All language subtitles for The.Late.Shift.1996

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,882 --> 00:00:20,453 {\an5}Acredite se quiser, este filme baseia-se na verdade... 2 00:00:23,122 --> 00:00:25,758 {\an8}NOVA YORK, 14 DE JANEIRO DE 1993 3 00:00:28,061 --> 00:00:30,330 {\an5}Até que horas a Photomat fica aberta? 4 00:00:33,566 --> 00:00:37,570 {\an5}Agradeço-lhes a paciência, agora estamos prontos, obviamente. 5 00:00:38,338 --> 00:00:42,041 {\an5}Sou Howard Stringer e como presidente da CBS... 6 00:00:42,108 --> 00:00:45,345 {\an5}é meu prazer e um momento especial para nós... 7 00:00:45,778 --> 00:00:50,016 {\an5}poder trazer este grande astro para a CBS, David Letterman. 8 00:00:52,585 --> 00:00:54,487 Nunca namorei Amy Fisher. 9 00:00:55,221 --> 00:00:59,092 {\an5}Consertei o carro dela, ajudei-a na tarefa, só isso, obrigado. 10 00:01:00,293 --> 00:01:02,395 {\an5}Muito bem, responderei perguntas... 11 00:01:02,462 --> 00:01:05,865 {\an5}e Colin Powell virá aqui falar dos bombardeios. 12 00:01:08,468 --> 00:01:11,504 {\an5}Quero agradecer à CBS pelo apoio... 13 00:01:11,704 --> 00:01:14,307 {\an5}e claro, por sua generosidade. 14 00:01:14,507 --> 00:01:18,278 {\an5}Esta negociação faria Jack Benny sorrir... 15 00:01:18,478 --> 00:01:21,314 {\an5}principalmente no estado em que ele se encontra. 16 00:01:22,015 --> 00:01:25,084 {\an5}A GE cria os melhores administradores para as redes? 17 00:01:31,758 --> 00:01:33,226 Qual foi a pergunta? 18 00:01:33,693 --> 00:01:38,064 {\an5}Não sei dizer, mas eles fazem ótimas torradeiras. 19 00:02:17,303 --> 00:02:19,305 TRÊS ANOS ANTES 20 00:02:20,506 --> 00:02:22,442 {\an5}Vamos, Paul, temos de fazer o show. 21 00:02:22,508 --> 00:02:26,245 {\an5}- Dave, estou com soluços. - Você já prendeu a respiração? 22 00:02:26,312 --> 00:02:28,715 {\an5}- Fiz de tudo. - Tenho uma ideia, espere. 23 00:02:30,383 --> 00:02:33,219 {\an5}- O que está fazendo? - Porei isto na sua cabeça. 24 00:02:33,286 --> 00:02:35,154 Respire normalmente, Paul. 25 00:02:36,522 --> 00:02:37,957 Estou respirando. 26 00:02:41,294 --> 00:02:43,830 Que tal? Você está melhor? 27 00:02:48,701 --> 00:02:51,371 {\an5}- Pelo amor de Deus! - Desculpe-me. 28 00:02:52,972 --> 00:02:54,807 Deve ter sido algo que comi. 29 00:02:57,744 --> 00:02:59,178 É maravilhoso. 30 00:03:00,046 --> 00:03:04,117 {\an5}No Tonight Show, o apresentador convidado de Johnny é Jay Leno! 31 00:03:04,183 --> 00:03:05,652 Senhoras e senhores... 32 00:03:05,718 --> 00:03:07,420 Jay Leno! 33 00:03:13,326 --> 00:03:14,326 Obrigado. 34 00:03:15,995 --> 00:03:16,863 Obrigado. 35 00:03:16,929 --> 00:03:18,931 {\an5}Vocês são ótimos, é bom ouvir isso! 36 00:03:18,998 --> 00:03:20,266 Alguém viu o jornal? 37 00:03:20,333 --> 00:03:22,735 {\an5}Uma pesquisa diz que você está mais seguro... 38 00:03:22,802 --> 00:03:26,839 {\an5}Você está mais seguro num avião do que no banheiro da sua casa. 39 00:03:27,473 --> 00:03:29,809 {\an5}Dá para acreditar? Será que é verdade? 40 00:03:29,876 --> 00:03:33,980 {\an5}Sei lá, nunca escorreguei numa privada e caí 35 mil pés! 41 00:03:35,581 --> 00:03:40,053 {\an5}Não ajustei a cortina do chuveiro e uma bola de fogo me queimou. 42 00:03:40,486 --> 00:03:42,088 {\an5}Imaginem só! É muito louco... 43 00:03:43,322 --> 00:03:46,492 {\an8}Por que não podemos oferecer dinheiro a um deles? 44 00:03:46,559 --> 00:03:48,428 {\an8}Que tipo de oferta você sugere? 45 00:03:48,494 --> 00:03:52,865 {\an8}Isso importa? O horário noturno fatura US$70 milhões por ano. 46 00:03:53,232 --> 00:03:56,569 {\an8}- Onde está nossa fatia? - Teria sido o Sr. Sajak. 47 00:03:56,769 --> 00:03:59,005 {\an8}Nossa, que desastre! 48 00:03:59,272 --> 00:04:02,475 {\an8}Ele está de olho em toda idosa que o assistia. 49 00:04:02,542 --> 00:04:05,244 {\an8}Sabe quantas estações o trocaram por Arsenio? 50 00:04:05,311 --> 00:04:07,880 {\an8}Parece que elas o trocam, antes de o fazermos. 51 00:04:07,947 --> 00:04:10,983 {\an8}Veja os índices de quando Leno substitui Carson... 52 00:04:12,151 --> 00:04:13,219 {\an8}e Letterman. 53 00:04:13,286 --> 00:04:15,288 {\an8}A NBC fechou com ele até 93. 54 00:04:16,456 --> 00:04:17,523 {\an8}Muito bem... 55 00:04:17,590 --> 00:04:18,925 {\an8}e Leno? 56 00:04:18,991 --> 00:04:21,894 {\an8}O acordo dele com a NBC é só de um ano, não é nada. 57 00:04:21,961 --> 00:04:23,329 {\an8}Ele pode estar maduro. 58 00:04:23,396 --> 00:04:25,031 {\an8}Então, vamos roubá-lo. 59 00:04:25,898 --> 00:04:28,768 {\an8}Podemos dar a ele um show agora, ora! 60 00:04:29,702 --> 00:04:32,438 {\an8}Jogarei Sajak dum prédio, se conseguirmos Leno. 61 00:04:32,505 --> 00:04:33,940 Eles lutarão por ele. 62 00:04:34,006 --> 00:04:38,111 {\an5}Tudo bem, eles não lutarão igualmente por Leno e Letterman. 63 00:04:38,478 --> 00:04:41,447 {\an5}Não oferecerão a futura vaga de Carson a ambos. 64 00:04:41,514 --> 00:04:43,116 {\an5}É nossa melhor oportunidade... 65 00:04:43,182 --> 00:04:46,219 {\an5}de romper a hegemonia da NBC no horário noturno. 66 00:04:47,153 --> 00:04:50,323 {\an5}Tudo bem, Howard, vamos agitar alguma coisa. 67 00:04:50,757 --> 00:04:53,526 {\an5}E podemos acabar com ele num golpe só. 68 00:04:56,496 --> 00:04:58,231 {\an8}A coisa está ficando boa! 69 00:04:59,966 --> 00:05:04,003 {\an8}Vamos aos comerciais, pessoal, voltaremos com Sandra Bernhard. 70 00:05:09,408 --> 00:05:12,011 {\an5}Estou adorando, obrigada por me receber, Dave. 71 00:05:12,211 --> 00:05:13,446 Como você está? 72 00:05:14,447 --> 00:05:15,581 EU ME ODEIO 73 00:05:15,648 --> 00:05:17,950 {\an5}Você quer o telefone do meu terapeuta? 74 00:05:20,486 --> 00:05:22,455 Você devia amar sua vida! 75 00:05:26,726 --> 00:05:30,096 {\an8}Não foi tão ruim, Dave, a primeira parte foi difícil... 76 00:05:30,163 --> 00:05:32,598 {\an8}mas você e Sandra saíram-se bem. 77 00:05:32,665 --> 00:05:36,402 {\an5}Fui péssimo, Marty, e todo o show, porque fui péssimo. 78 00:05:36,469 --> 00:05:40,473 {\an5}Meu lugar não é em rede de TV e sim, numa cidade do interior. 79 00:05:40,540 --> 00:05:42,341 {\an5}- Você arrancou risadas. - Mentira. 80 00:05:42,408 --> 00:05:44,377 {\an5}Se o público estivesse mais morto... 81 00:05:44,443 --> 00:05:46,946 {\an5}haveria gente de avental procurando órgãos. 82 00:05:47,980 --> 00:05:52,251 {\an5}Os idiotas da NBC devem ter trazido outro público, sem querer. 83 00:05:52,318 --> 00:05:54,120 {\an5}- É o recado deles. - Que recado? 84 00:05:54,187 --> 00:05:55,121 O recado! 85 00:05:55,188 --> 00:05:57,490 {\an5}Como tornar Jay um convidado permanente... 86 00:05:57,557 --> 00:05:59,926 {\an5}Eles não fizeram isso para mexer com você. 87 00:05:59,992 --> 00:06:01,160 Eles sempre fazem. 88 00:06:01,227 --> 00:06:04,497 {\an5}Por que alugaram nosso estúdio a Maury Povich de manhã? 89 00:06:04,564 --> 00:06:06,566 {\an5}- Laurie, quero café. - Ótimo show. 90 00:06:07,600 --> 00:06:08,601 Digo... 91 00:06:08,668 --> 00:06:10,703 quando devemos ensaiar? 92 00:06:10,770 --> 00:06:14,073 {\an5}Minha câmera foi feita para mulher careca e bulímica? 93 00:06:14,140 --> 00:06:16,442 {\an5}Nada disso, tomaremos uma atitude. 94 00:06:16,509 --> 00:06:18,644 {\an5}Nossa, Marty, podemos boicotar o show... 95 00:06:18,711 --> 00:06:21,247 {\an5}e usarão isso como desculpa para me demitir. 96 00:06:21,314 --> 00:06:22,748 Vamos, Dave... 97 00:06:22,815 --> 00:06:24,984 {\an5}- Estraguei a número seis... - Nada disso. 98 00:06:25,051 --> 00:06:29,188 {\an5}- Era a única piada boa no show... - Foi engraçada, deu certo. 99 00:06:29,255 --> 00:06:31,457 {\an5}Ela foi, eu não, deixe-me ver a fita. 100 00:06:31,524 --> 00:06:33,893 {\an5}- Por que você não relaxa? - Dê-me a fita. 101 00:06:36,495 --> 00:06:37,495 Droga. 102 00:06:40,132 --> 00:06:42,535 Nossa, pelo amor de Deus! 103 00:06:43,469 --> 00:06:45,404 Droga, como sou ruim! 104 00:06:45,938 --> 00:06:47,106 Essa é ótima. 105 00:06:48,241 --> 00:06:50,142 Eu devia ter entrado aí! 106 00:06:51,878 --> 00:06:55,815 {\an5}Ouça, miserável, é uma mesinha, 10 mil dólares. 107 00:06:55,882 --> 00:06:58,084 {\an5}- É ninharia. - É extorsão, Helen. 108 00:06:58,150 --> 00:07:02,455 {\an5}Não é extorsão, é caridade, ora! É para a AIDs pediátrica. 109 00:07:02,521 --> 00:07:05,124 {\an5}- Egoísta miserável. - Você me lisonjeia. 110 00:07:05,191 --> 00:07:07,026 {\an5}- Querido, olá. - Eu quero duas. 111 00:07:07,093 --> 00:07:08,628 {\an5}- Como? - Duas mesas. 112 00:07:08,694 --> 00:07:11,197 {\an5}- Você é tão bondoso. - Você ainda me ama? 113 00:07:11,264 --> 00:07:14,667 {\an5}Sim, ainda o amo. Viu? Não doeu muito. 114 00:07:15,034 --> 00:07:16,869 {\an5}Quando podemos jantar, querida? 115 00:07:16,936 --> 00:07:19,538 {\an5}- Preciso ir, Jay está aqui. - Por favor... 116 00:07:23,409 --> 00:07:25,544 {\an5}- Como vai? - Eis suas passagens. 117 00:07:25,611 --> 00:07:28,414 {\an5}- Para onde vou agora? - Vou com você até o carro. 118 00:07:30,049 --> 00:07:32,551 {\an5}- Isto é meu. - Quero ver meu futuro. 119 00:07:32,618 --> 00:07:34,487 {\an5}Eu conheço seu futuro, siga-me! 120 00:07:34,754 --> 00:07:37,423 {\an5}Você interpretará Joe Laffs, em Green Bay Friday... 121 00:07:37,490 --> 00:07:40,927 {\an5}A afiliada da NBC é WLUK. Boa sorte, viu? 122 00:07:40,993 --> 00:07:43,663 {\an5}Temos tempo para o noticiário do meio-dia. 123 00:07:43,729 --> 00:07:46,966 {\an5}Muita gente vê o noticiário nesse horário. 124 00:07:47,033 --> 00:07:50,436 {\an5}Não reclame, as emissoras locais o levarão ao Tonight Show. 125 00:07:50,503 --> 00:07:52,371 {\an5}Quero lhe mostrar algo, veja só. 126 00:07:52,438 --> 00:07:55,341 {\an5}Por favor, outra moto, não, não tenho tempo. 127 00:07:55,408 --> 00:07:58,277 {\an5}Helen, espere, dê uma olhada nesta motocicleta. 128 00:07:58,811 --> 00:07:59,811 "Para J.L. 129 00:08:00,346 --> 00:08:03,616 {\an5}Ligue-a e cruze a CBS para sempre." 130 00:08:03,683 --> 00:08:05,985 {\an5}É uma moto cara, sabe quanto ela custa? 131 00:08:06,052 --> 00:08:08,854 {\an5}Não sei quanto custa, mas sei o que significa. 132 00:08:15,795 --> 00:08:17,596 {\an5}- Mesa para dois? - Por favor. 133 00:08:18,397 --> 00:08:21,133 {\an5}Aqui tem bom sanduíche de carne seca? 134 00:08:25,104 --> 00:08:26,472 Ela queria discrição. 135 00:08:26,672 --> 00:08:29,241 {\an5}Não acho que todos da NBC aparecerão... 136 00:08:29,842 --> 00:08:30,910 Nossa! 137 00:08:30,977 --> 00:08:31,777 O que foi? 138 00:08:31,844 --> 00:08:34,847 {\an5}Arnie Kleiner, da Paramount, entrou com outro sujeito. 139 00:08:37,183 --> 00:08:38,818 Eles conhecem Helen? 140 00:08:39,585 --> 00:08:40,653 Lá vem ela. 141 00:08:43,489 --> 00:08:45,091 Você falou em privacidade. 142 00:08:45,157 --> 00:08:48,094 {\an5}Vi Arnie Kleiner ali, tomando cerveja. 143 00:08:48,160 --> 00:08:51,597 {\an5}- Meu Deus, Howard Stringer. - Isso, muito prazer, Helen. 144 00:08:52,298 --> 00:08:55,001 {\an5}Rod disse que discutiríamos negócios, no almoço. 145 00:08:55,067 --> 00:08:57,003 {\an5}Parece que será mais do que isso. 146 00:08:57,069 --> 00:09:00,106 {\an5}Claro, não queremos desperdiçar seu tempo. 147 00:09:01,273 --> 00:09:04,777 {\an5}Muito bem, achamos que o mundo de Jay... 148 00:09:05,544 --> 00:09:07,847 {\an5}Vimos como ele anda substituindo Carson... 149 00:09:07,913 --> 00:09:10,449 {\an5}ele está pronto para ser um astro. 150 00:09:10,516 --> 00:09:13,886 {\an5}E temos algo que ninguém mais pode oferecer... 151 00:09:14,587 --> 00:09:16,655 o horário das 23h30, aberto. 152 00:09:17,790 --> 00:09:18,991 Minha nossa! 153 00:09:19,692 --> 00:09:23,462 {\an5}Já é um acordo? Vocês falam sério mesmo. 154 00:09:24,463 --> 00:09:27,366 {\an5}Fique com isto, não quero segurá-lo. 155 00:09:27,433 --> 00:09:30,302 {\an5}Você pode dar os detalhes a Jay, se preferir. 156 00:09:30,536 --> 00:09:34,240 {\an5}O show estreará em setembro, ele começará com seis milhões. 157 00:09:34,573 --> 00:09:37,043 {\an5}- Que tal? - Seis milhões? 158 00:09:37,743 --> 00:09:39,678 Está bem, estou admirada... 159 00:09:40,012 --> 00:09:43,416 {\an5}mas podemos estar nos precipitando, Jay é leal... 160 00:09:43,482 --> 00:09:46,685 {\an5}ele gosta do Tonight Show, como todo comediante do país. 161 00:09:46,752 --> 00:09:50,956 {\an5}Claro, mas ele não é o terceiro, atrás de Carson e Letterman? 162 00:09:51,023 --> 00:09:52,291 Eu não diria isso... 163 00:09:52,525 --> 00:09:56,829 {\an5}mas digo que temos motivos para impaciência no momento. 164 00:09:57,029 --> 00:10:00,166 {\an5}E eu admito, Howard, adorei a oferta. 165 00:10:00,800 --> 00:10:02,635 Com toda certeza, Helen. 166 00:10:04,904 --> 00:10:07,139 {\an5}Com os cumprimentos do Sr. Kleiner. 167 00:10:14,947 --> 00:10:17,183 {\an8}ENTREGA DO EMMY, 1990 168 00:10:29,595 --> 00:10:32,331 {\an8}Isto aqui parece uma zona desmilitarizada. 169 00:10:32,398 --> 00:10:34,133 {\an8}Isso faz de mim Nixon? 170 00:10:34,467 --> 00:10:35,901 {\an8}Acho que sou Kissinger. 171 00:10:35,968 --> 00:10:38,904 {\an8}Com você na negociação, a guerra teria sido nuclear. 172 00:10:38,971 --> 00:10:41,440 {\an8}Ao menos, neste mundo, controlamos as armas. 173 00:10:42,141 --> 00:10:43,309 É o que esperamos. 174 00:10:43,375 --> 00:10:45,778 {\an5}- Olá, Brandon. - Mort, como vai? É bom vê-lo. 175 00:10:46,145 --> 00:10:47,413 Aproveitem a noite. 176 00:10:47,613 --> 00:10:51,016 {\an5}Warren, Howard Stringer está atrás de Leno. 177 00:10:51,083 --> 00:10:53,119 {\an5}O que diremos à GE, se o perdermos? 178 00:10:53,185 --> 00:10:54,887 {\an5}Meu cão comeu o apresentador? 179 00:10:54,954 --> 00:10:55,954 Pode ser... 180 00:10:57,223 --> 00:10:58,891 Helen precisa de um abraço. 181 00:11:01,894 --> 00:11:02,894 Jay! 182 00:11:03,162 --> 00:11:06,332 {\an5}Eu soube que Howard Stringer quer levá-lo às Bermudas. 183 00:11:08,400 --> 00:11:10,169 {\an5}- Helen. - Olá, como vai? 184 00:11:10,236 --> 00:11:11,003 Bem. 185 00:11:11,070 --> 00:11:14,373 {\an5}Jay, está na hora de se maquiar, você entra em meia hora. 186 00:11:14,440 --> 00:11:17,276 {\an5}Já sei, vocês precisam ficar a sós, entendo pistas. 187 00:11:17,343 --> 00:11:19,278 {\an5}Brandon, cuidado com a carteira. 188 00:11:23,382 --> 00:11:24,382 David! 189 00:11:25,551 --> 00:11:26,418 Jay, como vai? 190 00:11:26,485 --> 00:11:27,485 Tudo bem? 191 00:11:27,520 --> 00:11:28,087 Tudo. 192 00:11:28,154 --> 00:11:29,288 E as novidades? 193 00:11:29,355 --> 00:11:30,923 {\an5}Como a NBC o está tratando? 194 00:11:30,990 --> 00:11:33,259 {\an5}Bem... Ora, quem sabe... Bem, eu acho. 195 00:11:33,325 --> 00:11:35,761 {\an5}Vi seu show com Sandra Bernhard... 196 00:11:35,828 --> 00:11:38,063 {\an5}- Minha nossa... - Foi demais, ótimo mesmo. 197 00:11:38,130 --> 00:11:40,733 {\an5}Do que está falando? Foi tão engraçado! 198 00:11:40,799 --> 00:11:43,169 {\an5}Morty está lá, quero falar com ele... 199 00:11:43,235 --> 00:11:45,070 Vocês ficarão por aí? 200 00:11:45,137 --> 00:11:47,306 {\an5}Não, nós... Temos de pegar o voo noturno. 