Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,099 --> 00:00:03,790
{\an8}Negli episodi precedenti...{\an8}
2
00:00:03,960 --> 00:00:07,394
Ho informazioni riguardo
ad una grossa operazione del KGB...
3
00:00:07,414 --> 00:00:09,136
E' stata chiamata "Operazione Glass".
4
00:00:09,156 --> 00:00:11,160
- Chi � il primo agente?
- David Hexton.
5
00:00:11,186 --> 00:00:13,878
David, � un'occasione...
per essere un eroe.
6
00:00:13,909 --> 00:00:16,243
Questa non � una guerra tradizionale, Jim.
7
00:00:16,316 --> 00:00:18,787
I sovietici vogliono perseguitarci?
Senza dubbio.
8
00:00:18,807 --> 00:00:21,671
- Come le vengono dati i nomi?
- Un recapito segreto.
9
00:00:21,838 --> 00:00:25,179
Nel bagno degli uomini.
Mettono annunci negli spazi pubblicitari.
10
00:00:25,203 --> 00:00:27,308
Dice: "Cugino Andrews.
Vieni a trovarci, per favore."
11
00:00:27,332 --> 00:00:30,992
Se Mosca sa che lavora con noi,
sar� una trappola. Lo staranno aspettando.
12
00:00:31,012 --> 00:00:32,654
Daddy, serve una decisione.
13
00:00:32,674 --> 00:00:35,266
Supponiamo che Mosca non sappia di Arkady.
14
00:00:35,638 --> 00:00:38,236
Lasciamo che Arkady prenda il prossimo nome.
15
00:00:39,258 --> 00:00:41,058
Mettiamo in pericolo pochi
16
00:00:41,931 --> 00:00:43,581
per difendere molti.
17
00:00:51,953 --> 00:00:53,173
Pu� essere una trappola.
18
00:00:54,863 --> 00:00:57,023
E se mi stanno aspettando?
19
00:00:58,463 --> 00:00:59,763
E se mi sparano?
20
00:01:00,463 --> 00:01:01,903
Sono qui per questo.
21
00:01:02,353 --> 00:01:03,643
Cos� posso arrestarli.
22
00:01:08,074 --> 00:01:09,074
Cosa c'�?
23
00:01:11,424 --> 00:01:14,714
Prendo posizione. Aspetti cinque minuti
e poi vada a prendere la busta.
24
00:02:58,484 --> 00:02:59,524
Cos'� successo?
25
00:02:59,766 --> 00:03:00,774
Sesso.
26
00:03:00,794 --> 00:03:02,424
Voleva fare sesso, Joe.
27
00:03:04,924 --> 00:03:06,624
Beh, posso tornare dopo.
28
00:03:16,994 --> 00:03:19,434
S�, questa volta non era nessuno.
29
00:03:20,254 --> 00:03:21,954
Ogni volta che parliamo...
30
00:03:24,954 --> 00:03:26,364
Ogni nome che vi do...
31
00:03:28,064 --> 00:03:29,214
La proteggeremo.
32
00:03:30,174 --> 00:03:32,724
E' quello che ha detto a David Hexton?
33
00:03:33,644 --> 00:03:36,854
Gli ho detto che
poteva scegliere di essere un soldato,
34
00:03:36,874 --> 00:03:38,274
di essere un eroe.
35
00:03:44,764 --> 00:03:47,164
Mio padre ha combattuto a Stalingrado.
36
00:03:47,654 --> 00:03:49,204
E' stato insignito...
37
00:03:49,504 --> 00:03:51,524
dell'Ordine della Bandiera rossa.
38
00:03:52,284 --> 00:03:55,984
Quella � stata una guerra
che ha creato degli eroi, non questa.
39
00:03:56,744 --> 00:03:59,694
I nostri padri
sarebbero orgogliosi di noi, Joe?
40
00:04:00,754 --> 00:04:02,704
Non lo so, mio padre � morto.
41
00:04:04,354 --> 00:04:06,404
Senta, si ricordi cos'ha detto.
42
00:04:06,624 --> 00:04:09,614
Se l'Operazione Glass
avr� successo, cambier� tutto.
43
00:04:10,144 --> 00:04:12,904
Gli orrori che ha visto
nel suo paese arriveranno anche qui.
44
00:04:12,924 --> 00:04:15,524
A me di tutto questo non importa niente...
45
00:04:15,934 --> 00:04:18,134
e non penso importi neanche a lei.
46
00:04:21,064 --> 00:04:23,614
Partecipiamo al gioco per motivi diversi.
47
00:04:24,154 --> 00:04:27,364
E si pu� rimanere fedeli o tradire tutto,
ma solo noi sappiamo il vero motivo.
48
00:04:28,114 --> 00:04:31,564
Quindi, qualunque sia il motivo
per cui si � unito a noi...
49
00:04:31,654 --> 00:04:33,004
lo tenga a mente.
50
00:04:41,434 --> 00:04:42,434
Andiamo.
51
00:04:53,884 --> 00:04:57,374
Traduzione: Cla_G, emvy91,
Bloomwood, funnyvalentine, dore92
52
00:05:01,138 --> 00:05:03,307
Revisione: anto*
53
00:05:05,721 --> 00:05:08,374
WEBDL Resynch: Pir8
54
00:05:18,893 --> 00:05:20,395
www.subsfactory.it
55
00:05:20,415 --> 00:05:23,515
THE GAME 1X02
56
00:05:24,734 --> 00:05:25,734
Sono...
57
00:05:26,524 --> 00:05:29,174
preoccupato per Daddy.
Un altro casino e sar� finito.
58
00:05:29,194 --> 00:05:32,224
Sar� di certo una tragedia,
ma forse anche una benedizione. Cio�...
59
00:05:33,094 --> 00:05:35,234
la storia con la ballerina cinese.
60
00:05:35,294 --> 00:05:38,474
Bisogna pur mandare avanti la baracca.
Il vecchio sta perdendo colpi.
61
00:05:39,414 --> 00:05:43,264
Come richiesto, tutte le riunioni sono
registrate per tua consultazione.
62
00:05:44,054 --> 00:05:47,544
Dobbiamo aver registrato la conversazione
per caso, prima che il nastro fosse fermato.
63
00:05:47,614 --> 00:05:49,504
L'ha sentita qualcun altro?
64
00:05:50,124 --> 00:05:51,654
L'ho portata dritta da te.
65
00:05:54,854 --> 00:05:56,234
Bobby Waterhouse.
66
00:05:56,734 --> 00:05:58,344
Passa tutti i limiti, davvero.
67
00:05:58,634 --> 00:06:01,584
Mi spiace, ma non intendo scusarmi
per il mio linguaggio.
68
00:06:03,474 --> 00:06:05,844
Bobby � quello che �.
69
00:06:07,544 --> 00:06:10,044
Grazie, Alan, per avermelo fatto sapere.
70
00:06:10,554 --> 00:06:12,454
Non ne parleremo mai pi�.
71
00:06:12,914 --> 00:06:14,314
Ci vediamo all'opera.
72
00:06:55,974 --> 00:06:57,044
Come ti chiami?
73
00:06:57,444 --> 00:06:58,444
Tom.
74
00:07:01,200 --> 00:07:02,200
Sono Alice.
75
00:07:14,510 --> 00:07:15,510
Ehi.
76
00:07:16,320 --> 00:07:17,730
Diventeremo amici, vero?
77
00:07:21,420 --> 00:07:23,910
Stiamo correndo troppo, chi � quest'uomo?
78
00:07:23,930 --> 00:07:25,000
Thomas Mallory.
79
00:07:25,020 --> 00:07:28,480
Diplomato al Royal Naval College nel '44.
80
00:07:28,500 --> 00:07:30,500
Sei anni sulla Pioneer di Sua Maest�...
81
00:07:30,520 --> 00:07:33,690
sette sulla Eagle, promosso a tenente.
82
00:07:33,710 --> 00:07:35,550
Poi lavoro d'ufficio alla Difesa.
83
00:07:35,570 --> 00:07:37,484
E il messaggio che deve dargli Arkady?
84
00:07:37,504 --> 00:07:40,692
Arkady ha decifrato le sue istruzioni
con il cifrario di Vernam.
85
00:07:41,092 --> 00:07:43,856
Deve salutare Tom e consegnare il messaggio.
86
00:07:44,682 --> 00:07:46,872
Solo un nome e un numero di telefono.
87
00:07:47,002 --> 00:07:50,442
Valerie Parkwood, 019464980.
88
00:07:50,462 --> 00:07:52,380
Chi � Valerie Parkwood?
89
00:07:54,312 --> 00:07:55,312
E'...
90
00:07:56,552 --> 00:07:58,372
la segretaria del Primo Ministro, Daddy.
91
00:07:58,392 --> 00:07:59,422
Buon Dio.
92
00:08:00,972 --> 00:08:03,472
Non pensate che sia invischiata anche lei?
93
00:08:03,492 --> 00:08:05,212
Abbiamo accuratamente controllato
94
00:08:05,232 --> 00:08:08,202
chiunque abbia quel livello d'accesso
ma non possiamo escluderlo.
95
00:08:08,222 --> 00:08:10,732
Il compito di Mallory
potrebbe essere di riattivarla.
96
00:08:10,752 --> 00:08:13,272
Ma allora perch� non farla
contattare direttamente da Arkady?
97
00:08:13,292 --> 00:08:16,642
Le informazioni sull'Operazione Glass
sono rilasciate solo in caso di necessit�.
98
00:08:16,662 --> 00:08:18,009
Perch� coinvolgere altri?
