All language subtitles for Vendetta.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-YTS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,975 --> 00:00:29,769
Joyeux anniversaire
2
00:00:30,436 --> 00:00:32,897
Joyeux anniversaire
3
00:00:33,272 --> 00:00:36,234
Joyeux anniversaire, Kathryn
4
00:00:36,692 --> 00:00:39,320
Joyeux anniversaire
5
00:00:43,533 --> 00:00:44,450
Fais un vœu.
6
00:00:57,296 --> 00:01:00,258
Tu es plus forte que ça.
Prouve-le-moi, championne !
7
00:01:02,552 --> 00:01:04,637
J'en connais une
qui fait des pompes.
8
00:01:04,971 --> 00:01:06,889
- 50 tous les jours.
- C'est bien.
9
00:01:07,098 --> 00:01:08,224
Pour la prochaine,
10
00:01:08,558 --> 00:01:09,934
envoie-moi un missile.
11
00:01:10,142 --> 00:01:11,519
Tu l'auras voulu.
12
00:01:11,811 --> 00:01:12,645
Excellent!
13
00:01:14,855 --> 00:01:15,690
Faut rentrer.
14
00:01:16,107 --> 00:01:17,858
Ta mère a préparé la table.
15
00:01:18,067 --> 00:01:19,944
Des recruteurs seront présents.
16
00:01:20,152 --> 00:01:22,405
C'est important qu'on se qualifie.
17
00:01:24,156 --> 00:01:26,867
On est contents
que tu t'investisses,
18
00:01:28,452 --> 00:01:31,789
mais le softball ne doit pas
passer avant tes études.
19
00:01:32,790 --> 00:01:34,041
J'ai d'excellentes notes.
20
00:01:34,250 --> 00:01:36,002
- Je sais.
- Stressez pas.
21
00:01:36,210 --> 00:01:38,504
Tu peux jouer
si tu continues tes études.
22
00:01:38,796 --> 00:01:41,507
Oui,je vais jouer.
En plus, on va gagner.
23
00:02:09,535 --> 00:02:12,330
Celle-là , c'est pour m'avoir baisé.
24
00:02:30,848 --> 00:02:32,099
J'en suis capable.
25
00:02:32,600 --> 00:02:34,060
Tu es sûr ?
26
00:02:34,560 --> 00:02:35,561
Il est prĂŞt.
27
00:02:43,861 --> 00:02:45,279
Rends-moi fier.
28
00:02:51,702 --> 00:02:53,037
Fous-moi le camp.
29
00:03:09,011 --> 00:03:10,221
On a gagné!
30
00:03:11,514 --> 00:03:12,973
Vous avez tout déchiré !
31
00:03:13,307 --> 00:03:14,350
Je sais.
32
00:03:14,725 --> 00:03:15,601
Impressionnant.
33
00:03:15,893 --> 00:03:17,228
Je suis fier de toi.
34
00:03:19,647 --> 00:03:21,774
- Des tacos, ça te dit ?
- Carrément.
35
00:03:21,982 --> 00:03:22,817
C'est parti.
36
00:03:23,025 --> 00:03:24,193
Super match, coach !
37
00:03:46,465 --> 00:03:47,883
Je t'avais dit qu'on gagnerait.
38
00:03:48,092 --> 00:03:49,260
J'en doutais pas.
39
00:03:51,095 --> 00:03:52,888
Tu as fait un match incroyable.
40
00:03:53,097 --> 00:03:55,391
J'ai épaté les recruteurs,
d'après le coach.
41
00:03:55,599 --> 00:03:56,559
Ah oui?
42
00:03:56,976 --> 00:03:59,520
Joueuse pro de softball et avocate ?
43
00:04:00,563 --> 00:04:03,023
Je doute
que les deux soient possibles.
44
00:04:03,774 --> 00:04:06,777
Si, mais c'est toi qui veux
que je sois avocate.
45
00:04:07,737 --> 00:04:11,115
Tout ce que je veux,
c'est que tu aies un salaire stable.
46
00:04:11,907 --> 00:04:14,660
Si j'ai une bourse,
ça te fera des économies.
47
00:04:15,202 --> 00:04:16,746
Estime-toi heureux !
48
00:04:17,705 --> 00:04:20,875
Ton point de vue se défend,
c'est vrai,
49
00:04:21,333 --> 00:04:23,753
mais c'est pas moi
qu'il faut convaincre,
50
00:04:23,961 --> 00:04:25,129
c'est ta mère.
51
00:04:25,671 --> 00:04:28,507
- Tu dis toujours ça.
- Parce que c'est la vérité.
52
00:04:29,383 --> 00:04:31,051
On veut ton bien, c'est tout.
53
00:04:31,844 --> 00:04:34,138
En tout cas, tu as très bien joué.
54
00:04:34,346 --> 00:04:35,264
Merci.
55
00:04:52,323 --> 00:04:53,324
Je reviens.
56
00:04:53,991 --> 00:04:55,576
Ne pars pas sans moi.
57
00:05:00,998 --> 00:05:03,334
J'ai une idée.
Tu devrais ĂŞtre comique !
58
00:05:04,168 --> 00:05:06,086
Je mangerais quoi si je partais ?
59
00:05:07,254 --> 00:05:08,756
La bouffe de ta mère.
60
00:05:09,673 --> 00:05:12,510
Je bouge pas d'un centimètre,
promis.
61
00:05:23,562 --> 00:05:25,981
Juana,
je viens chercher ma commande.
62
00:05:26,190 --> 00:05:27,650
Le mardi, c'est tacos.
63
00:05:58,097 --> 00:05:59,181
Sors de la caisse !
64
00:05:59,390 --> 00:06:00,266
Allez !
65
00:06:01,475 --> 00:06:02,351
Papa
!
66
00:06:02,560 --> 00:06:03,227
Papa
!
67
00:06:03,686 --> 00:06:05,020
Tu veux que je te crève ?
68
00:06:06,188 --> 00:06:07,398
- Ferme-la !
- Papa !
69
00:06:09,316 --> 00:06:10,317
Baisse les yeux !
70
00:06:10,526 --> 00:06:11,527
Papa
!
71
00:06:26,667 --> 00:06:29,503
Qu'est-ce que vous voulez ?
J'ai pas d'argent...
72
00:06:29,837 --> 00:06:30,921
De l'argent ?
73
00:06:34,425 --> 00:06:36,677
C'est pas ton argent
qui m'intéresse,
74
00:06:37,928 --> 00:06:38,888
c'est ton âme.
75
00:06:40,639 --> 00:06:41,807
Papa
!
76
00:06:47,730 --> 00:06:49,523
C'est ce que notre père veut.
77
00:06:50,858 --> 00:06:52,776
Que tu deviennes l'un des nĂ´tres,
78
00:06:53,527 --> 00:06:54,862
que tu sois un homme.
79
00:06:57,364 --> 00:06:59,950
Super. Y a la sauce piquante
et le guacamole ?
80
00:07:00,159 --> 00:07:01,827
Si c'est ce que tu veux, prouve-le.
81
00:07:02,244 --> 00:07:03,412
Prouve-le-moi.
82
00:07:20,763 --> 00:07:22,056
Elle a son compte.
83
00:07:24,058 --> 00:07:25,434
Kat
!
84
00:07:25,643 --> 00:07:27,102
Il faut se tirer.
85
00:07:27,519 --> 00:07:28,395
Tout de suite !
86
00:07:57,383 --> 00:07:58,884
A genoux !
87
00:08:02,096 --> 00:08:02,930
Kat
!
88
00:08:15,901 --> 00:08:16,944
Ă€ l'aide !
89
00:08:27,162 --> 00:08:28,414
William !
90
00:08:29,289 --> 00:08:30,374
Jen.
91
00:08:33,711 --> 00:08:35,421
Qu'est-ce qui s'est passé ?
92
00:08:37,214 --> 00:08:38,382
Ils...
93
00:08:38,757 --> 00:08:40,342
Ils s'en sont pris Ă elle.
94
00:08:42,094 --> 00:08:43,429
Toi, ça va ?
95
00:09:03,741 --> 00:09:05,909
Par pitié, non !
96
00:09:09,705 --> 00:09:13,292
J'ai reçu un mail. Le journal
Eatonton
veut nous rencontrer.
97
00:09:15,794 --> 00:09:18,338
William,
tu as entendu ce que j'ai dit ?
98
00:09:21,842 --> 00:09:23,969
J'ai rendez-vous avec le procureur.
99
00:09:25,012 --> 00:09:26,263
Que veulent-ils ?
100
00:09:33,479 --> 00:09:36,648
Afin de mettre ce criminel
sous les verrous au plus tĂ´t,
101
00:09:36,857 --> 00:09:39,902
son camp plaidera coupable
pour agression sur agent,
102
00:09:40,110 --> 00:09:42,362
trafic de stupéfiants
et refus d'obtempérer.
103
00:09:43,155 --> 00:09:45,908
S'y ajoute
le non-respect de sa conditionnelle.
104
00:09:46,116 --> 00:09:47,659
On peut espérer 5 à 7 ans.
105
00:09:50,204 --> 00:09:51,330
C'est tout ?
106
00:09:51,538 --> 00:09:53,207
3, en cas de bonne conduite,
107
00:09:53,540 --> 00:09:55,417
mais oui, c'est à peu près ça.
108
00:09:57,252 --> 00:09:59,046
Il a tué ma fille.
109
00:10:00,339 --> 00:10:02,257
Il mérite la peine de mort
110
00:10:03,258 --> 00:10:05,344
ou la perpétuité incompressible.
111
00:10:05,552 --> 00:10:07,346
M. Duncan, on n'a aucune image,
112
00:10:07,763 --> 00:10:09,181
aucune photo,
113
00:10:10,015 --> 00:10:13,727
aucun témoin à part vous
et vous avez reçu un coup à la tête.
114
00:10:15,354 --> 00:10:17,523
Vous voulez tout miser
sur vos yeux ?
115
00:10:17,731 --> 00:10:19,525
L'ophtalmologue désigné dira
116
00:10:19,733 --> 00:10:22,027
que sous le choc,
vous avez halluciné.
117
00:10:22,903 --> 00:10:23,987
Je sais ce que j'ai vu.
118
00:10:24,196 --> 00:10:25,739
Surtout, il n'y a pas d'arme.
119
00:10:26,073 --> 00:10:27,866
Ils l'ont prise.
120
00:10:28,075 --> 00:10:29,118
Qui ça ?
121
00:10:30,369 --> 00:10:31,870
J'anticipe leurs questions.
122
00:10:32,079 --> 00:10:35,916
Si vous voulez essayer d'emmener
l'affaire devant un jury, allez-y.
123
00:10:36,125 --> 00:10:38,794
Vu le manque de preuves,
l'affaire sera classée
124
00:10:39,002 --> 00:10:41,880
et Danny Fetter
sera remis en liberté.
125
00:10:42,089 --> 00:10:44,675
LĂ au moins,
il sera enfermé quelques années.