201 00:11:47,373 --> 00:11:48,707 Odeio o voo noturno. 202 00:11:48,774 --> 00:11:50,242 Ouça, Jay, que tal... 203 00:11:50,309 --> 00:11:52,878 {\an5}Morty ligará para você, nós o poremos no show... 204 00:11:52,945 --> 00:11:55,147 {\an5}quando não estiver substituindo Johnny. 205 00:11:55,214 --> 00:11:58,817 {\an5}Ótimo, estou sempre pronto para tudo, desde que Helen deixe. 206 00:11:58,884 --> 00:12:00,052 Claro, isso. 207 00:12:01,287 --> 00:12:03,589 {\an5}Morty ligará para Helen e resolveremos. 208 00:12:03,656 --> 00:12:05,124 Certo, até mais tarde. 209 00:12:05,991 --> 00:12:08,127 {\an5}Está bem, ouça, Jay... Ligue para Morty. 210 00:12:08,194 --> 00:12:10,162 {\an5}- Certo? - Helen quer falar com ele. 211 00:12:10,229 --> 00:12:11,397 {\an5}- Tudo bem. - Certo? 212 00:12:11,463 --> 00:12:12,464 Foi bom vê-lo. 213 00:12:13,966 --> 00:12:16,936 {\an5}Devo dizer, tive uma bela oferta da CBS. 214 00:12:17,403 --> 00:12:21,540 {\an5}Sei lá, Jay quer ficar e assumir quando Carson sair... 215 00:12:21,607 --> 00:12:23,709 {\an5}mas Brandon, preciso de compromisso. 216 00:12:23,943 --> 00:12:27,213 {\an5}Helen, você é sutil feito pedra no sapato! 217 00:12:27,279 --> 00:12:29,448 {\an5}Não ouvi você falar Tonight Show. 218 00:12:29,782 --> 00:12:33,185 {\an5}Como assim? Você quer que tiremos Johnny agora? 219 00:12:33,252 --> 00:12:36,422 {\an5}Você quer privá-lo de chegar ao 30º aniversário? 220 00:12:36,488 --> 00:12:38,424 {\an5}Só quero proteger meu rapaz. 221 00:12:39,425 --> 00:12:42,428 {\an5}Vejam-na adulando Brandon, não é uma sem-vergonha? 222 00:12:43,596 --> 00:12:47,466 {\an8}David, não vejo motivo para você não cumprimentar Brandon. 223 00:12:47,533 --> 00:12:48,634 {\an8}Ora essa! 224 00:12:48,701 --> 00:12:51,737 {\an8}É sua chance de saberem que você quer o Tonight Show. 225 00:12:51,804 --> 00:12:53,639 {\an5}- Vamos acenar para ele. - Acenar? 226 00:12:53,706 --> 00:12:56,208 {\an5}Ninguém acena para chefes de redes... 227 00:12:56,275 --> 00:12:58,944 {\an5}acena-se para garçonetes, prostitutas... 228 00:13:00,012 --> 00:13:01,012 Brandon! 229 00:13:02,348 --> 00:13:03,048 Meu Deus! 230 00:13:03,115 --> 00:13:06,285 {\an5}Como um programa vale tanta vergonha? 231 00:13:06,352 --> 00:13:07,886 {\an5}- David! - Brandon, como vai? 232 00:13:07,953 --> 00:13:10,122 {\an5}David, acho que chamaram sua categoria... 233 00:13:10,189 --> 00:13:13,192 {\an5}mas calma, Littlefield foi receber o prêmio por você. 234 00:13:13,525 --> 00:13:14,994 Johnny manda lembranças. 235 00:13:15,060 --> 00:13:16,929 {\an5}Obrigado, se ele estivesse aqui... 236 00:13:16,996 --> 00:13:19,064 {\an5}eu seria fotografado com todos vocês... 237 00:13:19,131 --> 00:13:21,934 {\an5}antes de vocês irem atrás de agenciamento grátis. 238 00:13:25,137 --> 00:13:26,438 David, eu... 239 00:13:27,439 --> 00:13:29,608 {\an5}sei que quer a vaga tanto quanto Jay. 240 00:13:29,675 --> 00:13:32,511 {\an5}Brandon, não estou fazendo campanha para nada. 241 00:13:32,578 --> 00:13:36,782 {\an5}Não estou dizendo isso, só saiba que não nos esquecemos de você. 242 00:13:38,117 --> 00:13:41,487 {\an5}Bem... é bom ouvir isso, Brandon, obrigado. 243 00:13:41,553 --> 00:13:42,755 Claro... 244 00:13:42,821 --> 00:13:45,624 {\an5}Eu estava em Nova York, em julho... 245 00:13:45,691 --> 00:13:49,061 {\an5}passei para vê-lo e Laurie disse que você estava ensaiando... 246 00:13:49,128 --> 00:13:52,298 {\an5}Na verdade, eu estava trancado na minha sala, aos prantos. 247 00:13:52,364 --> 00:13:57,036 {\an5}Perdão, tentarei não ser um idiota anti-social na próxima. 248 00:13:57,436 --> 00:14:00,406 {\an5}E Brandon, ouça... eu realmente agradeço. 249 00:14:01,373 --> 00:14:03,142 Claro, Dave, boa sorte. 250 00:14:03,876 --> 00:14:04,876 Até mais. 251 00:14:08,647 --> 00:14:11,750 {\an5}Sinto-me como o pai que pôs todas as crianças na cama. 252 00:14:12,851 --> 00:14:14,987 {\an8}NOVE MESES DEPOIS 253 00:14:16,622 --> 00:14:18,524 {\an5}TARTIKOFF VAI PARA A PARAMOUNT 254 00:14:18,590 --> 00:14:20,059 Brandon, miserável. 255 00:14:21,560 --> 00:14:22,861 Temos de conversar. 256 00:14:23,095 --> 00:14:26,732 {\an5}Vou a uma negociação de contrato com o pessoal de Cheers. 257 00:14:26,799 --> 00:14:29,301 {\an5}Ouça, já me cansei dessa correria. 258 00:14:29,368 --> 00:14:31,837 {\an5}Ninguém sobrevive com garantias verbais. 259 00:14:31,904 --> 00:14:35,574 {\an5}Tive uma promessa de Brandon e ele foi para a Paramount. 260 00:14:35,641 --> 00:14:38,477 {\an5}Não gosto muito de você, John, sem ofendê-lo. 261 00:14:38,544 --> 00:14:42,481 {\an5}Você acha que pode me manipular como a todos nesta cidade... 262 00:14:42,548 --> 00:14:45,884 {\an5}mas mexa comigo e eu acabarei com você. 263 00:14:45,951 --> 00:14:49,555 {\an5}Não tenho contrato com você, levo Jay para a CBS num mês. 264 00:14:49,621 --> 00:14:52,758 {\an5}Isso o deixaria com Carson e o público idoso dele... 265 00:14:52,825 --> 00:14:54,993 {\an5}então, chega de conversa, está bem? 266 00:14:55,060 --> 00:14:57,996 {\an5}A época está agitada, essas coisas levam tempo. 267 00:14:58,063 --> 00:14:59,631 Ouça o que digo, idiota! 268 00:14:59,698 --> 00:15:02,234 {\an5}Não quero saber de tempo, quero um documento. 269 00:15:02,301 --> 00:15:05,204 {\an5}Não sei quando Carson vai entender o recado e parar. 270 00:15:05,270 --> 00:15:06,872 Quero Jay contratado. 271 00:15:06,939 --> 00:15:09,808 {\an5}Helen, já entendi, acredite-me. 272 00:15:09,875 --> 00:15:12,711 {\an5}Deixe-me ver o que posso fazer, dê-me uma semana. 273 00:15:12,778 --> 00:15:16,281 {\an5}Uma semana tem sete dias, John, acredite-me, sei contar. 274 00:15:16,949 --> 00:15:17,949 Está bem. 275 00:15:21,820 --> 00:15:23,756 {\an8}OITO DIAS DEPOIS 276 00:15:38,437 --> 00:15:39,738 Meu Deus! 277 00:15:43,475 --> 00:15:44,643 Caramba! 278 00:15:46,578 --> 00:15:48,247 {\an5}- Ei, Morty. - Você viu isto? 279 00:15:50,949 --> 00:15:53,452 Meu Deus, o que é isso? 280 00:15:53,519 --> 00:15:56,021 {\an5}Pelo que vejo, não há fonte para isso. 281 00:15:56,088 --> 00:15:58,957 {\an5}O que isso significa agora, Morty? 282 00:16:00,192 --> 00:16:03,929 {\an5}Nada, só que Helen pegou no telefone, tem de ser ela. 283 00:16:04,430 --> 00:16:08,100 {\an5}Sim, mas a NBC trataria Johnny assim? É ridículo. 284 00:16:08,467 --> 00:16:11,336 {\an5}Isso não teria ocorrido, se Brandon tivesse ficado. 285 00:16:11,403 --> 00:16:14,773 {\an5}Ele tinha controle, Helen não aprontaria com Brandon lá. 286 00:16:14,840 --> 00:16:18,477 {\an5}Isso pode ser coisa da NBC, é o modo de introduzirem Jay. 287 00:16:18,544 --> 00:16:22,014 {\an5}Não suponha que eles têm planos, é o New York Post, ora. 288 00:16:22,080 --> 00:16:22,848 E daí? 289 00:16:22,915 --> 00:16:24,349 Não é o estilo da NBC. 290 00:16:26,084 --> 00:16:29,822 {\an5}Tudo bem, vamos ver como eles saem desta. 291 00:16:30,956 --> 00:16:34,426 {\an5}- Temos de controlar os boatos. - Temos de controlar os boatos? 292 00:16:34,493 --> 00:16:38,096 {\an5}- Você deve controlá-los. - Como vamos nos pronunciar? 293 00:16:38,163 --> 00:16:41,834 {\an5}Devíamos falar da grande dívida da rede para com Johnny. 294 00:16:41,900 --> 00:16:44,903 {\an5}Nada de... Espero que ele reine durante muitos anos? 295 00:16:51,009 --> 00:16:53,745 {\an5}- É trabalho de Helen, não é? - O que você acha? 296 00:16:54,580 --> 00:16:56,682 {\an5}Isso veio do pessoal de Carson. 297 00:16:56,748 --> 00:16:58,717 {\an5}Eles sabem que estão encrencados. 298 00:16:58,784 --> 00:17:00,452 Eles querem prejudicá-lo... 299 00:17:00,519 --> 00:17:03,689 {\an5}mostrando que você faria de tudo para pegar o trabalho. 300 00:17:03,755 --> 00:17:05,557 {\an5}Acho que faz sentido, só estou... 301 00:17:06,425 --> 00:17:07,960 Johnny me preocupa. 302 00:17:08,026 --> 00:17:10,362 {\an5}Por quê? Ele não se preocupa com você. 303 00:17:10,429 --> 00:17:13,332 {\an5}Por isso mesmo, acho que ele não gosta de mim. 304 00:17:13,398 --> 00:17:17,302 {\an5}Lá vem você! Que diferença faz, se Carson gosta de você ou não? 305 00:17:17,369 --> 00:17:20,005 {\an5}Não é ele que escolhe o sucessor, e sim, a NBC. 306 00:17:20,205 --> 00:17:21,807 Não vão lhe dar um voto? 307 00:17:21,874 --> 00:17:26,545 {\an5}Não! Deixe a campanha comigo, vá, faça suas piadas. 308 00:17:26,612 --> 00:17:29,548 {\an5}Quero garantir a Johnny que isso não partiu de nós. 309 00:17:29,615 --> 00:17:31,183 Vá em frente, garanta. 310 00:17:38,690 --> 00:17:40,259 Johnny, é Jay. 311 00:17:40,893 --> 00:17:42,694 {\an5}- Jay. - Olá, como vai? 312 00:17:42,761 --> 00:17:43,996 Eu só queria... 313 00:17:44,763 --> 00:17:47,533 {\an5}Quero lhe falar deste artigo horrível no jornal. 314 00:17:47,599 --> 00:17:51,403 {\an5}Quero deixar claro... que não partiu de nós. 315 00:17:53,872 --> 00:17:57,442 {\an5}Na verdade, você foi o empregado da GE da semana, Paul? 316 00:17:57,509 --> 00:18:00,145 {\an5}Nossa, Dave, acho que perdi essa. 317 00:18:02,247 --> 00:18:04,283 Bem, é uma honra, Paul... 318 00:18:04,650 --> 00:18:08,754 {\an5}Então, que tal descobrirmos quem é o empregado da GE... 319 00:18:09,221 --> 00:18:12,157 {\an5}esta semana. Aqui, em nosso show... 320 00:18:12,758 --> 00:18:16,895 {\an5}podemos revelar o nome do empregado da GE da semana. 321 00:18:16,962 --> 00:18:18,397 Anton, você pode... 322 00:18:19,364 --> 00:18:20,632 Lá vamos nós. 323 00:18:21,066 --> 00:18:23,001 {\an5}Vejamos quem é, esta semana, Paul... 324 00:18:23,735 --> 00:18:26,138 {\an5}São Warren Littlefield e John Agoglia! 325 00:18:29,174 --> 00:18:32,411 {\an5}Bem, foi por isso que entrei para o ramo da TV... 326 00:18:33,145 --> 00:18:37,115 {\an5}para a família me ver insultado diante de milhões de pessoas. 327 00:18:37,616 --> 00:18:40,586 {\an5}Ele está com o microfone e nós, indefesos. 328 00:18:40,986 --> 00:18:42,321 Esqueçam isso. 329 00:18:42,921 --> 00:18:46,024 {\an5}Estou checando os índices de audiência que você mandou. 330 00:18:46,091 --> 00:18:48,527 {\an8}Então, sabe como Jay está indo bem. 331 00:18:51,163 --> 00:18:53,498 {\an5}A receita do horário nobre é quase zero. 332 00:18:54,900 --> 00:18:58,103 {\an5}Estou pensando no dinheiro que temos no horário noturno. 333 00:18:58,170 --> 00:19:00,038 {\an5}Não precisamos de problemas lá. 334 00:19:00,305 --> 00:19:03,275 {\an5}Bem, já temos um, Helen Kushnick. 335 00:19:03,709 --> 00:19:05,410 A mulher está pressionando. 336 00:19:05,677 --> 00:19:09,247 {\an5}Até agora, fomos capazes de controlá-la garantindo-lhe... 337 00:19:09,314 --> 00:19:11,350 {\an5}que Leno substituirá o Tonight Show. 338 00:19:11,416 --> 00:19:14,953 {\an5}Além disso, pagaremos caro, se Leno não assumir o programa... 339 00:19:15,020 --> 00:19:16,622 uns US$2 ou US$3 milhões. 340 00:19:16,688 --> 00:19:19,257 {\an5}Ela abrirá mão do dinheiro e irá para a CBS. 341 00:19:19,324 --> 00:19:21,460 {\an5}Isso seria um desastre para nós. 342 00:19:21,526 --> 00:19:23,428 {\an5}Ainda temos Carson e Letterman. 343 00:19:23,495 --> 00:19:28,300 {\an5}Muita gente acredita que Leno é o maior talento na TV. 344 00:19:28,367 --> 00:19:31,003 {\an5}Seria um grande engano perder Jay agora... 345 00:19:31,069 --> 00:19:34,406 {\an5}especialmente porque Johnny não tem muito pela frente. 346 00:19:35,507 --> 00:19:37,909 {\an5}John nunca me falou em parar. 347 00:19:37,976 --> 00:19:41,580 {\an5}Bem, talvez cheguemos ao ponto de não podermos mais esperar. 348 00:19:42,648 --> 00:19:44,850 {\an5}Você quer se livrar de Johnny Carson? 349 00:19:44,916 --> 00:19:46,718 {\an5}A audiência dele está cedendo. 350 00:19:46,952 --> 00:19:50,222 {\an5}Arsenio tem o público mais jovem, o dinheiro está aí. 351 00:19:51,857 --> 00:19:53,925 {\an5}Temos de assegurar o futuro. 352 00:19:54,526 --> 00:19:57,162 {\an5}Se dermos a Jay um acordo sólido agora... 353 00:19:57,229 --> 00:20:00,599 {\an5}com um contrato que lhe garanta o show, quando Johnny sair... 354 00:20:00,666 --> 00:20:03,001 {\an5}acho que ele e Helen aceitariam. 355 00:20:03,635 --> 00:20:05,804 {\an5}E onde ficamos com Letterman? 356 00:20:05,871 --> 00:20:09,241 {\an5}Ele não pode ir a parte alguma, é nosso por mais dois anos. 357 00:20:09,574 --> 00:20:13,211 {\an5}E Letterman nunca nos pediu garantia de substituir Johnny. 358 00:20:13,278 --> 00:20:16,214 {\an5}David é nosso homem da zero hora e 30, mantenha-o lá. 359 00:20:16,281 --> 00:20:20,185 {\an5}Agora, precisamos fechar com Jay e mantê-lo longe da CBS. 360 00:20:21,653 --> 00:20:24,322 E isso deve ficar entre nós... 361 00:20:24,990 --> 00:20:26,792 Helen... e Jay. 362 00:20:27,092 --> 00:20:29,761 {\an5}Carson não precisa saber, Letterman também não... 363 00:20:29,828 --> 00:20:31,563 e jamais chegará aos jornais. 364 00:20:31,630 --> 00:20:32,764 Isso é essencial. 365 00:20:33,832 --> 00:20:37,736 {\an5}Não quero que digam que a NBC está pondo Carson na rua. 366 00:20:39,337 --> 00:20:42,074 {\an5}Que isto seja tratado com muito cuidado. 367 00:20:46,912 --> 00:20:48,580 John e eu somos amigos... 368 00:20:50,082 --> 00:20:52,517 {\an5}mas temos de garantir o horário noturno... 369 00:20:52,584 --> 00:20:54,986 {\an5}e se isso significa fechar com Leno... 370 00:20:55,587 --> 00:20:56,587 vamos lá! 371 00:21:04,262 --> 00:21:08,333 {\an5}Jay será o apresentador, depois do último show de Carson. 372 00:21:08,800 --> 00:21:10,902 {\an5}Helen será a produtora-executiva. 373 00:21:11,236 --> 00:21:14,372 {\an5}A NBC Productions é dona do show. 374 00:21:15,307 --> 00:21:18,343 {\an5}Claro, nenhuma palavra sairá desta sala. 375 00:21:23,682 --> 00:21:26,585 {\an5}Helen recebe este cheque alto. 376 00:21:28,620 --> 00:21:31,890 {\an5}Digamos que seja um sonho impossível se realizando. 377 00:21:33,325 --> 00:21:36,094 {\an5}Helen, acho que eles nos têm onde nos querem. 378 00:21:36,528 --> 00:21:39,097 Eu teria dito isto ao contrário. 379 00:21:48,673 --> 00:21:52,077 {\an5}Vamos aplaudir os artistas da temporada de outono de 92. 380 00:22:01,019 --> 00:22:02,454 Bem, vocês... 381 00:22:02,521 --> 00:22:06,124 {\an5}Vocês já viram os novos programas para o outono... 382 00:22:06,191 --> 00:22:11,930 {\an5}e espero que todos concordem, demos vida nova ao horário nobre. 383 00:22:12,497 --> 00:22:15,100 {\an5}Agora, a última surpresa do dia... 384 00:22:15,767 --> 00:22:19,471 {\an5}Senhoras e senhores, o rei do horário noturno na TV... 385 00:22:19,538 --> 00:22:22,240 {\an5}logo começando seu 30º ano na NBC... 386 00:22:23,041 --> 00:22:24,142 Aqui está... 387 00:22:24,209 --> 00:22:25,377 Johnny! 388 00:22:40,859 --> 00:22:44,129 {\an5}Obrigado, é muita gentileza de vocês. 389 00:22:45,197 --> 00:22:47,399 Nossa, que tarde cheia! 390 00:22:48,533 --> 00:22:51,002 {\an5}Vocês devem estar à beira de um coma. 391 00:22:53,872 --> 00:22:56,174 Sempre fico admirado... 