99
00:08:18,029 --> 00:08:20,895
Sorveglieremo Tom Mallory
dal momento della riattivazione...
100
00:08:20,915 --> 00:08:23,962
lo seguiremo da Valerie Parkwood
e vedremo cos'hanno in mente.
101
00:08:23,982 --> 00:08:27,542
Ma questo ci riporta al nostro problema.
Tom Mallory � in stato di fermo.
102
00:08:27,562 --> 00:08:30,722
L'hanno arrestato ieri notte
per aver picchiato una prostituta. Ora,
103
00:08:30,892 --> 00:08:33,562
per lui � una cosa abituale...
104
00:08:33,582 --> 00:08:36,302
ma le ultime tre volte
� riuscito a farsi assolvere...
105
00:08:36,322 --> 00:08:37,782
o non � mai arrivato al processo.
106
00:08:37,802 --> 00:08:41,192
In questo caso, per�,
la vittima era determinata a fargli causa.
107
00:08:41,362 --> 00:08:43,130
Sarah, occupati tu della cosa.
108
00:08:43,150 --> 00:08:45,011
Usa Joe per i faccia a faccia.
109
00:08:45,031 --> 00:08:47,611
- Sarah? Ma speravo...
- Alan, dobbiamo mettere delle cimici
110
00:08:47,631 --> 00:08:49,312
nell'appartamento di Valerie Parkwood...
111
00:08:49,332 --> 00:08:51,362
e nel telefono del suo ufficio.
112
00:08:51,382 --> 00:08:53,038
A Whitehall se la prendono un po' per le
113
00:08:53,058 --> 00:08:56,262
- nostre intercettazioni telefoniche.
- Parler� con il capo di gabinetto.
114
00:08:56,282 --> 00:08:57,282
Joe...
115
00:08:57,482 --> 00:08:59,212
restituisci questo ad Arkady.
116
00:08:59,432 --> 00:09:01,402
Lasciagli riattivare Tom Mallory.
117
00:09:02,122 --> 00:09:03,122
Bobby...
118
00:09:03,152 --> 00:09:04,602
chiama il questore.
119
00:09:04,662 --> 00:09:06,762
Fai rilasciare Mallory su cauzione.
120
00:09:06,782 --> 00:09:10,497
Non ci pu� insegnare molto
sull'Operazione Glass da una cella.
121
00:09:14,594 --> 00:09:16,153
Questa � la nostra occasione
122
00:09:16,855 --> 00:09:17,959
per farci perdonare
123
00:09:18,007 --> 00:09:19,933
per quello che � accaduto a David Hexton.
124
00:09:21,454 --> 00:09:23,572
Nessun altro morir� oggi.
125
00:09:41,896 --> 00:09:43,746
Daddy, scusa, due parole veloci.
126
00:09:45,576 --> 00:09:47,496
Sono un po' risentito...
127
00:09:47,866 --> 00:09:49,036
a essere sincero.
128
00:09:49,506 --> 00:09:51,756
Qui sono il lupetto pi� anziano e tu...
129
00:09:51,776 --> 00:09:53,376
dai le chiavi della baracca a Sarah.
130
00:09:53,396 --> 00:09:54,756
La gente parla, Bobby.
131
00:09:54,776 --> 00:09:58,826
Dicono: "Il vecchio Waterhouse?
E' uno scapolo incallito". E poi...
132
00:09:58,846 --> 00:10:00,726
fanno l'occhiolino, ridacchiano e sono sicuro
133
00:10:00,746 --> 00:10:02,887
di aver visto qualche gomitata in passato.
134
00:10:04,676 --> 00:10:06,676
Sai cosa significa secondo me?
135
00:10:10,186 --> 00:10:11,496
Non ne ho idea.
136
00:10:14,586 --> 00:10:16,856
Il lavoro pu� essere solo un'amante, Bobby.
137
00:10:17,826 --> 00:10:19,596
Le amanti sono fameliche.
138
00:10:19,836 --> 00:10:22,416
Ma una moglie
fa vedere il mondo in prospettiva,
139
00:10:22,436 --> 00:10:23,656
ti rende completo.
140
00:10:23,676 --> 00:10:25,619
Scommetto che tua madre...
141
00:10:26,106 --> 00:10:28,446
vuole disperatamente dei nipotini.
142
00:10:28,466 --> 00:10:29,986
Mia madre l'hai conosciuta, no?
143
00:10:30,006 --> 00:10:32,386
E' inutile chiederti di essere altruista.
144
00:10:32,406 --> 00:10:35,216
Baster� solo una separazione forzata.
145
00:10:35,816 --> 00:10:38,416
Voglio che tu assuma un ruolo di osservatore.
146
00:10:39,186 --> 00:10:40,616
Ti dar� spazio...
147
00:10:40,776 --> 00:10:42,096
per trovare te stesso.
148
00:10:42,726 --> 00:10:43,826
E magari...
149
00:10:45,136 --> 00:10:46,356
qualcun altro?
150
00:10:46,896 --> 00:10:49,386
Ma, Daddy, i miei obblighi
sono verso il lavoro, verso di te.
151
00:10:49,406 --> 00:10:51,354
Stai certo... so...
152
00:10:52,086 --> 00:10:53,576
esattamente...
153
00:10:54,576 --> 00:10:56,226
a chi va la tua lealt�.
154
00:11:00,265 --> 00:11:01,385
Molto bene, Daddy.
155
00:11:09,506 --> 00:11:10,546
Signor Mallory.
156
00:11:11,407 --> 00:11:14,577
Le porto i saluti di sua zia del Somerset.
157
00:11:14,597 --> 00:11:15,597
Cosa?
158
00:11:16,367 --> 00:11:17,827
Non ho una zia nel...
159
00:11:20,177 --> 00:11:21,277
mia zia.
160
00:11:23,367 --> 00:11:24,677
Bene, bene, bene.
161
00:11:25,547 --> 00:11:27,057
Come sta la vecchietta?
162
00:11:31,317 --> 00:11:33,857
Arkady ha riattivato Tom Mallory.
163
00:11:34,567 --> 00:11:37,768
Aspetteremo che contatti
Valerie Parkwood e vedremo che succede.
164
00:11:37,788 --> 00:11:40,107
Parler� con la prostituta
per farle ritirare le accuse.
165
00:11:40,127 --> 00:11:43,377
L'ultima cosa che vogliamo � un processo
mentre lo teniamo sotto sorveglianza.
166
00:11:47,157 --> 00:11:48,157
Cosa c'�?
167
00:11:50,767 --> 00:11:51,767
Tu.
168
00:11:51,827 --> 00:11:53,037
Sei di nuovo te stesso.
169
00:12:01,887 --> 00:12:03,807
L'agente uccisa in Polonia,
170
00:12:03,827 --> 00:12:06,777
l'uomo che l'ha uccisa
� coinvolto nell'Operazione Glass.
171
00:12:07,997 --> 00:12:10,007
E' lui che ha ucciso David Hexton.
172
00:12:10,997 --> 00:12:12,677
Il suo nome in codice � Odin.
173
00:12:13,157 --> 00:12:16,547
E lo sai da quando � morto
David Hexton? Cristo santo, Joe!
174
00:12:16,657 --> 00:12:19,617
E' un enorme conflitto d'interessi!
Non avresti dovuto dircelo?
175
00:12:19,645 --> 00:12:21,756
- Perch� un conflitto?
- Perch�?
176
00:12:22,565 --> 00:12:25,837
Siamo impegnati in una missione delicata e
precaria e tu cerchi vendetta.
177
00:12:25,857 --> 00:12:28,517
L'obiettivo � lo stesso.
Trovare Odin, svelare Glass.
178
00:12:28,537 --> 00:12:30,432
Svelare Glass, trovare Odin.
179
00:12:30,452 --> 00:12:33,332
Forse sono lo stesso obiettivo ora. Ma se
di colpo non fosse pi� cos�?
180
00:12:33,352 --> 00:12:35,502
Come so se farai il tuo dovere...
181
00:12:35,786 --> 00:12:38,440
invece di placare
la tua ridicola sete di vendetta?
182
00:12:38,460 --> 00:12:41,008
Sarah, per favore. Lasciamelo fare.
183
00:12:46,969 --> 00:12:49,269
Le avevo detto che l'avrei protetta.
184
00:12:57,400 --> 00:12:58,400
Cos'�?
185
00:12:59,246 --> 00:13:00,439
Un gessetto.
186
00:13:01,514 --> 00:13:02,599
A cosa serve?
187
00:13:03,048 --> 00:13:04,136
A cosa serve?
188
00:13:05,846 --> 00:13:08,350
E' un gessetto. A cosa
servono i gessetti in Russia?
189
00:13:09,064 --> 00:13:11,026
Non � un gessetto dei servizi segreti?
190
00:13:11,730 --> 00:13:12,776
Non credo.
191
00:13:13,297 --> 00:13:14,756
L'ho comprato da Whsmith.
192
00:13:17,457 --> 00:13:19,108
Comunicheremo cos�.
193
00:13:20,419 --> 00:13:21,419
Qui.
194
00:13:22,265 --> 00:13:24,890
Questo ci dice se c'�
un messaggio nel recapito segreto.
195
00:13:26,716 --> 00:13:31,358
Sotto l'ultima fila,
l'ultima panca nella chiesa di St. John.
196
00:13:31,438 --> 00:13:32,438
Esatto.
197
00:13:33,305 --> 00:13:37,442
Se lasci un messaggio l�,
disegna una riga qui.
