All language subtitles for The.Innocent.Man.E10.121011.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:03,200 Subtitles by DramaFever 2 00:00:03,240 --> 00:00:06,740 Kang Roo Ma? What is Kang Roo Ma? 3 00:00:06,740 --> 00:00:10,770 It's not Kang Roo Ma, but Kang Ma Roo. 4 00:00:10,770 --> 00:00:14,120 How is this Kang Ma Roo? It's Kang Roo Ma. 5 00:00:14,120 --> 00:00:17,330 She doesn't know how to write. 6 00:00:17,330 --> 00:00:20,560 She must be slow or something. 7 00:00:20,560 --> 00:00:23,250 - I know the alphabet. - Me too. 8 00:00:29,010 --> 00:00:32,720 Now this is correct, right? Kang Ma Roo. 9 00:00:32,720 --> 00:00:35,920 Jackpot! She really must be a moron. 10 00:00:35,950 --> 00:00:39,300 What kind of adult doesn't know the alphabet? 11 00:00:41,960 --> 00:00:45,120 - Who is that guy? - Who is he? 12 00:00:45,120 --> 00:00:48,370 Oh, that's my crayon. 13 00:00:52,750 --> 00:00:57,520 - Jae Kwon and Joo Eun, it's time to eat. - Yes, mom. 14 00:00:58,320 --> 00:01:02,990 Wait, now I remember... 15 00:01:02,990 --> 00:01:05,720 It was Kang Ma Roo. 16 00:01:05,720 --> 00:01:08,700 I knew that... 17 00:01:14,970 --> 00:01:18,570 Ma'am! 18 00:01:19,320 --> 00:01:22,550 What should I do? Where has she gone? 19 00:01:22,550 --> 00:01:25,480 Ma'am! 20 00:01:26,150 --> 00:01:30,700 Excuse me, but have you seen a lady around here? 21 00:01:30,700 --> 00:01:35,150 She had long hair with a white sweater on... In her late twenties. 22 00:01:35,150 --> 00:01:40,340 I thought I saw her around there. 23 00:01:40,340 --> 00:01:44,050 What should I do? Ma'am! 24 00:01:44,050 --> 00:01:48,550 Ma'am! 25 00:02:06,170 --> 00:02:12,410 I lost my memory. 26 00:02:12,410 --> 00:02:16,480 There was a car accident. 27 00:02:16,480 --> 00:02:21,030 Because of it, I don't remember anything. 28 00:02:21,030 --> 00:02:28,780 I had to learn that my name was Suh Eun Gee. 29 00:02:28,780 --> 00:02:33,900 All I have left is this camera. 30 00:02:33,900 --> 00:02:38,680 The one in the picture was Kang Ma Roo. 31 00:02:38,680 --> 00:02:43,450 The lady who's been taking care of me said that his name was Kang Ma Roo. 32 00:02:43,450 --> 00:02:46,650 That's why I came here. 33 00:02:47,200 --> 00:02:52,350 Until a few minutes ago, I didn't remember who Kang Ma Roo was... 34 00:02:52,350 --> 00:03:01,340 I didn't remember who the person in the picture was. 35 00:03:01,340 --> 00:03:07,780 Now I remember it all after seeing you. 36 00:03:14,740 --> 00:03:23,290 I now remember who you are. 37 00:03:23,360 --> 00:03:35,240 We were very much in love. 38 00:03:35,240 --> 00:03:38,580 Weren't we? 39 00:03:46,900 --> 00:03:50,700 Weren't we? 40 00:03:50,700 --> 00:03:57,170 Ma'am! 41 00:03:57,170 --> 00:04:01,440 How can you wander here by yourself when I told you to stay there? 42 00:04:01,440 --> 00:04:05,390 I thought I lost you. 43 00:04:08,620 --> 00:04:14,190 We met briefly a long time ago at the hospital. 44 00:04:14,190 --> 00:04:19,510 I was her secretary who came to see you there on an errand. 45 00:04:19,510 --> 00:04:24,230 You must have been surprised. 46 00:04:24,230 --> 00:04:28,060 I found him. 47 00:04:28,060 --> 00:04:33,800 I recognized him first, Kang Ma Roo. 48 00:04:58,160 --> 00:05:01,410 Episode 10 49 00:05:06,260 --> 00:05:09,420 This is a mirror. 50 00:05:25,720 --> 00:05:30,340 I've been here before, haven't I? 51 00:05:30,340 --> 00:05:33,870 Of course, I've been here. 52 00:05:33,870 --> 00:05:36,310 I'm going to remember it all. 53 00:05:36,310 --> 00:05:39,520 Don't say anything or try to show me! 54 00:05:39,520 --> 00:05:42,770 Just wait for me, will you? 55 00:05:46,380 --> 00:05:50,480 Back then, because of the car crash... 56 00:05:50,480 --> 00:05:55,550 they said her temporal lobe and parietal lobe were damaged. 57 00:05:55,550 --> 00:05:58,430 It looks that she suffered not only the memory loss... 58 00:05:58,430 --> 00:06:04,390 but she lost most of her knowledge and skills. 59 00:06:04,390 --> 00:06:08,450 That's what you saw back there when she was writing your name. 60 00:06:08,450 --> 00:06:11,930 She has difficulties reading and writing... 61 00:06:11,930 --> 00:06:17,360 her sense of directions, and counting ability... 62 00:06:17,390 --> 00:06:23,530 That's to name a few but she is not the same anymore. 63 00:06:23,530 --> 00:06:27,610 Her personality has completely changed. 64 00:06:27,610 --> 00:06:37,720 That's why I had to keep her out of the public eye. 65 00:06:37,720 --> 00:06:42,720 If Tae San, and especially Han Jae Hee, finds out what she's like now... 66 00:06:42,720 --> 00:06:47,420 it will become impossible for her to inherit the company. 67 00:06:47,420 --> 00:06:50,850 They will try to find any reason to keep her out of Tae San. 68 00:06:50,850 --> 00:06:58,550 It's possible that her life could be in jeopardy. 69 00:07:01,340 --> 00:07:06,160 I don't believe president's death was simply due to the illness. 