392 00:22:56,842 --> 00:23:00,412 {\an5}ao pensar nos grandes homens que pisaram este palco... 393 00:23:01,279 --> 00:23:04,249 {\an5}Jascha Heifitz, Vladimir Horowitz... 394 00:23:04,950 --> 00:23:05,951 e hoje... 395 00:23:06,017 --> 00:23:07,819 Warren Littlefield. 396 00:23:10,655 --> 00:23:13,859 {\an5}Isso acaba com a teoria de Darwin, não é? 397 00:23:16,995 --> 00:23:20,832 {\an5}Sabem, Jay Leno, o apresentador convidado em nosso programa... 398 00:23:20,899 --> 00:23:23,401 {\an5}está me deixando doido, nos bastidores. 399 00:23:23,969 --> 00:23:26,538 {\an5}Como você está? Sua tireoide está boa? 400 00:23:26,605 --> 00:23:30,041 {\an5}Gosto de Jay e ele está preocupado com minha saúde. 401 00:23:30,508 --> 00:23:34,846 {\an5}Ele até sugeriu que eu fosse correr no Central Park, à meia-noite. 402 00:23:37,549 --> 00:23:40,752 {\an5}Enfim, sei que foi uma tarde longa... 403 00:23:41,186 --> 00:23:45,924 {\an5}só quero dizer que este é último ano que farei o Tonight Show. 404 00:23:47,092 --> 00:23:50,128 {\an5}- Por que ele falou em último ano? - Não sei. 405 00:23:51,162 --> 00:23:53,865 {\an5}Mas meu último show será daqui um ano... 406 00:23:54,432 --> 00:23:56,201 no dia 22 de maio... 407 00:23:56,268 --> 00:23:57,636 de 1992. 408 00:23:59,738 --> 00:24:02,073 Só quero lhes agradecer... 409 00:24:02,140 --> 00:24:03,909 estou muito grato... 410 00:24:06,478 --> 00:24:08,847 {\an5}e tenham todos uma boa-noite. 411 00:24:15,687 --> 00:24:17,422 {\an5}- Por que você? - É para valer. 412 00:24:17,489 --> 00:24:20,725 {\an5}Eu falei, todos ouviram, é para valer. 413 00:24:21,726 --> 00:24:23,428 Bela gravata, Bob, linda! 414 00:24:25,630 --> 00:24:27,065 Você sabia disso, John? 415 00:24:27,132 --> 00:24:29,467 {\an5}Sr. Littlefield, posso fazer uma pergunta? 416 00:24:29,534 --> 00:24:31,069 {\an5}Quero agradecer... Obrigado... 417 00:24:31,836 --> 00:24:33,939 {\an5}Johnny... e obrigado por virem. 418 00:24:35,106 --> 00:24:38,276 {\an5}Os banheiros ficam no fim do corredor, à direita. 419 00:24:38,710 --> 00:24:40,612 E como ficará o programa? 420 00:24:41,646 --> 00:24:44,916 {\an5}- Warren, o que está havendo? - Não faço ideia. 421 00:24:44,983 --> 00:24:47,252 {\an5}Não preparamos um pronunciamento. 422 00:24:48,019 --> 00:24:49,254 Betty, que tal você? 423 00:24:49,321 --> 00:24:51,289 A imprensa vai nos destruir. 424 00:24:51,356 --> 00:24:54,893 {\an5}Estamos diante dos anunciantes do mundo e totalmente expostos. 425 00:24:54,960 --> 00:24:56,628 {\an5}Eu não sabia, ele não avisou. 426 00:24:57,762 --> 00:24:59,631 {\an5}Quem ficará com o Tonight Show? 427 00:24:59,698 --> 00:25:01,700 {\an5}Não vou responder nada agora. 428 00:25:01,766 --> 00:25:04,235 {\an5}- Leno ou Letterman? - Quem pegará a vaga? 429 00:25:04,302 --> 00:25:07,806 {\an5}Fiquem ligados, pessoal, obrigada! Tchau. 430 00:25:08,873 --> 00:25:10,075 {\an8}DUAS HORAS DEPOIS 431 00:25:10,141 --> 00:25:11,876 {\an8}- Obrigado, Bobby. - De nada, Jay. 432 00:25:11,943 --> 00:25:15,814 {\an8}Sr. Leno, ligação para o senhor, eu o levarei até o telefone. 433 00:25:15,880 --> 00:25:16,948 Está bem. 434 00:25:18,083 --> 00:25:20,418 {\an5}O senhor não é o moço do Doritos? 435 00:25:21,052 --> 00:25:23,088 {\an5}Johnny anunciou hoje que vai parar. 436 00:25:23,421 --> 00:25:26,257 {\an5}Como assim? Eu estive com ele. 437 00:25:26,324 --> 00:25:28,693 {\an5}Ele entrou por último, você já tinha saído. 438 00:25:28,760 --> 00:25:32,297 {\an5}Ele soltou a bomba, disse que ia fazer o show mais um ano e fim. 439 00:25:32,364 --> 00:25:34,532 Falaram algo de nós? 440 00:25:34,866 --> 00:25:37,569 {\an5}Nada, eles estavam ocupados tentando se ajeitar... 441 00:25:37,635 --> 00:25:41,873 {\an5}mas o acordo está fechado, é nosso, Jay, mais um ano! 442 00:25:41,940 --> 00:25:44,142 {\an5}O último show dele será em 22 de maio... 443 00:25:44,209 --> 00:25:47,012 {\an5}nosso primeiro, 25 de maio, Dia do Soldado, nossa! 444 00:25:47,078 --> 00:25:49,981 {\an5}Mal consigo respirar, ouço o que mamãe dizia... 445 00:25:50,048 --> 00:25:52,450 {\an5}Cuidado com o que deseja, você conseguirá. 446 00:25:52,650 --> 00:25:53,952 Entendi... 447 00:25:54,019 --> 00:25:57,422 {\an5}então trata-se de segredo, não podemos falar nada. 448 00:25:57,622 --> 00:26:00,825 {\an5}Esperamos até aqui, que diferença farão dois dias? 449 00:26:01,026 --> 00:26:04,396 {\an5}Talvez... eles queiram contar a Dave antes. 450 00:26:05,864 --> 00:26:09,701 {\an5}Você é tão bonzinho, Jay Leno, preocupado com o amigo, Dave. 451 00:26:09,768 --> 00:26:12,437 {\an5}Quer saber a diferença entre você e Letterman? 452 00:26:12,504 --> 00:26:17,208 {\an5}Você me tem! Já chega, vá fazer seu show em Tahoe, divirta-se. 453 00:26:31,623 --> 00:26:33,058 Isso, Sparkley! 454 00:26:35,760 --> 00:26:36,828 Muito bem! 455 00:26:37,295 --> 00:26:38,630 Bom garoto. 456 00:26:38,830 --> 00:26:41,332 {\an5}Voltaremos já... Temos os comerciais... 457 00:26:41,599 --> 00:26:43,668 {\an5}Desculpe-me, Paul, tire-nos daqui. 458 00:26:48,039 --> 00:26:50,875 {\an5}- Peter, como vai? É bom vê-lo. - Bem, David, como vai? 459 00:26:50,942 --> 00:26:53,378 {\an5}- Johnny está aqui? - Sim, está e está pronto. 460 00:26:53,445 --> 00:26:55,513 {\an5}- Você não vai acreditar. - O quê? 461 00:26:55,580 --> 00:26:59,284 {\an5}Johnny anunciou a aposentadoria na reunião no Carnegie Hall. 462 00:26:59,350 --> 00:27:02,520 {\an5}Como assim? Quando ele aposentará? 463 00:27:02,587 --> 00:27:05,023 {\an5}- Em um ano. - Mais um ano no ar, ele disse. 464 00:27:05,090 --> 00:27:07,659 {\an5}Minha nossa! E a NBC falou... 465 00:27:09,327 --> 00:27:11,262 {\an5}Não houve pronunciamento da NBC. 466 00:27:12,163 --> 00:27:13,665 Muito bem, 20 segundos. 467 00:27:18,036 --> 00:27:20,405 {\an5}Dá para acreditar nisso? Não é incrível? 468 00:27:20,472 --> 00:27:22,340 Cinco, quatro... 469 00:27:23,074 --> 00:27:24,409 três, dois... 470 00:27:25,076 --> 00:27:27,846 {\an5}Ed não pôde vir, eu estava por aqui... 471 00:27:28,379 --> 00:27:30,348 {\an5}então, eu lhe trouxe uma coisa. 472 00:27:30,415 --> 00:27:31,850 E o que é? 473 00:27:32,150 --> 00:27:35,186 {\an5}Você é o vencedor da loteria de um milhão de dólares. 474 00:27:37,822 --> 00:27:43,294 {\an5}Morty, Johnny me pediu para ficar até o show acabar e eu ficarei. 475 00:27:43,695 --> 00:27:47,232 {\an5}- Depois, sou todo seu. - Ótimo, ambos o queremos. 476 00:27:48,533 --> 00:27:52,170 {\an5}Eu estava na cidade, trabalhando para as afiliadas... 477 00:27:52,237 --> 00:27:53,071 Isso mesmo. 478 00:27:53,138 --> 00:27:56,374 {\an5}Você parou, Johnny, você pediu demissão. 479 00:27:56,441 --> 00:28:00,912 {\an5}Foi isso que você veio... Nossa mãe! Ele é tão bom. 480 00:28:02,013 --> 00:28:06,184 {\an5}Não acredito que Agoglia, Wright ou Littlefield não ligaram... 481 00:28:06,384 --> 00:28:07,585 Nenhum deles! 482 00:28:07,652 --> 00:28:09,554 {\an5}Talvez tenham perdido o número. 483 00:28:11,523 --> 00:28:13,625 {\an8}UMA SEMANA DEPOIS 484 00:28:15,460 --> 00:28:18,196 {\an5}Alguma ideia de como vamos falar com Dave? 485 00:28:18,263 --> 00:28:21,900 {\an5}É simples, primeiro batemos nele e depois o bajulamos. 486 00:28:21,966 --> 00:28:24,736 {\an5}Bem, minha bajulação tem limite. 487 00:28:25,336 --> 00:28:28,406 {\an5}Tenho contrato assinado com um sujeito. 488 00:28:29,674 --> 00:28:31,743 {\an5}Danem-se ele e seu ego ferido. 489 00:28:31,809 --> 00:28:34,913 {\an5}Meu traseiro está ferido de ficar sentado num avião. 490 00:28:35,380 --> 00:28:39,083 {\an5}Você quer Morty atrás da mesa? Tudo bem, pode deixar. 491 00:28:40,018 --> 00:28:41,886 Isso vai dar certo, Peter? 492 00:28:43,054 --> 00:28:46,524 {\an5}Olá, senhores, Dave os receberá em poucos instantes. 493 00:28:46,591 --> 00:28:48,560 {\an5}- Ótimo, obrigado. - Aceitam um café? 494 00:28:48,626 --> 00:28:50,828 {\an5}- Por favor, preto. - Sim, aceito, obrigado. 495 00:28:50,895 --> 00:28:51,895 Sentem-se. 496 00:28:59,470 --> 00:29:02,640 {\an5}Deus, eles estão aqui, e parecem miseráveis. 497 00:29:03,508 --> 00:29:04,676 É Littlefield. 498 00:29:05,910 --> 00:29:07,645 Sim, Agoglia está com ele. 499 00:29:08,580 --> 00:29:10,515 {\an5}- Ótimo, obrigado. - De nada. 500 00:29:11,716 --> 00:29:12,850 Obrigado. 501 00:29:13,618 --> 00:29:15,053 O café está gelado. 502 00:29:16,821 --> 00:29:19,857 {\an5}Dou conta disso, não se preocupe, obrigado, Peter. 503 00:29:21,426 --> 00:29:24,596 {\an5}Morty, sente-se atrás da mesa, você, sente-se à mesa... 504 00:29:24,662 --> 00:29:26,197 eu me sentarei aqui. 505 00:29:27,065 --> 00:29:29,367 {\an5}E nós os poremos aqui, está bem? 506 00:29:32,704 --> 00:29:34,806 {\an5}Olá, Warren, como vai? É bom vê-lo. 507 00:29:34,872 --> 00:29:36,674 {\an5}- Obrigado por vir. - Olá, Morty. 508 00:29:36,741 --> 00:29:40,144 {\an5}- E você é? - Vamos, Dave, John Agoglia. 509 00:29:40,411 --> 00:29:44,382 {\an5}Sim, John, é bom vê-lo, como vai? Obrigado por vir, sente-se ali. 510 00:29:47,719 --> 00:29:50,488 {\an5}Muito bem, Dave, você sabe por que estamos aqui. 511 00:29:50,555 --> 00:29:54,425 {\an5}A rede analisou a situação do horário noturno... 512 00:29:54,492 --> 00:29:59,530 {\an5}e nos últimos anos, vimos Jay crescer como apresentador. 513 00:29:59,597 --> 00:30:03,835 {\an5}Temos orgulho de tudo que você fez, mas foi preciso escolher... 514 00:30:04,102 --> 00:30:07,739 {\an5}e amanhã, a NBC anunciará que Jay Leno foi indicado... 515 00:30:07,805 --> 00:30:10,174 {\an5}o próximo apresentador do Tonight Show. 516 00:30:13,978 --> 00:30:16,681 {\an5}E sei que Jay fará um bom trabalho... 517 00:30:17,915 --> 00:30:23,254 {\an5}mas devo lhes dizer que fizemos este programa por dez anos. 518 00:30:24,856 --> 00:30:27,091 {\an5}Nós sabemos como fazer o programa. 519 00:30:28,826 --> 00:30:31,429 {\an5}Agora, o melhor teria sido todos nós... 520 00:30:32,130 --> 00:30:36,234 {\an5}assumirmos o Tonight Show, como sempre quisemos. 521 00:30:37,435 --> 00:30:40,672 {\an5}É uma grande decepção não o fazermos... 522 00:30:42,073 --> 00:30:44,075 mas se essa for... 523 00:30:44,309 --> 00:30:48,546 {\an5}sua decisão final, pode contatar meu advogado. 524 00:30:50,948 --> 00:30:53,518 {\an5}Senhores, isso é totalmente inaceitável. 525 00:30:54,285 --> 00:30:56,554 {\an5}Quero que me liberem do contrato. 526 00:31:03,328 --> 00:31:04,929 O que é isto? Digo... 527 00:31:06,364 --> 00:31:10,435 {\an5}Onde nós ficamos, Morty? Como podemos satisfazê-lo? 528 00:31:10,501 --> 00:31:13,438 {\an5}Querem satisfazê-lo? Façam o que ele pediu. 529 00:31:14,005 --> 00:31:15,506 Ele quer o Tonight Show. 530 00:31:15,573 --> 00:31:17,141 Bem, não dá. 531 00:31:18,910 --> 00:31:24,382 {\an5}Temos um plano para aumentar o papel de Dave no horário dele. 532 00:31:25,083 --> 00:31:29,787 {\an5}Faremos um bloco de duas horas, depois que Jay assumir o show. 533 00:31:29,854 --> 00:31:31,289 John, você não entendeu... 534 00:31:31,956 --> 00:31:34,459 {\an5}Dave quer o Tonight Show, ponto final. 535 00:31:35,526 --> 00:31:37,862 {\an5}Receio que isso não seja possível. 536 00:31:38,996 --> 00:31:40,164 Por que não? 537 00:31:40,832 --> 00:31:41,832 Morty... 538 00:31:43,534 --> 00:31:45,703 {\an5}Vocês já têm um acordo com Leno? 539 00:31:48,673 --> 00:31:49,774 Vocês têm, não é? 540 00:31:49,841 --> 00:31:51,876 {\an5}Digamos que uma decisão foi tomada. 541 00:31:51,943 --> 00:31:53,411 Uma decisão foi tomada? 542 00:31:53,478 --> 00:31:56,881 {\an5}Acabou, sim? Se quer nos ajudar, diga-me como a NBC... 543 00:31:56,948 --> 00:32:00,184 {\an5}pode animar Dave a fazer o show da 00h30. 544 00:32:03,388 --> 00:32:04,388 Morty! 545 00:32:06,257 --> 00:32:07,257 Ele voltará. 546 00:32:07,892 --> 00:32:10,628 {\an5}- Não passe as ligações, Pam. - Está bem, Sr. Morton. 547 00:32:11,062 --> 00:32:12,062 Morty... 548 00:32:13,331 --> 00:32:14,899 {\an5}Nada mau, não é? Tudo bem... 549 00:32:15,666 --> 00:32:17,735 {\an5}- Fui ruim... - Você não foi ruim, Dave. 550 00:32:17,802 --> 00:32:19,937 {\an5}Tem algo lá, conheço aquele pessoal... 551 00:32:20,004 --> 00:32:22,673 {\an5}Warren Littlefield nunca me viu daquele jeito. 552 00:32:22,740 --> 00:32:23,808 A barba vermelha... 553 00:32:23,875 --> 00:32:26,010 {\an5}Eles me confundiram com George Peppard. 554 00:32:26,077 --> 00:32:26,911 Não funcionou. 555 00:32:26,978 --> 00:32:27,779 Não sabemos. 556 00:32:27,845 --> 00:32:31,616 {\an5}Sabemos, eles me falaram com todo aquele charme deles. 557 00:32:32,049 --> 00:32:33,618 Eles ficarão com Jay. 558 00:32:34,452 --> 00:32:36,821 {\an5}Para a NBC, você fica com a 00h30. 559 00:32:39,323 --> 00:32:40,323 Ponto final? 560 00:32:46,230 --> 00:32:47,230 Ponto final... 561 00:32:50,668 --> 00:32:51,668 Droga. 562 00:32:57,708 --> 00:33:00,978 {\an5}David, sei que está deprimido, mas continue lutando. 563 00:33:01,045 --> 00:33:03,548 {\an5}Lutar pelo quê? Estou acabado. 564 00:33:03,848 --> 00:33:07,452 {\an5}Meu tempo acabou, é o fim da linha para o rapaz da TV. 565 00:33:07,518 --> 00:33:08,820 {\an8}David, não caia nessa. 566 00:33:08,886 --> 00:33:10,421 {\an8}DUAS SEMANAS DEPOIS 567 00:33:10,655 --> 00:33:12,356 {\an8}Você quer o Tonight Show? 568 00:33:13,791 --> 00:33:17,161 {\an5}Por que não pergunta se quero jogar no Yankees? 569 00:33:17,228 --> 00:33:19,430 {\an5}Claro que quero o Tonight Show, é meu... 570 00:33:21,065 --> 00:33:23,034 {\an5}Desde os dez anos de idade... 571 00:33:24,268 --> 00:33:29,240 {\an5}- É o único sonho da minha vida. - Muito bem, o que vai fazer? 572 00:33:29,307 --> 00:33:31,642 {\an5}Querer só não basta, você deve fazer algo. 573 00:33:31,709 --> 00:33:34,779 {\an5}Fiz um programa na rede de TV por dez anos... 574 00:33:34,846 --> 00:33:36,380 o que quer que eu faça? 575 00:33:36,447 --> 00:33:40,418 {\an5}Pus uma multa no contrato, se não me dessem o Tonight Show. 576 00:33:40,485 --> 00:33:41,485 De quanto? 577 00:33:43,488 --> 00:33:44,889 Um milhão de dólares. 578 00:33:44,956 --> 00:33:46,891 {\an5}David, isso é gorjeta para eles. 579 00:33:46,958 --> 00:33:49,861 {\an5}Tudo bem, sou um idiota, Pete, não sabia o que fazia! 580 00:33:49,927 --> 00:33:52,797 {\an5}Vamos... E agora, o que faço? Quero o programa. 581 00:33:54,031 --> 00:33:58,336 {\an5}Só sou feliz na hora em que estou fazendo meu show. 582 00:33:58,402 --> 00:34:01,239 {\an5}Você terá um show, você é um astro da TV. 583 00:34:01,305 --> 00:34:03,708 {\an5}- As pessoas irão querê-lo. - Quem, a CBS? 584 00:34:03,908 --> 00:34:06,511 Eles demitiram Pat Sajak! 585 00:34:07,311 --> 00:34:10,815 {\an5}Eles ainda estão sangrando, não querem ouvir... programa noturno. 586 00:34:10,882 --> 00:34:16,020 {\an5}A ABC? Eles têm Ted Kopell às 23h30, ele é o padrão de ouro. 587 00:34:17,388 --> 00:34:19,090 Eu sou feito de níquel. 588 00:34:19,423 --> 00:34:21,325 {\an5}O que me resta, ser independente? 589 00:34:21,392 --> 00:34:24,729 {\an5}Que maravilha! Imagine ser vendido por um independente... 