All language subtitles for the.blacklist.s05e01.1080p.bluray.x264-rovers.swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,360 --> 00:00:24,860
-Ăr den inte hĂ€r Ă€n?
-Sir?
2
00:00:25,020 --> 00:00:28,940
Jag bad om min bil för 20 minuter sen.
Nu blir jag sen.
3
00:00:29,860 --> 00:00:31,940
Det Àr bilen "01206".
4
00:00:35,620 --> 00:00:38,330
Sir, vi tycks inte ha det fordonet hÀr.
5
00:00:38,500 --> 00:00:40,920
-Bilen har redan hÀmtats.
-SĂ„ fan heller.
6
00:00:41,080 --> 00:00:42,540
Men bilen Àr inte kvar lÀngre.
7
00:00:42,710 --> 00:00:45,630
Jag har ju inte hÀmtat min bil.
Jag har Àtit lunch.
8
00:00:45,790 --> 00:00:47,960
En citronverbena-iste och sallad med lax-
9
00:00:48,130 --> 00:00:49,460
-som för övrigt var överkokt.
10
00:00:49,630 --> 00:00:52,340
Jag Àr inte en av dessa idioter
som ber er "stÀlla nÀra"...
11
00:00:52,510 --> 00:00:54,810
-...men Àr min Range Rover borta...
-Biljetten...
12
00:00:54,970 --> 00:00:57,930
Biljetten Àr en sÀkerhet för min bil
som Àr vÀrd 100 000 dollar.
13
00:00:58,100 --> 00:00:59,900
Annars... Det hÀr Àr slöseri med tid.
14
00:01:00,060 --> 00:01:01,900
Jag behöver prata
med din chef nu, okej?
15
00:01:06,900 --> 00:01:10,450
-FörlÄt. Vi har problem med en anstÀlld.
-Jag vill inte höra om det, chefen.
16
00:01:10,610 --> 00:01:13,190
Gör bara ditt jobb och parkera bilen.
17
00:01:13,360 --> 00:01:15,070
Och du, stÀll bilen hÀr i nÀrheten.
18
00:01:39,430 --> 00:01:40,930
Elizabeth, hur mÄr du idag?
19
00:01:41,100 --> 00:01:44,070
Bra. Var Àr du?
Jag trodde att vi skulle trÀffas.
20
00:01:44,230 --> 00:01:47,240
Jag stötte pÄ gamla vÀnner
och vi hade lite att prata om.
21
00:01:47,610 --> 00:01:49,740
-Hör jag sirener?
-Ja.
22
00:01:49,900 --> 00:01:52,190
Vi Àr ute. Det Àr vÀldigt bullrigt hÀr.
23
00:01:52,360 --> 00:01:53,730
Jag fÄr kanske ringa upp dig.
24
00:01:53,900 --> 00:01:55,940
-Ăr allting okej?
-BÀttre Àn nÄgonsin.
25
00:01:56,120 --> 00:01:59,410
Du kan vÀl komma till mitt nya stÀlle?
Du kommer att Àlska poolen.
26
00:01:59,580 --> 00:02:02,790
Jag skickar dig adressen.
FörlÄt, raring. Jag mÄste lÀgga pÄ nu.
27
00:02:51,750 --> 00:02:55,420
Herregud, Raymond, vilken skönhet.
28
00:02:55,590 --> 00:02:56,920
Ja. Det Àr hon.
29
00:02:57,090 --> 00:02:58,260
Hur var hon?
30
00:02:58,430 --> 00:03:02,940
Som Bergita Olofson i förÀldrarnas
festlokal en lördagskvÀll.
31
00:03:03,770 --> 00:03:06,980
Detta borde tÀcka min skuld,
ihop med resten av mÄnaden.
32
00:03:07,190 --> 00:03:09,360
Och Dariush,
om det inte Àr alltför arrogant-
33
00:03:09,520 --> 00:03:14,350
-vill jag betala för drinkarna under
mingeltimmen. Jag kÀnner mig rik.
34
00:04:11,710 --> 00:04:13,800
VĂ€nta lite. Agent Navabi...
35
00:04:13,960 --> 00:04:17,170
"Agent Navabi?"
Vi tvÄ Àr nog förbi "agent Navabi".
36
00:04:17,340 --> 00:04:18,850
Ja, till 100 procent.
37
00:04:19,010 --> 00:04:21,560
Men vi var ense
att hÄlla det professionellt pÄ jobbet.
38
00:04:23,930 --> 00:04:26,020
Det Àr inte som om vi brutit
mot nÄgra lagar.
39
00:04:26,180 --> 00:04:27,890
Ă
h, nej, jag glömde min motorcykel.
40
00:04:28,060 --> 00:04:29,520
Din motorcykel. Var Àr den?
41
00:04:29,980 --> 00:04:31,150
PĂ„ verkstaden.
42
00:04:31,310 --> 00:04:35,140
Krossade navet pÄ Rolf-hjulet,
sÄ jag tog en taxi.
43
00:04:35,320 --> 00:04:37,910
Ni Àr sena.
Cooper har letat efter er.
44
00:04:38,070 --> 00:04:41,160
-Vad hÀnder?
-Nya FBI-direktören blev insvuren idag.
45
00:04:41,320 --> 00:04:42,780
Hans första uppgift-
46
00:04:42,950 --> 00:04:45,540
-Ă€r en granskning
av FBI:s alla specialoperationer.
47
00:04:45,700 --> 00:04:47,990
De fÄr se att Reddingtons
imperium har decimerats.
48
00:04:48,160 --> 00:04:51,950
De fÄr se att Reddington ger oss fler
mÄl pÄ hög nivÄ Àn nÄgon annan.
49
00:04:52,120 --> 00:04:54,200
Hans förmÄga
att ge oss fall oroar mig inte.
50
00:04:54,380 --> 00:04:56,800
DĂ€remot att vi kan ha
ett problem med uppfattningar.
51
00:04:56,960 --> 00:04:59,460
-Vad betyder det?
-Uppfattningar, sir?
52
00:04:59,970 --> 00:05:03,640
Det gjordes ett jÀmförande DNA-test
pÄ Reddington och pÄ Keen.
53
00:05:03,800 --> 00:05:07,970
Det Àr bara en tidsfrÄga innan
jag mÄste avslöja testresultatet.
54
00:05:08,140 --> 00:05:09,510
Som alltsÄ var...
55
00:05:11,440 --> 00:05:13,860
Raymond Reddington Àr hennes far.
56
00:05:21,700 --> 00:05:23,870
-Reddington?
-Elizabeth.
57
00:05:24,030 --> 00:05:26,610
Du missade precis familjen Ludeman.
58
00:05:26,780 --> 00:05:29,950
Jag mÄste ha kastat 25-centare
till deras lilla tjej att hÀmta-
59
00:05:30,120 --> 00:05:33,040
-i över tvÄ timmar. En lÀsk?
60
00:05:33,920 --> 00:05:35,050
SÄ du bor alltsÄ hÀr nu.
61
00:05:35,830 --> 00:05:37,540
Jag bÀddar dÀr jag lÀgger mitt huvud.
62
00:05:37,710 --> 00:05:39,880
PĂ„ Terrace Vista motell?
63
00:05:40,050 --> 00:05:42,350
Jag funderar pÄ att göra det permanent.
64
00:05:42,510 --> 00:05:45,350
Dariush, Àgaren och jag,
Àr ungefÀr lika stora-
65
00:05:45,510 --> 00:05:48,380
-vilket har varit praktiskt.
Du skulle nog trivas hÀr.
66
00:05:48,560 --> 00:05:52,360
De har mingeltimme vid solnedgÄngen,
med musik och cocktails.
67
00:05:52,520 --> 00:05:54,360
Det Àr sÄ hÀrliga mÀnniskor, verkligen.
68
00:05:54,520 --> 00:05:56,320
Eklektiska, minst sagt.
69
00:05:56,480 --> 00:05:59,020
Jag trodde att du skulle vara
lite mer proaktiv-
70
00:05:59,190 --> 00:06:03,730
-och försöka hitta sÀtt att bygga upp igen,
ta dig tillbaka till toppen.
71
00:06:04,650 --> 00:06:05,690
Var Àr Dembe?
72
00:06:05,860 --> 00:06:06,900
Doppa tÄrna.
73
00:06:07,070 --> 00:06:10,660
Jag svÀr att Dariush hÄller poolen
vid kroppstemperatur.
74
00:06:10,830 --> 00:06:13,290
Man kÀnner inte ens vattnet.
75
00:06:13,460 --> 00:06:15,380
Jag Àr glad att du har trevligt hÀr.
76
00:06:15,540 --> 00:06:19,040
Men Cooper skickade hit mig
för att se om du kanske har ett fall.
77
00:06:19,210 --> 00:06:22,210
JasÄ, jag insÄg inte
att du var hÀr i ett officiellt Àrende.
78
00:06:22,380 --> 00:06:24,380
Du Àr ju min far, och...
79
00:06:25,470 --> 00:06:28,980
Herregud, att uttala den meningen,
med allt vad det innebÀr...
80
00:06:30,220 --> 00:06:32,970
Men för att vara Àrlig,
att veta vem min far Àr nu-
81
00:06:33,140 --> 00:06:37,350
-förÀndrar inte den jag Àr, eller det
faktum att du Àr min uppdragsgivare.
82
00:06:37,520 --> 00:06:38,520
Jag behöver ett fall.