70 00:07:06,160 --> 00:07:08,650 Due to the circumstances 71 00:07:08,660 --> 00:07:15,530 I'm certain that Han Jae Hee was involved in the president's death. 72 00:07:18,260 --> 00:07:22,190 So until she recovers... 73 00:07:22,190 --> 00:07:26,740 I was going to hide her from the world. 74 00:07:26,740 --> 00:07:30,940 But she found the camera in my car... 75 00:07:30,940 --> 00:07:36,280 She asked me to find you. 76 00:07:37,950 --> 00:07:39,710 If she saw you 77 00:07:39,760 --> 00:07:46,670 it will help her recover her memory, according to her doctor. 78 00:07:46,670 --> 00:07:49,780 That's why we are here to see you. 79 00:07:49,780 --> 00:07:53,480 I want her to go back to Tae San as soon as possible. 80 00:07:53,480 --> 00:07:57,160 Please help her take back her previous position. 81 00:07:57,160 --> 00:08:01,980 - Why me? - Excuse me? 82 00:08:01,980 --> 00:08:04,370 Why me? 83 00:08:05,160 --> 00:08:12,770 It's because you were the only one she trusted and loved. 84 00:08:12,770 --> 00:08:16,000 That's only how she felt. 85 00:08:30,160 --> 00:08:34,390 You have the wrong person, lady. 86 00:08:34,390 --> 00:08:39,880 You and I had nothing going on. 87 00:08:39,880 --> 00:08:42,520 We were in love? 88 00:08:42,580 --> 00:08:47,030 Who was? We were? 89 00:08:48,710 --> 00:08:55,220 You can't assume we were lovers simply because we took pictures together. 90 00:08:58,100 --> 00:09:00,880 Besides... 91 00:09:00,880 --> 00:09:05,060 I don't have much time to get involved in your power struggle. 92 00:09:05,060 --> 00:09:10,430 It's not about the power struggle. She's trying to get what is rightfully hers. 93 00:09:10,430 --> 00:09:13,760 Kang Ma Roo! 94 00:09:14,600 --> 00:09:18,480 Oh, you are the one I saw out there earlier. 95 00:09:18,480 --> 00:09:23,600 - Did you find who you were looking for? - Yes, I have. 96 00:09:23,600 --> 00:09:29,340 I see, they were coming to see you. 97 00:09:29,340 --> 00:09:32,400 How do you know each other? 98 00:09:32,400 --> 00:09:38,490 Hey! What are you doing in broad daylight? 99 00:09:38,560 --> 00:09:41,640 I have some business with her now. 100 00:09:41,640 --> 00:09:45,750 Call me later if you have something to talk about. 101 00:09:45,750 --> 00:09:49,600 Don't do that out here. How about I get you a room? 102 00:09:49,600 --> 00:09:56,180 There is a new motel with some wonderful facilities. 103 00:09:56,280 --> 00:09:59,960 Alright. I'm leaving. 104 00:09:59,960 --> 00:10:03,570 After you're done with her, call me. 105 00:10:03,570 --> 00:10:07,640 I have something to discuss with you. 106 00:10:09,630 --> 00:10:11,000 Aren't you leaving? 107 00:10:11,000 --> 00:10:14,030 Don't you think they need some privacy? 108 00:10:14,030 --> 00:10:18,650 - In a minute... - It is odd. 109 00:10:18,650 --> 00:10:22,800 It's odd how people show their love these days. 110 00:10:30,510 --> 00:10:35,080 He is something. 111 00:10:35,080 --> 00:10:39,530 He is really something. 112 00:10:48,900 --> 00:10:53,030 Stay here for another thirty minutes. 113 00:10:56,160 --> 00:11:01,530 Did we speak to each other in an informal way in the past? 114 00:11:02,370 --> 00:11:09,750 All right then. I will speak to you in an informal way, too. 115 00:11:10,300 --> 00:11:16,090 Am I embarrassing you? 116 00:11:16,090 --> 00:11:19,320 Because I look like this now... 117 00:11:19,320 --> 00:11:23,250 I've become a moron with no memories. 118 00:11:23,250 --> 00:11:26,450 You are disappointed in me... 119 00:11:26,450 --> 00:11:30,530 Is that why you want to keep your distance from me? 120 00:11:32,840 --> 00:11:36,620 You can wait for me a little bit. 121 00:11:36,620 --> 00:11:40,030 You can teach me a little bit. 122 00:11:40,030 --> 00:11:44,150 Then I will recover my lost memories... 123 00:11:44,150 --> 00:11:48,200 and everything will go back to as they were. 124 00:11:48,200 --> 00:11:53,890 I'm going to try even harder than now. 125 00:11:56,280 --> 00:12:02,220 The accident might have impaired your judgment and discernment. 126 00:12:02,220 --> 00:12:07,320 We are just two people who took some pictures together. 127 00:12:07,320 --> 00:12:10,570 It wasn't nothing like love or anything of that sort. 128 00:12:10,570 --> 00:12:16,140 We just briefly knew each other in the past. 129 00:12:23,990 --> 00:12:28,370 My heart knew it. 130 00:12:28,370 --> 00:12:34,830 My heart remembers you. 131 00:12:37,690 --> 00:12:46,460 This one remembered you. 132 00:12:53,840 --> 00:12:56,350 I don't have a lot of free time, but... 133 00:12:56,350 --> 00:13:01,750 why don't you help her with her writing career, if you are not too busy? 134 00:13:29,430 --> 00:13:33,290 What a rude bastard! 135 00:13:33,290 --> 00:13:39,030 No matter how inexperienced, how could you think of him as the one? 136 00:13:39,030 --> 00:13:42,280 Let's go, Ma'am! 137 00:13:43,720 --> 00:13:46,560 Ma'am! 138 00:13:46,560 --> 00:13:49,370 Don't do that. It's not your fault. 