590 00:34:24,795 --> 00:34:26,731 Nós temos Letterman... 591 00:34:26,797 --> 00:34:27,999 ou Studs. 592 00:34:28,065 --> 00:34:29,800 Podemos ter Studs... 593 00:34:29,867 --> 00:34:32,303 {\an5}ou Letterman... Estou acabado, Pete. 594 00:34:32,370 --> 00:34:33,370 Ouça, David... 595 00:34:35,072 --> 00:34:37,775 {\an5}não aceite o que a NBC está fazendo com você. 596 00:34:37,842 --> 00:34:41,112 {\an5}Não dá, não se apresente após Jay Leno... 597 00:34:41,178 --> 00:34:43,948 {\an5}você se odiará o resto da vida, ficará doido. 598 00:34:44,015 --> 00:34:46,551 {\an5}Mas já perdi o emprego para ele. 599 00:34:47,351 --> 00:34:50,655 {\an5}- O que mais vou fazer? - Que tal arrumar um agente? 600 00:34:50,721 --> 00:34:53,057 {\an5}- Não quero isso. - Não rejeite a ideia. 601 00:34:53,124 --> 00:34:54,926 {\an5}Sei o que você acha de agentes... 602 00:34:54,992 --> 00:34:57,461 {\an5}mas precisamos de alguém com poder no ramo. 603 00:34:57,528 --> 00:34:58,963 Eu sei, mas um agente? 604 00:34:59,163 --> 00:35:02,934 {\an5}Você tira um agente do sapato, após um jogo de beisebol. 605 00:35:03,000 --> 00:35:06,604 {\an5}Eles vão me mandar para Tahoe, com Tony Orlando e Dawn. 606 00:35:07,004 --> 00:35:09,206 {\an5}Ouça, David, tenho uma ideia. 607 00:35:11,842 --> 00:35:12,842 David? 608 00:35:13,210 --> 00:35:16,781 {\an5}Peter, Mike Ovitz, por favor, entrem, é maravilhoso tê-los aqui. 609 00:35:16,847 --> 00:35:18,182 {\an5}- Obrigado. - Por favor. 610 00:35:23,020 --> 00:35:24,822 {\an5}David, não sei se você se lembra... 611 00:35:24,889 --> 00:35:28,259 {\an5}de quando estava na William Morris, e eu era agente lá... 612 00:35:28,526 --> 00:35:30,494 {\an5}nós nos encontramos, rapidamente. 613 00:35:30,561 --> 00:35:33,130 {\an5}Não acredito que você se lembrou disso. 614 00:35:33,397 --> 00:35:36,500 {\an5}Lembro-me de você ser o mais engraçado na sala. 615 00:35:36,567 --> 00:35:40,071 {\an5}Na verdade, não conseguimos muita coisa naquele dia. 616 00:35:40,738 --> 00:35:44,575 {\an5}Michael, devemos lhe falar da situação de David. 617 00:35:44,642 --> 00:35:46,644 {\an5}Peter, conheço a situação de David... 618 00:35:47,478 --> 00:35:49,313 e sei por que estão aqui. 619 00:35:49,914 --> 00:35:52,550 {\an5}Dave é um astro tão grande... 620 00:35:52,617 --> 00:35:56,487 {\an5}que fico bravo por ele estar sofrendo tal abuso. 621 00:35:56,988 --> 00:36:01,092 {\an5}Aqui na CAA, desenvolvemos planos para clientes... 622 00:36:01,158 --> 00:36:03,694 {\an5}a fim de protegê-los e enriquecê-los. 623 00:36:04,562 --> 00:36:08,232 {\an5}David estabeleceu um padrão profissional tão alto... 624 00:36:09,100 --> 00:36:11,535 {\an5}No entanto, ele não tem recompensa. 625 00:36:12,603 --> 00:36:14,772 Isso não faz sentido... 626 00:36:14,839 --> 00:36:16,674 é mau negócio. 627 00:36:17,842 --> 00:36:19,877 Claro, temos interesse... 628 00:36:19,944 --> 00:36:23,214 {\an5}em relações comerciais com você, Dave... 629 00:36:23,714 --> 00:36:24,915 e com você, Peter. 630 00:36:25,316 --> 00:36:28,953 {\an5}Francamente, criamos um plano de carreira para David... 631 00:36:29,453 --> 00:36:32,823 {\an5}que inclui assegurar tudo o que Dave quiser. 632 00:36:34,125 --> 00:36:35,125 Tudo. 633 00:36:36,327 --> 00:36:39,530 {\an5}Claro, isso significa um show de TV às 23h30. 634 00:36:39,997 --> 00:36:44,602 {\an5}Será oferecido a Dave um show noturno por todas as redes. 635 00:36:45,236 --> 00:36:47,571 {\an5}A geometria do negócio será mais ampla. 636 00:36:47,872 --> 00:36:50,341 {\an5}Os estúdios entrarão, os independentes... 637 00:36:50,408 --> 00:36:53,110 {\an5}Todo o escopo da indústria do entretenimento. 638 00:36:53,177 --> 00:36:56,580 {\an5}Faremos um acordo que o tornará um dos gigantes. 639 00:36:58,849 --> 00:37:03,154 {\an5}Se nos der o privilégio de trabalhar com você... 640 00:37:06,257 --> 00:37:09,860 {\an5}a CAA cuidará de tudo que seu talento merece... 641 00:37:10,261 --> 00:37:11,929 e seu espírito deseja. 642 00:37:18,903 --> 00:37:19,903 Água? 643 00:37:29,513 --> 00:37:30,715 Meu Deus! 644 00:37:31,282 --> 00:37:32,416 Meu Deus! 645 00:37:33,751 --> 00:37:35,453 Puxa vida... 646 00:37:35,886 --> 00:37:38,189 parecia uma reunião... 647 00:37:38,255 --> 00:37:40,991 {\an5}- Com o Poderoso Chefão. - Isso mesmo, nossa! 648 00:37:46,330 --> 00:37:47,330 Olá, Warren. 649 00:37:47,998 --> 00:37:48,833 Bom-dia. 650 00:37:48,899 --> 00:37:51,168 {\an5}Theresa disse que você estaria no carro. 651 00:37:51,235 --> 00:37:52,837 {\an5}Bom-dia, Helen, como vai tudo? 652 00:37:52,903 --> 00:37:54,605 {\an5}Cansei do pessoal de Carson. 653 00:37:54,672 --> 00:37:57,508 {\an5}Quero tirar algo deles, mas eles não querem Jay... 654 00:37:57,575 --> 00:37:59,009 não passam o bastão. 655 00:37:59,076 --> 00:38:00,377 Passam o que, Helen? 656 00:38:00,444 --> 00:38:02,947 {\an5}Passam o bastão. Tive uma ótima ideia. 657 00:38:03,514 --> 00:38:07,218 {\an5}Johnny deve se despedir na sexta, levantar da mesa... 658 00:38:07,418 --> 00:38:08,819 pegar o microfone... 659 00:38:08,886 --> 00:38:12,957 {\an5}ir até nosso estúdio e dá-lo a Jay no ar... passar o bastão. 660 00:38:13,524 --> 00:38:16,160 E a quem você sugeriu isto? 661 00:38:16,227 --> 00:38:19,196 {\an5}Peter Lassally, ele ficou bem incomodado. 662 00:38:19,263 --> 00:38:22,833 {\an5}Eles querem terminar do jeito deles, Helen... 663 00:38:22,900 --> 00:38:25,202 {\an5}você terá tempo para suas ideias. 664 00:38:25,269 --> 00:38:26,837 Claro, a partir de segunda. 665 00:38:26,904 --> 00:38:28,839 {\an5}Quero falar da propaganda de novo. 666 00:38:28,906 --> 00:38:30,608 Já discutimos isso, Helen. 667 00:38:30,674 --> 00:38:33,310 {\an5}Não podemos anunciar Jay no jornal de sexta... 668 00:38:33,377 --> 00:38:36,714 {\an5}já pagamos uma página para a despedida de Johnny. 669 00:38:36,781 --> 00:38:40,417 {\an5}Por que a NBC não paga outra para dar boas-vindas a Jay? 670 00:38:40,985 --> 00:38:42,820 Porque, como eu disse... 671 00:38:42,887 --> 00:38:45,956 {\an5}o jornal vai fazer matérias saudando Johnny... 672 00:38:46,190 --> 00:38:48,392 na página do lado... 673 00:38:48,459 --> 00:38:51,762 {\an5}e não vamos enchê-la com boas-vindas a Jay. 674 00:38:51,829 --> 00:38:53,297 Pronto, fim de conversa. 675 00:38:53,364 --> 00:38:56,867 {\an5}Não é, não, eu já disse, a propaganda entrará na sexta. 676 00:38:56,934 --> 00:39:01,038 {\an5}Se a NBC não quer, eu mesma pagarei, mas vai ter propaganda. 677 00:39:01,405 --> 00:39:05,976 {\an5}Não vai, nem com seu dinheiro, pois eu não permitirei. 678 00:39:06,343 --> 00:39:09,613 {\an5}Pensamos nisso, ouvimos, tomamos uma decisão... 679 00:39:09,680 --> 00:39:11,849 e a decisão é final. 680 00:39:12,850 --> 00:39:16,587 {\an5}Eu sabia que podia esperar isso de um idiota como você. 681 00:39:16,654 --> 00:39:18,155 Vá se danar, Helen! 682 00:39:18,222 --> 00:39:21,158 {\an5}Vão se danar você e o cavalo em que você chegou. 683 00:39:21,225 --> 00:39:23,694 {\an5}Você não vai fazer isso, não permitirei. 684 00:39:23,761 --> 00:39:25,729 {\an5}Você se opôs ao contrato, não é? 685 00:39:25,796 --> 00:39:27,431 Você está maluca! 686 00:39:27,498 --> 00:39:28,599 Eu fiz... 687 00:39:28,666 --> 00:39:30,167 Mas o show é meu! 688 00:39:30,234 --> 00:39:33,070 {\an5}Fiz de tudo para que ele fosse acolhido pela rede. 689 00:39:33,137 --> 00:39:35,639 {\an5}Você tem talento para estragar tudo! 690 00:39:35,706 --> 00:39:37,575 Já chega, acabou, fim. 691 00:39:44,582 --> 00:39:45,783 Então, é agora. 692 00:39:46,984 --> 00:39:49,553 {\an5}Sou um dos sortudos no mundo... 693 00:39:49,620 --> 00:39:53,057 {\an5}porque pude fazer algo que sempre quis... 694 00:39:54,859 --> 00:39:57,228 {\an5}e apreciei cada momento disso. 695 00:39:59,263 --> 00:40:02,333 {\an5}Só posso lhes dizer que foi uma honra... 696 00:40:03,000 --> 00:40:06,804 {\an5}entrar em suas casas e poder entretê-los. 697 00:40:08,672 --> 00:40:11,976 {\an5}Espero que, ao encontrar algo que quero fazer... 698 00:40:12,443 --> 00:40:15,880 {\an5}vocês continuem a me convidar para ir às suas casas... 699 00:40:16,413 --> 00:40:18,015 como sempre o fizeram. 700 00:40:19,149 --> 00:40:20,851 {\an5}Despeço-me de todos vocês... 701 00:40:20,918 --> 00:40:22,152 com muita emoção... 702 00:40:22,219 --> 00:40:23,387 Adeus. 703 00:41:05,362 --> 00:41:07,564 {\an8}DIA DO SOLDADO, 1992 704 00:41:09,133 --> 00:41:11,368 {\an5}THE TONIGHT SHOW, COM JAY LENO 705 00:41:13,404 --> 00:41:16,407 {\an5}Você quer que eu fique aqui? Sempre fico aqui. 706 00:41:16,674 --> 00:41:20,311 {\an5}Onde está Billy Crystal? Por que ele ainda não chegou? 707 00:41:21,145 --> 00:41:24,315 {\an5}Aprume-se, você é o apresentador do Tonight Show! 708 00:41:24,815 --> 00:41:27,551 {\an5}- Então, Jay, como vai? - Você me conhece. 709 00:41:27,851 --> 00:41:31,055 {\an5}É, o Sr. Estresse, parece que precisa tirar uma soneca. 710 00:41:31,121 --> 00:41:33,958 {\an5}Talvez eu tire... Quero dar uma revisada com você. 711 00:41:34,024 --> 00:41:36,760 {\an5}Acho que devemos tirar a segunda piada de Perot. 712 00:41:36,827 --> 00:41:39,830 {\an5}Ouça, Jay, você não acha que seria bom... 713 00:41:39,897 --> 00:41:42,466 {\an5}dizer algo legal de Johnny no começo? 714 00:41:42,866 --> 00:41:45,803 {\an5}- A decisão não foi minha. - Mas mesmo assim... 715 00:41:45,869 --> 00:41:48,672 {\an5}Bob Wright? Acho que devo falar com ele. 716 00:41:49,106 --> 00:41:52,776 {\an5}- Pode falar. - Olá, Bob, que bom que ligou. 717 00:41:53,844 --> 00:41:58,048 {\an5}Obrigado, Helen, só liguei para desejar sorte a Jay, hoje. 718 00:41:58,482 --> 00:42:00,351 {\an5}Sei que o programa será ótimo. 719 00:42:00,417 --> 00:42:03,454 {\an5}Obrigada, estou fazendo o possível para isso. 720 00:42:03,520 --> 00:42:05,155 Tenho certeza que sim. 721 00:42:05,222 --> 00:42:06,123 Ouça... 722 00:42:06,190 --> 00:42:07,224 Helen... 723 00:42:07,524 --> 00:42:09,994 eu tive uma outra ideia... 724 00:42:10,928 --> 00:42:13,530 {\an5}O que Jay fará para agradecer Johnny? 725 00:42:13,864 --> 00:42:15,232 Não vamos fazer nada. 726 00:42:16,133 --> 00:42:18,802 {\an5}- Quero saber por quê. - Você quer saber por quê? 727 00:42:18,869 --> 00:42:21,905 {\an5}O programa novo será diferente do antigo. 728 00:42:21,972 --> 00:42:24,775 {\an5}Não queremos dever nada à plateia de Johnny. 729 00:42:24,842 --> 00:42:26,110 Tire isso daqui. 730 00:42:26,176 --> 00:42:29,847 {\an5}E todo cômico sabe que saudar o antecessor é promover-se. 731 00:42:29,913 --> 00:42:32,016 {\an5}Isso é bajulação, Jay não faz isso. 732 00:42:32,216 --> 00:42:34,318 {\an5}Acho que é um engano grave, Helen. 733 00:42:34,385 --> 00:42:35,753 Trata-se... 734 00:42:35,819 --> 00:42:37,855 de simples educação. 735 00:42:38,255 --> 00:42:41,658 {\an5}Eu gostaria que você falasse com Jay para dizer... 736 00:42:41,725 --> 00:42:44,028 Só estou aqui graças a John. 737 00:42:44,094 --> 00:42:47,498 {\an5}Não falarei com Jay uma hora antes de um programa ao vivo... 738 00:42:47,564 --> 00:42:50,868 {\an5}e dizer a ele para incluir um tributo a Johnny Carson. 739 00:42:51,101 --> 00:42:54,371 {\an5}Mas agradeço seu apoio e direi a ele que você ligou. 740 00:43:01,678 --> 00:43:04,314 {\an5}Dos estúdios da NBC, em Burbank... 741 00:43:04,982 --> 00:43:07,785 {\an5}The Tonight Show, com Jay Leno! 742 00:43:08,786 --> 00:43:12,689 {\an5}Apresentando Branford Marsalis e a banda do Tonight Show. 743 00:43:13,590 --> 00:43:17,394 {\an5}Esta noite, Jay recebe o comediante Billy Crystal... 744 00:43:18,562 --> 00:43:20,264 e o cantor... 745 00:43:20,531 --> 00:43:22,266 Garth Brooks. 746 00:43:23,500 --> 00:43:25,269 E agora, com vocês... 747 00:43:25,335 --> 00:43:27,037 Jay Leno! 748 00:43:39,817 --> 00:43:41,518 Você vai adorar isto. 749 00:43:42,319 --> 00:43:44,588 {\an5}Recebi uma nota oficial da CAA... 750 00:43:44,655 --> 00:43:47,357 {\an5}"Todas as atividades futuras de David Letterman... 751 00:43:47,424 --> 00:43:50,627 {\an5}serão negociadas através do escritório de Michael Ovitz." 752 00:43:50,694 --> 00:43:53,230 {\an5}Eles contrataram Ovitz? Ele quer se lançar? 753 00:43:53,297 --> 00:43:55,566 {\an5}Ele teria de contratar Deus para isso. 754 00:43:55,632 --> 00:43:57,534 Bem, vamos pensar nisso. 755 00:43:57,601 --> 00:44:01,405 {\an5}David não o contratou para tirar de nós um acordo de cinco anos... 756 00:44:01,472 --> 00:44:02,906 é pouco para ele. 757 00:44:02,973 --> 00:44:06,810 {\an5}Isto só funcionará, se ele arrumar um 23h30 para David. 758 00:44:06,877 --> 00:44:08,612 {\an5}Você não está ouvindo, Warren... 759 00:44:08,912 --> 00:44:13,117 {\an5}Dave pode ressuscitar Maquiavel e não adianta nada. 760 00:44:13,484 --> 00:44:16,420 {\an5}Eu fiz o acordo, estamos totalmente protegidos. 761 00:44:16,487 --> 00:44:20,858 {\an5}O que Ovitz fará? Ele o porá na TV da Venezuela? 762 00:44:21,592 --> 00:44:22,592 Vamos! 763 00:44:23,127 --> 00:44:24,261 É engraçado. 764 00:44:25,829 --> 00:44:29,500 {\an5}O contrato de Letterman tem cláusulas que nem prisioneiro tem. 765 00:44:29,566 --> 00:44:33,570 {\an5}- Como o tiramos delas? - Dê-me as más notícias. 766 00:44:35,005 --> 00:44:38,375 {\an5}Eles podem equiparar nossas ofertas e têm um ano para isso... 767 00:44:38,442 --> 00:44:41,411 {\an5}ou seja, podem deixá-lo fora do ar, se quiserem. 768 00:44:43,814 --> 00:44:47,851 {\an5}Parece acordo de locutor esportivo em rádios locais. 769 00:44:48,218 --> 00:44:50,754 {\an5}É pior, a NBC tem prioridade na negociação. 770 00:44:50,821 --> 00:44:54,191 {\an8}Só podemos negociar com eles durante 18 meses. 771 00:44:54,258 --> 00:44:56,059 {\an8}Nada de ofertas, nada. 772 00:44:56,393 --> 00:44:59,730 {\an5}Então, não negociaremos, mas podemos conversar por aí? 773 00:44:59,930 --> 00:45:02,699 {\an5}- Claro, podemos, e daí? - Daí, buscaremos acordos. 774 00:45:02,766 --> 00:45:05,736 {\an5}Não podemos negociar Letterman, a NBC está na disputa. 775 00:45:05,802 --> 00:45:07,704 {\an5}Não ofereceremos David a ninguém... 776 00:45:07,771 --> 00:45:11,241 {\an5}eles se oferecerão para nós, reverteremos o processo. 777 00:45:13,143 --> 00:45:14,378 E é legal também. 778 00:45:16,346 --> 00:45:18,782 {\an5}Não podemos evitar que conversem conosco. 779 00:45:21,084 --> 00:45:22,219 Com licença. 780 00:45:26,590 --> 00:45:27,590 Rod. 781 00:45:27,824 --> 00:45:29,626 {\an5}- Howard! - Perdoe-me! 782 00:45:29,927 --> 00:45:31,929 {\an5}Cheguei ao avião em 14 segundos. 783 00:45:31,995 --> 00:45:35,098 {\an5}Ótimo, precisamos de você aqui, os figurões estão vindo. 784 00:45:35,165 --> 00:45:37,267 {\an5}Eu soube que Eisner virá pela Disney. 785 00:45:37,334 --> 00:45:38,268 É mesmo? 786 00:45:38,335 --> 00:45:41,738 {\an5}Eles podiam ter deixado claro que era uma oferta verdadeira. 