All language subtitles for The.Nurse.S01E03.So.Take.My.Heart.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,666 --> 00:00:17,166 BASED ON A TRUE STORY 2 00:00:40,125 --> 00:00:41,291 Your dad's here. 3 00:00:47,250 --> 00:00:49,583 Yay! Hey, Dad. I'm getting on the boat. 4 00:00:49,666 --> 00:00:52,250 Okay. You gotta put that life jacket on, all right? 5 00:00:52,333 --> 00:00:54,125 - Yeah. - Hey. 6 00:00:56,250 --> 00:00:59,041 Here. I have some food in case you're hungry. 7 00:00:59,125 --> 00:01:00,250 A&E again? 8 00:01:03,166 --> 00:01:05,791 Yeah. She had a poorly tummy. So... 9 00:01:05,875 --> 00:01:07,708 Did they find anything? 10 00:01:07,791 --> 00:01:10,916 Uh, no. Well, the intern was very young, so, yeah... 11 00:01:11,833 --> 00:01:14,041 Well, I've but turned to see a consultant. 12 00:01:15,208 --> 00:01:16,208 Mm-hmm. 13 00:01:19,791 --> 00:01:21,166 Why do you go "mm-hmm"? 14 00:01:21,250 --> 00:01:23,041 The last time you took her to A&E, 15 00:01:23,125 --> 00:01:25,833 she told me there was nothing at all wrong with her. At all. 16 00:01:26,458 --> 00:01:27,458 Oh. 17 00:01:28,000 --> 00:01:30,541 Okay, well, she told me that there was. 18 00:01:30,625 --> 00:01:32,958 There's always something, isn't there, Christina? 19 00:01:33,041 --> 00:01:35,500 Why can't you be grateful that her mum's a nurse? 20 00:01:35,583 --> 00:01:37,083 She can see a doctor quickly. 21 00:01:37,166 --> 00:01:40,000 I'd be grateful if her mother was anyone other than you. 22 00:02:27,708 --> 00:02:29,500 Have a good shift, okay? 23 00:02:29,583 --> 00:02:30,875 Thanks, and you. 24 00:02:32,083 --> 00:02:33,250 Morning. 25 00:03:12,041 --> 00:03:16,916 THE NURSE 26 00:03:23,666 --> 00:03:25,875 Ah, okay, that was much later though. 27 00:03:25,958 --> 00:03:29,375 Oh, and by the way, you're one to talk. 28 00:03:29,458 --> 00:03:31,375 Diana looked busy with that trainee. 29 00:03:31,458 --> 00:03:34,291 - The guy from M130. - Oh, him! He was 22. Was he 19? 30 00:03:34,375 --> 00:03:37,041 - Yes! That wasn't cool. - But I wonder where Pia was... 31 00:03:37,125 --> 00:03:40,041 - I was dancing limbo all night. - All by yourself, Pia? 32 00:03:40,125 --> 00:03:42,583 My back hurts so much now. 33 00:03:42,666 --> 00:03:45,041 I should have left when they started serving Jägerbombs. 34 00:03:45,125 --> 00:03:45,958 That was a mistake. 35 00:03:46,041 --> 00:03:48,083 - You did leave. - With that porter. 36 00:03:48,166 --> 00:03:49,875 - Thorbjørn. - Thorbjørn. 37 00:03:49,958 --> 00:03:51,708 That's his name, right? 38 00:03:51,791 --> 00:03:52,833 Katja. 39 00:03:53,541 --> 00:03:54,541 Katja. 40 00:03:55,875 --> 00:03:57,958 - Need to come up with a plan. - Meaning? 41 00:03:58,041 --> 00:03:59,166 We can't ignore it. 42 00:04:00,208 --> 00:04:02,250 We have to, uh, go to management. 43 00:04:02,333 --> 00:04:05,875 Listen, uh, I really, really hate getting involved in stuff like rumours and gossip. 44 00:04:05,958 --> 00:04:10,250 She signed off on 22... 22 deaths now in a year and a half. 45 00:04:10,833 --> 00:04:12,041 That's far too many. 46 00:04:12,125 --> 00:04:13,767 - No, no, no. - Katja, maybe the diazepam... 47 00:04:13,791 --> 00:04:15,875 I admit she's too much. Really. 48 00:04:15,958 --> 00:04:17,708 Katja, she's killing patients. 49 00:04:21,208 --> 00:04:23,416 But that's a very serious accusation, Pernille. 50 00:04:23,500 --> 00:04:24,708 I'm sure of it. 51 00:04:24,791 --> 00:04:27,791 And if management won't listen, we should go to the police. 52 00:04:27,875 --> 00:04:30,750 This is crazy, for fuck's sake. Can't you see that? 53 00:04:30,833 --> 00:04:32,833 You haven't got a hope here. 54 00:04:32,916 --> 00:04:36,833 They all love Christina at Falster. No one'll believe you. 55 00:04:36,916 --> 00:04:39,125 Can't you see how crazy this sounds? 56 00:04:40,708 --> 00:04:41,916 You've seen it as well. 57 00:04:43,958 --> 00:04:45,250 No one will believe you. 58 00:05:00,458 --> 00:05:02,625 We are here because of John Dalgaard. 59 00:05:02,708 --> 00:05:05,500 - Yeah, I remember John. - He had trouble with his bladder? 60 00:05:05,583 --> 00:05:06,416 Yeah, that's right. 61 00:05:06,500 --> 00:05:08,833 Hmm. His family said his death was unexpected. 62 00:05:08,916 --> 00:05:11,000 Yeah, well, um, his vitals were good, 63 00:05:11,083 --> 00:05:13,875 but then he suddenly went into cardiac arrest and died. 64 00:05:13,958 --> 00:05:16,041 Yeah, the doctor on call couldn't say what caused it. 65 00:05:16,125 --> 00:05:18,083 And I think he had some existing heart issues. 