198
00:13:38,327 --> 00:13:41,770
Se hai preso il messaggio
o l'ho preso io, disegna un'altra riga,
199
00:13:41,988 --> 00:13:44,444
- qui.
- Che messaggi saranno?
200
00:13:44,787 --> 00:13:49,142
- Non lo so. Qualsiasi cosa.
- E se volessi solo salutarmi?
201
00:13:50,817 --> 00:13:52,116
S�, di solito noi non...
202
00:13:52,284 --> 00:13:55,569
- Senti, qualsiasi messaggio...
- Se volessi consigliarti un libro?
203
00:13:55,818 --> 00:13:59,930
- Prometto che lo farei solo per libri belli.
- Yulia...
204
00:13:59,950 --> 00:14:01,192
� una cosa seria.
205
00:14:02,068 --> 00:14:03,870
Lo so che � seria.
206
00:14:04,858 --> 00:14:06,169
Ma puoi sorridere.
207
00:14:07,559 --> 00:14:09,300
Ti � permesso divertirti.
208
00:14:13,396 --> 00:14:14,655
Un altro segnale.
209
00:14:19,905 --> 00:14:20,990
Che vuol dire?
210
00:14:21,666 --> 00:14:22,666
Pericolo.
211
00:14:23,087 --> 00:14:25,087
Vuol dire che sei in pericolo.
212
00:15:06,835 --> 00:15:07,835
Alice?
213
00:15:09,183 --> 00:15:11,126
Mi dispiace disturbarla.
Mi chiamo Tim Dawson.
214
00:15:11,896 --> 00:15:13,102
Lavoro per il Governo.
215
00:15:14,175 --> 00:15:17,025
Vorrei parlare con lei
dell'uomo che l'ha aggredita.
216
00:15:17,045 --> 00:15:19,045
Mi chiedevo quando sareste venuti.
217
00:15:38,575 --> 00:15:41,516
Ci sarebbe davvero d'aiuto
se potesse ritirare le accuse contro di lui.
218
00:15:41,536 --> 00:15:44,831
Non posso dirle il motivo preciso
ma dobbiamo tenerlo sotto sorveglianza.
219
00:15:49,785 --> 00:15:50,785
No.
220
00:15:50,807 --> 00:15:54,217
Ovviamente la risarciremmo
per quel che ha passato.
221
00:15:55,764 --> 00:15:58,904
- Le vorremmo offrire 150 sterline.
- Ci pensavo, dopo.
222
00:15:58,924 --> 00:15:59,925
Pensavo:
223
00:16:01,546 --> 00:16:03,246
"Non sar� facile, Alice.
224
00:16:04,605 --> 00:16:07,155
E' uno elegante, loro non lo gradiranno".
225
00:16:10,036 --> 00:16:12,214
- Ed eccovi qui.
- Fa parte dell'operazione.
226
00:16:12,234 --> 00:16:16,266
Per il bene del Paese, deve restare
in libert� cos� lo potremo controllare.
227
00:16:18,613 --> 00:16:21,491
- Niente a che fare con la classe sociale.
- E invece s�.
228
00:16:22,407 --> 00:16:23,702
Tutto ha a che fare.
229
00:16:34,138 --> 00:16:35,221
Se continuo,
230
00:16:37,356 --> 00:16:39,656
se gli faccio causa, cosa succeder�?
231
00:16:39,994 --> 00:16:40,994
A me.
232
00:16:41,574 --> 00:16:44,774
- Mi arresterete?
- Bisogner� prendere delle decisioni.
233
00:16:53,755 --> 00:16:55,246
Per il bene del Paese, lei dice.
234
00:16:57,674 --> 00:16:59,624
Quindi chi state proteggendo?
235
00:17:00,714 --> 00:17:02,628
Perch� di certo non state proteggendo me.
236
00:17:09,087 --> 00:17:12,846
L'originale va al capo di gabinetto,
l'altra copia la tengo io.
237
00:17:12,866 --> 00:17:15,667
Perch� questo semplice concetto
continua a sfuggirti?
238
00:17:24,224 --> 00:17:25,324
Valerie Parkwood.
239
00:17:25,525 --> 00:17:28,374
- Valerie, sono Tom. Tom Mallory.
- Tom.
240
00:17:30,026 --> 00:17:31,685
Cielo, quanto tempo.
241
00:17:32,634 --> 00:17:34,634
Gi�, mi dispiace. Era...
242
00:17:35,225 --> 00:17:38,375
era venuto fuori un problema,
una cosa segretissima.
243
00:17:38,726 --> 00:17:39,726
Sai com'�.
244
00:17:42,547 --> 00:17:44,461
Ma non � passato giorno che...
245
00:17:45,014 --> 00:17:47,225
non ti abbia pensata. E...
246
00:17:49,493 --> 00:17:50,606
mi chiedevo...
247
00:17:51,195 --> 00:17:54,223
se potevamo familiarizzare di nuovo.
248
00:17:54,865 --> 00:17:57,076
In effetti, controllando nella mia...
249
00:17:57,845 --> 00:17:59,925
agenda, io... S�.
250
00:18:00,705 --> 00:18:02,296
Sono libero stasera.
251
00:18:02,943 --> 00:18:05,293
Potrei fare un salto alle 19, va bene?
252
00:18:05,487 --> 00:18:10,135
Beh, credo che potrei spostare
alcuni impegni.
253
00:18:11,815 --> 00:18:14,905
Bene, perfetto. Senti, devo scappare. Ciao!
254
00:18:22,444 --> 00:18:23,695
Vuoi un panino?
255
00:18:24,226 --> 00:18:26,315
Sarah ha leggermente abbondato con il cibo.
256
00:18:26,335 --> 00:18:28,737
Credo sia il suo modo di dirmi:
"Sembri denutrito".
257
00:18:29,986 --> 00:18:30,986
Oddio.
258
00:18:34,055 --> 00:18:38,697
Stiamo provando ad avere un bambino e insisto
che mangi dell'olio di pesce, che odia.
259
00:18:39,066 --> 00:18:42,571
Carne in scatola. Non la sopporto.
E' una vendetta!
260
00:18:44,105 --> 00:18:45,805
Che donna straordinaria.
261
00:18:51,056 --> 00:18:52,099
Si va in scena.
262
00:19:06,644 --> 00:19:07,644
Ciao.
263
00:19:20,225 --> 00:19:21,225
Siediti.
264
00:19:30,707 --> 00:19:33,607
Uno dei compiti
di ogni nuovo Primo Ministro...
265
00:19:34,564 --> 00:19:36,856
� di scrivere una Lettera di ultima istanza.
266
00:19:37,577 --> 00:19:42,228
In essa c'� la sua decisione se
contrattaccare in caso di attacco nucleare.
267
00:19:44,013 --> 00:19:46,735
Tu hai scritto quella lettera per lui,
Valerie.
268
00:19:48,104 --> 00:19:49,546
Sai cosa contiene.
269
00:19:51,564 --> 00:19:52,947
E ora me lo dirai.
270
00:19:53,175 --> 00:19:55,849
Come poi chiedermelo? E' tradimento, Tom.
271
00:19:56,063 --> 00:19:59,828
Valerie, Valerie,
non sta a noi chiederci perch�.
272
00:19:59,848 --> 00:20:00,913
No, Tom.
273
00:20:01,453 --> 00:20:03,248
Non funzioner�. Vattene.
274
00:20:04,004 --> 00:20:06,106
Vattene subito dal mio appartamento.
275
00:20:18,926 --> 00:20:20,295
E io che credevo...
276
00:20:21,736 --> 00:20:23,586
fossi una persona perbene.
277
00:20:32,173 --> 00:20:33,223
Ora che facciamo?
278
00:20:35,094 --> 00:20:36,094
Joe!
279
00:20:41,245 --> 00:20:44,137
Proviamoci un'altra volta, Valerie. Cosa...
280
00:20:44,745 --> 00:20:45,745
c'�...
281
00:20:46,704 --> 00:20:47,814
nella Lettera...
282
00:20:48,981 --> 00:20:50,344
di ultima istanza?
283
00:20:50,364 --> 00:20:53,022
Dobbiamo fermarlo.
Non possiamo lasciargli quest'informazione.
284
00:20:53,042 --> 00:20:55,245
Perderemo il vantaggio.
Sapr� che gli stiamo addosso.
285
00:20:55,265 --> 00:20:58,911
- Si sta opponendo. Non gli dir� niente.
- Diceva...
286
00:20:58,931 --> 00:21:00,981
la cosa mi ha davvero sorpresa.
287
00:21:03,244 --> 00:21:04,244
Diceva...
288
00:21:06,673 --> 00:21:08,866
"Fottiti, Tom".
289
00:21:10,975 --> 00:21:12,865
Immaginavo avresti fatto cos�.
290
00:21:13,315 --> 00:21:15,315
Per fortuna mi sono preparato.
291
00:21:17,186 --> 00:21:18,258
Accomodati.
292
00:21:29,705 --> 00:21:30,904
I tuoi nipoti.
293
00:21:31,646 --> 00:21:32,706
Mark e Adam,
294
00:21:33,765 --> 00:21:34,765
giusto?
295
00:21:37,674 --> 00:21:40,420
Vedi, Valerie, farei cose terribili...
296
00:21:41,375 --> 00:21:42,537
a Mark e Adam,
297
00:21:44,104 --> 00:21:46,305
a meno che tu non mi dica
cosa c'era nella lettera.
298
00:22:02,516 --> 00:22:06,065
Basta! Ti prego, basta,
basta, basta, ti prego!
299
00:22:19,735 --> 00:22:21,740
Valerie, mi chiamo Joe.
