All language subtitles for the-pilot-a-battle-for-survival-2021-russian-1080p-bluray-h264-aac-vxt-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,542 --> 00:01:05,125 Citizens! During their air raids over our towns 2 00:01:05,958 --> 00:01:09,667 the enemy drops numerous fire bombs. 3 00:01:11,375 --> 00:01:13,667 These bombs can cause extensive fires. 4 00:01:14,417 --> 00:01:17,042 However, prevention of such fires 5 00:01:17,792 --> 00:01:21,625 depends primarily on the population. 6 00:01:26,125 --> 00:01:33,125 Air raid shelter 7 00:01:45,625 --> 00:01:47,042 Somebody help! 8 00:01:48,333 --> 00:01:50,375 Help me! 9 00:01:50,458 --> 00:01:52,125 Shut up, you bitch! I'll kill you! 10 00:01:53,792 --> 00:01:54,792 Vaga, look out! 11 00:01:58,542 --> 00:02:00,833 Drop the gun, pal. I'll cut her throat. 12 00:02:01,333 --> 00:02:02,583 You son of a bitch! 13 00:02:05,833 --> 00:02:07,833 Stop! 14 00:02:13,667 --> 00:02:14,833 The bastards are gone. 15 00:02:17,417 --> 00:02:18,417 Are you hurt? 16 00:02:20,417 --> 00:02:21,750 You're bleeding. 17 00:02:28,583 --> 00:02:30,750 It's okay, you're all right. 18 00:02:31,458 --> 00:02:32,583 Just relax, okay? 19 00:02:33,125 --> 00:02:36,292 - What is it? - They took my food stamps. 20 00:02:38,417 --> 00:02:39,958 I just got them today. 21 00:02:42,917 --> 00:02:45,833 Okay, let's get you up. Come on, here we go. 22 00:02:48,458 --> 00:02:49,458 It'll all be okay. 23 00:02:53,833 --> 00:02:55,292 Let me walk you home. 24 00:03:32,125 --> 00:03:33,417 Shota, we 're nearby. 25 00:03:34,000 --> 00:03:37,750 - Look out for the convoy. - Affirmative, looking out. 26 00:03:37,833 --> 00:03:41,542 Demyansk 27 00:04:08,417 --> 00:04:10,625 To a distant land 28 00:04:11,208 --> 00:04:13,625 my dear friend takes flight 29 00:04:14,542 --> 00:04:19,250 our native winds following in the night 30 00:04:19,333 --> 00:04:24,750 and his beloved city melts into blue mist 31 00:04:58,708 --> 00:05:01,333 I have visual on the convoy! I see the convoy! 32 00:05:01,917 --> 00:05:03,333 Get ready, shota. 33 00:05:13,917 --> 00:05:16,667 Hang in there, nikanor. It's about to get hot. 34 00:06:29,042 --> 00:06:30,875 Loaded! 35 00:07:00,667 --> 00:07:03,250 How are you doing, nikanor? Still alive? 36 00:07:03,958 --> 00:07:06,583 It's nikodim, senior lieutenant. 37 00:07:07,500 --> 00:07:08,625 I'm okay. 38 00:07:09,042 --> 00:07:13,167 Just a bit shaken up. It's not easy flying backwards. 39 00:07:13,792 --> 00:07:17,208 You did fine for a rookie. 40 00:07:18,583 --> 00:07:23,958 Just when will my dear friend return? 41 00:07:25,083 --> 00:07:28,500 Our native winds will surely go to meet him 42 00:07:29,458 --> 00:07:33,667 and his beloved city will surely smile to greet him 43 00:07:42,542 --> 00:07:44,958 Messerschmitts, sir! Messerschmitts! 44 00:07:48,625 --> 00:07:52,792 Sir, they're turning back! They're beating it! 45 00:07:54,250 --> 00:07:55,875 Senior lieutenant! 46 00:07:57,042 --> 00:07:58,792 It's me, nikodim! 47 00:08:09,125 --> 00:08:11,375 Senior lieutenant! 48 00:08:12,292 --> 00:08:14,333 It's me, nikodim! 49 00:08:18,875 --> 00:08:20,375 Nikolay, look! 50 00:08:55,875 --> 00:08:57,416 The messers are on our six! 51 00:08:57,417 --> 00:09:00,333 - They're coming at us! - I see them. 52 00:09:07,208 --> 00:09:09,458 We're in position. Spread formation! 53 00:09:52,500 --> 00:09:54,958 The machine gun's fucking stuck! 54 00:10:08,083 --> 00:10:11,667 What's wrong, Ivan, out of ammo? 55 00:10:34,333 --> 00:10:36,750 Great job, my friend. Beautiful! 56 00:11:06,417 --> 00:11:09,083 We're losing fuel. Preparing to land. 57 00:11:32,500 --> 00:11:36,208 Watch out, incoming fighters! 58 00:11:37,042 --> 00:11:38,792 Move it! Incoming fighters! 59 00:12:00,583 --> 00:12:02,833 Faster, keep going! 60 00:12:13,208 --> 00:12:15,583 - Commander! - I know. 61 00:12:44,167 --> 00:12:45,333 Shota, 62 00:12:47,000 --> 00:12:48,457 the smoke bomb's stuck. 63 00:12:48,458 --> 00:12:50,461 Are we going to make it back to base? 64 00:12:50,473 --> 00:12:51,833 We'll try to land as is. 65 00:13:25,417 --> 00:13:26,833 Hang in there, shota. 66 00:14:01,750 --> 00:14:02,917 Nikolay. 67 00:14:03,750 --> 00:14:05,000 Nikolay! 68 00:14:06,667 --> 00:14:07,833 Shota... 69 00:14:09,167 --> 00:14:10,750 We have to torch the plane. 70 00:14:17,083 --> 00:14:19,417 Quick, get out! 71 00:14:21,167 --> 00:14:23,208 Hurry up! Get out there! 72 00:14:35,167 --> 00:14:36,625 Shota, that's enough. 73 00:14:37,500 --> 00:14:39,417 Leave the machine gun. She's done for. 74 00:14:44,292 --> 00:14:45,583 Here it is... 75 00:14:46,292 --> 00:14:48,208 You little fucker... 