 --> 00:07:27,429
Ne sa una pi� di te, amore mio.
Legge anche l'italiano.
112
00:07:31,085 --> 00:07:33,506
Stai diventando competitiva
con una spia sovietica?
113
00:07:33,526 --> 00:07:34,836
Hai cominciato tu.
114
00:07:35,998 --> 00:07:37,548
Come credi ci riescano?
115
00:07:38,152 --> 00:07:39,214
Joe,
116
00:07:39,586 --> 00:07:40,870
questa ragazza.
117
00:07:40,890 --> 00:07:43,291
Dentro e fuori dal letto come
un lavoro d'ufficio.
118
00:07:43,311 --> 00:07:46,222
Meglio darsi una mossa, amore.
Non sappiamo quando torner�.
119
00:07:47,623 --> 00:07:48,860
Finito.
120
00:08:11,748 --> 00:08:14,131
Cosa spinge una ragazza come
lei a tradire il suo Paese?
121
00:08:14,151 --> 00:08:15,716
Voglio dire, � cos�...
122
00:08:16,922 --> 00:08:17,922
normale.
123
00:08:20,842 --> 00:08:22,665
- Intendi dire carina.
- No.
124
00:08:24,222 --> 00:08:25,401
Beh... s�.
125
00:08:25,702 --> 00:08:26,712
Forse.
126
00:08:26,732 --> 00:08:28,972
Una ragazza cos� potrebbe avere
la vita facile.
127
00:08:28,992 --> 00:08:31,941
Perch� una mattina si sveglia e pensa:
"Fanculo! Fanculo la regina,
128
00:08:31,961 --> 00:08:35,466
fanculo Harrods, fanculo il calcio e
questi bei vestiti che indosso."
129
00:08:35,486 --> 00:08:37,882
"Facciamo tutto a pezzi. Distruggiamo tutto."
130
00:08:37,902 --> 00:08:42,198
Forse nessuno le ha mai spiegato cos'�
il patriottismo in modo tanto convincente.
131
00:08:43,383 --> 00:08:45,050
Attento. Tocca a te.
132
00:08:50,098 --> 00:08:52,448
Agente investigativo James Fenchurch.
133
00:08:53,195 --> 00:08:56,477
{\an8}STA PER ARRIVARE IL GRANDE OSCURAMENTO.
134
00:08:54,328 --> 00:08:55,396
Trenta centesimi.
135
00:09:09,726 --> 00:09:13,491
Ha preso un biglietto andata e ritorno per
Lakenheath via Cambridge. Treno delle 14:30.
136
00:09:21,733 --> 00:09:24,134
C'� una base della R.A.F. a Lakenheath, vero?
137
00:09:24,323 --> 00:09:27,193
Aeronautica militare americana.
Sotto il loro controllo.
138
00:09:28,543 --> 00:09:31,603
Joe? Hai trovato me e Sara.
Daddy sta arrivando.
139
00:09:32,163 --> 00:09:34,573
Il suo treno parte fra tre minuti.
140
00:09:34,593 --> 00:09:38,463
Bene. Lakenheath. Stasera alla base ci sar�
un evento per un trasferimento di personale.
141
00:09:38,483 --> 00:09:41,053
Dignitari da oltreoceano,
alcuni da qui anche.
142
00:09:41,073 --> 00:09:44,412
Probabile stia cercando di far abboccare
un pesce pi� grosso di Chambers.
143
00:09:45,463 --> 00:09:46,463
Joe?
144
00:09:46,713 --> 00:09:49,493
C'� una ragione per questo.
La settimana scorsa...
145
00:09:49,513 --> 00:09:52,353
a Lakenheath sono stati consegnati
quattro nuovi aeroplani...
146
00:09:52,643 --> 00:09:54,793
di cui non dovremmo sapere nulla.
147
00:09:56,653 --> 00:09:59,693
Gli americani hanno armi atomiche
sul nostro suolo.
148
00:10:05,283 --> 00:10:06,283
Joe?
149
00:10:07,353 --> 00:10:08,753
Joe, mi hai sentito?
150
00:10:09,353 --> 00:10:10,373
Ti ho sentito.
151
00:10:09,853 --> 00:10:13,773
{\an8}Il treno delle 14:30 per Lakenheath
partir� fra due minuti dal binario...{\an8}
152
00:10:10,914 --> 00:10:13,922
- L'attivazione di Kate non � un caso.
- No.
153
00:10:14,164 --> 00:10:16,053
- Temo di no.
- Joe, dobbiamo andare.
154
00:10:16,073 --> 00:10:18,002
Non fare nulla d'avventato ora, va bene?
155
00:10:18,022 --> 00:10:19,022
Joe?
156
00:10:20,693 --> 00:10:23,331
Mi metto in contatto con l'ufficio americano.
Avverto i cugini.
157
00:10:24,393 --> 00:10:26,243
Non dovremmo sapere della nuova consegna.
158
00:10:26,263 --> 00:10:29,253
Bobby, pensa. Piomberanno armati su di lei
appena scender� dal treno.
159
00:10:29,273 --> 00:10:31,087
Non � una reazione adeguata?
160
00:10:31,107 --> 00:10:34,433
Parliamo d'armi atomiche. L'hai detto tu,
� un'attivazione di alto livello.
161
00:10:34,453 --> 00:10:36,843
Se la arrestano, questa storia
far� il giro del mondo.
162
00:10:36,863 --> 00:10:40,453
E se non avesse intenzione di agire oggi?
Potrebbe essere una missione esplorativa.
163
00:10:40,473 --> 00:10:42,593
Manda a Lakenheath una squadra fidata.
164
00:10:42,613 --> 00:10:45,653
Dobbiamo sperare che Joe si sia fatto un'idea
di Kate per quando arriva.
165
00:10:45,673 --> 00:10:49,152
Decider� lui... se dobbiamo intervenire.
166
00:11:09,213 --> 00:11:10,293
Le piace?
167
00:11:11,613 --> 00:11:12,633
S�, bello.
168
00:11:14,373 --> 00:11:16,543
Pensavo di essere l'unico a non averlo letto.
169
00:11:16,563 --> 00:11:17,793
Qual � la sua scusa?
170
00:11:17,813 --> 00:11:19,863
Semplicemente fuori moda, suppongo.
171
00:11:20,143 --> 00:11:21,640
Ne dubito.
172
00:11:35,153 --> 00:11:36,253
Non l'appassiona?
173
00:11:38,153 --> 00:11:39,553
Diciamo di no.
174
00:11:39,763 --> 00:11:43,303
- Cosa mi sto perdendo esattamente?
- Non sono la persona giusta cui chiedere.
175
00:11:43,713 --> 00:11:45,083
Non piace neanche a lei.
176
00:12:04,213 --> 00:12:05,293
Mi scusi.
177
00:12:27,613 --> 00:12:28,942
Sta tagliando la corda.
178
00:12:29,003 --> 00:12:30,183
No, non � vero.
179
00:12:30,803 --> 00:12:31,903
E' l� dentro!
180
00:12:45,194 --> 00:12:46,204
Scusi.
181
00:12:46,454 --> 00:12:47,858
- Mi scusi.
- Ehi, cosa...
182
00:12:49,372 --> 00:12:51,245
- Scusi, signore...
- Faccia attenzione!
183
00:12:51,503 --> 00:12:53,843
Due uomini mi stanno inseguendo.
Li fermi, per favore.
184
00:12:56,243 --> 00:12:57,311
Dobbiamo passare.
185
00:12:59,293 --> 00:13:00,303
Merda.
186
00:13:28,053 --> 00:13:29,772
{\an8}Te ne stai buono buono,
187
00:13:30,123 --> 00:13:32,434
{\an8}finch� non arriviamo alla stazione.
188
00:13:32,454 --> 00:13:34,182
{\an8}Qual era il piano?
189
00:13:34,923 --> 00:13:37,913
{\an8}Uccidermi e lasciare il mio corpo sul treno?
190
00:13:40,023 --> 00:13:41,853
Stavo per arrestarla.