66 00:05:18,166 --> 00:05:19,583 Could we look in the room? 67 00:05:19,666 --> 00:05:21,208 Yeah. He's no longer there. 68 00:05:21,291 --> 00:05:23,333 The room was cleaned. Sure, you can have a look. 69 00:05:23,416 --> 00:05:25,166 In that case, don't worry about it. 70 00:05:25,250 --> 00:05:27,791 It's just that his family came, so we had to get him ready. 71 00:05:27,875 --> 00:05:31,041 Yeah, we understand. Was there anything unusual at all? 72 00:05:31,125 --> 00:05:32,708 Things not how they should be? 73 00:05:32,791 --> 00:05:36,916 No, but, um, Pernille was actually the one dealing with him... 74 00:05:37,000 --> 00:05:39,541 You didn't notice anything odd on your shift, did you? 75 00:05:39,625 --> 00:05:40,500 Uh... 76 00:05:40,583 --> 00:05:43,125 We have patients here with multiple ailments, 77 00:05:43,208 --> 00:05:46,166 so often it can be really difficult to determine the exact cause of death. 78 00:05:46,250 --> 00:05:48,291 Well, let's just leave it at that then, shall we? 79 00:05:48,375 --> 00:05:50,416 - Sounds good. - That's great. Well, see you. 80 00:05:50,500 --> 00:05:52,166 Oh, see you at the gymnastics show. 81 00:05:52,250 --> 00:05:54,208 - I'll have to go. - Great. 82 00:05:54,291 --> 00:05:56,625 - See you in the parents' section. - Say hi to Nanna. 83 00:05:56,708 --> 00:05:58,666 - Yeah, say hi at home. Bye. - Bye. 84 00:05:59,833 --> 00:06:02,041 Were they here about John Dalgaard? 85 00:06:02,125 --> 00:06:05,791 They check on unexpected deaths. They never stay long. 86 00:06:05,875 --> 00:06:07,333 I'll get you a coffee. 87 00:06:18,666 --> 00:06:20,375 What else did he have to do? 88 00:06:22,041 --> 00:06:23,875 He had to surprise his dad. 89 00:06:25,041 --> 00:06:27,521 - And then his dad... - You're not reading all the right words. 90 00:06:33,875 --> 00:06:35,916 Do you ever miss our old house? 91 00:06:36,000 --> 00:06:38,458 No, I like this one better. 92 00:06:39,041 --> 00:06:41,625 And all your friends too, do you miss them? 93 00:06:41,708 --> 00:06:44,833 Only Sally really, and I have new friends here. 94 00:06:44,916 --> 00:06:45,916 Oh. 95 00:06:46,625 --> 00:06:49,333 Dicte, Iben, Vera and Hannah. 96 00:06:49,416 --> 00:06:50,666 That's great. 97 00:06:50,750 --> 00:06:54,375 And Dad said now we live here, I might be able to get my own horse. 98 00:06:55,458 --> 00:06:56,958 - Oh, he said that? - Mm. 99 00:06:57,041 --> 00:06:58,041 Hmm. 100 00:07:01,833 --> 00:07:03,666 - Good night, sweetie. - Good night, Mum. 101 00:07:03,750 --> 00:07:04,833 Mmm! 102 00:07:08,291 --> 00:07:10,208 Do you want me to leave the fairy lights on? 103 00:07:10,291 --> 00:07:11,958 No, you don't have to. 104 00:07:24,291 --> 00:07:25,291 Hiya. 105 00:07:26,250 --> 00:07:28,166 - Hi. - Morning. Hi, Alberte. 106 00:07:28,250 --> 00:07:29,458 - Hi, Dad. - Uh, coffee? 107 00:07:29,541 --> 00:07:30,583 Yeah, a quick one. 108 00:07:31,375 --> 00:07:33,625 - She ready? - Nearly. 109 00:07:33,708 --> 00:07:34,958 Awesome. 110 00:07:35,041 --> 00:07:37,791 Alberte says you're getting a horse for her. 111 00:07:38,333 --> 00:07:39,791 Yeah, it'll be fun. 112 00:07:40,750 --> 00:07:43,875 It's a big thing, Morten. Lot of responsibility. 113 00:07:43,958 --> 00:07:45,708 Yeah, we'll figure it out. 114 00:07:45,791 --> 00:07:47,833 So how's it going in the new job then? 115 00:07:49,333 --> 00:07:52,750 Um, I'm starting to think that this job, 116 00:07:52,833 --> 00:07:54,458 uh, isn't really for me. 117 00:07:54,541 --> 00:07:56,333 What do you mean? 118 00:07:59,125 --> 00:08:02,791 Something's going on. Something that I find a bit weird. 119 00:08:03,791 --> 00:08:07,750 But, uh, no one asks questions. They all just carry on. 120 00:08:09,833 --> 00:08:12,000 Yeah, and I'm not sure I could do that. 121 00:08:12,083 --> 00:08:14,403 You wanna quit because they don't wanna do things your way? 122 00:08:14,458 --> 00:08:16,625 It's not about my way of doing things, Morten. 123 00:08:16,708 --> 00:08:18,333 It's much more serious than that. 124 00:08:19,083 --> 00:08:22,583 People go into cardiac arrest and drop like flies in our ward. 125 00:08:22,666 --> 00:08:24,500 But it's a hospital, Pernille. 126 00:08:25,083 --> 00:08:27,500 And folk tend to die there, you know. 127 00:08:27,583 --> 00:08:30,458 But there's too many, and no one notices. 128 00:08:30,541 --> 00:08:32,291 Okay. 129 00:08:33,458 --> 00:08:37,208 But don't you think it's very odd that you're the only one noticing? 