Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,666 --> 00:00:17,166
BASED ON A TRUE STORY
2
00:00:40,125 --> 00:00:41,291
Your dad's here.
3
00:00:47,250 --> 00:00:49,583
Yay!
Hey, Dad. I'm getting on the boat.
4
00:00:49,666 --> 00:00:52,250
Okay. You gotta put that life jacket on,
all right?
5
00:00:52,333 --> 00:00:54,125
- Yeah.
- Hey.
6
00:00:56,250 --> 00:00:59,041
Here. I have some food
in case you're hungry.
7
00:00:59,125 --> 00:01:00,250
A&E again?
8
00:01:03,166 --> 00:01:05,791
Yeah. She had a poorly tummy. So...
9
00:01:05,875 --> 00:01:07,708
Did they find anything?
10
00:01:07,791 --> 00:01:10,916
Uh, no. Well, the intern
was very young, so, yeah...
11
00:01:11,833 --> 00:01:14,041
Well, I've but turned to see a consultant.
12
00:01:15,208 --> 00:01:16,208
Mm-hmm.
13
00:01:19,791 --> 00:01:21,166
Why do you go "mm-hmm"?
14
00:01:21,250 --> 00:01:23,041
The last time
you took her to A&E,
15
00:01:23,125 --> 00:01:25,833
she told me there was nothing
at all wrong with her. At all.
16
00:01:26,458 --> 00:01:27,458
Oh.
17
00:01:28,000 --> 00:01:30,541
Okay, well,
she told me that there was.
18
00:01:30,625 --> 00:01:32,958
There's always something,
isn't there, Christina?
19
00:01:33,041 --> 00:01:35,500
Why can't you be grateful
that her mum's a nurse?
20
00:01:35,583 --> 00:01:37,083
She can see a doctor quickly.
21
00:01:37,166 --> 00:01:40,000
I'd be grateful
if her mother was anyone other than you.
22
00:02:27,708 --> 00:02:29,500
Have a good shift, okay?
23
00:02:29,583 --> 00:02:30,875
Thanks, and you.
24
00:02:32,083 --> 00:02:33,250
Morning.
25
00:03:12,041 --> 00:03:16,916
THE NURSE
26
00:03:23,666 --> 00:03:25,875
Ah, okay, that was much later though.
27
00:03:25,958 --> 00:03:29,375
Oh, and by the way, you're one to talk.
28
00:03:29,458 --> 00:03:31,375
Diana looked busy
with that trainee.
29
00:03:31,458 --> 00:03:34,291
- The guy from M130.
- Oh, him! He was 22. Was he 19?
30
00:03:34,375 --> 00:03:37,041
- Yes! That wasn't cool.
- But I wonder where Pia was...
31
00:03:37,125 --> 00:03:40,041
- I was dancing limbo all night.
- All by yourself, Pia?
32
00:03:40,125 --> 00:03:42,583
My back hurts so much now.
33
00:03:42,666 --> 00:03:45,041
I should have left
when they started serving Jägerbombs.
34
00:03:45,125 --> 00:03:45,958
That was a mistake.
35
00:03:46,041 --> 00:03:48,083
- You did leave.
- With that porter.
36
00:03:48,166 --> 00:03:49,875
- Thorbjørn.
- Thorbjørn.
37
00:03:49,958 --> 00:03:51,708
That's his name, right?
38
00:03:51,791 --> 00:03:52,833
Katja.
39
00:03:53,541 --> 00:03:54,541
Katja.
40
00:03:55,875 --> 00:03:57,958
- Need to come up with a plan.
- Meaning?
41
00:03:58,041 --> 00:03:59,166
We can't ignore it.
42
00:04:00,208 --> 00:04:02,250
We have to, uh, go to management.
43
00:04:02,333 --> 00:04:05,875
Listen, uh, I really, really hate getting
involved in stuff like rumours and gossip.
44
00:04:05,958 --> 00:04:10,250
She signed off on 22...
22 deaths now in a year and a half.
45
00:04:10,833 --> 00:04:12,041
That's far too many.
46
00:04:12,125 --> 00:04:13,767
- No, no, no.
- Katja, maybe the diazepam...
47
00:04:13,791 --> 00:04:15,875
I admit she's too much. Really.
48
00:04:15,958 --> 00:04:17,708
Katja, she's killing patients.
49
00:04:21,208 --> 00:04:23,416
But that's a very
serious accusation, Pernille.
50
00:04:23,500 --> 00:04:24,708
I'm sure of it.
51
00:04:24,791 --> 00:04:27,791
And if management won't listen,
we should go to the police.
52
00:04:27,875 --> 00:04:30,750
This is crazy, for fuck's sake.
Can't you see that?
53
00:04:30,833 --> 00:04:32,833
You haven't got a hope here.
54
00:04:32,916 --> 00:04:36,833
They all love Christina at Falster.
No one'll believe you.
55
00:04:36,916 --> 00:04:39,125
Can't you see how crazy this sounds?
56
00:04:40,708 --> 00:04:41,916
You've seen it as well.
57
00:04:43,958 --> 00:04:45,250
No one will believe you.
58
00:05:00,458 --> 00:05:02,625
We are here because
of John Dalgaard.
59
00:05:02,708 --> 00:05:05,500
- Yeah, I remember John.
- He had trouble with his bladder?
60
00:05:05,583 --> 00:05:06,416
Yeah, that's right.
61
00:05:06,500 --> 00:05:08,833
Hmm. His family
said his death was unexpected.
62
00:05:08,916 --> 00:05:11,000
Yeah,
well, um, his vitals were good,
63
00:05:11,083 --> 00:05:13,875
but then he suddenly went
into cardiac arrest and died.
64
00:05:13,958 --> 00:05:16,041
Yeah, the doctor on call
couldn't say what caused it.