787 00:45:41,805 --> 00:45:44,007 {\an5}Morton me ligou ontem e me mandou vir... 788 00:45:44,074 --> 00:45:48,011 {\an5}aí eu soube que tinha de vir, e só tinha este terno velho. 789 00:45:48,078 --> 00:45:51,215 {\an5}Ao entrar no avião, vi que estava sem abotoaduras. 790 00:45:51,281 --> 00:45:53,750 {\an5}São de papel. Receio que Letterman veja... 791 00:45:53,817 --> 00:45:57,821 {\an5}e conclua que Larry Tisch é mais sovina que a GE, o que é verdade. 792 00:46:00,557 --> 00:46:01,557 Olá, Rod. 793 00:46:01,858 --> 00:46:03,560 Olá, é bom vê-lo. 794 00:46:04,962 --> 00:46:07,364 {\an5}Olá, Howard, obrigado por vir de última hora. 795 00:46:07,431 --> 00:46:08,165 Olá, Rod. 796 00:46:08,232 --> 00:46:11,068 {\an5}Senhores, lamento, nosso tempo está contado. 797 00:46:11,134 --> 00:46:15,105 {\an5}Estamos aqui porque queremos saber como fazem negócios... 798 00:46:15,172 --> 00:46:18,041 {\an5}e para ver como Dave se encaixaria em seus planos. 799 00:46:18,108 --> 00:46:21,011 {\an5}Quero reiterar que isso não é uma negociação. 800 00:46:21,078 --> 00:46:23,780 {\an5}Usando uma palavra melhor, é um processo. 801 00:46:23,847 --> 00:46:26,883 {\an5}- Howard, quer falar pela CBS? - Claro, ótimo. 802 00:46:28,986 --> 00:46:33,924 {\an5}David, sei que você tem carinho pela história e tradição da TV. 803 00:46:34,391 --> 00:46:37,694 {\an5}Muita dessa tradição foi escrita pela CBS. 804 00:46:37,961 --> 00:46:41,231 {\an5}Mesmo na Inglaterra, nós conhecíamos Jack Benny... 805 00:46:41,965 --> 00:46:43,867 Lucy e Gleason. 806 00:46:44,668 --> 00:46:48,272 {\an5}David Letterman se encaixa nesta tradição? 807 00:46:49,239 --> 00:46:50,374 Feito uma luva. 808 00:46:50,907 --> 00:46:52,876 {\an5}O ponto é que a CBS, atualmente... 809 00:46:52,943 --> 00:46:55,579 {\an5}pode lhe dar o que você deseja... 810 00:46:56,747 --> 00:47:00,017 {\an5}poder nas afiliadas, gerenciamento forte... 811 00:47:00,417 --> 00:47:02,019 promoções excelentes... 812 00:47:02,352 --> 00:47:03,654 e sim... 813 00:47:03,720 --> 00:47:08,292 {\an5}temos espaço disponível às 23h30, toda noite da semana. 814 00:47:09,059 --> 00:47:10,694 E somos uma rede... 815 00:47:11,862 --> 00:47:14,831 {\an5}somos o que você quer, Dave, somos seu lar. 816 00:47:19,236 --> 00:47:21,371 {\an8}- Michael. - Muito obrigado por vir. 817 00:47:21,438 --> 00:47:22,472 Murdoch... 818 00:47:22,539 --> 00:47:26,576 {\an5}Você tem um público jovem, somos uma rede jovem... 819 00:47:26,843 --> 00:47:29,680 {\an5}e só nós podemos lhe oferecer... 820 00:47:29,746 --> 00:47:31,882 o horário das 23h. 821 00:47:32,849 --> 00:47:35,886 {\an5}Isso lhe dará vantagem sobre o Sr. Leno. 822 00:47:36,553 --> 00:47:37,553 Bom. 823 00:47:40,324 --> 00:47:43,226 {\an8}Olá, Robert, é bom vê-lo, obrigado por ter vindo. 824 00:47:43,293 --> 00:47:47,230 {\an5}A ABC sempre foi a rede dos jovens telespectadores... 825 00:47:47,297 --> 00:47:50,701 {\an5}sabemos atingir esse público e o daremos a você. 826 00:47:51,301 --> 00:47:54,805 {\an5}Não direi agora o que faremos com o Nightline, mas... 827 00:47:57,941 --> 00:48:00,410 {\an8}- Olá, Alan, obrigado por vir. - É bom vê-lo. 828 00:48:00,477 --> 00:48:04,281 {\an5}Construiremos toda a operação independente da Colúmbia... 829 00:48:04,348 --> 00:48:06,783 {\an5}em volta de David Letterman e o Late Night. 830 00:48:06,850 --> 00:48:11,021 {\an5}Esperamos entrar nacionalmente com várias emissoras... 831 00:48:11,254 --> 00:48:12,956 com a força das redes. 832 00:48:13,290 --> 00:48:15,959 {\an5}Nossa, parece ótimo, Bob... Alan... 833 00:48:16,326 --> 00:48:17,361 Que seja. 834 00:48:20,197 --> 00:48:23,633 {\an8}- Olá, Brandon, obrigado por vir. - Michael, como vai? Tudo bem. 835 00:48:23,700 --> 00:48:27,771 {\an5}Na Paramount, com Arsenio, provamos ser independentes... 836 00:48:28,672 --> 00:48:30,674 {\an5}acho que é um casamento perfeito. 837 00:48:31,508 --> 00:48:32,509 Arsenio... 838 00:48:33,276 --> 00:48:34,678 seguido por Letterman. 839 00:48:38,582 --> 00:48:42,819 {\an5}Sigo o exemplo do candidato deles... eu não trago. 840 00:48:44,755 --> 00:48:47,858 {\an5}Ouçam esse bobo, não para de falar! 841 00:48:58,568 --> 00:49:01,471 {\an5}Já são quase 23h, o noticiário vai atrasar. 842 00:49:01,738 --> 00:49:03,306 Ponha Warren no telefone. 843 00:49:03,673 --> 00:49:06,309 {\an5}Ótimo, ajustamos nossa vida a um show ao vivo... 844 00:49:06,376 --> 00:49:10,046 {\an5}para Jay entrar após a convenção com piadas novas... 845 00:49:10,113 --> 00:49:11,982 e não nos deixam ir ao ar! 846 00:49:12,048 --> 00:49:14,885 {\an5}Os malditos de Notícias nos atrapalharam de novo! 847 00:49:14,951 --> 00:49:18,855 {\an5}Warren? Deixaram continuar, não acabará até às 23h. 848 00:49:18,922 --> 00:49:22,826 {\an5}Mandarei o público para casa, se isso não acabar a tempo. 849 00:49:23,460 --> 00:49:26,730 {\an5}Não estou fora de mim, você disse que estava sob controle. 850 00:49:30,467 --> 00:49:33,203 {\an5}Vejam, uma pausa, pronto! Eles podiam ter cortado. 851 00:49:33,270 --> 00:49:35,739 {\an5}Liguem para Gartner, em Houston, que droga! 852 00:49:35,972 --> 00:49:38,375 São 23h no leste, agora. 853 00:49:38,442 --> 00:49:41,611 {\an5}Sr. Gartner, telefone para o senhor, é Helen Kushnick. 854 00:49:43,547 --> 00:49:44,681 Aqui é Gartner. 855 00:49:44,748 --> 00:49:47,150 {\an5}Você me prometeu que sairia às 23h, idiota. 856 00:49:47,217 --> 00:49:50,854 {\an5}Entrarei ao vivo para compensar sua cobertura da convenção. 857 00:49:50,921 --> 00:49:54,090 {\an5}Vou ajudá-lo, dando a Brokaw tempo no ar com Jay. 858 00:49:54,157 --> 00:49:58,962 {\an5}Tire a matraca de Reagan do ar já ou não usarei Brokaw hoje. 859 00:49:59,029 --> 00:50:03,066 {\an5}Não me interessa, se você o usará hoje ou outro dia. 860 00:50:03,133 --> 00:50:06,736 {\an5}Vamos esclarecer uma coisa, sou o presidente da NBC News... 861 00:50:06,803 --> 00:50:09,039 {\an5}você não tem nada a ver com o que faço. 862 00:50:09,105 --> 00:50:11,675 {\an5}Eu o tirarei do ar desta vez, seu metido. 863 00:50:11,741 --> 00:50:14,444 {\an5}Só uma pessoa me tira do ar, Bob Wright. 864 00:50:14,511 --> 00:50:16,580 {\an5}Eu lhe dou o número, ligue para ele! 865 00:50:16,646 --> 00:50:20,684 {\an5}Não preciso ligar para Bob Wright, mandarei o público para casa. 866 00:50:20,750 --> 00:50:24,154 {\an5}Ligue você para ele e explique que o show não foi ao ar... 867 00:50:24,221 --> 00:50:28,191 {\an5}por causa de um idiota que não cortou o discurso, na hora certa. 868 00:50:31,261 --> 00:50:32,261 Espere... 869 00:50:35,098 --> 00:50:37,133 {\an5}Mande-os para casa, tire todos daqui. 870 00:50:37,200 --> 00:50:39,836 {\an5}Helen, isso é boa ideia? Você pode fazer isso? 871 00:50:39,903 --> 00:50:41,605 {\an5}E você é produtor-executivo? 872 00:50:41,671 --> 00:50:44,074 {\an5}Faça as piadas, eu comando o show. 873 00:50:44,140 --> 00:50:47,110 {\an5}Tomei a decisão, fomos prejudicados, não haverá show. 874 00:50:47,177 --> 00:50:51,281 {\an5}Tire essa gente daqui já, não haverá show para eles. 875 00:50:53,917 --> 00:50:57,921 {\an5}Senhoras e senhores, estamos com um problema técnico agora. 876 00:50:57,988 --> 00:51:00,891 {\an5}É algo chato... Vocês viram a cobertura da convenção? 877 00:51:01,424 --> 00:51:03,793 {\an5}- Eu podia ter sido médico. - Ainda há tempo. 878 00:51:03,860 --> 00:51:07,097 {\an5}Rick, estamos meio atrasados, mas acho que dará tudo certo. 879 00:51:07,163 --> 00:51:09,366 {\an5}O show vai começar por volta das 23h45... 880 00:51:09,432 --> 00:51:12,903 {\an5}- Que ótimo, Warren, mas quero... - Por favor, diga-me depois... 881 00:51:12,969 --> 00:51:14,671 Eu já ia ligar... 882 00:51:14,738 --> 00:51:16,439 O que houve? 883 00:51:16,506 --> 00:51:19,943 {\an5}- O que houve aqui? - Bem, não há ninguém aqui. 884 00:51:20,010 --> 00:51:23,813 {\an5}Ora, ela mandou todos para casa? Não teremos Tonight Show? 885 00:51:23,880 --> 00:51:27,317 {\an5}Eu já o vendi para anunciantes, Deus! 886 00:51:28,585 --> 00:51:30,487 {\an5}Ela cancelou um show marcado. 887 00:51:31,354 --> 00:51:34,424 {\an5}Nosso nível de tolerância com Helen Kushnick esgotou-se. 888 00:51:34,491 --> 00:51:35,525 O nosso também. 889 00:51:35,592 --> 00:51:38,795 {\an5}Ela cancelou o Tonight Show sem autorização alguma! 890 00:51:39,029 --> 00:51:42,399 {\an5}Tivemos meia hora para providenciar a reprise. 891 00:51:42,465 --> 00:51:44,701 {\an5}Ela está completamente descontrolada! 892 00:51:46,169 --> 00:51:48,939 {\an5}Isso está óbvio para todos agora, Bob. 893 00:51:49,005 --> 00:51:50,473 A questão é o que fazer... 894 00:51:50,540 --> 00:51:53,276 {\an5}se fizermos algo com ela, Jay pode se prejudicar. 895 00:51:53,343 --> 00:51:56,212 {\an5}Talvez, irreversivelmente, ele parece depender dela. 896 00:51:56,279 --> 00:51:58,281 É problema dele, não nosso. 897 00:51:58,348 --> 00:52:01,851 {\an5}Nosso, se Jay largar o show, e os índices são firmes. 898 00:52:01,918 --> 00:52:03,920 {\an5}Odeio mexer no show, talvez... 899 00:52:04,788 --> 00:52:07,390 {\an5}Talvez devamos suportar por um tempo. 900 00:52:07,457 --> 00:52:12,162 {\an5}E esperar que ela se autodestrua, ela o fará logo, nesse ritmo. 901 00:52:12,228 --> 00:52:15,765 {\an5}Aí não haverá problema com Jay e não teremos de indenizá-la. 902 00:52:15,832 --> 00:52:19,502 {\an5}Está claro que devemos manter as opções abertas com Letterman. 903 00:52:20,537 --> 00:52:23,807 {\an5}Se vocês dois quiserem manter esta situação assim... 904 00:52:23,873 --> 00:52:25,342 é decisão de vocês. 905 00:52:25,775 --> 00:52:29,312 {\an5}Mas cedo ou tarde, e essa hora chegará... 906 00:52:29,746 --> 00:52:31,348 a decisão será minha. 907 00:52:36,753 --> 00:52:42,192 {\an5}Quero agradecer a vocês todos por este maravilhoso tributo. 908 00:52:43,159 --> 00:52:47,731 {\an5}Está é uma das noites mais memoráveis de minha vida... 909 00:52:48,431 --> 00:52:49,432 obrigado. 910 00:52:56,940 --> 00:52:59,242 {\an5}Obrigado, Rupert e obrigado a todos... 911 00:52:59,309 --> 00:53:00,810 sua generosidade... 912 00:53:01,077 --> 00:53:02,846 Com licença, boa-noite. 913 00:53:04,014 --> 00:53:06,116 {\an5}Michael, como vai? É bom vê-lo. 914 00:53:08,151 --> 00:53:09,152 Como vai? 915 00:53:14,524 --> 00:53:15,792 É bom vê-lo. 916 00:53:17,260 --> 00:53:19,863 {\an5}Talvez seja hora de conversarmos, Bob. 917 00:53:20,130 --> 00:53:22,232 {\an5}Você soube de Kushnick, não é? 918 00:53:22,298 --> 00:53:25,268 {\an5}Não vou me meter no que você deve fazer com ela... 919 00:53:25,335 --> 00:53:30,607 {\an5}mas se for hora de fazer algo sério com Dave, tenho sugestões. 920 00:53:31,875 --> 00:53:33,376 Eu gostaria de ouvi-las. 921 00:53:34,377 --> 00:53:38,314 {\an5}Bem, acho que é importante... Olá, como vai? É bom vê-lo. 922 00:53:38,548 --> 00:53:39,883 É bom vê-la. 923 00:53:40,784 --> 00:53:45,855 {\an5}Se a NBC quer manter Dave, é importante ter boa vontade. 924 00:53:46,589 --> 00:53:50,160 {\an5}Há animosidade suficiente nessa relação para uma guerra. 925 00:53:50,894 --> 00:53:53,797 {\an5}Para mim, foi tudo burrice, sem justificativa. 926 00:53:55,865 --> 00:53:58,668 {\an5}Obrigado. Sou a favor da boa vontade. 927 00:54:01,071 --> 00:54:02,639 O que você tem em mente? 928 00:54:02,706 --> 00:54:05,542 {\an5}Não podemos buscar ofertas para David... 929 00:54:05,875 --> 00:54:10,280 {\an5}porque a NBC nos obriga a negociar com ela primeiro. 930 00:54:11,014 --> 00:54:13,383 {\an5}Mas essa cláusula só garante... 931 00:54:14,017 --> 00:54:17,821 {\an5}que David não ouvirá ofertas iniciais que vocês possam fazer... 932 00:54:18,021 --> 00:54:19,856 mesmo sendo generosas... 933 00:54:19,923 --> 00:54:23,326 {\an5}porque é claro que ele desejará ver o que há por aí. 934 00:54:23,393 --> 00:54:25,495 {\an5}Então, todos podemos fazer esse jogo... 935 00:54:25,562 --> 00:54:28,498 {\an5}ou podemos afrouxar as amarras um pouquinho. 936 00:54:30,366 --> 00:54:31,366 Como? 937 00:54:32,902 --> 00:54:36,439 {\an5}Você pode nos permitir trazer outras propostas abertamente... 938 00:54:36,840 --> 00:54:39,642 {\an5}afinal, vocês ainda têm o direito de equiparação. 939 00:54:40,143 --> 00:54:43,646 {\an5}Parece que vamos fazer bastante em nome da boa vontade. 940 00:54:45,215 --> 00:54:46,215 Talvez... 941 00:54:48,084 --> 00:54:50,587 {\an5}Talvez você possa oferecer algo em troca. 942 00:54:52,722 --> 00:54:54,924 {\an5}Nosso Departamento de Vendas me disse... 943 00:54:54,991 --> 00:54:58,027 {\an5}que o show de David está vendido até o fim de junho. 944 00:54:58,795 --> 00:55:03,333 {\an5}Mas como você sabe, o contrato dele vence em dois de abril. 945 00:55:04,567 --> 00:55:05,635 Então... 946 00:55:05,702 --> 00:55:08,071 {\an5}se não renovarmos com ele... 947 00:55:08,605 --> 00:55:10,507 {\an5}teremos de devolver o dinheiro... 948 00:55:12,776 --> 00:55:13,877 a menos que... 949 00:55:16,379 --> 00:55:19,215 {\an5}A menos que lhe demos uma extensão de três meses. 950 00:55:21,251 --> 00:55:23,286 Tudo bem, negócio fechado. 951 00:55:24,754 --> 00:55:28,124 {\an5}Nós lhe daremos três meses, e você nos libera para negociar. 952 00:55:30,426 --> 00:55:31,426 Você... 953 00:55:32,495 --> 00:55:35,932 {\an5}Você acha que David verá isso como um gesto de boa vontade? 954 00:55:36,266 --> 00:55:38,301 Eu lhe garanto que sim. 955 00:55:52,348 --> 00:55:53,348 Ótimo! 956 00:55:53,550 --> 00:55:55,451 {\an5}- Olá, Howard. - Mike! 957 00:55:56,186 --> 00:55:59,122 {\an5}Ouça, estamos prontos para falar sério agora. 958 00:55:59,656 --> 00:56:00,957 Robert Morton, na três. 959 00:56:01,024 --> 00:56:03,359 {\an5}Morty, como vão as coisas em Nova York? 960 00:56:03,426 --> 00:56:05,929 {\an5}Nova York está ótima, e é bom falar com você. 961 00:56:05,995 --> 00:56:07,997 {\an5}Você deve estar ocupada com o show. 962 00:56:08,064 --> 00:56:09,566 Estou, demais, o que foi? 963 00:56:09,632 --> 00:56:13,536 {\an5}Bem, você não deve ter visto que chamou um convidado nosso. 964 00:56:13,603 --> 00:56:16,239 {\an5}Você pôs Roger Daltrey na mesma semana que nós. 965 00:56:16,306 --> 00:56:19,442 {\an5}Sei que foi um descuido de sua equipe, mas resolvi ligar... 966 00:56:19,509 --> 00:56:21,878 {\an5}e lhe explicar como trabalhamos. 967 00:56:21,945 --> 00:56:24,514 {\an5}Tínhamos um acordo de cavalheiros com Johnny... 968 00:56:24,581 --> 00:56:26,983 {\an5}Marty, você não viu que não sou cavalheiro? 969 00:56:27,050 --> 00:56:32,455 {\an5}Helen, a gravadora disse que você forçou Daltrey a cancelar conosco. 970 00:56:32,522 --> 00:56:34,724 {\an5}Digo, ele é nosso convidado, Helen. 971 00:56:34,791 --> 00:56:37,293 {\an5}É mesmo? Vou ajudá-lo, Morty. 972 00:56:37,360 --> 00:56:40,330 {\an5}Você não tem poder para que a NBC o apoie. 973 00:56:40,396 --> 00:56:43,366 {\an5}Acha que a NBC vai preferir o seu show ao meu? 974 00:56:43,433 --> 00:56:46,936 {\an5}- Seu rapaz foi o perdedor, não é? - Isso é golpe baixo, Helen. 