130 00:08:37,291 --> 00:08:40,291 - And it is your first job after all. - Well, I can't just ignore it, can I? 131 00:08:40,375 --> 00:08:43,208 It's the real world out there. You just need to get used it. 132 00:08:43,291 --> 00:08:44,125 Yes, but I'm a nurse, 133 00:08:44,208 --> 00:08:47,708 and if there are patients in the hospital getting the wrong treatment, 134 00:08:47,791 --> 00:08:49,431 then I can't just turn a blind eye to it. 135 00:08:49,458 --> 00:08:51,166 Okay, fine, Pernille. Go your own way 136 00:08:51,250 --> 00:08:53,666 and tell the entire world they're wrong and you're right. 137 00:08:56,416 --> 00:08:57,416 Hmm. 138 00:08:58,875 --> 00:09:01,416 All I'm saying is 139 00:09:01,500 --> 00:09:05,875 there aren't many other places down here to find work if you're a nurse. 140 00:09:05,958 --> 00:09:09,000 And Alberte really likes that we're becoming some kind of family again 141 00:09:09,083 --> 00:09:10,916 and that we live close. 142 00:09:11,000 --> 00:09:13,583 Right. I know. 143 00:09:48,916 --> 00:09:52,041 "Heart fibrillation." 144 00:09:53,000 --> 00:09:54,916 Am I saying that right? 145 00:09:55,666 --> 00:09:56,875 Uh, yeah, that's it. 146 00:09:56,958 --> 00:09:59,166 Oh, yeah. That's right. 147 00:10:03,125 --> 00:10:05,291 Hmm. 148 00:10:41,625 --> 00:10:43,166 - I didn't forget. - Thank you. 149 00:10:43,250 --> 00:10:44,333 It's all right. 150 00:10:47,500 --> 00:10:48,333 Desirée. 151 00:10:48,416 --> 00:10:50,250 - Yeah? - You seen Pernille? 152 00:10:50,333 --> 00:10:51,958 No, she in room 36? 153 00:10:57,500 --> 00:10:58,958 Hi, Pernille. 154 00:11:02,291 --> 00:11:04,291 - Hi. - Feeling better? 155 00:11:04,375 --> 00:11:06,000 Happy working day shifts then? 156 00:11:07,208 --> 00:11:09,541 - Yeah, it's all fine. - Ah, good. 157 00:11:14,625 --> 00:11:17,041 If he feels hot, you know, high temperature, 158 00:11:17,125 --> 00:11:18,500 you just let me know. 159 00:11:19,541 --> 00:11:22,000 Just know that things can change really quickly. 160 00:11:23,208 --> 00:11:25,041 You'll be here, won't you? 161 00:11:27,000 --> 00:11:28,125 Will you? 162 00:11:28,208 --> 00:11:31,666 - Christina, will you? If I need you, yeah? - Of course. 163 00:11:33,958 --> 00:11:37,583 Well, it might be the only thing you can cook, but it tastes amazing. 164 00:11:39,333 --> 00:11:41,750 I've got something I need to show you later. 165 00:11:41,833 --> 00:11:43,500 Hmm. 166 00:11:43,583 --> 00:11:46,541 - I've got something to show you as well. - Oh, shut up. 167 00:11:47,291 --> 00:11:48,291 Listen. 168 00:11:50,000 --> 00:11:51,916 - Let's tell people. - What? 169 00:11:52,000 --> 00:11:56,083 So we could post about it on... on SnapChat or Facebook. 170 00:11:56,166 --> 00:11:57,916 Or... or on MySpace. 171 00:11:58,000 --> 00:11:59,541 Or I'll put it straight on LinkedIn. 172 00:11:59,625 --> 00:12:02,041 Sometimes I forget how insanely old you are. 173 00:12:02,125 --> 00:12:02,958 'Cause I'm a hipster. 174 00:12:03,041 --> 00:12:06,250 And then you open your mouth, and I'm reminded instantly. 175 00:12:06,333 --> 00:12:08,916 There are couples at work, you know. 176 00:12:09,000 --> 00:12:10,375 - Uh, Niels. - Is it too soon? 177 00:12:10,458 --> 00:12:12,166 Yeah, uh, no. 178 00:12:12,250 --> 00:12:13,166 I'm not 22, you know. 179 00:12:13,250 --> 00:12:16,541 I don't like... I don't like all this cloak and dagger stuff. 180 00:12:17,125 --> 00:12:19,750 I want people to know... 181 00:12:19,833 --> 00:12:21,041 ...we're together. 182 00:13:02,083 --> 00:13:05,750 - What's the time? - It's nearly eight. 183 00:13:07,291 --> 00:13:08,291 Hmm. 184 00:13:09,708 --> 00:13:11,625 I think I'll sleep... 185 00:13:11,708 --> 00:13:12,833 ...another half hour. 186 00:13:17,833 --> 00:13:19,000 - Niels. - Hmm. 187 00:13:25,458 --> 00:13:26,458 I think 188 00:13:27,583 --> 00:13:30,166 Christina is doing awful things. 189 00:13:32,625 --> 00:13:33,666 Hmm. 190 00:13:41,625 --> 00:13:43,750 I think she's killing patients. 191 00:13:44,625 --> 00:13:45,750 Oh, my word. 192 00:13:47,958 --> 00:13:50,250 Hey, I mean it. 193 00:13:50,916 --> 00:13:53,500 What do you mean? 194 00:13:53,583 --> 00:13:56,791 John was admitted the other day for urinary tract retention. 195 00:13:56,875 --> 00:13:59,708 - And then his heart stopped beating. - John? 196 00:13:59,791 --> 00:14:02,916 We had three patients the other night, and all of them, all were stable, 197 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 and all their hearts just stopped during the night. 198 00:14:05,041 --> 00:14:07,166 Look, look, look, stop for a sec, will you? 199 00:14:07,250 --> 00:14:08,875 Tell me again. What's up? 200 00:14:09,750 --> 00:14:11,250 I think she killed them. 201 00:14:16,166 --> 00:14:17,000 You actually serious? 