139 00:13:49,370 --> 00:13:51,580 It's not your fault. 140 00:13:51,580 --> 00:13:55,580 We came to the wrong house. We got the wrong person. 141 00:13:55,580 --> 00:13:58,640 No, that's not it. I know him. 142 00:13:58,640 --> 00:14:01,050 I remember him. 143 00:14:01,050 --> 00:14:03,860 I'm serious. It's true. 144 00:15:03,230 --> 00:15:08,900 What should I do? Ma'am! 145 00:15:19,220 --> 00:15:22,860 [Missing Person Reward up to W300million!] 146 00:15:34,650 --> 00:15:37,760 Next, I will report about the formation of Slow City in Che Ju... 147 00:15:37,760 --> 00:15:41,230 and related issues about the healing resort. 148 00:15:41,230 --> 00:15:44,910 This project wanted to focus on improving the local community. 149 00:15:44,910 --> 00:15:48,420 It has been proceeding since 2009. 150 00:15:48,420 --> 00:15:55,800 The site is surrounded by forest that helps optimize human biological rhythms. 151 00:15:55,800 --> 00:15:59,880 It is considered to be the best site for healthy well being. 152 00:16:01,860 --> 00:16:06,930 - Suh Eun Gee is the person in charge? - Yes. 153 00:16:06,930 --> 00:16:09,720 For the last three years, Director Suh... 154 00:16:09,720 --> 00:16:15,290 has personally participated in site selection and direction of the city formation. 155 00:16:15,330 --> 00:16:20,330 As of now, we just need to Che Ju city to agree with the plans. 156 00:16:20,330 --> 00:16:22,390 It's scheduled to be completed early next year. 157 00:16:22,390 --> 00:16:24,110 Hold on. 158 00:16:24,110 --> 00:16:31,240 - Put a stop to this project as of this moment. - Pardon? 159 00:16:31,290 --> 00:16:37,410 Let's bring a top hotel that will attract VIPs in Asia to this site. 160 00:16:37,410 --> 00:16:41,310 Considering the surrounding area, it may be the perfect site. 161 00:16:41,310 --> 00:16:44,560 - It's just that... - What's the matter? 162 00:16:44,560 --> 00:16:48,610 - Is there a problem? - It's just that... 163 00:16:48,610 --> 00:16:52,530 This Che Ju project took Director Suh more than two years 164 00:16:52,530 --> 00:16:58,430 to just reach an agreement between the government officials and the locals. 165 00:16:58,430 --> 00:17:02,310 It took us more than four years from the initial planning. 166 00:17:02,310 --> 00:17:04,100 Do you want us to fold it without permission? 167 00:17:04,100 --> 00:17:07,930 Permission? Whose permission? 168 00:17:07,930 --> 00:17:11,550 Permission from Suh Eun Gee who's been missing for one year? 169 00:17:11,550 --> 00:17:14,690 It's just that... 170 00:17:15,660 --> 00:17:19,040 You're right. I agree. 171 00:17:19,040 --> 00:17:22,020 Although I'm the president of Tae San... 172 00:17:22,020 --> 00:17:25,970 without the Director of Tae San Resort, Suh Eun Gee's permission... 173 00:17:25,970 --> 00:17:29,870 I won't be able to do anything on my own. 174 00:17:29,870 --> 00:17:32,610 That's obviously how it is. 175 00:17:38,940 --> 00:17:41,520 That will be all for today. 176 00:17:45,680 --> 00:17:50,630 Among the Tae San affiliates, how many have Eun Gee registered as the Director? 177 00:17:50,630 --> 00:17:54,900 There are five in total including resort, cosmetics, and textiles. 178 00:17:56,890 --> 00:18:00,390 How long does it take to call for a board meeting? 179 00:18:00,390 --> 00:18:03,250 I have a motion to submit. 180 00:18:03,250 --> 00:18:05,040 What will it be about? 181 00:18:05,040 --> 00:18:10,580 It's a motion for dismissal of Suh Eun Gee, Director of Tae San Resort. 182 00:18:10,580 --> 00:18:13,490 What in the world is this? 183 00:18:13,490 --> 00:18:15,900 When we already short on time to only go forward... 184 00:18:15,900 --> 00:18:20,690 how long does Tae San have to sit back and wait for the one who's gone? 185 00:18:20,730 --> 00:18:25,070 Most of the current board members are in favor with her. 186 00:18:25,070 --> 00:18:28,810 They are not easily going to agree to the motion. 187 00:18:28,850 --> 00:18:31,340 It is impossible. 188 00:18:31,340 --> 00:18:39,340 Why don't we try to see if it's impossible or not then? 189 00:19:01,090 --> 00:19:04,740 I will be inside in a little bit. 190 00:19:04,740 --> 00:19:08,370 - Ma'am... - I'm not running away. 191 00:19:08,370 --> 00:19:15,030 I want to do some thinking out here. 192 00:19:15,030 --> 00:19:19,600 Then come inside in a minute. 193 00:19:19,600 --> 00:19:23,580 If you don't, I will come and get you. 194 00:19:40,010 --> 00:19:45,050 You and I had nothing going on. 195 00:19:45,050 --> 00:19:47,490 We were in love? 196 00:19:47,540 --> 00:19:52,410 Who was? We were? 197 00:19:53,580 --> 00:20:00,410 You can't assume we were lovers simply because we took some pictures together. 198 00:20:01,280 --> 00:20:06,880 The accident might have impaired your judgment and discernment. 199 00:20:06,880 --> 00:20:11,870 We are just two people who took some pictures together. 