191
00:13:45,883 --> 00:13:47,113
Arrestarmi?
192
00:13:47,863 --> 00:13:50,283
Sono dell'MI6, pezzo d'idiota!
193
00:14:12,443 --> 00:14:14,413
Perch� si agitano cos� l� fuori?
194
00:14:18,383 --> 00:14:19,393
Stai...
195
00:14:20,583 --> 00:14:21,685
Me ne devo andare?
196
00:14:24,143 --> 00:14:25,733
La stagione � chiusa...
197
00:14:25,913 --> 00:14:27,463
per via dei blackout.
198
00:14:29,253 --> 00:14:30,843
Torniamo a Hong Kong.
199
00:14:39,553 --> 00:14:41,373
Sei stato tanto gentile con me.
200
00:14:41,953 --> 00:14:43,303
Tantissimi regali.
201
00:14:44,573 --> 00:14:46,773
Molti meno di quanti tu ne meriti.
202
00:15:05,542 --> 00:15:06,792
Queste sono...
203
00:15:07,592 --> 00:15:09,418
Hai ballato con queste stasera?
204
00:15:10,502 --> 00:15:12,594
Non posso dartene di nuove.
205
00:15:12,614 --> 00:15:13,614
No.
206
00:15:14,399 --> 00:15:16,972
No, Chen Mei, queste sono...
207
00:15:17,889 --> 00:15:21,582
Non sono brava a chiedere le cose.
208
00:15:22,524 --> 00:15:24,274
Ho bisogno del tuo aiuto.
209
00:15:25,354 --> 00:15:26,954
Il mio visto, io...
210
00:15:27,704 --> 00:15:29,184
voglio restare.
211
00:15:32,497 --> 00:15:34,087
-Chen Mei, io...
-Mei.
212
00:15:34,701 --> 00:15:36,201
Puoi chiamarmi Mei.
213
00:15:36,260 --> 00:15:37,455
Mei, io...
214
00:15:38,524 --> 00:15:40,114
Non so chi credi io sia.
215
00:15:40,134 --> 00:15:41,384
Sei importante.
216
00:15:42,254 --> 00:15:44,343
Dai soldi al teatro.
217
00:15:46,544 --> 00:15:48,994
Non so cosa pensi io possa fare per te.
218
00:15:54,394 --> 00:15:56,164
Forse conosci persone...
219
00:15:56,573 --> 00:15:58,023
persone importanti.
220
00:15:58,646 --> 00:16:00,591
Puoi parlarci.
221
00:16:01,878 --> 00:16:03,807
Non farmi rimandare indietro.
222
00:16:04,868 --> 00:16:05,898
Per favore.
223
00:16:08,259 --> 00:16:09,289
Per favore.
224
00:16:18,001 --> 00:16:20,931
Occupatene tu, ti spiace?
Potenziale defezione. Ragazza cinese.
225
00:16:20,952 --> 00:16:22,762
Certo. Per chi �?
226
00:16:24,212 --> 00:16:25,222
Per chi?
227
00:16:25,432 --> 00:16:26,452
Nessuno.
228
00:16:26,672 --> 00:16:29,242
Tu. Tieni i contatti con l'ufficio cinese.
229
00:16:29,302 --> 00:16:31,782
- Vuoi che lo gestisca io?
- Non c'� nulla da gestire.
230
00:16:31,802 --> 00:16:33,165
E' pura amministrazione.
231
00:16:33,185 --> 00:16:35,262
Temo non dovrai neanche lasciare The Fray.
232
00:16:35,462 --> 00:16:37,227
S�... No, certo.
233
00:16:54,744 --> 00:16:56,744
Perch� mi ha parlato in russo?
234
00:17:01,915 --> 00:17:03,315
Chi pensava fossi?
235
00:17:05,835 --> 00:17:08,935
Beh, lei ha supposto
che qualcuno la volesse morta.
236
00:17:09,805 --> 00:17:13,055
Mi spiace. Preferirebbe essere
in qualche altro posto?
237
00:17:13,105 --> 00:17:14,475
A dire il vero, s�.
238
00:17:15,335 --> 00:17:17,750
Invece sono bloccata in un campo scout
239
00:17:17,770 --> 00:17:20,575
con il presidente
del Club del Libro del Cavolo.
240
00:17:25,433 --> 00:17:28,076
No, sono... sono con te. Grazie.
241
00:17:34,638 --> 00:17:35,838
E' verificata.
242
00:17:36,548 --> 00:17:38,056
E' del SIS.
243
00:17:38,858 --> 00:17:40,838
L'MI6 vorr� il sangue per questo.
244
00:17:48,018 --> 00:17:49,186
Pu� andare.
245
00:18:00,147 --> 00:18:01,969
Servono i riferimenti incrociati di tutto.
246
00:18:01,989 --> 00:18:05,018
E' pi� semplice di quanto sembri. E' cos�
che inizi a vedere gli schemi.
247
00:18:05,038 --> 00:18:09,064
Tecnologia di sorveglianza nuovissima,
top secret, che non dovrei mostrarvi...
248
00:18:09,084 --> 00:18:12,388
- Dovrebbe far pagare il biglietto.
- S�, ci pagheremmo il mutuo.
249
00:18:12,918 --> 00:18:15,168
Proprio in fondo alla scatola...
250
00:18:16,433 --> 00:18:17,612
Dannazione.
251
00:18:17,632 --> 00:18:20,382
Hanno liberato uno dei Parker dalla gabbia.
252
00:18:20,407 --> 00:18:24,129
Spero che vi siate vaccinate, ragazze.
Questo sembra davvero selvatico.
253
00:18:24,149 --> 00:18:25,649
Scusate, signore.
254
00:18:32,534 --> 00:18:33,639
Ciao, tesoro.
255
00:18:35,890 --> 00:18:39,703
Ti fa sentire bene, presumo. Prendere di mira
qualcuno che non ti risponder� mai indietro.
256
00:18:39,723 --> 00:18:42,554
Non potrebbe mai ribattere
senza che ne sparliate al club,
257
00:18:42,574 --> 00:18:43,886
bollando il suo nome.
258
00:18:43,906 --> 00:18:45,177
Dai su, Sarah...
259
00:18:45,197 --> 00:18:48,813
Quell'uomo ottiene pi� risultati per questo
Paese in una mattina che te in un anno.
260
00:18:48,833 --> 00:18:50,695
E le risate? Se le � guadagnate.
261
00:18:50,715 --> 00:18:53,097
Con te hanno riso perch� le puoi licenziare.
262
00:18:53,117 --> 00:18:55,673
- Sarah...
- Meglio non fare scenate, George.
263
00:18:56,882 --> 00:19:00,082
Diranno soltanto
che ho toccato un nervo scoperto.
264
00:19:05,856 --> 00:19:06,893
Bobby.
265
00:19:07,481 --> 00:19:08,545
Proprio te.
266
00:19:20,808 --> 00:19:22,612
Quella donna vuole una bella botta.
267
00:19:22,632 --> 00:19:24,811
Vecchia strega presuntuosa.
268
00:19:25,997 --> 00:19:29,598
Bene. Possiamo far rimandare a Wendy
questa faccenda della ballerina?
269
00:19:29,669 --> 00:19:32,134
Non � un buon momento per provocare
la Repubblica Cinese.
270
00:19:32,369 --> 00:19:35,179
- Ballerina?
- Potenziale defezione. Non te ne occupi tu?
271
00:19:36,460 --> 00:19:37,460
S�.
272
00:19:38,599 --> 00:19:41,459
- Il balletto di Hong Kong, giusto?
- S�, esatto.
273
00:19:41,794 --> 00:19:44,654
In teoria � tutto a posto,
ma � un momento critico con Pechino, con
274
00:19:44,674 --> 00:19:46,904
la visita di Nixon a breve, quindi...
275
00:19:47,784 --> 00:19:48,834
Glielo dirai?
276
00:19:49,704 --> 00:19:51,394
S�, certo. Me ne occupo io.
277
00:19:51,414 --> 00:19:52,424
Bene.