202 00:14:17,083 --> 00:14:19,791 Well, I think she gave them something to make them unwell. 203 00:14:19,875 --> 00:14:21,541 And I think she's done it before. 204 00:14:28,750 --> 00:14:30,458 Do you realise what you're saying? 205 00:14:38,333 --> 00:14:39,708 Where did you get this? 206 00:14:40,291 --> 00:14:42,958 He was your patient. We talked to him together. 207 00:14:43,041 --> 00:14:45,666 John and his wife Ella, they just had another grandchild. 208 00:14:45,750 --> 00:14:47,041 Yeah, I remember. So what? 209 00:14:47,125 --> 00:14:50,375 He had urinary tract retention, and you don't just die of that, do you? 210 00:14:50,458 --> 00:14:52,583 Cardiac arrhythmia could have caused his death, huh? 211 00:14:52,666 --> 00:14:55,125 But it's still really very unusual for that to happen 212 00:14:55,208 --> 00:14:57,583 while he's in the hospital bed and while he's being treated. 213 00:14:57,666 --> 00:15:01,375 I just don't understand why you're saying all this. 214 00:15:02,875 --> 00:15:06,625 Christina's one of the best nurses at the hospital. Don't you realise that? 215 00:15:06,708 --> 00:15:09,333 She's saved so many patients. They'd have died if not for her. 216 00:15:09,416 --> 00:15:12,333 Look, she signed off on 22 deaths in the past year and a half. 217 00:15:12,416 --> 00:15:15,375 - Okay, yeah. This is madness. Sorry. - You can't ignore that. 218 00:15:22,791 --> 00:15:25,875 Try and explain to me why on earth she would kill them. 219 00:15:25,958 --> 00:15:28,351 - It's a completely crazy idea. - I can't understand it either. 220 00:15:28,375 --> 00:15:30,958 And how could that happen and no one notice? 221 00:15:33,291 --> 00:15:35,291 They all talk about Christina on the ward. 222 00:15:35,375 --> 00:15:36,666 - Mm. - Shifts full of drama. 223 00:15:36,750 --> 00:15:38,416 Everyone's always joking about it. 224 00:15:38,500 --> 00:15:41,875 - But no one does anything. - Pernille, stop. This is drivel. 225 00:15:41,958 --> 00:15:44,583 It's not fucking drivel. It's happening. 226 00:15:44,666 --> 00:15:46,250 But no one can see it! 227 00:15:47,750 --> 00:15:49,916 Thanks a lot. 228 00:15:58,208 --> 00:15:59,875 Pernille. 229 00:16:00,958 --> 00:16:04,208 Christina has been on the ward for nearly three years now. 230 00:16:05,583 --> 00:16:08,958 There's been no other doctor who's worked closer with her than me. 231 00:16:10,208 --> 00:16:14,958 And if anyone could've observed anything weird going on at work, it's me. 232 00:16:15,541 --> 00:16:19,416 And do you really think I'd not spot it if a crazy psycho was on the loose? 233 00:16:19,500 --> 00:16:20,875 Well, I don't know. You tell me. 234 00:16:24,125 --> 00:16:27,333 Christ! 235 00:16:30,000 --> 00:16:31,250 Un-fucking-believable. 236 00:16:34,000 --> 00:16:35,125 This is insane. 237 00:16:35,208 --> 00:16:38,208 To listen to this shit from a graduate nurse in her first job. 238 00:16:38,291 --> 00:16:41,333 And that... that I'm deaf and blind to what's going on. 239 00:16:42,500 --> 00:16:44,166 - Just listen. - No, no. 240 00:16:44,250 --> 00:16:46,916 - I hear enough shit at work. I'm fed up. - Of course you won't. 241 00:16:47,000 --> 00:16:50,059 - You're jealous. Gossip with someone else. - This is not jealousy, not gossip. 242 00:16:50,083 --> 00:16:51,541 Niels believe me! 243 00:17:57,333 --> 00:18:00,750 - Aren't you off today? - Uh, just picking something up. 244 00:18:12,791 --> 00:18:14,833 PATIENT NAME: JOHN DALGAARD 245 00:19:37,041 --> 00:19:38,041 Ida. 246 00:19:38,750 --> 00:19:41,500 Uh, hi. My name is Pernille. 247 00:19:42,250 --> 00:19:43,291 Do you have a minute? 248 00:19:43,375 --> 00:19:44,375 Yeah. 249 00:19:44,458 --> 00:19:47,583 I'd like to talk to you about... Christina. 250 00:19:51,291 --> 00:19:53,333 Don't really wanna get involved in this again. 251 00:19:54,708 --> 00:19:57,583 There were so many problems at M130 back then. 252 00:19:57,666 --> 00:19:59,666 Yeah, but it's much better now. 253 00:19:59,750 --> 00:20:02,000 I assure you I won't say anything to anyone. 254 00:20:02,666 --> 00:20:06,375 I just need you to reassure me that I'm not going completely crazy. 255 00:20:09,000 --> 00:20:11,958 Uh, did you know Christina well? 256 00:20:12,833 --> 00:20:15,458 Yeah, yeah, we worked a lot of shifts together. 257 00:20:16,166 --> 00:20:17,416 And how was it? 258 00:20:18,833 --> 00:20:21,625 She was... energetic 259 00:20:21,708 --> 00:20:24,125 and, yeah, super skilled. 