65
00:05:16,125 --> 00:05:18,083
And I think
he had some existing heart issues.
66
00:05:18,166 --> 00:05:19,583
Could we look in the room?
67
00:05:19,666 --> 00:05:21,208
Yeah. He's no longer there.
68
00:05:21,291 --> 00:05:23,333
The room was cleaned.
Sure, you can have a look.
69
00:05:23,416 --> 00:05:25,166
In that case,
don't worry about it.
70
00:05:25,250 --> 00:05:27,791
It's just that his family came,
so we had to get him ready.
71
00:05:27,875 --> 00:05:31,041
Yeah, we understand.
Was there anything unusual at all?
72
00:05:31,125 --> 00:05:32,708
Things not how they should be?
73
00:05:32,791 --> 00:05:36,916
No, but, um, Pernille was actually
the one dealing with him...
74
00:05:37,000 --> 00:05:39,541
You didn't notice anything odd
on your shift, did you?
75
00:05:39,625 --> 00:05:40,500
Uh...
76
00:05:40,583 --> 00:05:43,125
We have patients here
with multiple ailments,
77
00:05:43,208 --> 00:05:46,166
so often it can be really difficult
to determine the exact cause of death.
78
00:05:46,250 --> 00:05:48,291
Well, let's just leave it at that then,
shall we?
79
00:05:48,375 --> 00:05:50,416
- Sounds good.
- That's great. Well, see you.
80
00:05:50,500 --> 00:05:52,166
Oh, see you at the gymnastics show.
81
00:05:52,250 --> 00:05:54,208
- I'll have to go.
- Great.
82
00:05:54,291 --> 00:05:56,625
- See you in the parents' section.
- Say hi to Nanna.
83
00:05:56,708 --> 00:05:58,666
- Yeah, say hi at home. Bye.
- Bye.
84
00:05:59,833 --> 00:06:02,041
Were they here
about John Dalgaard?
85
00:06:02,125 --> 00:06:05,791
They check on unexpected deaths.
They never stay long.
86
00:06:05,875 --> 00:06:07,333
I'll get you a coffee.
87
00:06:18,666 --> 00:06:20,375
What else did he have to do?
88
00:06:22,041 --> 00:06:23,875
He had to surprise his dad.
89
00:06:25,041 --> 00:06:27,521
- And then his dad...
- You're not reading all the right words.
90
00:06:33,875 --> 00:06:35,916
Do you ever miss our old house?
91
00:06:36,000 --> 00:06:38,458
No, I like this one better.
92
00:06:39,041 --> 00:06:41,625
And all your friends too,
do you miss them?
93
00:06:41,708 --> 00:06:44,833
Only Sally really,
and I have new friends here.
94
00:06:44,916 --> 00:06:45,916
Oh.
95
00:06:46,625 --> 00:06:49,333
Dicte, Iben, Vera and Hannah.
96
00:06:49,416 --> 00:06:50,666
That's great.
97
00:06:50,750 --> 00:06:54,375
And Dad said now we live here,
I might be able to get my own horse.
98
00:06:55,458 --> 00:06:56,958
- Oh, he said that?
- Mm.
99
00:06:57,041 --> 00:06:58,041
Hmm.
100
00:07:01,833 --> 00:07:03,666
- Good night, sweetie.
- Good night, Mum.
101
00:07:03,750 --> 00:07:04,833
Mmm!
102
00:07:08,291 --> 00:07:10,208
Do you want me
to leave the fairy lights on?
103
00:07:10,291 --> 00:07:11,958
No, you don't have to.
104
00:07:24,291 --> 00:07:25,291
Hiya.
105
00:07:26,250 --> 00:07:28,166
- Hi.
- Morning. Hi, Alberte.
106
00:07:28,250 --> 00:07:29,458
- Hi, Dad.
- Uh, coffee?
107
00:07:29,541 --> 00:07:30,583
Yeah, a quick one.
108
00:07:31,375 --> 00:07:33,625
- She ready?
- Nearly.
109
00:07:33,708 --> 00:07:34,958
Awesome.
110
00:07:35,041 --> 00:07:37,791
Alberte says
you're getting a horse for her.
111
00:07:38,333 --> 00:07:39,791
Yeah, it'll be fun.
112
00:07:40,750 --> 00:07:43,875
It's a big thing, Morten.
Lot of responsibility.
113
00:07:43,958 --> 00:07:45,708
Yeah, we'll figure it out.
114
00:07:45,791 --> 00:07:47,833
So how's it going in the new job then?
115
00:07:49,333 --> 00:07:52,750
Um, I'm starting to think that this job,
116
00:07:52,833 --> 00:07:54,458
uh, isn't really for me.
117
00:07:54,541 --> 00:07:56,333
What do you mean?
118
00:07:59,125 --> 00:08:02,791
Something's going on.
Something that I find a bit weird.
119
00:08:03,791 --> 00:08:07,750
But, uh, no one asks questions.
They all just carry on.
120
00:08:09,833 --> 00:08:12,000
Yeah, and I'm not sure I could do that.
121
00:08:12,083 --> 00:08:14,403
You wanna quit because
they don't wanna do things your way?
122
00:08:14,458 --> 00:08:16,625
It's not about my way
of doing things, Morten.
123
00:08:16,708 --> 00:08:18,333
It's much more serious than that.
124
00:08:19,083 --> 00:08:22,583
People go into cardiac arrest
and drop like flies in our ward.
125
00:08:22,666 --> 00:08:24,500
But it's a hospital, Pernille.
126
00:08:25,083 --> 00:08:27,500
And folk tend to die there, you know.
127
00:08:27,583 --> 00:08:30,458
But there's too many, and no one notices.
128
00:08:30,541 --> 00:08:32,291
Okay.
129
00:08:33,458 --> 00:08:37,208
But don't you think it's very odd
that you're the only one noticing?