126
00:10:44,883 --> 00:10:46,552
C'est votre parole contre la sienne.
127
00:10:46,760 --> 00:10:50,389
C'est n'importe quoi.
Vous le savez aussi bien que moi !
128
00:10:50,597 --> 00:10:52,975
Je suis d'accord avec vous,
M. Duncan,
129
00:10:53,475 --> 00:10:57,229
mais j'ai dû négocier pour obtenir
la moitié de ces accusations.
130
00:10:57,437 --> 00:11:00,774
Croyez-moi, cette proposition,
c'est la meilleure option.
131
00:11:03,402 --> 00:11:04,069
Ce jour-lĂ ,
132
00:11:04,278 --> 00:11:07,531
votre fille et vous étiez
Ă un restaurant mexicain.
133
00:11:07,865 --> 00:11:10,784
Le tireur avec lequel
vous vous ĂŞtes battu est-il ici ?
134
00:11:21,670 --> 00:11:22,713
Non.
135
00:11:23,213 --> 00:11:24,423
Silence !
136
00:11:25,966 --> 00:11:28,343
Je ne peux pas affirmer
avec certitude
137
00:11:28,552 --> 00:11:31,471
que cet homme était le tireur,
Mme la juge.
138
00:11:31,680 --> 00:11:33,265
Vous jouez Ă quoi?
139
00:11:33,849 --> 00:11:35,184
M. Duncan,
140
00:11:35,392 --> 00:11:36,935
ĂŞtes-vous certain
141
00:11:37,144 --> 00:11:40,189
de ne pas pouvoir
désigner le tireur ?
142
00:11:43,650 --> 00:11:44,484
Oui.
143
00:11:45,277 --> 00:11:46,361
Absolument certain.
144
00:11:46,570 --> 00:11:47,404
M. Fetter,
145
00:11:47,738 --> 00:11:48,989
vous ĂŞtes libre.
146
00:11:49,198 --> 00:11:50,490
Inutile de continuer
147
00:11:50,699 --> 00:11:52,826
Ă abuser du temps de ce tribunal.
148
00:11:53,035 --> 00:11:54,328
Affaire classée.
149
00:12:20,020 --> 00:12:21,355
Je suis si fier de toi.
150
00:12:23,565 --> 00:12:26,235
Tu peux faire tout ce que tu veux.
Compris?
151
00:12:28,737 --> 00:12:30,322
Tout ce que tu veux.
152
00:12:33,617 --> 00:12:34,660
Je t'aime.
153
00:12:35,661 --> 00:12:36,495
Viens.
154
00:12:56,515 --> 00:12:57,432
Félicitations.
155
00:12:59,184 --> 00:13:00,310
Tu peux contrĂ´ler ce monde,
156
00:13:00,519 --> 00:13:02,020
ces rues, ce que tu veux.
157
00:13:03,188 --> 00:13:04,523
Tout peut t'appartenir.
158
00:13:04,940 --> 00:13:06,775
Si on te dit le contraire,
159
00:13:06,984 --> 00:13:08,443
tu sais quoi faire.
160
00:13:11,238 --> 00:13:12,489
Tu es enfin un homme.
161
00:13:13,573 --> 00:13:14,658
Merci, papa.
162
00:13:15,701 --> 00:13:16,702
Montez.
163
00:13:42,477 --> 00:13:43,312
Au boulot.
164
00:13:43,603 --> 00:13:45,147
Demande-lui ce qu'il veut.
165
00:13:45,355 --> 00:13:46,398
Vas-y.
166
00:13:47,649 --> 00:13:48,775
Grouille, pétasse.
167
00:13:48,984 --> 00:13:50,402
C'est bon, j'y vais.
168
00:14:01,371 --> 00:14:03,957
Tu as l'air
d'avoir besoin de te détendre.
169
00:14:05,584 --> 00:14:06,835
Non merci.
170
00:14:09,379 --> 00:14:10,255
Tant pis pour toi.
171
00:14:14,801 --> 00:14:17,429
- Viens, on se tire.
- C'est bon, j'arrive.
172
00:14:17,637 --> 00:14:19,473
- Vite, on a du taf.
- D'accord.
173
00:14:19,681 --> 00:14:20,932
Bouge-ta.
174
00:15:00,055 --> 00:15:00,972
Enfoiré !
175
00:15:02,516 --> 00:15:03,975
J'ai la jambe cassée.
176
00:15:08,480 --> 00:15:09,481
Toi...
177
00:15:11,149 --> 00:15:12,359
T'es le père de la gamine.
178
00:15:15,987 --> 00:15:16,988
Le père.
179
00:15:19,699 --> 00:15:20,951
Tu veux me tuer ?
180
00:15:28,041 --> 00:15:29,000
Sérieux ?
181
00:15:35,340 --> 00:15:36,216
Si tu fais ça,
182
00:15:36,758 --> 00:15:38,635
c'est fini pour toi, connard.
183
00:15:40,053 --> 00:15:41,555
Tu as tué ma petite fille.
184
00:15:44,015 --> 00:15:45,642
Elle était innocente.
185
00:15:45,976 --> 00:15:47,644
Tu en es bien sûr ?
186
00:15:50,439 --> 00:15:52,732
Elle avait l'air
drôlement bien roulée.
187
00:17:50,183 --> 00:17:51,226
C'est quoi, ça ?
188
00:18:00,068 --> 00:18:01,611
On dirait que c'était hier.
189
00:18:05,282 --> 00:18:06,783
Pourquoi tu as ta veste ?
190
00:18:08,243 --> 00:18:09,536
J'avais froid.
191
00:18:10,370 --> 00:18:11,204
William,
192
00:18:12,872 --> 00:18:13,832
tout va bien ?
193
00:18:15,000 --> 00:18:17,002
Oui, tout va bien.
194
00:18:19,588 --> 00:18:21,423
Je vais prendre une douche.
195
00:19:25,528 --> 00:19:26,988
Ton cœur bat vite.
196
00:19:30,450 --> 00:19:31,868
Ça va, tu es sûr ?
197
00:19:36,122 --> 00:19:37,248
Je...
198
00:19:39,959 --> 00:19:42,504
Je n'arrĂŞte pas
de ressasser cette journée.
199
00:19:45,507 --> 00:19:49,928
Si on était pas allés au restaurant,
si on avait pris un autre chemin,
200
00:19:50,136 --> 00:19:54,140
si le match s'était terminé
15 minutes plus tard, elle...
201
00:19:55,934 --> 00:19:57,394
Elle serait encore lĂ .
202
00:19:58,895 --> 00:20:00,438
Te torture pas.
203
00:20:05,944 --> 00:20:08,571
La dernière fois
que tu étais comme ça,
204
00:20:10,782 --> 00:20:12,826
tu venais de descendre de l'avion.
205
00:20:59,456 --> 00:21:00,665
Je reviens.
206
00:21:20,977 --> 00:21:22,520
Tu es en retard.
207
00:21:24,564 --> 00:21:25,607
De cinq minutes.
208
00:21:26,733 --> 00:21:28,651
Il peut s'en passer des choses,
209
00:21:29,235 --> 00:21:30,195
en cinq minutes.
210
00:21:30,570 --> 00:21:32,739
Je peux te couper la queue,
211
00:21:34,324 --> 00:21:35,950
en cinq minutes,
212
00:21:36,159 --> 00:21:37,911
et te l'enfoncer dans le cul.
213
00:21:38,620 --> 00:21:39,454
D'accord.
214
00:21:47,879 --> 00:21:49,297
C'est quoi, ça ?
215
00:21:49,589 --> 00:21:50,840
C'est super calme.
216
00:21:51,049 --> 00:21:53,343
Tu crois
que je découvre cette ville ?
217
00:21:53,635 --> 00:21:54,969
Le reste, il est oĂą ?
218
00:21:56,679 --> 00:21:57,764
Il y a que ça-
219
00:22:00,558 --> 00:22:01,851
La vache.
220
00:22:07,565 --> 00:22:08,525
Quoi ?
221
00:22:13,446 --> 00:22:14,739
Danny est mort.
222
00:22:17,492 --> 00:22:18,743
C'est pas vrai !
223
00:22:20,411 --> 00:22:24,499
Tes copains et toi,
vous aviez accès à tout.
224
00:22:25,458 --> 00:22:26,918
Tu me manques de respect.
225
00:22:29,087 --> 00:22:30,296
Si tu veux.
226
00:22:30,505 --> 00:22:32,048
Tu es défoncé ?
227
00:22:33,550 --> 00:22:34,759
Tu es défoncé, hein ?
228
00:22:34,968 --> 00:22:37,095
C'est ça,
c'est moi qui suis défoncé.
229
00:22:38,513 --> 00:22:39,472
Sale drogué.
230
00:22:40,598 --> 00:22:43,142
La prochaine fois
que tu reviens sans rien,
231
00:22:43,351 --> 00:22:44,978
je laisserai pas passer.
232
00:22:47,564 --> 00:22:49,065
Fous-moi le camp.
233
00:22:50,984 --> 00:22:52,235
Toujours un plaisir.
234
00:22:52,443 --> 00:22:53,611
Toxico.
235
00:23:00,702 --> 00:23:01,828
Merde !
236
00:23:12,422 --> 00:23:13,673
Quoi ?
237
00:23:14,299 --> 00:23:15,425
Danny.
238
00:23:18,219 --> 00:23:20,054
Qu'est-ce qu'il a, mon frère ?
239
00:23:29,772 --> 00:23:32,358
- Vous pouvez pas passer.
- C'est mon frère.
240
00:23:32,567 --> 00:23:34,068
Monsieur, veuillez reculer.
241
00:23:34,277 --> 00:23:35,403
C'est mon frère !
242
00:23:35,612 --> 00:23:37,488
Je vous ai dit de reculer.
243
00:23:37,697 --> 00:23:38,907
Dernier avertissement.
244
00:23:40,074 --> 00:23:41,200
Qui a fait ça ?
245
00:23:42,327 --> 00:23:43,453
C'est ce qu'on cherche.
246
00:23:43,995 --> 00:23:44,913
Rory.
247
00:23:48,708 --> 00:23:49,834
Regarde-moi.
248
00:23:52,670 --> 00:23:53,713
Pas maintenant.
249
00:23:55,465 --> 00:23:56,299
Je sais.
250
00:24:07,769 --> 00:24:09,771
C'est bon, rangez votre flingue.
251
00:24:14,525 --> 00:24:15,360
C'est qui ?
252
00:24:16,778 --> 00:24:17,654
Rory Fetter.
253
00:24:17,862 --> 00:24:19,238
Le fils de Donnie ?
254
00:24:22,033 --> 00:24:23,201
Quelle merde !
255
00:24:46,599 --> 00:24:47,433
C'est pour ?
256
00:24:48,518 --> 00:24:49,560
Lieutenant Neil Chen.
257
00:24:54,816 --> 00:24:56,484
Vous ĂŞtes William Duncan ?