83
00:06:38,900 --> 00:06:40,990
DÄ behöver jag mina byxor.
84
00:06:44,030 --> 00:06:45,410
God eftermiddag.
85
00:06:49,200 --> 00:06:51,250
Alla hÄller sig lugna.
Jag vet ju vem du Àr.
86
00:06:51,410 --> 00:06:54,250
Jag har alltid velat vara en prisjÀgare.
87
00:06:56,830 --> 00:06:58,910
-Du Àr ju Reddington.
-Du Àr en borgensman...
88
00:06:59,080 --> 00:07:02,120
...sÄ du letar sannolikt efter nÄn rymling.
Jag kan hjÀlpa dig.
89
00:07:02,300 --> 00:07:03,640
Ber du honom om ett jobb?
90
00:07:03,800 --> 00:07:05,930
Ja. Ditt största fall. Vem Àr det?
91
00:07:06,090 --> 00:07:09,420
-Detta hÀnder inte.
-Du vill hjÀlpa mig att hitta en rymling.
92
00:07:09,590 --> 00:07:11,800
-Du sjÀlv Àr ju en rymling.
-Det smÀrtar mig...
93
00:07:11,970 --> 00:07:15,550
...att jaga en jÀmlik, men det smÀrtar mer
att medge att jag behöver pengar.
94
00:07:15,730 --> 00:07:16,820
SĂ„ ge mig ett namn nu.
95
00:07:21,360 --> 00:07:22,530
Smokey Putnum.
96
00:07:22,690 --> 00:07:26,940
Efterlyst för förskingring av över tvÄ mille,
frÄn "Davis and Fox Entertainment".
97
00:07:27,110 --> 00:07:29,070
-Filmbolaget?
-Det kringresande tivolit.
98
00:07:29,240 --> 00:07:31,910
SĂ„ roligt. Ănnu bĂ€ttre.
Jag Àlskar att gÄ pÄ tivoli.
99
00:07:32,080 --> 00:07:33,920
UrsÀktar du oss, bara ett ögonblick?
100
00:07:34,080 --> 00:07:36,670
-JadÄ.
-UrsÀkta, men vad gör du?
101
00:07:36,830 --> 00:07:39,410
-Vi behöver ju en Blacklister.
-Harold behöver en sÄdan.
102
00:07:39,580 --> 00:07:42,080
Jag mÄste betala hyran.
Tiggare kan inte vara krÀsna.
103
00:07:42,250 --> 00:07:44,210
-Vi behöver ett namn.
-Och vi har fÄtt ett.
104
00:07:44,380 --> 00:07:46,680
Smokey Putnum. SnÀlla, berÀtta.
105
00:07:46,840 --> 00:07:48,710
Putnum försvann för tvÄ dagar sedan.
106
00:07:48,880 --> 00:07:52,630
Han skulle instÀlla sig i rÀtten i DC.
Om han inte dyker upp-
107
00:07:52,800 --> 00:07:56,140
-förlorar jag mina 80 000 dollar,
för ett kontant borgenslÄn.
108
00:07:56,310 --> 00:07:58,110
Vad brukar sÄna som du fÄ ut av detta?
109
00:07:58,270 --> 00:07:59,270
Cirka tio procent.
110
00:08:01,020 --> 00:08:02,020
Tjugo procent, dÄ?
111
00:08:02,190 --> 00:08:04,650
Jag hade inte sovit
om summan översteg 50 procent.
112
00:08:04,820 --> 00:08:08,160
Fyrtio tusen, och jag har Smokey
i domstolen i tid.
113
00:08:08,320 --> 00:08:11,190
Elizabeth, packa en vÀska.
Vi ska göra en resa.
114
00:08:11,360 --> 00:08:14,070
-"Vi"?
-Ja. SnÀlla du, jag har ingen bil.
115
00:08:16,950 --> 00:08:19,030
Vi ses om 36 timmar.
116
00:08:20,120 --> 00:08:21,200
SĂ€g att du har nyheter.
117
00:08:23,210 --> 00:08:27,040
Jag kunde spÄra resvÀskan
till en busstation i Columbia Heights.
118
00:08:27,210 --> 00:08:30,130
Men den Àr borta.
Inga vittnen, ingen övervakning.
119
00:08:30,300 --> 00:08:33,260
Dembe, en av Kaplans medarbetare
mÄste ha den.
120
00:08:33,430 --> 00:08:36,690
Vi mÄste hitta resvÀskan
innan Elizabeth fÄr nys om den.
121
00:08:44,730 --> 00:08:47,770
Ja, sir. Jag berÀttade
om situationen för honom.
122
00:08:49,030 --> 00:08:51,450
Nej, han verkar inte bry sig.
123
00:08:53,200 --> 00:08:55,750
Det Àr Cooper. Han har varit gladare.
124
00:08:56,240 --> 00:08:57,320
Hej, Harold.
125
00:08:57,490 --> 00:08:59,990
-Ăr du prisjĂ€gare nu?
-Har du Àtit friterat smör?
126
00:09:01,330 --> 00:09:03,370
Ska du föra en rymling till en rÀttegÄng?
127
00:09:03,540 --> 00:09:06,250
Proppar igen artÀrer mer Àn
en bilolycka under rusningstid.
128
00:09:06,420 --> 00:09:10,010
-Men folk hÀr fÄr inte nog av det.
-Keen sa ju att vi blir granskade nu.
129
00:09:10,170 --> 00:09:12,000
En ny direktör. SÄ ge mig Blacklisters.
130
00:09:12,180 --> 00:09:14,720
Du kommer snart ha en,
efter lite ombyggnad.
131
00:09:14,890 --> 00:09:16,730
Ska FBI ge dig ett kriminellt imperium?
132
00:09:16,890 --> 00:09:19,230
Det Àr kanske du
som behöver ett förtydligande.
133
00:09:19,390 --> 00:09:23,970
Blacklist har ett vÀrde för att den Àr
baserad pÄ bÀsta möjliga info.
134
00:09:24,150 --> 00:09:26,440
Information som
inte var tillgÀnglig igÄr-
135
00:09:26,610 --> 00:09:28,860
-och som kommer att bli förÄldrad
redan i morgon.
136
00:09:29,030 --> 00:09:31,240
Den kriminella underjorden
Ă€r inte helt statisk.
137
00:09:31,400 --> 00:09:35,150
Den bestÄr av stÀndigt skiftande
allianser och ledarskap-
138
00:09:35,320 --> 00:09:38,530
-som bara kan urskiljas
av nÄgra fÄ nyckelaktörer.
139
00:09:38,700 --> 00:09:42,410
Jag var en av dessa spelare, och
med din hjÀlp tÀnker jag bli en igen.
140
00:09:42,580 --> 00:09:45,620
Eftersom precis som friterat smör
Ă€r jag osund-
141
00:09:45,790 --> 00:09:48,370
-men ÀndÄ oemotstÄndlig.
142
00:09:50,090 --> 00:09:52,600
UrsÀkta mig. Sir?
143
00:09:52,760 --> 00:09:55,470
Jag undrar om ni beslutat
att berÀtta för vÄr nya direktör-
144
00:09:55,640 --> 00:09:58,140
-om agent Keens
och Reddingtons slÀktskap.
145
00:09:58,310 --> 00:10:02,060
Inte Àn, men som regel vill jag
att det ska rÄda öppenhet.
146
00:10:02,230 --> 00:10:04,650
SÄ FBI borde alltsÄ hÄllas informerat-
147
00:10:04,810 --> 00:10:06,980
-om privata relationer?
148
00:10:12,110 --> 00:10:14,570
HallÄ. De hörde av sig
frÄn justitiedepartementet.
149
00:10:14,740 --> 00:10:17,620
-Laurel Hitchin Àr död.
-Den nationella sÀkerhetsrÄdgivaren.
150
00:10:17,780 --> 00:10:19,990
RÀttslÀkaren och
brottsplatsutredarna Àr pÄ plats.
151
00:10:20,160 --> 00:10:21,780
-Du och Navabi Äker dit.
-Sir?
152
00:10:21,950 --> 00:10:23,740
Vi vet att Reddington
ligger bakom det.
153
00:10:23,910 --> 00:10:28,000
Leder spÄren till honom, sÄ Àven till oss.
Ă
k. Ta reda pÄ vad som hÀnder.
154
00:10:28,710 --> 00:10:32,750
-Nej. Lugna dig.
-Hundkojan Àr stÀngd.
155
00:10:33,170 --> 00:10:34,920
Vi söker Joe Putnum.
156
00:10:35,090 --> 00:10:36,880
Eller "Smokey", som han kallas.
157
00:10:37,050 --> 00:10:38,380
Poliser kommer och gÄr...
158
00:10:38,550 --> 00:10:40,840
HÄll tyst.
159
00:10:41,010 --> 00:10:43,760
Jag skulle inte sÀga nÄgonting.
160
00:10:43,930 --> 00:10:47,180
Du har redan sagt för mycket.
161
00:10:51,900 --> 00:10:53,810
Vad...
162
00:10:53,990 --> 00:10:56,120
...har...? Har ni...?
163
00:10:56,280 --> 00:10:57,410
Ă
t skogen med det.
164
00:10:57,570 --> 00:10:58,740
Poliserna.
165
00:10:58,910 --> 00:11:00,620
Vad sa ni till dem?
166
00:11:00,780 --> 00:11:02,700
-Och helst inte pÄ cant.
-"Cant"?
