All language subtitles for jdiurh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,300 --> 00:01:53,820 Next... 2 00:02:06,710 --> 00:02:11,150 Number 11, Ayane Mitsui. Specialty, the flying attack. 3 00:02:20,660 --> 00:02:22,990 Shooting Star Press! 4 00:02:23,660 --> 00:02:25,990 Rolling Sentone! 5 00:02:26,670 --> 00:02:29,000 Skytwister Press! 6 00:02:30,100 --> 00:02:31,660 Next... 7 00:02:31,940 --> 00:02:35,000 ... the Ayane Special! 8 00:03:01,700 --> 00:03:04,640 I shall now announce the names of the successful applicants in... 9 00:03:04,700 --> 00:03:07,540 ... today's All-Japan Women's Professional Wrestling audition. 10 00:03:07,710 --> 00:03:11,200 No problem... I'm definitely in... 11 00:03:11,640 --> 00:03:15,040 I have to be, since I'm going to become a professional wrestler... 12 00:03:15,110 --> 00:03:18,550 ... beat Toyoda-san, then be champion of the WWWA. 13 00:03:22,720 --> 00:03:25,210 Manami Toyoda, current WWWA champion... 14 00:03:25,290 --> 00:03:28,560 ... master of beautiful flying maneuvers. 15 00:03:29,390 --> 00:03:32,060 She's at the peak of the women's wrestling world. 16 00:03:33,470 --> 00:03:36,060 Number nine... Number thirteen. That's all. 17 00:03:36,170 --> 00:03:37,400 What...? 18 00:03:37,540 --> 00:03:40,400 Excuse me, but you didn't mention number eleven! 19 00:03:40,570 --> 00:03:42,560 It's not listed. 20 00:04:02,090 --> 00:04:03,420 W- Who's that? 21 00:04:03,730 --> 00:04:06,930 Nice legs, Missy. 22 00:04:07,270 --> 00:04:08,820 You pervert. 23 00:04:08,900 --> 00:04:11,430 I happen to be in a bad mood because I failed an audition. 24 00:04:11,500 --> 00:04:14,100 Don't blame me if I hurt you! 25 00:04:14,370 --> 00:04:17,360 What a happy day. I never thought... 26 00:04:17,440 --> 00:04:20,100 ... I'd find legs like yours in this town. 27 00:04:32,590 --> 00:04:34,060 Don't get the wrong idea. 28 00:04:34,130 --> 00:04:36,790 I saw your performance at the audition. 29 00:04:37,130 --> 00:04:40,220 You've got good legs. 30 00:04:40,300 --> 00:04:43,790 How about making your debut from my indie camp? 31 00:04:44,100 --> 00:04:49,130 Debut...? Where are you from, Mister? J...? Or maybe LL? 32 00:04:49,270 --> 00:04:51,870 Nope... It's called Tangay Gym... 33 00:04:52,010 --> 00:04:53,410 Tangay Gym? 34 00:04:53,480 --> 00:04:57,350 It sounds kind of familiar... or maybe not... 35 00:04:57,520 --> 00:05:01,650 I'm the owner and trainer there, Kunimitsu Tangay. 36 00:05:01,820 --> 00:05:05,810 So, how about trusting me and letting me work with your body? 37 00:05:05,990 --> 00:05:08,890 I could definitely make you a champion. 38 00:05:09,090 --> 00:05:11,080 A champion? 39 00:05:16,000 --> 00:05:18,090 Then I could join tournaments... 40 00:05:18,170 --> 00:05:20,830 Maybe starting with an indie would be okay. 41 00:05:23,070 --> 00:05:25,840 Anyway, becoming a wrestler is the first step. 42 00:05:26,340 --> 00:05:31,410 Okay, Mister. Please, please, please, help me out! 43 00:05:34,450 --> 00:05:35,480 We're here. 44 00:05:35,550 --> 00:05:38,720 Where's here? I don't see any dojo. 45 00:05:38,860 --> 00:05:42,420 What do you mean? We're standing in the middle of it. 46 00:05:42,530 --> 00:05:47,060 The middle? Are you kidding? Your dojo is under this highway? 47 00:05:47,200 --> 00:05:49,190 Kensaku Maeda took on the world from here. 48 00:05:49,270 --> 00:05:51,260 There's nothing to worry about. 49 00:05:51,440 --> 00:05:56,600 Yes, there is! How do I train? There's no ring or anything! 50 00:05:56,710 --> 00:05:59,970 And who's Kensaku Maeda?. 51 00:06:01,680 --> 00:06:03,700 We have a ring. 52 00:06:08,390 --> 00:06:11,220 This is what an indie dojo is like. 53 00:06:11,360 --> 00:06:13,220 Mine's got a ring, so it's better than most. 54 00:06:13,360 --> 00:06:15,350 Quit staring and help me out. 55 00:06:15,430 --> 00:06:18,400 The first step in training is creating the ring. 56 00:06:20,570 --> 00:06:22,290 I'm home. 57 00:06:23,370 --> 00:06:26,240 Ouch... What does he mean "first step"? 58 00:06:26,300 --> 00:06:29,400 We were working on the ring 'til dark. 59 00:06:31,080 --> 00:06:33,240 I'm starving! 60 00:06:33,410 --> 00:06:35,780 It looks great! 61 00:06:35,950 --> 00:06:38,580 May I begin? 62 00:06:38,980 --> 00:06:40,920 Hey, what are you doing? 63 00:06:41,090 --> 00:06:45,250 There is no dinner for children who skip school. 64 00:06:45,860 --> 00:06:47,260 H- How did you...? 65 00:06:47,390 --> 00:06:49,790 I got a call from school. 66 00:06:49,890 --> 00:06:53,560 Everyone else's child has started studying for the entrance exam. 67 00:06:53,670 --> 00:06:58,400 The only one who foolishly talks about being a pro wrestler is you. 68 00:06:58,600 --> 00:06:59,870 There's no choice. 69 00:06:59,940 --> 00:07:03,470 Sis isn't smart, so she has to make a living with her body. 70 00:07:03,610 --> 00:07:05,800 Shut up, Kenta! 71 00:07:06,080 --> 00:07:09,810 Anyway, I'll have your father scold you well when he gets home. 72 00:07:10,050 --> 00:07:11,980 Is Dad going to be late again today? 73 00:07:12,080 --> 00:07:17,150 With a three-hour commute each way, what else do you expect? 74 00:07:18,560 --> 00:07:23,430 Well, when I'm champion, I'll build a house closer to work for him. 75 00:07:23,630 --> 00:07:25,120 Ayane! 76 00:07:25,230 --> 00:07:27,960 Okay... 77 00:07:42,750 --> 00:07:45,010 Ouch... Damn that old man. 78 00:07:45,120 --> 00:07:46,310 Morning! 79 00:07:46,380 --> 00:07:51,150 Oww! What are you doing? Oh, Kayo... 80 00:07:51,320 --> 00:07:53,310 How was yesterday's audition? 81 00:07:53,460 --> 00:07:57,330 I failed the audition, but I became a wrestler. 82 00:07:57,500 --> 00:08:00,990 Great! That's super, Ayane. 83 00:08:01,330 --> 00:08:04,360 What's wrong? You became a wrestler like you always wanted. 84 00:08:04,540 --> 00:08:06,940 Yeah, but the place I became one is... 85 00:08:07,010 --> 00:08:08,670 Hey, Ayane! 86 00:08:11,840 --> 00:08:12,830 What's wrong? 87 00:08:12,940 --> 00:08:14,610 Don't ask that! 88 00:08:14,680 --> 00:08:19,740 I got three tickets for Korakuen Hall next month. 89 00:08:19,820 --> 00:08:21,010 Do you want to go too, Kayoko? 90 00:08:21,150 --> 00:08:22,810 I'm not sure... 91 00:08:22,890 --> 00:08:23,820 Who'll be there? 92 00:08:23,890 --> 00:08:26,220 It's kickboxing, not Pro Wrestling. 93 00:08:26,290 --> 00:08:32,530 I'll pass. I'm not a nerd like you, liking any kind of combat sport. 94 00:08:32,660 --> 00:08:34,030 What I like is... 95 00:08:34,100 --> 00:08:37,330 I know, I know. Your life is wrestling. 