All language subtitles for h4kR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,300 --> 00:00:05,100 окей 2 00:00:21,000 --> 00:00:24,333 сволочи у них у всех этих искателей 3 00:00:25,066 --> 00:00:26,499 чтобы в аду гореть 4 00:00:27,066 --> 00:00:28,066 нет у них сердца 5 00:00:28,100 --> 00:00:29,933 я в поэт а они 6 00:00:30,433 --> 00:00:31,933 они с меня деньги требуют 7 00:00:33,800 --> 00:00:35,066 успокойся 8 00:00:36,000 --> 00:00:37,666 не могу не могу 9 00:00:37,666 --> 00:00:38,999 я боец я вишу 10 00:00:39,066 --> 00:00:40,799 я творю а они 11 00:00:42,200 --> 00:00:43,966 ноги моей там больше не будет 12 00:00:48,700 --> 00:00:50,600 вот это звезда пленительного счастья 13 00:00:51,400 --> 00:00:52,266 повезло 14 00:00:53,766 --> 00:00:55,899 а подождите подождите подождите 15 00:00:56,033 --> 00:00:57,966 а вы там расстроенный какой-то были 16 00:00:57,966 --> 00:00:59,833 вы же текста вроде какие-то пишите верно 17 00:00:59,833 --> 00:01:02,866 да всё верно я вышел из-за черного издательства 18 00:01:02,866 --> 00:01:04,499 я хочу издать сборник своих стихов 19 00:01:05,000 --> 00:01:07,033 но с меня требуют деньги связи 20 00:01:07,400 --> 00:01:08,566 а я всего лишь поэт 21 00:01:08,633 --> 00:01:09,433 я хочу писать 22 00:01:09,433 --> 00:01:10,333 я хочу творить 23 00:01:11,066 --> 00:01:11,933 горите они в аду 24 00:01:12,900 --> 00:01:15,066 слушай да я вообще не спорю 25 00:01:15,066 --> 00:01:16,333 да я читал слушайте 26 00:01:16,333 --> 00:01:17,466 у меня есть для вас предложение 27 00:01:17,466 --> 00:01:18,633 как бы у меня есть задница 28 00:01:18,633 --> 00:01:20,199 своё и бюджет 29 00:01:20,200 --> 00:01:21,166 наверное могу помочь 30 00:01:21,566 --> 00:01:23,499 так хорошо а что вы предлагаете 31 00:01:23,500 --> 00:01:24,766 слушайте у меня здесь дом недалеко 32 00:01:24,766 --> 00:01:26,799 может пройдём как бы обсудим в помещении 33 00:01:27,633 --> 00:01:28,866 давайте недолго 34 00:01:29,333 --> 00:01:30,199 да я вас не займу 35 00:01:30,200 --> 00:01:32,566 я думаю я вас заинтересую хорошо 36 00:01:51,600 --> 00:01:53,200 вот смотрите в общем ситуация такая 37 00:01:53,200 --> 00:01:54,566 что типа инвестиции это деньги 38 00:01:55,133 --> 00:01:56,599 вы верно понимаете 39 00:01:56,600 --> 00:01:59,633 а какой процент дивиденд и что я вообще получил с этого 40 00:02:00,366 --> 00:02:02,499 ээ вы понимаете 41 00:02:03,766 --> 00:02:06,899 фигня да вы разложите деньги 42 00:02:06,900 --> 00:02:07,900 это много книг 43 00:02:07,900 --> 00:02:10,766 много продаж чем больше продаж тем больше денег 44 00:02:10,766 --> 00:02:12,499 это всё всё ради вас 45 00:02:12,500 --> 00:02:14,066 всё ради моего творчества 46 00:02:16,133 --> 00:02:17,666 интересно интересно 47 00:02:18,400 --> 00:02:19,733 и много у вас таких стихов 48 00:02:21,000 --> 00:02:23,700 тут есть несколько набросков 49 00:02:23,866 --> 00:02:25,333 но у меня очень много дома 50 00:02:25,933 --> 00:02:27,933 просто посмотрите 51 00:02:28,066 --> 00:02:29,099 я читал стихи 52 00:02:29,100 --> 00:02:30,533 они действительно довольно таки плохие 53 00:02:31,200 --> 00:02:32,766 так но 54 00:02:34,033 --> 00:02:34,733 знаете чего мне 55 00:02:34,733 --> 00:02:36,433 не хватает как бы деньги это деньгами 56 00:02:36,433 --> 00:02:38,166 но мне не хватает теплой компании 57 00:02:38,633 --> 00:02:40,266 теплая компания это конечно все 58 00:02:41,133 --> 00:02:43,733 хотите меня не интересует хорошо 59 00:02:44,200 --> 00:02:47,066 а а причём здесь и мойка так 60 00:02:48,700 --> 00:02:49,500 вот деньги 61 00:02:50,200 --> 00:02:53,500 так хорошо а в телефоне у меня есть 62 00:02:54,666 --> 00:02:56,299 ну издательство 63 00:02:56,300 --> 00:02:57,566 номер издательство моего 64 00:02:57,633 --> 00:02:59,099 вот могу набрать прям при тебе 65 00:03:00,133 --> 00:03:03,133 а как бы вот моя компания 66 00:03:05,066 --> 00:03:06,533 у вас есть ровно 10 секунд 67 00:03:06,533 --> 00:03:07,333 чтобы подумать 68 00:03:10,433 --> 00:03:11,299 1 69 00:03:12,300 --> 00:03:13,100 2 70 00:03:14,266 --> 00:03:17,666 3 нет конечно 4 выхода 5 71 00:03:18,000 --> 00:03:19,566 ну ты я хочу 72 00:03:19,566 --> 00:03:20,633 чтобы ты была моей женой 73 00:03:21,066 --> 00:03:22,799 я уверена я тебе дам 74 00:03:22,800 --> 00:03:26,300 я хочу 8 9 нет 75 00:03:26,300 --> 00:03:27,333 скорее всего 10 76 00:03:28,333 --> 00:03:29,299 мы не согласны 77 00:03:30,000 --> 00:03:31,733 это твоё а это твоё 78 00:03:55,333 --> 00:03:56,433 а ты можешь тени почитать 79 00:04:00,133 --> 00:04:01,833 сейчас сажусь поближе не стесняюсь 80 00:04:04,233 --> 00:04:05,499 а тут можно поактивней 81 00:04:11,666 --> 00:04:13,033 моё призвание 82 00:04:15,666 --> 00:04:18,433 моё призвание нести огонь мой людям 83 00:04:19,433 --> 00:04:20,233 моё 84 00:04:24,166 --> 00:04:25,733 я я буду не забудет 85 00:04:26,666 --> 00:04:28,999 как вне Титаника от айсберга 86 00:04:29,000 --> 00:04:33,800 день возвав ко мне ты открываешь двери суровый 87 00:04:34,200 --> 00:04:35,966 дивный и чудесный мир 88 00:04:36,333 --> 00:04:38,666 в меня ты должен верить и 89 00:04:39,533 --> 00:04:41,966 и поверить что я не оптимистична 90 00:04:42,933 --> 00:04:43,766 простите 91 00:04:45,800 --> 00:04:47,233 ты подсадишь поближе 92 00:04:50,966 --> 00:04:53,999 моё призвание нести огонь мой людям 93 00:04:54,033 --> 00:04:56,833 моё призвание глаголом правду жечь 94 00:04:56,833 --> 00:05:00,566 твой мир сегодня слишком сер и скуден 95 00:05:00,700 --> 00:05:04,133 мой мир сегодня сотни ярких свеч 96 00:05:07,833 --> 00:05:10,199 как это мрачные у тебя произведения такие 97 00:05:11,100 --> 00:05:14,700 а пусть твоя так считается смотри только микрофон прошу 98 00:05:15,433 --> 00:05:17,666 жизнь это вечная тихая боль 99 00:05:22,000 --> 00:05:25,266 вот бы скорей сероглазый король угу 100 00:07:02,400 --> 00:07:03,333 почитай что-нибудь 101 00:07:04,366 --> 00:07:05,866 а то эти стихи какие-то скучные 102 00:07:17,400 --> 00:07:20,233 у меня же