278
00:20:16,572 --> 00:20:19,182
Spero che tu sia comoda
nella mansarda a casa?
279
00:20:19,242 --> 00:20:21,123
Molto comoda, grazie.
280
00:20:21,555 --> 00:20:22,572
E' che...
281
00:20:22,592 --> 00:20:25,832
non sono sicura di poter accettare
la tua ospitalit� ancora per molto.
282
00:20:25,852 --> 00:20:27,802
E perch� mai? Sei pi� che benvenuta.
283
00:20:27,822 --> 00:20:29,072
Beh, il fatto � che...
284
00:20:29,412 --> 00:20:31,162
sospetto che tua madre...
285
00:20:31,692 --> 00:20:33,742
possa sospettare che tu e io...
286
00:20:34,372 --> 00:20:35,392
Capisci?
287
00:20:36,022 --> 00:20:38,522
Continua a chiedere dei miei genitori e...
288
00:20:38,612 --> 00:20:39,712
a sorridermi.
289
00:20:39,732 --> 00:20:40,732
S�...
290
00:20:42,572 --> 00:20:43,952
mia madre si preoccupa, sai.
291
00:20:43,972 --> 00:20:46,822
Desidera tantissimo
che mi sistemi e mi sposi.
292
00:20:48,862 --> 00:20:51,162
La verit� � che non credo d'esserci tagliato.
293
00:20:51,182 --> 00:20:53,832
E' quello che facciamo qui che � importante.
294
00:20:53,902 --> 00:20:55,392
Dio, s�, cio�...
295
00:20:56,052 --> 00:20:58,002
avere bambini, sposarsi...
296
00:20:58,092 --> 00:20:59,272
magari pi� avanti...
297
00:20:59,532 --> 00:21:01,362
ma ora � qui che voglio essere.
298
00:21:01,382 --> 00:21:02,542
Non desidero altro.
299
00:21:02,562 --> 00:21:04,022
Quindi lo capisci.
300
00:21:05,232 --> 00:21:08,532
Il fatto che tu sia in casa
mia con mamma scarica la...
301
00:21:09,557 --> 00:21:11,072
- tensione.
- Mi spiace, Bobby,
302
00:21:11,092 --> 00:21:14,032
ma davvero non vorrei dare
un'impressione che potrebbe essere
303
00:21:14,052 --> 00:21:16,182
- falsa.
- Beh, non c'� fretta di decidere.
304
00:21:16,202 --> 00:21:19,222
E' pi� urgente questa tua ballerina.
305
00:21:19,242 --> 00:21:21,782
Immagino sia stato Daddy ad aprire le danze.
306
00:21:21,852 --> 00:21:23,882
E stai facendo i normali controlli?
307
00:21:25,332 --> 00:21:28,602
Chiederai a chi � fedele, con chi parla.
308
00:21:28,622 --> 00:21:31,462
Falla pedinare,
metti cimici nel suo camerino.
309
00:21:31,482 --> 00:21:33,132
Daddy dice che � pura amministrazione.
310
00:21:33,152 --> 00:21:36,922
Di solito s�, ma a quanto pare
questa cinese � un nome noto.
311
00:21:36,942 --> 00:21:39,691
Questo cambia le cose,
richiama l'attenzione su di noi.
312
00:21:39,795 --> 00:21:41,882
Usa Alan se devi, ma...
313
00:21:41,902 --> 00:21:43,762
non disturbare Daddy di nuovo per questo.
314
00:22:13,169 --> 00:22:16,037
Non mi aspettavo di vederti prima
dell'ora di andare a casa.
315
00:22:16,379 --> 00:22:18,809
E' il proverbiale
"non siamo nella merda con l'MI6"?
316
00:22:18,829 --> 00:22:19,829
S�.
317
00:22:38,109 --> 00:22:39,109
Io...
318
00:22:42,129 --> 00:22:43,909
Mi � appena arrivato il ciclo.
319
00:22:50,899 --> 00:22:51,899
Mi dispiace.
320
00:22:52,299 --> 00:22:54,059
No, no, no, amore mio, no.
321
00:22:57,162 --> 00:22:59,089
- Tu non te lo meriti.
- No, non...
322
00:22:59,309 --> 00:23:00,559
ti voglio ascoltare.
323
00:23:02,709 --> 00:23:04,809
Per quanto ne sappiamo, sono io.
324
00:23:05,049 --> 00:23:06,949
Mi sono accovacciato troppo.
325
00:23:07,519 --> 00:23:08,559
Prova a pensarci.
326
00:23:08,579 --> 00:23:11,679
A furia di mettere microfoni
dietro i battiscopa...
327
00:23:12,149 --> 00:23:13,949
e trapanare muri, forse i miei
328
00:23:14,089 --> 00:23:16,459
spermatozoi si sono... schiacciati.
329
00:23:17,489 --> 00:23:20,259
Eri assente quando a scuola
hanno spiegato la riproduzione?
330
00:23:20,849 --> 00:23:22,849
Pu� essere, ero un bambino cagionevole.
331
00:23:29,199 --> 00:23:31,209
Supereremo tutto questo.
332
00:23:32,929 --> 00:23:34,189
Siamo soci.
333
00:23:34,579 --> 00:23:36,079
Nel caso peggiore...
334
00:23:37,429 --> 00:23:39,232
ti avr� tutta per me.
335
00:23:39,949 --> 00:23:41,389
Non � poi cos� male.
336
00:23:48,829 --> 00:23:50,619
Tu mi sconvolgi.
337
00:23:52,969 --> 00:23:54,279
Ogni giorno.
338
00:24:00,949 --> 00:24:01,949
Mi...
339
00:24:02,969 --> 00:24:04,999
No, Wendy, vieni, stavo andando via.
340
00:24:10,039 --> 00:24:11,039
Bene.
341
00:24:13,719 --> 00:24:14,809
Eccoci qui.
342
00:24:14,909 --> 00:24:16,449
Il microfono � nascosto bene.
343
00:24:16,789 --> 00:24:18,588
Sicuro che durer� tutta la notte?
344
00:24:19,079 --> 00:24:21,999
Perch� dovr� lasciarlo
nel camerino abbastanza presto...
345
00:24:22,019 --> 00:24:25,319
- e le ballerine non arriveranno fino a...
- Sei nervosa.
346
00:24:25,959 --> 00:24:27,399
Dio, � cos� ovvio?
347
00:24:28,409 --> 00:24:31,769
No, no, no, � che di solito qui
sudano le mani solo a Muggins.
348
00:24:31,789 --> 00:24:34,089
E' bello trovare uno spirito affine.
349
00:25:42,139 --> 00:25:43,799
Un giorno deplorevole.
350
00:25:44,459 --> 00:25:48,559
Sono sicuro che possiamo riuscire
a capire meglio cosa sia andato storto.
351
00:25:48,579 --> 00:25:52,059
Voi lascerete perdere qualsiasi teoria
assurda abbiate sulla mia agente...
352
00:25:52,079 --> 00:25:55,491
- e io non proceder� oltre.
- Col dovuto rispetto...
353
00:25:55,511 --> 00:25:59,219
- il suo comportamento nelle ultime 24 ore...
- Il suo comportamento non � affar vostro.
354
00:25:59,239 --> 00:26:01,019
Qualunque cosa sia l'Operazione Glass...
355
00:26:01,039 --> 00:26:04,389
Kate non c'entra niente,
� uno dei miei agenti migliori.
356
00:26:07,229 --> 00:26:11,059
Il ministro degli esteri sa
che fate il vostro lavoro con...
357
00:26:11,279 --> 00:26:13,519
- Chambers?
- Il ministro sa...
358
00:26:13,539 --> 00:26:17,389
che per quanto riguarda le nostre relazioni
con gli USA, uomo avvisato...
359
00:26:17,409 --> 00:26:18,829
� mezzo salvato.
360
00:26:19,319 --> 00:26:22,039
Questo chiarisce anche Lakenheath, no?
361
00:26:23,269 --> 00:26:26,449
Gli amici di oggi potrebbero essere
i nemici di domani.