300
00:22:22,775 --> 00:22:24,224
Lavoro per l'MI5.
301
00:22:25,694 --> 00:22:26,694
Gliel'ho detto.
302
00:22:27,245 --> 00:22:28,245
Dio.
303
00:22:28,875 --> 00:22:31,076
Ha minacciato i miei nipoti.
Gli ho detto tutto.
304
00:22:31,643 --> 00:22:33,007
No, ti prego.
305
00:23:17,461 --> 00:23:20,061
Credevo il mio lavoro fosse un privilegio.
306
00:23:21,416 --> 00:23:24,532
Pensavo di trascorrere
i miei giorni in compagnia di...
307
00:23:25,669 --> 00:23:29,104
affascinanti gentiluomini,
e invece spaliamo merda.
308
00:23:32,820 --> 00:23:34,670
E quando torniamo a casa...
309
00:23:35,289 --> 00:23:37,540
i nostri vestiti sono intrisi di...
310
00:23:37,629 --> 00:23:38,632
sangue e...
311
00:23:39,155 --> 00:23:40,455
sudore e grasso.
312
00:23:42,699 --> 00:23:44,149
Mi manca la guerra.
313
00:23:45,448 --> 00:23:46,448
L'altra guerra.
314
00:23:48,978 --> 00:23:50,928
Sapevi dov'era il tuo posto.
315
00:24:03,228 --> 00:24:05,169
Perch� non c'era nessuno appostato fuori?
316
00:24:05,189 --> 00:24:07,373
Per noi, era solo una normale riattivazione.
317
00:24:07,393 --> 00:24:09,393
Nulla ci faceva pensare che...
318
00:24:10,057 --> 00:24:11,129
Allora...
319
00:24:11,383 --> 00:24:12,949
- dov'�?
- Non lo sappiamo.
320
00:24:12,969 --> 00:24:14,620
Abbiamo perquisito casa sua. Niente.
321
00:24:14,640 --> 00:24:17,453
Non facciamoci ancora prendere dal panico.
Cosa c'� nella lettera?
322
00:24:17,473 --> 00:24:21,569
Se il Primo Ministro dice di contrattaccare,
il punto di stallo rester� invariato.
323
00:24:21,589 --> 00:24:23,539
Non importa se lo sanno.
324
00:24:25,009 --> 00:24:27,409
Valerie ha detto che la risposta � no.
325
00:24:27,432 --> 00:24:28,665
Nessuna reazione.
326
00:24:30,376 --> 00:24:31,632
Nessuna rappresaglia.
327
00:24:32,828 --> 00:24:34,478
Quindi questo � quanto.
328
00:24:37,302 --> 00:24:38,302
Dio mio.
329
00:24:40,360 --> 00:24:43,543
L'Operazione Glass � un attacco
nucleare preventivo sul Regno Unito.
330
00:24:43,563 --> 00:24:45,401
Scusate, possiamo fare un passo indietro?
331
00:24:49,239 --> 00:24:51,072
Il Primo Ministro ha detto no?
332
00:24:51,092 --> 00:24:54,042
Che se ci attaccano,
non dovremo contrattaccare?
333
00:24:58,401 --> 00:25:00,043
Dite sul serio?
334
00:25:02,448 --> 00:25:04,390
Giusto, cos� siamo completamente vulnerabili.
335
00:25:04,410 --> 00:25:05,437
Tutto...
336
00:25:05,457 --> 00:25:09,992
l'intera guerra fredda, tutto.
Non � nient'altro che... che un bluff.
337
00:25:10,012 --> 00:25:13,629
Ed � per questo che non possiamo permettere
che questa informazione arrivi a Mosca.
338
00:25:13,649 --> 00:25:16,445
Beh, l'unico punto di contatto
di Mallory con Mosca � Arkady,
339
00:25:16,465 --> 00:25:18,300
quindi, per il momento, � sotto controllo.
340
00:25:18,320 --> 00:25:22,088
Ma Arkady non stava reclutando Tom,
lo stava riattivando.
341
00:25:22,344 --> 00:25:25,263
Prima deve aver lavorato con qualcuno.
Potrebbe avere...
342
00:25:25,668 --> 00:25:29,199
contatti, responsabili, posti sicuri,
un'intera rete di spie da allora.
343
00:25:29,219 --> 00:25:32,490
Bobby ha ragione.
Dobbiamo agire rapidamente. Stanotte.
344
00:25:32,510 --> 00:25:34,532
Se Tom ha gi� passato l'informazione a Mosca,
345
00:25:34,552 --> 00:25:36,376
staranno preparando un attacco adesso.
346
00:25:36,398 --> 00:25:38,949
Bobby, voglio che monitori la situazione
per tutta la notte.
347
00:25:38,969 --> 00:25:42,264
Linee aperte con il SIS,
gli Esteri e la Difesa.
348
00:25:43,099 --> 00:25:45,388
Se l'Armata Rossa inizia ad ammassarsi
lungo i confini,
349
00:25:45,408 --> 00:25:47,613
se i residenti iniziano
a fare i bagagli, voglio saperlo.
350
00:25:47,633 --> 00:25:49,339
Beh, se pensi che io sia all'altezza.
351
00:25:49,359 --> 00:25:51,783
Potrei aiutarti.
Cio�, non mi dispiacerebbe farlo.
352
00:25:52,432 --> 00:25:53,995
Due mani in pi� fanno comodo.
353
00:25:55,152 --> 00:25:56,780
Cosa facciamo con Tom?
354
00:25:56,800 --> 00:26:00,134
Fino a prova contraria, supponiamo che sia
ancora nel Paese. Lo troviamo...
355
00:26:00,252 --> 00:26:03,096
lo interroghiamo. Il tempo per
mantenere il nostro vantaggio � finito.
356
00:26:03,116 --> 00:26:06,174
Dobbiamo prenderlo
e bloccare quell'informazione.
357
00:26:06,194 --> 00:26:08,006
Interroga di nuovo la prostituta.
358
00:26:08,026 --> 00:26:10,525
Magari Tom ha detto dove stava andando.
359
00:26:10,978 --> 00:26:12,128
Parlale, Joe.
360
00:26:12,474 --> 00:26:14,502
Dille quello che ha bisogno di sentire.
361
00:26:14,522 --> 00:26:15,581
Grazie a tutti.
362
00:26:17,679 --> 00:26:19,162
Daddy, Bobby,
363
00:26:19,628 --> 00:26:21,478
possiamo parlare un attimo?
364
00:26:27,357 --> 00:26:29,999
Anche se trovassimo Tom,
prima che passi l'informazione...
365
00:26:30,646 --> 00:26:34,539
anche se lo mettessimo in prigione, �
un'informazione molto semplice da passare.
366
00:26:36,342 --> 00:26:37,869
Non starei facendo il mio lavoro,
367
00:26:37,889 --> 00:26:40,580
se non suggerissi di preparare
un paio di piani d'emergenza.
368
00:26:40,600 --> 00:26:41,744
- Accordato.
- Ma
369
00:26:41,764 --> 00:26:44,600
devo sapere quanto vuoi
che questi piani siano completi.
370
00:26:44,620 --> 00:26:46,171
Non dobbiamo permettere
371
00:26:46,191 --> 00:26:48,776
a Tom Mallory di contattare Mosca.
372
00:26:50,142 --> 00:26:51,989
La tua lista delle opzioni...
373
00:26:52,009 --> 00:26:53,580
deve essere completa.
374
00:26:54,330 --> 00:26:56,058
Di conseguenza, informa Joe.
375
00:26:56,669 --> 00:26:59,574
Voglio che sia preparato in tutti i sensi.
376
00:27:37,509 --> 00:27:39,750
L'uomo che ti ha aggredita � scomparso.
377
00:27:39,829 --> 00:27:41,285
Ha fatto il nome di qualcuno?
378
00:27:41,305 --> 00:27:43,405
Ti ha parlato di viaggi programmati?
379
00:27:45,215 --> 00:27:48,585
Se vuoi ancora sporgere denuncia,
adesso siamo in grado di aiutarti.
380
00:27:50,785 --> 00:27:54,006
- Se potessimo localizzarlo, attirarlo qui...
- Lo portereste qui?
381
00:27:54,026 --> 00:27:56,849
Non si aspetterebbe di trovarci qui.
E potremmo arrestarlo.
382
00:28:14,945 --> 00:28:16,395
Ha lasciato questo.
383
00:28:17,705 --> 00:28:20,070
E' un club privato a Piccadilly.
384
00:28:21,384 --> 00:28:24,728
E' solo uno strip club elegante, davvero,
ma non pu� averlo se non � un socio.
385
00:28:25,105 --> 00:28:28,228
Alice, � grandioso, grazie,
ma devo chiederti un altro favore.
386
00:28:29,405 --> 00:28:30,755
Vai al club,
387
00:28:31,294 --> 00:28:33,246
digli che sei stata contattata da due russi.
388
00:28:33,266 --> 00:28:35,752
Vogliono l'informazione
avuta da Valerie Parkwood.
389
00:28:35,772 --> 00:28:38,061
Lo incontreranno qui stanotte alle 23.00.
390
00:28:38,121 --> 00:28:40,583
Cerco uno dei vostri membri.
Si chiama Tom Mallory.
391
00:28:40,771 --> 00:28:42,770
- S�, tesoro.
- Puoi assicurarti che lo riceva?
392
00:28:42,790 --> 00:28:44,420
- Nessun problema.
- Grazie.