260 00:20:24,208 --> 00:20:26,291 But you must've seen that. 261 00:20:26,375 --> 00:20:28,833 Yep, uh, 262 00:20:30,708 --> 00:20:32,916 but I've also seen some things. 263 00:20:34,625 --> 00:20:35,833 What've you seen? 264 00:20:37,000 --> 00:20:40,333 Uh, well, she is brutal. 265 00:20:43,250 --> 00:20:44,291 And, uh... 266 00:20:45,791 --> 00:20:48,625 I've caught her lying. She lies. 267 00:20:50,208 --> 00:20:52,833 There was always drama with Christina. 268 00:20:53,666 --> 00:20:56,333 And everything was, like, crazier. 269 00:20:57,333 --> 00:21:00,333 Well, I actually tried talking to the head nurse about her. 270 00:21:00,958 --> 00:21:02,750 But I really shouldn't have. 271 00:21:02,833 --> 00:21:04,625 She got really angry with me. 272 00:21:04,708 --> 00:21:06,583 She said I was causing problems. 273 00:21:08,833 --> 00:21:09,875 She did nothing? 274 00:21:09,958 --> 00:21:11,958 Not as far as I know, no. 275 00:21:13,416 --> 00:21:15,500 I thought that they'd found something. 276 00:21:17,083 --> 00:21:20,708 Yeah, didn't hear anything though. Then she just moved to your department. 277 00:21:21,708 --> 00:21:23,875 Everything calmed down after she left. 278 00:21:25,166 --> 00:21:27,166 Didn't anyone notice that though? 279 00:21:28,583 --> 00:21:31,375 No, it was a relief that she'd gone. 280 00:21:33,291 --> 00:21:35,333 There was a little gossiping for a bit. 281 00:21:37,541 --> 00:21:39,583 But you have to be very careful what you say. 282 00:21:40,375 --> 00:21:42,625 Christina had a lot of fans in our department. 283 00:21:43,291 --> 00:21:45,541 - Yours too, I'd imagine. - Mm-hmm. 284 00:21:46,500 --> 00:21:48,625 I think I should really get going. 285 00:21:48,708 --> 00:21:51,416 Uh, what made you think you needed 286 00:21:51,500 --> 00:21:53,541 to report her to the head nurse? 287 00:22:01,875 --> 00:22:03,458 In 2012, 288 00:22:04,375 --> 00:22:06,125 a patient died of cardiac arrest, 289 00:22:06,208 --> 00:22:09,958 and... and everything was really 290 00:22:10,041 --> 00:22:13,250 so strange that the hospital ordered a root cause analysis. 291 00:22:14,708 --> 00:22:18,875 They found huge doses of morphine and diazepam too. 292 00:22:20,000 --> 00:22:23,208 No, no one could understand why that should be. 293 00:22:23,791 --> 00:22:25,083 And then? 294 00:22:25,166 --> 00:22:27,125 They concluded it was suicide. 295 00:22:27,208 --> 00:22:28,208 Suicide? 296 00:22:29,500 --> 00:22:30,500 Yeah. 297 00:22:30,541 --> 00:22:34,208 Well, I just didn't believe it though, but that was the official finding. 298 00:22:37,166 --> 00:22:38,541 And who was he? 299 00:22:40,125 --> 00:22:43,125 He was called Arne. Arne Herskov. 300 00:23:04,708 --> 00:23:06,916 - Kenny Herskov? - Yeah, that's me. 301 00:23:07,000 --> 00:23:09,541 Yeah, I'm sorry to keep you. 302 00:23:09,625 --> 00:23:11,041 I'm actually done now for the day. 303 00:23:11,166 --> 00:23:14,333 So if you follow me, you can talk while I wrap things up. 304 00:23:14,416 --> 00:23:16,791 Sure. Uh, I wanted to ask if you could re-open a case. 305 00:23:16,875 --> 00:23:19,625 Uh, so could remind me of the exact details? 306 00:23:19,708 --> 00:23:21,333 Yeah, it's about my brother. 307 00:23:21,416 --> 00:23:23,833 - His name was Arne, Arne Herskov. - Yeah. 308 00:23:23,916 --> 00:23:24,958 He was admitted here. 309 00:23:25,041 --> 00:23:28,083 Yeah. Ah, yes, I think I remember him now. 310 00:23:28,166 --> 00:23:31,583 Yeah, and now we'd all like to know what really happened that night. 311 00:23:31,666 --> 00:23:33,958 Uh-huh, now if I remember rightly, 312 00:23:34,041 --> 00:23:36,208 didn't we do a root cause analysis? 313 00:23:36,291 --> 00:23:38,541 Yeah, but what you told us all isn't true. 314 00:23:38,625 --> 00:23:39,750 Why do you say that? 315 00:23:39,833 --> 00:23:42,750 It's just that Arne was improving. 316 00:23:42,833 --> 00:23:46,166 He looked great. The colour was back in his cheeks, and he was happy. 317 00:23:46,250 --> 00:23:49,666 And the main thing was that our Arne hated drugs. 318 00:23:49,750 --> 00:23:51,958 Nevertheless, it says here that, uh, 319 00:23:52,041 --> 00:23:55,000 they found both morphine and diazepam in his blood, 320 00:23:55,083 --> 00:23:57,750 which weren't listed anywhere in his notes. 321 00:23:57,833 --> 00:24:00,916 But Arne would never inject himself, and he didn't take his own life. 322 00:24:01,000 --> 00:24:02,041 He wouldn't do that. 323 00:24:03,791 --> 00:24:05,541 Kenny, listen. 324 00:24:06,416 --> 00:24:08,541 The really interesting thing 325 00:24:08,625 --> 00:24:11,583 that I've learned over the years about my job, 326 00:24:11,666 --> 00:24:14,500 that you never ever stop learning. 