All language subtitles for The.Game.s01e02.WEBDL.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,099 --> 00:00:03,790 {\an8}Negli episodi precedenti...{\an8} 2 00:00:03,960 --> 00:00:07,394 Ho informazioni riguardo ad una grossa operazione del KGB... 3 00:00:07,414 --> 00:00:09,136 E' stata chiamata "Operazione Glass". 4 00:00:09,156 --> 00:00:11,160 - Chi � il primo agente? - David Hexton. 5 00:00:11,186 --> 00:00:13,878 David, � un'occasione... per essere un eroe. 6 00:00:13,909 --> 00:00:16,243 Questa non � una guerra tradizionale, Jim. 7 00:00:16,316 --> 00:00:18,787 I sovietici vogliono perseguitarci? Senza dubbio. 8 00:00:18,807 --> 00:00:21,671 - Come le vengono dati i nomi? - Un recapito segreto. 9 00:00:21,838 --> 00:00:25,179 Nel bagno degli uomini. Mettono annunci negli spazi pubblicitari. 10 00:00:25,203 --> 00:00:27,308 Dice: "Cugino Andrews. Vieni a trovarci, per favore." 11 00:00:27,332 --> 00:00:30,992 Se Mosca sa che lavora con noi, sar� una trappola. Lo staranno aspettando. 12 00:00:31,012 --> 00:00:32,654 Daddy, serve una decisione. 13 00:00:32,674 --> 00:00:35,266 Supponiamo che Mosca non sappia di Arkady. 14 00:00:35,638 --> 00:00:38,236 Lasciamo che Arkady prenda il prossimo nome. 15 00:00:39,258 --> 00:00:41,058 Mettiamo in pericolo pochi 16 00:00:41,931 --> 00:00:43,581 per difendere molti. 17 00:00:51,953 --> 00:00:53,173 Pu� essere una trappola. 18 00:00:54,863 --> 00:00:57,023 E se mi stanno aspettando? 19 00:00:58,463 --> 00:00:59,763 E se mi sparano? 20 00:01:00,463 --> 00:01:01,903 Sono qui per questo. 21 00:01:02,353 --> 00:01:03,643 Cos� posso arrestarli. 22 00:01:08,074 --> 00:01:09,074 Cosa c'�? 23 00:01:11,424 --> 00:01:14,714 Prendo posizione. Aspetti cinque minuti e poi vada a prendere la busta. 24 00:02:58,484 --> 00:02:59,524 Cos'� successo? 25 00:02:59,766 --> 00:03:00,774 Sesso. 26 00:03:00,794 --> 00:03:02,424 Voleva fare sesso, Joe. 27 00:03:04,924 --> 00:03:06,624 Beh, posso tornare dopo. 28 00:03:16,994 --> 00:03:19,434 S�, questa volta non era nessuno. 29 00:03:20,254 --> 00:03:21,954 Ogni volta che parliamo... 30 00:03:24,954 --> 00:03:26,364 Ogni nome che vi do... 31 00:03:28,064 --> 00:03:29,214 La proteggeremo. 32 00:03:30,174 --> 00:03:32,724 E' quello che ha detto a David Hexton? 33 00:03:33,644 --> 00:03:36,854 Gli ho detto che poteva scegliere di essere un soldato, 34 00:03:36,874 --> 00:03:38,274 di essere un eroe. 35 00:03:44,764 --> 00:03:47,164 Mio padre ha combattuto a Stalingrado. 36 00:03:47,654 --> 00:03:49,204 E' stato insignito... 37 00:03:49,504 --> 00:03:51,524 dell'Ordine della Bandiera rossa. 38 00:03:52,284 --> 00:03:55,984 Quella � stata una guerra che ha creato degli eroi, non questa. 39 00:03:56,744 --> 00:03:59,694 I nostri padri sarebbero orgogliosi di noi, Joe? 40 00:04:00,754 --> 00:04:02,704 Non lo so, mio padre � morto. 41 00:04:04,354 --> 00:04:06,404 Senta, si ricordi cos'ha detto. 42 00:04:06,624 --> 00:04:09,614 Se l'Operazione Glass avr� successo, cambier� tutto. 43 00:04:10,144 --> 00:04:12,904 Gli orrori che ha visto nel suo paese arriveranno anche qui. 44 00:04:12,924 --> 00:04:15,524 A me di tutto questo non importa niente... 45 00:04:15,934 --> 00:04:18,134 e non penso importi neanche a lei. 46 00:04:21,064 --> 00:04:23,614 Partecipiamo al gioco per motivi diversi. 47 00:04:24,154 --> 00:04:27,364 E si pu� rimanere fedeli o tradire tutto, ma solo noi sappiamo il vero motivo. 48 00:04:28,114 --> 00:04:31,564 Quindi, qualunque sia il motivo per cui si � unito a noi... 49 00:04:31,654 --> 00:04:33,004 lo tenga a mente. 50 00:04:41,434 --> 00:04:42,434 Andiamo. 51 00:04:53,884 --> 00:04:57,374 Traduzione: Cla_G, emvy91, Bloomwood, funnyvalentine, dore92 52 00:05:01,138 --> 00:05:03,307 Revisione: anto* 53 00:05:05,721 --> 00:05:08,374 WEBDL Resynch: Pir8 54 00:05:18,893 --> 00:05:20,395 www.subsfactory.it 55 00:05:20,415 --> 00:05:23,515 THE GAME 1X02 56 00:05:24,734 --> 00:05:25,734 Sono... 57 00:05:26,524 --> 00:05:29,174 preoccupato per Daddy. Un altro casino e sar� finito. 58 00:05:29,194 --> 00:05:32,224 Sar� di certo una tragedia, ma forse anche una benedizione. Cio�... 59 00:05:33,094 --> 00:05:35,234 la storia con la ballerina cinese. 60 00:05:35,294 --> 00:05:38,474 Bisogna pur mandare avanti la baracca. Il vecchio sta perdendo colpi. 61 00:05:39,414 --> 00:05:43,264 Come richiesto, tutte le riunioni sono registrate per tua consultazione. 62 00:05:44,054 --> 00:05:47,544 Dobbiamo aver registrato la conversazione per caso, prima che il nastro fosse fermato. 63 00:05:47,614 --> 00:05:49,504 L'ha sentita qualcun altro? 64 00:05:50,124 --> 00:05:51,654 L'ho portata dritta da te. 65 00:05:54,854 --> 00:05:56,234 Bobby Waterhouse. 66 00:05:56,734 --> 00:05:58,344 Passa tutti i limiti, davvero. 67 00:05:58,634 --> 00:06:01,584 Mi spiace, ma non intendo scusarmi per il mio linguaggio. 68 00:06:03,474 --> 00:06:05,844 Bobby � quello che �. 69 00:06:07,544 --> 00:06:10,044 Grazie, Alan, per avermelo fatto sapere. 