украли 103 00:07:20,233 --> 00:07:22,499 увели мою любовь 104 00:07:22,866 --> 00:07:25,766 сердце вы мне разорвали 105 00:07:25,766 --> 00:07:27,833 расплескали б мою кровь 106 00:07:28,133 --> 00:07:30,533 если был я славный 107 00:07:30,533 --> 00:07:33,233 воин не какой-нибудь поэт 108 00:07:33,900 --> 00:07:38,366 я бы тогда набрался воли и и исполнил свой завет 109 00:07:38,900 --> 00:07:41,266 я когда украл всех женщин 110 00:07:41,500 --> 00:07:44,633 расплескал чужую кровь жаль 111 00:07:44,633 --> 00:07:47,799 что я поэт зловещий жаль 112 00:07:47,800 --> 00:07:49,333 что верю я в любовь 113 00:07:59,433 --> 00:08:01,499 это всё давай ещё что-нибудь 114 00:08:01,733 --> 00:08:03,199 я я могу повторить 115 00:08:03,233 --> 00:08:04,633 а предыдущий закон был плохой 116 00:08:05,466 --> 00:08:06,466 жену украли 117 00:08:08,066 --> 00:08:09,533 хорошо сейчас 118 00:08:10,533 --> 00:08:12,299 у меня жену украли 119 00:08:12,433 --> 00:08:14,199 увели мою любовь 120 00:08:15,033 --> 00:08:17,233 сердце вы мне разорвали 121 00:08:17,233 --> 00:08:19,466 расплескали моя кровь 122 00:08:20,433 --> 00:08:22,799 если был я славным боем 123 00:08:22,800 --> 00:08:25,000 не какой-нибудь поэт я 124 00:08:25,633 --> 00:08:30,799 я б тогда набрался волей и и исполнил свой завет 125 00:08:31,933 --> 00:08:33,833 я б тогда украл все женщины 126 00:08:34,333 --> 00:08:37,699 расплескал чужую кровь жаль 127 00:08:37,700 --> 00:08:39,533 что я про это зловещий 128 00:08:40,266 --> 00:08:43,499 жаль что я я в любовь 129 00:10:06,733 --> 00:10:07,833 а что это всё закончилось 130 00:17:00,233 --> 00:17:01,233 ты читаешь книги 131 00:17:01,233 --> 00:17:03,099 прочитай последний штрих давай а ты как 132 00:17:04,233 --> 00:17:05,033 знаешь 133 00:17:05,933 --> 00:17:06,733 ну 134 00:17:07,800 --> 00:17:09,366 давай читай 135 00:17:13,033 --> 00:17:16,566 моё признание тебе громче 136 00:17:17,033 --> 00:17:19,499 моё признание мечты 137 00:17:19,500 --> 00:17:24,300 о боже мой Люся моя радость 138 00:17:25,633 --> 00:17:27,533 да голос правда 139 00:17:29,266 --> 00:17:31,466 же мне кажется 140 00:17:31,466 --> 00:17:37,799 я буду незабудка биться шариком от азби коктейлей 141 00:17:38,666 --> 00:17:40,199 в отзывах камней 142 00:17:40,200 --> 00:17:45,966 так открываю двери суровых великих 143 00:17:45,966 --> 00:17:51,433 чудесный вид билеты должны на турель 144 00:17:51,800 --> 00:17:55,733 и верить что я правда продолжу 145 00:17:55,733 --> 00:17:59,299 твой олень в ладошку вверх 146 00:17:59,733 --> 00:18:02,266 мою предварность 147 00:18:13,600 --> 00:18:17,566 ты мой голос подправлен же жесть 148 00:18:20,366 --> 00:18:24,633 ту ту я сегодня встречу всех 149 00:18:26,566 --> 00:18:27,366 очень 150 00:19:39,066 --> 00:19:40,099 да давай давай 151 00:26:01,533 --> 00:26:02,566 садись мужик 152 00:27:46,766 --> 00:27:49,299 знаешь а стихи твои так себе 153 00:28:23,700 --> 00:28:26,766 от путей 12685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.