327 00:24:15,041 --> 00:24:19,041 Every single day there are things that surprise me. 328 00:24:20,666 --> 00:24:23,750 The thing is what I see again and again is, uh, 329 00:24:23,833 --> 00:24:28,041 that a lot of people often turn out to be not who we think they are. 330 00:24:29,250 --> 00:24:31,583 No, Arne hated the stuff. 331 00:24:31,666 --> 00:24:35,625 Well, we all know your family, Kenny. 332 00:24:35,708 --> 00:24:40,250 You have, for a number of years, been a regular guest here. 333 00:24:40,333 --> 00:24:41,916 - Yeah, I know. - Yeah. 334 00:24:42,000 --> 00:24:46,125 - You have to admit, he drank quite a lot. - Well... 335 00:24:46,208 --> 00:24:48,208 For a long time. 336 00:24:48,291 --> 00:24:49,666 Yeah? 337 00:24:49,750 --> 00:24:52,875 In, uh, what one could only call a, 338 00:24:53,500 --> 00:24:55,708 well, a self-destructive way. 339 00:24:59,916 --> 00:25:00,916 Yeah. 340 00:25:02,416 --> 00:25:06,416 So maybe the notion isn't as unlikely as you think. 341 00:25:10,875 --> 00:25:14,000 Glad you came, Kenny. Drive safe. 342 00:25:15,083 --> 00:25:16,083 Here. 343 00:27:11,375 --> 00:27:15,375 OUR DEAR BROTHER AND UNCLE ARNE HERSKOV HAS DIED 344 00:27:21,166 --> 00:27:24,625 Yes, I think we've been through the whole agenda. So, let's wrap this up. 345 00:27:24,708 --> 00:27:26,666 - Yes. - Same time next week? 346 00:27:26,750 --> 00:27:29,875 Oh. We need to talk about expansion next time. 347 00:27:29,958 --> 00:27:32,083 - Yes. - Occupancy is the main issue. 348 00:27:32,166 --> 00:27:33,333 And I keep mentioning it. 349 00:27:33,416 --> 00:27:35,708 - No one seems to listen. - The financing is vital. 350 00:27:35,791 --> 00:27:36,625 Adam. 351 00:27:36,708 --> 00:27:37,708 Hey. 352 00:27:39,833 --> 00:27:41,351 - I was thinking... - What's up, Lundén? 353 00:27:41,375 --> 00:27:43,916 You're looking a bit stressed. Too much wine over the weekend? 354 00:27:44,000 --> 00:27:44,833 A bit. 355 00:27:44,916 --> 00:27:47,541 Uh, will you take a look at this for me? 356 00:27:47,625 --> 00:27:49,958 - Yeah, what is it? - John Dalgaard died last week. 357 00:27:50,041 --> 00:27:51,750 And I, uh, was wondering 358 00:27:51,833 --> 00:27:55,083 if sudden heart arrhythmia could have caused cardiac arrest. 359 00:27:55,166 --> 00:27:58,083 I've asked his GP, gone through every one of his records, 360 00:27:58,166 --> 00:28:00,208 and he didn't have any symptoms prior to this, 361 00:28:00,291 --> 00:28:01,958 and he wasn't taking any medicine. 362 00:28:02,041 --> 00:28:03,041 Right. 363 00:28:03,083 --> 00:28:05,250 His doctor maintains he was healthy 364 00:28:05,333 --> 00:28:07,333 and didn't have a history of heart trouble. 365 00:28:07,416 --> 00:28:09,833 And he shouldn't have died. 366 00:28:10,375 --> 00:28:12,916 Huh. There's something about heart enzymes here. 367 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 Yeah. 368 00:28:15,125 --> 00:28:18,208 But doesn't look too dramatic. 369 00:28:20,625 --> 00:28:21,666 So after reading all this, 370 00:28:21,750 --> 00:28:23,976 you're wondering what could've caused the cardiac arrest. 371 00:28:24,000 --> 00:28:25,500 Hmm. That's it. Yeah. 372 00:28:26,083 --> 00:28:28,833 From looking at this, I think I'd agree. 373 00:28:31,416 --> 00:28:32,666 Your best hypothesis? 374 00:28:33,291 --> 00:28:37,208 Hmm. People around here are very unhealthy. 375 00:28:37,875 --> 00:28:39,208 They die. 376 00:28:39,791 --> 00:28:42,708 Okay, so you don't see an obvious cause of death? 377 00:28:43,375 --> 00:28:46,541 Not in here. See you this weekend, will I? 378 00:28:47,291 --> 00:28:50,291 Yeah, you will. Sack race, Sunday. See you there. 379 00:28:50,375 --> 00:28:54,125 - It'll be savage. - When you lose. 380 00:28:54,208 --> 00:28:56,583 - See you, Lundén. - Take care. Keep practising. 381 00:28:56,666 --> 00:28:58,333 Will do. 382 00:29:05,583 --> 00:29:07,000 PATIENT NAME: JOHN DALGAARD 383 00:29:16,875 --> 00:29:18,416 PATIENT NAME: HANNE KOFOED 384 00:29:23,041 --> 00:29:24,583 PATIENT NAME: GURLI MADSEN 385 00:29:28,875 --> 00:29:30,250 PATIENT NAME: MATILDE BUNDGÅRD 386 00:29:35,958 --> 00:29:37,125 PATIENT NAME: PETER BRUN 387 00:29:37,208 --> 00:29:38,875 PATIENT NAME: CLAUS LINDBERG 388 00:29:53,750 --> 00:29:56,708 You ought to know that I'm gonna carry on looking into all of this. 389 00:29:56,791 --> 00:29:59,291 'Cause I can't stand aside as if nothing's going on. 390 00:29:59,375 --> 00:30:01,375 - If no one else is gonna get involved... - I know. 391 00:30:02,500 --> 00:30:04,041 Something's not right. 