96 00:08:37,440 --> 00:08:42,200 Oh, well. I'll sell it to someone who looks like they'd want to go. 97 00:08:42,570 --> 00:08:44,560 W- Who's that? 98 00:08:45,980 --> 00:08:47,170 P- Principal...! 99 00:08:47,250 --> 00:08:52,880 What are you three doing here? Class has already started. 100 00:08:53,050 --> 00:08:55,040 Sorry! 101 00:08:55,720 --> 00:08:58,050 You dropped this! 102 00:09:00,060 --> 00:09:02,550 Hmm... Kickboxing? 103 00:09:03,060 --> 00:09:05,660 I was impressed with those legs of yours. 104 00:09:05,730 --> 00:09:08,460 Nice, long legs which are supple, yet strong. 105 00:09:08,600 --> 00:09:12,400 If you train those legs, you will definitely become a champion! 106 00:09:12,600 --> 00:09:14,590 Even you know about the woman... 107 00:09:14,670 --> 00:09:16,940 ... who ruled the world with her kick, right? 108 00:09:17,080 --> 00:09:19,600 Umm... Maybe Miss Hotta? 109 00:09:19,740 --> 00:09:23,240 How about using those rare legs of yours... 110 00:09:23,350 --> 00:09:26,940 ... to practice some kicks? 111 00:09:27,090 --> 00:09:28,750 Okay! 112 00:09:34,090 --> 00:09:36,080 Put more hip into it. 113 00:09:38,860 --> 00:09:42,490 Hey! Never disgrace yourself once you're in the ring. 114 00:09:42,600 --> 00:09:44,630 There's no need to be embarrassed. 115 00:09:44,770 --> 00:09:46,760 Okay! 116 00:09:57,120 --> 00:09:59,110 Good, that's what I want to see. 117 00:10:08,460 --> 00:10:11,950 I won't give up... Ouch... 118 00:10:12,130 --> 00:10:14,120 Just wait, Toyoda-san. 119 00:10:20,470 --> 00:10:22,500 What, are you tired already? 120 00:10:22,670 --> 00:10:26,110 When are you going to teach me holding techniques? 121 00:10:26,210 --> 00:10:31,340 Even if I focus on my legs, if I don't know holds I'll never... 122 00:10:31,520 --> 00:10:34,680 Not for another ten years! 123 00:10:34,750 --> 00:10:37,220 Not until you've perfectly mastered one technique! 124 00:10:37,360 --> 00:10:38,250 Okay! 125 00:10:38,890 --> 00:10:44,620 ... Therefore, we put an indirect article in this space here... 126 00:10:44,830 --> 00:10:46,820 Read the next one, Mitsui. 127 00:10:49,400 --> 00:10:50,630 What's wrong, Mitsui? 128 00:10:50,840 --> 00:10:53,670 Ayane... Wake up, Ayane! 129 00:10:53,840 --> 00:10:57,100 It's no use, Coach. I can't stand up anymore... 130 00:10:57,310 --> 00:10:58,170 Mitsui! 131 00:10:58,280 --> 00:11:02,180 I have no choice. One... Two... 132 00:11:03,180 --> 00:11:05,170 Okay, come on! 133 00:11:08,090 --> 00:11:11,020 Why do I have to carry buckets at a time like this? 134 00:11:18,330 --> 00:11:20,320 - Sorry I'm late! - What were you doing? 135 00:11:20,460 --> 00:11:22,460 I got lost... 136 00:11:22,570 --> 00:11:26,660 This is where they hear protests so I can become a wrestler, right? 137 00:11:26,800 --> 00:11:29,100 - R-Right... - Is something wrong? 138 00:11:29,210 --> 00:11:30,440 No, nothing at all! 139 00:11:30,510 --> 00:11:33,530 Oh, yeah! Could you take a commemorative photo of me? 140 00:11:33,640 --> 00:11:37,480 I should pose in front of the sign, right? 141 00:11:37,550 --> 00:11:40,610 D- Don't be stupid. Do you think we have time for that? 142 00:11:40,720 --> 00:11:42,620 The test is going to start. 143 00:11:42,690 --> 00:11:44,680 Oh, no! 144 00:11:56,530 --> 00:11:58,020 It's the end of the day! 145 00:11:58,100 --> 00:12:00,230 - Do you have practice now? - Of course. 146 00:12:00,370 --> 00:12:02,900 Can you really trust that gym? 147 00:12:04,210 --> 00:12:07,840 A gym under the highway is not normal. 148 00:12:07,980 --> 00:12:10,910 Are you sure it's not some new type of fraud? 149 00:12:11,180 --> 00:12:17,920 But I'm not paying anything, and he's just training me... 150 00:12:18,060 --> 00:12:21,390 So, he's training you and then he's going to sell you to someone. 151 00:12:21,530 --> 00:12:25,590 No way. He looks bad, but really I don't think he's a bad person... 152 00:12:25,860 --> 00:12:27,590 You're so caught up in wrestling... 153 00:12:27,670 --> 00:12:30,070 ... you don't know when you're being fooled! 154 00:12:30,130 --> 00:12:32,470 I'm going to check it out for you. 155 00:12:32,600 --> 00:12:34,200 Oh... 156 00:12:34,940 --> 00:12:38,400 - You're late! - S-Sorry! 157 00:12:38,610 --> 00:12:39,670 Who are you? 158 00:12:39,740 --> 00:12:43,610 I-I'm Kayoko Nakajima, a friend of Ayane's... 159 00:12:44,080 --> 00:12:49,710 Perfect. I was just going out, so you can stay with her. 160 00:12:49,920 --> 00:12:54,360 All you have to do is make sure she doesn't quit. 161 00:12:54,590 --> 00:12:56,360 Thanks, Missy. 162 00:12:56,560 --> 00:12:58,490 S- Sure. 163 00:13:03,300 --> 00:13:07,030 Wait, Ayane. Don't run so fast... 164 00:13:11,710 --> 00:13:12,870 Time out. 165 00:13:12,980 --> 00:13:16,000 These vibrations are making me have to go to the toilet. 166 00:13:16,180 --> 00:13:18,380 There's one in the park over there. 167 00:13:18,480 --> 00:13:20,970 Do you always use it? 168 00:13:21,250 --> 00:13:23,240 Yeah. There's a water fountain, too. 169 00:13:33,460 --> 00:13:36,730 Kayoko! Are you okay? 170 00:13:38,470 --> 00:13:44,070 Are you really a high school student, Ayane? That's not a girl's punch. 171 00:13:44,680 --> 00:13:46,670 Really? 172 00:13:47,140 --> 00:13:49,540 Is it really strange? 173 00:13:49,850 --> 00:13:53,680 Yes. Do you always practice this much? 174 00:13:53,850 --> 00:13:55,680 Today was easier than usual. 175 00:13:55,820 --> 00:14:00,350 If Coach had been my partner I wouldn't be able to speak now. 176 00:14:01,030 --> 00:14:03,020 I hope you can debut soon. 177 00:14:03,130 --> 00:14:05,120 Me too. 178 00:14:10,530 --> 00:14:12,700 Your debut match has been set. 179 00:14:12,870 --> 00:14:13,800 Really? 180 00:14:13,870 --> 00:14:16,240 Yeah, next month at Korakuen Hall. 181 00:14:16,370 --> 00:14:18,100 - All right! - That's great! 182 00:14:18,210 --> 00:14:20,200 Yahoo! 183 00:14:20,710 --> 00:14:23,770 Is my opponent Toyoda-san? Or maybe Ajakong? 184 00:14:23,880 --> 00:14:28,380 Your opponent is not a wrestler. She's Kimiyo Tasaka, a kickboxer. 185 00:14:28,490 --> 00:14:31,720 Kick...? Is it some sort of mixed skills competition? 186 00:14:31,820 --> 00:14:35,280 Something like that. You'll have to be on your guard. 187 00:14:35,390 --> 00:14:36,790 Okay! 188 00:14:36,930 --> 00:14:40,190 So, now you're going to do some special training. 189 00:14:40,300 --> 00:14:42,730 Huh? Now? 190 00:14:42,900 --> 00:14:44,890 Well, when I say special training... 