76 00:14:50,750 --> 00:14:53,417 - What's the hold-up? - Germans. 77 00:14:57,708 --> 00:14:59,500 The machine gun's not done yet. 78 00:15:34,167 --> 00:15:35,458 Now she's done! 79 00:15:38,292 --> 00:15:39,500 Cover me! 80 00:16:02,667 --> 00:16:04,250 Let's go, shota. 81 00:16:07,542 --> 00:16:08,542 Fire! 82 00:16:15,250 --> 00:16:16,250 Fire! 83 00:16:21,708 --> 00:16:22,958 Nikolay... 84 00:16:33,958 --> 00:16:36,167 Quickly, come on! 85 00:18:13,875 --> 00:18:15,042 Shota? 86 00:19:11,917 --> 00:19:15,291 - Damn it. - Calm down. 87 00:19:15,292 --> 00:19:19,000 We'll report it to the senior lieutenant. He won't get far. 88 00:19:50,958 --> 00:19:52,083 Moscow 89 00:21:10,375 --> 00:21:12,333 Demyansk 90 00:21:12,417 --> 00:21:13,625 valday 91 00:21:13,708 --> 00:21:15,375 vyshny volochyok 92 00:21:19,375 --> 00:21:21,375 Moscow 93 00:21:40,625 --> 00:21:44,042 Here we are. Bye, Olga. Take care! 94 00:21:47,458 --> 00:21:50,833 Goncharova! Tomorrow, seven o'clock sharp. Don't be late! 95 00:21:55,167 --> 00:21:56,375 You? 96 00:21:59,125 --> 00:22:00,833 I didn't recognize you right away. 97 00:22:02,083 --> 00:22:05,000 Well, those anti-tank trenches don't dig themselves. 98 00:22:06,833 --> 00:22:08,163 It's been a month since I last 99 00:22:08,175 --> 00:22:09,875 flew, but I'm still getting rations. 100 00:22:10,500 --> 00:22:11,624 Seems unfair. 101 00:22:11,625 --> 00:22:13,417 Anyway... this is for you. 102 00:22:21,167 --> 00:22:22,292 What about you? 103 00:22:22,875 --> 00:22:25,000 It's fine. We pilots get plenty. 104 00:22:27,417 --> 00:22:28,583 I can't. 105 00:22:32,833 --> 00:22:33,958 Look. 106 00:22:34,667 --> 00:22:35,832 You don't owe me anything. 107 00:22:35,833 --> 00:22:38,250 And they took your stamps, didn't they? 108 00:22:39,292 --> 00:22:40,708 And this... 109 00:22:47,083 --> 00:22:48,792 I'm nikolay, by the way. 110 00:22:50,708 --> 00:22:52,417 Olga goncharova. 111 00:29:57,500 --> 00:30:01,917 Feldgendarmerie. What the hell are they doing here? 112 00:30:07,083 --> 00:30:11,125 There was an air strike, senior lieutenant. Fighters. 113 00:30:11,708 --> 00:30:13,375 Three men killed. 114 00:30:32,542 --> 00:30:37,000 How strange. A pistol-caliber fighter? 115 00:30:38,417 --> 00:30:40,208 Where did you find him? 116 00:30:40,542 --> 00:30:44,250 In that gulley over there. Under a tree. 117 00:30:46,042 --> 00:30:49,874 May I ask what brings you here, senior lieutenant? 118 00:30:49,875 --> 00:30:52,999 We're looking for a Russian pilot. 119 00:30:53,000 --> 00:30:54,958 He's somewhere in this area. 120 00:31:32,708 --> 00:31:34,667 I got a new bird today. 121 00:31:35,583 --> 00:31:38,750 I'm going to tushino with my gunner tomorrow to get her. 122 00:31:39,250 --> 00:31:40,292 A new bird? 123 00:31:40,708 --> 00:31:42,458 Aircraft. An ii-2. 124 00:31:43,083 --> 00:31:44,333 Ever heard of it? 125 00:31:45,042 --> 00:31:48,166 No. I haven't. 126 00:31:48,167 --> 00:31:51,125 It's a test model. There'll be hundreds soon. 127 00:31:51,458 --> 00:31:53,458 The Germans call it "the black death". 128 00:31:54,292 --> 00:31:57,000 What about you? What do you do? 129 00:31:57,750 --> 00:31:59,458 Silva 130 00:32:02,292 --> 00:32:03,458 I work there. 131 00:32:04,333 --> 00:32:05,833 Goncharova? 132 00:32:07,542 --> 00:32:10,292 Operetta theater. You're joking! 133 00:32:10,917 --> 00:32:12,750 You thought I was a trench digger? 134 00:32:14,542 --> 00:32:16,792 I've never been to an operetta before. 135 00:32:17,958 --> 00:32:19,125 Will you show me? 136 00:32:19,667 --> 00:32:22,082 It will have to be after the war. 137 00:32:22,083 --> 00:32:24,458 The theater was evacuated and I'm... 138 00:32:25,333 --> 00:32:27,875 You know... stuck here. 139 00:37:55,458 --> 00:37:56,500 Nikola y! 140 00:38:09,208 --> 00:38:11,625 Why didn't you write that you were coming? 141 00:38:12,167 --> 00:38:13,833 I didn't know 'til yesterday. 142 00:38:15,208 --> 00:38:16,750 But I can't stay. I'm sorry. 143 00:38:17,458 --> 00:38:20,708 Looks like it's hello and goodbye in one. 144 00:38:24,292 --> 00:38:25,792 What time do you have to leave? 145 00:38:27,208 --> 00:38:28,667 Tomorrow at six. 146 00:38:33,250 --> 00:38:34,375 Would you come with me? 147 00:39:27,208 --> 00:39:29,417 - I have to go. - Just wait a second. 148 00:39:31,000 --> 00:39:33,624 You have no idea how hard it is just waiting. 