362
00:26:26,879 --> 00:26:27,989
Lo sai bene.
363
00:26:30,939 --> 00:26:34,229
Se la mia ragazza ricever�
anche solo un'altra occhiata...
364
00:26:34,249 --> 00:26:36,619
da uno dei tuoi venditori di aspirapolveri...
365
00:26:36,639 --> 00:26:38,530
non far� rapporto al Ministro degli Esteri...
366
00:26:38,550 --> 00:26:40,650
andr� dritto dal Primo Ministro.
367
00:26:48,269 --> 00:26:50,929
Non mi importa per niente
dove timbra il cartellino al mattino.
368
00:26:51,129 --> 00:26:53,979
Ha accettato l'attivazione
senza fare una piega.
369
00:26:54,629 --> 00:26:55,629
Cosa vuoi dire?
370
00:26:55,839 --> 00:26:56,919
Le stiamo addosso?
371
00:26:57,465 --> 00:26:58,739
Daddy, C avr� la tua testa!
372
00:26:58,759 --> 00:26:59,889
No, se ho ragione, no.
373
00:26:59,909 --> 00:27:02,879
Se Glass ha a che fare
con le armi nucleari a Lakenheath,
374
00:27:02,899 --> 00:27:04,449
io sto con Daddy.
375
00:27:04,469 --> 00:27:06,019
Non possiamo rischiare.
376
00:27:06,039 --> 00:27:07,439
E se la stanno incastrando?
377
00:27:07,459 --> 00:27:09,309
Allora le manderemo dei fiori.
378
00:27:09,379 --> 00:27:10,799
Fino a prova contraria...
379
00:27:10,819 --> 00:27:12,219
la consideriamo una rossa.
380
00:27:12,239 --> 00:27:13,739
Statele appiccicati!
381
00:27:14,849 --> 00:27:15,999
Fanculo il rischio.
382
00:27:32,649 --> 00:27:33,649
Pronto?
383
00:27:33,719 --> 00:27:35,249
{\an8}Kate, sono Kasimir.
384
00:27:35,519 --> 00:27:37,469
{\an8}Mi dovevi chiamare.
385
00:27:37,739 --> 00:27:38,739
{\an8}Lo so.
386
00:27:39,109 --> 00:27:40,119
{\an8}Mi dispiace.
387
00:27:47,259 --> 00:27:48,259
Grazie.
388
00:27:48,649 --> 00:27:49,719
Sono bellissimi.
389
00:27:49,739 --> 00:27:53,699
Mi sono perso la prima met�, mi spiace. Al
lavoro abbiamo preso un granchio colossale.
390
00:27:55,219 --> 00:27:57,879
Oppure � stata una grossa svolta.
Non so quale delle due.
391
00:27:57,979 --> 00:28:00,209
- Stai bene?
- S�, s�, s�.
392
00:28:00,809 --> 00:28:03,409
Almeno ti ho vista fare l'inchino.
393
00:28:05,259 --> 00:28:08,345
Penso che sia la mia parte preferita.
394
00:28:16,079 --> 00:28:17,079
Bobby.
395
00:28:19,149 --> 00:28:20,579
Te l'ha detto lui di farlo.
396
00:28:20,679 --> 00:28:22,359
Non gliel'ho portato.
397
00:28:23,418 --> 00:28:24,469
Non voglio.
398
00:28:24,489 --> 00:28:25,489
No?
399
00:28:27,289 --> 00:28:28,719
E cosa vuoi, Wendy?
400
00:28:28,739 --> 00:28:29,739
Io non...
401
00:28:31,429 --> 00:28:33,159
Voglio che te ne occupi tu.
402
00:28:33,179 --> 00:28:35,873
Non pensi che l'abbia fatta controllare
fin dall'inizio?
403
00:28:37,688 --> 00:28:38,849
Non � una rossa.
404
00:28:40,479 --> 00:28:43,285
E' scappata dalla China
perch� temeva per la sua vita.
405
00:28:44,499 --> 00:28:46,199
- Daddy...
- Un giorno...
406
00:28:46,219 --> 00:28:49,599
non molto lontano...
mi alzer� da questa sedia...
407
00:28:49,679 --> 00:28:50,679
e me ne andr�.
408
00:28:51,369 --> 00:28:53,934
Non varcher� mai pi� questa soglia.
409
00:28:55,239 --> 00:28:57,981
E sai cosa c'� che mi aspetta
dall'altra parte?
410
00:29:00,059 --> 00:29:01,059
Tennis.
411
00:29:02,399 --> 00:29:03,844
E ricevimenti all'aperto.
412
00:29:04,949 --> 00:29:07,509
E pomeriggi che diventeranno settimane.
413
00:29:07,659 --> 00:29:11,590
Diventer� l'uomo che mia moglie
pensa di aver sposato.
414
00:29:13,430 --> 00:29:14,930
Non rinuncer� a lei.
415
00:29:16,127 --> 00:29:18,077
Non mi interessa cosa dicono.
416
00:29:21,190 --> 00:29:22,524
Puoi farci...
417
00:29:24,112 --> 00:29:25,175
quello che vuoi.
418
00:29:29,871 --> 00:29:33,671
{\an8}- Pronto?
- Kate, sono Kasimir. Stavi per chiamare.
419
00:29:33,691 --> 00:29:35,733
{\an8}No, mi spiace.
420
00:29:37,249 --> 00:29:38,523
Questo � di ieri sera?
421
00:29:39,687 --> 00:29:42,100
Daddy aveva ragione.
Incontrer� il suo responsabile.
422
00:29:54,038 --> 00:29:55,325
{\an8}Ciao dolcezza.
423
00:30:02,467 --> 00:30:03,735
{\an8}Qualcosa non va?
424
00:30:06,067 --> 00:30:08,648
{\an8}Ci lasceranno fuori il nuovo?
425
00:30:08,668 --> 00:30:09,972
{\an8}Certo.
426
00:30:13,376 --> 00:30:16,040
Il suo responsabile � Kasimir Surikov,
427
00:30:16,060 --> 00:30:18,777
un delegato commerciale sovietico
con tre anni d'anzianit�.
428
00:30:18,797 --> 00:30:22,263
- Perch� non era sotto nostra osservazione?
- Lo era, ovvio, ma � stato verificato.
429
00:30:22,290 --> 00:30:25,486
Nessun legame significativo con il KGB.
Era un ubriacone, un incompetente.
430
00:30:25,506 --> 00:30:26,578
Era?
431
00:30:28,568 --> 00:30:31,818
Sembra che ci sia scappato qualcosa
ad un certo punto.
432
00:30:33,866 --> 00:30:37,786
Sarah, scava pi� che puoi su Kasimir.
Joe, la ragazza. Usa il tuo fascino,
433
00:30:37,806 --> 00:30:39,374
falla diventare doppiogiochista.
434
00:30:39,394 --> 00:30:42,694
- Daddy...
- Non possiamo accusarla ancora senza prove.
435
00:30:44,364 --> 00:30:46,514
Se non ce la assicuriamo stasera,
436
00:30:46,887 --> 00:30:47,972
� finita.
437
00:30:50,813 --> 00:30:52,232
Falle fare il doppio gioco, Joe.
438
00:30:52,252 --> 00:30:53,702
Parlale, incantala,
439
00:30:54,709 --> 00:30:56,731
falle qualunque cosa tu faccia alle donne.
440
00:31:05,272 --> 00:31:07,672
Avresti potuto dirmi il tuo vero nome?
441
00:31:09,127 --> 00:31:10,127
No.
442
00:31:14,480 --> 00:31:15,903
Perch� l'hai fatto?
443
00:31:18,927 --> 00:31:20,025
Perch�...
444
00:31:24,090 --> 00:31:27,072
perch� questo non c'entra
con quello che faccio.
445
00:31:35,091 --> 00:31:36,215
Aspetta.
446
00:31:39,234 --> 00:31:41,918
Dico sempre alla gente
quello che vuole sentirsi dire,
447
00:31:43,827 --> 00:31:44,929
tutto il giorno.