200 00:20:11,870 --> 00:20:15,080 It's nothing like love or anything of that sort. 201 00:20:15,080 --> 00:20:20,670 We just briefly knew each other in the past. 202 00:20:20,670 --> 00:20:24,700 That is a lie. 203 00:20:56,630 --> 00:21:00,640 Okay... 204 00:21:11,250 --> 00:21:16,190 Even this guy is ignoring my calls, too. 205 00:21:16,190 --> 00:21:19,600 They have no idea how much they'll regret this. 206 00:21:50,540 --> 00:21:53,450 Who is it? 207 00:21:57,630 --> 00:22:02,550 Before I hurt my head and lost my memory 208 00:22:02,550 --> 00:22:07,870 - You said that I was fairly smart, right? - Yes. 209 00:22:07,920 --> 00:22:11,490 When you were little, you were called not only a child prodigy... 210 00:22:11,490 --> 00:22:14,900 but also a genius all the time. 211 00:22:20,670 --> 00:22:24,440 These are pretty. 212 00:22:24,440 --> 00:22:27,800 Thank you. 213 00:22:27,800 --> 00:22:31,630 How is it going? 214 00:22:31,630 --> 00:22:35,600 It's just going okay. 215 00:22:35,600 --> 00:22:39,850 Although it's hard, keep up the good work. 216 00:22:39,850 --> 00:22:43,630 If you return to the way you were 217 00:22:43,630 --> 00:22:46,960 I will have a lot of things to tell you. 218 00:22:46,960 --> 00:22:49,200 What kind of things? 219 00:22:49,200 --> 00:22:53,350 - Can't you tell me now? - It's not the time now. 220 00:22:53,350 --> 00:22:57,920 When you recover and gain enough strength to handle what I have to say 221 00:22:57,920 --> 00:23:00,080 I will tell you then. 222 00:23:00,080 --> 00:23:04,380 Without leaving anything out... 223 00:23:09,650 --> 00:23:13,430 Do you think I can fully recover? 224 00:23:13,430 --> 00:23:19,420 Can I go back to the way I was? 225 00:23:19,420 --> 00:23:21,340 You will. 226 00:23:21,340 --> 00:23:25,760 I will make sure that you can. 227 00:23:50,360 --> 00:23:53,100 What's the matter with this guy? 228 00:23:59,660 --> 00:24:02,540 You can leave us. 229 00:24:30,360 --> 00:24:33,960 Do you want to sing a song? 230 00:24:39,970 --> 00:24:43,130 Shall I go first? 231 00:24:45,190 --> 00:24:49,490 Should I get the girls and ask them to dance? 232 00:24:54,020 --> 00:24:59,880 I'm not even a human being. 233 00:24:59,880 --> 00:25:09,300 My family has been taken good care of, thanks to my company. 234 00:25:10,740 --> 00:25:16,160 I can't believe I'm betraying such a company for my own sake. 235 00:25:16,210 --> 00:25:19,390 You don't have to feel guilty. 236 00:25:19,390 --> 00:25:23,020 For your dying wife and kids... 237 00:25:23,020 --> 00:25:27,420 you can ignore your conscience and principles for once. 238 00:25:27,420 --> 00:25:30,330 I will be punished by Heavens. 239 00:25:34,080 --> 00:25:39,380 Do you believe such Heavens exist to give punishment? 240 00:25:39,380 --> 00:25:42,850 Do you believe God exists? 241 00:25:43,700 --> 00:25:48,550 I think neither God nor Heavens exist. 242 00:25:48,550 --> 00:25:51,310 If God really existed... 243 00:25:51,310 --> 00:25:55,530 He wouldn't let the world go around like this. 244 00:26:02,890 --> 00:26:06,590 I don't feel like drinking any more. 245 00:26:09,650 --> 00:26:13,870 Someday if... 246 00:26:13,870 --> 00:26:21,680 you ever hear a guy named Kang Ma Roo struck by lightning 247 00:26:21,680 --> 00:26:24,660 you can then believe that God exists. 248 00:26:24,660 --> 00:26:27,770 I will get going first. 249 00:26:40,520 --> 00:26:43,550 - Get your butt to the hospital now! - I'm in the middle of something. 250 00:26:43,550 --> 00:26:45,860 Should I go see your sister with the CT film? 251 00:26:45,860 --> 00:26:49,810 Do you want me to explain this to your sister? 252 00:26:52,740 --> 00:26:58,490 Can you see the blood clot here that looks like a convex lens? 253 00:26:58,490 --> 00:27:00,850 Meningeal artery was ruptured... 254 00:27:00,850 --> 00:27:03,710 There is a pool of blood between the cranial bone and dissepiment. 255 00:27:04,450 --> 00:27:07,680 Are we talking about somebody else? 256 00:27:07,960 --> 00:27:14,190 There might have been continuous minor hemorrhage since the car accident. 257 00:27:14,190 --> 00:27:19,910 I said we should keep monitoring you. Why didn't you listen? 258 00:27:19,910 --> 00:27:22,640 How can you let this happen? 259 00:27:22,640 --> 00:27:24,640 There have to be symptoms. 260 00:27:24,640 --> 00:27:27,570 When you had nausea and headaches, you should've come right away. 261 00:27:27,570 --> 00:27:30,350 You've waited too long. 262 00:27:30,350 --> 00:27:35,020 You should know better. You attended medical school until your third year. 263 00:27:35,020 --> 00:27:40,410 I might report you for screaming and yelling at a patient. 264 00:27:42,010 --> 00:27:45,460 We will get you hospitalized first and at least stop the bleeding. 265 00:27:45,460 --> 00:27:51,000 I will talk to the professor and try to schedule the surgery as fast as possible. 266 00:27:51,000 --> 00:27:53,990 There could be aftereffects following the surgery. 267 00:27:53,990 --> 00:27:58,760 Like brain edema, seizure, paralysis, infection... 