167
00:11:02,870 --> 00:11:04,830
Ett privat sprÄk tivoliarbetare anvÀnder-
168
00:11:05,000 --> 00:11:08,250
-för att hindra utomstÄende
frÄn att fatta vad de pratar om.
169
00:11:08,420 --> 00:11:11,010
Under tvÄ somrar skötte jag
"banka pÄ mullvadar"-maskinen-
170
00:11:11,170 --> 00:11:13,760
-pÄ Emmets marknadstivoli,
och Àrligt talat-
171
00:11:13,920 --> 00:11:16,460
-visste jag inte vad fan
nÄgon av dem sa.
172
00:11:16,630 --> 00:11:20,720
Men jag Àr ganska sÀker pÄ att han dÀr
bad honom att inte samarbeta.
173
00:11:20,890 --> 00:11:22,520
Ett dÄligt rÄd.
174
00:11:22,680 --> 00:11:25,510
Vi ska berÀtta samma sak
som vi sa till dem.
175
00:11:26,180 --> 00:11:29,470
Vi vet inte var han Àr, och skulle inte
sÀga det Àven om vi visste det.
176
00:11:29,650 --> 00:11:31,650
Varför inte? Putnum stal ju frÄn er.
177
00:11:31,820 --> 00:11:32,990
SĂ€ger Hawkins, ja.
178
00:11:33,150 --> 00:11:34,490
Hon skötte bokföringen.
179
00:11:34,650 --> 00:11:36,020
Fick alltid första kollen.
180
00:11:36,490 --> 00:11:38,540
En myglande kassör.
Hon blev ertappad sedan.
181
00:11:38,700 --> 00:11:41,540
Hon lovade att vittna, mot Putnum.
DÀrför stack han hÀrifrÄn.
182
00:11:41,700 --> 00:11:44,710
Kommer han till rÀtten
vÀntar en tjallare pÄ att sÀtta dit honom-
183
00:11:44,870 --> 00:11:46,380
-för ett brott han inte begÄtt.
184
00:11:46,540 --> 00:11:48,210
Vem Àr TL?
185
00:11:51,670 --> 00:11:54,260
Damen stÀllde en frÄga.
186
00:11:54,420 --> 00:11:55,880
TL.
187
00:11:56,050 --> 00:11:58,050
Vem Àr TL?
188
00:11:58,340 --> 00:11:59,840
Tammy Lynn Thompson.
189
00:12:01,430 --> 00:12:04,940
Och var kan vi hitta Tammy Lynn?
190
00:12:19,280 --> 00:12:20,830
Tror du att det var en olycka?
191
00:12:20,990 --> 00:12:22,290
Inga tecken pÄ intrÄng hÀr.
192
00:12:22,450 --> 00:12:25,370
-Fingeravtryck? Tecken pÄ en kamp?
-Vi kollar fortfarande.
193
00:12:25,540 --> 00:12:28,170
Enda goda nyheten Àr att
hon har ett övervakningssystem.
194
00:12:28,870 --> 00:12:30,700
-Och?
-Vi kom ju precis hit. Ge mig tid.
195
00:12:30,870 --> 00:12:34,000
Vi pratar om den nationella
sÀkerhetsrÄdgivaren, död i sitt hem.
196
00:12:34,170 --> 00:12:37,470
Jag vill ha realtidsinfo om detta.
SÄ nÀr du vet nÄt, vet Àven jag det.
197
00:12:41,050 --> 00:12:42,210
Det hÀr var ingen olycka.
198
00:12:49,640 --> 00:12:53,020
-Visste inte att Smokey hade en syster.
-Nej, sÀkert inte.
199
00:12:53,190 --> 00:12:56,280
Smokey vet det inte Ànnu.
Loretta tillbringade sina sista fem Är...
200
00:12:56,440 --> 00:12:58,520
-...med att försöka hitta honom.
-NĂ€r dog hon?
201
00:12:58,690 --> 00:13:00,110
För knappt ett Är sedan.
202
00:13:00,280 --> 00:13:03,370
Det Àr dÀrför vi mÄste
hitta mr Putnum snart.
203
00:13:03,530 --> 00:13:06,400
Om jag inte kan avsluta
pappersarbetet i slutet av veckan-
204
00:13:06,580 --> 00:13:10,000
-kommer hela arvet att gÄ till staten.
205
00:13:10,460 --> 00:13:15,260
Tammy Lynn, jag har jobbat
med Jacobson & Orr i 36 Är.
206
00:13:15,420 --> 00:13:18,340
Jag har aldrig sett
en lika stor utbetalning.
207
00:13:18,510 --> 00:13:22,060
Vi pratar om livsförÀndrande pengar.
208
00:13:22,220 --> 00:13:23,680
Putnum röker Harwicks.
209
00:13:24,140 --> 00:13:26,390
Jag sÄg ett foto av honom
vid Russell Springs.
210
00:13:26,550 --> 00:13:27,680
Den Àr fortfarande varm.
211
00:13:28,560 --> 00:13:31,190
KÀra nÄn. Var Àr han?
212
00:13:31,350 --> 00:13:32,930
-Vad gör du?
-Mr Putnum...
213
00:13:33,100 --> 00:13:34,770
...du mÄste komma fram nu.
214
00:13:34,940 --> 00:13:37,610
Annars kommer vi att stöka till
Tammy Lynns vardagsrum nu.
215
00:13:37,770 --> 00:13:40,100
Ut! Ut ur mitt hus.
216
00:13:40,280 --> 00:13:42,660
Mr Putnum? Jag rÀknar till tre.
217
00:13:42,820 --> 00:13:44,940
Ett, tvÄ, tre.
218
00:13:45,280 --> 00:13:47,490
Vad fan?
219
00:13:47,740 --> 00:13:49,320
Inte det?
220
00:13:49,490 --> 00:13:50,990
Ska vi försöka igen, dÄ?
221
00:13:53,120 --> 00:13:55,540
Smokey. SĂ„ lustigt.
222
00:13:55,710 --> 00:13:59,010
VaktmÀstaren pÄ min grundskola
kallades för "Smokey".
223
00:13:59,170 --> 00:14:02,460
Jag har ingen aning om varför.
Han hade nog aldrig ens rökt.
224
00:14:02,630 --> 00:14:04,050
Men vet du vad?
225
00:14:04,220 --> 00:14:07,810
Om du inte kommer ner nu,
kommer de att kalla dig för...
226
00:14:14,440 --> 00:14:15,940
Vilken snygg entré.
227
00:14:18,690 --> 00:14:21,730
Ni kan inte ta mig tillbaka dit.
De har Hawkins. Hon fick en deal.
228
00:14:21,900 --> 00:14:27,030
Den dÀr giriga fegisen kommer att vittna,
och sedan fÀngslar de mig.
229
00:14:27,200 --> 00:14:29,160
TÀnk pÄ sÄnt innan du stjÀl pengar.
230
00:14:29,330 --> 00:14:30,830
BerÀtta om det hÀr Àr sant.
231
00:14:30,990 --> 00:14:33,490
Enligt din akt var du förman
hos Ringling Brothers.
232
00:14:33,660 --> 00:14:36,080
Jag har jÀmt varit fascinerad
av ett sÄdant arbete.
233
00:14:36,250 --> 00:14:38,300
Hans arbete? Att sköta radiobilarna?
234
00:14:38,460 --> 00:14:42,720
Elizabeth, han var ansvarig
för att föra vÀrldens bÀsta show-
235
00:14:42,880 --> 00:14:43,960
-frÄn stad till stad.
236
00:14:44,130 --> 00:14:49,170
Pentagon skickade dit folk att studera
hans logistiska trick-
237
00:14:49,350 --> 00:14:52,400
-för att fÄ veta hur man flyttar trupper
till och frÄn strider.
238
00:14:52,560 --> 00:14:55,900
TĂ€nk er alla deras vagnar,
och alla artister-
239
00:14:56,060 --> 00:15:00,520
-all deras utrustning, arbetarna
och djurskötarna.
240
00:15:00,690 --> 00:15:01,810
VeterinÀrerna.
241
00:15:01,980 --> 00:15:05,020
En hel stad som flyttas pÄ natten.
242
00:15:05,190 --> 00:15:08,360
För att inte nÀmna lejonen,
tigrarna och björnarna. Jösses.
243
00:15:08,530 --> 00:15:10,070
Vilken showman. Vilket snille.
244
00:15:10,240 --> 00:15:13,360
Jag glömde insulinet i huset.
Vi mÄste... Vi mÄste vÀnda nu.
245
00:15:13,540 --> 00:15:15,500
-Vi vÀnder inte.
-Men mitt insulin, dÄ?
246
00:15:15,660 --> 00:15:18,200
-Jag tvivlar pÄ att du har...
-Vad vill ni ha? Pengar?
247
00:15:18,370 --> 00:15:20,410
Ni fÄr dem.
De Àr era, om ni lÄter mig gÄ.
248
00:15:20,630 --> 00:15:23,010
-Hur vet jag om du har dem?
-Du menar inte...?
249
00:15:23,170 --> 00:15:26,250
De Àr i Richmond.
5052 West Graham Road. De Àr dina.
250
00:15:27,340 --> 00:15:29,460
-Okej. Jag godtar det...
-Bra. Tack sÄ mycket.
251
00:15:29,640 --> 00:15:31,640
-Nej!
-Efter att vi överlÀmnat dig i rÀtten.