392 00:30:07,083 --> 00:30:10,333 I looked at John's records, and they don't make sense. 393 00:30:10,958 --> 00:30:12,416 His heart was fine. 394 00:30:13,291 --> 00:30:14,833 You looked into it then? 395 00:30:17,541 --> 00:30:18,750 I looked through it all. 396 00:30:19,541 --> 00:30:23,541 I found several strange deaths that happened when Christina was working. 397 00:30:27,958 --> 00:30:28,875 Come in. 398 00:30:28,958 --> 00:30:30,666 I have to talk to management. 399 00:30:30,750 --> 00:30:33,166 If you talk to management, they'll react like me. 400 00:30:33,708 --> 00:30:35,250 Then I'll call the police. 401 00:30:40,458 --> 00:30:44,625 If you go to the police without any evidence, 402 00:30:44,708 --> 00:30:46,166 they'll contact the hospital. 403 00:30:46,833 --> 00:30:49,875 They'll initiate a staff case against Christina. 404 00:30:49,958 --> 00:30:53,833 They'll tell her what she's accused of and who accused her. 405 00:30:54,875 --> 00:30:57,000 It'll be your word against hers. 406 00:30:58,000 --> 00:31:01,000 And if it all goes to pot and they find they can't prosecute, 407 00:31:02,541 --> 00:31:03,958 your life here'll be ruined. 408 00:31:09,333 --> 00:31:12,083 Who'll employ you after that? 409 00:31:16,625 --> 00:31:20,166 So then... what do I do? 410 00:31:20,250 --> 00:31:21,250 We. 411 00:31:22,375 --> 00:31:23,375 What? 412 00:31:27,875 --> 00:31:29,333 I'm with you. 413 00:31:32,250 --> 00:31:36,458 So, if you look at the mortality rate at M130 when Christina was there 414 00:31:36,541 --> 00:31:39,625 and compare it to the period after she left, 415 00:31:39,708 --> 00:31:41,458 it dropped quite considerably. 416 00:31:41,541 --> 00:31:42,541 By how much? 417 00:31:43,625 --> 00:31:47,208 Well, from around 90 deaths a year to roughly... 418 00:31:51,708 --> 00:31:53,083 fifty deaths. 419 00:31:54,083 --> 00:31:55,083 That's 40. 420 00:31:59,875 --> 00:32:01,458 Why hasn't anyone spotted it? 421 00:32:01,541 --> 00:32:05,875 Sometimes there are periods with more deaths than others. 422 00:32:08,625 --> 00:32:12,125 None of us wants to acknowledge that there'd be a situation where a colleague, 423 00:32:12,208 --> 00:32:15,625 who we work closely with, is poisoning the patients. 424 00:32:18,833 --> 00:32:22,000 Uh, Ida told me of a case 425 00:32:22,083 --> 00:32:25,333 where someone died, and the police were notified. 426 00:32:26,041 --> 00:32:30,416 Uh, the hospital carried out a root cause analysis. 427 00:32:30,500 --> 00:32:31,875 His name was Arne Herskov. 428 00:32:32,458 --> 00:32:33,291 Ring a bell? 429 00:32:33,375 --> 00:32:35,875 Root cause analyses are for internal use only, 430 00:32:35,958 --> 00:32:38,750 so if they did one, it'll have been deleted. 431 00:32:39,250 --> 00:32:40,708 When was the case? 432 00:32:40,791 --> 00:32:42,500 It's from 2012. 433 00:32:44,375 --> 00:32:46,208 Three years between him and John. 434 00:32:46,291 --> 00:32:47,291 Yeah. 435 00:32:50,250 --> 00:32:51,708 A hundred and twenty. 436 00:33:46,708 --> 00:33:50,416 I still don't understand why she's doing it. 437 00:33:50,500 --> 00:33:51,416 Yeah. 438 00:33:51,500 --> 00:33:53,250 They're not compassionate killings. 439 00:33:53,333 --> 00:33:54,875 Most of them aren't terminally ill. 440 00:33:54,958 --> 00:33:56,041 They're not in pain. 441 00:33:56,125 --> 00:33:58,583 And even though she... exaggerates, 442 00:33:58,666 --> 00:34:00,625 even though she's aggressive, 443 00:34:00,708 --> 00:34:04,541 and she lies, she's not a total psychopath. 444 00:34:06,375 --> 00:34:09,208 She's a fantastic nurse. Everyone says so. 445 00:34:12,500 --> 00:34:13,875 Maybe that's it. 446 00:34:17,125 --> 00:34:19,916 That she loves it when they call her a super-duper nurse. 447 00:34:22,041 --> 00:34:23,333 It's her identity. 448 00:34:23,958 --> 00:34:27,125 The star nurse... who knows it all. 449 00:34:27,208 --> 00:34:28,833 So it's about being seen? 450 00:34:30,500 --> 00:34:35,125 Admiration, adulation, uh, honour, prestige. 451 00:34:35,750 --> 00:34:37,291 She wants the attention. 452 00:34:37,916 --> 00:34:41,416 When she saves a patient from cardiac arrest, she's a star. 453 00:34:42,625 --> 00:34:44,958 She doesn't plan to kill them. She... 454 00:34:46,416 --> 00:34:47,583 Wants to save them. 455 00:34:50,791 --> 00:34:52,958 Is it possible to open up old cases? 