149 00:39:33,625 --> 00:39:36,208 Not even knowing where you are or if you're okay. 150 00:39:37,292 --> 00:39:39,417 I thought you were hurt once. 151 00:39:40,083 --> 00:39:41,458 Here... 152 00:39:42,792 --> 00:39:44,208 And here... 153 00:39:45,750 --> 00:39:48,000 - Olga... - Wait. 154 00:39:50,625 --> 00:39:53,332 You're not alone now. There are two of us. 155 00:39:53,333 --> 00:39:55,833 Don't forget that there are two of us. 156 00:39:56,500 --> 00:39:58,458 Promise me you'll come back. 157 00:39:59,375 --> 00:40:03,042 You know there's a war going on. And I'm a soldier. 158 00:40:04,125 --> 00:40:07,250 I know. I do. 159 00:40:07,958 --> 00:40:09,958 I know you're the bravest, 160 00:40:11,667 --> 00:40:13,333 strongest soldier out there. 161 00:40:18,292 --> 00:40:21,583 Promise me you'll come back. Swear it. 162 00:40:26,333 --> 00:40:28,000 I promise. 163 00:41:54,917 --> 00:41:56,625 Just lie still there, pilot. 164 00:41:57,917 --> 00:42:00,042 And don't go grabbing your gun. 165 00:42:02,250 --> 00:42:05,250 Keep quiet and stay still, if you want to live. 166 00:42:16,042 --> 00:42:17,292 There. 167 00:42:22,583 --> 00:42:23,958 Stop. 168 00:42:24,500 --> 00:42:26,042 Whoa there! 169 00:42:37,125 --> 00:42:38,542 Where's your gun? 170 00:42:40,083 --> 00:42:41,291 I don't understand. 171 00:42:41,292 --> 00:42:43,750 Your gun? Bang bang! 172 00:42:46,250 --> 00:42:49,292 My good soldiers, I don't have a gun. 173 00:42:50,458 --> 00:42:53,457 Here. I killed it with this stick. 174 00:42:53,458 --> 00:42:56,749 You can't shoot in the forest anymore, you'll get killed. 175 00:42:56,750 --> 00:42:59,750 The wolf fell into a pit, then I hit him with this. 176 00:43:00,125 --> 00:43:02,500 Right at the back of the neck. 177 00:43:03,833 --> 00:43:06,708 Is he saying he killed that thing with a stick? 178 00:43:07,167 --> 00:43:09,249 Seems like it. 179 00:43:09,250 --> 00:43:12,041 Jesus, what the hell are we doing here? 180 00:43:12,042 --> 00:43:15,292 They go around killing wolves with wooden sticks. 181 00:43:15,958 --> 00:43:18,042 Tell him to scram. 182 00:43:19,375 --> 00:43:20,666 Go on. 183 00:43:20,667 --> 00:43:21,875 Move it! 184 00:43:22,917 --> 00:43:24,083 Go on! 185 00:43:25,167 --> 00:43:27,500 Let's go. 186 00:43:28,125 --> 00:43:29,542 Come on. 187 00:43:45,542 --> 00:43:46,542 Halt. 188 00:43:58,375 --> 00:43:59,708 Go on, sweetheart, 189 00:44:00,583 --> 00:44:04,167 bring us some rags and hot water. You can see how bad he is. 190 00:44:05,583 --> 00:44:06,583 Go on. 191 00:44:07,375 --> 00:44:08,625 Mother of god... 192 00:44:30,292 --> 00:44:33,500 - Were those Germans, dad? - Go get your doctor, and hurry. 193 00:44:45,833 --> 00:44:48,124 Nothing to see here. Go look out the window. 194 00:44:48,125 --> 00:44:49,792 I don't see anyone out there. 195 00:45:04,917 --> 00:45:07,833 Well, doctor? What's the verdict? 196 00:45:09,250 --> 00:45:10,500 I'm a medic. 197 00:45:11,333 --> 00:45:12,542 And it's bad. 198 00:45:13,292 --> 00:45:14,583 Frostbite. 199 00:45:15,500 --> 00:45:18,499 Is he going to die, medic? 200 00:45:18,500 --> 00:45:21,708 He needs to be operated on and fast. 201 00:45:22,667 --> 00:45:24,291 Can you do it? 202 00:45:26,125 --> 00:45:28,625 I think he might have double pneumonia. 203 00:45:31,125 --> 00:45:32,958 Let's get him into the cellar, ignat. 204 00:46:04,542 --> 00:46:05,625 Dad. 205 00:46:09,083 --> 00:46:10,958 Why did you bring him here? 206 00:46:11,792 --> 00:46:13,292 He's not going to make it. 207 00:46:14,167 --> 00:46:16,292 Just cause us more problems. 208 00:46:16,667 --> 00:46:20,042 Look, the medic's going flat out, and all for nothing. 209 00:46:20,500 --> 00:46:22,125 You shut your mouth. 210 00:46:22,667 --> 00:46:24,042 Quit yammering. 211 00:46:24,833 --> 00:46:26,042 He's one of ours. 212 00:46:26,583 --> 00:46:29,999 Look at his papers, and the patches on his shirt. 213 00:46:30,000 --> 00:46:31,417 And what have you got? 214 00:46:31,917 --> 00:46:33,083 A prick in your pants? 215 00:46:33,667 --> 00:46:35,167 We're surrounded by the enemy. 216 00:46:35,500 --> 00:46:40,041 If you get a red commander out of here with papers and weapons, 217 00:46:40,042 --> 00:46:42,417 they'll look at you differently. 218 00:46:46,667 --> 00:46:48,667 There's nowhere to get him out to, dad. 219 00:46:49,750 --> 00:46:52,708 The Germans will take Moscow any day now. 220 00:46:55,667 --> 00:46:58,542 If they do, you'll have to get him further. 221 00:46:59,625 --> 00:47:02,917 You're not sitting around here, son-in-law or not. 222 00:47:03,625 --> 00:47:07,917 You're going to bring the red army back here with you. 223 00:47:12,083 --> 00:47:15,208 Moscow 224 00:47:18,833 --> 00:47:20,042 the Germans are here. 225 00:47:32,125 --> 00:47:37,125 Hey, blacksmith. Senior lieutenant requires your help. 226 00:47:37,875 --> 00:47:41,042 Okay. Did it break? 