252
00:15:31,800 --> 00:15:33,010
Och jag fÄr en ersÀttning.
253
00:15:33,180 --> 00:15:36,220
Det Àr lite mer Àn 966 kilometer till DC.
254
00:15:36,390 --> 00:15:40,430
SÄ om vi kör snabbt
bör vi vara dÀr om 10 till 12 timmar.
255
00:15:40,610 --> 00:15:45,700
Med det sagt, om vi hinner hade jag
gÀrna stannat lÀngs Bourbon Trail-
256
00:15:45,860 --> 00:15:47,770
-och testat en "Honey Ginger Buck" dÀr.
257
00:15:47,950 --> 00:15:50,500
Vi fÄr kanske stanna till
lite tidigare Àn du tÀnkte.
258
00:15:52,620 --> 00:15:54,460
De dÀr mÄste vara sheriffer.
259
00:15:57,160 --> 00:15:58,280
Sheriffen! Stanna...
260
00:15:58,460 --> 00:16:00,420
-Nej, du fÄr inte stanna hÀr.
-Stanna inte.
261
00:16:00,580 --> 00:16:03,870
-Det Àr sheriffen. Stannar jag inte...
-De genomsöker bilen.
262
00:16:04,050 --> 00:16:06,220
Det kan vara mr Putnum de Àr ute efter-
263
00:16:06,380 --> 00:16:09,090
-men de lÀr nog bli glada
över sin ovÀntade upptÀckt.
264
00:16:09,260 --> 00:16:11,350
-LÄt mig sköta det hÀr.
-Elizabeth, nej.
265
00:16:11,510 --> 00:16:13,220
LÄt mig bara bli av med dem.
266
00:16:27,070 --> 00:16:29,240
FBI. Jag transporterar en rymling.
267
00:16:29,400 --> 00:16:30,860
-Vad Àr det?
-Problem.
268
00:16:31,030 --> 00:16:32,570
Det dÀr Àr inga sheriffer.
269
00:16:33,070 --> 00:16:34,150
Elizabeth!
270
00:16:34,330 --> 00:16:35,710
Snabbt!
271
00:16:43,630 --> 00:16:44,630
Reddington!
272
00:17:00,730 --> 00:17:01,900
Hoppa in.
273
00:17:11,530 --> 00:17:15,250
Jag har mÄnga frÄgor, men först,
vilka var de dÀr killarna?
274
00:17:21,120 --> 00:17:22,200
Skinnskallarna?
275
00:17:22,370 --> 00:17:23,700
Vad fan menar du?
276
00:17:23,880 --> 00:17:26,550
Förutom det faktum att
de rÄkar ha bara huvuden.
277
00:17:26,710 --> 00:17:29,210
De leder en narkotikakartell
som tvÀttar vinster...
278
00:17:29,380 --> 00:17:31,210
-...genom "Davis and Fox".
-Tivolit.
279
00:17:31,380 --> 00:17:32,710
Stora kontanta flöden, dÀr.
280
00:17:32,880 --> 00:17:35,550
Vinsterna arbetas in i alla
influtna medel för varje stad.
281
00:17:35,720 --> 00:17:39,970
SĂ„ din briljanta, brottsliga verksamhet
grundades pÄ konceptet-
282
00:17:40,140 --> 00:17:42,390
-att du stjÀl pengar
frÄn de mest hÀnsynslösa-
283
00:17:42,560 --> 00:17:45,480
-och mest korkade rasisterna
som du kunde hitta?
284
00:17:45,650 --> 00:17:48,360
Ni kör mig halvvÀgs över landet
för 40 tusen dollar.
285
00:17:48,520 --> 00:17:50,020
Ăr det en bra affĂ€rsplan?
286
00:17:50,190 --> 00:17:51,310
Den hÀr bilen Àr slut.
287
00:17:51,490 --> 00:17:53,490
-Jag ringer till Cooper.
-Nej.
288
00:17:53,650 --> 00:17:54,650
VadÄ? Varför inte?
289
00:17:54,820 --> 00:17:57,780
Om FBI tar in Putnum
fÄr jag inte mina 40 tusen dollar.
290
00:17:57,950 --> 00:18:02,200
Skojar du? Jag Àr FBI-agent.
Jag ser till att du fÄr dina pengar.
291
00:18:02,370 --> 00:18:05,410
Om jag ger honom till dig, tar du honom
till nÀrmaste FBI-kontor.
292
00:18:05,580 --> 00:18:08,750
Han kommer att krÀva identitetshearing,
bekÀmpa utlÀmning. Hur som...
293
00:18:08,920 --> 00:18:11,500
Han missar att instÀlla sig dÀr,
och du fÄr inga pengar.
294
00:18:11,880 --> 00:18:13,540
HallÄ. Prata snabbare.
295
00:18:13,720 --> 00:18:16,890
Bilen ryker som en Bat-signal hÀr.
Typerna hittar oss nÀr som helst.
296
00:18:17,800 --> 00:18:19,340
NĂ€sta skott hamnar i ditt ben.
297
00:18:20,640 --> 00:18:22,850
Jag Àr inte rÀdd för dig, snubben.
298
00:18:23,020 --> 00:18:25,110
Vet du ens
varför du ska överlÀmna mig?
299
00:18:25,270 --> 00:18:28,440
RÀttegÄngen Àr för förskingring
frÄn min arbetsgivare, inte kartellen.
300
00:18:28,610 --> 00:18:29,610
FrÄn tivolit.
301
00:18:29,770 --> 00:18:32,020
FBI vet inte ens om
att kartellen var involverad.
302
00:18:32,190 --> 00:18:35,900
De vet bara om de saknade pengarna
för en slumpmÀssig skattegranskning.
303
00:18:36,070 --> 00:18:38,440
Sanningen kommer ut.
Jag blir nog dödad i fÀngelset.
304
00:18:38,620 --> 00:18:41,710
SÄ om ni slÀpper mig, överlever jag,
och hemma i sÀkerhet-
305
00:18:41,870 --> 00:18:43,420
-skriver jag en check pÄ 40 papp.
306
00:18:43,580 --> 00:18:46,300
Det Àr mycket smartare Àn
vad ni genier hade planerat.
307
00:18:46,460 --> 00:18:50,380
Planerat? Jag har inte en aning om
hur vi ska ta dig dit nu.
308
00:18:50,550 --> 00:18:52,890
Men det Àr det roliga, överraskningarna.
309
00:18:53,050 --> 00:18:54,930
Ditt tivolifolk, skinnskallarna-
310
00:18:55,090 --> 00:18:58,300
-och att du aldrig slutar snacka.
SÄ spÀnn fast dig, Smokey-
311
00:18:58,470 --> 00:19:01,730
-för innan det hÀr Àr över
kommer vi tvÄ att kÀnna varandra-
312
00:19:01,890 --> 00:19:05,190
-bÀttre Àn nÄgon av oss önskar.
Och mina 40 tusen dollar-
313
00:19:05,640 --> 00:19:09,180
-kommer jag att njuta av, vartenda öre.
314
00:19:09,610 --> 00:19:10,900
Ta av honom handfÀngslet.
315
00:19:19,700 --> 00:19:21,540
Jag börjar bli yr.
316
00:19:21,700 --> 00:19:25,160
Jag mÄste fÄ upp blodsockret.
Jag behöver... Lite luft.
317
00:19:25,330 --> 00:19:28,170
Kan du berÀtta vad som hÀnder?
318
00:19:28,830 --> 00:19:31,250
Jag vet inte. Detta kÀnns ganska bra.
319
00:19:31,420 --> 00:19:32,720
Sluta nu.
320
00:19:32,880 --> 00:19:35,600
Hyrespengar och ett Àventyr?
321
00:19:35,760 --> 00:19:37,810
Vad sysslar du med?
322
00:19:38,300 --> 00:19:40,210
Jag kÀnner mig levande.
323
00:19:40,390 --> 00:19:44,400
Att köra snabbt, medan kulorna flyger,
det var spÀnnande.
324
00:19:44,560 --> 00:19:46,560
Och att köra bilen.
Dembe kör alltid annars.
325
00:19:46,730 --> 00:19:48,190
Jag borde köra bil oftare.
326
00:19:48,350 --> 00:19:50,640
Jag Àr ledsen för din bil, dock.
327
00:19:50,810 --> 00:19:54,480
Du kan lÄtsas Àlska detta
om du vill, men jag vet sanningen.
328
00:19:54,650 --> 00:19:57,230
Sanningen Àr att du Àr rÀdd.
329
00:19:57,400 --> 00:20:03,200
RÀdd för att du har förlorat allt,
och du vet inte hur man fÄr tillbaka det.
330
00:20:07,580 --> 00:20:09,330
God morgon.
331
00:20:11,250 --> 00:20:12,710
Cincinnati?
332
00:20:12,880 --> 00:20:14,590
Nej, inte Àn...
333
00:20:14,750 --> 00:20:17,750
...men jag har ett roligt skÀmt
om Cincinnati.
334
00:20:17,920 --> 00:20:21,840
En prÀst, en rabbin
och Pete Rose gÄr in i ett kasino.
335
00:20:22,010 --> 00:20:23,840
-Croupieren dÀr sÀger...
-Apelsinjuice.
336
00:20:24,010 --> 00:20:26,090
-Jag behöver ett glas juice.
-Sluta nu.
337
00:20:26,270 --> 00:20:28,360
-För blodsockret. Jag behöver det.
-Sluta.