130
00:08:37,291 --> 00:08:40,291
- And it is your first job after all.
- Well, I can't just ignore it, can I?
131
00:08:40,375 --> 00:08:43,208
It's the real world out there.
You just need to get used it.
132
00:08:43,291 --> 00:08:44,125
Yes, but I'm a nurse,
133
00:08:44,208 --> 00:08:47,708
and if there are patients in the hospital
getting the wrong treatment,
134
00:08:47,791 --> 00:08:49,431
then I can't just turn a blind eye to it.
135
00:08:49,458 --> 00:08:51,166
Okay, fine, Pernille. Go your own way
136
00:08:51,250 --> 00:08:53,666
and tell the entire world they're wrong
and you're right.
137
00:08:56,416 --> 00:08:57,416
Hmm.
138
00:08:58,875 --> 00:09:01,416
All I'm saying is
139
00:09:01,500 --> 00:09:05,875
there aren't many other places down here
to find work if you're a nurse.
140
00:09:05,958 --> 00:09:09,000
And Alberte really likes that we're
becoming some kind of family again
141
00:09:09,083 --> 00:09:10,916
and that we live close.
142
00:09:11,000 --> 00:09:13,583
Right. I know.
143
00:09:48,916 --> 00:09:52,041
"Heart fibrillation."
144
00:09:53,000 --> 00:09:54,916
Am I saying that right?
145
00:09:55,666 --> 00:09:56,875
Uh, yeah, that's it.
146
00:09:56,958 --> 00:09:59,166
Oh, yeah. That's right.
147
00:10:03,125 --> 00:10:05,291
Hmm.
148
00:10:41,625 --> 00:10:43,166
- I didn't forget.
- Thank you.
149
00:10:43,250 --> 00:10:44,333
It's all right.
150
00:10:47,500 --> 00:10:48,333
Desirée.
151
00:10:48,416 --> 00:10:50,250
- Yeah?
- You seen Pernille?
152
00:10:50,333 --> 00:10:51,958
No, she in room 36?
153
00:10:57,500 --> 00:10:58,958
Hi, Pernille.
154
00:11:02,291 --> 00:11:04,291
- Hi.
- Feeling better?
155
00:11:04,375 --> 00:11:06,000
Happy working day shifts then?
156
00:11:07,208 --> 00:11:09,541
- Yeah, it's all fine.
- Ah, good.
157
00:11:14,625 --> 00:11:17,041
If he feels hot,
you know, high temperature,
158
00:11:17,125 --> 00:11:18,500
you just let me know.
159
00:11:19,541 --> 00:11:22,000
Just know that things
can change really quickly.
160
00:11:23,208 --> 00:11:25,041
You'll be here, won't you?
161
00:11:27,000 --> 00:11:28,125
Will you?
162
00:11:28,208 --> 00:11:31,666
- Christina, will you? If I need you, yeah?
- Of course.
163
00:11:33,958 --> 00:11:37,583
Well, it might be the only thing
you can cook, but it tastes amazing.
164
00:11:39,333 --> 00:11:41,750
I've got something
I need to show you later.
165
00:11:41,833 --> 00:11:43,500
Hmm.
166
00:11:43,583 --> 00:11:46,541
- I've got something to show you as well.
- Oh, shut up.
167
00:11:47,291 --> 00:11:48,291
Listen.
168
00:11:50,000 --> 00:11:51,916
- Let's tell people.
- What?
169
00:11:52,000 --> 00:11:56,083
So we could post about it on...
on SnapChat or Facebook.
170
00:11:56,166 --> 00:11:57,916
Or... or on MySpace.
171
00:11:58,000 --> 00:11:59,541
Or I'll put it straight on LinkedIn.
172
00:11:59,625 --> 00:12:02,041
Sometimes I forget
how insanely old you are.
173
00:12:02,125 --> 00:12:02,958
'Cause I'm a hipster.
174
00:12:03,041 --> 00:12:06,250
And then you open your mouth,
and I'm reminded instantly.
175
00:12:06,333 --> 00:12:08,916
There are couples at work, you know.
176
00:12:09,000 --> 00:12:10,375
- Uh, Niels.
- Is it too soon?
177
00:12:10,458 --> 00:12:12,166
Yeah, uh, no.
178
00:12:12,250 --> 00:12:13,166
I'm not 22, you know.
179
00:12:13,250 --> 00:12:16,541
I don't like... I don't like
all this cloak and dagger stuff.
180
00:12:17,125 --> 00:12:19,750
I want people to know...
181
00:12:19,833 --> 00:12:21,041
...we're together.
182
00:13:02,083 --> 00:13:05,750
- What's the time?
- It's nearly eight.
183
00:13:07,291 --> 00:13:08,291
Hmm.
184
00:13:09,708 --> 00:13:11,625
I think I'll sleep...
185
00:13:11,708 --> 00:13:12,833
...another half hour.
186
00:13:17,833 --> 00:13:19,000
- Niels.
- Hmm.
187
00:13:25,458 --> 00:13:26,458
I think
188
00:13:27,583 --> 00:13:30,166
Christina is doing awful things.
189
00:13:32,625 --> 00:13:33,666
Hmm.
190
00:13:41,625 --> 00:13:43,750
I think she's killing patients.
191
00:13:44,625 --> 00:13:45,750
Oh, my word.
192
00:13:47,958 --> 00:13:50,250
Hey, I mean it.
193
00:13:50,916 --> 00:13:53,500
What do you mean?
194
00:13:53,583 --> 00:13:56,791
John was admitted the other day
for urinary tract retention.
195
00:13:56,875 --> 00:13:59,708
- And then his heart stopped beating.
- John?
196
00:13:59,791 --> 00:14:02,916
We had three patients the other night,
and all of them, all were stable,
197
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
and all their hearts
just stopped during the night.
198
00:14:05,041 --> 00:14:07,166
Look, look, look,
stop for a sec, will you?