70 00:06:10,554 --> 00:06:12,454 Non ne parleremo mai pi�. 71 00:06:12,914 --> 00:06:14,314 Ci vediamo all'opera. 72 00:06:55,974 --> 00:06:57,044 Come ti chiami? 73 00:06:57,444 --> 00:06:58,444 Tom. 74 00:07:01,200 --> 00:07:02,200 Sono Alice. 75 00:07:14,510 --> 00:07:15,510 Ehi. 76 00:07:16,320 --> 00:07:17,730 Diventeremo amici, vero? 77 00:07:21,420 --> 00:07:23,910 Stiamo correndo troppo, chi � quest'uomo? 78 00:07:23,930 --> 00:07:25,000 Thomas Mallory. 79 00:07:25,020 --> 00:07:28,480 Diplomato al Royal Naval College nel '44. 80 00:07:28,500 --> 00:07:30,500 Sei anni sulla Pioneer di Sua Maest�... 81 00:07:30,520 --> 00:07:33,690 sette sulla Eagle, promosso a tenente. 82 00:07:33,710 --> 00:07:35,550 Poi lavoro d'ufficio alla Difesa. 83 00:07:35,570 --> 00:07:37,484 E il messaggio che deve dargli Arkady? 84 00:07:37,504 --> 00:07:40,692 Arkady ha decifrato le sue istruzioni con il cifrario di Vernam. 85 00:07:41,092 --> 00:07:43,856 Deve salutare Tom e consegnare il messaggio. 86 00:07:44,682 --> 00:07:46,872 Solo un nome e un numero di telefono. 87 00:07:47,002 --> 00:07:50,442 Valerie Parkwood, 019464980. 88 00:07:50,462 --> 00:07:52,380 Chi � Valerie Parkwood? 89 00:07:54,312 --> 00:07:55,312 E'... 90 00:07:56,552 --> 00:07:58,372 la segretaria del Primo Ministro, Daddy. 91 00:07:58,392 --> 00:07:59,422 Buon Dio. 92 00:08:00,972 --> 00:08:03,472 Non pensate che sia invischiata anche lei? 93 00:08:03,492 --> 00:08:05,212 Abbiamo accuratamente controllato 94 00:08:05,232 --> 00:08:08,202 chiunque abbia quel livello d'accesso ma non possiamo escluderlo. 95 00:08:08,222 --> 00:08:10,732 Il compito di Mallory potrebbe essere di riattivarla. 96 00:08:10,752 --> 00:08:13,272 Ma allora perch� non farla contattare direttamente da Arkady? 97 00:08:13,292 --> 00:08:16,642 Le informazioni sull'Operazione Glass sono rilasciate solo in caso di necessit�. 98 00:08:16,662 --> 00:08:18,009 Perch� coinvolgere altri? 99 00:08:18,029 --> 00:08:20,895 Sorveglieremo Tom Mallory dal momento della riattivazione... 100 00:08:20,915 --> 00:08:23,962 lo seguiremo da Valerie Parkwood e vedremo cos'hanno in mente. 101 00:08:23,982 --> 00:08:27,542 Ma questo ci riporta al nostro problema. Tom Mallory � in stato di fermo. 102 00:08:27,562 --> 00:08:30,722 L'hanno arrestato ieri notte per aver picchiato una prostituta. Ora, 103 00:08:30,892 --> 00:08:33,562 per lui � una cosa abituale... 104 00:08:33,582 --> 00:08:36,302 ma le ultime tre volte � riuscito a farsi assolvere... 105 00:08:36,322 --> 00:08:37,782 o non � mai arrivato al processo. 106 00:08:37,802 --> 00:08:41,192 In questo caso, per�, la vittima era determinata a fargli causa. 107 00:08:41,362 --> 00:08:43,130 Sarah, occupati tu della cosa. 108 00:08:43,150 --> 00:08:45,011 Usa Joe per i faccia a faccia. 109 00:08:45,031 --> 00:08:47,611 - Sarah? Ma speravo... - Alan, dobbiamo mettere delle cimici 110 00:08:47,631 --> 00:08:49,312 nell'appartamento di Valerie Parkwood... 111 00:08:49,332 --> 00:08:51,362 e nel telefono del suo ufficio. 112 00:08:51,382 --> 00:08:53,038 A Whitehall se la prendono un po' per le 113 00:08:53,058 --> 00:08:56,262 - nostre intercettazioni telefoniche. - Parler� con il capo di gabinetto. 114 00:08:56,282 --> 00:08:57,282 Joe... 115 00:08:57,482 --> 00:08:59,212 restituisci questo ad Arkady. 116 00:08:59,432 --> 00:09:01,402 Lasciagli riattivare Tom Mallory. 117 00:09:02,122 --> 00:09:03,122 Bobby... 118 00:09:03,152 --> 00:09:04,602 chiama il questore. 119 00:09:04,662 --> 00:09:06,762 Fai rilasciare Mallory su cauzione. 120 00:09:06,782 --> 00:09:10,497 Non ci pu� insegnare molto sull'Operazione Glass da una cella. 121 00:09:14,594 --> 00:09:16,153 Questa � la nostra occasione 122 00:09:16,855 --> 00:09:17,959 per farci perdonare 123 00:09:18,007 --> 00:09:19,933 per quello che � accaduto a David Hexton. 124 00:09:21,454 --> 00:09:23,572 Nessun altro morir� oggi. 125 00:09:41,896 --> 00:09:43,746 Daddy, scusa, due parole veloci. 126 00:09:45,576 --> 00:09:47,496 Sono un po' risentito... 127 00:09:47,866 --> 00:09:49,036 a essere sincero. 128 00:09:49,506 --> 00:09:51,756 Qui sono il lupetto pi� anziano e tu... 129 00:09:51,776 --> 00:09:53,376 dai le chiavi della baracca a Sarah. 130 00:09:53,396 --> 00:09:54,756 La gente parla, Bobby. 131 00:09:54,776 --> 00:09:58,826 Dicono: "Il vecchio Waterhouse? E' uno scapolo incallito". E poi... 132 00:09:58,846 --> 00:10:00,726 fanno l'occhiolino, ridacchiano e sono sicuro 133 00:10:00,746 --> 00:10:02,887 di aver visto qualche gomitata in passato. 134 00:10:04,676 --> 00:10:06,676 Sai cosa significa secondo me? 135 00:10:10,186 --> 00:10:11,496 Non ne ho idea. 136 00:10:14,586 --> 00:10:16,856 Il lavoro pu� essere solo un'amante, Bobby. 137 00:10:17,826 --> 00:10:19,596 Le amanti sono fameliche. 138 00:10:19,836 --> 00:10:22,416 Ma una moglie fa vedere il mondo in prospettiva, 139 00:10:22,436 --> 00:10:23,656 ti rende completo. 140 00:10:23,676 --> 00:10:25,619 Scommetto che tua madre... 