456 00:34:54,333 --> 00:34:57,208 Can you dig the corpses up? 457 00:34:58,291 --> 00:35:01,125 Even if the police decided to, there's nothing to dig up. 458 00:35:01,875 --> 00:35:03,250 Everyone's cremated now. 459 00:35:04,416 --> 00:35:06,583 What evidence do you think we can find then? 460 00:35:09,500 --> 00:35:12,666 She has free access to medicine, and we don't record what we take. 461 00:35:15,791 --> 00:35:19,750 We all wear gloves, uh, use disinfectant, so there'll be no trace. 462 00:35:21,708 --> 00:35:23,125 We sterilise the rooms constantly. 463 00:35:23,208 --> 00:35:24,958 All syringes are destroyed. 464 00:35:26,291 --> 00:35:27,500 The best thing then 465 00:35:28,375 --> 00:35:31,041 would be to catch her in the act of harming a patient. 466 00:35:35,125 --> 00:35:37,583 Uh, so what do you suggest? 467 00:35:42,666 --> 00:35:43,958 We keep an eye on her. 468 00:35:45,291 --> 00:35:48,583 Uh, and this time, when you say "we," 469 00:35:50,208 --> 00:35:51,791 do you mean you too? 470 00:35:52,375 --> 00:35:53,625 Not me, no. 471 00:35:58,000 --> 00:35:59,791 She mustn't suspect anything. 472 00:35:59,875 --> 00:36:02,541 I can't show up several times during the night, can I? 473 00:36:03,291 --> 00:36:04,291 She'd notice. 474 00:36:17,458 --> 00:36:19,458 SATURDAY NIGHT 475 00:36:25,666 --> 00:36:26,666 What are you up to? 476 00:36:30,958 --> 00:36:34,416 Uh... I'm just checking when we're on. 477 00:36:36,333 --> 00:36:37,583 Hmm. 478 00:36:41,416 --> 00:36:44,041 - We're on the same night shift. - Yeah, I saw that. 479 00:36:44,125 --> 00:36:47,000 First time for quite a while. 480 00:36:48,666 --> 00:36:49,826 Thought you were avoiding me. 481 00:36:49,875 --> 00:36:52,583 No, it's just that our shifts haven't matched up, yeah. 482 00:36:57,375 --> 00:36:59,791 - It's gonna be good. - And crazy, right? 483 00:37:00,750 --> 00:37:02,550 When we're together, something always happens. 484 00:37:02,583 --> 00:37:03,583 What are we like? 485 00:37:03,625 --> 00:37:06,958 When it's you and me. 486 00:37:09,000 --> 00:37:12,208 Well, I'm off now. See you tomorrow. 487 00:37:13,041 --> 00:37:14,708 - I can't wait. - Me too. 488 00:37:45,500 --> 00:37:49,041 Honey, I made a spag bowl that Clara can heat up if you're hungry, okay? 489 00:37:49,125 --> 00:37:50,708 Clara's coming? 490 00:37:50,791 --> 00:37:51,791 Yeah. 491 00:37:53,000 --> 00:37:54,875 I'm working a shift tonight. 492 00:37:54,958 --> 00:37:56,250 - Okay. - Mm. 493 00:38:16,541 --> 00:38:17,541 Mummy! 494 00:38:19,625 --> 00:38:20,833 Mummy! 495 00:38:23,750 --> 00:38:25,416 - Mummy! - Hey. 496 00:38:28,500 --> 00:38:29,500 Hey. 497 00:38:32,500 --> 00:38:34,416 - Did you have a bad dream? - Mmm. 498 00:38:35,291 --> 00:38:37,083 Hey, it's okay. Mummy's here. 499 00:38:37,833 --> 00:38:40,958 - Hey. - It felt like it was real. 500 00:38:41,041 --> 00:38:42,875 Yeah, dreams do. 501 00:38:43,375 --> 00:38:46,250 - There was a monster. - It's gone now. 502 00:38:47,375 --> 00:38:49,625 It's good that you woke up, so it went away. 503 00:38:50,375 --> 00:38:53,291 The monsters aren't real though, are they? 504 00:38:56,875 --> 00:38:57,875 No. 505 00:38:59,458 --> 00:39:01,083 But what if they really are? 506 00:39:01,708 --> 00:39:02,708 Hmm. 507 00:39:04,958 --> 00:39:06,500 Then we'll sneak up on them 508 00:39:07,458 --> 00:39:09,958 really slowly and quietly. 509 00:39:11,583 --> 00:39:14,041 And then we'll kill them with our monster swords. 510 00:39:14,541 --> 00:39:16,083 You're really brave, Ma. 511 00:39:19,333 --> 00:39:21,000 Do you know a good night poem? 512 00:39:21,916 --> 00:39:22,916 Hmm. 513 00:39:31,791 --> 00:39:35,000 So take my heart in your hands 514 00:39:36,041 --> 00:39:39,708 But take it very softly and quietly 515 00:39:41,583 --> 00:39:42,583 The red heart 516 00:39:44,791 --> 00:39:45,916 Is now yours 517 00:39:47,291 --> 00:39:49,208 I really like that one. 518 00:39:50,083 --> 00:39:51,083 Hmm. 519 00:39:54,083 --> 00:39:58,416 It's beating quietly, it's beating calmly 520 00:39:59,666 --> 00:40:02,416 For it has loved, and it has suffered 521 00:40:03,291 --> 00:40:05,666 Now it is quiet 522 00:40:06,208 --> 00:40:07,750 Now it is yours 523 00:40:12,958 --> 00:40:14,666 And it can get hurt 524 00:40:15,958 --> 00:40:16,958 It can languish 525 00:40:18,166 --> 00:40:21,916 It can forget, and it often does 526 00:40:23,916 --> 00:40:25,833 But never will it forget 527 00:40:26,708 --> 00:40:28,166 That it is yours 528 00:40:30,500 --> 00:40:33,416 It was so proud and strong, my heart 529 00:40:34,958 --> 00:40:38,000 It slept, dreamt of joy and play 530 00:40:40,708 --> 00:40:42,500 Now it can be broken 531 00:40:43,916 --> 00:40:45,458 But only by you 39624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.