448
00:31:45,861 --> 00:31:46,998
Sono bravo a farlo.
449
00:31:49,987 --> 00:31:51,006
Ma questo...
450
00:31:55,631 --> 00:31:56,743
Non � la stessa cosa.
451
00:31:58,907 --> 00:31:59,907
Joe.
452
00:32:02,420 --> 00:32:03,505
Lo so.
453
00:32:05,712 --> 00:32:06,773
Mi fido di te.
454
00:32:30,294 --> 00:32:31,365
Boy scout.
455
00:32:31,637 --> 00:32:33,637
Presidente del Club del Libro.
456
00:32:45,497 --> 00:32:47,232
Mi piace il tuo appartamento.
457
00:32:56,271 --> 00:32:57,341
Come? Non...
458
00:32:58,583 --> 00:33:00,657
ti va neanche di bere qualcosa prima?
459
00:33:00,677 --> 00:33:02,557
Di darmi la possibilit� di scusarmi?
460
00:33:02,577 --> 00:33:04,952
Davvero? E' questa la tua intenzione?
461
00:33:09,974 --> 00:33:13,289
Che diavolo di effetto pensi di farmi
per arrivare a rischiare cos� tanto?
462
00:33:16,140 --> 00:33:18,760
Sai cosa sta per cadere sulle vostre teste?
463
00:33:26,515 --> 00:33:28,782
Credo che tu non abbia digitato
abbastanza numeri.
464
00:33:30,601 --> 00:33:31,937
Sono John, comunque.
465
00:33:32,585 --> 00:33:33,585
John.
466
00:33:34,056 --> 00:33:36,194
Di una semplicit� disarmante.
467
00:33:36,825 --> 00:33:37,923
Credo di s�,
468
00:33:39,530 --> 00:33:40,588
Kate.
469
00:33:41,702 --> 00:33:42,826
Katharine.
470
00:33:43,224 --> 00:33:44,348
Con la "a."
471
00:33:44,446 --> 00:33:45,596
Come la Hepburn.
472
00:33:57,429 --> 00:33:59,392
Ti fidi a me con una bottiglia?
473
00:34:00,581 --> 00:34:01,725
Coraggioso.
474
00:34:25,128 --> 00:34:28,201
In effetti il blackout
rende pi� facile spiare.
475
00:34:31,797 --> 00:34:34,619
Vorrei che non avessi parlato con George.
476
00:34:38,238 --> 00:34:40,274
Mi dispiace se ti senti...
477
00:34:42,990 --> 00:34:44,705
Non volevo comprometterti.
478
00:34:46,224 --> 00:34:49,728
Compromettermi? Santo cielo, Sarah,
non potrebbe fregarmene di meno.
479
00:34:49,748 --> 00:34:51,898
Voglio che tu pensi a te stessa.
480
00:34:53,148 --> 00:34:55,425
Tu sei in una corsia preferenziale.
481
00:34:55,445 --> 00:34:58,577
Daddy non rester� per sempre
e uomini come George...
482
00:34:58,597 --> 00:35:01,985
- Tesoro...
- No. Quell'uomo � un idiota ma � influente.
483
00:35:02,937 --> 00:35:04,687
Devi fare pi� attenzione.
484
00:35:08,186 --> 00:35:09,742
Meriti il loro rispetto.
485
00:35:12,480 --> 00:35:14,296
Dovresti avere il loro rispetto.
486
00:35:17,409 --> 00:35:18,459
Si muove.
487
00:35:55,577 --> 00:35:57,454
Perch� avete iniziato a seguirmi?
488
00:35:58,851 --> 00:36:00,343
Ti abbiamo vista con Chambers.
489
00:36:00,536 --> 00:36:02,236
Stavate sorvegliando Hank?
490
00:36:07,648 --> 00:36:10,635
Frequento Hank da due mesi.
Voi mi seguite solo da due giorni.
491
00:36:11,039 --> 00:36:12,337
Cosa � cambiato?
492
00:36:15,328 --> 00:36:17,078
Sul treno l'altro giorno.
493
00:36:17,359 --> 00:36:19,535
Cos'ho fatto per spaventarti cos� tanto?
494
00:36:20,727 --> 00:36:24,924
Mi parlavi come per corteggiarmi ma
il linguaggio del corpo, lo sguardo...
495
00:36:26,411 --> 00:36:29,911
So com'� un uomo quando ha l'interesse, John.
496
00:36:32,710 --> 00:36:35,815
Pensavi che fossi del KGB
perch� non avevo lo sguardo voglioso?
497
00:36:40,668 --> 00:36:42,771
In realt�, � stato soprattutto il libro.
498
00:36:43,092 --> 00:36:44,948
Ho usato anch'io quel trucchetto.
499
00:36:45,029 --> 00:36:46,150
La differenza �...
500
00:36:46,909 --> 00:36:50,105
che mi ricordo sempre
di piegare un po' il dorso prima.
501
00:37:06,605 --> 00:37:08,984
Perch� oggi hai visto Kasimir Surikov?
502
00:37:20,816 --> 00:37:23,674
Ho conosciuto Kaz a Mosca,
ormai molti anni fa.
503
00:37:25,114 --> 00:37:28,227
Le informazioni non sono mai state
eccezionali ma � facile da gestire.
504
00:37:28,247 --> 00:37:31,306
- L'hai usato come agente?
- Dio, no. Non sa nulla.
505
00:37:31,326 --> 00:37:33,654
Sono sorpresa che l'MI5 sia interessato.
Non � del KGB.
506
00:37:33,674 --> 00:37:36,124
Non riesce neppure a gestire il suo lavoro.
507
00:37:37,137 --> 00:37:38,704
O sapete qualcosa che non so?
508
00:37:38,823 --> 00:37:40,623
Siamo interessati a Kaz...
509
00:37:40,828 --> 00:37:42,575
perch� tu l'hai incontrato.
510
00:37:42,595 --> 00:37:43,637
Tutto qui.
511
00:37:43,657 --> 00:37:46,207
E il vostro interesse per me �...?
512
00:37:47,308 --> 00:37:48,339
Sconfinato.
513
00:37:49,160 --> 00:37:50,232
John.
514
00:37:50,949 --> 00:37:51,955
Davvero?
515
00:37:54,917 --> 00:37:56,792
Sono sicura che sarebbe bello.
516
00:37:56,812 --> 00:38:00,334
Sei molto carino e dopotutto
siamo entrambi dei professionisti.
517
00:38:00,980 --> 00:38:02,209
Poi cosa succede?
518
00:38:02,750 --> 00:38:05,571
Tu mi abbagli,
dimentico il mio addestramento,
519
00:38:05,650 --> 00:38:07,050
ti racconto tutto?
520
00:38:08,535 --> 00:38:09,573
Chambers.
521
00:38:10,819 --> 00:38:13,188
Andavi a letto con lui
perch� te l'ha detto l'MI6?
522
00:38:13,208 --> 00:38:14,705
Non ti dicono mai di farlo.
523
00:38:15,351 --> 00:38:16,700
Non esplicitamente.
524
00:38:18,155 --> 00:38:20,193
A te hanno detto di scoparmi stasera?
525
00:38:20,219 --> 00:38:21,669
Non esplicitamente.
526
00:38:23,339 --> 00:38:24,742
Ti do un consiglio.
527
00:38:25,641 --> 00:38:26,960
Prenditi la sera libera.
528
00:38:27,625 --> 00:38:30,125
Chiedimi solo quello che vuoi chiedermi.
529
00:38:34,238 --> 00:38:36,018
Sei un agente sovietico?
530
00:38:38,230 --> 00:38:39,230
No.
531
00:38:40,824 --> 00:38:43,022
Mi dici perch� pensi che io lo sia?
532
00:38:44,535 --> 00:38:45,535
No.
533
00:38:55,036 --> 00:38:56,173
Sarah.
534
00:39:03,209 --> 00:39:04,572
Aspetta, c'� qualcosa qui.