141 00:10:26,106 --> 00:10:28,446 vuole disperatamente dei nipotini. 142 00:10:28,466 --> 00:10:29,986 Mia madre l'hai conosciuta, no? 143 00:10:30,006 --> 00:10:32,386 E' inutile chiederti di essere altruista. 144 00:10:32,406 --> 00:10:35,216 Baster� solo una separazione forzata. 145 00:10:35,816 --> 00:10:38,416 Voglio che tu assuma un ruolo di osservatore. 146 00:10:39,186 --> 00:10:40,616 Ti dar� spazio... 147 00:10:40,776 --> 00:10:42,096 per trovare te stesso. 148 00:10:42,726 --> 00:10:43,826 E magari... 149 00:10:45,136 --> 00:10:46,356 qualcun altro? 150 00:10:46,896 --> 00:10:49,386 Ma, Daddy, i miei obblighi sono verso il lavoro, verso di te. 151 00:10:49,406 --> 00:10:51,354 Stai certo... so... 152 00:10:52,086 --> 00:10:53,576 esattamente... 153 00:10:54,576 --> 00:10:56,226 a chi va la tua lealt�. 154 00:11:00,265 --> 00:11:01,385 Molto bene, Daddy. 155 00:11:09,506 --> 00:11:10,546 Signor Mallory. 156 00:11:11,407 --> 00:11:14,577 Le porto i saluti di sua zia del Somerset. 157 00:11:14,597 --> 00:11:15,597 Cosa? 158 00:11:16,367 --> 00:11:17,827 Non ho una zia nel... 159 00:11:20,177 --> 00:11:21,277 mia zia. 160 00:11:23,367 --> 00:11:24,677 Bene, bene, bene. 161 00:11:25,547 --> 00:11:27,057 Come sta la vecchietta? 162 00:11:31,317 --> 00:11:33,857 Arkady ha riattivato Tom Mallory. 163 00:11:34,567 --> 00:11:37,768 Aspetteremo che contatti Valerie Parkwood e vedremo che succede. 164 00:11:37,788 --> 00:11:40,107 Parler� con la prostituta per farle ritirare le accuse. 165 00:11:40,127 --> 00:11:43,377 L'ultima cosa che vogliamo � un processo mentre lo teniamo sotto sorveglianza. 166 00:11:47,157 --> 00:11:48,157 Cosa c'�? 167 00:11:50,767 --> 00:11:51,767 Tu. 168 00:11:51,827 --> 00:11:53,037 Sei di nuovo te stesso. 169 00:12:01,887 --> 00:12:03,807 L'agente uccisa in Polonia, 170 00:12:03,827 --> 00:12:06,777 l'uomo che l'ha uccisa � coinvolto nell'Operazione Glass. 171 00:12:07,997 --> 00:12:10,007 E' lui che ha ucciso David Hexton. 172 00:12:10,997 --> 00:12:12,677 Il suo nome in codice � Odin. 173 00:12:13,157 --> 00:12:16,547 E lo sai da quando � morto David Hexton? Cristo santo, Joe! 174 00:12:16,657 --> 00:12:19,617 E' un enorme conflitto d'interessi! Non avresti dovuto dircelo? 175 00:12:19,645 --> 00:12:21,756 - Perch� un conflitto? - Perch�? 176 00:12:22,565 --> 00:12:25,837 Siamo impegnati in una missione delicata e precaria e tu cerchi vendetta. 177 00:12:25,857 --> 00:12:28,517 L'obiettivo � lo stesso. Trovare Odin, svelare Glass. 178 00:12:28,537 --> 00:12:30,432 Svelare Glass, trovare Odin. 179 00:12:30,452 --> 00:12:33,332 Forse sono lo stesso obiettivo ora. Ma se di colpo non fosse pi� cos�? 180 00:12:33,352 --> 00:12:35,502 Come so se farai il tuo dovere... 181 00:12:35,786 --> 00:12:38,440 invece di placare la tua ridicola sete di vendetta? 182 00:12:38,460 --> 00:12:41,008 Sarah, per favore. Lasciamelo fare. 183 00:12:46,969 --> 00:12:49,269 Le avevo detto che l'avrei protetta. 184 00:12:57,400 --> 00:12:58,400 Cos'�? 185 00:12:59,246 --> 00:13:00,439 Un gessetto. 186 00:13:01,514 --> 00:13:02,599 A cosa serve? 187 00:13:03,048 --> 00:13:04,136 A cosa serve? 188 00:13:05,846 --> 00:13:08,350 E' un gessetto. A cosa servono i gessetti in Russia? 189 00:13:09,064 --> 00:13:11,026 Non � un gessetto dei servizi segreti? 190 00:13:11,730 --> 00:13:12,776 Non credo. 191 00:13:13,297 --> 00:13:14,756 L'ho comprato da Whsmith. 192 00:13:17,457 --> 00:13:19,108 Comunicheremo cos�. 193 00:13:20,419 --> 00:13:21,419 Qui. 194 00:13:22,265 --> 00:13:24,890 Questo ci dice se c'� un messaggio nel recapito segreto. 195 00:13:26,716 --> 00:13:31,358 Sotto l'ultima fila, l'ultima panca nella chiesa di St. John. 196 00:13:31,438 --> 00:13:32,438 Esatto. 197 00:13:33,305 --> 00:13:37,442 Se lasci un messaggio l�, disegna una riga qui. 198 00:13:38,327 --> 00:13:41,770 Se hai preso il messaggio o l'ho preso io, disegna un'altra riga, 199 00:13:41,988 --> 00:13:44,444 - qui. - Che messaggi saranno? 200 00:13:44,787 --> 00:13:49,142 - Non lo so. Qualsiasi cosa. - E se volessi solo salutarmi? 201 00:13:50,817 --> 00:13:52,116 S�, di solito noi non... 202 00:13:52,284 --> 00:13:55,569 - Senti, qualsiasi messaggio... - Se volessi consigliarti un libro? 203 00:13:55,818 --> 00:13:59,930 - Prometto che lo farei solo per libri belli. - Yulia... 204 00:13:59,950 --> 00:14:01,192 � una cosa seria. 205 00:14:02,068 --> 00:14:03,870 Lo so che � seria. 206 00:14:04,858 --> 00:14:06,169 Ma puoi sorridere. 207 00:14:07,559 --> 00:14:09,300 Ti � permesso divertirti. 208 00:14:13,396 --> 00:14:14,655 Un altro segnale. 209 00:14:19,905 --> 00:14:20,990 Che vuol dire? 210 00:14:21,666 --> 00:14:22,666 Pericolo. 211 00:14:23,087 --> 00:14:25,087 Vuol dire che sei in pericolo. 212 00:15:06,835 --> 00:15:07,835 Alice? 213 00:15:09,183 --> 00:15:11,126 Mi dispiace disturbarla. Mi chiamo Tim Dawson. 214 00:15:11,896 --> 00:15:13,102 Lavoro per il Governo. 215 00:15:14,175 --> 00:15:17,025 Vorrei parlare con lei dell'uomo che l'ha aggredita. 