191 00:14:44,970 --> 00:14:47,730 I just mean you have to wear these. 192 00:14:49,410 --> 00:14:50,900 I have to wear those? 193 00:14:58,920 --> 00:15:01,350 S- Sorry! Are you okay? 194 00:15:01,490 --> 00:15:03,480 Mitsui?! 195 00:15:04,360 --> 00:15:07,690 Kappei! Look where you are going! 196 00:15:07,990 --> 00:15:11,690 When did you get so tall? 197 00:15:12,530 --> 00:15:13,960 What's with those shoes? 198 00:15:14,030 --> 00:15:17,760 My uncle bought them yesterday in Harajuku. 199 00:15:17,870 --> 00:15:20,200 He said they are really popular now. 200 00:15:23,970 --> 00:15:26,670 What is that outfit, Mitsui? 201 00:15:27,680 --> 00:15:32,670 Umm, well... My grandfather's will said I had to wear it... 202 00:15:33,920 --> 00:15:36,410 Will? But yesterday you weren't... 203 00:15:37,290 --> 00:15:40,690 He died suddenly last night. Do you believe me...? 204 00:15:43,630 --> 00:15:47,030 What if it really was a will...? 205 00:15:52,300 --> 00:15:55,200 You're late! Practice started a long time ago. 206 00:15:55,370 --> 00:15:59,710 How can you say that? It's impossible to hurry if I have to wear these. 207 00:15:59,880 --> 00:16:02,780 Is this really some kind of special training? 208 00:16:02,950 --> 00:16:07,210 No discussion! Hurry up and change so we can begin! 209 00:16:10,220 --> 00:16:15,220 In this world, they say that masters of the high kick control the world. 210 00:16:15,990 --> 00:16:19,390 Your flexible legs will not just pound your opponent... 211 00:16:19,600 --> 00:16:25,230 ... they'll spin her cerebral cortex with their golden high kicks. 212 00:16:25,400 --> 00:16:26,990 All right! 213 00:16:27,100 --> 00:16:28,730 Ayane... 214 00:17:10,110 --> 00:17:12,110 I'm home... 215 00:17:12,780 --> 00:17:15,650 I'm so tired... The match is finally tomorrow. 216 00:17:15,790 --> 00:17:18,120 Were you studying at the library again today? 217 00:17:18,260 --> 00:17:19,050 Yeah. 218 00:17:19,120 --> 00:17:21,390 So, you finally put your mind to it. 219 00:17:21,460 --> 00:17:22,320 Well... 220 00:17:22,390 --> 00:17:23,720 Wrong. 221 00:17:23,790 --> 00:17:29,460 I saw her practicing pro wrestling under the highway... 222 00:17:34,670 --> 00:17:39,300 The fact that I'm practicing wrestling is a secret! 223 00:17:39,480 --> 00:17:42,140 If Mom knew, it would be trouble! 224 00:17:45,150 --> 00:17:46,950 There's this video game I want... 225 00:17:47,020 --> 00:17:49,680 - How much? - 5,800 yen. 226 00:17:49,820 --> 00:17:52,150 If I buy it, will you keep your mouth shut? 227 00:17:52,260 --> 00:17:56,220 Of course. I'm on your side. 228 00:17:56,430 --> 00:17:57,620 Yeah, right. 229 00:18:02,230 --> 00:18:05,690 Do you know where my mask is, Coach? 230 00:18:05,900 --> 00:18:07,600 I threw it out. 231 00:18:07,670 --> 00:18:10,400 It's a waste for someone pretty like you to wear a mask. 232 00:18:10,510 --> 00:18:12,440 Do you think so? 233 00:18:12,510 --> 00:18:14,500 All right, it's time to get in the ring. 234 00:18:17,920 --> 00:18:22,280 Look at all that stuff you bought. You're rich today, eh, Kappei? 235 00:18:22,350 --> 00:18:26,350 Yeah, there was someone who wanted ringside seats... 236 00:18:26,420 --> 00:18:30,260 ... so I sold them for a profit. 237 00:18:30,590 --> 00:18:32,120 It's easier to see from here, anyway. 238 00:18:32,260 --> 00:18:34,790 You'd make a good scalper, Kappei. 239 00:18:34,870 --> 00:18:37,930 How about it? Will you take over for me? 240 00:18:39,200 --> 00:18:41,470 What's wrong, Vice Principal? 241 00:18:41,540 --> 00:18:44,800 W- Well, this is my first time at a place like this... 242 00:18:44,880 --> 00:18:49,470 ... and I just can't seem to relax... 243 00:18:49,550 --> 00:18:52,540 ... because it doesn't seem suitable for our profession... 244 00:18:53,580 --> 00:18:55,450 Oh, here we go. 245 00:18:55,690 --> 00:18:58,550 Is this really an All-Japan Pro Wrestling match? 246 00:19:08,200 --> 00:19:11,570 I think I've seen that girl somewhere before. 247 00:19:12,540 --> 00:19:14,200 Is that Ayane? 248 00:19:14,570 --> 00:19:23,640 In the red corner, from Tangay Gym, at 180 pounds... Ayane Mitsui! 249 00:19:23,910 --> 00:19:27,410 What a savage voice! My eardrums are going to burst! 250 00:19:27,850 --> 00:19:31,840 Coach, this really is a pro wrestling match, right? 251 00:19:31,990 --> 00:19:34,390 It looks kind of like kickboxing... 252 00:19:34,490 --> 00:19:37,520 I never said one word about professional wrestling. 253 00:19:37,660 --> 00:19:38,320 What! 254 00:19:38,500 --> 00:19:40,290 Contestants to the center. 255 00:19:40,430 --> 00:19:43,260 Y-You deceived me! 256 00:19:43,430 --> 00:19:45,770 I got tricked just like Kayoko said! 257 00:19:45,940 --> 00:19:50,000 I didn't deceive you. There were lots of chances for you to check. 258 00:19:50,140 --> 00:19:54,080 We had the protest, and normally someone would notice there. 259 00:19:54,210 --> 00:19:58,610 But at practice and the protest I thought the gloves were... 260 00:19:58,680 --> 00:20:02,880 ... to protect us and I thought today was a mixed skills competition! 261 00:20:03,550 --> 00:20:06,280 I quit! If it's not women's pro wrestling, I'm not fighting! 262 00:20:06,490 --> 00:20:08,190 Don't be rash! 263 00:20:08,260 --> 00:20:10,390 Let me go! Don't touch me there, pervert! 264 00:20:10,590 --> 00:20:11,790 What's wrong? 265 00:20:11,860 --> 00:20:14,960 Nothing! Hurry up and ring the bell! 266 00:20:15,830 --> 00:20:18,800 We'll talk later. For now, fight! 267 00:20:18,900 --> 00:20:22,460 It's not fair to the spectators if you don't. 268 00:20:23,570 --> 00:20:27,200 Damn that old man... I'll pound him when this is over. 269 00:20:27,440 --> 00:20:31,570 The fight has started, but you keep talking to your coach... 270 00:20:31,720 --> 00:20:33,650 Don't take me for a fool! 271 00:20:37,650 --> 00:20:39,450 One... 272 00:20:39,590 --> 00:20:41,320 Two... 273 00:20:41,460 --> 00:20:44,990 Before I beat up Kunimitsu I'd better take care of this one... 274 00:20:47,000 --> 00:20:48,990 Fight. 275 00:20:56,210 --> 00:21:00,010 You fool! What the hell are you doing? Spin! Spin! 276 00:21:02,250 --> 00:21:04,010 Ayane... 277 00:21:14,530 --> 00:21:16,860 She's finished... Huh?! 278 00:21:23,500 --> 00:21:25,430 This is it! 279 00:21:25,570 --> 00:21:27,040 Stop. 280 00:21:32,780 --> 00:21:36,370 What did you practice for? Show us what you can do! 281 00:21:36,580 --> 00:21:38,880 Don't talk like that, you deceiver! 