258
00:24:57,318 --> 00:24:58,236
Un souci ?
259
00:24:58,611 --> 00:25:01,489
Danny Fetter a été tué cette nuit.
260
00:25:07,370 --> 00:25:08,830
Comment est-il mort?
261
00:25:09,038 --> 00:25:10,540
On ne sait pas encore.
262
00:25:10,748 --> 00:25:12,125
Où étiez-vous hier soir ?
263
00:25:14,252 --> 00:25:15,086
J'étais ici.
264
00:25:15,753 --> 00:25:18,756
Je suis sorti me promener,
mais j'ai pas bougé.
265
00:25:19,257 --> 00:25:21,342
Oui, il est resté à la maison.
266
00:25:21,801 --> 00:25:23,386
Vous me suspectez ?
267
00:25:24,470 --> 00:25:25,930
Ă€ ce stade, je l'ignore.
268
00:25:26,139 --> 00:25:26,889
Je l'ai pas tué.
269
00:25:27,223 --> 00:25:28,975
J'entends ce que vous dites.
270
00:25:31,477 --> 00:25:32,729
Vous savez qui c'est ?
271
00:25:33,479 --> 00:25:34,564
Non,
272
00:25:34,772 --> 00:25:38,234
mais les Fetter cĂ´toient
des personnes dangereuses,
273
00:25:38,443 --> 00:25:39,694
on a des pistes.
274
00:25:43,906 --> 00:25:46,909
On aurait aimé vous être utiles,
275
00:25:47,702 --> 00:25:50,872
mais ma femme et moi,
on pleure encore notre fille.
276
00:25:53,082 --> 00:25:54,375
On vous tiendra au courant.
277
00:25:55,043 --> 00:25:56,127
Tenez.
278
00:25:57,128 --> 00:25:58,379
Appelez-moi
279
00:25:58,588 --> 00:26:00,715
si un détail important vous revient.
280
00:26:01,549 --> 00:26:04,052
Et ne quittez pas la ville
sans me prévenir.
281
00:26:04,677 --> 00:26:06,512
J'aurai sûrement d'autres questions.
282
00:26:06,721 --> 00:26:07,722
D'accord.
283
00:26:19,567 --> 00:26:20,526
Ça va ?
284
00:26:26,240 --> 00:26:27,575
Tu étais où hier soir ?
285
00:26:29,077 --> 00:26:32,622
- Je suis sorti me promener.
- Ça ne t'arrive jamais.
286
00:26:34,123 --> 00:26:37,460
Désolé, on n'avait jamais tué
ma fille unique avant ça.
287
00:26:38,628 --> 00:26:39,670
Je veux pas revoir
288
00:26:39,879 --> 00:26:41,130
l'ancien William.
289
00:26:42,965 --> 00:26:43,800
C'est-Ă -dire ?
290
00:26:44,675 --> 00:26:48,096
Quand je me faisais mitrailler
et que mes frères crevaient ?
291
00:26:48,471 --> 00:26:49,639
C'est ça ?
292
00:26:51,099 --> 00:26:52,308
Là , c'est différent.
293
00:26:54,519 --> 00:26:55,645
Il s'agit de notre fille.
294
00:27:03,319 --> 00:27:04,320
Tu sais quoi ?
295
00:27:06,072 --> 00:27:08,366
J'en reviens pas
que t'oses me dire ça.
296
00:27:16,290 --> 00:27:17,125
Ă€ Danny.
297
00:27:17,333 --> 00:27:18,251
Ă€ Danny.
298
00:27:20,211 --> 00:27:21,921
C'était un bon gars.
299
00:27:27,510 --> 00:27:29,804
Je veux choper
la personne qui l'a tué.
300
00:27:32,223 --> 00:27:33,975
Je vais pas seulement le tuer,
301
00:27:34,308 --> 00:27:36,519
je veux le faire souffrir
comme jamais.
302
00:27:36,727 --> 00:27:38,062
T'inquiète, patron.
303
00:27:38,521 --> 00:27:39,897
On va le retrouver.
304
00:27:40,523 --> 00:27:41,357
C'est juré.
305
00:27:42,608 --> 00:27:43,442
Vraiment?
306
00:27:46,445 --> 00:27:47,363
Et où ça ?
307
00:27:48,698 --> 00:27:50,408
Dans la bouteille que tu descends ?
308
00:27:51,242 --> 00:27:52,160
Sous la table ?
309
00:27:54,078 --> 00:27:55,121
C'est toi ?
310
00:27:55,872 --> 00:27:58,040
Tu as l'intention de le retrouver
311
00:27:58,249 --> 00:28:00,626
en picolant le cul sur le canapé ?
312
00:28:01,544 --> 00:28:05,173
Les filles ont tapiné toute la nuit.
Elles ont dĂ» voir un truc.
313
00:28:08,342 --> 00:28:09,177
Demande-leur.
314
00:28:11,804 --> 00:28:12,638
Maintenant.
315
00:28:21,189 --> 00:28:22,023
Les filles,
316
00:28:22,481 --> 00:28:24,233
ramenez vos fesses ici.
317
00:28:25,359 --> 00:28:27,111
Allez, grouillez-vous.
318
00:28:28,821 --> 00:28:29,989
Allez.
319
00:28:30,531 --> 00:28:31,574
Putain !
320
00:28:34,702 --> 00:28:37,371
Vous avez vu
des trucs inhabituels hier soir ?
321
00:28:39,999 --> 00:28:40,833
Oui, un mec.
322
00:28:45,546 --> 00:28:46,839
Il était louche.
323
00:28:47,965 --> 00:28:48,883
Vraiment?
324
00:28:49,091 --> 00:28:50,009
Viens avec moi.
325
00:28:50,593 --> 00:28:51,260
Vite !
326
00:28:52,220 --> 00:28:53,554
Allez, putain !
327
00:28:55,598 --> 00:28:57,350
Répète-lui ce que tu m'as dit.
328
00:29:10,446 --> 00:29:12,281
J'ai vu un mec, un Blanc,
329
00:29:13,157 --> 00:29:14,116
bien sapé,
330
00:29:14,659 --> 00:29:17,787
genre homme d'affaires.
Il attendait dans sa voiture.
331
00:29:18,120 --> 00:29:19,872
Je suis allée le voir, mais...
332
00:29:20,706 --> 00:29:22,583
il était pas d'humeur festive.
333
00:29:23,459 --> 00:29:25,086
Il avait l'air stressé
334
00:29:25,836 --> 00:29:27,338
et super sérieux.
335
00:29:31,842 --> 00:29:32,969
Tiens-moi ça.
336
00:29:40,393 --> 00:29:41,227
C'est lui,
337
00:29:41,560 --> 00:29:43,354
l'homme que tu allais prendre ?
338
00:29:44,480 --> 00:29:46,857
C'est lui, j'en suis sûre.
339
00:29:52,113 --> 00:29:53,531
William Duncan.
340
00:29:58,160 --> 00:29:59,078
C'est le père.
341
00:30:02,206 --> 00:30:03,332
Le père
342
00:30:04,083 --> 00:30:05,835
de la gamine que Danny a plombée.
343
00:30:11,215 --> 00:30:12,591
Réunis toute la clique.
344
00:30:13,467 --> 00:30:14,552
Tout le monde.
345
00:30:15,636 --> 00:30:17,096
On part Ă la chasse.
346
00:30:50,755 --> 00:30:51,630
Je suis
347
00:30:51,839 --> 00:30:55,051
un homme mort. Qui suis-je ?
348
00:30:55,259 --> 00:30:56,052
T'es mort !
349
00:31:32,296 --> 00:31:33,130
Debout
350
00:32:03,369 --> 00:32:05,663
C'était palpitant, William Duncan.
351
00:32:07,123 --> 00:32:09,500
Eh oui, je connais ton nom.
352
00:32:10,126 --> 00:32:11,877
Je sais tout de toi.
353
00:32:14,630 --> 00:32:16,048
Tu veux quoi ?
354
00:32:16,340 --> 00:32:17,258
Ce que je veux ?
355
00:32:17,800 --> 00:32:20,636
Ce que je veux,
c'est que tu n'existes plus.
356
00:32:22,680 --> 00:32:24,432
Je veux te regarder mourir.
357
00:32:25,516 --> 00:32:26,976
Tu as tué mon frère.
358
00:32:28,436 --> 00:32:29,854
Je veux le venger.
359
00:32:46,495 --> 00:32:47,246
Pitié.
360
00:32:48,622 --> 00:32:49,623
Pitié...
361
00:33:10,895 --> 00:33:12,021
Un homme tire !
362
00:33:12,229 --> 00:33:13,063
Un homme tire !
363
00:33:13,772 --> 00:33:14,899
Un homme tire !
364
00:33:15,483 --> 00:33:17,902
Un homme est au sol,
il a dû être touché.
365
00:33:24,492 --> 00:33:25,784
LĂ -bas.
366
00:33:35,336 --> 00:33:38,339
Tu es Ă la maison ?
Verrouille la porte et les fenĂŞtres.
367
00:33:38,547 --> 00:33:39,548
Discute pas !
368
00:33:39,757 --> 00:33:41,592
Je t'expliquerai en rentrant.
369
00:33:50,684 --> 00:33:52,394
- Rentre, allez !
- Quoi?
370
00:34:01,320 --> 00:34:02,988
Qu'est-ce qui se passe ?
371
00:34:04,156 --> 00:34:05,574
On a tenté de me tuer.
372
00:34:06,367 --> 00:34:07,952
Quoi? Pourquoi?
373
00:34:08,160 --> 00:34:09,036
Quelle importance ?
374
00:34:11,413 --> 00:34:12,665
Appelle le lieutenant.
375
00:34:17,169 --> 00:34:18,003
Appelle-le.
376
00:34:29,473 --> 00:34:30,724
On a l'identification.
377
00:34:32,268 --> 00:34:33,686
C'est Jason Ditman,
378
00:34:34,395 --> 00:34:35,688
alias Henley.
379
00:34:36,981 --> 00:34:37,856
Henley ?
380
00:34:38,524 --> 00:34:39,400
Je connais ce nom.
381
00:34:39,608 --> 00:34:41,110
C'est un pote de Rory Fetter.
382
00:34:43,612 --> 00:34:45,698
C'est quoi, ce bordel ?
383
00:34:51,495 --> 00:34:52,663
Neil Chen.
384
00:34:53,747 --> 00:34:54,957
Lieutenant,
385
00:34:56,208 --> 00:34:57,751
c'est William Duncan.
386
00:34:59,420 --> 00:35:02,089
Justement, je pensais Ă vous.
Qu'y a-t-il ?
387
00:35:03,299 --> 00:35:05,301
S'il vous plaît, venez chez moi.
388
00:35:08,220 --> 00:35:09,805
D'accord, j'arrive.
389
00:35:13,642 --> 00:35:14,602
J'y vais.