216 00:15:17,045 --> 00:15:19,045 Mi chiedevo quando sareste venuti. 217 00:15:38,575 --> 00:15:41,516 Ci sarebbe davvero d'aiuto se potesse ritirare le accuse contro di lui. 218 00:15:41,536 --> 00:15:44,831 Non posso dirle il motivo preciso ma dobbiamo tenerlo sotto sorveglianza. 219 00:15:49,785 --> 00:15:50,785 No. 220 00:15:50,807 --> 00:15:54,217 Ovviamente la risarciremmo per quel che ha passato. 221 00:15:55,764 --> 00:15:58,904 - Le vorremmo offrire 150 sterline. - Ci pensavo, dopo. 222 00:15:58,924 --> 00:15:59,925 Pensavo: 223 00:16:01,546 --> 00:16:03,246 "Non sar� facile, Alice. 224 00:16:04,605 --> 00:16:07,155 E' uno elegante, loro non lo gradiranno". 225 00:16:10,036 --> 00:16:12,214 - Ed eccovi qui. - Fa parte dell'operazione. 226 00:16:12,234 --> 00:16:16,266 Per il bene del Paese, deve restare in libert� cos� lo potremo controllare. 227 00:16:18,613 --> 00:16:21,491 - Niente a che fare con la classe sociale. - E invece s�. 228 00:16:22,407 --> 00:16:23,702 Tutto ha a che fare. 229 00:16:34,138 --> 00:16:35,221 Se continuo, 230 00:16:37,356 --> 00:16:39,656 se gli faccio causa, cosa succeder�? 231 00:16:39,994 --> 00:16:40,994 A me. 232 00:16:41,574 --> 00:16:44,774 - Mi arresterete? - Bisogner� prendere delle decisioni. 233 00:16:53,755 --> 00:16:55,246 Per il bene del Paese, lei dice. 234 00:16:57,674 --> 00:16:59,624 Quindi chi state proteggendo? 235 00:17:00,714 --> 00:17:02,628 Perch� di certo non state proteggendo me. 236 00:17:09,087 --> 00:17:12,846 L'originale va al capo di gabinetto, l'altra copia la tengo io. 237 00:17:12,866 --> 00:17:15,667 Perch� questo semplice concetto continua a sfuggirti? 238 00:17:24,224 --> 00:17:25,324 Valerie Parkwood. 239 00:17:25,525 --> 00:17:28,374 - Valerie, sono Tom. Tom Mallory. - Tom. 240 00:17:30,026 --> 00:17:31,685 Cielo, quanto tempo. 241 00:17:32,634 --> 00:17:34,634 Gi�, mi dispiace. Era... 242 00:17:35,225 --> 00:17:38,375 era venuto fuori un problema, una cosa segretissima. 243 00:17:38,726 --> 00:17:39,726 Sai com'�. 244 00:17:42,547 --> 00:17:44,461 Ma non � passato giorno che... 245 00:17:45,014 --> 00:17:47,225 non ti abbia pensata. E... 246 00:17:49,493 --> 00:17:50,606 mi chiedevo... 247 00:17:51,195 --> 00:17:54,223 se potevamo familiarizzare di nuovo. 248 00:17:54,865 --> 00:17:57,076 In effetti, controllando nella mia... 249 00:17:57,845 --> 00:17:59,925 agenda, io... S�. 250 00:18:00,705 --> 00:18:02,296 Sono libero stasera. 251 00:18:02,943 --> 00:18:05,293 Potrei fare un salto alle 19, va bene? 252 00:18:05,487 --> 00:18:10,135 Beh, credo che potrei spostare alcuni impegni. 253 00:18:11,815 --> 00:18:14,905 Bene, perfetto. Senti, devo scappare. Ciao! 254 00:18:22,444 --> 00:18:23,695 Vuoi un panino? 255 00:18:24,226 --> 00:18:26,315 Sarah ha leggermente abbondato con il cibo. 256 00:18:26,335 --> 00:18:28,737 Credo sia il suo modo di dirmi: "Sembri denutrito". 257 00:18:29,986 --> 00:18:30,986 Oddio. 258 00:18:34,055 --> 00:18:38,697 Stiamo provando ad avere un bambino e insisto che mangi dell'olio di pesce, che odia. 259 00:18:39,066 --> 00:18:42,571 Carne in scatola. Non la sopporto. E' una vendetta! 260 00:18:44,105 --> 00:18:45,805 Che donna straordinaria. 261 00:18:51,056 --> 00:18:52,099 Si va in scena. 262 00:19:06,644 --> 00:19:07,644 Ciao. 263 00:19:20,225 --> 00:19:21,225 Siediti. 264 00:19:30,707 --> 00:19:33,607 Uno dei compiti di ogni nuovo Primo Ministro... 265 00:19:34,564 --> 00:19:36,856 � di scrivere una Lettera di ultima istanza. 266 00:19:37,577 --> 00:19:42,228 In essa c'� la sua decisione se contrattaccare in caso di attacco nucleare. 267 00:19:44,013 --> 00:19:46,735 Tu hai scritto quella lettera per lui, Valerie. 268 00:19:48,104 --> 00:19:49,546 Sai cosa contiene. 269 00:19:51,564 --> 00:19:52,947 E ora me lo dirai. 270 00:19:53,175 --> 00:19:55,849 Come poi chiedermelo? E' tradimento, Tom. 271 00:19:56,063 --> 00:19:59,828 Valerie, Valerie, non sta a noi chiederci perch�. 272 00:19:59,848 --> 00:20:00,913 No, Tom. 273 00:20:01,453 --> 00:20:03,248 Non funzioner�. Vattene. 274 00:20:04,004 --> 00:20:06,106 Vattene subito dal mio appartamento. 275 00:20:18,926 --> 00:20:20,295 E io che credevo... 276 00:20:21,736 --> 00:20:23,586 fossi una persona perbene. 277 00:20:32,173 --> 00:20:33,223 Ora che facciamo? 278 00:20:35,094 --> 00:20:36,094 Joe! 279 00:20:41,245 --> 00:20:44,137 Proviamoci un'altra volta, Valerie. Cosa... 280 00:20:44,745 --> 00:20:45,745 c'�... 281 00:20:46,704 --> 00:20:47,814 nella Lettera... 282 00:20:48,981 --> 00:20:50,344 di ultima istanza? 283 00:20:50,364 --> 00:20:53,022 Dobbiamo fermarlo. Non possiamo lasciargli quest'informazione. 284 00:20:53,042 --> 00:20:55,245 Perderemo il vantaggio. Sapr� che gli stiamo addosso. 285 00:20:55,265 --> 00:20:58,911 - Si sta opponendo. Non gli dir� niente. - Diceva... 286 00:20:58,931 --> 00:21:00,981 la cosa mi ha davvero sorpresa. 287 00:21:03,244 --> 00:21:04,244 Diceva... 