338
00:20:28,520 --> 00:20:29,860
Jag kommer att bli sjuk.
339
00:20:37,030 --> 00:20:39,910
-Hur smakar det?
-Det Àr gott.
340
00:20:40,070 --> 00:20:42,440
Ledsen att jag inte har pengar.
Jag hade ju betalat.
341
00:20:42,620 --> 00:20:43,910
Jag Àr glad att du Àr nöjd.
342
00:20:44,080 --> 00:20:46,040
Jag försökte sÀga att jag Àr diabetiker.
343
00:20:46,200 --> 00:20:47,820
Bara Àt din paj.
344
00:20:49,710 --> 00:20:50,800
SnÀlla, gör inte detta.
345
00:20:51,540 --> 00:20:54,910
Kartellen, skinheadsen,
de har folk pÄ insidan.
346
00:20:55,090 --> 00:20:56,970
-Du vet vad som hÀnder med mig sen.
-Ja.
347
00:20:58,340 --> 00:21:00,180
Jag menar allvar med pengarna.
348
00:21:00,340 --> 00:21:01,630
De Àr dina om du kÀnner...
349
00:21:03,680 --> 00:21:07,900
Det Àr min chef. Det Àr en mening
jag aldrig trodde att jag skulle sÀga.
350
00:21:08,060 --> 00:21:11,070
Maurice. Goda nyheter.
Vi har Putnum i förvar.
351
00:21:11,230 --> 00:21:12,730
Fantastiskt. Var Àr ni?
352
00:21:12,900 --> 00:21:15,240
Tja, det blev lite problem
med vÄra planer.
353
00:21:15,400 --> 00:21:18,200
Vi ska Äka med tÄget
klockan tvÄ, frÄn Cincinnati.
354
00:21:18,360 --> 00:21:20,990
Vi anlÀnder i god tid för rÀttegÄngen.
355
00:21:24,660 --> 00:21:26,040
Jag har Putnums lÀge nu.
356
00:21:26,450 --> 00:21:27,530
Cincinnatis tÄgstation.
357
00:21:27,700 --> 00:21:30,320
De tar nÀsta tÄg till Union Station, DC.
358
00:21:30,500 --> 00:21:32,710
Tad har deras lÀge nu.
359
00:21:34,540 --> 00:21:35,580
Du ville trÀffa mig?
360
00:21:35,750 --> 00:21:37,370
StÀng dörren. SÀtt dig.
361
00:21:37,960 --> 00:21:38,960
Ăr nĂ„got fel?
362
00:21:39,130 --> 00:21:41,670
Du var i Laurel Hitchins hem
samma dag som hon dog.
363
00:21:42,130 --> 00:21:44,760
-Ja, jag har med det i min rapport.
-Jag sÄg det.
364
00:21:44,930 --> 00:21:48,730
Men du utelÀmnade att det fanns
ont blod mellan er tvÄ.
365
00:21:48,890 --> 00:21:51,060
Jag vet inte varför
det skulle vara relevant.
366
00:21:52,770 --> 00:21:55,780
Veckorna innan hon dog
stormade du in i Hitchins hem-
367
00:21:55,940 --> 00:21:58,320
-sköt en av hennes vakter,
anklagade henne för mord.
368
00:21:58,480 --> 00:22:00,350
DÀrför tog hon din bricka ifrÄn dig-
369
00:22:00,530 --> 00:22:03,240
-och nu Àr du en av de sista
som sÄg henne i livet.
370
00:22:03,900 --> 00:22:05,480
Och?
371
00:22:06,030 --> 00:22:09,070
Och du har inget att sÀga om det?
Ingen info om hur hon dog?
372
00:22:09,240 --> 00:22:11,660
Jag Àr ledsen, men exakt vad
Àr det du syftar pÄ nu?
373
00:22:11,830 --> 00:22:14,710
Jag frÄgar om det Àr en slump
att kvinnan som du föraktade sÄ-
374
00:22:14,870 --> 00:22:18,370
-blev dödad,
strax efter att du hade besökt henne.
375
00:22:19,250 --> 00:22:20,370
Det lÄter som det.
376
00:22:20,550 --> 00:22:23,970
Antingen det, eller dÄlig karma.
377
00:22:26,510 --> 00:22:28,130
Jag förstÄr.
378
00:22:29,260 --> 00:22:30,550
Jag var tvungen att frÄga.
379
00:22:32,180 --> 00:22:33,760
Det var allt, agent Ressler.
380
00:22:43,740 --> 00:22:45,740
-Ja?
-Hej. Det Àr jag.
381
00:22:45,910 --> 00:22:48,410
Du och jag behöver prata lite.
382
00:22:56,920 --> 00:22:58,130
TÄget Àr försenat igen.
383
00:22:58,290 --> 00:23:00,080
Igen? Hur lÀnge?
384
00:23:00,250 --> 00:23:01,870
Med ytterligare en timme.
385
00:23:02,510 --> 00:23:04,640
Vi missar tidsfristen.
386
00:23:05,010 --> 00:23:07,930
-Jag fixar en bil.
-Ska du stjÀla den?
387
00:23:08,090 --> 00:23:09,590
Nej. Det fÄr du inte göra.
388
00:23:09,760 --> 00:23:12,640
Jag Àr ledsen, kÀra du.
Skulle du föreslÄ nÄgot annat?
389
00:23:12,810 --> 00:23:14,610
Tala inte till mig som ett barn.
390
00:23:14,770 --> 00:23:17,690
Elizabeth, var snÀll och hÄll ögonen pÄ
vÄr rymling nu.
391
00:23:26,030 --> 00:23:27,950
Han Àr din pappa.
392
00:23:29,280 --> 00:23:30,690
Det Àr dÀrför du hjÀlper honom.
393
00:23:30,870 --> 00:23:33,040
För att han Àr din pappa.
394
00:23:34,200 --> 00:23:35,450
Drick ditt kaffe istÀllet.
395
00:23:37,080 --> 00:23:39,870
Jag sÄg dig trakassera en busschaufför.
396
00:23:40,040 --> 00:23:41,830
Jag kunde inte begripa det.
397
00:23:42,000 --> 00:23:43,960
En polis, ihop med honom.
398
00:23:44,130 --> 00:23:45,840
Varför dÄ?
399
00:23:46,130 --> 00:23:49,550
Jag hjÀlper inte honom.
Jag för en rymling till domstolen.
400
00:23:49,720 --> 00:23:53,770
Jaha. Du stjÀl inga bilar, men du tar
mig till fÀngelse dÀr jag lÀr bli dödad.
401
00:23:53,930 --> 00:23:56,350
Jag gör bara det hÀr enligt reglerna.
402
00:24:08,030 --> 00:24:10,240
Jag mÄste gÄ pÄ toaletten.
403
00:24:10,990 --> 00:24:13,610
-Nej.
-Tror du att jag ska försöka fly?
404
00:24:13,780 --> 00:24:16,870
Jag Àr inte dum. Jag mÄste bara pissa.
405
00:24:17,450 --> 00:24:18,950
Okej, dÄ.
406
00:24:19,330 --> 00:24:21,160
Jag hÄller den Ät dig.
407
00:25:20,520 --> 00:25:22,230
-HallÄ dÀr!
-Kör hÀrifrÄn.
408
00:25:22,600 --> 00:25:24,020
FBI!
409
00:25:33,410 --> 00:25:34,750
De tog med sig honom.
410
00:25:34,910 --> 00:25:36,040
Han Àr borta.
411
00:25:36,200 --> 00:25:37,860
Putnum Àr borta.
412
00:25:38,240 --> 00:25:39,490
Lastbilen Àr Texas-skyltad.
413
00:25:39,660 --> 00:25:42,200
Jag skickar dig allt frÄn databasen
som matchar detta.
414
00:25:42,370 --> 00:25:45,000
185 cm, tatuerad hals, en vit skinhead-
415
00:25:45,170 --> 00:25:47,880
-med kÀnda band till Lone Star State.
416
00:25:48,050 --> 00:25:49,390
Han har en tribal-tatuering.
417
00:25:49,550 --> 00:25:51,510
Det kan tyda pÄ att han suttit i fÀngelse.
418
00:25:51,670 --> 00:25:54,920
Okej. Förresten, mr Cooper
berÀttade om dig och Reddington.
419
00:25:55,180 --> 00:25:57,430
De flesta Àr glada
att ha en advokat i familjen.
420
00:25:57,600 --> 00:26:00,150
Men du har en mÀsterkriminell.
Hur coolt Àr inte det?
421
00:26:00,310 --> 00:26:02,150
-Det hÀr Àr rÀtt kille.
-Okej.
422
00:26:02,310 --> 00:26:03,360
"Odin Neiland."
423
00:26:03,520 --> 00:26:05,570
Han satt pÄ Lewisburg-anstalten i fem Är-
424
00:26:05,730 --> 00:26:08,110
-för langning av metamfetamin.
425
00:26:08,270 --> 00:26:11,650
Liz, vÀnta lite.
Killen har kopplingar till Roman Lemarc.
426
00:26:11,820 --> 00:26:15,080
Och Lemarc leder en nynazistgrupp
som heter "Friedrich Brigade".
427
00:26:15,610 --> 00:26:17,490
De Àr ett hÀnsynslöst, maffialiknande-
428
00:26:17,660 --> 00:26:20,330
-brottssyndikat som smugglar
droger genom fÀngelser.