268 00:27:58,760 --> 00:28:01,760 - I might not be able to wake up from the anesthesia. - So? 269 00:28:01,760 --> 00:28:06,910 I will think it over and come back. 270 00:28:06,910 --> 00:28:12,750 Do I want to go through the surgery despite such high risks? 271 00:28:12,950 --> 00:28:18,140 And then... do you want to die while you are thinking it over? 272 00:28:18,140 --> 00:28:21,900 I will really report you for scaring and threatening a patient. 273 00:28:21,900 --> 00:28:24,850 Kang Ma Roo! 274 00:28:26,540 --> 00:28:30,370 Will the death rate of this be 20%? 275 00:28:30,370 --> 00:28:34,350 I'm usually very unlucky. 276 00:28:34,350 --> 00:28:36,730 But it won't be that case, right? 277 00:28:36,730 --> 00:28:39,290 I won't be in those 20%, will I? 278 00:28:39,290 --> 00:28:41,880 - Ma Roo! - I was kidding. 279 00:28:41,880 --> 00:28:45,580 I will have the surgery. I will. 280 00:28:45,580 --> 00:28:48,740 Before that, I have a few things to take care of. 281 00:28:48,740 --> 00:28:52,090 I will come as soon as it's done. 282 00:28:52,090 --> 00:28:55,230 Don't worry about me. 283 00:28:55,230 --> 00:28:59,800 Just give me some painkillers. Strong ones, please. 284 00:29:05,070 --> 00:29:08,420 I saw Kang Ma Roo today. 285 00:29:08,420 --> 00:29:12,450 I recognized him the minute I saw him. 286 00:29:12,450 --> 00:29:18,940 But he keeps lying to me. 287 00:29:31,260 --> 00:29:34,400 My mom is busy everyday. 288 00:29:34,400 --> 00:29:38,250 So she doesn't play with me. 289 00:29:38,250 --> 00:29:41,930 She doesn't read storybooks to me. 290 00:29:43,920 --> 00:29:47,050 I miss my sister, Eun Gee. 291 00:29:47,050 --> 00:29:53,860 I'd love to play a monster game with her when she comes back. 292 00:29:57,510 --> 00:30:00,000 - Mommy! - Sweetie! 293 00:30:00,000 --> 00:30:01,930 - Did you have a bath? - Yes. 294 00:30:01,930 --> 00:30:05,310 - I will take care of the rest. You may go. - Yes, Ma'am. 295 00:30:05,310 --> 00:30:09,490 Have a seat. We will put on some lotion. 296 00:30:23,280 --> 00:30:29,000 - Do you miss Eun Gee? - Yes. 297 00:30:29,000 --> 00:30:31,160 Why? 298 00:30:31,160 --> 00:30:35,940 Eun Gee didn't really seem to like you. 299 00:30:35,940 --> 00:30:39,120 She was scolding and yelling all the time. 300 00:30:39,120 --> 00:30:42,970 But she is still my sister. 301 00:30:42,970 --> 00:30:47,440 Do you not miss Eun Gee? 302 00:30:51,770 --> 00:30:57,680 I miss her, but... 303 00:30:57,680 --> 00:31:00,910 if she comes back... 304 00:31:00,910 --> 00:31:04,420 Eun Suk and Mommy will be in danger. 305 00:31:04,420 --> 00:31:09,490 What? What do you mean by danger? 306 00:31:11,480 --> 00:31:15,200 No, it's nothing. 307 00:31:18,310 --> 00:31:22,610 Don't wait for Eun Gee. 308 00:31:22,610 --> 00:31:32,010 She will find it hard to come and see you. 309 00:31:33,990 --> 00:31:38,670 Mommy will make sure she doesn't come back. 310 00:31:38,720 --> 00:31:41,650 Absolutely not! 311 00:32:00,910 --> 00:32:05,360 [Kang Ma Roo, if you later remember me...] 312 00:32:05,360 --> 00:32:09,880 [Call me. I will be waiting. Suh Eun Gee] 313 00:32:46,440 --> 00:32:49,230 Where have you been? 314 00:32:49,230 --> 00:32:53,340 Did you scam some powerless commoners today again? 315 00:32:58,820 --> 00:33:05,560 - Is Choco asleep? - She's run away from home. 316 00:33:05,560 --> 00:33:11,520 - What? - She packed up and left. 317 00:33:11,520 --> 00:33:15,280 She said she would not take anything that you gave her... 318 00:33:15,280 --> 00:33:19,820 and she wouldn't spend a dime of that dirty money. 319 00:33:20,520 --> 00:33:23,600 Earlier, she took all the money from 320 00:33:23,600 --> 00:33:29,170 the savings, insurance, and funds accounts that you set up for her. 321 00:33:29,170 --> 00:33:33,240 She gave it all to the boy who was here last time. 322 00:33:33,240 --> 00:33:39,360 Luckily, his father that you scammed didn't die. 323 00:33:39,360 --> 00:33:45,470 She told them to use the money for the hospital bills and to start a new life. 324 00:33:45,470 --> 00:33:49,050 Why didn't you stop her? 325 00:33:49,050 --> 00:33:52,630 When she was doing such a crazy thing, why didn't you stop her? 326 00:33:52,630 --> 00:33:54,520 Why would I? 327 00:33:54,520 --> 00:33:57,150 I should've encouraged her even more. 328 00:33:57,900 --> 00:34:00,880 You jerk! 329 00:34:00,880 --> 00:34:06,250 Where did such a little girl learn to think like that? 330 00:34:06,250 --> 00:34:09,360 I don't understand how she is related to someone like you. 331 00:34:09,360 --> 00:34:11,690 Do you know what kind of money that was? 332 00:34:11,690 --> 00:34:15,400 Do you know what I had to go through to make that money for her? 333 00:34:15,400 --> 00:34:19,400 I know what you had to do to make it. 334 00:34:19,400 --> 00:34:23,100 Selling your body wasn't enough... 335 00:34:23,180 --> 00:34:27,300 that you had to sell your soul to make that money. 