535
00:39:33,164 --> 00:39:36,513
Quindi vedo che la cosa pu� finire
in due modi. Troviamo le prove,
536
00:39:36,926 --> 00:39:38,614
ti guadagni le prime pagine mondiali,
537
00:39:38,634 --> 00:39:40,908
e trascorri il resto della vita in prigione,
538
00:39:41,236 --> 00:39:42,236
o...
539
00:39:45,098 --> 00:39:46,530
diventi una doppiogiochista.
540
00:39:47,986 --> 00:39:49,158
Ci consegni Odin.
541
00:39:49,297 --> 00:39:50,297
Chi?
542
00:39:52,329 --> 00:39:53,694
Ci consegni tutto.
543
00:39:54,765 --> 00:39:55,985
Chiudi questa storia...
544
00:39:58,222 --> 00:39:59,582
e la chiudi da eroe.
545
00:40:08,402 --> 00:40:09,812
C'� un terzo modo.
546
00:40:10,933 --> 00:40:12,509
Non trovate le prove.
547
00:40:13,602 --> 00:40:17,059
Daddy perde questa scommessa
e con essa il suo lavoro,
548
00:40:18,141 --> 00:40:21,867
ma io metto una buona parola per te
perch� sei davvero un'ottima compagnia.
549
00:40:52,890 --> 00:40:55,050
Spero di non disturbarla,
l'ho vista accostare.
550
00:40:55,070 --> 00:40:57,373
La mia auto si � fermata e...
551
00:40:57,706 --> 00:40:59,486
ci darebbe una mano per farla ripartire?
552
00:40:59,506 --> 00:41:00,506
Beh...
553
00:41:01,190 --> 00:41:02,809
non ho i cavi, mi dispiace.
554
00:41:03,398 --> 00:41:04,765
I cavi per la batteria?
555
00:41:04,907 --> 00:41:07,633
Li ho io. Ho solo bisogno di lei
e della sua auto.
556
00:41:07,985 --> 00:41:09,116
Mi dispiace.
557
00:41:09,217 --> 00:41:10,367
Amico, amico.
558
00:41:11,066 --> 00:41:12,192
Ci faccia un favore.
559
00:41:13,348 --> 00:41:15,098
Ci vorr� un attimo.
560
00:41:20,306 --> 00:41:21,306
Grazie.
561
00:41:30,847 --> 00:41:32,452
Sarah, dai!
562
00:41:32,542 --> 00:41:33,542
S�!
563
00:41:46,265 --> 00:41:48,712
Sono soprattutto estratti conto.
564
00:41:49,569 --> 00:41:51,121
Un conto in Georgia.
565
00:41:58,598 --> 00:42:00,452
"Tutte le famiglie felici...
566
00:42:00,549 --> 00:42:01,731
"si somigliano".
567
00:42:02,277 --> 00:42:05,406
- Ma ogni famiglia infelice �...
- � infelice a modo suo.
568
00:42:05,426 --> 00:42:06,659
"Anna Karenina."
569
00:42:07,116 --> 00:42:08,590
Potrebbe essere un codice,
570
00:42:08,610 --> 00:42:10,205
- qualcosa nel libro?
- Forse.
571
00:42:10,225 --> 00:42:12,925
Non ricordo d'averne visto una copia in casa.
572
00:42:14,918 --> 00:42:17,040
- Che c'�?
- Forse Kate ha una copia.
573
00:42:17,060 --> 00:42:19,510
Potrebbe riferirsi al suo appartamento.
574
00:42:23,918 --> 00:42:24,918
Pronto?
575
00:42:29,536 --> 00:42:30,651
E' per te...
576
00:42:30,937 --> 00:42:32,448
una certa Sarah.
577
00:42:36,658 --> 00:42:39,434
Ma vi rendete conto
che lavorate sotto copertura?
578
00:42:47,342 --> 00:42:49,136
- Spero sia importante.
- Libreria.
579
00:42:49,156 --> 00:42:51,365
Cerca una copia di Anna Karenina.
580
00:42:57,334 --> 00:42:58,334
Trovata.
581
00:42:59,006 --> 00:43:00,365
Cosa diavolo stai facendo?
582
00:43:00,385 --> 00:43:03,484
Controlla tra le pagine o
forse dietro, sullo scaffale.
583
00:43:04,689 --> 00:43:05,866
Non c'� niente.
584
00:43:05,886 --> 00:43:08,270
John, riaggancia, subito.
585
00:43:09,416 --> 00:43:12,931
- Adesso devo riagganciare.
- Aspetta, dimmi la pubblicazione.
586
00:43:21,717 --> 00:43:22,744
Sono Kate.
587
00:43:23,065 --> 00:43:24,256
Passami Jerry.
588
00:43:38,791 --> 00:43:41,420
La sua informazione � meticolosa.
589
00:43:41,600 --> 00:43:44,428
Ha documentato ogni secondo a Lakenheath,
590
00:43:44,480 --> 00:43:46,757
ha delineato ogni dettaglio
della nuova consegna.
591
00:43:46,777 --> 00:43:47,783
Consegna?
592
00:43:47,803 --> 00:43:51,098
I cugini hanno delle testate nucleari
a Lakenheath.
593
00:43:51,118 --> 00:43:54,910
Kate Wilkinson era vicina a raccogliere
le informazioni necessarie per sabotarne una.
594
00:43:54,930 --> 00:43:56,430
Ges�, che significa?
595
00:43:57,735 --> 00:43:58,801
Farne partire una?
596
00:43:58,821 --> 00:44:00,726
Se non l'avessimo seguita, se fosse riuscita
597
00:44:00,746 --> 00:44:02,991
a portare a termine l'operazione, beh...
598
00:44:03,071 --> 00:44:04,694
il disastro che ne sarebbe derivato,
599
00:44:04,714 --> 00:44:07,019
stiamo parlando di migliaia di vittime,
600
00:44:07,039 --> 00:44:09,121
mezza costa orientale
spazzata via per molti anni,
601
00:44:09,141 --> 00:44:11,850
e sarebbe sembrato
niente di pi� di un incidente,
602
00:44:11,870 --> 00:44:13,620
una negligenza americana.
603
00:44:14,049 --> 00:44:15,072
Maledizione!
604
00:44:15,092 --> 00:44:18,401
Non un colpo sparato dai sovietici
e saremmo stati messi in ginocchio.
605
00:44:18,421 --> 00:44:19,971
Cosa avrebbero fatto?
606
00:44:22,282 --> 00:44:23,620
Ci avrebbero invaso?
607
00:44:23,640 --> 00:44:27,142
S�. E' possibile che fosse quello
cui si riferiva la costellazione.
608
00:44:28,577 --> 00:44:31,204
Chambers non poteva avere accesso
a cos� tante informazioni.
609
00:44:31,782 --> 00:44:34,946
Inoltre, lei gli � stata
addosso per due mesi, non due anni.
610
00:44:36,502 --> 00:44:38,929
Quindi, se Kate non le ha prese
da Chambers...
611
00:44:38,949 --> 00:44:41,468
- dove le ha prese?
- Chiacchiere da chiesa.
612
00:44:41,488 --> 00:44:42,597
Dove pensi?
613
00:44:42,831 --> 00:44:45,087
E' probabile si sia portata a letto
mezza Lakenheath.
614
00:44:45,107 --> 00:44:46,685
Andremo in fondo alla faccenda
615
00:44:46,705 --> 00:44:50,036
e alla vera entit� di Glass. Ottimo lavoro,
616
00:44:50,447 --> 00:44:51,447
tutti.
617
00:44:51,630 --> 00:44:53,626
Adesso devo scappare.
618
00:44:53,741 --> 00:44:57,137
Far� tardi per quello che potrebbe essere
l'incontro pi� appagante della mia vita.
619
00:44:57,157 --> 00:44:58,584
Wendy, con me.
620
00:44:58,800 --> 00:44:59,845
MI6?
621
00:45:00,739 --> 00:45:01,817
MI6.
622
00:45:03,182 --> 00:45:06,582
Settimana davvero speciale per un gruppo
di venditori di aspirapolveri.