288 00:21:06,673 --> 00:21:08,866 "Fottiti, Tom". 289 00:21:10,975 --> 00:21:12,865 Immaginavo avresti fatto cos�. 290 00:21:13,315 --> 00:21:15,315 Per fortuna mi sono preparato. 291 00:21:17,186 --> 00:21:18,258 Accomodati. 292 00:21:29,705 --> 00:21:30,904 I tuoi nipoti. 293 00:21:31,646 --> 00:21:32,706 Mark e Adam, 294 00:21:33,765 --> 00:21:34,765 giusto? 295 00:21:37,674 --> 00:21:40,420 Vedi, Valerie, farei cose terribili... 296 00:21:41,375 --> 00:21:42,537 a Mark e Adam, 297 00:21:44,104 --> 00:21:46,305 a meno che tu non mi dica cosa c'era nella lettera. 298 00:22:02,516 --> 00:22:06,065 Basta! Ti prego, basta, basta, basta, ti prego! 299 00:22:19,735 --> 00:22:21,740 Valerie, mi chiamo Joe. 300 00:22:22,775 --> 00:22:24,224 Lavoro per l'MI5. 301 00:22:25,694 --> 00:22:26,694 Gliel'ho detto. 302 00:22:27,245 --> 00:22:28,245 Dio. 303 00:22:28,875 --> 00:22:31,076 Ha minacciato i miei nipoti. Gli ho detto tutto. 304 00:22:31,643 --> 00:22:33,007 No, ti prego. 305 00:23:17,461 --> 00:23:20,061 Credevo il mio lavoro fosse un privilegio. 306 00:23:21,416 --> 00:23:24,532 Pensavo di trascorrere i miei giorni in compagnia di... 307 00:23:25,669 --> 00:23:29,104 affascinanti gentiluomini, e invece spaliamo merda. 308 00:23:32,820 --> 00:23:34,670 E quando torniamo a casa... 309 00:23:35,289 --> 00:23:37,540 i nostri vestiti sono intrisi di... 310 00:23:37,629 --> 00:23:38,632 sangue e... 311 00:23:39,155 --> 00:23:40,455 sudore e grasso. 312 00:23:42,699 --> 00:23:44,149 Mi manca la guerra. 313 00:23:45,448 --> 00:23:46,448 L'altra guerra. 314 00:23:48,978 --> 00:23:50,928 Sapevi dov'era il tuo posto. 315 00:24:03,228 --> 00:24:05,169 Perch� non c'era nessuno appostato fuori? 316 00:24:05,189 --> 00:24:07,373 Per noi, era solo una normale riattivazione. 317 00:24:07,393 --> 00:24:09,393 Nulla ci faceva pensare che... 318 00:24:10,057 --> 00:24:11,129 Allora... 319 00:24:11,383 --> 00:24:12,949 - dov'�? - Non lo sappiamo. 320 00:24:12,969 --> 00:24:14,620 Abbiamo perquisito casa sua. Niente. 321 00:24:14,640 --> 00:24:17,453 Non facciamoci ancora prendere dal panico. Cosa c'� nella lettera? 322 00:24:17,473 --> 00:24:21,569 Se il Primo Ministro dice di contrattaccare, il punto di stallo rester� invariato. 323 00:24:21,589 --> 00:24:23,539 Non importa se lo sanno. 324 00:24:25,009 --> 00:24:27,409 Valerie ha detto che la risposta � no. 325 00:24:27,432 --> 00:24:28,665 Nessuna reazione. 326 00:24:30,376 --> 00:24:31,632 Nessuna rappresaglia. 327 00:24:32,828 --> 00:24:34,478 Quindi questo � quanto. 328 00:24:37,302 --> 00:24:38,302 Dio mio. 329 00:24:40,360 --> 00:24:43,543 L'Operazione Glass � un attacco nucleare preventivo sul Regno Unito. 330 00:24:43,563 --> 00:24:45,401 Scusate, possiamo fare un passo indietro? 331 00:24:49,239 --> 00:24:51,072 Il Primo Ministro ha detto no? 332 00:24:51,092 --> 00:24:54,042 Che se ci attaccano, non dovremo contrattaccare? 333 00:24:58,401 --> 00:25:00,043 Dite sul serio? 334 00:25:02,448 --> 00:25:04,390 Giusto, cos� siamo completamente vulnerabili. 335 00:25:04,410 --> 00:25:05,437 Tutto... 336 00:25:05,457 --> 00:25:09,992 l'intera guerra fredda, tutto. Non � nient'altro che... che un bluff. 337 00:25:10,012 --> 00:25:13,629 Ed � per questo che non possiamo permettere che questa informazione arrivi a Mosca. 338 00:25:13,649 --> 00:25:16,445 Beh, l'unico punto di contatto di Mallory con Mosca � Arkady, 339 00:25:16,465 --> 00:25:18,300 quindi, per il momento, � sotto controllo. 340 00:25:18,320 --> 00:25:22,088 Ma Arkady non stava reclutando Tom, lo stava riattivando. 341 00:25:22,344 --> 00:25:25,263 Prima deve aver lavorato con qualcuno. Potrebbe avere... 342 00:25:25,668 --> 00:25:29,199 contatti, responsabili, posti sicuri, un'intera rete di spie da allora. 343 00:25:29,219 --> 00:25:32,490 Bobby ha ragione. Dobbiamo agire rapidamente. Stanotte. 344 00:25:32,510 --> 00:25:34,532 Se Tom ha gi� passato l'informazione a Mosca, 345 00:25:34,552 --> 00:25:36,376 staranno preparando un attacco adesso. 346 00:25:36,398 --> 00:25:38,949 Bobby, voglio che monitori la situazione per tutta la notte. 347 00:25:38,969 --> 00:25:42,264 Linee aperte con il SIS, gli Esteri e la Difesa. 348 00:25:43,099 --> 00:25:45,388 Se l'Armata Rossa inizia ad ammassarsi lungo i confini, 349 00:25:45,408 --> 00:25:47,613 se i residenti iniziano a fare i bagagli, voglio saperlo. 350 00:25:47,633 --> 00:25:49,339 Beh, se pensi che io sia all'altezza. 351 00:25:49,359 --> 00:25:51,783 Potrei aiutarti. Cio�, non mi dispiacerebbe farlo. 352 00:25:52,432 --> 00:25:53,995 Due mani in pi� fanno comodo. 353 00:25:55,152 --> 00:25:56,780 Cosa facciamo con Tom? 354 00:25:56,800 --> 00:26:00,134 Fino a prova contraria, supponiamo che sia ancora nel Paese. Lo troviamo... 355 00:26:00,252 --> 00:26:03,096 lo interroghiamo. Il tempo per mantenere il nostro vantaggio � finito. 356 00:26:03,116 --> 00:26:06,174 Dobbiamo prenderlo e bloccare quell'informazione. 357 00:26:06,194 --> 00:26:08,006 Interroga di nuovo la prostituta. 