282 00:21:39,220 --> 00:21:40,110 Seconds out of the ring. 283 00:21:40,180 --> 00:21:42,520 You can't take any more solid hits. 284 00:21:42,650 --> 00:21:44,140 Seconds out! 285 00:21:44,220 --> 00:21:47,550 This round just evade her attacks. 286 00:21:47,660 --> 00:21:49,650 I don't want to hear your advice! 287 00:21:49,730 --> 00:21:50,490 Seconds out! 288 00:21:50,560 --> 00:21:51,930 Shut up! 289 00:21:52,000 --> 00:21:53,990 Round two. 290 00:22:00,800 --> 00:22:04,070 Stop! Ayane's going to be killed! 291 00:22:06,240 --> 00:22:09,080 If you can't run, then fight back a little! 292 00:22:09,650 --> 00:22:11,580 I know! 293 00:22:12,480 --> 00:22:15,080 Don't try to act like an adult. 294 00:22:18,720 --> 00:22:21,090 Use a clinch! Grab her to escape! 295 00:22:22,760 --> 00:22:26,750 This is for doing all that stuff to me... 296 00:22:28,900 --> 00:22:30,890 - Did it! - Stop that, Mitsui! 297 00:22:31,000 --> 00:22:32,230 That girl... 298 00:22:32,300 --> 00:22:33,500 What now? 299 00:22:33,640 --> 00:22:35,700 Point deduction! Point deduction! 300 00:22:38,110 --> 00:22:43,100 You'll never get in the ring again, making a fool of me like that... 301 00:22:48,790 --> 00:22:52,720 Haven't you seen that one with the long hair somewhere before? 302 00:22:53,060 --> 00:22:56,120 Go! Do it! Look, over there! 303 00:22:58,860 --> 00:23:02,730 You're finally looking better. Keep it up. 304 00:23:02,870 --> 00:23:05,630 In kickboxing now, sometimes fighters avoid combinations... 305 00:23:05,700 --> 00:23:08,140 ... but all that is secondary. 306 00:23:08,340 --> 00:23:11,800 The important thing is having the spirit to defeat your opponent. 307 00:23:12,110 --> 00:23:17,140 Unfortunately, the only thing you can properly use are your legs. 308 00:23:17,450 --> 00:23:20,440 Next round, go and use those legs like never before. 309 00:23:20,820 --> 00:23:23,050 Just quit, Ayane. 310 00:23:23,290 --> 00:23:25,810 If you fight anymore, you're going to be destroyed. 311 00:23:25,960 --> 00:23:29,480 No, I'm not quitting 'til I pay her back! 312 00:23:30,490 --> 00:23:32,220 She's already been beaten. 313 00:23:32,300 --> 00:23:34,160 Last round. 314 00:23:48,580 --> 00:23:52,170 Go, Ayane! You lost points, so you need a KO! 315 00:23:55,850 --> 00:23:57,750 I remembered! 316 00:23:57,850 --> 00:24:01,020 That is Ayane Mitsui from Class B in the Second Grade. 317 00:24:01,790 --> 00:24:04,190 Shut up! Do you want to go swimming in the Kanda River? 318 00:24:04,260 --> 00:24:05,850 N- No. 319 00:24:11,800 --> 00:24:13,530 Ayane! 320 00:24:13,800 --> 00:24:16,710 I don't want to lose. I can't lose 'til I become a pro wrestler... 321 00:24:16,770 --> 00:24:19,710 ... and fight Toyoda-san. 322 00:24:20,240 --> 00:24:22,540 I can't lose! 323 00:24:29,020 --> 00:24:31,010 Kick! Kick, Ayane! 324 00:24:31,960 --> 00:24:33,950 Am I going to lose? 325 00:24:37,060 --> 00:24:41,220 Toyoda-san Wait, Toyoda-san! 326 00:24:43,830 --> 00:24:47,430 No, I don't want to lose here... Definitely not. 327 00:24:47,740 --> 00:24:49,730 Break. 328 00:24:49,910 --> 00:24:51,900 Can you continue? 329 00:24:58,520 --> 00:25:01,580 You do have guts, but... 330 00:25:01,790 --> 00:25:03,910 This is the end! 331 00:25:04,490 --> 00:25:06,850 I... I am... 332 00:25:07,020 --> 00:25:10,260 ... going to be a pro wrestler! 333 00:25:15,270 --> 00:25:18,260 That's it! The golden high kick! 334 00:25:19,170 --> 00:25:22,260 One... Two... 335 00:25:28,950 --> 00:25:30,610 She did it! 336 00:25:30,710 --> 00:25:33,110 Did she win? Did Ayane win? 337 00:25:33,280 --> 00:25:34,180 Wow... 338 00:25:34,620 --> 00:25:38,280 Did you see that, Principal? That was our student... 339 00:25:38,560 --> 00:25:42,690 Yes, I saw it. It was a remarkable high kick. 340 00:25:45,460 --> 00:25:47,690 She's an interesting one. 341 00:25:47,800 --> 00:25:50,290 I will not forgive her. 342 00:25:52,770 --> 00:25:56,300 Standing out like that before my match. 343 00:25:59,310 --> 00:26:00,370 Good job. 344 00:26:00,480 --> 00:26:03,470 Don't touch me, you dirty old man! 345 00:26:04,580 --> 00:26:07,980 I'm going to be a pro wrestler! 346 00:26:14,390 --> 00:26:17,330 I absolutely will not forgive her! 347 00:26:25,540 --> 00:26:27,970 KAYOKO KAPPEl Good evening. I'm Kayoko of Video Ender. 348 00:26:28,140 --> 00:26:30,630 Could you tell us what is next, Kappei? 349 00:26:30,810 --> 00:26:32,300 Sure, I'll get right to it. 350 00:26:32,610 --> 00:26:34,670 Impulsive and frivolous Jane Doe Jane Doe, tricked into becoming a kickboxer... 351 00:26:34,710 --> 00:26:36,650 Impulsive and frivolous Jane Doe ... proclaims that she is giving up the sport. 352 00:26:36,710 --> 00:26:39,110 Secretly maneuvering Kunimitsu But the deceitful guy who tricked Jane... 353 00:26:39,150 --> 00:26:42,020 Secretly maneuvering Kunimitsu ... arranges her next bout without consulting her. 354 00:26:42,190 --> 00:26:44,680 Tyrannical Vice Principal So then her dire enemy, the vice principal... 355 00:26:44,720 --> 00:26:46,750 Tyrannical Vice Principal ... discovers what's going on and it turns into a real mess! 356 00:26:46,820 --> 00:26:47,520 ... discovers what's going on and it turns into a real mess! 357 00:26:47,590 --> 00:26:48,080 Expulsion Expulsion is announced and a strange intruder joins the scene. 358 00:26:48,130 --> 00:26:49,220 Pampered and loudly laughing Sakurako Expulsion is announced and a strange intruder joins the scene. 359 00:26:49,260 --> 00:26:50,950 Pampered and loudly laughing Sakurako What a zoo! 360 00:26:51,230 --> 00:26:55,220 The Nasty Ponytail Stay tuned for our next episode, The Nasty Ponytail. 361 00:27:08,580 --> 00:27:12,670 Wow! It says, "New Star Appears in the Kick World." 362 00:27:12,750 --> 00:27:16,690 What else? "Super Kicker Who KO's Opponent in Debut Bout... 363 00:27:16,720 --> 00:27:19,480 ... is High School Student." 364 00:27:19,590 --> 00:27:23,050 It does feel good to have so much written about you. 365 00:27:23,260 --> 00:27:29,060 But isn't it dangerous? Everyone will be talking at school... 366 00:27:29,200 --> 00:27:33,530 Don't worry. The only people who go to kickboxing matches are... 367 00:27:33,600 --> 00:27:37,800 ... fight maniacs and old men who get free tickets. 368 00:27:37,870 --> 00:27:40,540 I saw it! I saw your fight! 369 00:27:44,080 --> 00:27:46,070 Here's one of those maniacs... 370 00:27:46,280 --> 00:27:48,550 I never imagined Ayane, who loves pro wrestling so much... 371 00:27:48,620 --> 00:27:51,140 ... would ever be in a kickboxing match. 