390
00:35:14,810 --> 00:35:17,813
Je sais
que vous avez tué Danny Fetter.
391
00:35:19,982 --> 00:35:21,775
Et j'ai une idée du mobile.
392
00:35:21,984 --> 00:35:23,986
Franchement, je vous comprends.
393
00:35:25,738 --> 00:35:27,865
On découvrira qu'Henley,
c'était vous aussi.
394
00:35:29,199 --> 00:35:31,910
Le mort qu'on a retrouvé
il y a une heure.
395
00:35:35,289 --> 00:35:37,625
Rien ne vous oblige à me répondre.
396
00:35:38,375 --> 00:35:41,962
Autrement, Rory ne voudrait pas
vous tuer Ă ce point-lĂ .
397
00:35:42,171 --> 00:35:44,757
Vous avez déclaré la guerre
et vous voulez mon aide.
398
00:35:44,965 --> 00:35:46,675
J'ignore si c'est possible.
399
00:35:47,926 --> 00:35:49,595
Pourquoi je vous aiderais ?
400
00:35:51,805 --> 00:35:54,475
- Je veux épargner ma femme.
- Fallait y penser
401
00:35:54,683 --> 00:35:56,477
avant de vous venger.
402
00:35:57,061 --> 00:35:58,937
Vous vous attendiez Ă quoi?
403
00:36:05,486 --> 00:36:07,363
Médaille du mérite des Marines,
404
00:36:07,571 --> 00:36:09,615
Irak et Afghanistan.
405
00:36:11,325 --> 00:36:13,035
Vous savez vous défendre.
406
00:36:15,537 --> 00:36:17,164
Ça remonte à très longtemps.
407
00:36:17,956 --> 00:36:19,625
Et aujourd'hui, on en est lĂ .
408
00:36:21,043 --> 00:36:23,671
Vous avez provoqué
un clan très dangereux.
409
00:36:29,343 --> 00:36:31,637
Une voiture va passer la nuit
devant
410
00:36:31,845 --> 00:36:33,097
Vous serez protégés.
411
00:36:33,681 --> 00:36:35,099
On n'en a pas terminé.
412
00:36:36,016 --> 00:36:38,977
Je reviens demain.
Vous aurez intérêt à me répondre.
413
00:36:39,937 --> 00:36:43,357
Si c'est pas Ă moi,
c'est Ă un juge que vous parlerez.
414
00:37:17,182 --> 00:37:18,142
Sympa, la caisse.
415
00:37:18,809 --> 00:37:20,185
La vache !
416
00:37:20,978 --> 00:37:22,479
Ça vaut bien un bonus.
417
00:37:22,688 --> 00:37:23,939
Très drôle.
418
00:37:24,732 --> 00:37:25,649
Je suis sérieux.
419
00:37:25,858 --> 00:37:28,402
Je suis soulagé
que tu sois Ă l'heure.
420
00:37:28,610 --> 00:37:32,448
Le bateau part pour la Sierra Leone
dans 15 minutes.
421
00:37:33,073 --> 00:37:35,701
Ne me vexe pas.
Elle vaut au moins 20000.
422
00:37:36,034 --> 00:37:37,619
Elle est affichée à 70000.
423
00:37:37,995 --> 00:37:40,080
Je suis payé quand le bateau part.
424
00:37:40,289 --> 00:37:41,582
Et moi, que dalle.
425
00:37:42,040 --> 00:37:44,042
Tu as largement de quoi me payer.
426
00:37:44,251 --> 00:37:47,087
Moi, je suis payé
quand la caisse est chargée.
427
00:37:47,296 --> 00:37:48,422
C'est ça.
428
00:37:48,630 --> 00:37:51,633
Je pars pas les mains vides.
Mets-moi des plaques,
429
00:37:51,842 --> 00:37:53,051
je vais rentrer avec.
430
00:37:53,260 --> 00:37:54,386
Pas si vite.
431
00:37:55,804 --> 00:37:57,765
Tu rentres pas les mains vides.
432
00:37:58,432 --> 00:38:00,142
Tu rentres pas bredouille !
433
00:38:00,350 --> 00:38:01,351
C'est quoi ?
434
00:38:02,603 --> 00:38:04,271
Ă€ ton avis ?
435
00:38:04,688 --> 00:38:06,190
Tu m'insultes.
436
00:38:14,072 --> 00:38:15,157
Ajoute la Mercedes.
437
00:38:15,365 --> 00:38:16,617
Elle est Ă quelqu'un.
438
00:38:17,159 --> 00:38:17,993
Elle aussi.
439
00:38:18,327 --> 00:38:20,621
Elle doit sûrement avoir un proprio.
440
00:38:22,831 --> 00:38:24,166
Je t'en prie, sers-toi.
441
00:38:30,297 --> 00:38:32,424
Ça vaut un max à la revente.
442
00:38:37,513 --> 00:38:38,847
Ça m'a l'air chinois.
443
00:38:39,515 --> 00:38:40,933
Y a pas mieux.
444
00:38:47,564 --> 00:38:48,649
Tu m'en dois une.
445
00:38:49,483 --> 00:38:51,193
Oui,je sais.
446
00:38:51,902 --> 00:38:53,070
Je te remercie.
447
00:38:53,278 --> 00:38:54,196
Tu m'en dois une !
448
00:39:20,305 --> 00:39:21,265
Tu bois ?
449
00:39:24,601 --> 00:39:26,186
Dis-moi ce qui se passe.
450
00:39:30,023 --> 00:39:31,191
Si je te le dis,
451
00:39:32,109 --> 00:39:33,694
tu me verras plus pareil.
452
00:39:35,070 --> 00:39:35,904
William,
453
00:39:37,990 --> 00:39:39,241
je t'aime.
454
00:39:40,659 --> 00:39:42,244
Tu es mon mari.
455
00:39:42,661 --> 00:39:45,372
Quoi qu'il se passe,
on affrontera ça ensemble.
456
00:39:48,375 --> 00:39:49,668
J'ai l'impression
457
00:39:49,877 --> 00:39:52,546
d'être retourné
combattre au Moyen-Orient.
458
00:39:53,130 --> 00:39:54,256
Comment ça ?
459
00:39:54,464 --> 00:39:57,676
Tu préfères ne pas savoir, Jen,
crois-moi.
460
00:39:58,260 --> 00:39:59,219
Si.
461
00:40:06,476 --> 00:40:07,311
Je l'ai tué.
462
00:40:10,022 --> 00:40:12,441
J'ai tué Danny Fetter.
463
00:40:17,446 --> 00:40:18,989
Il nous a pris notre fille.
464
00:40:19,907 --> 00:40:23,744
Il allait prendre 5 Ă 7 ans,
maximum.
465
00:40:24,202 --> 00:40:25,329
C'était pas juste.
466
00:40:25,621 --> 00:40:28,248
- C'était pas juste !
- Je ne sais pas...
467
00:40:30,709 --> 00:40:32,044
Maintenant, son clan...
468
00:40:33,170 --> 00:40:34,838
veut ma mort.
469
00:40:35,088 --> 00:40:36,548
Il faut qu'on parte ?
470
00:40:38,050 --> 00:40:39,009
Pour aller oĂą ?
471
00:40:39,217 --> 00:40:41,136
On doit partir si on est en danger.
472
00:40:41,345 --> 00:40:43,430
Des policiers sont devant, ça ira.
473
00:40:43,639 --> 00:40:45,140
On s'en ira demain matin.
474
00:40:45,682 --> 00:40:47,184
Va chez tes parents.
475
00:40:47,392 --> 00:40:48,727
Pour ce soir.
476
00:40:54,066 --> 00:40:58,153
Je le ramène au con de vendeur,
je dis : "Ça marche toujours pas."
477
00:40:58,946 --> 00:41:02,115
Ce gamin me sort
que je l'ai mal installé...
478
00:41:02,324 --> 00:41:03,492
Putain de merde !
479
00:41:04,284 --> 00:41:05,702
C'est pas vrai !
480
00:41:05,994 --> 00:41:08,830
Ce merdeux nous a balancé
une bouteille dessus.
481
00:41:18,507 --> 00:41:20,008
Pourquoi ils sont partis ?
482
00:41:23,887 --> 00:41:25,138
Bien le bonsoir.
483
00:41:34,398 --> 00:41:35,732
Te sers pas de ce téléphone.
484
00:41:36,358 --> 00:41:37,609
Vos téléphones.
485
00:41:39,027 --> 00:41:40,946
Donnez-moi vos téléphones !
486
00:41:41,488 --> 00:41:42,406
Ă€ tous les deux.
487
00:41:44,032 --> 00:41:44,992
Et le tien.
488
00:41:46,410 --> 00:41:47,494
Merci.
489
00:41:48,161 --> 00:41:50,497
Je peux t'appeler Bill, William ?
490
00:41:51,581 --> 00:41:52,499
Ou Willy ?
491
00:41:52,708 --> 00:41:54,209
Peu importe, Donnie,
492
00:41:54,793 --> 00:41:56,336
comme tu préfères.
493
00:41:57,504 --> 00:41:58,463
Willy,j'aime bien.
494
00:42:00,924 --> 00:42:01,758
Rory.
495
00:42:04,594 --> 00:42:06,555
Ne crois pas tout ce que tu lis.
496
00:42:06,763 --> 00:42:08,682
Je suis quelqu'un de gentil.
497
00:42:08,890 --> 00:42:09,933
C'est une affaire
498
00:42:10,559 --> 00:42:11,768
entre toi et moi.
499
00:42:12,602 --> 00:42:14,646
N'implique pas ma femme. Allez.
500
00:42:14,855 --> 00:42:16,231
Jen,va...
501
00:42:18,233 --> 00:42:21,361
C'est important
de passer du temps avec les siens.
502
00:42:21,987 --> 00:42:23,280
Pas vrai, Jennifer ?
503
00:42:23,697 --> 00:42:24,906
Jenny ?
504
00:42:25,115 --> 00:42:25,949
Jen ?
505
00:42:28,702 --> 00:42:30,787
Vous savez que votre mari...
506
00:42:31,580 --> 00:42:32,706
a tué mon fils ?
507
00:42:33,415 --> 00:42:35,792
Parce que votre fils a tué ma fille.
508
00:42:36,334 --> 00:42:38,086
C'était mon fils.
509
00:42:39,963 --> 00:42:42,007
Pourquoi tu es en colère, William ?
510
00:42:44,259 --> 00:42:45,594
C'est toi qui l'as tué.
511
00:42:46,720 --> 00:42:47,637
Sois pas en colère.
512
00:42:48,305 --> 00:42:49,765
Ce sera bientĂ´t fini.
513
00:42:54,603 --> 00:42:56,438
Vous avez de bonnes bouteilles.
514
00:42:57,147 --> 00:42:58,273
Pas données.
515
00:42:58,648 --> 00:43:00,942
Nous, on boit de l'alcool pas cher.
516
00:43:01,151 --> 00:43:03,278
J'aime bien le goût de l'essence.