393
00:28:47,898 --> 00:28:50,968
I carri armati sovietici fanno
manovre lungo il confine finlandese.
394
00:28:51,781 --> 00:28:54,791
Le fanno tutti i mesi,
quindi, probabilmente, nulla di preoccupante.
395
00:28:54,811 --> 00:28:56,434
E i residenti all'ambasciata?
396
00:28:56,454 --> 00:28:58,175
Li abbiamo piazzati tutti tranne cinque,
397
00:28:58,195 --> 00:29:00,109
ma quelli rilevanti sono di basso livello
398
00:29:00,129 --> 00:29:03,871
quindi non di quelli da portar fuori di
nascosto per primi in via prioritaria.
399
00:29:09,551 --> 00:29:11,001
Dovremmo dirglielo?
400
00:29:12,460 --> 00:29:13,711
E' sbagliato...
401
00:29:14,432 --> 00:29:16,393
noi sappiamo cosa sta per succedere e...
402
00:29:16,460 --> 00:29:17,460
loro no.
403
00:29:18,072 --> 00:29:20,322
No, so che � dura, ma non possiamo.
404
00:29:22,182 --> 00:29:23,925
Daddy mi ha appena promossa, quindi...
405
00:29:23,945 --> 00:29:26,741
sarebbe proprio una gran sfortuna
se ci fosse la fine del mondo.
406
00:29:28,004 --> 00:29:29,392
Daddy ti ha promossa?
407
00:29:29,412 --> 00:29:31,851
Sono assistente
della sua segretaria permanente.
408
00:29:32,569 --> 00:29:35,746
No, aspetta, � una questione politica, vero?
409
00:29:35,766 --> 00:29:39,600
Sono assistente della sua segretaria perm...
410
00:29:41,642 --> 00:29:42,715
L'ho detto di nuovo.
411
00:29:42,735 --> 00:29:44,648
- Quanto � successo?
- Ieri.
412
00:29:44,951 --> 00:29:46,917
Mi do da fare mentre Joyce � in maternit�.
413
00:29:46,937 --> 00:29:48,966
Non so nemmeno se avr� un aumento,
414
00:29:48,986 --> 00:29:51,511
forse solo dei buoni pasto,
ma sono entusiasta.
415
00:29:53,054 --> 00:29:55,671
E' la cosa meno sorprendente
che abbia sentito oggi.
416
00:29:59,999 --> 00:30:02,200
Ma se questa � la fine...
417
00:30:02,387 --> 00:30:03,939
dovrei chiamare qualcuno?
418
00:30:04,122 --> 00:30:06,173
Non direi loro nulla, ovviamente.
419
00:30:06,552 --> 00:30:08,540
Vorrei solo sentire la loro voce.
420
00:30:09,272 --> 00:30:12,179
Il mio fratellino, mia nonna.
421
00:30:14,859 --> 00:30:17,054
Beh, sono sicuro
che sarebbero felici di sentirti.
422
00:30:38,325 --> 00:30:40,827
- Pronto?
- Mamma Oca, sono Bobbington Bob.
423
00:30:41,134 --> 00:30:42,134
Dove sei?
424
00:30:42,204 --> 00:30:45,917
La tua domestica ottusa ha fatto cadere
l'antenna pulendo con il panno.
425
00:30:45,937 --> 00:30:49,215
Giuro di non aver mai visto
una persona pi� indolente.
426
00:30:49,235 --> 00:30:53,274
Con lei il cadavere di Eisenhower
sembra uscito fuori da "Oh Calcutta!"
427
00:30:53,294 --> 00:30:55,944
Ascolta, Daddy mi ha chiesto
di restare qui...
428
00:30:55,964 --> 00:30:58,264
"sta per succedere qualcosa" come...
429
00:30:58,446 --> 00:31:01,187
dicono i cugini.
Roba assolutamente d'alto livello.
430
00:31:01,553 --> 00:31:02,930
E ha chiesto di te?
431
00:31:03,990 --> 00:31:05,034
Interessante.
432
00:31:05,167 --> 00:31:07,933
Dice che non si fida di nessun altro.
Comunque, senti...
433
00:31:07,953 --> 00:31:10,180
volevo dirti solo che...
434
00:31:11,755 --> 00:31:13,805
che abbiamo alti e bassi, ma...
435
00:31:14,425 --> 00:31:16,425
sono davvero affezionatissimo a te.
436
00:31:16,498 --> 00:31:17,672
Sei ubriaco?
437
00:31:17,723 --> 00:31:20,252
E siamo una buona squadra, non credi? Tu...
438
00:31:21,254 --> 00:31:22,802
tu sciocchina.
439
00:31:23,866 --> 00:31:25,086
Stai per morire?
440
00:31:25,106 --> 00:31:26,944
Cristo! Sono io che sto per morire?
441
00:31:26,964 --> 00:31:28,994
Buon Dio, donna, volevo solo parlare con te,
442
00:31:29,014 --> 00:31:32,015
- dirti come mi sento.
- Beh, non farlo. Non siamo spagnoli.
443
00:31:32,035 --> 00:31:33,379
Lascia libera la linea, ora.
444
00:31:33,399 --> 00:31:37,144
Clarissa Mountview ha sorpreso suo marito
a scopare con un'infermiera odontoiatrica,
445
00:31:37,164 --> 00:31:41,083
e se non riuscir� a mettersi in contatto
con me, qualcun altro avr� tutti i dettagli.
446
00:31:46,473 --> 00:31:48,523
In caso di un attacco nucleare,
447
00:31:49,403 --> 00:31:53,126
il controllo di tutti i canali TV
e delle stazioni radio
448
00:31:53,543 --> 00:31:57,219
sar� dato al servizio britannico
di comunicazione di guerra.
449
00:31:58,963 --> 00:32:00,698
Se fosse un attacco imminente
450
00:32:00,872 --> 00:32:03,842
sentirete il suono d'attacco, come questo.
451
00:32:07,606 --> 00:32:10,330
Se siete a casa,
quando sentite il segnale d'allarme,
452
00:32:10,403 --> 00:32:14,103
mandate immediatamente tutti i bambini
nel rifugio antiatomico.
453
00:32:14,701 --> 00:32:16,759
A causa della minaccia radioattiva,
454
00:32:16,970 --> 00:32:18,297
voi e la vostra famiglia
455
00:32:18,317 --> 00:32:23,134
potreste dover vivere nel rifugio
anche per 14 giorni dopo l'attacco,
456
00:32:24,235 --> 00:32:27,188
quindi dovete renderlo
il pi� sicuro possibile,
457
00:32:27,724 --> 00:32:30,150
ed equipaggiarlo per la sopravvivenza.
458
00:32:30,842 --> 00:32:33,453
Se siete al lavoro o da qualche altra parte,
459
00:32:33,735 --> 00:32:36,735
e non potete raggiungere casa
in pochi minuti,
460
00:32:36,965 --> 00:32:39,656
riparatevi in un edificio qualsiasi
nelle vicinanze.
461
00:32:41,162 --> 00:32:44,876
Se si verifica un decesso nel
periodo in cui siete costretti nel rifugio,
462
00:32:45,254 --> 00:32:47,390
mettete il corpo in un'altra stanza,
463
00:32:47,543 --> 00:32:50,468
e copritelo nel modo pi� sicuro possibile.
464
00:32:50,944 --> 00:32:52,888
Allegate l'identificazione...
465
00:33:02,703 --> 00:33:04,135
Salve, come posso aiutarla?
466
00:33:04,708 --> 00:33:06,281
Devo parlare con Henderson.
467
00:33:06,785 --> 00:33:08,371
Il signor Henderson.
468
00:33:09,021 --> 00:33:10,222
Attenda, prego.
469
00:33:10,242 --> 00:33:12,054
Mi ascolti, � urgente.
470
00:33:13,154 --> 00:33:15,532
Devo parlargli delle scarpe che ha ordinato.
471
00:33:15,552 --> 00:33:17,444
Sono pronte con un giorno d'anticipo.
472
00:33:17,746 --> 00:33:18,976
Deve venire a ritirarle.
473
00:33:18,996 --> 00:33:20,229
E cosa vorrebbe dire?
474
00:33:20,455 --> 00:33:23,116
Un incontro d'emergenza,
da tenere un'ora dopo il contatto.
475
00:33:23,281 --> 00:33:24,281
Joe � nel...
476
00:33:25,170 --> 00:33:28,270
nel posto in cui sperano
di incontrare Tom Mallory.
477
00:33:31,479 --> 00:33:33,229
Andremo noi.
478
00:33:33,881 --> 00:33:36,525
Cosa? Non possiamo farlo,
� una fonte sotto protezione...
479
00:33:36,545 --> 00:33:39,122
- E' un agente di Joe.
- Non � momento da protocollo.
480
00:33:39,142 --> 00:33:42,712
Arkady potrebbe dirci che i compagni stanno
per far scoppiare l'inferno su Londra.
481
00:33:42,748 --> 00:33:46,189
E poi voglio che Joe interroghi Tom Mallory.
Dov'� l'appuntamento?
482
00:33:46,209 --> 00:33:49,368
Prima, hotel Olympic,
come piano B il bar sotto il teatro Phoenix.
483
00:33:50,492 --> 00:33:51,492
Aspetta!
484
00:33:51,826 --> 00:33:53,622
Sei il capo del controspionaggio!
485
00:33:54,812 --> 00:33:56,601
Non pu� vederti in faccia.
486
00:34:01,214 --> 00:34:02,964
E' per la tua sicurezza.
487
00:34:09,038 --> 00:34:10,038
E' qui.