372 00:27:51,290 --> 00:27:53,810 But that was pretty cool... 373 00:27:54,020 --> 00:27:56,750 ... knocking out Tasaka like that! 374 00:27:57,190 --> 00:27:59,090 Would you sign this magazine for me? 375 00:27:59,160 --> 00:28:01,630 Lt'll be worth something if you get famous. 376 00:28:01,800 --> 00:28:05,560 Thanks, but no. I'm quitting kickboxing. 377 00:28:05,940 --> 00:28:07,400 Huh? Why? 378 00:28:07,570 --> 00:28:10,730 Because I'm going to become a pro wrestler. 379 00:28:10,840 --> 00:28:13,570 That was my last kickboxing match. 380 00:28:14,140 --> 00:28:16,910 What a waste! I thought you were a great kickboxer! 381 00:28:17,350 --> 00:28:19,510 If fight maniacs were there... 382 00:28:19,580 --> 00:28:22,070 ... then free-ticket old men were certainly there too. 383 00:28:22,250 --> 00:28:23,880 Yeah. 384 00:28:26,760 --> 00:28:29,590 That was surely student number 28 from Second Year... 385 00:28:29,660 --> 00:28:32,250 ... B Class, Ayane Mitsui. 386 00:28:32,600 --> 00:28:35,090 I've maintained discipline here for fifteen years. 387 00:28:35,200 --> 00:28:37,890 And not once has any student escaped my eye! 388 00:28:38,270 --> 00:28:41,260 Just wait, Ayane Mitsui! 389 00:28:41,370 --> 00:28:43,270 I will definitely find proof... 390 00:28:43,470 --> 00:28:45,100 ... and expel you... 391 00:28:45,240 --> 00:28:46,640 ... from this school! 392 00:28:49,480 --> 00:28:51,280 Kayo! 393 00:28:51,410 --> 00:28:53,080 Do you want to stop at a restaurant on the way home? 394 00:28:53,150 --> 00:28:55,380 Okay... But what about practice? 395 00:28:55,490 --> 00:28:57,750 You're trying out for next year's All-Japan Women's Team, right? 396 00:28:57,890 --> 00:29:01,980 That's why I have to gain back the weight I lost from kickboxing! 397 00:29:03,460 --> 00:29:05,450 Are you ready to order? 398 00:29:05,860 --> 00:29:07,560 I'll have a chocolate parfait. 399 00:29:07,630 --> 00:29:08,960 The hot drink bar. 400 00:29:09,170 --> 00:29:12,620 All right. It will be right out. 401 00:29:13,370 --> 00:29:15,570 I was thinking about my mask for the next audition. 402 00:29:15,640 --> 00:29:17,300 Which one do you like? 403 00:29:17,410 --> 00:29:19,640 Not again... 404 00:29:22,050 --> 00:29:26,510 I really think you should go without the mask, Ayane. 405 00:29:26,680 --> 00:29:28,840 Really? 406 00:29:29,050 --> 00:29:31,710 Oh, I want to hurry up, become a wrestler... 407 00:29:31,790 --> 00:29:34,520 ... and fight Toyoda-san for the champion's belt. 408 00:29:34,620 --> 00:29:37,920 Did you tell Kunimitsu that you are going to quit yet? 409 00:29:38,060 --> 00:29:40,050 I don't have to tell that old guy anything! 410 00:29:40,160 --> 00:29:45,000 That's not nice, Ayane! He spent all that effort training you. 411 00:29:45,170 --> 00:29:49,260 He's the bad one! Deceiving me and making me fight like that! 412 00:29:49,340 --> 00:29:51,400 I don't ever want to see his face again! 413 00:29:51,470 --> 00:29:53,470 Here you are. 414 00:29:54,410 --> 00:29:58,210 What's this? It's completely different from what I ordered! 415 00:29:58,280 --> 00:30:03,150 Parfaits have too many calories. Your next match has begun. 416 00:30:07,190 --> 00:30:09,160 Kunimitsu! Why are you...? 417 00:30:09,360 --> 00:30:11,880 My dreams don't put food on my plate. 418 00:30:11,960 --> 00:30:14,090 But more than that, why aren't you practicing? 419 00:30:14,200 --> 00:30:16,930 What do you mean, "practice"? I quit kickboxing! 420 00:30:17,000 --> 00:30:18,760 Stop talking nonsense! 421 00:30:18,840 --> 00:30:20,770 If you've got time for that crap, then get to work! 422 00:30:20,840 --> 00:30:22,600 It's not nonsense! 423 00:30:22,710 --> 00:30:23,970 Are you serious? 424 00:30:24,110 --> 00:30:26,440 Of course I am. I've been saying the same thing since the beginning! 425 00:30:26,580 --> 00:30:27,980 Let's go, Kayoko. 426 00:30:28,040 --> 00:30:30,100 Ayane! 427 00:30:31,180 --> 00:30:33,450 W- What the... Hey, hold on! 428 00:30:33,550 --> 00:30:35,110 Waiter, excuse me. 429 00:30:35,190 --> 00:30:36,280 Yes, sir. What can I do for you? 430 00:30:37,250 --> 00:30:39,120 I will not forgive her! 431 00:30:39,920 --> 00:30:42,920 The cover was supposed to announce the record of straight... 432 00:30:42,990 --> 00:30:46,390 ... knockout victories held by me, Sakurako Miyagawa. 433 00:30:46,530 --> 00:30:50,120 And now, writing so much about one lucky kick and leaving only... 434 00:30:50,200 --> 00:30:54,400 ... a few lines for my great feat is an insult that I cannot stand! 435 00:30:54,500 --> 00:30:57,470 You did skillfully extend your record. 436 00:30:57,540 --> 00:31:00,480 Is it now four wins in a row? 437 00:31:00,640 --> 00:31:01,630 Five! 438 00:31:01,810 --> 00:31:05,140 I must have revenge! 439 00:31:31,370 --> 00:31:34,830 I feel a little rusty. 440 00:31:45,320 --> 00:31:47,310 Boxing... 441 00:31:54,160 --> 00:31:57,000 Jab... jab... low... Upper... middle... straight... 442 00:31:57,530 --> 00:31:59,660 High kick! 443 00:32:00,040 --> 00:32:02,030 I did it! 444 00:32:02,710 --> 00:32:04,870 Oops, I'm not supposed to be doing this. 445 00:32:10,350 --> 00:32:14,150 That is an excellent fighter you have trained, Mr. Tangay. 446 00:32:14,320 --> 00:32:16,180 Thank you very much. 447 00:32:16,250 --> 00:32:18,380 So, as I mentioned on the phone yesterday... 448 00:32:18,460 --> 00:32:20,980 ... I'd like to arrange Mitsui's next fight. 449 00:32:21,090 --> 00:32:25,490 There seems to be a small problem. 450 00:32:25,960 --> 00:32:27,220 What do you mean? 451 00:32:27,300 --> 00:32:30,490 The truth is, one of our sponsors has told us that... 452 00:32:30,570 --> 00:32:34,230 ... a very highly-ranked fighter wants to fight Mitsui. 453 00:32:34,740 --> 00:32:37,300 And who is that crazy fighter? 454 00:32:37,640 --> 00:32:40,170 Sakurako Miyagawa. She is the daughter of the president... 455 00:32:40,240 --> 00:32:43,240 ... one of the All-Japan League's sponsors, Miyagawa Trading. 456 00:32:43,310 --> 00:32:46,250 She has fought five matches so far. 457 00:32:46,450 --> 00:32:50,910 Oh, you mean that girl who has confused kicking and boxing...? 458 00:32:51,250 --> 00:32:55,660 Normally no fighter who has just debuted can fight with me. 459 00:32:55,790 --> 00:33:00,590 But the world is mistaking that girl with the lucky kick for... 460 00:33:00,660 --> 00:33:05,600 ... a genius, so I must open their eyes to their mistake. 461 00:33:05,940 --> 00:33:10,930 I, Sakurako Miyagawa, am the sole genius. 462 00:33:14,610 --> 00:33:19,950 So, what do you think? Are you brave enough to accept my challenge? 