199
00:14:07,250 --> 00:14:08,875
Tell me again. What's up?
200
00:14:09,750 --> 00:14:11,250
I think she killed them.
201
00:14:16,166 --> 00:14:17,000
You actually serious?
202
00:14:17,083 --> 00:14:19,791
Well, I think she gave them something
to make them unwell.
203
00:14:19,875 --> 00:14:21,541
And I think she's done it before.
204
00:14:28,750 --> 00:14:30,458
Do you realise what you're saying?
205
00:14:38,333 --> 00:14:39,708
Where did you get this?
206
00:14:40,291 --> 00:14:42,958
He was your patient.
We talked to him together.
207
00:14:43,041 --> 00:14:45,666
John and his wife Ella,
they just had another grandchild.
208
00:14:45,750 --> 00:14:47,041
Yeah, I remember. So what?
209
00:14:47,125 --> 00:14:50,375
He had urinary tract retention,
and you don't just die of that, do you?
210
00:14:50,458 --> 00:14:52,583
Cardiac arrhythmia
could have caused his death, huh?
211
00:14:52,666 --> 00:14:55,125
But it's still really very unusual
for that to happen
212
00:14:55,208 --> 00:14:57,583
while he's in the hospital bed
and while he's being treated.
213
00:14:57,666 --> 00:15:01,375
I just don't understand
why you're saying all this.
214
00:15:02,875 --> 00:15:06,625
Christina's one of the best nurses
at the hospital. Don't you realise that?
215
00:15:06,708 --> 00:15:09,333
She's saved so many patients.
They'd have died if not for her.
216
00:15:09,416 --> 00:15:12,333
Look, she signed off
on 22 deaths in the past year and a half.
217
00:15:12,416 --> 00:15:15,375
- Okay, yeah. This is madness. Sorry.
- You can't ignore that.
218
00:15:22,791 --> 00:15:25,875
Try and explain to me
why on earth she would kill them.
219
00:15:25,958 --> 00:15:28,351
- It's a completely crazy idea.
- I can't understand it either.
220
00:15:28,375 --> 00:15:30,958
And how could that happen
and no one notice?
221
00:15:33,291 --> 00:15:35,291
They all talk about Christina on the ward.
222
00:15:35,375 --> 00:15:36,666
- Mm.
- Shifts full of drama.
223
00:15:36,750 --> 00:15:38,416
Everyone's always joking about it.
224
00:15:38,500 --> 00:15:41,875
- But no one does anything.
- Pernille, stop. This is drivel.
225
00:15:41,958 --> 00:15:44,583
It's not fucking drivel. It's happening.
226
00:15:44,666 --> 00:15:46,250
But no one can see it!
227
00:15:47,750 --> 00:15:49,916
Thanks a lot.
228
00:15:58,208 --> 00:15:59,875
Pernille.
229
00:16:00,958 --> 00:16:04,208
Christina has been on the ward
for nearly three years now.
230
00:16:05,583 --> 00:16:08,958
There's been no other doctor
who's worked closer with her than me.
231
00:16:10,208 --> 00:16:14,958
And if anyone could've observed
anything weird going on at work, it's me.
232
00:16:15,541 --> 00:16:19,416
And do you really think I'd not spot it
if a crazy psycho was on the loose?
233
00:16:19,500 --> 00:16:20,875
Well, I don't know. You tell me.
234
00:16:24,125 --> 00:16:27,333
Christ!
235
00:16:30,000 --> 00:16:31,250
Un-fucking-believable.
236
00:16:34,000 --> 00:16:35,125
This is insane.
237
00:16:35,208 --> 00:16:38,208
To listen to this shit
from a graduate nurse in her first job.
238
00:16:38,291 --> 00:16:41,333
And that... that I'm deaf and blind
to what's going on.
239
00:16:42,500 --> 00:16:44,166
- Just listen.
- No, no.
240
00:16:44,250 --> 00:16:46,916
- I hear enough shit at work. I'm fed up.
- Of course you won't.
241
00:16:47,000 --> 00:16:50,059
- You're jealous. Gossip with someone else.
- This is not jealousy, not gossip.
242
00:16:50,083 --> 00:16:51,541
Niels believe me!
243
00:17:57,333 --> 00:18:00,750
- Aren't you off today?
- Uh, just picking something up.
244
00:18:12,791 --> 00:18:14,833
PATIENT NAME: JOHN DALGAARD
245
00:19:37,041 --> 00:19:38,041
Ida.
246
00:19:38,750 --> 00:19:41,500
Uh, hi. My name is Pernille.
247
00:19:42,250 --> 00:19:43,291
Do you have a minute?
248
00:19:43,375 --> 00:19:44,375
Yeah.
249
00:19:44,458 --> 00:19:47,583
I'd like to talk to you about... Christina.
250
00:19:51,291 --> 00:19:53,333
Don't really wanna get involved
in this again.
251
00:19:54,708 --> 00:19:57,583
There were so many problems
at M130 back then.
252
00:19:57,666 --> 00:19:59,666
Yeah, but it's much better now.
253
00:19:59,750 --> 00:20:02,000
I assure you
I won't say anything to anyone.
254
00:20:02,666 --> 00:20:06,375
I just need you to reassure me
that I'm not going completely crazy.
255
00:20:09,000 --> 00:20:11,958
Uh, did you know Christina well?
256
00:20:12,833 --> 00:20:15,458
Yeah, yeah,
we worked a lot of shifts together.
257
00:20:16,166 --> 00:20:17,416
And how was it?
258
00:20:18,833 --> 00:20:21,625
She was... energetic
259
00:20:21,708 --> 00:20:24,125
and, yeah, super skilled.
260
00:20:24,208 --> 00:20:26,291
But you must've seen that.