488
00:34:23,730 --> 00:34:24,980
Signor Gibson,
489
00:34:25,667 --> 00:34:27,243
abbiamo parlato al telefono.
490
00:34:27,784 --> 00:34:29,174
Prego si accomodi.
491
00:34:29,194 --> 00:34:30,944
E' un onore incontrarla.
492
00:34:32,051 --> 00:34:33,208
Dov'� Henderson?
493
00:34:33,786 --> 00:34:36,744
Le assicuro che sono stata autorizzata
a questa conversazione.
494
00:34:37,248 --> 00:34:38,248
Non da me.
495
00:34:47,103 --> 00:34:48,816
Parlo solo con Henderson.
496
00:34:49,333 --> 00:34:51,083
Questi erano gli accordi.
497
00:34:54,996 --> 00:34:55,996
Chi c'� l�?
498
00:35:01,261 --> 00:35:02,324
Signor Gibson.
499
00:35:03,954 --> 00:35:06,154
Signor Gibson, pu� fidarsi di me.
500
00:35:07,547 --> 00:35:11,002
Siamo molto preoccupati per l'informazione
che Tom Mallory ha ottenuto.
501
00:35:11,490 --> 00:35:12,520
La prego.
502
00:35:13,400 --> 00:35:15,852
E' importantissimo, davvero terrificante.
503
00:35:20,203 --> 00:35:21,958
Mosca vuole incontrare Tom domattina,
504
00:35:21,978 --> 00:35:24,476
al Grand Union Canal,
sotto Westway, alle 6 di mattina.
505
00:35:24,496 --> 00:35:28,469
Se Mosca passa ancora messaggi a Tom
tramite Arkady,
506
00:35:28,489 --> 00:35:31,006
vorrebbe anche dire
che non sanno dove si trovi.
507
00:35:31,032 --> 00:35:33,246
- E che non hanno l'informazione.
- Bene,
508
00:35:34,571 --> 00:35:37,418
ma dobbiamo ancora decidere
cosa farne quando si far� vivo qui,
509
00:35:37,438 --> 00:35:38,627
se si far� vivo.
510
00:35:38,647 --> 00:35:39,802
Lo interrogheremo,
511
00:35:39,822 --> 00:35:42,157
- per capire tutto quello che sa di Glass.
- E poi?
512
00:35:42,764 --> 00:35:45,100
Ha sempre l'informazione.
Non possiamo perderlo di vista.
513
00:35:45,120 --> 00:35:47,445
Per me, buttiamolo in prigione o nel Tamigi.
514
00:35:47,465 --> 00:35:51,505
In ogni caso, Mosca capir� che
gli stiamo addosso. Perderemo il vantaggio.
515
00:35:51,525 --> 00:35:54,582
Beh, meglio che fargli scoprire
che abbiamo sempre le mutande calate.
516
00:35:54,602 --> 00:35:55,796
Vieni, Wendy.
517
00:36:00,812 --> 00:36:02,462
Cos'hai detto ad Alice?
518
00:36:03,234 --> 00:36:05,340
Potrebbe farmi domande.
Dobbiamo essere coerenti.
519
00:36:05,360 --> 00:36:08,360
Le ho detto che l'avremmo aiutata
a sporgere denuncia.
520
00:36:08,859 --> 00:36:11,127
Cosa dirai quando capir� che non possiamo?
521
00:36:11,858 --> 00:36:13,934
Non lo so. Le mentir�.
522
00:36:14,805 --> 00:36:16,755
Sono piuttosto bravo a farlo.
523
00:36:18,532 --> 00:36:19,887
Sarah, Joe,
524
00:36:20,498 --> 00:36:22,287
� qui, � in fondo alla strada.
525
00:36:23,631 --> 00:36:24,915
Alice, � qui.
526
00:36:29,781 --> 00:36:30,781
Bene.
527
00:36:31,261 --> 00:36:33,111
Io e Jim scenderemo con te.
528
00:36:33,203 --> 00:36:34,803
Apri la porta e basta,
529
00:36:34,918 --> 00:36:37,418
digli che i signori russi sono arrivati,
530
00:36:37,511 --> 00:36:39,161
- fallo entrare.
- No.
531
00:36:39,887 --> 00:36:41,237
Potrebbe vedervi.
532
00:36:42,222 --> 00:36:43,222
Restate qui.
533
00:36:44,138 --> 00:36:45,339
Lo porter� di sopra io.
534
00:36:47,687 --> 00:36:48,955
Scusa. Vai pure.
535
00:37:17,910 --> 00:37:18,910
Sono qui?
536
00:37:19,589 --> 00:37:20,589
Aspetta.
537
00:37:22,107 --> 00:37:24,257
Voglio che mi guardi negli occhi.
538
00:37:27,192 --> 00:37:29,342
Non c'era un coltello sul piatto?
539
00:37:31,102 --> 00:37:32,151
Oh, Cristo!
540
00:37:42,086 --> 00:37:43,086
Vieni qui!
541
00:37:43,756 --> 00:37:45,306
Alzati, mani al muro.
542
00:37:45,408 --> 00:37:47,569
Non ho fatto niente!
543
00:37:47,589 --> 00:37:49,439
- Sta zitto.
- Portalo su.
544
00:37:57,741 --> 00:37:58,741
Dammelo.
545
00:38:00,058 --> 00:38:01,058
Stai bene?
546
00:38:03,109 --> 00:38:07,409
Cosa accadr�, visto che il paese affronta
la sua peggiore crisi industriale
547
00:38:07,870 --> 00:38:10,065
dallo sciopero generale del 1926?
548
00:38:10,695 --> 00:38:13,395
In generale, alcuni minatori in sciopero...
549
00:38:13,430 --> 00:38:16,256
quelli il cui compito � portare avanti
l'industria britannica...
550
00:38:16,515 --> 00:38:18,168
e il governo e l'opposizione...
551
00:38:18,193 --> 00:38:20,343
Eccellente, notizia meravigliosa.
552
00:38:21,810 --> 00:38:25,584
Che conforto pu� dare alla gente stasera?
553
00:38:26,313 --> 00:38:27,713
Quanto � grave...
554
00:38:47,027 --> 00:38:48,027
Wendy?
555
00:38:48,267 --> 00:38:50,362
Sono Bobby. Sei presentabile?
556
00:38:53,336 --> 00:38:54,336
Io...
557
00:38:54,788 --> 00:38:56,549
ho pensato che dovremmo festeggiare.
558
00:38:56,569 --> 00:38:59,331
Joe e Sarah sono riusciti
a localizzare Tom Mallory e...
559
00:38:59,640 --> 00:39:02,894
hai avuto la promozione.
Merita un goccio di sherry, non pensi?
560
00:39:03,202 --> 00:39:05,192
Stavo per andare a dormire.
561
00:39:05,212 --> 00:39:06,228
Fantastico.
562
00:39:17,592 --> 00:39:18,592
Quindi...
563
00:39:19,268 --> 00:39:22,838
assistente della segretaria permanente
di Daddy.
564
00:39:25,713 --> 00:39:28,237
Accesso senza restrizioni al grande uomo.
565
00:39:29,687 --> 00:39:32,704
- S�, sono certa imparer� un sacco.
- E' un bel successo,
566
00:39:33,111 --> 00:39:36,061
considerando che sei qui... da
quanto? Sei mesi?
567
00:39:36,330 --> 00:39:39,216
- Quattro anni.
- Quattro anni, gi�? Santo cielo, quattro.
568
00:39:41,708 --> 00:39:42,708
S�.
569
00:39:43,341 --> 00:39:45,441
La terr� qui solo per un attimo.
570
00:39:53,124 --> 00:39:55,970
S�, scusa per la camera.
571
00:39:56,384 --> 00:39:58,595
Solo perch� combattiamo i sovietici,
572
00:39:58,825 --> 00:40:02,680
non capisco perch� dobbiamo
rendere omaggio al loro tipo di arredamento.
573
00:40:02,700 --> 00:40:06,016
In realt�, mi piace abbastanza,
per questo mi sono offerta di starci.
574
00:40:06,036 --> 00:40:08,061
L'appartamento in cui vivo � terribile.
575
00:40:08,095 --> 00:40:11,968
Il padrone vive di sopra e ha un cane enorme
e si esercita con il flamenco.
576
00:40:12,414 --> 00:40:13,868
Il padrone, non il cane.
577
00:40:14,944 --> 00:40:16,672
E quando gli parlo, lui mi fissa...
578
00:40:17,456 --> 00:40:18,672
beh, fissa la camicetta,
579
00:40:18,692 --> 00:40:21,044
e condivido il bagno con una famiglia indiana
molto dolce
580
00:40:21,064 --> 00:40:23,514
ma, mio Dio, adorano cantare in gruppo.
581
00:40:30,439 --> 00:40:33,352
- Ora ti strizzer� per bene il ginocchio.
- Ma certo.
582
00:40:35,040 --> 00:40:37,543
Oddio, era... approfondito.
583
00:40:50,594 --> 00:40:52,108
Sarah � molto sveglia, non � che...
584
00:40:53,276 --> 00:40:55,596
No, io... mi dispiace.
585
00:40:55,616 --> 00:40:57,229
Devo chiudere la cosa qui.
586
00:40:58,662 --> 00:40:59,975
Sto sbagliando qualcosa?
587
00:40:59,995 --> 00:41:01,785
No, ma... s�.
588
00:41:02,251 --> 00:41:03,892
Fa parte del procedimento?
589
00:41:04,075 --> 00:41:07,429
E' questo che dovrei fare?
Sono una gratifica?