227 00:47:42,458 --> 00:47:46,541 It's a little bent. Motorbikes don't last long on our roads. 228 00:47:46,542 --> 00:47:47,582 Give me a moment. 229 00:47:47,583 --> 00:47:48,667 Get to it. 230 00:47:49,958 --> 00:47:55,542 - Thank you, you may go. - Yes, senior lieutenant. 231 00:48:01,500 --> 00:48:03,292 My god... 232 00:48:07,042 --> 00:48:09,750 You're pretty fluent in Russian, officer. 233 00:48:10,250 --> 00:48:13,208 That's none of your concern. Don't go running your mouth. 234 00:48:15,083 --> 00:48:17,125 We've already got a report on you. 235 00:48:18,292 --> 00:48:21,542 It says you're a collective farmer, a bolshevik. 236 00:48:22,542 --> 00:48:24,917 That your son-in-law's in the red army. 237 00:48:26,875 --> 00:48:30,874 That sergeant got it all wrong. Sir... 238 00:48:30,875 --> 00:48:33,833 He's a no-hoper at our language. How can we explain it to him? 239 00:48:35,542 --> 00:48:37,902 They put pretty much everyone in collective farms back then. 240 00:48:38,583 --> 00:48:41,917 And as for my son-in-law... Yes, he's in the army. 241 00:48:42,833 --> 00:48:46,250 But what can you do? He got his summons and that was that. 242 00:48:46,792 --> 00:48:48,917 It was back before the war. 243 00:48:55,417 --> 00:49:00,125 Why didn't you leave with your people, bolshevik? 244 00:49:03,417 --> 00:49:04,750 Where would I go? 245 00:49:05,583 --> 00:49:06,917 This is my home. 246 00:49:16,083 --> 00:49:18,125 And where's your son-in-law now? 247 00:49:19,625 --> 00:49:21,375 - Who knows? - Quiet! 248 00:49:32,083 --> 00:49:33,167 My head. 249 00:49:42,458 --> 00:49:43,542 What was that? 250 00:49:45,167 --> 00:49:46,333 Rats. 251 00:49:48,292 --> 00:49:49,583 It's warm in here. 252 00:49:55,167 --> 00:49:56,500 So they keep crawling in. 253 00:50:27,500 --> 00:50:28,542 Sure... 254 00:50:31,250 --> 00:50:32,500 Rats. 255 00:51:18,375 --> 00:51:21,499 Motorbikes don't last long on our roads. 256 00:51:21,500 --> 00:51:22,958 Give me a moment. 257 00:51:28,250 --> 00:51:29,333 On your feet! 258 00:51:30,375 --> 00:51:31,500 Come with me! 259 00:51:43,000 --> 00:51:44,083 Against the wall! 260 00:51:44,542 --> 00:51:46,542 - What's wrong, officer? - Face the wall! 261 00:52:16,667 --> 00:52:19,417 How far do you think we are from our troops? 262 00:52:20,708 --> 00:52:22,207 Who knows? 263 00:52:22,208 --> 00:52:25,125 We're heading towards them, but they're headed away from us. 264 00:52:32,042 --> 00:52:36,041 Shame, and to think they were right under our noses. 265 00:52:36,042 --> 00:52:40,166 They must have set off right away, sir. Just as you entered the house. 266 00:52:40,167 --> 00:52:42,833 - Will you be needing my men? - No. 267 00:52:43,500 --> 00:52:46,166 The daughter said there's only three of them. 268 00:52:46,167 --> 00:52:49,708 The pilot's badly injured. And they have no weapons. 269 00:52:50,833 --> 00:52:53,000 We'll set out at dawn. 270 00:54:10,083 --> 00:54:11,875 That's them. 271 00:55:07,708 --> 00:55:09,958 Footprints are gone. Everything's covered in snow. 272 00:55:10,042 --> 00:55:13,666 Senior lieutenant, should we turn back? 273 00:55:13,667 --> 00:55:18,208 They're near. You, 50 meters to the left, and you, to the right. 274 00:55:38,292 --> 00:55:40,000 I can't see shit! 275 00:55:41,125 --> 00:55:45,583 We should leave him for a while. Go see where we're going next. 276 00:56:09,750 --> 00:56:11,708 It's like the goddamn apocalypse. 277 00:56:16,208 --> 00:56:18,042 There's a windbreak. 278 00:56:19,625 --> 00:56:21,208 About four kilometers ahead. 279 00:56:23,417 --> 00:56:25,417 If we head through it, 280 00:56:26,708 --> 00:56:28,542 we'll get to where we need to go. 281 00:56:30,083 --> 00:56:32,125 If we go right now. 282 00:56:34,833 --> 00:56:38,292 We should go back for the captain. 283 00:57:38,833 --> 00:57:40,125 Holy shit! 284 00:57:40,542 --> 00:57:44,792 We need to get out of here. There have to be more Germans around. 285 00:57:46,125 --> 00:57:48,625 This is one hell of a mess you've got me into. 286 00:57:53,458 --> 00:57:55,708 Let's give him up to the Germans, can't we? 287 00:57:56,375 --> 00:57:58,125 They'll treat us all right. 288 00:58:05,000 --> 00:58:07,042 You bastard, I saved you. 289 00:58:08,125 --> 00:58:09,457 Took you to my father-in-law. 290 00:58:09,458 --> 00:58:13,250 Go to hell, you ungrateful shit! You and that pilot of yours! 291 00:58:13,625 --> 00:58:14,917 I'm going to keep on living. 292 00:58:17,083 --> 00:58:18,292 Captain! 293 00:58:33,542 --> 00:58:36,917 - Freeze! - It's okay, it's just me. 294 00:58:37,292 --> 00:58:38,792 I got one of them. 295 00:58:42,292 --> 00:58:44,875 - Who did the shooting? - Noidea. 