358 00:26:08,026 --> 00:26:10,525 Magari Tom ha detto dove stava andando. 359 00:26:10,978 --> 00:26:12,128 Parlale, Joe. 360 00:26:12,474 --> 00:26:14,502 Dille quello che ha bisogno di sentire. 361 00:26:14,522 --> 00:26:15,581 Grazie a tutti. 362 00:26:17,679 --> 00:26:19,162 Daddy, Bobby, 363 00:26:19,628 --> 00:26:21,478 possiamo parlare un attimo? 364 00:26:27,357 --> 00:26:29,999 Anche se trovassimo Tom, prima che passi l'informazione... 365 00:26:30,646 --> 00:26:34,539 anche se lo mettessimo in prigione, � un'informazione molto semplice da passare. 366 00:26:36,342 --> 00:26:37,869 Non starei facendo il mio lavoro, 367 00:26:37,889 --> 00:26:40,580 se non suggerissi di preparare un paio di piani d'emergenza. 368 00:26:40,600 --> 00:26:41,744 - Accordato. - Ma 369 00:26:41,764 --> 00:26:44,600 devo sapere quanto vuoi che questi piani siano completi. 370 00:26:44,620 --> 00:26:46,171 Non dobbiamo permettere 371 00:26:46,191 --> 00:26:48,776 a Tom Mallory di contattare Mosca. 372 00:26:50,142 --> 00:26:51,989 La tua lista delle opzioni... 373 00:26:52,009 --> 00:26:53,580 deve essere completa. 374 00:26:54,330 --> 00:26:56,058 Di conseguenza, informa Joe. 375 00:26:56,669 --> 00:26:59,574 Voglio che sia preparato in tutti i sensi. 376 00:27:37,509 --> 00:27:39,750 L'uomo che ti ha aggredita � scomparso. 377 00:27:39,829 --> 00:27:41,285 Ha fatto il nome di qualcuno? 378 00:27:41,305 --> 00:27:43,405 Ti ha parlato di viaggi programmati? 379 00:27:45,215 --> 00:27:48,585 Se vuoi ancora sporgere denuncia, adesso siamo in grado di aiutarti. 380 00:27:50,785 --> 00:27:54,006 - Se potessimo localizzarlo, attirarlo qui... - Lo portereste qui? 381 00:27:54,026 --> 00:27:56,849 Non si aspetterebbe di trovarci qui. E potremmo arrestarlo. 382 00:28:14,945 --> 00:28:16,395 Ha lasciato questo. 383 00:28:17,705 --> 00:28:20,070 E' un club privato a Piccadilly. 384 00:28:21,384 --> 00:28:24,728 E' solo uno strip club elegante, davvero, ma non pu� averlo se non � un socio. 385 00:28:25,105 --> 00:28:28,228 Alice, � grandioso, grazie, ma devo chiederti un altro favore. 386 00:28:29,405 --> 00:28:30,755 Vai al club, 387 00:28:31,294 --> 00:28:33,246 digli che sei stata contattata da due russi. 388 00:28:33,266 --> 00:28:35,752 Vogliono l'informazione avuta da Valerie Parkwood. 389 00:28:35,772 --> 00:28:38,061 Lo incontreranno qui stanotte alle 23.00. 390 00:28:38,121 --> 00:28:40,583 Cerco uno dei vostri membri. Si chiama Tom Mallory. 391 00:28:40,771 --> 00:28:42,770 - S�, tesoro. - Puoi assicurarti che lo riceva? 392 00:28:42,790 --> 00:28:44,420 - Nessun problema. - Grazie. 393 00:28:47,898 --> 00:28:50,968 I carri armati sovietici fanno manovre lungo il confine finlandese. 394 00:28:51,781 --> 00:28:54,791 Le fanno tutti i mesi, quindi, probabilmente, nulla di preoccupante. 395 00:28:54,811 --> 00:28:56,434 E i residenti all'ambasciata? 396 00:28:56,454 --> 00:28:58,175 Li abbiamo piazzati tutti tranne cinque, 397 00:28:58,195 --> 00:29:00,109 ma quelli rilevanti sono di basso livello 398 00:29:00,129 --> 00:29:03,871 quindi non di quelli da portar fuori di nascosto per primi in via prioritaria. 399 00:29:09,551 --> 00:29:11,001 Dovremmo dirglielo? 400 00:29:12,460 --> 00:29:13,711 E' sbagliato... 401 00:29:14,432 --> 00:29:16,393 noi sappiamo cosa sta per succedere e... 402 00:29:16,460 --> 00:29:17,460 loro no. 403 00:29:18,072 --> 00:29:20,322 No, so che � dura, ma non possiamo. 404 00:29:22,182 --> 00:29:23,925 Daddy mi ha appena promossa, quindi... 405 00:29:23,945 --> 00:29:26,741 sarebbe proprio una gran sfortuna se ci fosse la fine del mondo. 406 00:29:28,004 --> 00:29:29,392 Daddy ti ha promossa? 407 00:29:29,412 --> 00:29:31,851 Sono assistente della sua segretaria permanente. 408 00:29:32,569 --> 00:29:35,746 No, aspetta, � una questione politica, vero? 409 00:29:35,766 --> 00:29:39,600 Sono assistente della sua segretaria perm... 410 00:29:41,642 --> 00:29:42,715 L'ho detto di nuovo. 411 00:29:42,735 --> 00:29:44,648 - Quanto � successo? - Ieri. 412 00:29:44,951 --> 00:29:46,917 Mi do da fare mentre Joyce � in maternit�. 413 00:29:46,937 --> 00:29:48,966 Non so nemmeno se avr� un aumento, 414 00:29:48,986 --> 00:29:51,511 forse solo dei buoni pasto, ma sono entusiasta. 415 00:29:53,054 --> 00:29:55,671 E' la cosa meno sorprendente che abbia sentito oggi. 416 00:29:59,999 --> 00:30:02,200 Ma se questa � la fine... 417 00:30:02,387 --> 00:30:03,939 dovrei chiamare qualcuno? 418 00:30:04,122 --> 00:30:06,173 Non direi loro nulla, ovviamente. 419 00:30:06,552 --> 00:30:08,540 Vorrei solo sentire la loro voce. 420 00:30:09,272 --> 00:30:12,179 Il mio fratellino, mia nonna. 421 00:30:14,859 --> 00:30:17,054 Beh, sono sicuro che sarebbero felici di sentirti. 422 00:30:38,325 --> 00:30:40,827 - Pronto? - Mamma Oca, sono Bobbington Bob. 423 00:30:41,134 --> 00:30:42,134 Dove sei? 424 00:30:42,204 --> 00:30:45,917 La tua domestica ottusa ha fatto cadere l'antenna pulendo con il panno. 