590
00:41:07,750 --> 00:41:10,165
Cosa? No, questo non c'entra...
591
00:41:10,185 --> 00:41:12,562
No, non � niente di tutto ci�.
592
00:41:14,126 --> 00:41:15,861
Pensavo solo che sarebbe stato piacevole.
593
00:41:15,881 --> 00:41:17,862
S�, s�, forse s� ma...
594
00:41:18,684 --> 00:41:19,934
� poco opportuno.
595
00:41:20,628 --> 00:41:21,628
Il lavoro.
596
00:41:22,509 --> 00:41:24,734
A te non costerebbe nulla ma a me...
597
00:41:25,317 --> 00:41:28,816
Non puoi corteggiare il tuo capo
e aspettarti che la gente ti rispetti.
598
00:41:29,902 --> 00:41:32,680
Quindi dobbiamo scegliere.
Beh, almeno io devo,
599
00:41:32,700 --> 00:41:34,150
e scelgo il lavoro.
600
00:41:36,983 --> 00:41:38,084
Sei ambiziosa.
601
00:41:38,221 --> 00:41:39,689
- Non � un reato.
- No.
602
00:41:40,636 --> 00:41:42,705
No, non lo � di certo.
603
00:41:44,340 --> 00:41:46,734
Voglio farmi perdonare
Hai problemi con l'appartamento.
604
00:41:46,754 --> 00:41:48,450
Beh, c'� una stanza vuota da me.
605
00:41:48,470 --> 00:41:49,954
Siamo solo io e l'ammiraglia,
606
00:41:49,974 --> 00:41:53,527
che chiacchiera a raffica ed �...
una dolce e gentile vecchietta.
607
00:41:53,547 --> 00:41:55,247
E' un gesto carino ma...
608
00:41:55,467 --> 00:41:57,121
cos� il problema non resta lo stesso?
609
00:41:57,928 --> 00:42:00,991
Un uomo solo e una ragazza sola
che alloggiano insieme.
610
00:42:01,859 --> 00:42:03,149
La gente sparler�.
611
00:42:04,189 --> 00:42:05,481
Sono certo di no.
612
00:42:14,510 --> 00:42:15,510
Dunque...
613
00:42:19,249 --> 00:42:20,923
questo � ci� che sappiamo, Tom.
614
00:42:20,943 --> 00:42:23,243
Sei una spia per l'Unione Sovietica.
615
00:42:24,008 --> 00:42:28,315
Con violenza e coercizione, hai ottenuto il
contenuto della Lettera di ultima istanza.
616
00:42:28,335 --> 00:42:29,644
da Valerie Parkwood.
617
00:42:29,685 --> 00:42:32,452
Ora ti aspetta la vita in prigione.
618
00:42:33,728 --> 00:42:37,991
Chi va in prigione per tradimento,
� fuori dal sistema legale. E' una cosa...
619
00:42:39,612 --> 00:42:40,801
infinita.
620
00:42:42,407 --> 00:42:43,624
E' esasperante.
621
00:42:46,065 --> 00:42:48,315
Desidererai di non essere mai nato.
622
00:42:50,071 --> 00:42:54,271
Saresti affascinato dalle voci che si
diffondono sui prigionieri in isolamento.
623
00:42:55,168 --> 00:42:58,318
Che hanno ucciso i propri figli
e molestato i corpi.
624
00:43:02,030 --> 00:43:03,580
Quanto veloce corri?
625
00:43:03,961 --> 00:43:07,643
Tom, l'Unione Sovietica sta pianificando
un attacco nucleare preventivo,
626
00:43:08,551 --> 00:43:11,896
oppure la Lettera di ultima istanza
fa parte di un'operazione pi� grande?
627
00:43:22,574 --> 00:43:25,236
- Ti piace brutale, cara?
- S�, Tom.
628
00:43:27,317 --> 00:43:28,767
Pi� brutale � meglio �.
629
00:43:29,499 --> 00:43:32,399
Come user� i contenuti
di quella lettera Mosca?
630
00:43:34,692 --> 00:43:36,208
Sembra proprio tu sia quel tipo.
631
00:43:37,991 --> 00:43:41,148
- Scommetto che sarebbe da urlo.
- Sono felicemente sposata, grazie,
632
00:43:41,168 --> 00:43:43,761
ma fa piacere sapere di attirare
ancora l'attenzione.
633
00:43:45,383 --> 00:43:47,033
Rispondi alla domanda.
634
00:43:50,986 --> 00:43:53,010
Sapete che cosa mi hanno
promesso i compagni...
635
00:43:54,290 --> 00:43:55,440
per aiutarli?
636
00:43:56,924 --> 00:43:58,624
Una statua a Gorky Park,
637
00:43:59,742 --> 00:44:01,892
una festa nazionale in mio onore,
638
00:44:03,209 --> 00:44:04,359
e una processione di
639
00:44:04,842 --> 00:44:06,792
ragazze orfane e arrendevoli,
640
00:44:07,499 --> 00:44:09,599
alle quali vengono facilmente
i lividi sulla pelle,
641
00:44:09,947 --> 00:44:11,447
ma non si ribellano.
642
00:44:14,252 --> 00:44:16,952
E tutto questo sarebbe nullo se vi aiutassi.
643
00:44:23,643 --> 00:44:25,593
Jim, puoi entrare un momento?
644
00:44:40,076 --> 00:44:41,458
Dammi la cintura.
645
00:44:41,565 --> 00:44:43,824
- Che volete fare?
- Il gancio della lampada non tiene,
646
00:44:43,844 --> 00:44:46,949
ma c'� un bel salto dalla balaustra,
useremo la tromba delle scale.
647
00:44:46,969 --> 00:44:48,079
Cosa volete fare?
648
00:44:48,099 --> 00:44:53,157
La versione ufficiale sar� che sei venuto
qui per pregare Alice di ritirare le accuse.
649
00:44:53,177 --> 00:44:54,905
Lei ha rifiutato ed � scappata.
650
00:44:54,925 --> 00:44:56,963
Tu non potevi affrontare
l'inevitabile disonore,
651
00:44:56,983 --> 00:45:00,283
cos� hai deciso di suicidarti.
Jim, prendigli le gambe.
652
00:45:01,241 --> 00:45:03,471
- Prendigli le gambe!
- No, no, no, no, no!
653
00:45:03,491 --> 00:45:06,512
Cristo! Cristo, no, fermi! Cristo, fermi!
654
00:45:07,400 --> 00:45:10,261
Va bene, va bene! Va bene, parler�!
655
00:45:10,281 --> 00:45:11,340
Parler�!
656
00:45:15,305 --> 00:45:17,414
Siediti sulla sedia.
657
00:45:39,388 --> 00:45:40,870
Ricominciamo?
658
00:45:42,911 --> 00:45:45,514
A chi hai parlato della
Lettera di ultima istanza?
659
00:45:45,876 --> 00:45:46,971
A nessuno.
660
00:45:48,572 --> 00:45:50,096
Prima che ti avvicinassero,
661
00:45:50,116 --> 00:45:52,334
quand'� che hai
avuto l'ultimo contatto con Mosca?
662
00:45:52,354 --> 00:45:54,571
- Circa un anno fa.
- Perch� cos� tanto?
663
00:45:58,165 --> 00:46:00,215
Stavano temporaneamente accantonando
664
00:46:00,553 --> 00:46:02,561
un sacco di reti del Regno Unito.
665
00:46:02,581 --> 00:46:04,531
Avevano un'idea, dicevano,
666
00:46:06,187 --> 00:46:09,527
per qualcosa ma avevano
bisogno di mettere a posto...
667
00:46:11,013 --> 00:46:13,694
certe cose. Non so, persone, credo.
668
00:46:14,082 --> 00:46:15,462
Chi te l'ha detto?
669
00:46:15,640 --> 00:46:17,000
Ho ricevuto una telefonata.
670
00:46:17,363 --> 00:46:20,176
Qualcuno con il quale non avevo
mai avuto a che fare prima.
671
00:46:22,671 --> 00:46:25,921
Mi ha detto di immaginare
una costellazione di stelle.
672
00:46:28,211 --> 00:46:30,961
L'asse doveva spostarsi leggermente e...
673
00:46:32,138 --> 00:46:35,318
le stelle dovevano allinearsi in un certo
modo prima che potessero procedere.
674
00:46:35,338 --> 00:46:36,733
Come si chiamava?
675
00:46:38,987 --> 00:46:41,466
Non si scambiano nomi veri
come non lo fate voi.
676
00:46:41,486 --> 00:46:43,486
Mi ha detto di chiamarsi Odin.
677
00:46:52,918 --> 00:46:54,516
La Lettera di ultima istanza.
678
00:46:55,677 --> 00:46:57,048
E' quella il gioco finale?
679
00:46:57,341 --> 00:46:58,505
Non lo so.
680
00:46:59,165 --> 00:47:01,246
Senti, insomma, io davvero... davvero...
681
00:47:01,683 --> 00:47:04,048
non lo so. Non me l'hanno detto.
682
00:47:06,297 --> 00:47:09,362
Ti hanno dato solo
un nome ed un numero di telefono.
683
00:47:09,382 --> 00:47:12,386
Se non avevi contatti con Mosca,
come sapevi cosa fare?
684
00:47:15,537 --> 00:47:17,978
L'ultimo compito che mi
hanno dato prima di sparire,
685
00:47:17,998 --> 00:47:20,503
era di ottenere la Lettera di ultima istanza
da Valerie.
686
00:47:21,140 --> 00:47:23,390
L'ho cercata e messa sotto torchio.