623
00:45:07,509 --> 00:45:08,509
Davvero.
624
00:45:12,890 --> 00:45:17,036
Volevo rassicurarti sulla faccenda
di cui abbiamo discusso l'altro giorno.
625
00:45:17,360 --> 00:45:21,285
Daddy? Un rapido aggiornamento
sulla situazione di defezione.
626
00:45:21,494 --> 00:45:23,209
Continua. Non farti problemi con Wendy.
627
00:45:23,229 --> 00:45:24,630
Beh, credo tu abbia ragione.
628
00:45:24,650 --> 00:45:27,703
Possiamo andare avanti senza agitare
le acque prima della visita di Nixon.
629
00:45:27,723 --> 00:45:29,173
- Bene, bene.
- E sar�...
630
00:45:29,193 --> 00:45:31,443
persino pi� semplice con il marito.
631
00:45:31,920 --> 00:45:32,920
Il marito?
632
00:45:32,951 --> 00:45:36,679
S�, beh, non � nato in Cina, capisci,
a differenza della ragazza, quindi...
633
00:45:36,699 --> 00:45:39,786
- ad ogni modo trovi tutto l�.
- Fantastico.
634
00:45:40,714 --> 00:45:41,714
Grazie, George.
635
00:45:42,674 --> 00:45:43,674
Bene.
636
00:45:53,649 --> 00:45:54,994
Dove finir� adesso?
637
00:45:55,468 --> 00:45:56,468
Questo?
638
00:45:56,513 --> 00:45:59,619
Sotto chiave, finch� la Difesa non mander�
qualcuno a consultarlo.
639
00:45:59,663 --> 00:46:01,904
Sar� trasferita nella struttura di Reading.
640
00:46:03,044 --> 00:46:04,557
Sai cosa significa, no?
641
00:46:04,580 --> 00:46:06,893
E non si fermeranno
finch� non parler� di Glass,
642
00:46:06,913 --> 00:46:09,034
che faccia parte del KGB o no.
643
00:46:09,417 --> 00:46:10,567
O no? Cosa...
644
00:46:11,320 --> 00:46:12,320
pensi?
645
00:46:14,372 --> 00:46:18,139
Se c'� una possibilit� che sia una trappola,
potrei esserci io in quella cella.
646
00:46:20,386 --> 00:46:21,791
Potrebbe esserci Sarah.
647
00:46:24,966 --> 00:46:26,666
Diamo un'altra occhiata?
648
00:46:28,259 --> 00:46:29,259
D'accordo.
649
00:46:48,750 --> 00:46:50,974
Parlami del messaggio al ristorante.
650
00:46:50,994 --> 00:46:52,694
"Trattenuto dagli orsi".
651
00:46:57,828 --> 00:47:00,409
Quando io e Kaz abbiamo iniziato a bere,
la nostra
652
00:47:00,593 --> 00:47:03,945
vodka preferita aveva sull'etichetta
dei grandi orsi inferociti.
653
00:47:04,515 --> 00:47:07,265
Lo usavamo per dire
che avevamo i postumi di una sbornia.
654
00:47:07,436 --> 00:47:08,769
Trattenuto dagli orsi.
655
00:47:08,789 --> 00:47:12,790
Non era un sinistro codice del KGB, voleva
solo dire che non poteva pranzare.
656
00:47:12,810 --> 00:47:15,161
Che era svenuto da qualche parte.
657
00:47:18,835 --> 00:47:21,065
Quell'informazione nel mio appartamento,
658
00:47:21,085 --> 00:47:23,049
non l'avevo mai vista prima.
659
00:47:25,505 --> 00:47:28,005
Kaz deve aver scoperto che ero dell'MI6,
660
00:47:28,168 --> 00:47:29,968
aiutandovi ad incastrarmi.
661
00:47:31,843 --> 00:47:34,043
Tu mi credi, John. Lo so.
662
00:47:37,607 --> 00:47:38,607
Joe.
663
00:47:39,603 --> 00:47:40,603
Non John.
664
00:47:45,602 --> 00:47:46,722
Comunque sia...
665
00:47:47,671 --> 00:47:49,121
la mente non � Kaz.
666
00:47:50,264 --> 00:47:51,639
E' l'anello debole.
667
00:47:51,740 --> 00:47:53,290
Ecco perch� sono qui.
668
00:47:53,492 --> 00:47:54,792
Kaz � scomparso.
669
00:47:55,749 --> 00:47:57,002
Qualcosa l'ha spaventato.
670
00:47:57,022 --> 00:47:59,574
Ha scambiato l'auto con un vicino
ed � svanito.
671
00:48:06,497 --> 00:48:10,182
E' l'unico che pu� provare
che non stavo lavorando con lui, e voi...
672
00:48:10,202 --> 00:48:12,952
- Aspetta!
- Voi maledetti, l'avete perso!
673
00:48:13,886 --> 00:48:15,586
Ti porteranno a Reading.
674
00:48:16,328 --> 00:48:18,928
Tutto quello che posso fare � trovare Kaz.
675
00:48:19,752 --> 00:48:20,752
Aiutami.
676
00:48:21,095 --> 00:48:22,468
D'accordo, d'accordo...
677
00:48:22,592 --> 00:48:27,324
un paio di pub, ha degli amici, non molti
ma potrebbero aiutarlo a nascondersi.
678
00:48:29,090 --> 00:48:33,342
C'�... c'� un bagno turco nell'East End.
Conosce i proprietari. Praticamente abita l�.
679
00:48:34,039 --> 00:48:35,889
Dimmi tutti i nomi che sai.
680
00:49:01,941 --> 00:49:02,941
Andiamo.
681
00:49:21,357 --> 00:49:25,595
E' il terzo matrimonio, quest'anno.
E non siamo nemmeno a marzo!
682
00:49:26,427 --> 00:49:28,737
Sai come sono queste cose?
683
00:49:28,918 --> 00:49:32,787
"Il tuo Bobby sar� il prossimo" dicono,
ma non lo pensano davvero.
684
00:49:32,900 --> 00:49:36,008
- Lo sanno!
- Davvero, mamma, non dovresti preoccuparti
685
00:49:36,028 --> 00:49:37,859
cos� tanto delle apparenze.
686
00:49:38,598 --> 00:49:43,383
Per un uomo nella tua posizione,
sei tediosamente tonto, Bobby.
687
00:49:44,159 --> 00:49:47,144
L'apparenza � tutto. Tutto.
688
00:49:47,164 --> 00:49:50,314
Fino a quando
si ha una moglie a fianco in pubblico,
689
00:49:50,549 --> 00:49:53,316
in privato si pu� fare...
690
00:49:54,228 --> 00:49:57,608
qualsiasi empiet� con chiunque si voglia.
691
00:49:57,628 --> 00:49:58,628
Mamma!
692
00:50:22,397 --> 00:50:23,397
Avanti.
693
00:50:29,608 --> 00:50:31,798
Con tutta quest'agitazione, noi...
694
00:50:31,818 --> 00:50:34,277
non abbiamo avuto modo di accennare
alla tua operazione.
695
00:50:34,297 --> 00:50:36,447
Sapevo che era troppo bello per essere vero,
696
00:50:36,557 --> 00:50:38,075
avere un incarico tutto mio.
697
00:50:38,988 --> 00:50:44,097
- Hai scelto qualcuno che non ti contestasse.
- No, per questo ti ha scelto Daddy.
698
00:50:44,658 --> 00:50:47,031
Io ti ho scelta perch�
ti sei dimostrata affidabile
699
00:50:47,051 --> 00:50:49,451
e potevamo permetterci di perderti per Glass.
700
00:50:50,757 --> 00:50:53,508
Daddy si � esposto,
esponendo cos� anche l'agenzia
701
00:50:53,528 --> 00:50:56,258
e di conseguenza anche il Paese.
Qualcuno doveva intervenire.
702
00:50:56,648 --> 00:50:59,631
Puoi portare tutte le registrazioni
domani nel mio ufficio.