975 00:56:47,604 --> 00:56:49,639 Você ainda não viu nada. 976 00:56:49,939 --> 00:56:53,176 {\an5}Você não sabe o que está havendo na rede, está impotente. 977 00:56:53,243 --> 00:56:56,913 {\an5}Deixe-me negociar seu próximo contrato, estou ganhando mais. 978 00:56:56,980 --> 00:57:00,083 {\an5}Achei que fôssemos amigos, de verdade, mas vou falar algo. 979 00:57:00,149 --> 00:57:03,653 {\an5}Brigarei com você por Daltrey e por todos que tentar me roubar. 980 00:57:03,720 --> 00:57:05,154 Boa sorte, Super-Mouse. 981 00:57:08,024 --> 00:57:10,393 {\an5}- É Kushnick, linha um. - Helen? 982 00:57:10,793 --> 00:57:12,862 Kenny, irei direto ao assunto. 983 00:57:12,929 --> 00:57:16,165 {\an8}Há outdoors de Travis na cidade toda, queremos agendá-lo. 984 00:57:16,232 --> 00:57:19,502 {\an8}Nossa, que bom Helen, é maravilhoso. Quando quer? 985 00:57:19,569 --> 00:57:21,905 {\an5}Esta semana, quando ele vier para o show. 986 00:57:21,971 --> 00:57:24,841 {\an5}Nossa, lamento, ele estará com Arsenio na quarta. 987 00:57:24,908 --> 00:57:27,443 {\an5}Eu sei, já me falaram, então, cancele. 988 00:57:27,744 --> 00:57:32,115 {\an5}Arsenio acabou, os anunciantes dele o estão abandonando. 989 00:57:32,181 --> 00:57:34,284 {\an5}No fim do ano, nem haverá Arsenio. 990 00:57:34,350 --> 00:57:36,786 {\an5}Ele está no ar e nos comprometemos com ele. 991 00:57:36,853 --> 00:57:39,022 {\an5}Você não me ouviu, vou ser clara. 992 00:57:39,088 --> 00:57:44,160 {\an5}Se quer Travis neste programa, cancele a aparição em Arsenio. 993 00:57:44,360 --> 00:57:48,531 {\an5}Helen, saiba algo a meu respeito, não reajo bem a ameaças. 994 00:57:48,598 --> 00:57:50,934 {\an5}Talvez eu possa lhe oferecer outra coisa. 995 00:57:51,000 --> 00:57:54,237 {\an5}Lançaremos um filme na semana que vem, temos de promovê-lo... 996 00:57:54,304 --> 00:57:56,606 {\an5}é com Kenny Rogers, Travis e Naomi Judd. 997 00:57:56,839 --> 00:57:58,975 {\an5}E se eu os mandar no mesmo programa? 998 00:57:59,042 --> 00:58:01,177 {\an5}Ouça, isso aqui não é Mervin Griffin... 999 00:58:01,244 --> 00:58:04,113 {\an5}não há shows temáticos, seu caipira idiota. 1000 00:58:04,180 --> 00:58:05,715 Saiba do seguinte... 1001 00:58:05,782 --> 00:58:09,018 {\an5}Travis Tritt nunca mais fará o Tonight Show... 1002 00:58:09,085 --> 00:58:11,688 {\an5}e nós dois estaremos nesta cidade muito tempo... 1003 00:58:11,754 --> 00:58:13,990 {\an5}sempre nos vendo, mas nunca nos falando... 1004 00:58:14,057 --> 00:58:16,826 {\an5}Quem sai perdendo é você e as gravadoras. 1005 00:58:18,728 --> 00:58:20,229 {\an8}DEZ MINUTOS DEPOIS 1006 00:58:20,296 --> 00:58:23,032 {\an8}Ken, o pessoal de Leno ligou... 1007 00:58:23,099 --> 00:58:25,635 {\an5}a aparição de Trisha Yearwood foi cancelada. 1008 00:58:25,702 --> 00:58:28,438 {\an5}Trisha Yearwood está agendada com Leno há meses! 1009 00:58:28,504 --> 00:58:31,240 {\an5}Como Helen consegue se safar de tudo isso? 1010 00:58:31,307 --> 00:58:34,577 {\an5}Não aceitarei isso, ligue para Robert Hilburn, do LA Times. 1011 00:58:34,644 --> 00:58:38,081 {\an5}Comemore, Warren, Ken Kragen foi a público sobre Helen. 1012 00:58:38,147 --> 00:58:39,749 O inferno veio abaixo. 1013 00:58:39,983 --> 00:58:43,886 {\an5}Pronto, até Jay pode ver que ela está descontrolada. 1014 00:58:46,723 --> 00:58:48,424 Verificação independente. 1015 00:58:53,596 --> 00:58:55,064 Helen tem uma opção... 1016 00:58:55,298 --> 00:58:59,002 {\an5}ou aceita a redefinição de tarefas ou sai do show. 1017 00:59:00,737 --> 00:59:04,440 {\an5}Não posso agendar convidados, já não o faço, há gente para isso. 1018 00:59:04,507 --> 00:59:06,242 {\an5}Não posso cancelar convidados. 1019 00:59:06,309 --> 00:59:09,379 {\an5}Nunca cancelei nenhum, seja lá o que o LA Times diz. 1020 00:59:09,879 --> 00:59:13,249 {\an5}Não posso falar com a mídia... Que alívio, quem precisa disso? 1021 00:59:13,316 --> 00:59:15,985 {\an5}Não é redefinição de nada, é o que sempre fiz. 1022 00:59:16,052 --> 00:59:20,390 {\an5}Se você assinar isto, insistiremos em cada uma das cláusulas. 1023 00:59:21,290 --> 00:59:25,128 {\an5}Quando puseram John Sununu na Casa Branca, tudo veio abaixo. 1024 00:59:26,929 --> 00:59:29,966 {\an5}Vocês querem que eu prove que posso ser boazinha? 1025 00:59:30,933 --> 00:59:34,170 {\an5}Isso seria feito com um homem na minha posição? 1026 00:59:34,437 --> 00:59:37,840 {\an5}Claro que não! Tudo bem, posso ser boazinha. 1027 00:59:38,741 --> 00:59:41,144 {\an5}Quem são vocês para me dizer o que fazer? 1028 00:59:41,210 --> 00:59:42,545 Controle-se, Helen. 1029 00:59:42,612 --> 00:59:45,348 {\an5}Não brinque comigo, Warren, sei o que você quer. 1030 00:59:45,415 --> 00:59:47,250 {\an5}Você bagunçou o horário nobre. 1031 00:59:47,316 --> 00:59:49,485 {\an5}Sabe que não está aos pés de Brandon... 1032 00:59:49,552 --> 00:59:52,922 {\an5}então, para tentar se salvar, você vem atrás de mim. 1033 00:59:53,122 --> 00:59:56,259 {\an5}Warren, sabe que Don Ohlmeyer é cotado para sua função? 1034 00:59:56,325 --> 00:59:59,395 {\an5}E Kerry McCluggage? Vá se danar, Warren! 1035 00:59:59,729 --> 01:00:02,265 {\an5}Você tem bastante experiência nisto, não? 1036 01:00:10,006 --> 01:00:11,607 {\an5}Ela nunca será uma diplomata. 1037 01:00:11,674 --> 01:00:14,310 {\an5}Se a ama, tire-a daqui, ela precisa de ajuda, Jay. 1038 01:00:14,377 --> 01:00:15,812 Todos precisamos, Warren. 1039 01:00:15,878 --> 01:00:18,247 {\an5}Os índices são bons, não é isso que conta? 1040 01:00:18,314 --> 01:00:21,050 {\an5}Não importa, você está se aproximando do desastre. 1041 01:00:21,117 --> 01:00:24,353 {\an5}Helen está exagerando, a cidade está contra ela. 1042 01:00:24,420 --> 01:00:28,391 {\an5}Não é fácil como pensam, Helen fez tudo isso para mim. 1043 01:00:29,125 --> 01:00:32,161 {\an5}Tudo, sabem o que eu fazia antes de conhecê-la? 1044 01:00:32,228 --> 01:00:34,430 {\an5}Eu trabalhava em boates de strip-tease. 1045 01:00:34,497 --> 01:00:37,066 {\an5}Eu não ia estar em programas de TV. 1046 01:00:37,700 --> 01:00:41,204 {\an5}Um agente me disse que meu rosto assustaria crianças. 1047 01:00:41,270 --> 01:00:43,940 {\an5}Vejam só, sou o apresentador do Tonight Show... 1048 01:00:44,006 --> 01:00:45,908 {\an5}Helen Kushnick me conseguiu isso. 1049 01:00:45,975 --> 01:00:48,044 {\an5}Ela também pode perdê-lo para você. 1050 01:00:49,479 --> 01:00:51,781 {\an5}Ótimo, sabem? Ela está comigo há... 1051 01:00:52,515 --> 01:00:54,150 Dezessete anos é muito... 1052 01:00:57,186 --> 01:00:59,222 {\an5}O filho dela morreu de AIDs, sabem? 1053 01:01:00,223 --> 01:01:03,292 {\an5}Um hospital lhe deu sangue contaminado, há três meses... 1054 01:01:03,359 --> 01:01:06,129 {\an5}- Uma tragédia, Jay... - O marido morreu um ano depois... 1055 01:01:06,195 --> 01:01:08,798 {\an5}- Ela fez mastectomia... - Não desmereço o que ela... 1056 01:01:08,865 --> 01:01:11,567 {\an5}No leito de morte, ele me pediu para cuidar dela. 1057 01:01:11,634 --> 01:01:15,271 {\an5}Sei que você gosta dela e tem motivo para ser leal a Helen... 1058 01:01:15,338 --> 01:01:18,508 {\an5}mas isso já passou. Fiz psicologia na faculdade... 1059 01:01:18,574 --> 01:01:21,377 {\an5}e o que eu e John estamos fazendo com você agora... 1060 01:01:21,444 --> 01:01:23,279 {\an5}seria chamado de intervenção. 1061 01:01:23,346 --> 01:01:27,583 {\an5}O que você vê como lealdade a uma mulher que sofreu muito... 1062 01:01:27,650 --> 01:01:29,652 {\an5}nós vemos como uma forma de vício. 1063 01:01:29,719 --> 01:01:33,556 {\an5}Ela não pode mais produzir um programa de TV desse jeito. 1064 01:01:34,991 --> 01:01:38,161 {\an5}Ou Helen acabará com você ou você se separará dela... 1065 01:01:38,361 --> 01:01:40,596 {\an5}mas ela não acabará comigo. 1066 01:01:42,031 --> 01:01:43,399 Ela está demitida. 1067 01:01:45,034 --> 01:01:47,870 {\an5}Se for preciso, ela será proibida de entrar aqui. 1068 01:01:55,811 --> 01:01:58,047 Bem, e se eu sair com ela? 1069 01:02:01,517 --> 01:02:05,021 {\an5}Se você não conseguir se separar de Helen, é um engano, lamento. 1070 01:02:05,087 --> 01:02:07,490 {\an5}Mas temos decisões a tomar e escolherei... 1071 01:02:07,557 --> 01:02:10,660 {\an5}dizer a David Letterman que ele assumirá o Tonight Show. 1072 01:02:10,726 --> 01:02:13,496 {\an5}Acho que Peter Lassally e David... 1073 01:02:13,563 --> 01:02:16,432 {\an5}poderiam estar aqui em Burbank no mesmo dia. 1074 01:02:18,801 --> 01:02:20,369 Vocês fariam isso comigo? 1075 01:02:20,436 --> 01:02:23,206 {\an5}Sem dúvida, tamanha é minha certeza. 1076 01:02:24,040 --> 01:02:26,642 {\an5}Preciso de comprometimento de sua parte, Jay. 1077 01:02:27,043 --> 01:02:28,778 Você virá trabalhar amanhã? 1078 01:02:38,020 --> 01:02:41,123 {\an5}Você está dizendo que, se eu não vier trabalhar... 1079 01:02:41,324 --> 01:02:42,525 estarei demitido? 1080 01:02:43,826 --> 01:02:46,162 {\an5}Não estou dizendo exatamente isso. 1081 01:02:46,529 --> 01:02:50,132 {\an5}Mas quer dizer que serei demitido, se não vier trabalhar? 1082 01:02:53,436 --> 01:02:58,941 {\an5}Jay, você quer uma justificativa legal para romper com Helen? 1083 01:02:59,175 --> 01:03:01,277 {\an5}É uma pergunta simples, digam-me. 1084 01:03:01,510 --> 01:03:04,880 {\an5}Se eu não vier trabalhar amanhã, vocês me demitirão? 1085 01:03:08,417 --> 01:03:10,453 {\an5}Sim, acho que estamos dizendo isso. 1086 01:03:21,597 --> 01:03:23,132 Vocês podem se retirar. 1087 01:03:43,653 --> 01:03:47,623 {\an5}Agoglia me deu isto quando entrei, eles estão me demitindo. 1088 01:03:47,690 --> 01:03:51,127 {\an5}- Falei que você não permitiria isso. - O que quer que eu faça? 1089 01:03:51,193 --> 01:03:53,696 {\an5}Declare que me apoia e continuaremos o show. 1090 01:03:53,763 --> 01:03:55,798 {\an5}Mas você não continuará demitida? 1091 01:03:55,865 --> 01:03:58,534 {\an5}Só se você aceitar, eles não querem perdê-lo. 1092 01:03:58,601 --> 01:04:02,605 {\an5}Basta você ameaçar se demitir, eles desistirão, não têm coragem. 1093 01:04:02,672 --> 01:04:06,776 {\an5}Sabe o que me disseram? Que me demitirão e porão David. 1094 01:04:06,842 --> 01:04:08,678 {\an5}- Mentira. - Não é mentira, eles... 1095 01:04:08,744 --> 01:04:12,315 {\an5}Eles odeiam Letterman, temos de ser fortes. 1096 01:04:12,615 --> 01:04:15,151 {\an5}Não, está tudo fora de controle agora. 1097 01:04:15,217 --> 01:04:16,819 {\an5}- Espere. - O que foi? 1098 01:04:16,886 --> 01:04:19,388 {\an5}Não me venha com essa também, você, não. 1099 01:04:19,989 --> 01:04:22,591 {\an5}Quem o tirou das boates fuleiras? 1100 01:04:22,992 --> 01:04:25,494 {\an5}Quem o pôs na TV? Em Letterman? 1101 01:04:25,761 --> 01:04:26,662 Eu me lembro. 1102 01:04:26,729 --> 01:04:29,465 {\an5}Você não era loiro, nem do centro-oeste... 1103 01:04:29,532 --> 01:04:32,735 {\an5}Há 15 anos, nesta cidade, a turma de Carson? 1104 01:04:32,802 --> 01:04:34,904 {\an5}Eles não o deixaram entrar em campo! 1105 01:04:34,970 --> 01:04:38,374 {\an5}Tive de mudar tudo... Lamento, o jogo é aqui agora. 1106 01:04:38,441 --> 01:04:39,909 Eu mudei a jogada. 1107 01:04:39,975 --> 01:04:44,380 {\an5}Quem tirou Carson, para você ter o melhor trabalho na comédia? 1108 01:04:44,447 --> 01:04:46,415 Tirou Carson! Johnny parou. 1109 01:04:46,482 --> 01:04:48,884 {\an5}Johnny parou, porque não aguentou a pressão. 1110 01:04:48,951 --> 01:04:52,121 {\an5}Pus as afiliadas do seu lado, a rede o bajulou... 1111 01:04:52,188 --> 01:04:56,125 {\an5}fiz a primeira página do New York Post enterrar o fóssil Carson... 1112 01:04:56,192 --> 01:04:57,193 tudo por você! 1113 01:04:57,259 --> 01:04:59,395 {\an5}Como assim, primeira página do Post? 1114 01:04:59,462 --> 01:05:02,431 {\an5}Você falou que não tivemos nada a ver com a matéria. 1115 01:05:02,498 --> 01:05:03,666 Por favor, cresça! 1116 01:05:03,999 --> 01:05:05,368 Você mentiu a mim? 1117 01:05:05,868 --> 01:05:08,504 {\an5}Sempre fizemos o mesmo jogo. 1118 01:05:08,571 --> 01:05:12,208 {\an5}Você nunca sabe o que faço para você ser o Sr. Bacana. 1119 01:05:12,274 --> 01:05:15,945 {\an5}"Confusão na agenda? Sei lá, isso é com Helen, eu só conto piadas." 1120 01:05:16,011 --> 01:05:20,249 {\an5}Você sabe que eu lhe sirvo o filé, mas não como eu mato o boi. 1121 01:05:21,283 --> 01:05:23,018 {\an5}Não acredito que mentiu a mim. 1122 01:05:23,085 --> 01:05:26,322 {\an5}Precisávamos da matéria, ela nos ajudou. Eu o fiz por você! 1123 01:05:26,389 --> 01:05:30,960 {\an5}Eu disse a Johnny que não fomos nós, porque você me disse isso! 1124 01:05:31,260 --> 01:05:34,430 {\an5}Não posso... Você me fez mentir a Johnny Carson! 1125 01:05:35,464 --> 01:05:37,800 {\an5}Grande coisa, vá se confessar! 1126 01:05:38,534 --> 01:05:40,269 {\an5}Tenho um show a fazer, Helen. 1127 01:05:43,406 --> 01:05:44,673 Que droga! 1128 01:05:52,281 --> 01:05:53,215 O que é isso? 1129 01:05:53,282 --> 01:05:55,618 {\an5}Jay, querido, vamos acertar tudo. 1130 01:05:55,885 --> 01:05:59,822 {\an5}- Podemos ajeitar algo com a NBC. - Eles a querem fora, eu também. 1131 01:06:00,756 --> 01:06:03,359 {\an5}Você não ia cuidar de mim e de minha filha? 1132 01:06:03,559 --> 01:06:04,860 Você disse a Jerry... 1133 01:06:04,927 --> 01:06:07,696 {\an5}Cuidarei de sua esposa e filha, eu ouvi. 1134 01:06:07,763 --> 01:06:10,800 {\an5}Eu disse mesmo e falei sério, na época, mas agora... 1135 01:06:10,866 --> 01:06:13,002 {\an5}Você quase me custou esse trabalho! 1136 01:06:13,068 --> 01:06:15,571 {\an5}Você não precisa dele, eu estava ao telefone. 1137 01:06:15,638 --> 01:06:19,074 {\an5}Garanto um trabalho, US$25 milhões, podemos sair daqui. 1138 01:06:19,742 --> 01:06:20,843 Adeus, Helen. 1139 01:06:20,910 --> 01:06:23,479 {\an5}Não me deixe, seu maldito falso! 1140 01:06:24,947 --> 01:06:28,184 {\an5}O que quer fazer? O que foi? Vai quebrar isto? 1141 01:06:28,250 --> 01:06:29,652 Quer quebrar isto? 1142 01:06:31,620 --> 01:06:32,888 Está quebrado. 1143 01:06:41,063 --> 01:06:43,599 {\an5}- Sala de Warren Littlefield. - É Jay, ele está? 1144 01:06:43,666 --> 01:06:44,200 Claro. 1145 01:06:44,633 --> 01:06:46,068 {\an5}- Jay? - Sim, Warren. 1146 01:06:46,769 --> 01:06:48,871 {\an5}- Ajude-me aqui. - Sem dúvida. 1147 01:06:48,938 --> 01:06:51,640 {\an5}Ajude-me, vou ficar com você, farei o show. 1148 01:06:51,707 --> 01:06:52,308 Ótimo. 1149 01:06:52,374 --> 01:06:54,610 {\an5}Ela não é mais a produtora-executiva. 1150 01:06:54,944 --> 01:06:56,979 {\an5}Não estou mais com Helen Kushnick. 1151 01:07:07,923 --> 01:07:09,859 PROIBIDA A ENTRADA 1152 01:07:10,159 --> 01:07:13,963 {\an5}Eu me diverti muito, teremos um ótimo show amanhã. 1153 01:07:27,510 --> 01:07:30,379 {\an5}Foi demais, vocês podem vir aqui, por favor? 1154 01:07:30,880 --> 01:07:34,450 {\an5}Pessoal, venham todos aqui, quero falar umas coisas. 1155 01:07:34,517 --> 01:07:36,852 {\an5}Será rápido, está bem? Vamos. 1156 01:07:37,253 --> 01:07:39,622 {\an5}O show hoje foi ótimo, devo dizer. 1157 01:07:40,389 --> 01:07:43,325 {\an5}Quero dispor de alguns minutos... 