463 00:33:20,620 --> 00:33:24,280 I don't mind, but I don't know what Ayane will say. 464 00:33:25,420 --> 00:33:27,950 She has high expectations... 465 00:33:28,020 --> 00:33:31,020 ... and says she won't fight anyone unless they are strong. 466 00:33:31,190 --> 00:33:34,060 Get the press together, Sakamoto. 467 00:33:34,160 --> 00:33:35,790 Where shall I have them gather? 468 00:33:35,870 --> 00:33:40,360 I am going to go hit Ayane Mitsui with a challenge. 469 00:33:40,500 --> 00:33:42,840 Have them join me. 470 00:33:47,580 --> 00:33:49,570 If I get Ayane's autograph on these... 471 00:33:49,650 --> 00:33:51,980 ... I'll get a high price for them from the nerds. 472 00:33:53,150 --> 00:33:56,310 Running in the hall... Are you an elementary school student? 473 00:33:56,450 --> 00:33:58,580 L- I'm sorry! 474 00:33:58,720 --> 00:34:02,120 And you brought a stupid magazine like this to school... 475 00:34:02,260 --> 00:34:04,990 Wait, this is... 476 00:34:07,160 --> 00:34:09,790 I finally have proof! 477 00:34:12,740 --> 00:34:14,670 I'll ask one more time. 478 00:34:14,740 --> 00:34:18,000 You said you never participated in a kickboxing match? 479 00:34:18,210 --> 00:34:20,200 Right. 480 00:34:21,380 --> 00:34:23,400 So what is this? 481 00:34:24,950 --> 00:34:27,350 We have proof. 482 00:34:27,420 --> 00:34:29,940 Can you still say you never participated in one? 483 00:34:30,150 --> 00:34:35,460 I've never seen that book. She must just look like me. 484 00:34:35,890 --> 00:34:39,660 Keep it up. You'll be suspended if you tell the truth. 485 00:34:40,500 --> 00:34:43,950 Isn't that enough, Vice Principal? 486 00:34:44,100 --> 00:34:47,690 If she says she doesn't know, there is nothing we can do. 487 00:34:47,970 --> 00:34:49,530 But, Principal! 488 00:34:49,840 --> 00:34:52,030 So, may I go back now? 489 00:34:52,380 --> 00:34:55,710 But her name is clearly written here. 490 00:34:55,910 --> 00:35:00,370 All teachers must trust their students! 491 00:35:00,580 --> 00:35:03,880 Good work, Mitsui. 492 00:35:04,050 --> 00:35:05,040 Excuse me. 493 00:35:05,260 --> 00:35:08,710 I don't believe it! 494 00:35:10,560 --> 00:35:15,730 Thanks to you, Kappei, I almost got expelled. 495 00:35:15,930 --> 00:35:18,560 Yeah, but I didn't think they'd get confiscated by Old Hairy Lip. 496 00:35:18,670 --> 00:35:22,070 The problem is you bringing magazines like that to school! 497 00:35:22,170 --> 00:35:24,140 S- Sorry. 498 00:35:24,310 --> 00:35:26,570 Come out, Ayane Mitsui! 499 00:35:27,340 --> 00:35:30,610 I know you are in there. Stop hiding and come out! 500 00:35:30,950 --> 00:35:33,920 - What's going on? - I don't know. 501 00:35:47,230 --> 00:35:49,290 It's Sakurako Miyagawa! 502 00:35:49,370 --> 00:35:50,860 You know that ponytail? 503 00:35:50,930 --> 00:35:54,460 She's a kickboxer who's won four knockouts in a row so far. 504 00:35:54,700 --> 00:35:56,830 That's five! 505 00:35:56,970 --> 00:35:58,630 Miss Mitsui! 506 00:35:58,740 --> 00:36:03,770 I have heard that you will only fight strong opponents. 507 00:36:03,880 --> 00:36:09,380 I shall teach you what a haughty and foolish attitude that is! 508 00:36:09,520 --> 00:36:11,780 But, I never said anything like that. 509 00:36:12,060 --> 00:36:17,120 Are you frightened? Is my challenge that scary? 510 00:36:17,490 --> 00:36:19,550 Don't let her say things like that... Why don't you fight? 511 00:36:19,630 --> 00:36:22,120 I said I was giving up kickboxing! 512 00:36:25,640 --> 00:36:31,130 Finally, I've got proof! Ayane Mitsui, you are now expelled! 513 00:36:32,780 --> 00:36:37,010 So, what will you do? Will you accept my challenge? 514 00:36:37,150 --> 00:36:40,310 Or will you withdraw those words your coach uttered? 515 00:36:40,750 --> 00:36:44,310 Kunimitsu? Did you hear I said that from that old man? 516 00:36:44,490 --> 00:36:49,360 Who else would pass on the words of a no-name fighter like you? 517 00:36:49,860 --> 00:36:52,620 That bastard! 518 00:36:53,030 --> 00:36:55,000 Kunimitsu! 519 00:36:55,400 --> 00:36:59,960 What are you doing here? I thought you gave up kickboxing. 520 00:37:00,200 --> 00:37:02,760 You got that ponytail going, didn't you? 521 00:37:02,870 --> 00:37:05,030 What might you be talking about? 522 00:37:05,140 --> 00:37:09,310 Don't play dumb! I may get expelled thanks to that ponytail! 523 00:37:09,510 --> 00:37:15,280 All I said was she had to ask you to fight. 524 00:37:15,390 --> 00:37:17,290 If you're not interested, just tell her you've quit. 525 00:37:17,350 --> 00:37:19,690 That's not the problem! 526 00:37:20,260 --> 00:37:22,020 I thought you'd be here. 527 00:37:22,630 --> 00:37:25,190 - What a nuisance. - I'm sorry... 528 00:37:25,330 --> 00:37:27,420 There is no problem. 529 00:37:27,530 --> 00:37:31,260 The school rules prohibit TV appearances and part-time jobs. 530 00:37:31,370 --> 00:37:34,060 The rule was broken, so expulsion is the only choice. 531 00:37:34,240 --> 00:37:42,140 But thanks to her, our school's fame has suddenly increased. 532 00:37:42,310 --> 00:37:45,210 That may be so, but rules are rules! 533 00:37:45,780 --> 00:37:49,220 If we expel her now, media criticism of... 534 00:37:49,290 --> 00:37:53,120 ... our school will certainly increase. 535 00:37:53,220 --> 00:37:56,210 If baseball and judo are okay, but kickboxing is not... 536 00:37:56,290 --> 00:37:59,230 ... a discrimination suit could be brought up. 537 00:37:59,730 --> 00:38:01,290 T- That... 538 00:38:01,400 --> 00:38:06,390 What do you think? We give Mitsui a two-week suspension... 539 00:38:06,470 --> 00:38:11,530 ... and during that time she fights Miyagawa. 540 00:38:11,640 --> 00:38:15,080 If she wins, we forget about this, and if she loses... 541 00:38:15,140 --> 00:38:18,810 ... we discuss the options, including expulsion. 542 00:38:18,920 --> 00:38:20,910 Well, if that is the case... 543 00:38:21,080 --> 00:38:26,420 That is our decision. Don't lose, Mitsui. 544 00:38:26,760 --> 00:38:27,690 O- Okay... 545 00:38:28,990 --> 00:38:30,980 I'm going! 546 00:38:31,230 --> 00:38:34,200 I didn't know you had gym class today... 547 00:38:34,330 --> 00:38:37,270 Y- Yeah. My Classics teacher is on maternity leave... 548 00:38:37,330 --> 00:38:40,360 ... so classes were switched. 549 00:38:41,000 --> 00:38:42,900 Good thing you weren't expelled. 550 00:38:43,010 --> 00:38:47,270 Who do you think caused all this? 551 00:38:47,410 --> 00:38:50,000 It's all because you deceived me! 552 00:38:50,210 --> 00:38:54,620 Are you done stretching? If so, then let's start training! 