336 00:34:27,300 --> 00:34:30,430 How do you expect Choco to spend that money? 337 00:34:30,430 --> 00:34:34,810 If the situation was reversed, would you spend that money? 338 00:34:34,810 --> 00:34:38,190 It would be better to just die. 339 00:34:38,190 --> 00:34:41,540 Son of a bitch! 340 00:34:45,820 --> 00:34:49,250 So... 341 00:34:51,240 --> 00:34:54,470 I'm leaving, too. 342 00:34:57,550 --> 00:35:00,580 I was at that boy's house today. 343 00:35:00,580 --> 00:35:12,310 Suddenly I find it hard to live under the same roof as you. 344 00:35:38,660 --> 00:35:42,880 - Chun Ji Yun! - Jae Gil! 345 00:35:42,880 --> 00:35:45,180 Who is she? 346 00:35:45,790 --> 00:35:48,720 Wait a second! Shh! 347 00:35:58,350 --> 00:36:01,050 My arm hurts. 348 00:36:01,050 --> 00:36:03,660 Who was that old lady? 349 00:36:03,660 --> 00:36:06,070 I just met her here today. 350 00:36:06,070 --> 00:36:09,680 She said she had trouble sleeping because of neuralgia in her legs. 351 00:36:09,680 --> 00:36:13,010 You don't look good. Are you sick again? 352 00:36:13,010 --> 00:36:16,410 No, it's just that it hurts inside. 353 00:36:16,410 --> 00:36:20,490 When I hurt inside, my body also aches now that I'm old. 354 00:36:20,490 --> 00:36:24,440 That's right. Being old sucks, doesn't it? 355 00:36:25,480 --> 00:36:29,340 - What about my brother? - What about him? 356 00:36:29,340 --> 00:36:33,460 - Is he okay? - If you worry that much, why did you do such a thing? 357 00:36:33,460 --> 00:36:37,410 When did I worry? 358 00:36:37,410 --> 00:36:41,370 He will come to his senses if I'm gone. 359 00:36:41,370 --> 00:36:44,250 He will come to his senses and live a better life, if I'm gone. 360 00:36:44,250 --> 00:36:46,960 He was able to go on because of you. 361 00:36:46,960 --> 00:36:50,190 If it wasn't you, he would have died a long time ago. 362 00:36:50,190 --> 00:36:53,320 You shouldn't be like that to your brother. 363 00:36:53,320 --> 00:36:58,790 Even if everybody points a finger at him, you shouldn't do that. 364 00:36:58,790 --> 00:37:01,750 If you are going to take his side, don't say a word. 365 00:37:01,750 --> 00:37:04,800 Hey, try to put yourself in his shoes. 366 00:37:04,800 --> 00:37:08,310 Do you think he does that because he loves it? 367 00:37:08,310 --> 00:37:11,220 - That's enough. - All right. 368 00:37:11,220 --> 00:37:13,220 You are an angel and he's a devil. 369 00:37:13,220 --> 00:37:15,470 Do you have any idea what kind of money that was? 370 00:37:15,470 --> 00:37:18,200 How could you just give it away like that? 371 00:37:18,200 --> 00:37:22,550 Sure, why don't you continue and rebel as you please? 372 00:39:24,280 --> 00:39:28,710 Come on! I'm the brother of the president. 373 00:39:28,710 --> 00:39:31,270 Come on, man! 374 00:39:31,270 --> 00:39:36,340 He said he was here for you. He wouldn't leave. 375 00:39:36,390 --> 00:39:39,820 - For me? - Yes. 376 00:39:43,620 --> 00:39:47,860 Lady, you look hot. 377 00:39:48,270 --> 00:39:50,790 Did you eat yet? 378 00:39:51,330 --> 00:39:54,630 What money do I have to get food? 379 00:39:54,630 --> 00:40:00,420 I managed to get here with a little gas in the car. 380 00:40:09,790 --> 00:40:13,070 Am I a beggar? 381 00:40:15,110 --> 00:40:19,880 - I will have my secretary get some money out. - How much will you get me? 382 00:40:19,880 --> 00:40:21,500 How much do you need? 383 00:40:21,500 --> 00:40:27,140 I heard that the building in front of the Gwang Ha Moon belongs to Tae San. 384 00:40:27,140 --> 00:40:30,200 Why don't you give that one to me? 385 00:40:31,640 --> 00:40:35,770 Again you are giving me the look! 386 00:40:35,770 --> 00:40:39,020 Did I say that I wanted it for free? 387 00:40:39,020 --> 00:40:42,230 I saw that lady. 388 00:40:42,230 --> 00:40:46,630 The missing heir to Tae San... 389 00:40:47,990 --> 00:40:50,750 She is quite a beauty. 390 00:40:50,750 --> 00:40:52,420 If she comes back... 391 00:40:52,420 --> 00:40:56,420 it's not going to be good for Jae Hee or you, right? 392 00:40:56,420 --> 00:40:59,900 You guys will get tossed out the door. 393 00:40:59,900 --> 00:41:03,400 Where is this place? Where did you see her? 394 00:41:03,430 --> 00:41:08,230 Would I tell you without anything in return? 395 00:41:08,230 --> 00:41:12,010 Will you give me the building or not? 396 00:41:23,440 --> 00:41:27,010 Come in. 397 00:41:27,010 --> 00:41:30,890 Secretary Cho is here. 398 00:41:38,920 --> 00:41:44,910 - How is it going? - The board members are having a serious discussion. 399 00:41:44,910 --> 00:41:50,780 They found out that Director Suh was working on a report to monitor them... 400 00:41:50,780 --> 00:41:52,960 and now they are in shock. 401 00:41:52,960 --> 00:41:54,960 How about the ones who favor her? 402 00:41:54,960 --> 00:42:01,590 The ones who were waiting for her return seem even more betrayed. 403 00:42:01,590 --> 00:42:08,370 Among them, there are some who are suspicious of the information. 404 00:42:15,430 --> 00:42:18,460 Go ahead. 