517
00:43:04,321 --> 00:43:05,238
C'est personnel.
518
00:43:12,579 --> 00:43:13,872
Nom de Dieu !
519
00:43:16,041 --> 00:43:17,167
Pose tes fesses !
520
00:43:17,793 --> 00:43:18,752
Ă€ terre !
521
00:43:19,628 --> 00:43:21,588
Non, Ă genoux, Willy.
522
00:43:21,797 --> 00:43:24,132
- Elle était innocente.
- Supplie-moi.
523
00:43:24,633 --> 00:43:25,717
Salue mon fils.
524
00:43:47,823 --> 00:43:49,491
Tu vois la lumière ?
525
00:43:49,783 --> 00:43:51,576
C'est vrai ce qu'ils décrivent ?
526
00:43:56,706 --> 00:43:59,000
Vivement que je célèbre la mort.
527
00:44:01,378 --> 00:44:02,379
Pour le moment,
528
00:44:03,797 --> 00:44:05,465
je ne suis que son bourreau.
529
00:44:05,966 --> 00:44:07,175
Je t'emmerde.
530
00:44:08,510 --> 00:44:11,221
Tu veux que ce soit ça,
tes derniers mots ?
531
00:44:12,347 --> 00:44:13,849
Savoure ce moment.
532
00:45:13,909 --> 00:45:16,119
Police-secours, je peux vous aider ?
533
00:45:17,913 --> 00:45:18,955
Ă€ l'aide.
534
00:45:20,040 --> 00:45:22,125
Monsieur, est-ce que ça va ?
535
00:45:39,684 --> 00:45:41,811
C'est pas vrai, M. Duncan !
536
00:45:42,020 --> 00:45:44,439
Vous allez vous faire mal.
Levez-vous.
537
00:45:44,648 --> 00:45:47,442
On va vous remettre au lit.
538
00:45:47,901 --> 00:45:48,902
Qu'on m'aide !
539
00:45:49,110 --> 00:45:50,946
J'ai besoin qu'on m'aide !
540
00:45:51,279 --> 00:45:52,280
Doucement. Vite !
541
00:45:52,656 --> 00:45:54,115
Ça va. Calmez-vous.
542
00:45:54,324 --> 00:45:55,825
Pourquoi?
543
00:45:56,034 --> 00:45:56,743
Pourquoi?
544
00:45:56,952 --> 00:45:58,745
Docteur ? Tout va bien.
545
00:45:59,454 --> 00:46:01,039
Du calme.
546
00:46:01,248 --> 00:46:03,041
On met les sangles. Il délire.
547
00:46:03,667 --> 00:46:05,085
Calmez-vous, monsieur.
548
00:46:06,211 --> 00:46:09,714
10 mg d'halopéridol
et 20 mg de lorazépam.
549
00:46:09,923 --> 00:46:10,757
Et de la kétamine.
550
00:46:11,466 --> 00:46:12,634
Inspirez profondément.
551
00:46:15,553 --> 00:46:17,555
Ça va vous soulager, calmez-vous.
552
00:46:20,183 --> 00:46:22,102
Je veux mourir.
553
00:46:22,310 --> 00:46:23,436
Vous ĂŞtes en vie.
554
00:46:25,313 --> 00:46:26,856
Je veux mourir.
555
00:46:41,162 --> 00:46:42,497
Un vrai miraculé.
556
00:46:43,164 --> 00:46:44,291
Miraculé ?
557
00:46:45,000 --> 00:46:46,543
Vous avez survécu.
558
00:46:50,880 --> 00:46:52,132
C'est terminé ?
559
00:46:52,966 --> 00:46:54,384
On va essayer.
560
00:46:55,552 --> 00:46:56,428
Allez-y.
561
00:46:56,636 --> 00:46:58,388
Pas besoin d'aller vite.
562
00:46:58,596 --> 00:46:59,723
C'est bien.
563
00:47:03,643 --> 00:47:04,686
Oui.
564
00:47:05,562 --> 00:47:07,647
Un pas après l'autre, c'est bien.
565
00:47:07,856 --> 00:47:09,441
Progressivement.
566
00:47:10,442 --> 00:47:11,735
C'est bien.
567
00:47:12,193 --> 00:47:13,903
J'ai du mal Ă vous croire.
568
00:47:16,740 --> 00:47:18,867
Vous n'y croyez mĂŞme pas vous-mĂŞme.
569
00:47:22,287 --> 00:47:23,997
Ce dossier aura une photo
570
00:47:25,123 --> 00:47:26,541
de vous mort
571
00:47:27,709 --> 00:47:29,336
si vous vous obstinez.
572
00:47:32,505 --> 00:47:33,757
Comme ça.
573
00:47:34,424 --> 00:47:35,342
Un pas Ă la fois.
574
00:47:36,384 --> 00:47:38,178
Vous le savez comme moi.
575
00:47:42,349 --> 00:47:43,725
Ă€ vous de voir.
576
00:48:00,950 --> 00:48:02,452
C'est très bien.
577
00:48:02,660 --> 00:48:04,371
C'est même très bien, Will.
578
00:48:04,579 --> 00:48:06,331
Vous forcez pas Ă mentir.
579
00:48:06,539 --> 00:48:09,042
Je ne vous mens pas, c'est super.
580
00:48:09,250 --> 00:48:11,419
Vous serez vite rentré chez vous.
581
00:48:16,216 --> 00:48:17,467
C'est l'objectif.
582
00:49:54,981 --> 00:49:56,399
Ça se fait pas, mec.
583
00:49:57,984 --> 00:49:59,944
C'est les affaires de quelqu'un.
584
00:51:11,182 --> 00:51:11,891
T'es qui?
585
00:51:16,479 --> 00:51:17,522
T'es qui?
586
00:51:18,898 --> 00:51:20,400
Je t'ai posé une question.
587
00:51:20,608 --> 00:51:23,069
Je veux pas de problèmes.
Je suis personne.
588
00:51:23,278 --> 00:51:24,737
C'est quoi, ce mytho ?
589
00:51:25,154 --> 00:51:25,989
Sérieux,
590
00:51:26,197 --> 00:51:29,367
tu me prends pour un con ?
Attends, regarde.
591
00:51:31,494 --> 00:51:32,370
C'est toi.
592
00:51:33,955 --> 00:51:34,789
Tu...
593
00:51:36,040 --> 00:51:37,083
Tu fous quoi ici?
594
00:51:38,334 --> 00:51:39,836
Je veux pas de problèmes.
595
00:51:40,461 --> 00:51:43,715
Moi, je vois un mec
avec des problèmes jusqu'au cou.
596
00:51:43,923 --> 00:51:45,091
Tu t'es embrouillé
597
00:51:45,300 --> 00:51:46,509
avec le clan Fetter ?
598
00:51:49,178 --> 00:51:50,388
Je peux t'aider.
599
00:51:51,848 --> 00:51:53,474
J'ai pas besoin qu'on m'aide.
600
00:51:53,683 --> 00:51:54,517
OK, Willy.
601
00:51:56,644 --> 00:51:57,687
Comme tu veux.
602
00:52:03,359 --> 00:52:04,611
Tout compte fait,
603
00:52:06,404 --> 00:52:07,697
tu saurais oĂą...
604
00:52:09,032 --> 00:52:10,908
je peux trouver une arme ?
605
00:52:14,245 --> 00:52:16,080
Viens dans mon bureau, l'ami.
606
00:52:16,623 --> 00:52:20,293
Moi aussi, je me suis accroché
avec les Fetter.
607
00:52:20,710 --> 00:52:22,378
Tu sais de quoi je parle.
608
00:52:22,587 --> 00:52:23,421
Rory...
609
00:52:25,214 --> 00:52:27,467
Cet enfoiré m'a tiré dessus.
610
00:52:27,675 --> 00:52:29,844
Là , dans l'épaule.
611
00:52:30,428 --> 00:52:31,804
Il ya 3ans.
612
00:52:33,556 --> 00:52:35,183
Enfoiré de merde !
613
00:52:35,391 --> 00:52:37,393
Après, il a buté mon cousin.
614
00:52:38,353 --> 00:52:40,313
Ces mecs, je peux pas les piffer.
615
00:52:44,525 --> 00:52:47,070
Tout est question
de douleur et de plaisir.
616
00:52:48,446 --> 00:52:49,322
C'est-Ă -dire ?
617
00:52:50,406 --> 00:52:53,451
Tu veux
que cet enfoiré souffre le martyr,
618
00:52:54,160 --> 00:52:57,830
mais tu veux aussi prendre ton pied
en le regardant souffrir.
619
00:53:01,000 --> 00:53:02,043
Je peux ?
620
00:53:02,251 --> 00:53:03,503
Je t'en prie.
621
00:53:05,004 --> 00:53:06,381
C'est un Glock 9 mm.
622
00:53:07,048 --> 00:53:08,633
Son clic est reconnaissable.
623
00:53:08,841 --> 00:53:11,386
C'est l'un des flingues
les plus résistants.
624
00:53:11,594 --> 00:53:15,014
La plupart des flics ont le mĂŞme.
Il est tellement résistant
625
00:53:15,223 --> 00:53:17,600
que s'il tombe
dans de la pâte à pancake,
626
00:53:17,809 --> 00:53:19,227
il tirera encore.
627
00:53:19,894 --> 00:53:22,814
Je te conseille pas trop d'essayer.
628
00:53:25,525 --> 00:53:27,777
Tu sais t'en servir. T'es flic ?
629
00:53:28,444 --> 00:53:29,445
Dis-moi que non.
630
00:53:29,862 --> 00:53:31,114
T'es flic ?
631
00:53:31,447 --> 00:53:34,200
Non, je suis un ancien militaire,
ça remonte.
632
00:53:35,785 --> 00:53:36,703
Tu as déjà tué ?
633
00:53:37,704 --> 00:53:39,580
- Je suis un ancien Marine.
- C'est oui.
634
00:53:41,624 --> 00:53:42,667
La vache !
635
00:53:43,292 --> 00:53:45,712
Tu rigoles pas, toi.
636
00:53:46,170 --> 00:53:47,338
Non...
637
00:53:47,922 --> 00:53:49,215
je rigole pas.
638
00:53:49,882 --> 00:53:52,343
Willy, appelle-moi Dante.
639
00:53:53,219 --> 00:53:54,512
Dans ce cas, Dante,
640
00:53:54,929 --> 00:53:58,015
j'aimerais t'acheter
toutes tes armes et munitions.
641
00:53:58,224 --> 00:53:59,267
C'est combien ?
642
00:54:00,101 --> 00:54:02,645
Tu vas en avoir besoin
643
00:54:02,854 --> 00:54:04,188
si tu as affaire...
644
00:54:04,981 --> 00:54:05,940
au clan Fetter.
645
00:54:06,149 --> 00:54:09,026
Ces mecs ont aucun scrupule.
646
00:54:09,527 --> 00:54:12,613
En plus,
ils sont armés jusqu'aux dents.