296 00:58:46,458 --> 00:58:47,957 Maybe him? 297 00:58:47,958 --> 00:58:49,250 It wasn't me. 298 00:58:49,583 --> 00:58:50,917 It was the pilot! 299 00:58:51,792 --> 00:58:53,250 The red one! 300 00:58:55,000 --> 00:58:56,417 I'll show you. 301 00:59:53,208 --> 00:59:54,292 You hear that? 302 00:59:55,375 --> 00:59:56,625 That's our troops. 303 00:59:57,708 --> 00:59:59,167 They're not far off. 304 01:00:01,125 --> 01:00:02,292 Just hang in there. 305 01:00:05,000 --> 01:00:06,500 It'll get dark soon. 306 01:02:12,083 --> 01:02:15,083 - Check out those fireworks! - Got any more smokes? 307 01:02:19,042 --> 01:02:20,250 Yermek! 308 01:02:22,125 --> 01:02:23,666 What you got? 309 01:02:23,667 --> 01:02:25,833 Something's crawling our way, sarge. 310 01:02:26,167 --> 01:02:29,041 Could be a German or some animal, not sure. 311 01:02:29,042 --> 01:02:31,292 Maybe it's an alligator? 312 01:02:44,875 --> 01:02:46,042 What are you waiting for? 313 01:02:46,875 --> 01:02:49,145 Go check. Take philippov with you. 314 01:02:49,157 --> 01:02:49,917 Yes, sir. 315 01:03:17,958 --> 01:03:19,125 What is it 316 01:03:19,958 --> 01:03:21,125 noidea. 317 01:03:22,250 --> 01:03:24,375 Maybe an animal, maybe a German... 318 01:03:37,583 --> 01:03:40,333 They're our boys, sarge. 319 01:03:47,542 --> 01:03:49,667 Come on, help him in. 320 01:03:51,917 --> 01:03:54,042 Okay, here we go... grab him. 321 01:03:55,458 --> 01:03:58,417 - He's not dead, is he? - He's breathing. 322 01:04:03,250 --> 01:04:04,707 We made it. 323 01:04:04,708 --> 01:04:06,958 Get on in, buddy. 324 01:04:10,167 --> 01:04:12,750 I told you we'd make it. 325 01:04:15,333 --> 01:04:17,167 Okay, careful now. 326 01:04:18,792 --> 01:04:20,083 We need a medic here! 327 01:04:21,667 --> 01:04:23,417 It's too late... 328 01:04:33,208 --> 01:04:34,457 Captain komlev, pilot. 329 01:04:34,458 --> 01:04:39,541 Gangrene in both ankles, gunshot wound to the right shin, 330 01:04:39,542 --> 01:04:41,167 laceration to the forearm. 331 01:04:41,250 --> 01:04:44,249 Double pneumonia, partial soft-tissue frostbite. 332 01:04:44,250 --> 01:04:46,125 - Is that everything? - Yes. 333 01:04:46,583 --> 01:04:50,667 So you're taking me to an autopsy? I'm a surgeon, not a pathologist. 334 01:04:51,542 --> 01:04:53,124 His heart's beating just fine. 335 01:04:53,125 --> 01:04:55,426 Well, mine's going to give out soon. 336 01:04:55,438 --> 01:04:57,875 I can't stand watching them die on me. 337 01:05:26,750 --> 01:05:28,375 You awake, buddy? 338 01:05:29,917 --> 01:05:31,875 - Water... - What? 339 01:05:33,875 --> 01:05:35,082 Water. 340 01:05:35,083 --> 01:05:37,292 Are you allowed water? What did the doctors say? 341 01:05:42,250 --> 01:05:43,500 Okay, just a second. 342 01:05:52,208 --> 01:05:53,333 You're awake? 343 01:05:55,083 --> 01:05:56,083 Yes. 344 01:05:57,542 --> 01:05:58,958 My legs hurt. 345 01:06:06,375 --> 01:06:07,542 Nurse! 346 01:06:16,958 --> 01:06:17,843 Can I get a shot? 347 01:06:17,855 --> 01:06:19,791 No, honey. You have to wait a little. 348 01:06:19,792 --> 01:06:20,792 Nurse! 349 01:06:25,875 --> 01:06:28,917 You got to... tough it out, you know. 350 01:06:30,625 --> 01:06:31,917 My arm... was also... 351 01:06:32,542 --> 01:06:36,167 On fire at first. 352 01:06:37,500 --> 01:06:41,625 I thought to myself, why the burning? It's gone. 353 01:07:00,333 --> 01:07:02,292 Fuck this war, right, buddy? 354 01:07:03,167 --> 01:07:07,292 But look at it this way, you could have died, but you didn't. 355 01:07:09,083 --> 01:07:12,917 It's like a second chance, a second life. 356 01:07:20,292 --> 01:07:22,208 Everything will be alright. 357 01:07:23,917 --> 01:07:26,208 Time's a great healer. 358 01:07:36,375 --> 01:07:38,375 Nikolay komlev 359 01:07:40,625 --> 01:07:42,708 saratov orphanage. 360 01:08:22,250 --> 01:08:23,458 Nikolay! 361 01:08:46,208 --> 01:08:47,791 Petrovich is here. 362 01:08:47,792 --> 01:08:49,458 - Kadkov! - Over here! 363 01:08:50,542 --> 01:08:52,208 - Kolmykov! - Here! 364 01:08:54,792 --> 01:08:55,916 Yevseev! 365 01:08:55,917 --> 01:08:58,667 He's dead. Three days ago. 366 01:08:59,125 --> 01:09:00,792 - Dzhamaliev! - That's me. 367 01:09:01,667 --> 01:09:03,916 - Zakharov! - Here! 368 01:09:03,917 --> 01:09:06,082 That's all, comrades. No more for today. 369 01:09:06,083 --> 01:09:06,958 Let me help. 370 01:09:06,959 --> 01:09:08,957 Bring the wounded over here. 371 01:09:08,958 --> 01:09:10,041 Who's wounded? 372 01:09:10,042 --> 01:09:12,750 Bring him in here. He's bleeding. 