687
00:47:24,524 --> 00:47:26,424
Mi hanno detto di ritirarmi.
688
00:47:26,903 --> 00:47:28,388
Come ti hanno reclutato?
689
00:47:28,408 --> 00:47:31,508
Hanno detto che la Gran Bretagna
non mi apprezzava.
690
00:47:32,127 --> 00:47:35,656
Che scaldare una sedia al
Ministero della Difesa era uno...
691
00:47:35,676 --> 00:47:40,237
uno spreco criminale delle mie
capacit� e della mia intelligenza.
692
00:47:42,182 --> 00:47:45,843
Quindi, non ha niente a che fare con
un'ideologia, ha a che fare con...
693
00:47:47,226 --> 00:47:48,626
il riconoscimento.
694
00:47:50,068 --> 00:47:53,385
Da voi non avr� mai la dannata onorificenza
di membro dell'Impero Britannico.
695
00:47:55,524 --> 00:47:58,790
Cristo santo, ormai la danno
anche alle ausiliarie del traffico.
696
00:47:58,810 --> 00:48:01,031
Quindi se ti facessimo un'offerta migliore,
697
00:48:02,848 --> 00:48:05,667
prenderesti in considerazione
di tornare dalla nostra parte?
698
00:48:06,349 --> 00:48:07,385
- Cosa?
- Cosa?
699
00:48:07,515 --> 00:48:08,917
- Cosa?
- Cosa?
700
00:48:12,041 --> 00:48:14,343
Non minacciarmi di uccidermi
sarebbe un buon inizio.
701
00:48:14,363 --> 00:48:17,441
Vieni a lavorare per noi e ti sorprender�
quanto generosi possiamo essere.
702
00:48:17,461 --> 00:48:20,148
Jim? Entreresti un attimo?
703
00:48:20,441 --> 00:48:23,810
In cambio, devi incontrare
i sovietici e raccogliere informazioni.
704
00:48:23,830 --> 00:48:27,080
- sull'operazione pi� grande e su Odin.
- Vieni fuori.
705
00:48:28,044 --> 00:48:29,044
Subito.
706
00:48:41,504 --> 00:48:43,216
Non pu� contattare i sovietici.
707
00:48:43,236 --> 00:48:45,330
Dir� loro della lettera e
ci attaccheranno subito.
708
00:48:45,350 --> 00:48:47,605
Arkady ha detto che la storia
del controspionaggio
709
00:48:47,625 --> 00:48:49,595
si divider� in prima
e dopo l'Operazione Glass.
710
00:48:49,615 --> 00:48:52,885
Ci� suggerisce una serie di eventi
e non solo bombe che radono al suolo Londra.
711
00:48:52,905 --> 00:48:54,701
E perch� volevano la Lettera?
712
00:48:54,721 --> 00:48:57,140
Noi non la vorremmo
se loro avessero l'equivalente?
713
00:48:57,160 --> 00:48:59,371
Procedura di sicurezza in caso
l'operazione vada male.
714
00:48:59,391 --> 00:49:01,251
Tutto questo per una procedura di sicurezza.
715
00:49:01,271 --> 00:49:05,216
Cristo, dicevo che sarebbe successo. Stai
anteponendo i tuoi fini alla missione.
716
00:49:05,236 --> 00:49:07,550
Non ha niente a che vedere con questo.
717
00:49:08,930 --> 00:49:09,930
Senti,
718
00:49:10,821 --> 00:49:13,823
se lo arrestiamo, lo facciamo tacere,
lo mandiamo in prigione,
719
00:49:13,843 --> 00:49:15,993
Mosca sapr� che gli stiamo addosso.
720
00:49:16,718 --> 00:49:18,518
Si ritireranno nell'ombra.
721
00:49:19,258 --> 00:49:20,929
L'operazione andr� avanti
722
00:49:20,949 --> 00:49:24,087
secondo i piani ma sar� troppo tardi
per noi per saperne qualcosa.
723
00:49:25,086 --> 00:49:26,086
Senti,
724
00:49:26,463 --> 00:49:29,026
Tom avr� una microspia e gli
metteremo spie alle costole.
725
00:49:29,046 --> 00:49:31,583
Non gli permetteremo di sfuggirci.
Ti prego, Sarah.
726
00:49:33,703 --> 00:49:34,798
Lasciamelo fare.
727
00:49:36,344 --> 00:49:38,516
Ci porter� al cuore dell'operazione.
728
00:49:38,982 --> 00:49:40,832
E mi porter� da Odin.
729
00:49:41,114 --> 00:49:43,234
E se ti sbagli? Se prova a scappare?
730
00:49:43,616 --> 00:49:45,266
Allora sapr� cosa fare.
731
00:49:57,863 --> 00:49:59,413
Il ponte � coperto.
732
00:50:03,435 --> 00:50:05,892
Devo solo testare i livelli.
Puoi dire qualcosa?
733
00:50:05,912 --> 00:50:08,244
Hai dell'uovo...
734
00:50:08,659 --> 00:50:10,987
sulla cravatta.
735
00:50:24,677 --> 00:50:26,450
Sono in posizione. Passo.
736
00:50:29,338 --> 00:50:30,983
Bene, � il momento.
737
00:50:31,446 --> 00:50:35,275
Qualunque cosa dica la lettera, dirai che
il piano � che il Regno Unito contrattacchi.
738
00:51:28,227 --> 00:51:31,169
Joe? Assicurati che sia
puntato sul signor Mallory.
739
00:51:53,594 --> 00:51:55,041
Penso abbia individuato qualcuno.
740
00:52:06,145 --> 00:52:08,018
Okay. Si va in scena.
741
00:52:10,972 --> 00:52:12,572
Tutte le unit� pronte.
742
00:52:24,028 --> 00:52:25,757
Sanno tutto.
743
00:52:32,166 --> 00:52:33,166
Merda.
744
00:53:01,759 --> 00:53:03,998
Jim, tieni d'occhio la porta. Tu,
745
00:53:04,555 --> 00:53:06,257
controlla che non ci siano altre uscite.
746
00:53:07,216 --> 00:53:08,316
Non entrare.
747
00:53:10,277 --> 00:53:11,277
Joe?
748
00:53:14,590 --> 00:53:15,678
Ho famiglia.
749
00:53:18,267 --> 00:53:19,539
Non puoi fidarti di lui.
750
00:53:21,988 --> 00:53:23,388
Fai ci� che devi.
751
00:54:41,559 --> 00:54:42,559
Ti prego!
752
00:54:44,282 --> 00:54:45,398
Sono disarmato.
753
00:54:45,598 --> 00:54:46,720
Girati.
754
00:54:48,274 --> 00:54:49,274
Ti prego.
755
00:54:50,249 --> 00:54:51,456
Sei meglio di cos�.
756
00:54:52,312 --> 00:54:53,452
Direi di no.
757
00:54:53,947 --> 00:54:55,144
Chiudi gli occhi.
758
00:54:57,423 --> 00:54:58,707
Ho incontrato Odin.
759
00:55:02,059 --> 00:55:03,768
L'ho incontrato, l'anno scorso.
760
00:55:05,955 --> 00:55:08,548
Posso dirti tutto quello che vuoi sapere.
761
00:55:09,038 --> 00:55:10,425
Qual � il suo vero nome?
762
00:55:10,979 --> 00:55:12,135
Perch� � qui?
763
00:55:12,739 --> 00:55:13,768
Dai.
764
00:55:14,407 --> 00:55:16,107
Non affrettiamo le cose.
765
00:55:18,022 --> 00:55:19,722
Se ti dico tutto questo,
766
00:55:19,848 --> 00:55:21,748
non avrai pi� bisogno di me.
767
00:55:24,014 --> 00:55:27,661
No, pensiamo a questo come
all'inizio della nostra relazione.
768
00:55:35,572 --> 00:55:37,322
Come posso fidarmi di te?
769
00:55:38,376 --> 00:55:40,510
Fare il doppio gioco con te
� stato uno sbaglio.
770
00:55:40,530 --> 00:55:41,930
Lo capisco adesso.
771
00:55:44,260 --> 00:55:45,600
Ma ricominciamo.
772
00:55:47,864 --> 00:55:49,611
La prossima volta ti condurr�...
773
00:55:49,631 --> 00:55:51,481
direttamente da quell'uomo.
774
00:55:53,187 --> 00:55:54,899
E la Lettera di ultima istanza?
775
00:55:55,902 --> 00:55:57,852
Non te ne preoccupare.
776
00:55:58,870 --> 00:56:00,320
Ho la bocca cucita.
777
00:56:01,900 --> 00:56:03,500
Parola di boy-scout.
778
00:56:06,605 --> 00:56:09,105
Hai un affare in sospeso con Odin, vero?
779
00:56:09,973 --> 00:56:12,073
Scommetto che c'entra una donna.
780
00:56:13,855 --> 00:56:16,755
Non ti preoccupare.
Non voglio ficcare il naso.
781
00:56:19,288 --> 00:56:20,393
Ma che cosa ne dici?
782
00:56:22,832 --> 00:56:24,249
Mi reggi le fila?
783
00:56:26,973 --> 00:56:28,580
Sar� il nostro piccolo segreto.
784
00:56:40,596 --> 00:56:42,296
Ecco quello che ci voleva!
785
00:57:32,519 --> 00:57:34,777
Hai un affare in sospeso con Odin, vero?
786
00:57:36,133 --> 00:57:38,191
Scommetto che c'entra una donna.
787
00:58:04,176 --> 00:58:06,721
www.subsfactory.it
60299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.