647
00:54:13,614 --> 00:54:15,199
D'accord, je vais t'aider.
648
00:54:15,408 --> 00:54:18,327
Comme on dit :
"L'ennemi de mon ennemi est l'ennemi
649
00:54:18,536 --> 00:54:21,706
"de mon ami..." Je sais plus.
10000 pour le tout.
650
00:54:26,502 --> 00:54:27,420
Y a le compte.
651
00:54:28,087 --> 00:54:29,464
Attends.
652
00:54:31,215 --> 00:54:32,383
Fais voir.
653
00:54:37,138 --> 00:54:38,431
La vache !
654
00:54:39,223 --> 00:54:41,434
J'aurais dĂ» demander plus.
655
00:54:42,977 --> 00:54:44,854
Il te faut autre chose, Crésus ?
656
00:54:45,688 --> 00:54:48,149
Non, Ă moins
que tu me trouves une bagnole.
657
00:54:48,357 --> 00:54:50,234
Je parie que tu cherches...
658
00:54:50,943 --> 00:54:53,529
une caisse
qui ne laisse pas de traces.
659
00:54:53,738 --> 00:54:54,739
Idéalement, oui.
660
00:54:54,947 --> 00:54:55,782
T'inquiète,
661
00:54:55,990 --> 00:54:58,075
j'ai ça.
Un sandwich avec ça ?
662
00:54:58,659 --> 00:54:59,702
Ajoute le blouson.
663
00:55:02,997 --> 00:55:04,749
Je suis fan de ce blouson.
664
00:55:05,625 --> 00:55:07,585
Ce blouson est dans ma famille
665
00:55:07,794 --> 00:55:11,130
depuis trois générations.
Mon grand-père le mettait.
666
00:55:58,302 --> 00:55:59,679
Ouvert ou fermé ?
667
00:56:18,948 --> 00:56:19,949
Ouvert
668
00:56:20,741 --> 00:56:21,659
ou fermé ?
669
00:56:28,082 --> 00:56:29,166
Ouvert
670
00:56:29,834 --> 00:56:30,835
ou fermé ?
671
00:56:34,881 --> 00:56:36,173
Ouvert ou fermé ?
672
00:56:42,054 --> 00:56:43,347
Ouvert ou fermé ?
673
00:57:20,676 --> 00:57:22,386
Tu m'expliques ?
674
00:57:24,263 --> 00:57:25,514
Il en manque encore.
675
00:57:25,973 --> 00:57:27,391
Non, y a tout.
676
00:57:28,017 --> 00:57:29,518
C'est triste pour Danny.
677
00:57:32,730 --> 00:57:34,106
Il avait du potentiel.
678
00:57:35,900 --> 00:57:37,318
Danny était pur.
679
00:57:38,527 --> 00:57:40,154
Toi, tu me ressembles trop.
680
00:57:41,697 --> 00:57:42,740
Danny est mort.
681
00:57:50,414 --> 00:57:51,999
Et Ă cause de qui?
682
00:57:53,834 --> 00:57:55,878
Ton rôle, c'était de le protéger.
683
00:57:56,420 --> 00:57:57,797
T'aurais dĂ» prendre sa place.
684
00:57:59,674 --> 00:58:00,716
Peut-ĂŞtre.
685
00:58:01,634 --> 00:58:03,135
Toi aussi, tu aurais pu.
686
00:58:03,761 --> 00:58:05,346
Fous-moi le camp.
687
01:00:44,505 --> 01:00:47,216
Tu oses venir chez moi, enculé ?
Tu vas crever !
688
01:00:59,562 --> 01:01:00,771
Je vais te démonter !
689
01:01:25,045 --> 01:01:26,463
Amène-toi, enculé !
690
01:01:33,429 --> 01:01:35,389
Putain, pourquoi tu m'as plombé ?
691
01:01:39,101 --> 01:01:39,935
Merde !
692
01:01:42,813 --> 01:01:43,814
Putain...
693
01:01:44,440 --> 01:01:45,524
C'est pas vrai !
694
01:01:46,650 --> 01:01:48,694
Nom de Dieu !
695
01:01:49,028 --> 01:01:50,654
Tu m'as pas raté.
696
01:01:51,739 --> 01:01:53,407
Il faut appeler les secours.
697
01:01:54,450 --> 01:01:57,036
Vite, les secours.
Tu m'as plombé deux fois !
698
01:01:59,038 --> 01:02:00,623
Dis-moi oĂą il est.
699
01:02:00,831 --> 01:02:03,667
Je t'emmerde, j'ai besoin de soins !
La vache !
700
01:02:05,628 --> 01:02:07,171
Rory, il est oĂą ?
701
01:02:10,841 --> 01:02:12,009
Si je te le dis,
702
01:02:12,927 --> 01:02:14,470
tu appelles les secours ?
703
01:02:14,678 --> 01:02:16,096
Je veux pas finir comme ça.
704
01:02:17,681 --> 01:02:20,517
Oui, Zachary. Ça peut se faire.
705
01:02:22,311 --> 01:02:23,354
Tu le jures ?
706
01:02:27,650 --> 01:02:30,069
Il doit ĂŞtre au club,
comme d'habitude.
707
01:02:31,070 --> 01:02:31,904
Au club ?
708
01:02:33,447 --> 01:02:35,199
Leur club de strip-tease !
709
01:02:44,833 --> 01:02:45,793
Merci.
710
01:02:48,379 --> 01:02:49,880
Vas-y, appelle-les.
711
01:02:50,089 --> 01:02:52,049
Putain, mon téléphone, il est où ?
712
01:02:53,592 --> 01:02:55,094
Allez, vas-y.
713
01:02:55,636 --> 01:02:56,804
Non, attends !
714
01:02:57,012 --> 01:02:58,514
On s'était mis d'accord.
715
01:02:59,181 --> 01:03:02,351
Rien te force à faire ça !
Arrête, s'il te plaît.
716
01:03:02,559 --> 01:03:03,435
J'ai une fille.
717
01:03:10,859 --> 01:03:11,986
Merci.
718
01:03:19,952 --> 01:03:20,911
Ouvert ou fermé ?
719
01:03:22,871 --> 01:03:23,747
Quoi ?
720
01:03:25,874 --> 01:03:27,126
Ton cercueil.
721
01:03:27,668 --> 01:03:29,211
Tu veux qu'il soit ouvert
722
01:03:29,795 --> 01:03:30,879
ou fermé ?
723
01:04:28,437 --> 01:04:30,022
Encore un homme de Fetter.
724
01:04:34,443 --> 01:04:35,611
Pardon.
725
01:04:44,661 --> 01:04:47,664
Lieutenant Neil Chen.
Vous ĂŞtes Donald Fetter ?
726
01:04:50,334 --> 01:04:53,087
- C'est pour quoi?
- Votre fils Rory et ses copains
727
01:04:53,295 --> 01:04:57,508
semblent en guerre avec un homme
qui s'appelle William Duncan.
728
01:05:01,720 --> 01:05:03,555
William, je le connais.
729
01:05:04,056 --> 01:05:05,599
Il a tué mon fils.
730
01:05:07,226 --> 01:05:09,478
- Je le croyais mort.
- Non.
731
01:05:09,686 --> 01:05:13,357
Il est en vie et il a encore tué
un des copains de votre fils.
732
01:05:15,776 --> 01:05:20,406
Je suis venu en toute bonne foi
pour mettre un terme Ă cette guerre.
733
01:05:20,614 --> 01:05:22,032
Une fois pour toutes.
734
01:05:22,866 --> 01:05:24,827
Ce que mon fils a fait,
735
01:05:25,702 --> 01:05:27,037
c'est son problème.
736
01:05:27,663 --> 01:05:29,581
Je vous serai pas très utile.
737
01:05:30,124 --> 01:05:32,418
- Je vous raccompagne pas.
- Monsieur,
738
01:05:32,626 --> 01:05:34,336
je dois voir votre fils.
739
01:05:37,297 --> 01:05:40,342
Si j'étais venu l'arrêter,
je ne serais pas venu seul.
740
01:05:40,843 --> 01:05:43,220
- Je dois vous croire ?
- Je vous connais.
741
01:05:43,429 --> 01:05:46,515
Tous les flics de la ville
savent qui vous ĂŞtes.
742
01:05:48,308 --> 01:05:49,435
Et...
743
01:05:50,269 --> 01:05:53,063
il me semble
qu'on autorise votre petit business.
744
01:05:54,022 --> 01:05:55,774
Les règles peuvent changer.
745
01:05:56,650 --> 01:05:58,318
C'est ce que vous voulez ?
746
01:06:07,327 --> 01:06:08,620
Amène-toi.
747
01:06:08,954 --> 01:06:09,997
Entendu.
748
01:06:11,915 --> 01:06:13,000
Il va arriver.
749
01:06:24,094 --> 01:06:25,179
C'est qui, lui ?
750
01:06:26,847 --> 01:06:29,224
Rory Fetter ? Lieutenant Chen.
751
01:06:30,934 --> 01:06:31,977
Vous voulez quoi?
752
01:06:32,186 --> 01:06:34,438
Vous menez une guerre
contre William Duncan.
753
01:06:34,646 --> 01:06:35,731
Une guerre ?
754
01:06:37,149 --> 01:06:40,569
D'après les journaux,
William Duncan est mort.
755
01:06:41,695 --> 01:06:43,363
Non, il n'est pas mort.
756
01:06:43,947 --> 01:06:45,949
Il vient de tuer votre pote Zach.
757
01:06:48,452 --> 01:06:49,661
Zach est mort ?
758
01:06:50,996 --> 01:06:53,290
Tué de trois balles.
Ça vient d'arriver.
759
01:06:53,624 --> 01:06:57,336
Dans ce cas, pourquoi
vous recherchez pas ce meurtrier ?
760
01:06:57,544 --> 01:06:58,545
J'ignore oĂą il est.
761
01:06:58,754 --> 01:07:02,049
Il s'est échappé de l'hôpital
où vous l'avez envoyé
762
01:07:02,257 --> 01:07:04,676
après avoir tiré sur lui
et tué sa femme.
763
01:07:05,219 --> 01:07:06,345
Ça reste à prouver.
764
01:07:08,347 --> 01:07:12,226
Vous avez jugé bon de venir
765
01:07:12,851 --> 01:07:14,895
sur notre lieu de travail
766
01:07:15,103 --> 01:07:18,148
pour nous dire que cet enfoiré,
767
01:07:18,357 --> 01:07:21,777
qui a tué l'un de mes potes,
vous a échappé ?
768
01:07:22,319 --> 01:07:24,821
Je suis venu par gentillesse
769
01:07:25,030 --> 01:07:27,866
pour mettre un terme à tout ça.
Il persistera.
770
01:07:28,242 --> 01:07:31,411
Vous devriez peut-être disparaître
quelque temps.
771
01:07:35,624 --> 01:07:36,708
Ce sera tout ?