373 01:09:13,083 --> 01:09:14,333 Come on, let's go. 374 01:09:14,458 --> 01:09:18,082 The Hitler gang's reckless politics are costing the Germans 375 01:09:18,083 --> 01:09:22,499 millions of lives on the Soviet-German front. 376 01:09:22,500 --> 01:09:24,208 Millions? Really? 377 01:10:03,000 --> 01:10:07,583 Olga, my love 378 01:10:07,625 --> 01:10:13,500 air raid shelter 379 01:10:50,375 --> 01:10:53,208 Silva 380 01:11:34,208 --> 01:11:35,875 These are for you. 381 01:11:36,750 --> 01:11:38,958 The doctor will help you try them on. 382 01:11:40,958 --> 01:11:44,083 The concert's starting soon. Nechayeva's arrived. 383 01:11:45,000 --> 01:11:46,250 She's incredible. 384 01:11:47,208 --> 01:11:49,208 Do you want me to take you? 385 01:11:52,292 --> 01:11:53,374 Welcome, comrades! 386 01:11:53,375 --> 01:11:55,583 All right, I have to go. 387 01:11:56,333 --> 01:12:00,832 Today, our principal ensemble from the Moscow theater 388 01:12:00,833 --> 01:12:03,957 will perform a patronage concert for you. 389 01:12:03,958 --> 01:12:08,417 To open, we present to you the renowned performer, 390 01:12:09,083 --> 01:12:11,917 honored artist of the republic, 391 01:12:12,500 --> 01:12:16,957 and multiple laureate nadezhda nechayeva! 392 01:12:16,958 --> 01:12:20,124 Accompanied by our theater's artists 393 01:12:20,125 --> 01:12:24,374 lidiya maksimova and Olga goncharova. 394 01:12:24,375 --> 01:12:26,042 Please welcome them! 395 01:12:30,417 --> 01:12:31,583 Thank you. 396 01:12:34,875 --> 01:12:37,750 Comrades! My dear friends. 397 01:12:38,625 --> 01:12:40,749 I'd like to begin today's concert 398 01:12:40,750 --> 01:12:44,041 with a song to the music of matvienko. Lyrics by andreyev. 399 01:12:44,042 --> 01:12:47,500 "You and I are predestined to meet again." 400 01:13:03,708 --> 01:13:10,541 You and I share this heartfelt conviction 401 01:13:10,542 --> 01:13:17,374 I feel certain inside that it's true 402 01:13:17,375 --> 01:13:23,500 you and I are predestined to meet again 403 01:13:25,125 --> 01:13:30,208 just as soon as this long war is through 404 01:13:31,792 --> 01:13:38,874 you and I are predestined to meet again 405 01:13:38,875 --> 01:13:45,375 just as soon as this long war is through 406 01:13:46,208 --> 01:13:51,708 the wounded night sky will heal when the dawn arrives 407 01:13:52,792 --> 01:13:59,792 we'll be shielded from bullets by fate 408 01:13:59,875 --> 01:14:06,875 you and I are predestined to meet again 409 01:14:06,958 --> 01:14:13,417 how my heart overflows as I wait! 410 01:14:14,208 --> 01:14:19,625 Though parting is such terrible misery 411 01:14:21,417 --> 01:14:26,417 as our own native land lies ablaze 412 01:14:28,375 --> 01:14:29,999 - what's the matter? - What? 413 01:14:30,000 --> 01:14:34,417 You and I are predestined to meet again 414 01:14:36,833 --> 01:14:39,833 why didn't you write that you were coming? 415 01:14:47,292 --> 01:14:49,417 You have no idea how hard it is just waiting. 416 01:14:59,708 --> 01:15:01,333 What's the matter? 417 01:15:06,083 --> 01:15:08,042 Promise me you'll come back. 418 01:15:08,625 --> 01:15:09,792 Swear it. 419 01:15:11,083 --> 01:15:17,749 You and I are predestined to meet again 420 01:15:17,750 --> 01:15:24,749 victory shines through war's dreadful haze 421 01:15:24,750 --> 01:15:30,917 have no fear this will all soon have been and gone 422 01:15:31,833 --> 01:15:38,500 though to triumph there's a hard road to hew 423 01:15:38,958 --> 01:15:45,999 you and I are predestined to meet again 424 01:15:46,000 --> 01:15:52,083 just as soon as this long war is through 425 01:15:53,208 --> 01:16:00,207 you and I are predestined to meet again 426 01:16:00,208 --> 01:16:07,083 just as soon as this long war is through 427 01:16:08,250 --> 01:16:10,749 thank you, comrades! And a speedy recovery! 428 01:16:10,750 --> 01:16:14,167 - Thank you. - Goodbye. 429 01:16:17,500 --> 01:16:19,458 It's you... 430 01:16:20,375 --> 01:16:24,582 I've seen all of her movies. She's amazing, isn't she? 431 01:16:24,583 --> 01:16:28,166 You know, I have a dream. I want to see nadezhda on the stage. 432 01:16:28,167 --> 01:16:31,291 In a real theater. I'm valya, by the way. 433 01:16:31,292 --> 01:16:32,917 - Lidiya. - Olga. 434 01:16:33,417 --> 01:16:35,374 - Come see us! - Are you sure? 435 01:16:35,375 --> 01:16:36,458 Of course. 436 01:16:45,458 --> 01:16:46,583 And there we go. 437 01:18:33,917 --> 01:18:35,125 You've overreached yourself. 438 01:18:36,042 --> 01:18:37,957 Your wounds will open up and... 439 01:18:37,958 --> 01:18:39,832 And it will all go to waste. 440 01:18:39,833 --> 01:18:41,624 No getting up for a week. 441 01:18:41,625 --> 01:18:43,125 Take the prostheses to my office. 