261
00:20:26,375 --> 00:20:28,833
Yep, uh,
262
00:20:30,708 --> 00:20:32,916
but I've also seen some things.
263
00:20:34,625 --> 00:20:35,833
What've you seen?
264
00:20:37,000 --> 00:20:40,333
Uh, well, she is brutal.
265
00:20:43,250 --> 00:20:44,291
And, uh...
266
00:20:45,791 --> 00:20:48,625
I've caught her lying. She lies.
267
00:20:50,208 --> 00:20:52,833
There was always drama with Christina.
268
00:20:53,666 --> 00:20:56,333
And everything was, like, crazier.
269
00:20:57,333 --> 00:21:00,333
Well, I actually tried talking
to the head nurse about her.
270
00:21:00,958 --> 00:21:02,750
But I really shouldn't have.
271
00:21:02,833 --> 00:21:04,625
She got really angry with me.
272
00:21:04,708 --> 00:21:06,583
She said I was causing problems.
273
00:21:08,833 --> 00:21:09,875
She did nothing?
274
00:21:09,958 --> 00:21:11,958
Not as far as I know, no.
275
00:21:13,416 --> 00:21:15,500
I thought that they'd found something.
276
00:21:17,083 --> 00:21:20,708
Yeah, didn't hear anything though.
Then she just moved to your department.
277
00:21:21,708 --> 00:21:23,875
Everything calmed down after she left.
278
00:21:25,166 --> 00:21:27,166
Didn't anyone notice that though?
279
00:21:28,583 --> 00:21:31,375
No, it was a relief that she'd gone.
280
00:21:33,291 --> 00:21:35,333
There was a little gossiping for a bit.
281
00:21:37,541 --> 00:21:39,583
But you have to be
very careful what you say.
282
00:21:40,375 --> 00:21:42,625
Christina had a lot of fans
in our department.
283
00:21:43,291 --> 00:21:45,541
- Yours too, I'd imagine.
- Mm-hmm.
284
00:21:46,500 --> 00:21:48,625
I think I should really get going.
285
00:21:48,708 --> 00:21:51,416
Uh, what made you think you needed
286
00:21:51,500 --> 00:21:53,541
to report her to the head nurse?
287
00:22:01,875 --> 00:22:03,458
In 2012,
288
00:22:04,375 --> 00:22:06,125
a patient died of cardiac arrest,
289
00:22:06,208 --> 00:22:09,958
and... and everything was really
290
00:22:10,041 --> 00:22:13,250
so strange that the hospital ordered
a root cause analysis.
291
00:22:14,708 --> 00:22:18,875
They found huge doses
of morphine and diazepam too.
292
00:22:20,000 --> 00:22:23,208
No, no one could understand
why that should be.
293
00:22:23,791 --> 00:22:25,083
And then?
294
00:22:25,166 --> 00:22:27,125
They concluded it was suicide.
295
00:22:27,208 --> 00:22:28,208
Suicide?
296
00:22:29,500 --> 00:22:30,500
Yeah.
297
00:22:30,541 --> 00:22:34,208
Well, I just didn't believe it though,
but that was the official finding.
298
00:22:37,166 --> 00:22:38,541
And who was he?
299
00:22:40,125 --> 00:22:43,125
He was called Arne. Arne Herskov.
300
00:23:04,708 --> 00:23:06,916
- Kenny Herskov?
- Yeah, that's me.
301
00:23:07,000 --> 00:23:09,541
Yeah, I'm sorry to keep you.
302
00:23:09,625 --> 00:23:11,041
I'm actually done now for the day.
303
00:23:11,166 --> 00:23:14,333
So if you follow me,
you can talk while I wrap things up.
304
00:23:14,416 --> 00:23:16,791
Sure. Uh, I wanted to ask
if you could re-open a case.
305
00:23:16,875 --> 00:23:19,625
Uh, so could remind me
of the exact details?
306
00:23:19,708 --> 00:23:21,333
Yeah, it's about my brother.
307
00:23:21,416 --> 00:23:23,833
- His name was Arne, Arne Herskov.
- Yeah.
308
00:23:23,916 --> 00:23:24,958
He was admitted here.
309
00:23:25,041 --> 00:23:28,083
Yeah. Ah, yes, I think I remember him now.
310
00:23:28,166 --> 00:23:31,583
Yeah, and now we'd all like
to know what really happened that night.
311
00:23:31,666 --> 00:23:33,958
Uh-huh, now if I remember rightly,
312
00:23:34,041 --> 00:23:36,208
didn't we do a root cause analysis?
313
00:23:36,291 --> 00:23:38,541
Yeah, but what you told us all isn't true.
314
00:23:38,625 --> 00:23:39,750
Why do you say that?
315
00:23:39,833 --> 00:23:42,750
It's just that Arne was improving.
316
00:23:42,833 --> 00:23:46,166
He looked great. The colour was back
in his cheeks, and he was happy.
317
00:23:46,250 --> 00:23:49,666
And the main thing
was that our Arne hated drugs.
318
00:23:49,750 --> 00:23:51,958
Nevertheless, it says here that, uh,
319
00:23:52,041 --> 00:23:55,000
they found both morphine
and diazepam in his blood,
320
00:23:55,083 --> 00:23:57,750
which weren't listed anywhere
in his notes.
321
00:23:57,833 --> 00:24:00,916
But Arne would never inject himself,
and he didn't take his own life.
322
00:24:01,000 --> 00:24:02,041
He wouldn't do that.
323
00:24:03,791 --> 00:24:05,541
Kenny, listen.
324
00:24:06,416 --> 00:24:08,541
The really interesting thing
325
00:24:08,625 --> 00:24:11,583
that I've learned
over the years about my job,
326
00:24:11,666 --> 00:24:14,500
that you never ever stop learning.
327
00:24:15,041 --> 00:24:19,041
Every single day
there are things that surprise me.