772
01:07:40,587 --> 01:07:41,755
Ce sera tout.
773
01:07:44,466 --> 01:07:45,717
Bonne journée.
774
01:07:51,473 --> 01:07:52,391
Il est sérieux ?
775
01:07:53,016 --> 01:07:54,560
Il veut nous faire peur ?
776
01:07:56,103 --> 01:07:57,688
Descends-moi ce connard.
777
01:08:02,401 --> 01:08:04,570
Débarrasse-nous de lui.
778
01:08:06,572 --> 01:08:07,739
Évidemment.
779
01:08:08,365 --> 01:08:11,034
Comme toujours,
c'est moi qui fais tout.
780
01:08:56,455 --> 01:08:57,956
Bonsoir, lieutenant.
781
01:09:00,167 --> 01:09:02,085
Cette arme a coûté cher.
782
01:09:02,294 --> 01:09:03,378
Tout Ă fait.
783
01:09:15,807 --> 01:09:17,267
Que faites-vous ici ?
784
01:09:18,435 --> 01:09:19,853
Vous bossez pour eux ?
785
01:09:20,354 --> 01:09:22,522
- Quoi?
- Vous ĂŞtes un ripou ?
786
01:09:23,857 --> 01:09:26,026
Non, moi, j'essaie de vous aider.
787
01:09:27,402 --> 01:09:29,613
Je veux que cette guerre s'arrĂŞte.
788
01:09:29,905 --> 01:09:32,407
Je vous ai vu au club.
789
01:09:32,908 --> 01:09:35,243
Je leur ai annoncé la mort de Zach.
790
01:09:35,827 --> 01:09:37,829
Ils méritent de savoir.
791
01:09:39,289 --> 01:09:40,874
Jusqu'oĂą irez-vous ?
792
01:09:41,917 --> 01:09:43,794
Aussi loin qu'il le faudra.
793
01:09:44,586 --> 01:09:46,880
Ils m'ont tout pris.
794
01:09:47,089 --> 01:09:49,716
Ils recommenceront
avec quelqu'un d'autre.
795
01:09:49,925 --> 01:09:51,635
Laissez tomber.
796
01:09:58,141 --> 01:09:59,893
Tiens, j'y avais pas pensé.
797
01:10:00,102 --> 01:10:01,812
Je devrais laisser tomber.
798
01:10:02,187 --> 01:10:05,315
Vous écoutez
ce que je vous dis ou pas ?
799
01:10:08,276 --> 01:10:09,861
Que je laisse tomber ?
800
01:10:10,070 --> 01:10:11,988
Vous savez ce qu'ils trafiquent ?
801
01:10:15,659 --> 01:10:16,493
Oui,je sais.
802
01:10:17,744 --> 01:10:18,787
Vous savez.
803
01:10:19,538 --> 01:10:22,666
On a eu
d'autres meurtres d'initiation.
804
01:10:23,208 --> 01:10:26,378
Je savais que c'était eux,
mais on n'a jamais de preuve.
805
01:10:31,383 --> 01:10:33,427
Bravo, Barney Fife.
806
01:10:34,594 --> 01:10:38,265
Vous protégez bien la ville,
vous ĂŞtes remarquable !
807
01:10:42,102 --> 01:10:44,146
Vous ne pouvez pas continuer.
808
01:10:44,938 --> 01:10:46,356
Vous le savez.
809
01:10:46,565 --> 01:10:47,858
Je compte m'arrĂŞter.
810
01:10:49,901 --> 01:10:51,987
Ce sera bientôt terminé.
811
01:10:53,155 --> 01:10:56,742
Si je vous ai encore
dans les pattes, je vous descends.
812
01:10:56,992 --> 01:10:57,826
Pigé ?
813
01:10:59,828 --> 01:11:00,954
C'est pigé.
814
01:11:03,957 --> 01:11:04,875
Tant mieux.
815
01:11:05,500 --> 01:11:08,503
Je veux pas vous recroiser
tant que c'est pas fini.
816
01:11:08,712 --> 01:11:10,088
Après ça, je me rendrai.
817
01:11:10,297 --> 01:11:13,467
Mettez-moi en prison,
exécutez-moi, rien à foutre !
818
01:11:14,718 --> 01:11:17,721
Pour le moment,
je vous demande une chose.
819
01:11:18,388 --> 01:11:19,681
Fermez les yeux.
820
01:11:28,315 --> 01:11:29,357
D'accord.
821
01:11:31,985 --> 01:11:33,445
Mettez un terme à tout ça.
822
01:11:35,113 --> 01:11:36,406
Faites vite.
823
01:11:57,844 --> 01:11:59,012
Entre.
824
01:12:03,141 --> 01:12:04,226
Assieds-toi.
825
01:12:07,562 --> 01:12:09,648
Qu'est-ce que tu fais encore lĂ ?
826
01:12:10,690 --> 01:12:13,109
Quoi? Tu m'as demandé de venir.
827
01:12:13,693 --> 01:12:15,403
Occupe-toi de William Duncan.
828
01:12:15,612 --> 01:12:18,073
T'inquiète, je vais m'en occuper.
829
01:12:18,281 --> 01:12:19,282
Tue-le.
830
01:12:20,033 --> 01:12:21,535
Qu'est-ce que t'as ?
831
01:12:22,035 --> 01:12:23,119
Il est tout seul.
832
01:12:24,204 --> 01:12:25,622
Je vais m'en occuper.
833
01:12:28,166 --> 01:12:29,918
Tu me fais honte.
834
01:12:32,587 --> 01:12:33,880
Bute-moi ce connard.
835
01:12:35,048 --> 01:12:36,925
Tu es mon fils, nom de Dieu.
836
01:12:37,217 --> 01:12:39,094
Prouve-le-moi, pour une fois.
837
01:12:41,847 --> 01:12:43,014
Je suis ton fils.
838
01:12:46,268 --> 01:12:47,269
Mauviette.
839
01:13:11,293 --> 01:13:12,377
Mon ami !
840
01:13:12,919 --> 01:13:14,212
Laisse-moi entrer.
841
01:13:15,130 --> 01:13:18,091
Y a ma copine à l'intérieur.
Et toutes mes copines !
842
01:13:18,300 --> 01:13:19,885
Je suis un client VIP.
843
01:13:20,093 --> 01:13:21,219
Laisse-moi entrer...
844
01:13:59,799 --> 01:14:00,884
Merde.
845
01:14:08,725 --> 01:14:09,851
Je suis grillé.
846
01:14:11,478 --> 01:14:12,729
On dirait bien.
847
01:14:15,982 --> 01:14:17,359
Achève-moi.
848
01:14:24,074 --> 01:14:25,742
Je ne ressens plus rien.
849
01:14:32,999 --> 01:14:34,584
Je suis sérieux, Donnie.
850
01:14:37,462 --> 01:14:38,505
Plus rien.
851
01:14:40,840 --> 01:14:43,760
Il paraît que le plus dur,
c'est la première fois.
852
01:14:46,554 --> 01:14:48,556
Quand j'ai tué ton fils Danny,
853
01:14:49,140 --> 01:14:50,517
ça m'a bouleversé.
854
01:14:53,645 --> 01:14:54,813
Ça m'a...
855
01:14:57,357 --> 01:14:59,567
retourné les tripes, disons.
856
01:15:02,529 --> 01:15:04,072
C'était libérateur.
857
01:15:05,782 --> 01:15:07,617
LĂ , je suis devant toi...
858
01:15:10,453 --> 01:15:11,579
et rien.
859
01:15:15,625 --> 01:15:17,043
Je tremble mĂŞme pas.
860
01:15:17,585 --> 01:15:19,129
C'est toujours comme ça ?
861
01:15:20,088 --> 01:15:21,423
C'est normal ?
862
01:15:22,090 --> 01:15:23,258
Je te le demande.
863
01:15:26,052 --> 01:15:27,387
T'en as tué combien ?
864
01:15:29,264 --> 01:15:30,515
Tu te souviens ?
865
01:15:32,392 --> 01:15:34,394
Ça t'a fait quoi de tuer ma femme ?
866
01:15:35,145 --> 01:15:36,604
Assez causé.
867
01:15:37,022 --> 01:15:38,940
Ça t'a fait ni chaud ni froid ?
868
01:15:39,733 --> 01:15:41,568
Ça me fait ni chaud ni froid...
869
01:15:43,653 --> 01:15:45,822
de me dire que je vais te tuer.
870
01:15:50,577 --> 01:15:51,703
Entre nous,
871
01:15:52,829 --> 01:15:53,955
je suis déçu.
872
01:15:56,499 --> 01:15:57,876
Tue-moi.
873
01:16:06,176 --> 01:16:07,677
- Putain !
- Allez !
874
01:16:16,686 --> 01:16:17,979
Toujours rien.
875
01:16:55,141 --> 01:16:56,434
Salut, Rory.
876
01:16:58,144 --> 01:16:58,978
C'est qui ?
877
01:16:59,646 --> 01:17:00,730
Ă€ ton avis ?
878
01:17:05,860 --> 01:17:06,861
Tu l'as tué ?
879
01:17:11,699 --> 01:17:13,535
T'es un homme mort.
880
01:17:13,993 --> 01:17:15,495
Je suis déjà mort.
881
01:17:25,547 --> 01:17:27,090
Changement de programme.
882
01:17:28,550 --> 01:17:29,884
On retourne au club.
883
01:17:31,636 --> 01:17:32,929
Ça marche.
884
01:18:11,342 --> 01:18:12,177
Merde !
885
01:18:33,323 --> 01:18:34,824
Désolé, vieux.
886
01:18:36,326 --> 01:18:37,577
Désolé pour quoi?
887
01:18:41,206 --> 01:18:42,248
C'était...
888
01:18:43,041 --> 01:18:44,417
un mauvais père
889
01:18:46,002 --> 01:18:47,962
et un homme détestable.
890
01:18:49,797 --> 01:18:51,132
Je m'égare.
891
01:18:52,884 --> 01:18:54,844
Je suis déjà mort, Rory.
892
01:19:09,943 --> 01:19:10,860
Trouvez-le !
893
01:19:11,069 --> 01:19:11,945
On y va.
894
01:19:34,259 --> 01:19:36,636
Si la branche casse
895
01:19:37,720 --> 01:19:40,556
Le berceau tombera
896
01:19:41,266 --> 01:19:44,811
Adieu, petit bébé
897
01:19:45,853 --> 01:19:48,022
Ton berceau a glissé
898
01:20:15,883 --> 01:20:17,093
Putain, enfoiré !
899
01:20:17,677 --> 01:20:18,761
Lâche-moi !
900
01:20:18,970 --> 01:20:20,763
Je sors d'ici avec lui, Rory !
901
01:20:20,972 --> 01:20:22,140
Lâche-moi, enfoiré !
902
01:20:23,516 --> 01:20:24,475
Tu vas crever.
903
01:20:29,480 --> 01:20:31,024
J'hésiterai pas à le tuer.