425 00:30:45,937 --> 00:30:49,215 Giuro di non aver mai visto una persona pi� indolente. 426 00:30:49,235 --> 00:30:53,274 Con lei il cadavere di Eisenhower sembra uscito fuori da "Oh Calcutta!" 427 00:30:53,294 --> 00:30:55,944 Ascolta, Daddy mi ha chiesto di restare qui... 428 00:30:55,964 --> 00:30:58,264 "sta per succedere qualcosa" come... 429 00:30:58,446 --> 00:31:01,187 dicono i cugini. Roba assolutamente d'alto livello. 430 00:31:01,553 --> 00:31:02,930 E ha chiesto di te? 431 00:31:03,990 --> 00:31:05,034 Interessante. 432 00:31:05,167 --> 00:31:07,933 Dice che non si fida di nessun altro. Comunque, senti... 433 00:31:07,953 --> 00:31:10,180 volevo dirti solo che... 434 00:31:11,755 --> 00:31:13,805 che abbiamo alti e bassi, ma... 435 00:31:14,425 --> 00:31:16,425 sono davvero affezionatissimo a te. 436 00:31:16,498 --> 00:31:17,672 Sei ubriaco? 437 00:31:17,723 --> 00:31:20,252 E siamo una buona squadra, non credi? Tu... 438 00:31:21,254 --> 00:31:22,802 tu sciocchina. 439 00:31:23,866 --> 00:31:25,086 Stai per morire? 440 00:31:25,106 --> 00:31:26,944 Cristo! Sono io che sto per morire? 441 00:31:26,964 --> 00:31:28,994 Buon Dio, donna, volevo solo parlare con te, 442 00:31:29,014 --> 00:31:32,015 - dirti come mi sento. - Beh, non farlo. Non siamo spagnoli. 443 00:31:32,035 --> 00:31:33,379 Lascia libera la linea, ora. 444 00:31:33,399 --> 00:31:37,144 Clarissa Mountview ha sorpreso suo marito a scopare con un'infermiera odontoiatrica, 445 00:31:37,164 --> 00:31:41,083 e se non riuscir� a mettersi in contatto con me, qualcun altro avr� tutti i dettagli. 446 00:31:46,473 --> 00:31:48,523 In caso di un attacco nucleare, 447 00:31:49,403 --> 00:31:53,126 il controllo di tutti i canali TV e delle stazioni radio 448 00:31:53,543 --> 00:31:57,219 sar� dato al servizio britannico di comunicazione di guerra. 449 00:31:58,963 --> 00:32:00,698 Se fosse un attacco imminente 450 00:32:00,872 --> 00:32:03,842 sentirete il suono d'attacco, come questo. 451 00:32:07,606 --> 00:32:10,330 Se siete a casa, quando sentite il segnale d'allarme, 452 00:32:10,403 --> 00:32:14,103 mandate immediatamente tutti i bambini nel rifugio antiatomico. 453 00:32:14,701 --> 00:32:16,759 A causa della minaccia radioattiva, 454 00:32:16,970 --> 00:32:18,297 voi e la vostra famiglia 455 00:32:18,317 --> 00:32:23,134 potreste dover vivere nel rifugio anche per 14 giorni dopo l'attacco, 456 00:32:24,235 --> 00:32:27,188 quindi dovete renderlo il pi� sicuro possibile, 457 00:32:27,724 --> 00:32:30,150 ed equipaggiarlo per la sopravvivenza. 458 00:32:30,842 --> 00:32:33,453 Se siete al lavoro o da qualche altra parte, 459 00:32:33,735 --> 00:32:36,735 e non potete raggiungere casa in pochi minuti, 460 00:32:36,965 --> 00:32:39,656 riparatevi in un edificio qualsiasi nelle vicinanze. 461 00:32:41,162 --> 00:32:44,876 Se si verifica un decesso nel periodo in cui siete costretti nel rifugio, 462 00:32:45,254 --> 00:32:47,390 mettete il corpo in un'altra stanza, 463 00:32:47,543 --> 00:32:50,468 e copritelo nel modo pi� sicuro possibile. 464 00:32:50,944 --> 00:32:52,888 Allegate l'identificazione... 465 00:33:02,703 --> 00:33:04,135 Salve, come posso aiutarla? 466 00:33:04,708 --> 00:33:06,281 Devo parlare con Henderson. 467 00:33:06,785 --> 00:33:08,371 Il signor Henderson. 468 00:33:09,021 --> 00:33:10,222 Attenda, prego. 469 00:33:10,242 --> 00:33:12,054 Mi ascolti, � urgente. 470 00:33:13,154 --> 00:33:15,532 Devo parlargli delle scarpe che ha ordinato. 471 00:33:15,552 --> 00:33:17,444 Sono pronte con un giorno d'anticipo. 472 00:33:17,746 --> 00:33:18,976 Deve venire a ritirarle. 473 00:33:18,996 --> 00:33:20,229 E cosa vorrebbe dire? 474 00:33:20,455 --> 00:33:23,116 Un incontro d'emergenza, da tenere un'ora dopo il contatto. 475 00:33:23,281 --> 00:33:24,281 Joe � nel... 476 00:33:25,170 --> 00:33:28,270 nel posto in cui sperano di incontrare Tom Mallory. 477 00:33:31,479 --> 00:33:33,229 Andremo noi. 478 00:33:33,881 --> 00:33:36,525 Cosa? Non possiamo farlo, � una fonte sotto protezione... 479 00:33:36,545 --> 00:33:39,122 - E' un agente di Joe. - Non � momento da protocollo. 480 00:33:39,142 --> 00:33:42,712 Arkady potrebbe dirci che i compagni stanno per far scoppiare l'inferno su Londra. 481 00:33:42,748 --> 00:33:46,189 E poi voglio che Joe interroghi Tom Mallory. Dov'� l'appuntamento? 482 00:33:46,209 --> 00:33:49,368 Prima, hotel Olympic, come piano B il bar sotto il teatro Phoenix. 483 00:33:50,492 --> 00:33:51,492 Aspetta! 484 00:33:51,826 --> 00:33:53,622 Sei il capo del controspionaggio! 485 00:33:54,812 --> 00:33:56,601 Non pu� vederti in faccia. 486 00:34:01,214 --> 00:34:02,964 E' per la tua sicurezza. 487 00:34:09,038 --> 00:34:10,038 E' qui. 488 00:34:23,730 --> 00:34:24,980 Signor Gibson, 489 00:34:25,667 --> 00:34:27,243 abbiamo parlato al telefono. 490 00:34:27,784 --> 00:34:29,174 Prego si accomodi. 491 00:34:29,194 --> 00:34:30,944 E' un onore incontrarla. 492 00:34:32,051 --> 00:34:33,208 Dov'� Henderson? 