328
00:24:20,666 --> 00:24:23,750
The thing is
what I see again and again is, uh,
329
00:24:23,833 --> 00:24:28,041
that a lot of people often turn out
to be not who we think they are.
330
00:24:29,250 --> 00:24:31,583
No, Arne hated the stuff.
331
00:24:31,666 --> 00:24:35,625
Well, we all know your family, Kenny.
332
00:24:35,708 --> 00:24:40,250
You have, for a number of years,
been a regular guest here.
333
00:24:40,333 --> 00:24:41,916
- Yeah, I know.
- Yeah.
334
00:24:42,000 --> 00:24:46,125
- You have to admit, he drank quite a lot.
- Well...
335
00:24:46,208 --> 00:24:48,208
For a long time.
336
00:24:48,291 --> 00:24:49,666
Yeah?
337
00:24:49,750 --> 00:24:52,875
In, uh, what one could only call a,
338
00:24:53,500 --> 00:24:55,708
well, a self-destructive way.
339
00:24:59,916 --> 00:25:00,916
Yeah.
340
00:25:02,416 --> 00:25:06,416
So maybe the notion
isn't as unlikely as you think.
341
00:25:10,875 --> 00:25:14,000
Glad you came, Kenny. Drive safe.
342
00:25:15,083 --> 00:25:16,083
Here.
343
00:27:11,375 --> 00:27:15,375
OUR DEAR BROTHER AND UNCLE
ARNE HERSKOV HAS DIED
344
00:27:21,166 --> 00:27:24,625
Yes, I think we've been through
the whole agenda. So, let's wrap this up.
345
00:27:24,708 --> 00:27:26,666
- Yes.
- Same time next week?
346
00:27:26,750 --> 00:27:29,875
Oh. We need
to talk about expansion next time.
347
00:27:29,958 --> 00:27:32,083
- Yes.
- Occupancy is the main issue.
348
00:27:32,166 --> 00:27:33,333
And I keep mentioning it.
349
00:27:33,416 --> 00:27:35,708
- No one seems to listen.
- The financing is vital.
350
00:27:35,791 --> 00:27:36,625
Adam.
351
00:27:36,708 --> 00:27:37,708
Hey.
352
00:27:39,833 --> 00:27:41,351
- I was thinking...
- What's up, Lundén?
353
00:27:41,375 --> 00:27:43,916
You're looking a bit stressed.
Too much wine over the weekend?
354
00:27:44,000 --> 00:27:44,833
A bit.
355
00:27:44,916 --> 00:27:47,541
Uh, will you take a look at this for me?
356
00:27:47,625 --> 00:27:49,958
- Yeah, what is it?
- John Dalgaard died last week.
357
00:27:50,041 --> 00:27:51,750
And I, uh, was wondering
358
00:27:51,833 --> 00:27:55,083
if sudden heart arrhythmia
could have caused cardiac arrest.
359
00:27:55,166 --> 00:27:58,083
I've asked his GP,
gone through every one of his records,
360
00:27:58,166 --> 00:28:00,208
and he didn't have
any symptoms prior to this,
361
00:28:00,291 --> 00:28:01,958
and he wasn't taking any medicine.
362
00:28:02,041 --> 00:28:03,041
Right.
363
00:28:03,083 --> 00:28:05,250
His doctor maintains he was healthy
364
00:28:05,333 --> 00:28:07,333
and didn't have a history
of heart trouble.
365
00:28:07,416 --> 00:28:09,833
And he shouldn't have died.
366
00:28:10,375 --> 00:28:12,916
Huh. There's something
about heart enzymes here.
367
00:28:13,000 --> 00:28:14,000
Yeah.
368
00:28:15,125 --> 00:28:18,208
But doesn't look too dramatic.
369
00:28:20,625 --> 00:28:21,666
So after reading all this,
370
00:28:21,750 --> 00:28:23,976
you're wondering
what could've caused the cardiac arrest.
371
00:28:24,000 --> 00:28:25,500
Hmm. That's it. Yeah.
372
00:28:26,083 --> 00:28:28,833
From looking at this, I think I'd agree.
373
00:28:31,416 --> 00:28:32,666
Your best hypothesis?
374
00:28:33,291 --> 00:28:37,208
Hmm. People around here
are very unhealthy.
375
00:28:37,875 --> 00:28:39,208
They die.
376
00:28:39,791 --> 00:28:42,708
Okay, so you don't see
an obvious cause of death?
377
00:28:43,375 --> 00:28:46,541
Not in here. See you this weekend, will I?
378
00:28:47,291 --> 00:28:50,291
Yeah, you will.
Sack race, Sunday. See you there.
379
00:28:50,375 --> 00:28:54,125
- It'll be savage.
- When you lose.
380
00:28:54,208 --> 00:28:56,583
- See you, Lundén.
- Take care. Keep practising.
381
00:28:56,666 --> 00:28:58,333
Will do.
382
00:29:05,583 --> 00:29:07,000
PATIENT NAME: JOHN DALGAARD
383
00:29:16,875 --> 00:29:18,416
PATIENT NAME: HANNE KOFOED
384
00:29:23,041 --> 00:29:24,583
PATIENT NAME: GURLI MADSEN
385
00:29:28,875 --> 00:29:30,250
PATIENT NAME: MATILDE BUNDGÅRD
386
00:29:35,958 --> 00:29:37,125
PATIENT NAME: PETER BRUN
387
00:29:37,208 --> 00:29:38,875
PATIENT NAME: CLAUS LINDBERG
388
00:29:53,750 --> 00:29:56,708
You ought to know that I'm gonna carry on
looking into all of this.
389
00:29:56,791 --> 00:29:59,291
'Cause I can't stand aside
as if nothing's going on.
390
00:29:59,375 --> 00:30:01,375
- If no one else is gonna get involved...
- I know.