703
00:51:01,015 --> 00:51:04,596
Le ho distrutte. Sapevo quanto
avrebbero potuto comprometterlo,
704
00:51:04,657 --> 00:51:07,146
se fossero capitate nelle mani sbagliate.
705
00:51:08,917 --> 00:51:09,917
Capisco.
706
00:51:11,889 --> 00:51:14,791
- S�, giustissimo.
- Forse avrei dovuto conservarle.
707
00:51:14,867 --> 00:51:19,438
La far� deportare come "nemico dello Stato".
Hai sentito? Non potr� pi� viaggiare.
708
00:51:19,458 --> 00:51:22,578
- Sar� cacciata dalla compagnia di danza.
- Doveva essere pi� furbo.
709
00:51:22,598 --> 00:51:26,349
Ha segnato il destino della ragazza quando
ha dato alla gente motivo di parlarne.
710
00:51:26,946 --> 00:51:29,444
Perch� l'apparenza � tutto.
711
00:51:30,368 --> 00:51:31,368
Giusto?
712
00:51:36,168 --> 00:51:38,487
Io... credo di voler restare.
713
00:51:39,996 --> 00:51:41,486
Qui a casa, se pu� aiutare.
714
00:51:41,506 --> 00:51:44,277
- Scusa?
- Bobby, il modo in cui tua madre ti parla.
715
00:51:44,297 --> 00:51:47,018
- Credo ci sia stato un equivoco.
- Bobby,
716
00:51:47,367 --> 00:51:48,618
vorrei restare.
717
00:51:50,826 --> 00:51:54,028
A condizione non si sappia
al lavoro, vorrei restare.
718
00:52:01,315 --> 00:52:02,315
Buonanotte.
719
00:52:03,966 --> 00:52:05,187
Buonanotte, mia cara.
720
00:52:13,249 --> 00:52:17,199
Kasimir conosce i proprietari.
Lo lasceranno nascondersi per un po'.
721
00:52:18,978 --> 00:52:19,978
Andiamo.
722
00:52:20,398 --> 00:52:21,398
Joe.
723
00:53:40,788 --> 00:53:41,788
Joe?
724
00:53:56,497 --> 00:53:58,175
Joe. Joe, sono io.
725
00:54:13,558 --> 00:54:17,329
Jim, tieni. Kasimir, Kasimir. Kasimir!
726
00:54:18,326 --> 00:54:20,579
Se vuoi vivere, parla veloce.
727
00:54:21,826 --> 00:54:23,889
Eri il responsabile di Kate?
728
00:54:27,847 --> 00:54:29,259
E' una del KGB?
729
00:54:30,260 --> 00:54:33,260
Chi proteggi stando in silenzio,
la Madre Russia?
730
00:54:33,501 --> 00:54:36,758
Perch� la Madre Russia ti ha appena pugnalato
lasciandoti qui a morire.
731
00:54:37,998 --> 00:54:41,248
Hai aiutato ad incastrarla
ma non sei del KGB, giusto?
732
00:54:41,969 --> 00:54:43,630
No, sei troppo debole.
733
00:54:44,988 --> 00:54:47,488
Odin sapeva di non potersi fidare di te.
734
00:54:51,267 --> 00:54:52,357
Ha detto che...
735
00:54:54,158 --> 00:54:57,580
potevo tornare a casa... se avessi fatto...
736
00:54:58,088 --> 00:55:00,338
quello che diceva.
737
00:55:06,923 --> 00:55:07,973
Ha mentito.
738
00:55:10,298 --> 00:55:13,128
Era tua amica
e tu li hai aiutati ad incastrarla.
739
00:55:13,634 --> 00:55:14,767
MI6...
740
00:55:16,164 --> 00:55:17,213
La puttana...
741
00:55:17,785 --> 00:55:19,588
non era una mia amica.
742
00:55:21,633 --> 00:55:24,917
Lei... lei... mi ha mentito...
743
00:55:25,693 --> 00:55:27,333
per dieci anni.
744
00:55:45,074 --> 00:55:47,094
- Pronto ad andare, amore?
- S�.
745
00:55:49,094 --> 00:55:50,194
Cos'�?
746
00:55:50,785 --> 00:55:52,185
Qualcosa di nuovo?
747
00:55:52,823 --> 00:55:53,823
Sarah?
748
00:55:55,705 --> 00:55:58,300
- Joe, cos'� successo?
- Kasimir � morto.
749
00:55:58,945 --> 00:56:00,051
Dov'� Daddy?
750
00:56:03,916 --> 00:56:04,916
Sarah.
751
00:56:07,394 --> 00:56:08,394
Merda.
752
00:56:09,651 --> 00:56:12,972
Niaxarol - Pillole contraccettive orali
753
00:56:18,133 --> 00:56:22,148
Dobbiamo decidere quanto fidarci
della parola di un uomo sul punto di morte.
754
00:56:22,485 --> 00:56:24,256
Una spia sovietica sul punto di morte.
755
00:56:25,497 --> 00:56:27,441
Daddy, Kate � innocente.
756
00:56:27,794 --> 00:56:29,444
Il KGB l'ha incastrata.
757
00:56:29,667 --> 00:56:32,198
Chiaro, ci stanno addosso da
quando Mallory ha dato di matto.
758
00:56:32,218 --> 00:56:35,664
Ammettiamo sia vero. Ammettiamo
che sapessero che Arkady era compromesso.
759
00:56:36,138 --> 00:56:38,765
Che volessero mandarci a caccia di farfalle.
760
00:56:39,227 --> 00:56:43,025
Perch� sacrificare quest'enorme
quantit� di informazioni per farlo?
761
00:56:43,045 --> 00:56:47,353
Sono d'accordo. Avevano le risorse
per sabotare Lakenheath,
762
00:56:47,373 --> 00:56:50,120
- per distruggerci.
- No, non le avevano.
763
00:56:51,976 --> 00:56:53,795
Scusate se vi interrompo, io...
764
00:56:53,815 --> 00:56:56,935
- non volevo immischiarmi.
- Va bene. Cosa c'�?
765
00:56:57,365 --> 00:56:58,365
Beh,
766
00:56:59,485 --> 00:57:02,185
le prime cose strane sono state
le annotazioni sulla mappa.
767
00:57:02,205 --> 00:57:06,685
Piccoli errori, non insoliti nelle mappe
sovietiche del nostro suolo, ma questa non �
768
00:57:06,705 --> 00:57:09,716
di origine russa. Presumibilmente � di Kate.
769
00:57:09,736 --> 00:57:12,764
- Non � abbastanza per...
- Sono d'accordo, ma era strano,
770
00:57:12,784 --> 00:57:15,656
allora ho controllato gli schemi
pi� da vicino.
771
00:57:16,555 --> 00:57:19,872
Il 60% sono informazioni segrete
estremamente precise...
772
00:57:19,892 --> 00:57:24,008
le strutture di Lakenheath, i movimenti
del personale e le armi nucleari.
773
00:57:24,486 --> 00:57:27,724
Il restante 40% � tutto inventato.
774
00:57:27,744 --> 00:57:31,837
Invenzioni estremamente sofisticate,
certo, ma nient'altro che fesserie.
775
00:57:31,857 --> 00:57:32,857
Quindi...
776
00:57:33,644 --> 00:57:35,043
hanno sacrificato...
777
00:57:35,137 --> 00:57:39,808
informazioni incomplete per farci credere
che il nome fosse vero, per distrarci. Ma...
778
00:57:40,246 --> 00:57:44,753
Sarah ha ragione, avrebbero potuto proseguire
con Lakenheath. Non oggi, forse, ma presto.
779
00:57:45,961 --> 00:57:47,226
Quindi perch� mollare?
780
00:57:47,844 --> 00:57:51,694
A meno che non stiano progettando
qualcosa di molto pi� pericoloso
781
00:57:51,765 --> 00:57:54,371
di qualsiasi cosa che
abbiamo immaginato finora.
782
00:57:55,647 --> 00:57:58,147
www.subsfactory.com
58441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.