405 00:42:18,460 --> 00:42:22,140 It's Attorney Park. 406 00:42:26,910 --> 00:42:31,340 - Hello? - Can I see you for a bit? 407 00:42:49,280 --> 00:42:52,940 What brings you here? 408 00:42:58,430 --> 00:43:03,750 I just sent out secretary Cho for a personal errand. 409 00:43:04,440 --> 00:43:09,710 If there is something to say, just say it to me. 410 00:43:10,260 --> 00:43:17,020 Was it you who took out the hard disk of Director Suh's computer? 411 00:43:17,020 --> 00:43:20,920 The report about the board members in that disk... 412 00:43:20,920 --> 00:43:24,080 it was you who gave it to them, wasn't it? 413 00:43:24,080 --> 00:43:28,750 So the board members will turn their backs towards Director Suh. 414 00:43:28,750 --> 00:43:30,290 What's your next move? 415 00:43:30,290 --> 00:43:35,260 As a representative of a company, she didn't even trust people in it. 416 00:43:35,260 --> 00:43:40,210 She had to do such a mean inspection and internal investigation. 417 00:43:40,210 --> 00:43:44,310 Does that make sense to you? 418 00:43:45,130 --> 00:43:50,470 - If this lets out to the press... - It wasn't the Director who did it. 419 00:43:50,470 --> 00:43:55,100 When the president was alive, he handed it to the Director. 420 00:43:55,100 --> 00:43:59,870 It's the file that the Director was angry about and destroyed right away. 421 00:43:59,870 --> 00:44:06,730 I wonder how the destroyed file got recovered. 422 00:44:06,730 --> 00:44:11,080 - I'm puzzled by that. - Attorney Park! 423 00:44:15,180 --> 00:44:21,640 Why do you think I keep you around at this company? 424 00:44:21,640 --> 00:44:26,240 Knowing that it's a matter of time before you would stab my back... 425 00:44:26,240 --> 00:44:28,750 why do you think I'm keeping you around here? 426 00:44:37,050 --> 00:44:41,080 Although you could be a danger to me... 427 00:44:41,140 --> 00:44:48,960 you are attractive and smart enough for me to ignore that risk. 428 00:44:52,020 --> 00:45:03,310 You are also smart enough to know what to do to secure your own future 429 00:45:03,470 --> 00:45:07,820 as your father did in the past. 430 00:45:11,970 --> 00:45:15,420 Plus, I'm not one of you. 431 00:45:15,420 --> 00:45:21,100 I'm your boss and the owner of Tae San who you can't even raise your head to. 432 00:45:21,130 --> 00:45:24,130 Address me properly. 433 00:45:34,240 --> 00:45:36,750 Make some sense, Kang Ma Roo. 434 00:45:36,750 --> 00:45:39,730 Why are you lying? 435 00:45:39,730 --> 00:45:43,090 That's why you were played. 436 00:45:43,090 --> 00:45:47,240 I had to pretend to risk my life for you. 437 00:45:47,240 --> 00:45:55,050 That's why someone like you fell for me. 438 00:45:58,150 --> 00:46:02,400 Do you think there isn't anything I wouldn't do to get Jae Hee back? 439 00:47:52,290 --> 00:47:56,800 Ha Neul is Sky. 440 00:47:58,520 --> 00:48:00,010 Goo Rum is... 441 00:48:07,390 --> 00:48:09,030 Clou.... 442 00:48:11,220 --> 00:48:13,130 Clou.. 443 00:48:20,270 --> 00:48:25,010 Leaf... leaf is.... 444 00:48:44,170 --> 00:48:47,600 Suh Eun Gee... that's me. 445 00:48:47,600 --> 00:48:50,840 Suh Eun Gee 446 00:48:58,110 --> 00:49:01,410 Kang Ma Roo 447 00:49:12,190 --> 00:49:16,030 Kang Ma Roo 448 00:49:32,200 --> 00:49:35,170 Is anyone there? 449 00:49:35,240 --> 00:49:37,730 Is anyone home? 450 00:49:37,760 --> 00:49:41,000 Open the door, please. 451 00:49:41,940 --> 00:49:46,690 Kang Ma Roo sent me. 452 00:49:46,760 --> 00:49:52,250 Kang Ma Roo sent me here on an errand. Please open the door. 453 00:49:53,220 --> 00:49:57,470 Damn it! No one is here? 454 00:50:00,270 --> 00:50:01,710 Who are you? 455 00:50:01,710 --> 00:50:07,710 How are you? I think we briefly met at Ma Roo's home. 456 00:50:07,710 --> 00:50:09,420 I'm Ma Roo's older brother. 457 00:50:09,420 --> 00:50:11,640 - How do you do? - How do you do? 458 00:50:11,740 --> 00:50:17,480 Ma Roo wanted to speak with you and asked me to bring you. 459 00:50:17,500 --> 00:50:22,700 - He asked you to take me to him? - Yes. 460 00:50:22,840 --> 00:50:29,710 Because I'm running late already, we have to leave now to get there in time. 461 00:50:29,740 --> 00:50:32,300 Hold on. Give me a minute, please. 462 00:50:32,370 --> 00:50:34,650 It's okay. You can come as you are. 463 00:50:34,650 --> 00:50:39,140 - Give me just one minute, please. - Okay. 464 00:50:42,210 --> 00:50:46,750 That was easy. 465 00:51:36,410 --> 00:51:39,270 Hey, I saw that lady. 466 00:51:39,310 --> 00:51:42,750 The missing heir to Tae San 467 00:51:42,750 --> 00:51:46,350 Where is this place? Where did you see her? 468 00:51:46,480 --> 00:51:51,060 Would I tell you that without anything in return? 469 00:51:51,130 --> 00:51:55,040 Are you going to give me that building or not? 470 00:51:55,110 --> 00:52:02,040 Jae Hee seems afraid this lady might come back 471 00:52:02,040 --> 00:52:05,720 and demand her place back. 472 00:52:05,750 --> 00:52:12,830 Because of that, look how rough her skin is even after all that skin care. 473 00:52:12,960 --> 00:52:17,740 Hey, perhaps... 