391
00:30:02,500 --> 00:30:04,041
Something's not right.
392
00:30:07,083 --> 00:30:10,333
I looked at John's records,
and they don't make sense.
393
00:30:10,958 --> 00:30:12,416
His heart was fine.
394
00:30:13,291 --> 00:30:14,833
You looked into it then?
395
00:30:17,541 --> 00:30:18,750
I looked through it all.
396
00:30:19,541 --> 00:30:23,541
I found several strange deaths
that happened when Christina was working.
397
00:30:27,958 --> 00:30:28,875
Come in.
398
00:30:28,958 --> 00:30:30,666
I have to talk to management.
399
00:30:30,750 --> 00:30:33,166
If you talk to management,
they'll react like me.
400
00:30:33,708 --> 00:30:35,250
Then I'll call the police.
401
00:30:40,458 --> 00:30:44,625
If you go to the police
without any evidence,
402
00:30:44,708 --> 00:30:46,166
they'll contact the hospital.
403
00:30:46,833 --> 00:30:49,875
They'll initiate a staff case
against Christina.
404
00:30:49,958 --> 00:30:53,833
They'll tell her what
she's accused of and who accused her.
405
00:30:54,875 --> 00:30:57,000
It'll be your word against hers.
406
00:30:58,000 --> 00:31:01,000
And if it all goes to pot
and they find they can't prosecute,
407
00:31:02,541 --> 00:31:03,958
your life here'll be ruined.
408
00:31:09,333 --> 00:31:12,083
Who'll employ you after that?
409
00:31:16,625 --> 00:31:20,166
So then... what do I do?
410
00:31:20,250 --> 00:31:21,250
We.
411
00:31:22,375 --> 00:31:23,375
What?
412
00:31:27,875 --> 00:31:29,333
I'm with you.
413
00:31:32,250 --> 00:31:36,458
So, if you look at the mortality rate
at M130 when Christina was there
414
00:31:36,541 --> 00:31:39,625
and compare it
to the period after she left,
415
00:31:39,708 --> 00:31:41,458
it dropped quite considerably.
416
00:31:41,541 --> 00:31:42,541
By how much?
417
00:31:43,625 --> 00:31:47,208
Well, from around
90 deaths a year to roughly...
418
00:31:51,708 --> 00:31:53,083
fifty deaths.
419
00:31:54,083 --> 00:31:55,083
That's 40.
420
00:31:59,875 --> 00:32:01,458
Why hasn't anyone spotted it?
421
00:32:01,541 --> 00:32:05,875
Sometimes there are periods
with more deaths than others.
422
00:32:08,625 --> 00:32:12,125
None of us wants to acknowledge that
there'd be a situation where a colleague,
423
00:32:12,208 --> 00:32:15,625
who we work closely with,
is poisoning the patients.
424
00:32:18,833 --> 00:32:22,000
Uh, Ida told me of a case
425
00:32:22,083 --> 00:32:25,333
where someone died,
and the police were notified.
426
00:32:26,041 --> 00:32:30,416
Uh, the hospital carried out
a root cause analysis.
427
00:32:30,500 --> 00:32:31,875
His name was Arne Herskov.
428
00:32:32,458 --> 00:32:33,291
Ring a bell?
429
00:32:33,375 --> 00:32:35,875
Root cause analyses are
for internal use only,
430
00:32:35,958 --> 00:32:38,750
so if they did one,
it'll have been deleted.
431
00:32:39,250 --> 00:32:40,708
When was the case?
432
00:32:40,791 --> 00:32:42,500
It's from 2012.
433
00:32:44,375 --> 00:32:46,208
Three years between him and John.
434
00:32:46,291 --> 00:32:47,291
Yeah.
435
00:32:50,250 --> 00:32:51,708
A hundred and twenty.
436
00:33:46,708 --> 00:33:50,416
I still don't understand
why she's doing it.
437
00:33:50,500 --> 00:33:51,416
Yeah.
438
00:33:51,500 --> 00:33:53,250
They're not
compassionate killings.
439
00:33:53,333 --> 00:33:54,875
Most of them aren't terminally ill.
440
00:33:54,958 --> 00:33:56,041
They're not in pain.
441
00:33:56,125 --> 00:33:58,583
And even though she... exaggerates,
442
00:33:58,666 --> 00:34:00,625
even though she's aggressive,
443
00:34:00,708 --> 00:34:04,541
and she lies,
she's not a total psychopath.
444
00:34:06,375 --> 00:34:09,208
She's a fantastic nurse. Everyone says so.
445
00:34:12,500 --> 00:34:13,875
Maybe that's it.
446
00:34:17,125 --> 00:34:19,916
That she loves it
when they call her a super-duper nurse.
447
00:34:22,041 --> 00:34:23,333
It's her identity.
448
00:34:23,958 --> 00:34:27,125
The star nurse... who knows it all.
449
00:34:27,208 --> 00:34:28,833
So it's about being seen?
450
00:34:30,500 --> 00:34:35,125
Admiration, adulation,
uh, honour, prestige.
451
00:34:35,750 --> 00:34:37,291
She wants the attention.
452
00:34:37,916 --> 00:34:41,416
When she saves a patient
from cardiac arrest, she's a star.
453
00:34:42,625 --> 00:34:44,958
She doesn't plan
to kill them. She...
454
00:34:46,416 --> 00:34:47,583
Wants to save them.
455
00:34:50,791 --> 00:34:52,958
Is it possible to open up old cases?
456
00:34:54,333 --> 00:34:57,208
Can you dig the corpses up?
457
00:34:58,291 --> 00:35:01,125
Even if the police decided to,
there's nothing to dig up.
458
00:35:01,875 --> 00:35:03,250
Everyone's cremated now.
459
00:35:04,416 --> 00:35:06,583
What evidence do you think
we can find then?