429
00:26:20,490 --> 00:26:21,990
Kontakta FBI:s huvudkontor.
430
00:26:22,160 --> 00:26:23,990
LÄt dem kolla sina kontakter och kÀllor.
431
00:26:24,160 --> 00:26:26,620
Se om de kan hitta den dÀr skithögen.
432
00:26:26,790 --> 00:26:29,040
Lemarc mÄste ha lÄtit nÄn
avlyssna oss, pÄ vÀgen.
433
00:26:29,420 --> 00:26:32,460
Kanske via borgensmannen.
Det Àr enda sÀttet de kan ha hittat oss.
434
00:26:32,880 --> 00:26:35,590
Och om Putnum inte Àr död Ànnu,
Ă€r han det snart.
435
00:26:37,220 --> 00:26:39,180
-Nu Äker vi.
-Vart dÄ? Putnum, dÄ?
436
00:26:39,350 --> 00:26:43,190
Jag tvivlar pÄ att han Àr död, och jag vet
nog var vi kan hitta honom. Hoppa in.
437
00:26:45,770 --> 00:26:46,780
Det hÀr var ett nöje.
438
00:26:46,940 --> 00:26:49,780
Du gÄr ingenstans
förrÀn du berÀttat vad som hÀnder.
439
00:26:49,940 --> 00:26:53,230
Du lÀmnade Hitchins kropp pÄ platsen.
Det Àr poliser överallt dÀr nu.
440
00:26:53,400 --> 00:26:55,480
Sen ser de att hon halkat
och slog i huvudet.
441
00:26:55,650 --> 00:26:58,030
Du ska vara en fixare
som fÄr det hÀr att försvinna.
442
00:26:58,200 --> 00:26:59,910
Lugna ner er, mr Sturgeon.
443
00:27:02,790 --> 00:27:05,500
Laurel Hitchin var
nationell sÀkerhetsrÄdgivare.
444
00:27:05,660 --> 00:27:08,790
Hon hade mÄnga fiender,
och pÄ grund av din briljanta plan-
445
00:27:08,960 --> 00:27:11,800
-triggade du en stor flerbyrÄ-
undersökning av hennes död.
446
00:27:11,960 --> 00:27:15,290
Mr Sturgeon, det kvittar
vilken typ av granskning som görs-
447
00:27:15,470 --> 00:27:17,560
-eftersom jag Àr duktig pÄ det jag gör.
448
00:27:17,720 --> 00:27:22,900
Bevisen Àr borta, varje spÄr,
vilket betyder att ni aldrig varit dÀr.
449
00:27:23,060 --> 00:27:27,570
SÄ om ni inte gÄr hem och plötsligt
fÄr ett samvete, Àr det hÀr över.
450
00:27:27,730 --> 00:27:28,730
VarsÄgod.
451
00:27:29,270 --> 00:27:31,350
Och adjö.
452
00:27:44,700 --> 00:27:46,160
Killar.
453
00:27:50,580 --> 00:27:52,370
Mr Putnum, gÄ och hÀmta dina pengar.
454
00:27:56,630 --> 00:27:58,420
Och ni sÀtter er ner.
455
00:28:01,640 --> 00:28:04,020
Mr Lemarc, jag förstÄr om ni Àr upprörd.
456
00:28:04,180 --> 00:28:07,600
Ni litade pÄ en man att tvÀtta
er kriminella verksamhet-
457
00:28:07,770 --> 00:28:09,480
-men istÀllet försvann han med den.
458
00:28:09,650 --> 00:28:12,240
Jag kom för att ordna upp saker.
SÄ jag har ett förslag.
459
00:28:12,400 --> 00:28:15,410
Ni fÄr era pengar,
och jag fÄr mannen som tog era pengar.
460
00:28:16,400 --> 00:28:17,980
Varför skulle jag gÄ med pÄ det?
461
00:28:18,150 --> 00:28:19,610
För att jag har alla vapen.
462
00:28:24,200 --> 00:28:26,120
-SÄ ta era pengar och gÄ.
-VadÄ?
463
00:28:26,290 --> 00:28:27,920
Nej, nej.
464
00:28:28,080 --> 00:28:30,410
Jag vill inte bli involverad i era affÀrer.
465
00:28:30,580 --> 00:28:33,790
SĂ„ om ni tar era pengar och sticker nu,
fÄr ni aldrig se mig igen-
466
00:28:33,960 --> 00:28:36,330
-och mr Putnum berÀttar inte för nÄgon-
467
00:28:36,510 --> 00:28:41,520
-domstolen, eller nÄgon annan,
om er affÀrsverksamhets beskaffenhet.
468
00:28:41,680 --> 00:28:43,310
Jag Àr hans rabbin nu.
469
00:28:44,180 --> 00:28:45,230
Ni Àr fria att gÄ nu.
470
00:28:45,390 --> 00:28:47,270
-Nej, det Àr ni inte.
-Vad hÀnder?
471
00:28:47,430 --> 00:28:48,470
Mr Lemarc ska gÄ nu.
472
00:28:48,640 --> 00:28:52,810
Och om jag sÀger att jag inte gÄr
utan bÄde honom och mina pengar?
473
00:28:53,190 --> 00:28:55,610
DÄ sÀtter jag en kula i skallen,
och tar era pengar.
474
00:28:56,440 --> 00:28:57,560
Jag sa nej.
475
00:28:57,740 --> 00:28:59,620
Mr Lemarc, hon lÀr inte skjuta er.
476
00:28:59,950 --> 00:29:01,540
Men lita pÄ att jag gör det.
477
00:29:01,700 --> 00:29:03,200
PĂ„ tre.
478
00:29:03,370 --> 00:29:05,660
-Ett, tvÄ...
-Rör inte pengarna.
479
00:29:06,700 --> 00:29:10,870
Den dÀr lömska blicken krÀver övning.
Ni mÄste ha systrar.
480
00:29:11,040 --> 00:29:13,920
GÄr du ut hÀrifrÄn nu, sÄ skjuter jag.
481
00:29:41,400 --> 00:29:43,900
-Vill du veta varför jag tog pengarna?
-Nej.
482
00:29:44,070 --> 00:29:45,940
Det ligger i min natur.
483
00:29:47,030 --> 00:29:48,910
NĂ€r jag reste med tivolit-
484
00:29:49,080 --> 00:29:51,960
-gillade jag att spela kort pÄ kvÀllarna.
485
00:29:52,120 --> 00:29:55,580
Lite studpoker,
Hi/Lo, och Texas Hold 'Em.
486
00:29:56,420 --> 00:29:59,430
Min pappa var spelare
precis som sin pappa-
487
00:29:59,590 --> 00:30:02,760
-sÄ jag var tvungen att vara försiktig.
488
00:30:03,180 --> 00:30:05,100
Det var för fyra Är sedan.
489
00:30:05,260 --> 00:30:07,670
Jag satt i ett kortspel
med nÄgra av Lemarcs killar.
490
00:30:10,970 --> 00:30:13,350
Jag förlorade mycket pengar den kvÀllen.
491
00:30:13,730 --> 00:30:14,780
Mycket pengar.
492
00:30:14,940 --> 00:30:17,860
SĂ„ fick de mig. Lemarc ville
att jag skulle betala min skuld.
493
00:30:18,020 --> 00:30:22,610
Han bad mig att hitta ett sÀtt att tvÀtta
hans pengar, sÄ jag gjorde det-
494
00:30:22,780 --> 00:30:25,740
-men jag skulle aldrig nÄgonsin
kunna bli kvitt honom helt.
495
00:30:26,320 --> 00:30:29,200
DÀrför förskingrade jag pengar
frÄn hans kartell.
496
00:30:29,370 --> 00:30:31,210
För att ta mig ut ur det.
497
00:30:32,750 --> 00:30:38,130
Jag borde ha fattat för flera Är sedan
att precis som pappa Àr jag en spelare.
498
00:30:39,040 --> 00:30:41,000
Familjens förbannelse Àr oundviklig.
499
00:30:41,170 --> 00:30:45,550
Det Àr naturen mot fostran,
och naturen vinner varje gÄng.
500
00:30:46,130 --> 00:30:48,220
Det dÀr finns i vÄrt DNA.
501
00:30:58,730 --> 00:30:59,890
Jag kommer att...
502
00:31:00,070 --> 00:31:01,990
Jag kommer att dö dÀr inne.
503
00:31:02,150 --> 00:31:04,060
-Gör inte det hÀr.
-Mr Putnum...
504
00:31:04,240 --> 00:31:07,660
...jag tror att överlÀmna dig
Àr det enda rÀtta, rent juridiskt.
505
00:31:07,820 --> 00:31:09,570
HÄller du med mig om det, Elizabeth?
506
00:31:11,540 --> 00:31:13,960
Ja. Det Àr rÀtt sak att göra.
507
00:31:14,410 --> 00:31:18,250
Ni har 45 minuter innan
jag mÄste vara i domstolen.
508
00:31:18,420 --> 00:31:21,340
Kan jag Ätminstone fÄ ringa
Tammy Lynn och ta farvÀl?
509
00:31:27,090 --> 00:31:28,710
DĂ€r borta.
510
00:31:36,940 --> 00:31:38,860
Jag trodde inte att vi skulle hinna hit.
511
00:31:39,310 --> 00:31:41,060
Jag borde inte ha lÄtit Lemarc smita.
512
00:31:41,230 --> 00:31:43,230
Du ville inte skjuta en obevÀpnad man.