474 00:52:17,810 --> 00:52:24,630 What if I make sure this lady never comes back to Tae San? 475 00:52:24,630 --> 00:52:29,330 What if I can help my poor Jae Hee sleep well at night? 476 00:52:29,330 --> 00:52:36,510 If so, do you think we can continue this conversation more to my liking? 477 00:52:42,680 --> 00:52:46,080 Ma'am! 478 00:52:46,180 --> 00:52:49,480 You don't look well. 479 00:52:49,480 --> 00:52:52,970 Is everything okay? 480 00:52:52,970 --> 00:52:56,690 There is always something to worry about. 481 00:52:56,750 --> 00:53:04,370 I heard that Director Suh's report is creating a stir among the board members. 482 00:53:04,370 --> 00:53:10,400 If so, motion for her dismissal won't be entirely impossible. 483 00:53:10,490 --> 00:53:12,790 This is only the beginning. 484 00:53:12,860 --> 00:53:15,350 Persuading the members who want to stay loyal 485 00:53:15,350 --> 00:53:18,150 to the late president by keeping Director Suh around 486 00:53:18,250 --> 00:53:23,840 won't be easy because they have had that mentality for thirty years. 487 00:53:23,940 --> 00:53:29,260 It was never easy for Han Jae Hee... 488 00:53:29,400 --> 00:53:34,690 even if it was only about a trivial matter. 489 00:53:34,720 --> 00:53:42,230 But we always did it, like a miracle. 490 00:53:42,770 --> 00:53:50,760 How far do you think I can go... to stay where I am now? 491 00:53:50,790 --> 00:53:55,240 What else do you think Han Jae Hee will do? 492 00:54:07,570 --> 00:54:14,980 Do you like going to see Ma Roo that much? 493 00:54:15,040 --> 00:54:20,540 What are you two? 494 00:54:20,970 --> 00:54:27,100 We once loved each other very much. 495 00:54:27,140 --> 00:54:30,980 Man, he must be gifted. 496 00:54:30,980 --> 00:54:33,670 He's not even better looking than I am. 497 00:54:33,670 --> 00:54:38,150 He's better looking than you. 498 00:54:39,040 --> 00:54:44,990 Why don't you have some drinks here? It's hot in here. 499 00:54:45,030 --> 00:54:49,360 Thank you. I was thirsty. 500 00:54:56,310 --> 00:55:00,990 - The Director is here, right? - No. 501 00:55:01,090 --> 00:55:04,790 I came here to take her because she said she would be here. 502 00:55:04,790 --> 00:55:07,800 Who said that? 503 00:55:07,800 --> 00:55:10,970 Look at this. 504 00:55:12,840 --> 00:55:17,440 [ Kang Ma Roo wanted to talk to me. He asked someone to bring me over. ] 505 00:55:17,440 --> 00:55:21,820 [ He must remember me now. I will be back. ] 506 00:55:21,820 --> 00:55:25,280 I didn't send anyone to bring her. 507 00:55:26,970 --> 00:55:30,170 What am I going to do? 508 00:55:33,740 --> 00:55:38,560 - Who took her? - I don't know. 509 00:55:38,660 --> 00:55:42,560 It happened while I was at the market. 510 00:55:43,860 --> 00:55:50,310 Since he used my name, he must be someone I know. 511 00:55:51,150 --> 00:55:53,980 Hey, Kang Ma Roo! 512 00:55:54,020 --> 00:55:58,730 Wait, you are the one I saw out there earlier. 513 00:55:58,730 --> 00:56:02,540 - Have you found the person you were looking for? - Yes. 514 00:56:02,610 --> 00:56:06,950 How do you know Ma Roo? Hey, hey! 515 00:56:07,020 --> 00:56:09,780 What are you doing now? 516 00:56:15,540 --> 00:56:20,160 Hi, it's been a while, Chun Ja! 517 00:56:20,160 --> 00:56:26,160 I'm bringing someone really pretty. How much will you give me? 518 00:56:26,160 --> 00:56:30,600 This one is different from those girls. 519 00:56:31,920 --> 00:56:34,610 Hold on. [Kang Ma Roo] 520 00:56:37,470 --> 00:56:42,220 Okay, I'll call you when I'm getting on board. 521 00:56:42,220 --> 00:56:46,200 All right, I'm hanging up. 522 00:56:55,790 --> 00:57:03,580 [ The phone is off, so we are connecting to voice mail. ] 523 00:57:05,540 --> 00:57:09,650 Wait, we can locate her. 524 00:57:09,750 --> 00:57:14,260 After the accident, we activated the GPS on her cell phone. 525 00:57:15,970 --> 00:57:19,890 - Should I call the police? - No. 526 00:57:19,900 --> 00:57:23,730 First let me go look for her. I'll take this with me. 527 00:57:23,830 --> 00:57:27,330 Then how would you contact me? Excuse me! 528 01:02:27,860 --> 01:02:37,860 Subtitles by DramaFever 529 01:02:58,110 --> 01:03:00,770 What did you do with Eun Gee? 530 01:03:00,770 --> 01:03:03,670 - Who told you to do this? - What do you mean who told me? 531 01:03:03,740 --> 01:03:06,700 When did I do that? Do you have proof? 532 01:03:06,770 --> 01:03:08,450 You know where Director Suh is, don't you? 533 01:03:08,450 --> 01:03:12,700 What's the reason for not coming back when she is alive and well? 534 01:03:12,700 --> 01:03:14,000 Make a deal? 535 01:03:14,000 --> 01:03:19,940 Help her to get to her destination safely. 536 01:03:20,010 --> 01:03:23,000 It wasn't even love from the beginning. 537 01:03:23,000 --> 01:03:27,890 What would you do, if it's love now? 42504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.