460
00:35:09,500 --> 00:35:12,666
She has free access to medicine,
and we don't record what we take.
461
00:35:15,791 --> 00:35:19,750
We all wear gloves, uh,
use disinfectant, so there'll be no trace.
462
00:35:21,708 --> 00:35:23,125
We sterilise the rooms constantly.
463
00:35:23,208 --> 00:35:24,958
All syringes are destroyed.
464
00:35:26,291 --> 00:35:27,500
The best thing then
465
00:35:28,375 --> 00:35:31,041
would be to catch her
in the act of harming a patient.
466
00:35:35,125 --> 00:35:37,583
Uh, so what do you suggest?
467
00:35:42,666 --> 00:35:43,958
We keep an eye on her.
468
00:35:45,291 --> 00:35:48,583
Uh, and this time,
when you say "we,"
469
00:35:50,208 --> 00:35:51,791
do you mean you too?
470
00:35:52,375 --> 00:35:53,625
Not me, no.
471
00:35:58,000 --> 00:35:59,791
She mustn't suspect anything.
472
00:35:59,875 --> 00:36:02,541
I can't show up several times
during the night, can I?
473
00:36:03,291 --> 00:36:04,291
She'd notice.
474
00:36:17,458 --> 00:36:19,458
SATURDAY NIGHT
475
00:36:25,666 --> 00:36:26,666
What are you up to?
476
00:36:30,958 --> 00:36:34,416
Uh... I'm just checking when we're on.
477
00:36:36,333 --> 00:36:37,583
Hmm.
478
00:36:41,416 --> 00:36:44,041
- We're on the same night shift.
- Yeah, I saw that.
479
00:36:44,125 --> 00:36:47,000
First time for quite a while.
480
00:36:48,666 --> 00:36:49,826
Thought you were avoiding me.
481
00:36:49,875 --> 00:36:52,583
No, it's just that our shifts
haven't matched up, yeah.
482
00:36:57,375 --> 00:36:59,791
- It's gonna be good.
- And crazy, right?
483
00:37:00,750 --> 00:37:02,550
When we're together,
something always happens.
484
00:37:02,583 --> 00:37:03,583
What are we like?
485
00:37:03,625 --> 00:37:06,958
When it's you and me.
486
00:37:09,000 --> 00:37:12,208
Well, I'm off now. See you tomorrow.
487
00:37:13,041 --> 00:37:14,708
- I can't wait.
- Me too.
488
00:37:45,500 --> 00:37:49,041
Honey, I made a spag bowl that Clara
can heat up if you're hungry, okay?
489
00:37:49,125 --> 00:37:50,708
Clara's coming?
490
00:37:50,791 --> 00:37:51,791
Yeah.
491
00:37:53,000 --> 00:37:54,875
I'm working a shift tonight.
492
00:37:54,958 --> 00:37:56,250
- Okay.
- Mm.
493
00:38:16,541 --> 00:38:17,541
Mummy!
494
00:38:19,625 --> 00:38:20,833
Mummy!
495
00:38:23,750 --> 00:38:25,416
- Mummy!
- Hey.
496
00:38:28,500 --> 00:38:29,500
Hey.
497
00:38:32,500 --> 00:38:34,416
- Did you have a bad dream?
- Mmm.
498
00:38:35,291 --> 00:38:37,083
Hey, it's okay. Mummy's here.
499
00:38:37,833 --> 00:38:40,958
- Hey.
- It felt like it was real.
500
00:38:41,041 --> 00:38:42,875
Yeah, dreams do.
501
00:38:43,375 --> 00:38:46,250
- There was a monster.
- It's gone now.
502
00:38:47,375 --> 00:38:49,625
It's good that you woke up,
so it went away.
503
00:38:50,375 --> 00:38:53,291
The monsters aren't real though,
are they?
504
00:38:56,875 --> 00:38:57,875
No.
505
00:38:59,458 --> 00:39:01,083
But what if they really are?
506
00:39:01,708 --> 00:39:02,708
Hmm.
507
00:39:04,958 --> 00:39:06,500
Then we'll sneak up on them
508
00:39:07,458 --> 00:39:09,958
really slowly and quietly.
509
00:39:11,583 --> 00:39:14,041
And then we'll kill them
with our monster swords.
510
00:39:14,541 --> 00:39:16,083
You're really brave, Ma.
511
00:39:19,333 --> 00:39:21,000
Do you know a good night poem?
512
00:39:21,916 --> 00:39:22,916
Hmm.
513
00:39:31,791 --> 00:39:35,000
So take my heart in your hands
514
00:39:36,041 --> 00:39:39,708
But take it very softly and quietly
515
00:39:41,583 --> 00:39:42,583
The red heart
516
00:39:44,791 --> 00:39:45,916
Is now yours
517
00:39:47,291 --> 00:39:49,208
I really like that one.
518
00:39:50,083 --> 00:39:51,083
Hmm.
519
00:39:54,083 --> 00:39:58,416
It's beating quietly, it's beating calmly
520
00:39:59,666 --> 00:40:02,416
For it has loved, and it has suffered
521
00:40:03,291 --> 00:40:05,666
Now it is quiet
522
00:40:06,208 --> 00:40:07,750
Now it is yours
523
00:40:12,958 --> 00:40:14,666
And it can get hurt
524
00:40:15,958 --> 00:40:16,958
It can languish
525
00:40:18,166 --> 00:40:21,916
It can forget, and it often does
526
00:40:23,916 --> 00:40:25,833
But never will it forget
527
00:40:26,708 --> 00:40:28,166
That it is yours
528
00:40:30,500 --> 00:40:33,416
It was so proud and strong, my heart
529
00:40:34,958 --> 00:40:38,000
It slept, dreamt of joy and play
530
00:40:40,708 --> 00:40:42,500
Now it can be broken
531
00:40:43,916 --> 00:40:45,458
But only by you
39624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.