442 01:18:48,750 --> 01:18:50,583 Overall though, not bad at all. 443 01:18:51,042 --> 01:18:53,792 You'll probably be walking faster than me soon. 444 01:18:55,083 --> 01:18:56,583 Will I be able to fly, doctor? 445 01:18:58,375 --> 01:18:59,458 I doubt it. 446 01:19:00,792 --> 01:19:03,582 Although, I heard about an English pilot like you... 447 01:19:03,583 --> 01:19:05,500 They say he flies with prosthetics. 448 01:19:06,167 --> 01:19:07,374 Really? 449 01:19:07,375 --> 01:19:09,666 Well, the English don't report to me. 450 01:19:09,667 --> 01:19:11,542 Maybe he does, maybe he doesn't. 451 01:19:14,125 --> 01:19:15,250 I will. 452 01:19:17,917 --> 01:19:18,917 N. Komlev 453 01:20:47,542 --> 01:20:49,332 Thanks so much for the tickets! 454 01:20:49,333 --> 01:20:52,457 I haven't been to the theater since before the war. 455 01:20:52,458 --> 01:20:54,833 You know, I was in drama club at school. 456 01:21:20,417 --> 01:21:21,833 Hello. 457 01:21:25,125 --> 01:21:26,458 Do you know each other? 458 01:21:31,000 --> 01:21:33,625 I brought free tickets to the theater. 459 01:21:35,500 --> 01:21:36,708 And you're here... 460 01:21:38,917 --> 01:21:40,167 So you're alive... 461 01:21:44,500 --> 01:21:45,875 But then why... 462 01:21:48,458 --> 01:21:50,458 I don't know how to say it, Olga. 463 01:21:54,708 --> 01:21:56,041 I'd better go. 464 01:21:56,042 --> 01:21:58,249 We lost a tanker in August. 465 01:21:58,250 --> 01:21:59,792 Goodbye, nikolay. 466 01:22:00,292 --> 01:22:02,853 They operated three times. Such a shame, 467 01:22:02,865 --> 01:22:05,375 he didn't make it to summer in the end. 468 01:22:05,667 --> 01:22:08,916 You know, captain komlev wants to play football soon... 469 01:22:08,917 --> 01:22:11,375 - On his prosthetic legs. - Prosthetic legs? 470 01:22:12,042 --> 01:22:14,417 - He lost his legs? - Well, yes. 471 01:22:14,750 --> 01:22:17,333 I amputated them myself in the winter. 472 01:22:17,875 --> 01:22:19,167 You've got to be kidding. 473 01:23:03,542 --> 01:23:04,750 How did it go? 474 01:23:05,458 --> 01:23:06,708 I've been discharged. 475 01:23:07,750 --> 01:23:09,125 It's okay. 476 01:23:09,583 --> 01:23:11,143 I'll go all the way to kalinin himself. 477 01:23:34,833 --> 01:23:36,417 - What is this? - What? 478 01:23:46,583 --> 01:23:48,792 "Dear mom and dad, 479 01:23:53,833 --> 01:23:55,458 I'm doing all right. 480 01:23:56,917 --> 01:24:00,792 Dad, I'm performing surgeries on my own now." 481 01:24:01,083 --> 01:24:04,292 As a general and a big man in medicine, 482 01:24:04,304 --> 01:24:07,041 I hope you're proud to know that. 483 01:24:07,042 --> 01:24:09,249 I even took an appendix out. 484 01:24:09,250 --> 01:24:13,166 Imagine that, appendicitis happens in war too. 485 01:24:13,167 --> 01:24:16,458 Some catch bullets, some catch appendicitis. 486 01:24:17,000 --> 01:24:18,457 It's odd. 487 01:24:18,458 --> 01:24:20,875 This whole war is a paradox. 488 01:24:21,542 --> 01:24:23,833 I've got a wounded pilot here with me. 489 01:24:24,333 --> 01:24:27,874 Medically speaking, he should have been dead a while ago. 490 01:24:27,875 --> 01:24:29,125 But he's alive. 491 01:24:29,875 --> 01:24:33,083 The two of us are here and we're both alive. 492 01:24:34,208 --> 01:24:35,292 What's next? 493 01:24:35,792 --> 01:24:37,917 I try not to think about that. 494 01:24:39,000 --> 01:24:40,999 The two of us are here 495 01:24:41,000 --> 01:24:42,250 and we're both alive. 496 01:24:43,042 --> 01:24:44,750 "What's next? 497 01:24:46,792 --> 01:24:52,042 I try not to think about that. The war does its job and I do mine. 498 01:24:52,667 --> 01:24:58,375 Once I'm transferred. I'll send you the new unit ID code. 499 01:24:59,167 --> 01:25:01,208 I miss you a lot. 500 01:25:04,458 --> 01:25:06,083 Yours, Misha." 501 01:25:13,583 --> 01:25:14,917 To be honest... 502 01:25:16,083 --> 01:25:18,208 I can't picture him in uniform. 503 01:25:19,833 --> 01:25:22,292 And there are no photographs. 504 01:25:36,750 --> 01:25:38,458 Permission to speak? 505 01:25:39,458 --> 01:25:40,833 Divisional military doctor, sir? 506 01:25:44,833 --> 01:25:46,542 Permission granted. 507 01:25:48,625 --> 01:25:50,250 Are you out of your mind? 508 01:25:50,750 --> 01:25:52,708 How are you going to fly? How? 509 01:25:53,375 --> 01:25:54,875 You can't even walk without a cane. 510 01:25:55,833 --> 01:25:57,875 And you want to fly. It's out of the question. 511 01:25:58,625 --> 01:26:00,582 It's entirely impossible! 512 01:26:00,583 --> 01:26:02,667 The English pilot Douglas bader kept on flying. 513 01:26:03,083 --> 01:26:05,749 The exception only proves the rule. 514 01:26:05,750 --> 01:26:09,375 Yes, but this exception can fight and shoot down German planes. 