1158 01:07:43,392 --> 01:07:48,631 {\an5}e desculpar-me pelas loucuras que aconteceram, ultimamente. 1159 01:07:49,832 --> 01:07:53,135 {\an5}Dei ouvidos a Helen, foi um engano... 1160 01:07:53,202 --> 01:07:55,170 {\an5}eu não devia tê-lo feito, lamento. 1161 01:07:55,638 --> 01:07:59,241 {\an5}Por favor, fiquem comigo, tentarei compensá-los... 1162 01:07:59,308 --> 01:08:02,411 {\an5}e vamos tentar fazer o melhor show possível, sim? 1163 01:08:02,478 --> 01:08:04,480 Eu lhes agradeço, obrigado. 1164 01:08:05,514 --> 01:08:06,815 Obrigado. 1165 01:08:08,551 --> 01:08:10,185 {\an5}- Muito bem, Jay. - Você é ótimo. 1166 01:08:10,252 --> 01:08:12,221 {\an5}- Bom trabalho. - Nós o apoiamos. 1167 01:08:29,772 --> 01:08:30,639 Que lugar! 1168 01:08:30,706 --> 01:08:34,610 {\an5}Nossa, tem mais fruta aqui! É escorbuto? Está na minha pele? 1169 01:08:34,910 --> 01:08:37,680 {\an5}Pete, sente-se e tire esse tapete daí. 1170 01:08:37,913 --> 01:08:40,783 {\an5}Morty, por favor, ajeite a gravata, não é reboque. 1171 01:08:40,849 --> 01:08:43,052 Muito bem, vamos começar. 1172 01:08:44,653 --> 01:08:47,389 {\an5}Estes são resumos das ofertas para David... 1173 01:08:47,456 --> 01:08:50,960 {\an5}todas na mesma faixa, US$12 a US$14 milhões por ano... 1174 01:08:51,026 --> 01:08:52,828 dependendo do seu êxito. 1175 01:08:52,895 --> 01:08:56,732 {\an5}E há ofertas independentes, a de US$50 milhões, da Viacom. 1176 01:08:56,799 --> 01:09:00,269 {\an5}Ouça, os independentes me deixam nervoso. 1177 01:09:00,336 --> 01:09:01,770 Ele quer uma rede. 1178 01:09:03,472 --> 01:09:07,710 {\an5}A ABC dispensou, porque não aceitamos ficar após o Nightline. 1179 01:09:07,910 --> 01:09:09,078 A Fox é... 1180 01:09:10,045 --> 01:09:13,382 {\an5}Bem, a Fox é a Fox, eles são bem menores. 1181 01:09:14,116 --> 01:09:16,285 Então, resta-nos a CBS. 1182 01:09:17,620 --> 01:09:19,989 {\an5}De repente, nossas opções foram reduzidas. 1183 01:09:20,623 --> 01:09:24,760 {\an5}Ouça, a boa notícia é que a CBS realmente foi firme. 1184 01:09:25,127 --> 01:09:26,695 {\an5}Eles lhe oferecem US$12,5... 1185 01:09:26,762 --> 01:09:29,398 {\an5}mas isso pode aumentar, conforme seu desempenho. 1186 01:09:29,465 --> 01:09:31,734 {\an5}Mas o que eles dizem do alcance? 1187 01:09:31,800 --> 01:09:35,704 {\an5}A NBC pôs o Tonight Show em 99% das afiliadas. 1188 01:09:35,771 --> 01:09:39,108 {\an5}Só teremos 65% das afiliadas, no primeiro ano. 1189 01:09:39,174 --> 01:09:42,678 {\an5}Howard Stringer promete que chegará a 90 por cento... 1190 01:09:42,745 --> 01:09:45,381 {\an5}até o fim do terceiro ano, no máximo. 1191 01:09:45,881 --> 01:09:51,220 {\an5}Apesar das limitações, acho que Stringer é muito competente. 1192 01:09:51,286 --> 01:09:56,258 {\an5}Indo para a CBS, você se tornará o astro número um deles. 1193 01:09:56,325 --> 01:09:58,193 Não sei o valor disto. 1194 01:09:59,662 --> 01:10:02,197 {\an5}Mas temos de lidar com um problema... 1195 01:10:02,998 --> 01:10:07,603 {\an5}a NBC tem o direito de equiparar esta oferta, em 30 dias. 1196 01:10:07,670 --> 01:10:12,408 {\an5}Se ela o fizer, estou preso a ela, às 00h30, a vida toda. 1197 01:10:12,708 --> 01:10:14,076 Não necessariamente. 1198 01:10:16,478 --> 01:10:18,213 Nós arrumamos um extra. 1199 01:10:18,981 --> 01:10:21,817 {\an5}O acordo com a CBS tem uma penalidade. 1200 01:10:22,484 --> 01:10:24,787 {\an5}A CBS concorda em lhe dar um show... 1201 01:10:24,853 --> 01:10:28,791 {\an5}que vai ao ar antes da 00h00 ou eles lhe devem US$50 milhões. 1202 01:10:31,126 --> 01:10:33,228 {\an5}- Cinquenta milhões? - Nossa! 1203 01:10:33,295 --> 01:10:35,631 {\an5}Isso não é penalidade, é pena de morte! 1204 01:10:36,865 --> 01:10:40,202 {\an5}Isso não atrapalha a CBS, pois ela lhe dará 23h30... 1205 01:10:40,636 --> 01:10:42,571 mas fará a NBC engasgar. 1206 01:10:43,405 --> 01:10:44,405 Legal. 1207 01:10:47,443 --> 01:10:49,712 {\an5}A CAA recomenda formalmente... 1208 01:10:49,778 --> 01:10:53,115 {\an5}que você aceite a oferta da CBS e informe a NBC. 1209 01:10:56,385 --> 01:10:57,519 Parabéns, Dave. 1210 01:11:02,958 --> 01:11:04,560 {\an5}- Táxi! - Para onde você vai? 1211 01:11:04,626 --> 01:11:07,262 {\an5}- Tenho reunião no centro. - Outra? Quem sobrou? 1212 01:11:07,329 --> 01:11:08,329 Muita gente. 1213 01:11:11,366 --> 01:11:12,366 David... 1214 01:11:13,936 --> 01:11:17,005 {\an5}ainda há uma promessa que Ovitz não cumpriu. 1215 01:11:17,072 --> 01:11:19,708 {\an5}Talvez a NBC esteja feliz com o que tem. 1216 01:11:19,775 --> 01:11:23,545 {\an5}Se a NBC lhe oferecesse o Tonight Show, você aceitaria? 1217 01:11:23,812 --> 01:11:27,449 {\an5}Já discutimos isso, é claro que sim, quero aquele show. 1218 01:11:27,716 --> 01:11:29,885 {\an5}Eu só queria ouvi-lo repetir isso. 1219 01:11:30,419 --> 01:11:31,720 Tudo bem, vamos. 1220 01:11:32,888 --> 01:11:34,189 Aonde você vai? 1221 01:11:34,623 --> 01:11:35,623 Pete? 1222 01:11:39,128 --> 01:11:40,128 David? 1223 01:11:40,395 --> 01:11:42,197 {\an5}- Bob Wright veio vê-lo. - Aqui? 1224 01:11:43,165 --> 01:11:44,032 Olá, David! 1225 01:11:44,099 --> 01:11:46,301 {\an5}Olá, Bob, como vai? É bom vê-lo. 1226 01:11:46,368 --> 01:11:48,203 {\an5}Obrigado por vir. Pete, entre... 1227 01:11:48,270 --> 01:11:50,405 {\an5}Lamento, tenho coisas a fazer lá fora. 1228 01:11:50,472 --> 01:11:52,274 {\an5}- Obrigado, Peter. - Tudo bem, Bob. 1229 01:11:55,410 --> 01:11:59,081 {\an5}- Bob, obrigado por vir até aqui. - Obrigado por me receber. 1230 01:11:59,148 --> 01:12:00,349 Fique à vontade. 1231 01:12:01,483 --> 01:12:03,552 Você gostou? Quer um? 1232 01:12:03,619 --> 01:12:04,620 {\an5}- Bem... - Aqui está. 1233 01:12:04,686 --> 01:12:06,321 {\an5}- Obrigado. - É seu mesmo. 1234 01:12:08,023 --> 01:12:09,023 David... 1235 01:12:11,827 --> 01:12:12,827 eu... 1236 01:12:13,228 --> 01:12:14,930 realmente não quero... 1237 01:12:14,997 --> 01:12:18,233 {\an5}que você deixe sua família na NBC. 1238 01:12:19,201 --> 01:12:22,604 {\an5}Estou aqui, porque quero muito evitar isso. 1239 01:12:23,172 --> 01:12:25,307 {\an5}Quero lhe oferecer tudo que puder. 1240 01:12:27,075 --> 01:12:29,678 {\an5}Posso lhe oferecer algo que o faça ficar? 1241 01:12:31,046 --> 01:12:34,149 {\an5}Bem, são sentimentos calorosos, Bob... 1242 01:12:34,583 --> 01:12:35,583 Obrigado. 1243 01:12:36,618 --> 01:12:38,487 {\an5}Claro, você sabe que eu ficaria... 1244 01:12:38,887 --> 01:12:41,690 {\an5}mas seu horário das 23h30 já tem dono. 1245 01:12:43,458 --> 01:12:45,561 {\an5}Posso oferecer qualquer outra coisa. 1246 01:12:45,828 --> 01:12:49,398 {\an5}- Horário nobre, especiais... - Eu sei, Bob, ouça... 1247 01:12:49,731 --> 01:12:51,867 É que horário nobre... 1248 01:12:53,535 --> 01:12:57,739 {\an5}Sou do horário noturno, sempre fui, esse é meu público. 1249 01:12:59,775 --> 01:13:04,213 {\an5}Alguns acham que você não se ajustará ao horário noturno. 1250 01:13:04,446 --> 01:13:05,614 Tudo bem, ouça... 1251 01:13:07,349 --> 01:13:11,453 {\an5}Eles têm o direito de opinar, mas acho que se enganam... 1252 01:13:11,787 --> 01:13:14,456 {\an5}e sei que estou pronto, pensei muito... 1253 01:13:14,656 --> 01:13:18,093 {\an5}no que seria preciso para mudar para a posição das 23h30. 1254 01:13:18,293 --> 01:13:19,862 Sei que é outro público. 1255 01:13:20,729 --> 01:13:24,766 {\an5}Se isso quiser dizer agendar convidados diferentes... 1256 01:13:24,833 --> 01:13:28,237 {\an5}ou misturar música country com rock, seja o que for... 1257 01:13:28,470 --> 01:13:33,742 {\an5}eu poderei usar minha atuação, sou profissional, sei fazer isso. 1258 01:13:33,976 --> 01:13:38,280 {\an5}Não tenho dúvida e vejo que você pensou muito nisso. 1259 01:13:38,347 --> 01:13:39,615 {\an5}- Pensei, sim. - Ótimo. 1260 01:13:39,681 --> 01:13:41,717 Mas mesmo assim... 1261 01:13:42,851 --> 01:13:44,319 eu devo dizer-lhe... 1262 01:13:44,386 --> 01:13:46,088 que chegou a hora. 1263 01:13:46,555 --> 01:13:47,555 Quer dizer... 1264 01:13:48,624 --> 01:13:49,992 eu preciso crescer... 1265 01:13:51,026 --> 01:13:52,694 e se não o fizer agora... 1266 01:13:54,329 --> 01:13:56,031 nunca mais o farei. 1267 01:13:59,334 --> 01:14:00,802 É hora de prosseguir. 1268 01:14:01,203 --> 01:14:02,537 Vejo você no carro. 1269 01:14:04,139 --> 01:14:05,807 {\an8}- John? - Betty? 1270 01:14:06,508 --> 01:14:08,443 {\an8}Você teve novidades de Ovitz? 1271 01:14:08,644 --> 01:14:11,446 {\an5}Nada novo, nada velho, um monte de nada. 1272 01:14:12,948 --> 01:14:14,383 {\an5}- Ótimo. - Olá, Bob. 1273 01:14:14,449 --> 01:14:15,450 Warren. 1274 01:14:16,418 --> 01:14:20,555 {\an5}- Então, o que Wright disse? - Que vai esperar notícias de Ovitz. 1275 01:14:20,622 --> 01:14:22,524 {\an5}Ele está tendendo para Letterman. 1276 01:14:22,591 --> 01:14:26,094 {\an5}Eu disse a Jay, o oeste o quer, mas Nova York, não sei. 1277 01:14:26,495 --> 01:14:28,597 Está preocupado com Boca? 1278 01:14:28,664 --> 01:14:31,233 {\an5}É que Jay e Dave estão competindo novo. 1279 01:14:31,300 --> 01:14:34,870 {\an5}Agora, Nova York o adora tanto que não quer perdê-lo. 1280 01:14:35,103 --> 01:14:38,073 {\an5}Jimmy, gosto de Dave, ele é meu amigo... 1281 01:14:38,140 --> 01:14:40,609 {\an5}adoro o show, não quero que detestem Dave... 1282 01:14:41,944 --> 01:14:45,247 {\an5}Por que tem de ser um ou outro? Esse pessoal da rede! 1283 01:14:45,314 --> 01:14:48,050 {\an5}Eles não resolvem, acham que basta jogar a moeda... 1284 01:14:48,116 --> 01:14:50,085 {\an5}Dave ou Jay, não importa para eles. 1285 01:14:50,152 --> 01:14:52,721 {\an5}A reunião é para escolher entre você e Dave? 1286 01:14:52,788 --> 01:14:54,656 Não importa o assunto dela. 1287 01:14:54,723 --> 01:14:59,027 {\an5}Eu lhes dei o que pediram, os demos, a audiência... 1288 01:14:59,261 --> 01:15:01,730 Se eu cair, cairei em pé. 1289 01:15:03,665 --> 01:15:05,100 Onde está Rick Ludwin? 1290 01:15:05,167 --> 01:15:07,369 {\an5}Numa ligação em conferência com Boca. 1291 01:15:08,036 --> 01:15:09,638 Adivinhe sobre quê? 1292 01:15:10,839 --> 01:15:14,509 {\an5}Gente, quero encerrar cedo hoje, tenho o que fazer. 1293 01:15:14,576 --> 01:15:18,080 {\an5}O show foi ótimo, obrigado, falarei com vocês amanhã. 1294 01:15:18,146 --> 01:15:20,315 {\an5}Obrigado, Allan, Scott, Rick, Debbie. 1295 01:15:20,382 --> 01:15:22,684 {\an5}- Bom show. - Eu o verei em casa mais tarde. 1296 01:15:22,751 --> 01:15:24,186 Muito bem, obrigado. 1297 01:15:54,750 --> 01:15:56,418 Você está nos ouvindo bem? 1298 01:15:56,485 --> 01:15:57,886 Sim, estou ouvindo bem. 1299 01:15:58,720 --> 01:16:01,456 {\an5}Estamos todos aqui, você está acomodado? 1300 01:16:02,758 --> 01:16:04,693 {\an5}Você já encomendou a pizza? 1301 01:16:08,130 --> 01:16:11,099 {\an5}Obrigado por estar conosco, Rick, sei que é tarde... 1302 01:16:11,800 --> 01:16:13,301 estamos todos cansados... 1303 01:16:13,602 --> 01:16:16,872 {\an5}mas estamos aqui para discutir e saber a opinião de todos... 1304 01:16:16,938 --> 01:16:19,708 {\an5}sobre o que fazer em relação ao horário noturno. 1305 01:16:19,775 --> 01:16:23,779 {\an5}Isso já devia ter sido resolvido, o trabalho é de Jay... 1306 01:16:23,845 --> 01:16:26,415 {\an5}ele está indo bem, comporta-se muito bem... 1307 01:16:26,481 --> 01:16:30,519 {\an5}Espere, pensei que estávamos aqui para discutir a questão... 1308 01:16:30,752 --> 01:16:32,988 {\an5}e não fazer propaganda de nós mesmos. 1309 01:16:33,055 --> 01:16:35,724 {\an8}Se você quer o trabalho de produtor-executivo... 1310 01:16:35,791 --> 01:16:38,093 {\an8}bajule Jay em particular. 1311 01:16:38,160 --> 01:16:39,294 Não tive intenção... 1312 01:16:39,361 --> 01:16:41,229 {\an5}Nós vemos o trabalho que Jay faz... 1313 01:16:41,296 --> 01:16:43,899 {\an5}- Eu não me expressei... - A seleção musical dele... 1314 01:16:43,965 --> 01:16:46,334 {\an5}A comédia não original, além do monólogo... 1315 01:16:46,802 --> 01:16:48,703 e suas entrevistas pobres... 1316 01:16:48,770 --> 01:16:51,706 {\an5}as quais, a propósito, parecem não melhorar nunca. 1317 01:16:51,773 --> 01:16:54,443 {\an5}Vamos falar do que vai nos custar... 1318 01:16:54,509 --> 01:16:57,145 {\an5}equiparar a oferta da CBS por Letterman. 1319 01:16:57,579 --> 01:17:01,783 {\an5}Se, por outro lado, Leno sair e for para a CBS... 1320 01:17:01,850 --> 01:17:05,454 {\an5}escaparemos dos US$10 milhões de indenização por demiti-lo? 1321 01:17:05,520 --> 01:17:09,491 {\an5}Estou preocupado, não dá para dispensar Jay... 1322 01:17:09,991 --> 01:17:12,894 {\an5}Jack, que bom que você veio a essa hora. 1323 01:17:13,695 --> 01:17:15,597 {\an8}- Olá, Jack. - Por favor, sentem-se. 1324 01:17:15,664 --> 01:17:18,100 {\an8}E continuem falando, só vim ouvir. 1325 01:17:18,567 --> 01:17:21,403 {\an5}Lamento o calor, o ar-condicionado quebrou. 1326 01:17:22,904 --> 01:17:24,739 Warren, quer continuar? 1327 01:17:24,940 --> 01:17:27,976 {\an5}Está bem, temo que Letterman não coopere... 1328 01:17:28,043 --> 01:17:30,946 {\an5}não faz parte da personalidade dele, ele nos trairá. 1329 01:17:31,012 --> 01:17:33,048 {\an5}Ele expulsou diretores da NBC... 1330 01:17:33,115 --> 01:17:35,150 {\an5}da própria festa de aniversário. 1331 01:17:35,217 --> 01:17:38,453 {\an5}- Essa história é velha... - Com licença, um instante. 1332 01:17:38,787 --> 01:17:42,858 {\an5}Duvida-se que ele dará conta do horário, muitos acham que não. 1333 01:17:43,125 --> 01:17:46,962 {\an5}E lembrem-se, com Leno o show é nosso de novo. 1334 01:17:47,496 --> 01:17:52,234 {\an5}Letterman quer dirigir o show, aí ele terá os lucros. 1335 01:17:52,300 --> 01:17:55,403 {\an5}- Posso falar algo? - Jack, por favor, claro. 1336 01:17:55,470 --> 01:17:57,806 {\an5}Não sou um telespectador noturno assíduo... 1337 01:17:57,873 --> 01:18:00,842 {\an5}não sei dizer quem é o melhor comediante. 1338 01:18:01,376 --> 01:18:05,514 {\an5}Só direi o seguinte, como sempre, apoio o que for melhor negócio. 1339 01:18:06,047 --> 01:18:08,750 {\an5}Cabe a você, Bob, e a seu pessoal determinarem. 1340 01:18:08,817 --> 01:18:13,054 {\an5}Mas se a decisão chegar a um empate por todos os lados... 1341 01:18:13,855 --> 01:18:15,357 eu votaria... 1342 01:18:15,423 --> 01:18:17,025 na lealdade. 1343 01:18:20,095 --> 01:18:21,429 Bem, boa-noite. 1344 01:18:21,496 --> 01:18:24,132 {\an5}Boa-noite, Jack, obrigado por passar aqui. 1345 01:18:24,733 --> 01:18:27,769 {\an5}Vamos encerrar, nós nos encontraremos amanhã. 1346 01:18:27,836 --> 01:18:32,607 {\an5}Preocupa-me nossa imagem, se descartamos o cão leal... 1347 01:18:33,441 --> 01:18:36,845 {\an5}seremos considerados malditos oportunistas. 1348 01:18:36,912 --> 01:18:39,247 {\an5}A história de Polly Norville se repetirá. 1349 01:18:39,314 --> 01:18:41,449 {\an5}Betty, como pode ser Polly Norville? 1350 01:18:43,485 --> 01:18:44,586 Warren... 