513
00:31:43,400 --> 00:31:46,190
Det Àr nÄgot att beundra,
inte nÄgot att Ängra.
514
00:31:46,360 --> 00:31:48,820
Lemarc Àr den verkliga skurken i det hÀr.
515
00:31:48,990 --> 00:31:50,950
Om vi hade tagit fast honom...
516
00:31:51,120 --> 00:31:53,500
...kunde Putnum ha vittnat mot Lemarc.
517
00:31:53,660 --> 00:31:55,950
Han kunde ha fÄtt ett lindrat straff
och en chans.
518
00:31:56,120 --> 00:31:57,990
Jag försvarar inte det han gjort, men...
519
00:31:58,170 --> 00:32:01,170
-...han Àr bara i den hÀr situationen för...
-För pappan?
520
00:32:02,420 --> 00:32:03,470
Kanske det.
521
00:32:03,630 --> 00:32:05,680
Eller sÄ Àr han bara en spelare med otur.
522
00:32:06,090 --> 00:32:09,260
Han ville bara komma bort
frÄn all kriminalitet.
523
00:32:09,430 --> 00:32:11,180
Jag kan inte klandra honom för det.
524
00:32:12,510 --> 00:32:14,300
Vad fan?
525
00:32:15,270 --> 00:32:16,690
-Vad hÀnder?
-En bomb.
526
00:32:16,850 --> 00:32:19,310
De sÀger att
det Àr en bomb i byggnaden.
527
00:32:21,230 --> 00:32:22,950
FBI! FBI.
528
00:32:37,120 --> 00:32:38,660
Federal agent. Det var inget hot.
529
00:32:38,830 --> 00:32:42,700
Geniet hÀr ringde och bombhotade,
som avledning för att slippa ett förhör.
530
00:32:42,880 --> 00:32:44,220
Jag vill att ni gÄr med dit.
531
00:32:44,380 --> 00:32:47,800
Han ska trÀffa en domare
om 40 minuter.
532
00:33:03,230 --> 00:33:05,520
Ăr det allt? Reddington tog dig
pÄ ett Àventyr-
533
00:33:05,690 --> 00:33:07,600
-för att dra tivoliarbetaren inför rÀtta.
534
00:33:07,780 --> 00:33:10,780
Det lÄter konstigt att
han skulle göra det för att fÄ ihop hyran-
535
00:33:10,950 --> 00:33:13,620
-men Putnum Àr ju i förvar nu-
536
00:33:13,780 --> 00:33:15,820
-och han blir förhörd
i domstolen, just nu.
537
00:33:15,990 --> 00:33:17,280
Han gjorde det för pengarna.
538
00:33:20,040 --> 00:33:21,460
Jag Àr skyldig dig en ursÀkt.
539
00:33:22,000 --> 00:33:23,010
Sir?
540
00:33:24,880 --> 00:33:28,300
Jag beslutade att avslöja
ditt slÀktskap med Reddington.
541
00:33:32,470 --> 00:33:34,600
Det var helt rÀtt.
542
00:33:35,300 --> 00:33:37,300
Och jag vill göra rÀtt.
543
00:33:37,470 --> 00:33:41,050
UrsÀkta för de granskningar som
troligen kommer att uppstÄ genom detta-
544
00:33:41,230 --> 00:33:45,690
-och tvivel, misstro mot din lojalitet
som kan tÀnkas uppstÄ, igen.
545
00:33:45,860 --> 00:33:48,360
Jag ska inte försköna det.
Detta kommer att bli svÄrt.
546
00:33:48,530 --> 00:33:50,320
Men jag har stor tilltro till dig.
547
00:33:50,490 --> 00:33:52,580
Jag tror att du kommer att ta rÀtt beslut-
548
00:33:52,740 --> 00:33:55,040
-om du bara förblir sann mot dig sjÀlv.
549
00:34:05,830 --> 00:34:09,750
-SÄ du fick alltsÄ dina borgenspengar.
-Ja. Tack sÄ mycket.
550
00:34:10,050 --> 00:34:11,970
Det finns nÄgot som du borde veta.
551
00:34:12,130 --> 00:34:15,630
Du Àr min pappa, och jag ska hjÀlpa dig
att bygga upp ditt imperium igen.
552
00:34:15,800 --> 00:34:18,090
För att det gör att vi kan
ta fast brottslingar.
553
00:34:18,930 --> 00:34:22,050
Men jag tÀnker inte glömma bort
vem jag Àr medan jag gör det.
554
00:34:23,190 --> 00:34:26,820
SnÀlla, be mig inte lÀmna tillbaka den.
Jag har i hemlighet velat ha en kombi.
555
00:34:26,980 --> 00:34:31,860
Den luktar som pappas bil.
Jordnötsskal och bensin.
556
00:34:34,320 --> 00:34:37,940
Elizabeth, om det Àr plÄster pÄ sÄren
sÄ drog vi en rymling inför rÀtta.
557
00:34:38,120 --> 00:34:39,960
Men en nynazist gÄr fri-
558
00:34:40,120 --> 00:34:42,130
-och hans kartell blomstrar.
559
00:34:42,290 --> 00:34:44,920
Och vad gÀller Putnum
kunde han bara fÄ straffet lindrat-
560
00:34:45,080 --> 00:34:48,080
-om han ÄterlÀmnade pengarna,
men tack vare oss kan han inte det.
561
00:34:48,460 --> 00:34:49,920
Hans förra kumpan Hawkins-
562
00:34:50,090 --> 00:34:53,260
-blir transporterad
frÄn fÀngelset till domstolen nu-
563
00:34:53,420 --> 00:34:56,800
-och ska vittna mot Putnum,
och han kommer att befinnas skyldig-
564
00:34:56,970 --> 00:34:59,600
-och hamnar i fÀngelse,
och det finns inga garantier för-
565
00:34:59,760 --> 00:35:01,970
-att Lemarc inte fÄr honom dödad dÀr.
566
00:35:13,400 --> 00:35:15,570
Hej, Morgan. Chuck.
567
00:35:15,740 --> 00:35:17,330
Har ni paketet?
568
00:35:17,490 --> 00:35:19,330
-NÄgot problem?
-Det var nÀra ögat.
569
00:35:19,490 --> 00:35:21,660
Vi passerade
fÄngtransporten pÄ motorvÀgen.
570
00:35:21,830 --> 00:35:23,460
Se till att ge vakten sina pengar.
571
00:35:23,620 --> 00:35:26,620
Och tack killar. Jag stÄr i skuld till er.
572
00:35:33,340 --> 00:35:35,930
-Vem Àr du?
-Din goda fe.
573
00:35:36,090 --> 00:35:39,510
Din överenskommelse med Äklagaren
fick ditt straff kortat till fyra Är.
574
00:35:39,680 --> 00:35:41,560
Genom mig kortas det av till ingenting.
575
00:35:41,720 --> 00:35:42,760
Vill du höra Ànnu mer?
576
00:35:43,470 --> 00:35:44,510
Ja.
577
00:35:44,680 --> 00:35:47,390
Jag har gett Ätalet flera fortsÀttningar.
578
00:35:47,560 --> 00:35:49,850
Men nu kan ni inte hitta ert huvudvittne?
579
00:35:50,020 --> 00:35:53,400
-Ordförande, om jag fÄr fortsÀtta...
-Nej. Ni har inget vittne.
580
00:35:53,780 --> 00:35:56,280
Anklagelserna mot svaranden ogillas.
581
00:35:56,440 --> 00:35:59,610
Mr Putnum, ni Àr fri att gÄ.
582
00:36:02,990 --> 00:36:06,200
Var det vad detta handlade om?
Du var tvungen att fÄ Putnum tillbaka-
583
00:36:06,370 --> 00:36:09,580
-för att fÄ fram Hawkins, vilket bara kunde
ske om Putnum dök upp nu.
584
00:36:09,790 --> 00:36:12,290
Allting handlade om
att fÄ tag i revisorn.
585
00:36:12,710 --> 00:36:13,830
Det Àr hÀlften av det.
586
00:36:14,000 --> 00:36:15,380
Jag ska gÀrna förklara det...
587
00:36:15,550 --> 00:36:18,810
...men det Àr nÄgot jag vill
att du ska göra för mig först.
588
00:36:20,760 --> 00:36:23,380
Agent Navabi och jag...
589
00:36:24,220 --> 00:36:25,800
...vi Àr...
590
00:36:27,230 --> 00:36:28,610
-Dejtar ni varandra?
-Ja.
591
00:36:28,770 --> 00:36:32,610
Om det blir ett problem för högre instans,
Ă€r jag villig att...
592
00:36:32,770 --> 00:36:34,310
Hej. Du ville trÀffa oss.
593
00:36:34,480 --> 00:36:36,480
Aram, det Àr inget problem.
594
00:36:37,240 --> 00:36:39,660
-Vad hÀnder?
-RÀttslÀkaren hörde av sig.
595
00:36:39,820 --> 00:36:42,190
Han sa att Laurel Hitchins död
var en olycka.
596
00:36:42,450 --> 00:36:44,540
Teknikerna hittade ingenting
i övervakningen.
597
00:36:44,700 --> 00:36:48,410
Det var sÄ enkelt som det lÄter.
Hon halkade, och slog i huvudet.
598
00:36:48,910 --> 00:36:51,120
DĂ„ var det fallet avslutat.
599
00:36:52,500 --> 00:36:53,620
Det Àr avslutat.