515 01:26:14,833 --> 01:26:16,208 Misha saved you 516 01:26:17,708 --> 01:26:18,958 so that you could live. 517 01:26:20,792 --> 01:26:22,000 You must live on. 518 01:26:27,750 --> 01:26:29,083 Live along life. 519 01:26:31,833 --> 01:26:33,417 A life has to be worth living. 520 01:26:39,667 --> 01:26:41,387 When I was crawling down there in the woods, 521 01:26:43,458 --> 01:26:45,958 I wanted to live so that I could fight. 522 01:26:46,583 --> 01:26:48,208 Defeat the Nazis. 523 01:26:48,708 --> 01:26:50,625 For my partner shota. 524 01:26:51,292 --> 01:26:52,667 For your son. 525 01:26:55,417 --> 01:26:56,417 For her. 526 01:27:01,542 --> 01:27:03,042 Why don't you say something? 527 01:27:03,583 --> 01:27:05,333 Surely you must understand. 528 01:27:06,042 --> 01:27:07,333 My husband's a pilot. 529 01:27:07,875 --> 01:27:09,625 And a pilot has to fly. 530 01:27:13,875 --> 01:27:16,125 Now wait, come on, really. 531 01:27:16,875 --> 01:27:18,542 Captain! 532 01:27:27,667 --> 01:27:28,833 - Halt! - Seventh! 533 01:27:28,958 --> 01:27:30,125 Attention! 534 01:27:40,333 --> 01:27:42,749 Good morning, major! 535 01:27:42,750 --> 01:27:46,417 - Is the yak-9 ready? - They didn't send any oil coolers. 536 01:27:46,917 --> 01:27:49,958 - Did you go to the division? - It's been crazy here, sir. 537 01:27:50,667 --> 01:27:51,917 I didn't have time. 538 01:27:53,667 --> 01:27:54,917 Didn't have time? 539 01:27:56,750 --> 01:27:58,166 And time to drink? 540 01:27:58,167 --> 01:28:01,416 The yak isn't ready, but you had time for booze? 541 01:28:01,417 --> 01:28:02,958 It wasn't for fun, sir. 542 01:28:03,167 --> 01:28:05,916 I was up all night checking the engines were warm. 543 01:28:05,917 --> 01:28:07,957 I was so cold, I had to warm up. 544 01:28:07,958 --> 01:28:11,082 Look, get to the division, do whatever it takes, 545 01:28:11,083 --> 01:28:15,375 cry, beg, I don't care. But have that yak ready by tonight! 546 01:28:22,833 --> 01:28:25,000 - Understood? - Yes sir, understood. 547 01:28:27,667 --> 01:28:29,208 Good morning, major! 548 01:28:31,875 --> 01:28:33,791 Listening to romantic songs, are we? 549 01:28:33,792 --> 01:28:36,208 No, sir. Radio chatter. 550 01:28:36,542 --> 01:28:38,250 Sounds like a pincer movement. 551 01:28:38,958 --> 01:28:41,582 - Who's caught in it? - A pilot and a gunner. 552 01:28:41,583 --> 01:28:44,083 - Sounds like an ii-2, I think. - "I think"? 553 01:28:44,542 --> 01:28:46,666 Well, don't go thinking too hard there. 554 01:28:46,667 --> 01:28:48,365 Probably from the third assault 555 01:28:48,377 --> 01:28:50,583 regiment, sir. Twenty kilometers away. 556 01:29:09,208 --> 01:29:10,792 There they are! 557 01:29:17,292 --> 01:29:18,708 I've been hit! 558 01:29:29,125 --> 01:29:30,469 Can you see the messer? 559 01:29:30,481 --> 01:29:32,542 One's turning, coming in on our 6! 560 01:29:32,958 --> 01:29:36,207 Sir, ammo's running low, two reloads and we're out. 561 01:29:36,208 --> 01:29:37,667 Let's get out of here! 562 01:29:38,667 --> 01:29:39,958 The messer's close. 563 01:29:40,625 --> 01:29:43,291 The guys are dead! The plane's as good as gone! 564 01:29:43,292 --> 01:29:46,000 - We're done for! - Get reinforcements up there! 565 01:29:49,875 --> 01:29:51,083 Start the engine! 566 01:30:28,333 --> 01:30:30,042 Captain, I've got no ammo! 567 01:30:32,000 --> 01:30:34,250 Did you hear me? I'm out! 568 01:31:14,125 --> 01:31:16,875 We're in the hot zone, sir. There's nobody here. 569 01:31:20,292 --> 01:31:21,875 Resuming our search. 570 01:31:22,500 --> 01:31:24,292 We'll find them. 571 01:31:52,583 --> 01:31:54,208 Looks like we lost them. 572 01:32:08,042 --> 01:32:09,500 There's the bridge. 573 01:32:09,750 --> 01:32:12,332 We've still got two missiles, we can try. 574 01:32:12,333 --> 01:32:14,582 Are you crazy? Let's get out of here! 575 01:32:14,583 --> 01:32:18,333 Those weren't my orders. I was ordered to destroy the bridge. 576 01:32:43,750 --> 01:32:45,417 There's a messer on our tail! 577 01:33:59,167 --> 01:34:00,458 There they are. 578 01:34:45,458 --> 01:34:47,042 How the hell about that! 579 01:35:37,375 --> 01:35:39,208 Number five, it's number one. 580 01:35:40,208 --> 01:35:41,917 We 're coming home. 581 01:38:06,750 --> 01:38:10,000 I see. He's wasted. 582 01:38:12,708 --> 01:38:14,000 No, he isn't. 583 01:38:15,542 --> 01:38:18,458 You think I'm blind? He can barely stand on his feet! 584 01:38:20,458 --> 01:38:21,875 He hasn't got any. 585 01:38:23,292 --> 01:38:24,625 Those are prosthetic legs. 40174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.