1351 01:18:44,653 --> 01:18:46,388 é Jay, como vai? 1352 01:18:46,655 --> 01:18:51,459 {\an5}Você deve estar cansado de ficar em reunião a manhã toda. 1353 01:18:51,526 --> 01:18:54,596 {\an5}Aposto que você deve estar sentado numa privada. 1354 01:18:54,796 --> 01:18:57,666 {\an5}A reunião de ontem foi demais, sabia? 1355 01:18:57,732 --> 01:19:01,002 {\an5}Espero que a GE proteja segredos nucleares... 1356 01:19:01,069 --> 01:19:03,538 {\an5}melhor do que protege segredos noturnos. 1357 01:19:03,605 --> 01:19:08,176 {\an5}Achei chato saber que Dick Ebersol não é fã de Jay Leno... 1358 01:19:08,243 --> 01:19:12,314 {\an5}mas foi bom saber que Jack Welch é a favor de lealdade... 1359 01:19:12,380 --> 01:19:14,683 {\an5}caso haja um empate por todo lado. 1360 01:19:14,983 --> 01:19:17,552 {\an5}Jay, como você arrumou essa informação? 1361 01:19:17,619 --> 01:19:21,590 {\an5}Posso parecer burro, mas sou italiano, sei colher informação. 1362 01:19:21,656 --> 01:19:24,125 {\an5}Ouça, Jay, não conte isso a ninguém. 1363 01:19:24,359 --> 01:19:26,828 {\an5}Warren, não se preocupe, ficarei calado. 1364 01:19:26,895 --> 01:19:32,200 {\an5}Não falarei nada da GE, trate de se divertir na bela Flórida. 1365 01:19:47,749 --> 01:19:48,950 Vamos! Betty? 1366 01:19:49,417 --> 01:19:52,153 {\an5}Houve um vazamento de enormes proporções. 1367 01:19:52,220 --> 01:19:54,489 Paul Shaffer, pessoal! 1368 01:19:54,956 --> 01:19:58,827 {\an5}Bem, essa foi péssima, vamos ver o que de ruim faremos amanhã. 1369 01:19:58,893 --> 01:20:00,862 {\an5}John, você tem as dez mais... 1370 01:20:00,929 --> 01:20:04,165 {\an5}As dez razões pelas quais Sineád O'Connor odeia o Papa. 1371 01:20:04,232 --> 01:20:05,600 {\an5}- Essa é boa. - Não pode. 1372 01:20:05,667 --> 01:20:06,735 A NBC nos disse... 1373 01:20:06,801 --> 01:20:08,803 {\an5}que a Padronização acabou com ela... 1374 01:20:08,870 --> 01:20:11,473 {\an5}por ter falado do Papa no Saturday Night Live. 1375 01:20:11,539 --> 01:20:14,643 {\an5}- Não interessa, faça piadas. - Nada de piadas com ela, Dave. 1376 01:20:14,709 --> 01:20:17,612 {\an5}Agora a NBC controla nossas piadas, e depois? 1377 01:20:17,679 --> 01:20:20,882 {\an5}Eles vão servir refeição quente em minha mesa? 1378 01:20:21,249 --> 01:20:22,450 Parece que sim. 1379 01:20:23,285 --> 01:20:24,285 Droga. 1380 01:20:24,853 --> 01:20:27,622 {\an5}As dez piadas que a NBC nos proíbe. 1381 01:20:28,023 --> 01:20:31,259 {\an5}Peter gostou dessa piada. Laurie, você gostou dessa? 1382 01:20:33,028 --> 01:20:34,729 Mike Ovitz está na linha um. 1383 01:20:34,796 --> 01:20:37,065 {\an5}Vamos lá, pessoal, preciso atendê-lo. 1384 01:20:37,265 --> 01:20:39,701 {\an5}Vamos, são todos adultos, saiam daqui. 1385 01:20:39,768 --> 01:20:43,071 {\an5}Só voltem, quando for engraçado. Vocês querem ouvir essa? 1386 01:20:45,140 --> 01:20:46,207 Estão prontos? 1387 01:20:48,343 --> 01:20:49,544 Olá, Mike, como vai? 1388 01:20:49,611 --> 01:20:51,946 {\an5}Dave, Bob Wright nos falou de uma oferta... 1389 01:20:52,013 --> 01:20:54,082 {\an5}para você apresentar o Tonight Show. 1390 01:20:54,149 --> 01:20:55,149 Minha nossa! 1391 01:20:56,851 --> 01:20:59,921 {\an5}Não tire conclusões, deixe-me apresentar tudo. 1392 01:21:00,488 --> 01:21:03,091 {\an5}O acordo é de três anos, com opção... 1393 01:21:03,158 --> 01:21:06,027 {\an5}a faixa salarial é de US$7 a US$12 milhões. 1394 01:21:06,094 --> 01:21:07,495 Aqui está o problema... 1395 01:21:07,562 --> 01:21:10,799 {\an5}o acordo só é válido a partir de maio de 1994... 1396 01:21:10,865 --> 01:21:12,334 dentro de 18 meses. 1397 01:21:13,802 --> 01:21:15,503 O que isso quer dizer? 1398 01:21:15,737 --> 01:21:20,442 {\an5}É óbvio que a NBC quer manter você e Leno por algum tempo. 1399 01:21:21,109 --> 01:21:23,144 A data de maio coincide... 1400 01:21:23,211 --> 01:21:26,348 {\an5}com o fim do contrato de Leno como apresentador do show. 1401 01:21:26,414 --> 01:21:28,817 Mas eu fico com o show? 1402 01:21:30,085 --> 01:21:31,653 Só não o terei agora. 1403 01:21:32,754 --> 01:21:34,756 {\an5}Será em um ano, a partir de maio. 1404 01:21:36,358 --> 01:21:38,893 {\an5}E eles não forçarão Jay a sair, certo? 1405 01:21:38,960 --> 01:21:41,763 {\an5}Não, só se ele se demitir, e suponho que ele o fará. 1406 01:21:41,830 --> 01:21:43,732 {\an5}Talvez queiram que ele faça isso. 1407 01:21:43,798 --> 01:21:45,367 Eles demitirão... Jay sairá? 1408 01:21:45,433 --> 01:21:47,369 Sem chance, ele não o fará. 1409 01:21:47,435 --> 01:21:49,704 {\an5}Nossa, dá para acreditar? Eles vão... 1410 01:21:49,771 --> 01:21:51,740 {\an5}Deixe-me destacar outros itens... 1411 01:21:53,375 --> 01:21:55,443 {\an5}A CBS está oferecendo mais salário. 1412 01:21:55,810 --> 01:21:58,079 {\an5}A CBS está oferecendo domínio. 1413 01:21:58,346 --> 01:22:01,683 {\an5}A CBS também oferece começar o show no outono. 1414 01:22:02,050 --> 01:22:05,153 {\an5}Com a NBC, será na primavera seguinte... talvez. 1415 01:22:06,788 --> 01:22:08,356 {\an5}Como assim? Por que talvez? 1416 01:22:08,423 --> 01:22:11,459 {\an5}O negócio é muito nebuloso em vários detalhes. 1417 01:22:11,526 --> 01:22:12,994 Mas o show é meu, não é? 1418 01:22:13,061 --> 01:22:14,629 {\an5}Não necessariamente, David. 1419 01:22:14,863 --> 01:22:18,533 {\an5}A espera dá a Jay 18 meses para fazer do show um sucesso... 1420 01:22:18,600 --> 01:22:22,470 {\an5}e se ele o fizer, a NBC dará um jeito de desfazer o acordo. 1421 01:22:24,172 --> 01:22:27,575 {\an5}Sinceramente, Dave, a CAA não vê motivo para mudar de opinião. 1422 01:22:27,642 --> 01:22:29,611 {\an5}Mike, ouça... Você não entende... 1423 01:22:30,111 --> 01:22:33,281 {\an5}o sonho de todo motorista é dirigir uma Ferrari... 1424 01:22:33,348 --> 01:22:35,884 {\an5}e você está me pedindo para abrir mão disso. 1425 01:22:35,950 --> 01:22:39,921 {\an5}Talvez eu possa ganhar tempo, o prazo da NBC é segunda. 1426 01:22:39,988 --> 01:22:43,258 {\an5}Chamarei Agoglia aqui no fim de semana e o farei criar... 1427 01:22:43,992 --> 01:22:48,229 {\an5}Leve Agoglia até aí, não só eu perderei o fim de semana. 1428 01:22:48,296 --> 01:22:50,198 {\an5}Mande Agoglia ir até a CAA... 1429 01:22:50,265 --> 01:22:52,767 {\an5}enquanto estarei em Connecticut, no inferno... 1430 01:22:52,834 --> 01:22:55,537 {\an5}tentando resolver o que farei com minha vida! 1431 01:22:58,273 --> 01:22:59,273 Dave? 1432 01:23:00,575 --> 01:23:02,043 {\an5}- Dave? - O que foi? 1433 01:23:02,277 --> 01:23:03,311 Olá, David. 1434 01:23:03,945 --> 01:23:07,549 {\an5}Olá, Pete, bem-vindo ao meu fim de semana no inferno! 1435 01:23:09,350 --> 01:23:10,819 Nada, desde sexta? 1436 01:23:11,186 --> 01:23:14,088 {\an5}E Agoglia não vai pôr nada por escrito. 1437 01:23:16,791 --> 01:23:20,862 {\an5}Ovitz diz que a NBC não quer arriscar um vazamento... 1438 01:23:21,329 --> 01:23:24,265 {\an5}onde Jay descubra que me ofereceram a função dele. 1439 01:23:25,233 --> 01:23:27,936 {\an5}Dá para imaginar, se a mídia descobrisse? 1440 01:23:33,808 --> 01:23:35,376 Você acha que Jay sabe? 1441 01:23:35,710 --> 01:23:36,978 Como ele saberia? 1442 01:23:37,612 --> 01:23:41,783 {\an5}Mas vale pensar na reação de Jay, se você aceitasse. 1443 01:23:42,150 --> 01:23:46,554 {\an5}Você será acusado, pela mídia, de ter traído um velho amigo. 1444 01:23:47,021 --> 01:23:48,021 Nossa! 1445 01:23:49,591 --> 01:23:53,528 {\an5}Ora, isso é horrível, não posso me preocupar com isso. 1446 01:23:53,595 --> 01:23:55,230 {\an5}Você falou com mais alguém? 1447 01:23:55,296 --> 01:23:58,800 {\an5}Sim, falei com todos, com Hal, Morty, Rob, Jude... 1448 01:23:59,067 --> 01:24:02,337 {\an5}- O que eles disseram? - Todos falaram a mesma coisa. 1449 01:24:02,403 --> 01:24:05,540 {\an5}É um péssimo negócio, a CBS ofereceu algo melhor. 1450 01:24:08,510 --> 01:24:09,777 Vou lhe dizer, Pete... 1451 01:24:11,713 --> 01:24:14,249 {\an5}ainda penso em aceitá-lo, quero aquele show. 1452 01:24:14,315 --> 01:24:14,916 Qual? 1453 01:24:14,983 --> 01:24:16,384 Eu mereço aquele show. 1454 01:24:16,451 --> 01:24:18,887 {\an5}O show de Johnny? Você não entende, David? 1455 01:24:19,087 --> 01:24:22,090 {\an5}Eles não lhe ofereceram o Tonight Show de Carson... 1456 01:24:22,156 --> 01:24:23,925 ele se foi para sempre. 1457 01:24:23,992 --> 01:24:26,227 {\an5}Eles lhe ofereceram um bem danificado... 1458 01:24:26,294 --> 01:24:28,596 {\an5}Eles lhe ofereceram o show de Jay Leno. 1459 01:24:29,030 --> 01:24:31,533 {\an5}E nem é para agora, eles o fizeram esperar. 1460 01:24:31,599 --> 01:24:34,435 {\an5}Já perdi esse show uma vez, não o perderei de novo. 1461 01:24:34,502 --> 01:24:35,970 Não posso dizer não. 1462 01:24:36,037 --> 01:24:38,907 {\an5}Não diga sim ainda, faça mais uma ligação. 1463 01:24:39,274 --> 01:24:41,876 {\an5}Nossa, por que está fazendo isso comigo? 1464 01:24:41,943 --> 01:24:44,045 {\an5}Você não entende? Não me importo. 1465 01:24:44,445 --> 01:24:46,981 {\an5}Não posso perder o Tonight Show duas vezes. 1466 01:24:47,048 --> 01:24:48,449 Uma vez para Jay Leno... 1467 01:24:48,516 --> 01:24:51,286 {\an5}e a outra, porque fui burro de negar outra chance. 1468 01:24:51,352 --> 01:24:53,187 {\an5}Eles me deram outra chance, Pete. 1469 01:24:53,254 --> 01:24:54,622 David, você não entende. 1470 01:24:54,689 --> 01:24:58,693 {\an5}Eu é que movi montanhas para lhe dar a segunda chance... 1471 01:24:58,760 --> 01:25:01,596 {\an5}e estou lhe dizendo, não está certo... 1472 01:25:01,863 --> 01:25:04,165 são restos, é ordinário. 1473 01:25:05,600 --> 01:25:09,337 {\an5}Ligue para a única pessoa que pode ajudá-lo nessa. 1474 01:25:23,217 --> 01:25:24,385 Johnny, é Dave. 1475 01:25:25,019 --> 01:25:27,555 {\an5}Odeio incomodá-lo num domingo... 1476 01:25:29,090 --> 01:25:31,492 {\an5}Eu sei por que você está ligando, Dave... 1477 01:25:31,559 --> 01:25:33,528 {\an5}Peter me contou da oferta da NBC. 1478 01:25:33,995 --> 01:25:34,995 Ouça... 1479 01:25:36,164 --> 01:25:38,266 odeio pô-lo nessa situação... 1480 01:25:39,968 --> 01:25:43,171 {\an5}mas você é a única pessoa que realmente entende... 1481 01:25:44,939 --> 01:25:46,040 O que você acha? 1482 01:25:46,107 --> 01:25:48,376 {\an5}Faça o que for melhor para sua carreira... 1483 01:25:48,443 --> 01:25:50,578 {\an5}faça o que está em seu coração. 1484 01:25:52,180 --> 01:25:56,417 {\an5}Johnny, essas duas coisas parecem estar em conflito. 1485 01:25:57,719 --> 01:25:59,187 Está tão difícil... 1486 01:25:59,854 --> 01:26:00,854 e eu... 1487 01:26:03,458 --> 01:26:06,060 {\an5}Preciso lhe perguntar diretamente, Johnny. 1488 01:26:06,828 --> 01:26:08,196 O que você faria? 1489 01:26:08,262 --> 01:26:09,998 {\an5}Dave, talvez eu os dispensasse. 1490 01:26:10,064 --> 01:26:12,333 {\an5}Não estou lhe dizendo para fazer isso... 1491 01:26:12,400 --> 01:26:16,137 {\an5}mas se quer saber o que eu faria, tendo sido tratado assim... 1492 01:26:16,204 --> 01:26:18,339 {\an5}eu provavelmente os largaria. 1493 01:26:20,742 --> 01:26:22,543 Imagino que sim, Johnny. 1494 01:26:24,078 --> 01:26:27,682 {\an5}Ouça, eu agradeço muito, é muita gentileza sua... 1495 01:26:29,817 --> 01:26:30,852 Eu... 1496 01:26:32,353 --> 01:26:33,353 Obrigado. 1497 01:26:33,621 --> 01:26:34,789 Boa sorte, Dave. 1498 01:26:43,264 --> 01:26:46,734 {\an5}Todos querem saber o que anda acontecendo no horário noturno... 1499 01:26:46,801 --> 01:26:48,136 e a resposta é... 1500 01:26:48,202 --> 01:26:51,472 {\an5}que o apresentador do Tonight Show continuará sendo... 1501 01:26:51,739 --> 01:26:53,241 Jay Leno! 1502 01:27:02,116 --> 01:27:06,320 {\an5}Como vão vocês? Não percam de vista o pessoal da NBC. 1503 01:27:06,387 --> 01:27:09,223 {\an5}Olá, Warren, como vai? Bem-vindos à NBC... 1504 01:27:09,557 --> 01:27:12,160 {\an5}que significa... Não Bloqueie Contrato. 1505 01:27:13,761 --> 01:27:15,229 Vocês sabem, dizem... 1506 01:27:15,530 --> 01:27:18,533 {\an5}que vivemos numa era de expectativas baixas. 1507 01:27:18,766 --> 01:27:21,469 {\an5}Deve ser verdade, porque, vejam só! 1508 01:27:21,536 --> 01:27:24,572 {\an5}Vocês estão aqui e o trabalho é meu! 1509 01:27:25,039 --> 01:27:27,875 {\an5}Estamos comemorando eu não ter sido demitido! 1510 01:27:31,412 --> 01:27:33,781 {\an5}Vamos lá, agora, é nossa vez. 1511 01:28:36,310 --> 01:28:37,310 Parem. 1512 01:28:38,513 --> 01:28:42,884 {\an5}Senhores, estamos passando duma situação estranha a outra. 1513 01:28:47,255 --> 01:28:49,157 {\an5}Eu jamais namorei Amy Fischer. 1514 01:28:49,223 --> 01:28:53,828 {\an5}Eu a ajudei com a tarefa, consertei o carro ela e só. 1515 01:28:54,862 --> 01:28:57,198 {\an5}E Paul Shaffer, ele também vem? 1516 01:28:57,598 --> 01:28:58,900 {\an5}- Quem? - Paul Shaffer. 1517 01:29:00,835 --> 01:29:03,638 {\an5}Nossa, nós nos esquecemos de Paul! 1518 01:29:03,838 --> 01:29:07,108 {\an5}Howard, sobrou um pouquinho para Paul Shaffer? 1519 01:29:08,142 --> 01:29:11,312 {\an5}Dave? Você vai acabar com Jay Leno? 1520 01:29:11,512 --> 01:29:13,181 Eu vou acabar com você! 1521 01:29:13,381 --> 01:29:15,449 {\an5}Sua comédia é demais para às 23h30? 1522 01:29:15,516 --> 01:29:17,752 {\an5}Bem, vocês parecem estar acompanhando. 1523 01:29:18,119 --> 01:29:21,122 {\an5}Você sabe o que temos nas costas de Jay Leno? 1524 01:29:21,489 --> 01:29:23,457 {\an5}Muito dinheiro e meu pescoço. 1525 01:29:24,759 --> 01:29:26,060 Dave é muito bom. 1526 01:29:28,696 --> 01:29:31,232 {\an5}Espero que não tenhamos nos enganado. 1527 01:29:41,409 --> 01:29:45,513 {\an8}Nas 90 semanas seguintes, o show de Letterman, na CBS... 1528 01:29:45,580 --> 01:29:48,916 {\an8}superou o Tonight Show de Leno até a aparição... 1529 01:29:48,983 --> 01:29:51,886 {\an8}de Hugh Grant no Tonight Show... 1530 01:29:52,220 --> 01:29:55,523 {\an8}para falar de sua prisão ao ser pego com uma prostituta. 1531 01:29:55,590 --> 01:29:58,759 {\an8}Desde então, o show de Leno é o primeiro na disputa. 1532 01:29:59,026 --> 01:30:03,197 {\an8}Segundo a CBS, isso se deve às chamadas atraentes. 1533 01:30:04,298 --> 01:30:07,134 {\an8}A NBC diz que Jay é bom demais. 1534 01:30:08,769 --> 01:30:12,506 {\an8}Howard Stringer saiu da CBS e se tornou CEO da Tele-TV. 1535 01:30:14,575 --> 01:30:17,845 {\an8}Rod Perth saiu da CBS para ser presidente da USA Network. 1536 01:30:19,447 --> 01:30:21,115 {\an8}Michael Ovitz saiu da CAA... 1537 01:30:21,182 --> 01:30:23,985 {\an8}para ser presidente da The Walt Disney Company. 1538 01:30:24,051 --> 01:30:26,153 {\an8}Helen Kushnick saiu do ramo... 1539 01:30:26,220 --> 01:30:29,357 {\an8}e processou o editor do The Late Shift. 1540 01:30:32,026 --> 01:30:34,629 {\an8}John Agoglia e Warren Littlefield permaneceram. 1541 01:30:34,695 --> 01:30:36,464 {\an8}Em dois anos, os lucros da NBC... 1542 01:30:36,530 --> 01:30:38,633 {\an8}atingiram 700 milhões de dólares. 1543 01:30:39,901 --> 01:30:44,171 {\an5}Não há nada como o show business. 123994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.