553 00:38:57,290 --> 00:39:00,620 Your pace is uneven. Run with a steady rhythm! 554 00:39:04,630 --> 00:39:05,750 What, you're already beat? 555 00:39:05,830 --> 00:39:08,960 What can I do if you're losing your breath with this? 556 00:39:09,100 --> 00:39:12,300 Shut up! I'm not doing it for you! 557 00:39:23,650 --> 00:39:27,580 We shall increase the speed in five kilometers, Miss Miyagawa. 558 00:39:34,920 --> 00:39:36,450 Push! 559 00:39:37,060 --> 00:39:38,920 Okay! Get your thighs up! 560 00:39:39,060 --> 00:39:40,460 Okay! 561 00:39:55,750 --> 00:40:01,080 Put more power into your stomach! You'd be down with one punch! 562 00:40:09,190 --> 00:40:13,360 Miss Miyagawa, the angle of your kick is three degrees lower. 563 00:40:19,970 --> 00:40:21,440 If I get expelled after this... 564 00:40:21,670 --> 00:40:26,370 ... I'm definitely going to kill Kunimitsu. 565 00:40:28,480 --> 00:40:29,570 Kayoko! 566 00:40:29,750 --> 00:40:31,680 A gift for the prisoner. 567 00:40:31,750 --> 00:40:33,720 Thank you! 568 00:40:35,250 --> 00:40:38,120 Sorry, but it's all I could do. 569 00:40:38,220 --> 00:40:40,780 There's no reason for you to apologize. 570 00:40:40,890 --> 00:40:42,820 Do you think you'll win? 571 00:40:42,890 --> 00:40:45,730 I don't know. There's nothing left but to do it. 572 00:40:45,900 --> 00:40:52,560 Win, Ayane! Then let's graduate together! Please, Ayane! 573 00:40:53,200 --> 00:40:55,400 Kayoko... 574 00:40:58,270 --> 00:41:02,610 If you are so worried about her, how about helping out here? 575 00:41:02,850 --> 00:41:04,400 Kunimitsu... 576 00:41:04,510 --> 00:41:07,610 With only me here, I could always use a hand. 577 00:41:07,680 --> 00:41:09,810 I was just looking for someone to help out now. 578 00:41:09,890 --> 00:41:14,080 But I don't know anything about kickboxing. 579 00:41:14,190 --> 00:41:18,960 Do it, Kayoko! I'd feel like I could win if you were in my corner. 580 00:41:19,300 --> 00:41:20,690 Really? 581 00:41:20,830 --> 00:41:22,820 Here you go. 582 00:41:24,500 --> 00:41:26,760 We can use you, Kayo. 583 00:41:26,900 --> 00:41:28,200 O- Okay. 584 00:41:28,270 --> 00:41:30,260 I'm going to do my best! 585 00:41:30,370 --> 00:41:32,930 - Let's do it! - Yeah! 586 00:41:46,260 --> 00:41:48,250 Can't you dodge that? 587 00:42:02,470 --> 00:42:05,800 This is too easy! Increase the number! 588 00:42:06,740 --> 00:42:09,470 This will help me practice? 589 00:42:09,810 --> 00:42:12,540 I squandered my salary to build this... 590 00:42:12,620 --> 00:42:15,780 ..."Who Knows Where the Punch Will Come From" training machine. 591 00:42:15,890 --> 00:42:18,350 It will teach you to avoid that girl's punches. 592 00:42:18,550 --> 00:42:21,220 His taste is the worst. 593 00:42:21,690 --> 00:42:24,220 Quit complaining and get to it! 594 00:42:27,000 --> 00:42:29,090 Dodge them! Now we start the real thing! 595 00:42:49,350 --> 00:42:51,750 It's invigorating to think that today may be... 596 00:42:51,820 --> 00:42:54,520 ... the last time I see that troublemaker Mitsui's face. 597 00:42:54,620 --> 00:42:58,530 No, no. She will definitely do it. 598 00:42:59,700 --> 00:43:03,100 - We'll graduate together, Ayane. - Yep! 599 00:43:03,230 --> 00:43:05,930 Are you ready? It's almost time. 600 00:43:06,270 --> 00:43:07,900 Okay, let's go! 601 00:43:09,410 --> 00:43:12,100 Good evening, viewers. Today from Korakuen Hall we bring you... 602 00:43:12,170 --> 00:43:15,110 ... a live, uninterrupted broadcast of the bout between... 603 00:43:15,180 --> 00:43:18,150 ... Sakurako Miyagawa and Ayane Mitsui. 604 00:43:18,350 --> 00:43:20,710 Next to me is our commentator, Mr. Besho. 605 00:43:20,820 --> 00:43:21,940 Good evening. 606 00:43:22,050 --> 00:43:24,820 What should we look for in tonight's match? 607 00:43:24,950 --> 00:43:31,550 It has to be how well Mitsui fights just after her debut. 608 00:43:31,730 --> 00:43:34,290 Well, here come the fighters! 609 00:43:39,440 --> 00:43:43,340 Is that the valedictorian, Kayoko Nakajima? 610 00:43:43,440 --> 00:43:45,300 What is someone like her doing here? 611 00:43:45,570 --> 00:43:50,170 Well, they are classmates. What beautiful friendship. 612 00:43:55,920 --> 00:43:59,650 Entering from the red corner, it's Sakurako Miyagawa. 613 00:44:16,810 --> 00:44:19,830 Listen to the tremendous applause for Miyagawa and... 614 00:44:19,910 --> 00:44:22,780 ... her string of five knockouts! 615 00:44:22,850 --> 00:44:25,010 What sort of match will we see today from this powerful... 616 00:44:25,080 --> 00:44:27,510 ... athlete who also excels in tennis and fencing? 617 00:44:28,380 --> 00:44:30,910 What is with that ring costume? 618 00:44:31,020 --> 00:44:34,750 Couldn't you spend a little more for such a big day? 619 00:44:34,890 --> 00:44:37,020 I don't kickbox with my costume! 620 00:44:37,230 --> 00:44:38,280 Ayane... 621 00:44:38,360 --> 00:44:39,790 Don't fight with her. 622 00:44:39,860 --> 00:44:44,030 She makes me mad! I'm definitely going to knock her down! 623 00:44:47,770 --> 00:44:50,360 That princess's kicks are nothing special, but... 624 00:44:50,440 --> 00:44:53,310 ... her inside punches are extremely strong. 625 00:44:53,380 --> 00:44:54,900 Keep enough distance between you. 626 00:44:54,980 --> 00:44:56,770 I know! 627 00:44:58,780 --> 00:45:02,380 What does she know? She didn't get it at all! 628 00:45:04,790 --> 00:45:06,850 Why isn't Ayane's attack getting through? 629 00:45:06,920 --> 00:45:10,820 Front kicks don't cause much damage, but... 630 00:45:10,890 --> 00:45:12,880 ... they are the most effective way to tire out your opponent... 631 00:45:12,960 --> 00:45:15,060 ... by coaxing her to attack. 632 00:45:15,160 --> 00:45:19,070 So, if this keeps up, Ayane's punches and kicks won't hit anything...? 633 00:45:21,070 --> 00:45:23,730 Oh, are you tired already? 634 00:45:24,010 --> 00:45:25,740 Shut up! 635 00:45:28,140 --> 00:45:31,410 What were you doing, charging her like a single-minded fool? 636 00:45:31,680 --> 00:45:34,410 Can't you make her punch and get tired out too? 637 00:45:34,580 --> 00:45:37,580 I don't want to let that type of person hit me! 638 00:45:38,020 --> 00:45:39,490 Kunimitsu, look! 639 00:45:39,560 --> 00:45:41,420 T- This is...! 640 00:45:42,460 --> 00:45:43,790 What is that, Mr. Besho? 641 00:45:43,860 --> 00:45:46,420 That's just like Miyagawa. 