600
00:36:55,800 --> 00:36:58,850
Du kanske tror att du vill vara
ur poolen, tro mig. Upp och ner...
601
00:36:59,010 --> 00:37:00,350
Smokey.
602
00:37:00,510 --> 00:37:02,470
Vad i helvete gör han hÀr?
603
00:37:02,640 --> 00:37:04,850
Nej. Inte en chans.
604
00:37:05,010 --> 00:37:07,220
Aldrig.
605
00:37:07,390 --> 00:37:11,430
Jag sa till dig
att om jag nÄgonsin ser dig...
606
00:37:11,600 --> 00:37:14,140
Backa. Jag Àr inte pÄ humör.
607
00:37:14,310 --> 00:37:18,520
Andas lite. Nu firar vi.
FÄr diabetiker dricka vin?
608
00:37:18,690 --> 00:37:20,860
-Dariush.
-Vem har diabetes?
609
00:37:21,530 --> 00:37:24,120
-Klandra mig inte för att jag försökte.
-Tidigare idag...
610
00:37:24,280 --> 00:37:26,990
...var ni bÄda pÄ vÀg till en rÀttegÄng.
611
00:37:27,160 --> 00:37:30,620
Till fÀngelse,
och nu tack vare oss, Àr bÄda fria.
612
00:37:30,790 --> 00:37:34,010
Fria att anvÀnda möjligheten
som knackar pÄ dörren.
613
00:37:34,170 --> 00:37:35,170
-VadÄ?
-En möjlighet?
614
00:37:35,340 --> 00:37:39,550
FörestÀll er att Àga tvÄ procent
i ett multinationellt konglomerat-
615
00:37:39,710 --> 00:37:44,380
-med intressen inom resor, drycker,
teknik, cyberteknik-
616
00:37:44,550 --> 00:37:48,680
-försvar och revolutioner,
med intÀkter som kunde göra-
617
00:37:48,850 --> 00:37:51,730
-de flesta bolag pÄ Fortune 500-listan
gröna av avund.
618
00:37:51,890 --> 00:37:54,770
-Och vilket konglomerat Àr det?
-Mitt.
619
00:37:54,940 --> 00:37:58,150
-Du bor ju pÄ ett motell.
-Och Lemarc Àr fortfarande ute.
620
00:37:58,320 --> 00:38:02,330
Jag Àr helt sÀker pÄ
att FBI just nu hÄller pÄ-
621
00:38:02,490 --> 00:38:05,950
-att leta upp den sten som Lemarc
och hans mÀn gömmer sig under.
622
00:38:06,740 --> 00:38:07,820
Men vi...
623
00:38:08,290 --> 00:38:11,250
Vi... Vi vet ju ingenting
om den sortens arbete.
624
00:38:11,410 --> 00:38:15,410
Hawkins kan ju penningtvÀtt
som pÄven kan Bibeln.
625
00:38:15,580 --> 00:38:18,710
Och du Smokey, du kan allting
som finns att veta-
626
00:38:18,880 --> 00:38:21,180
-om logistik och taktik.
627
00:38:21,550 --> 00:38:25,520
Det var inte ditt fel att den största showen
pÄ jorden gick i konkurs.
628
00:38:25,680 --> 00:38:28,730
Det sÀger mer om brist pÄ visioner
Àn nÄgot annat.
629
00:38:28,890 --> 00:38:32,360
Visst, ni har haft otur
och ni gjorde nÄgra dÄliga val-
630
00:38:32,520 --> 00:38:36,110
-som kilade in sig mellan er,
men jag tog bort den kilen nu idag.
631
00:38:36,270 --> 00:38:39,140
Och om ni Àr lika smarta
som jag vet att ni Àr-
632
00:38:39,320 --> 00:38:41,280
-gÄr ni med pÄ mitt förslag.
633
00:38:41,440 --> 00:38:45,030
Tillsammans ska vi göra en riktig resa.
634
00:38:48,200 --> 00:38:49,790
Okej?
635
00:38:49,950 --> 00:38:51,070
Mer vin!
636
00:38:51,240 --> 00:38:56,660
Ta för er av kringlorna och ostarna.
Vi Àr som en enda stor familj hÀr.
637
00:39:00,880 --> 00:39:03,300
Jag hade fel.
638
00:39:03,470 --> 00:39:06,890
Du Àr inte alls rÀdd för framtiden.
639
00:39:07,050 --> 00:39:09,260
Herregud.
640
00:39:14,480 --> 00:39:16,110
Du Àlskar faktiskt detta.
641
00:39:31,790 --> 00:39:34,000
Vad gör du?
Du borde inte vara hÀr.
642
00:39:34,160 --> 00:39:36,280
Jag sÄg till att ingen följde efter mig.
643
00:39:39,630 --> 00:39:41,260
Vi fick ju rÀttslÀkarens utlÄtande.
644
00:39:41,420 --> 00:39:43,800
Hennes död klassas som en olycka.
645
00:39:43,960 --> 00:39:45,420
Det Àr just dÀrför jag Àr hÀr.
646
00:39:45,590 --> 00:39:48,960
Jag kunde inte lÄta bli att undra
hur Reddingtons sÀkerhetsman-
647
00:39:49,140 --> 00:39:52,060
-mr Sturgeon, kunde veta detaljer
som bara polisen borde veta.
648
00:39:52,390 --> 00:39:54,980
SÄ jag gjorde lite polisarbete sjÀlv.
649
00:39:55,140 --> 00:39:56,180
PĂ„ dina fingeravtryck.
650
00:39:56,350 --> 00:39:59,220
Och du Àr ju trots allt inte mr Sturgeon...
651
00:39:59,400 --> 00:40:02,740
...utan snarare specialagent
Donald Ressler pÄ FBI.
652
00:40:02,900 --> 00:40:04,740
-Vad vill du?
-Du ska veta att...
653
00:40:04,900 --> 00:40:07,070
...du fÄr göra tjÀnster,
inom en snar framtid.
654
00:40:07,240 --> 00:40:10,950
Glömde du att du röjt undan bevisen?
Att jag inte ens varit pÄ brottsplatsen?
655
00:40:11,200 --> 00:40:13,370
Jag röjde inte undan bevisen,
agent Ressler.
656
00:40:13,540 --> 00:40:14,620
Jag gömde dem.
657
00:40:15,450 --> 00:40:17,620
Gör det jag ber dig om, nÀr jag ber dig...
658
00:40:18,250 --> 00:40:19,960
...sÄ förblir bevisen dolda.
659
00:40:21,330 --> 00:40:23,210
Vi hörs.
660
00:40:28,970 --> 00:40:31,270
-Det finns i vattnet. Ja.
-Det var Cooper.
661
00:40:31,430 --> 00:40:35,350
Han har korn pÄ Lemarc och hans gÀng.
De borde sitta i förvar inom en timme.
662
00:40:35,520 --> 00:40:37,900
SÄ du fÄr dina skurkar,
och jag fÄr mina.
663
00:40:38,600 --> 00:40:40,640
Dembe, var har du varit?
664
00:40:40,810 --> 00:40:44,310
-Vill du ha nÄgot att dricka?
-Ja. Tack, Elizabeth.
665
00:40:44,980 --> 00:40:46,560
Hur gick det?
666
00:40:46,900 --> 00:40:47,980
Jag kunde inte hitta den.
667
00:40:49,650 --> 00:40:52,150
Dembe, den resvÀskan...
668
00:40:56,490 --> 00:40:58,370
Vi mÄste hitta den dÀr resvÀskan.
669
00:41:04,920 --> 00:41:06,550
HallÄ. Skjut inte.
670
00:41:08,470 --> 00:41:09,510
Du Àr hemma igen!
671
00:41:12,890 --> 00:41:14,730
-Hur Àr lÀget?
-Ăr du verkligen hĂ€r?
672
00:41:14,890 --> 00:41:17,350
JadÄ, verkligen. Jag har saknat dig sÄ.
673
00:41:19,060 --> 00:41:21,770
-Jag har lite nyheter.
-Har du nyheter? Jag har ju nyheter.
674
00:41:22,730 --> 00:41:25,030
-Om Reddington.
-Vad Àr det med honom?
675
00:41:26,520 --> 00:41:28,440
Han Àr min pappa.
676
00:41:29,190 --> 00:41:31,570
-Ăr han din pappa?
-Jag vet. Det Àr galet.
677
00:41:31,740 --> 00:41:34,450
Men det förklarar sÄ mycket.
678
00:41:34,700 --> 00:41:39,170
Jag Àr sÄklart förvirrad över varför han
tog sÄ lÄng tid pÄ sig att berÀtta för mig-
679
00:41:39,330 --> 00:41:41,880
-och hur jag kÀnner inför alltihop, men...
680
00:41:42,040 --> 00:41:43,040
VĂ€nta lite.
681
00:41:43,210 --> 00:41:44,630
Du Àr ju hÀr nu.
682
00:41:45,170 --> 00:41:47,130
Du sa att du hade nÄgot att berÀtta.
683
00:41:47,300 --> 00:41:50,350
Jag ville sÀga att jag Àlskar dig, Liz.
684
00:41:51,420 --> 00:41:54,840
Och att jag aldrig ska
lÀmna dig, nÄgonsin igen.
685
00:42:11,650 --> 00:42:13,270
Du fÄr inte ge dig av igen.
686
00:42:16,160 --> 00:42:17,750
DÄ dödar jag dig.
55960