904
01:20:32,817 --> 01:20:34,027
Moi non plus.
905
01:21:58,820 --> 01:21:59,821
Rory,
906
01:22:00,279 --> 01:22:01,864
le mec, je l'ai revu.
907
01:22:07,328 --> 01:22:08,413
C'est moi.
908
01:22:09,122 --> 01:22:10,206
Entre.
909
01:22:14,210 --> 01:22:15,086
On t'a tiré dessus.
910
01:22:15,837 --> 01:22:16,754
Sans déconner!
911
01:22:18,339 --> 01:22:20,591
- Où ça ?
- A l'épaule, mais je galère.
912
01:22:22,718 --> 01:22:24,262
C'est problématique.
913
01:22:24,470 --> 01:22:26,931
Comment on fait
quand c'est dans le dos ?
914
01:22:27,140 --> 01:22:28,224
Lève-toi.
915
01:22:29,434 --> 01:22:30,476
Pardon.
916
01:22:31,060 --> 01:22:32,186
Je peux regarder ?
917
01:22:33,646 --> 01:22:34,730
La vache.
918
01:22:35,356 --> 01:22:36,691
Elle est bien profonde.
919
01:22:37,567 --> 01:22:40,069
Tu peux la retirer avec ça ?
920
01:22:41,696 --> 01:22:42,780
Je suis pas médecin.
921
01:22:42,989 --> 01:22:45,450
C'est pas grave, essaie, vas-y.
922
01:23:26,991 --> 01:23:28,618
- Alors ?
- Y a personne.
923
01:23:40,713 --> 01:23:43,841
Je fais au mieux avec ce qu'on a.
924
01:23:54,560 --> 01:23:55,978
Comment allez-vous ?
925
01:23:56,395 --> 01:23:59,524
Savez-vous Ă qui appartient
la voiture marron devant?
926
01:24:02,360 --> 01:24:04,403
C'est quoi, le numéro de plaque ?
927
01:24:06,614 --> 01:24:07,865
F44...
928
01:24:08,658 --> 01:24:09,492
062.
929
01:24:14,247 --> 01:24:17,124
Je ne sais pas,
elle n'est pas répertoriée.
930
01:24:17,833 --> 01:24:19,669
Ça ne fait rien. Merci.
931
01:24:21,879 --> 01:24:22,880
T'es sérieux ?
932
01:24:24,715 --> 01:24:25,550
Il savait pas.
933
01:24:37,019 --> 01:24:38,479
Mate-moi cette bĂŞte !
934
01:24:39,772 --> 01:24:40,856
Je peux la garder ?
935
01:24:51,450 --> 01:24:53,911
Willy
!
936
01:24:59,709 --> 01:25:01,335
- Mon petit Willy !
- C'est qui ?
937
01:25:02,795 --> 01:25:03,838
C'est eux.
938
01:25:04,839 --> 01:25:06,048
Ils ont dĂ» me suivre.
939
01:25:10,678 --> 01:25:12,346
Et ils sont plusieurs.
940
01:25:13,931 --> 01:25:15,433
Putain de merde !
941
01:25:16,976 --> 01:25:17,810
Tu es
942
01:25:18,019 --> 01:25:21,314
le prochain candidat
de
C'est l'heure
de crever.
943
01:25:24,900 --> 01:25:25,693
PrĂŞt ?
944
01:25:27,194 --> 01:25:28,029
J'y vais.
945
01:25:34,827 --> 01:25:35,661
Bordel !
946
01:25:40,458 --> 01:25:41,667
Vite !
947
01:25:54,263 --> 01:25:55,014
Quel bordel !
948
01:25:55,806 --> 01:25:56,641
On y va.
949
01:26:04,315 --> 01:26:05,358
Baisse-toi !
950
01:26:17,036 --> 01:26:17,995
Allez !
951
01:26:27,713 --> 01:26:28,589
Fait chier !
952
01:26:45,147 --> 01:26:46,732
Putain de merde !
953
01:26:57,743 --> 01:26:58,494
Merde !
954
01:26:58,994 --> 01:27:00,329
Vas-y, fonce !
955
01:27:00,538 --> 01:27:01,455
Accélère !
956
01:27:04,083 --> 01:27:08,212
Qu'ils me crèvent pas les pneus !
Tu sais combien ils coûtent?
957
01:27:11,257 --> 01:27:12,758
J'arrive, Willy !
958
01:27:12,967 --> 01:27:16,929
Ils coûtent une blinde.
C'est 800 dollars l'unité.
959
01:27:17,138 --> 01:27:18,848
Allez! On va le fumer!
960
01:27:22,768 --> 01:27:23,853
Vas-y, canarde-le.
961
01:27:28,023 --> 01:27:28,941
C'est ça, colle-le.
962
01:27:29,150 --> 01:27:29,942
Allez.
963
01:27:30,651 --> 01:27:31,402
Merde !
964
01:27:31,610 --> 01:27:33,738
Rapproche-toi, allez !
965
01:27:33,946 --> 01:27:34,572
Tire !
966
01:27:47,042 --> 01:27:47,960
Putain de merde.
967
01:27:51,088 --> 01:27:52,339
L'enfoiré !
968
01:27:53,215 --> 01:27:54,675
Putain, bute-les !
969
01:28:02,224 --> 01:28:04,435
Allez, décroche !
970
01:28:05,060 --> 01:28:06,687
Ça va ou quoi, vieux ?
971
01:28:06,896 --> 01:28:08,355
Roach, faut que tu m'aides !
972
01:28:09,398 --> 01:28:10,524
Butez ces bâtards !
973
01:28:10,733 --> 01:28:12,485
Tu m'amènes une tempête ?
974
01:28:12,693 --> 01:28:15,070
Pas le choix.
Ils veulent me descendre !
975
01:28:15,279 --> 01:28:17,448
Tu les amènes ici ? Sérieux ?
976
01:28:17,656 --> 01:28:18,908
Je vais pas tarder.
977
01:28:19,658 --> 01:28:21,076
T'inquiète, je suis là .
978
01:28:22,203 --> 01:28:23,329
C'était qui ?
979
01:28:23,537 --> 01:28:24,663
Un vieil ami.
980
01:28:25,289 --> 01:28:26,999
Il va nous couvrir.
981
01:28:27,208 --> 01:28:28,793
Si on y arrive en vie.
982
01:28:29,335 --> 01:28:32,838
Écoutez-moi, les problèmes arrivent.
Armez-vous.
983
01:28:33,047 --> 01:28:35,633
Des mecs dangereux
vont bientôt débarquer.
984
01:28:35,841 --> 01:28:38,177
Je vous conseille
de rester vigilants,
985
01:28:38,886 --> 01:28:41,180
car ça risque
de péter de tous les côtés.
986
01:28:49,980 --> 01:28:51,816
Allez, tape-le !
987
01:29:00,491 --> 01:29:01,700
Fais attention !
988
01:29:01,992 --> 01:29:02,743
Fonce!
989
01:29:05,329 --> 01:29:06,622
On va y arriver!
990
01:29:07,998 --> 01:29:12,044
Merde, il nous rattrape.
Il me colle au cul, l'enfoiré.
991
01:29:18,676 --> 01:29:19,510
Vite !
992
01:29:27,601 --> 01:29:28,727
Recule !
993
01:29:38,654 --> 01:29:40,906
Mon ami, tu m'as sauvé la vie.
994
01:29:41,240 --> 01:29:43,409
Tout pour mon meilleur fournisseur!
995
01:29:43,617 --> 01:29:45,244
Merci, tu assures.
996
01:29:46,620 --> 01:29:47,621
C'est qui, lui ?
997
01:29:47,830 --> 01:29:49,456
C'est lui qu'ils veulent.
998
01:29:50,207 --> 01:29:51,458
T'as fait quoi ?
999
01:29:52,209 --> 01:29:53,419
Longue histoire.
1000
01:29:54,795 --> 01:29:58,299
C'est toi, le taré des infos,
qui a tué tous ces branleurs.
1001
01:29:58,507 --> 01:29:59,967
Je regarde pas les infos.
1002
01:30:00,175 --> 01:30:01,635
Heureusement que je suis taré...
1003
01:30:08,934 --> 01:30:09,935
Reculez !
1004
01:30:24,867 --> 01:30:26,493
Je vais te fumer, enfoiré.
1005
01:30:26,702 --> 01:30:27,536
Salue le Seigneur.
1006
01:30:29,371 --> 01:30:30,414
T'es mort.
1007
01:30:35,961 --> 01:30:36,879
Je suis Ă sec.
1008
01:30:39,214 --> 01:30:40,049
Je te couvre.
1009
01:30:41,842 --> 01:30:42,760
Vas-y
!
1010
01:31:03,739 --> 01:31:05,699
Si la branche casse...
1011
01:31:19,004 --> 01:31:20,047
Willy ?
1012
01:31:35,980 --> 01:31:38,399
Tu veux encore semer
combien de cadavres ?
1013
01:31:43,028 --> 01:31:44,697
Tu as tué mon père.
1014
01:31:46,156 --> 01:31:47,241
Mais ça...
1015
01:31:48,325 --> 01:31:49,827
je t'en veux pas.
1016
01:31:53,414 --> 01:31:54,289
Mais Danny...
1017
01:31:58,127 --> 01:31:59,962
je voulais pas qu'il meure.
1018
01:32:02,965 --> 01:32:04,842
Je l'aimais, mon frère.
1019
01:32:06,844 --> 01:32:08,762
Il était pas fait pour ça,
comme nous.
1020
01:32:16,228 --> 01:32:17,187
Ça suffit.
1021
01:32:19,690 --> 01:32:20,941
C'est terminé.
1022
01:32:21,984 --> 01:32:23,318
C'est terminé, Willy.
1023
01:32:24,153 --> 01:32:25,112
Je t'avais dit
1024
01:32:27,031 --> 01:32:28,365
que je te choperais.
1025
01:32:30,909 --> 01:32:32,077
Je t'ai chopé.
1026
01:32:35,039 --> 01:32:35,914
Je t'ai chopé !
1027
01:33:15,829 --> 01:33:16,705
T'es mort.
1028
01:34:21,979 --> 01:34:23,981
Bienvenue Ă la fĂŞte, messieurs.
1029
01:34:30,028 --> 01:34:31,196
Vous l'avez eu.
1030
01:34:35,951 --> 01:34:37,619
Un verre, ça vous dit?
1031
01:34:40,747 --> 01:34:44,293
C'est pas le moment de mourir.
Vous avez foutu un beau bordel.
1032
01:34:49,590 --> 01:34:51,341
Alors, arrĂŞtez-moi.
1033
01:35:05,189 --> 01:35:07,357
J'espère que ça en valait la peine.
1034
01:36:10,295 --> 01:36:12,881
Adaptation : Benjamin Hagelberger
1035
01:36:13,090 --> 01:36:14,883
Sous-titrage : Iyuno
66376