642 00:45:46,600 --> 00:45:49,430 Even weak front kicks, placed in exactly the same spot... 643 00:45:49,500 --> 00:45:52,730 ... will leave damage like that. 644 00:45:53,100 --> 00:45:56,090 The queen of defense is perfect again tonight. 645 00:46:00,980 --> 00:46:02,440 Second's out of the ring. 646 00:46:02,680 --> 00:46:06,440 Listen, if there's a front kick, grab her leg and return the kick. 647 00:46:06,550 --> 00:46:09,450 That's the only way to defend yourself from them. 648 00:46:09,850 --> 00:46:11,790 Round two. 649 00:46:16,130 --> 00:46:20,960 Sorry, but I'm not giving you any more front kicks. Too bad. 650 00:46:24,270 --> 00:46:26,630 What a change from a defensive position! 651 00:46:26,700 --> 00:46:29,140 Miyagawa is launching a violent attack. 652 00:46:32,140 --> 00:46:35,470 It's like Kunimitsu said... I have to keep my distance. 653 00:46:40,020 --> 00:46:42,480 Mitsui has chosen not to let her opponent's kicks get too close. 654 00:46:42,580 --> 00:46:45,490 This is a good strategy. 655 00:46:49,220 --> 00:46:53,290 You are done with your big kicks and punches. 656 00:46:53,400 --> 00:46:56,490 You no longer have a chance! 657 00:47:02,500 --> 00:47:04,600 Down! 658 00:47:04,710 --> 00:47:06,830 One... Two... 659 00:47:06,980 --> 00:47:10,170 Stand up, Ayane! Did you forget our promise? 660 00:47:12,380 --> 00:47:14,680 It is no fun if you don't get up. 661 00:47:17,190 --> 00:47:18,520 Stop! 662 00:47:18,650 --> 00:47:20,650 I was waiting for this moment. 663 00:47:20,720 --> 00:47:23,520 One artistic blow and I'll let you sink to the mat. 664 00:47:29,060 --> 00:47:30,790 Ayane! 665 00:47:30,930 --> 00:47:33,200 Down. One... Two... 666 00:47:33,340 --> 00:47:35,000 Mitsui is not moving an inch! 667 00:47:35,070 --> 00:47:37,440 How could she stand after that? 668 00:47:37,670 --> 00:47:40,270 Get up, Ayane! Remember our promise! 669 00:47:48,780 --> 00:47:52,120 You're right, Kayoko. 670 00:47:53,090 --> 00:47:56,290 Let's graduate... 671 00:47:56,830 --> 00:47:58,880 Ayane... 672 00:47:59,360 --> 00:48:02,630 The only impressive thing about you is your obstinacy. 673 00:48:02,870 --> 00:48:05,300 But now I'll finish that too! 674 00:48:13,380 --> 00:48:15,500 Do something! Can't you do anything? 675 00:48:15,840 --> 00:48:19,140 Mitsui is really stuck in her corner! 676 00:48:19,380 --> 00:48:23,150 This is dangerous! The referee is supposed to call her down. 677 00:48:24,250 --> 00:48:26,310 This is it! 678 00:48:33,800 --> 00:48:36,160 Saved by the bell... 679 00:48:38,730 --> 00:48:42,400 The moment of Mitsui's expulsion is finally closing in! 680 00:48:42,570 --> 00:48:45,340 Fight, Mitsui. 681 00:48:46,280 --> 00:48:48,270 Hang in there, Ayane! 682 00:48:48,340 --> 00:48:51,240 L- It's no use. She's nasty, but she's strong! 683 00:48:51,350 --> 00:48:54,110 Don't be stupid! Stop being a wimp. 684 00:48:54,180 --> 00:48:58,020 Her technique may be better, but we have something she doesn't. 685 00:48:58,090 --> 00:48:59,950 Really? What is it? 686 00:49:00,020 --> 00:49:02,680 It is... Guts! 687 00:49:03,430 --> 00:49:06,690 If you could win with that, then no one would have any trouble. 688 00:49:06,960 --> 00:49:10,020 Regardless of how much you polish your technique... 689 00:49:10,100 --> 00:49:13,470 ... it ultimately comes down to this! 690 00:49:13,570 --> 00:49:17,200 Don't you have more reason than her not to lose? 691 00:49:17,310 --> 00:49:20,670 We practiced together, right? You can definitely win! 692 00:49:20,740 --> 00:49:22,270 Yeah... 693 00:49:22,380 --> 00:49:24,370 Last round! 694 00:49:31,320 --> 00:49:33,310 What's happened to you? 695 00:49:33,390 --> 00:49:35,720 I remembered, Kayoko... 696 00:49:36,060 --> 00:49:39,820 Mitsui is like a new person, returning Miyagawa's attack! 697 00:49:39,930 --> 00:49:42,400 She appears to have finally regained her composure. 698 00:49:47,540 --> 00:49:50,730 Really? If that's true then... 699 00:49:51,010 --> 00:49:54,740 I heard you wanted to be a pro wrestler. 700 00:49:54,840 --> 00:49:58,010 If you are no good at kickboxing, then you can still... 701 00:49:58,080 --> 00:50:01,570 ... become a leaping, flying comic wrestler. 702 00:50:02,820 --> 00:50:04,080 Don't listen to her! 703 00:50:04,150 --> 00:50:06,420 She's trying to break your concentration by provoking you! 704 00:50:06,790 --> 00:50:12,920 Even that champion what's-her-name is good at imitating acrobats... 705 00:50:13,300 --> 00:50:17,730 Don't say anything about the female wrestler... 706 00:50:17,800 --> 00:50:19,290 ... Toyoda-san! 707 00:50:19,470 --> 00:50:20,700 Idiot... 708 00:50:20,840 --> 00:50:23,430 Now I shall really finish it. 709 00:50:29,980 --> 00:50:31,780 - Ayane! - Ayane! 710 00:50:31,950 --> 00:50:34,440 - She's expelled! - Mitsui! 711 00:50:43,060 --> 00:50:45,050 Oww... 712 00:50:45,490 --> 00:50:47,890 No matter how good your defense is... 713 00:50:47,960 --> 00:50:50,630 ... you can't do anything while you're throwing a punch! 714 00:50:50,870 --> 00:50:51,890 Let me go! 715 00:50:51,970 --> 00:50:53,800 Take this! 716 00:50:55,240 --> 00:50:58,470 That's it! The golden high kick! 717 00:51:01,580 --> 00:51:05,140 That was a solid hit... I will not forgive it! 718 00:51:05,280 --> 00:51:06,610 Wait! 719 00:51:06,750 --> 00:51:09,080 What are you doing? Let me go! 720 00:51:09,220 --> 00:51:11,210 Doctor! 721 00:51:20,600 --> 00:51:22,890 With a doctor's stop at 1:46 in the third round... 722 00:51:22,970 --> 00:51:25,660 ... the winner is Ayane Mitsui. 723 00:51:26,570 --> 00:51:29,300 What happened? Did Ayane lose? 724 00:51:29,440 --> 00:51:32,840 She won! She turned it around with one high kick! 725 00:51:33,510 --> 00:51:35,700 All right! Now she won't be expelled! 726 00:51:36,040 --> 00:51:39,450 It seems we have to reject the idea of expulsion. 727 00:51:39,510 --> 00:51:40,710 It's not fair! 728 00:51:41,880 --> 00:51:46,340 Don't touch me! I haven't lost! 729 00:51:46,520 --> 00:51:48,850 Way to go, Ayane! 730 00:51:49,120 --> 00:51:51,320 Ayane Mitsui! 731 00:51:51,430 --> 00:51:55,860 You know, don't you? I was winning this fight! 732 00:52:02,140 --> 00:52:05,870 Isn't it great you didn't get expelled? 733 00:52:06,610 --> 00:52:09,010 What's wrong? Aren't you happy? 734 00:52:09,140 --> 00:52:12,170 You've been acting strange since that fight ended, Ayane. 735 00:52:13,480 --> 00:52:17,040 I didn't beat that nasty ponytail. 736 00:52:21,490 --> 00:52:24,550 Get excited! Your next match has been decided! 737 00:52:24,790 --> 00:52:26,560 Are you joking? 52784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.