493 00:34:33,786 --> 00:34:36,744 Le assicuro che sono stata autorizzata a questa conversazione. 494 00:34:37,248 --> 00:34:38,248 Non da me. 495 00:34:47,103 --> 00:34:48,816 Parlo solo con Henderson. 496 00:34:49,333 --> 00:34:51,083 Questi erano gli accordi. 497 00:34:54,996 --> 00:34:55,996 Chi c'� l�? 498 00:35:01,261 --> 00:35:02,324 Signor Gibson. 499 00:35:03,954 --> 00:35:06,154 Signor Gibson, pu� fidarsi di me. 500 00:35:07,547 --> 00:35:11,002 Siamo molto preoccupati per l'informazione che Tom Mallory ha ottenuto. 501 00:35:11,490 --> 00:35:12,520 La prego. 502 00:35:13,400 --> 00:35:15,852 E' importantissimo, davvero terrificante. 503 00:35:20,203 --> 00:35:21,958 Mosca vuole incontrare Tom domattina, 504 00:35:21,978 --> 00:35:24,476 al Grand Union Canal, sotto Westway, alle 6 di mattina. 505 00:35:24,496 --> 00:35:28,469 Se Mosca passa ancora messaggi a Tom tramite Arkady, 506 00:35:28,489 --> 00:35:31,006 vorrebbe anche dire che non sanno dove si trovi. 507 00:35:31,032 --> 00:35:33,246 - E che non hanno l'informazione. - Bene, 508 00:35:34,571 --> 00:35:37,418 ma dobbiamo ancora decidere cosa farne quando si far� vivo qui, 509 00:35:37,438 --> 00:35:38,627 se si far� vivo. 510 00:35:38,647 --> 00:35:39,802 Lo interrogheremo, 511 00:35:39,822 --> 00:35:42,157 - per capire tutto quello che sa di Glass. - E poi? 512 00:35:42,764 --> 00:35:45,100 Ha sempre l'informazione. Non possiamo perderlo di vista. 513 00:35:45,120 --> 00:35:47,445 Per me, buttiamolo in prigione o nel Tamigi. 514 00:35:47,465 --> 00:35:51,505 In ogni caso, Mosca capir� che gli stiamo addosso. Perderemo il vantaggio. 515 00:35:51,525 --> 00:35:54,582 Beh, meglio che fargli scoprire che abbiamo sempre le mutande calate. 516 00:35:54,602 --> 00:35:55,796 Vieni, Wendy. 517 00:36:00,812 --> 00:36:02,462 Cos'hai detto ad Alice? 518 00:36:03,234 --> 00:36:05,340 Potrebbe farmi domande. Dobbiamo essere coerenti. 519 00:36:05,360 --> 00:36:08,360 Le ho detto che l'avremmo aiutata a sporgere denuncia. 520 00:36:08,859 --> 00:36:11,127 Cosa dirai quando capir� che non possiamo? 521 00:36:11,858 --> 00:36:13,934 Non lo so. Le mentir�. 522 00:36:14,805 --> 00:36:16,755 Sono piuttosto bravo a farlo. 523 00:36:18,532 --> 00:36:19,887 Sarah, Joe, 524 00:36:20,498 --> 00:36:22,287 � qui, � in fondo alla strada. 525 00:36:23,631 --> 00:36:24,915 Alice, � qui. 526 00:36:29,781 --> 00:36:30,781 Bene. 527 00:36:31,261 --> 00:36:33,111 Io e Jim scenderemo con te. 528 00:36:33,203 --> 00:36:34,803 Apri la porta e basta, 529 00:36:34,918 --> 00:36:37,418 digli che i signori russi sono arrivati, 530 00:36:37,511 --> 00:36:39,161 - fallo entrare. - No. 531 00:36:39,887 --> 00:36:41,237 Potrebbe vedervi. 532 00:36:42,222 --> 00:36:43,222 Restate qui. 533 00:36:44,138 --> 00:36:45,339 Lo porter� di sopra io. 534 00:36:47,687 --> 00:36:48,955 Scusa. Vai pure. 535 00:37:17,910 --> 00:37:18,910 Sono qui? 536 00:37:19,589 --> 00:37:20,589 Aspetta. 537 00:37:22,107 --> 00:37:24,257 Voglio che mi guardi negli occhi. 538 00:37:27,192 --> 00:37:29,342 Non c'era un coltello sul piatto? 539 00:37:31,102 --> 00:37:32,151 Oh, Cristo! 540 00:37:42,086 --> 00:37:43,086 Vieni qui! 541 00:37:43,756 --> 00:37:45,306 Alzati, mani al muro. 542 00:37:45,408 --> 00:37:47,569 Non ho fatto niente! 543 00:37:47,589 --> 00:37:49,439 - Sta zitto. - Portalo su. 544 00:37:57,741 --> 00:37:58,741 Dammelo. 545 00:38:00,058 --> 00:38:01,058 Stai bene? 546 00:38:03,109 --> 00:38:07,409 Cosa accadr�, visto che il paese affronta la sua peggiore crisi industriale 547 00:38:07,870 --> 00:38:10,065 dallo sciopero generale del 1926? 548 00:38:10,695 --> 00:38:13,395 In generale, alcuni minatori in sciopero... 549 00:38:13,430 --> 00:38:16,256 quelli il cui compito � portare avanti l'industria britannica... 550 00:38:16,515 --> 00:38:18,168 e il governo e l'opposizione... 551 00:38:18,193 --> 00:38:20,343 Eccellente, notizia meravigliosa. 552 00:38:21,810 --> 00:38:25,584 Che conforto pu� dare alla gente stasera? 553 00:38:26,313 --> 00:38:27,713 Quanto � grave... 554 00:38:47,027 --> 00:38:48,027 Wendy? 555 00:38:48,267 --> 00:38:50,362 Sono Bobby. Sei presentabile? 556 00:38:53,336 --> 00:38:54,336 Io... 557 00:38:54,788 --> 00:38:56,549 ho pensato che dovremmo festeggiare. 558 00:38:56,569 --> 00:38:59,331 Joe e Sarah sono riusciti a localizzare Tom Mallory e... 559 00:38:59,640 --> 00:39:02,894 hai avuto la promozione. Merita un goccio di sherry, non pensi? 560 00:39:03,202 --> 00:39:05,192 Stavo per andare a dormire. 561 00:39:05,212 --> 00:39:06,228 Fantastico. 562 00:39:17,592 --> 00:39:18,592 Quindi... 563 00:39:19,268 --> 00:39:22,838 assistente della segretaria permanente di Daddy. 564 00:39:25,713 --> 00:39:28,237 Accesso senza restrizioni al grande uomo. 565 00:39:29,687 --> 00:39:32,704 - S�, sono certa imparer� un sacco. - E' un bel successo, 566 00:39:33,111 --> 00:39:36,061 considerando che sei qui... da quanto? Sei mesi? 567 00:39:36,330 --> 00:39:39,216 - Quattro anni. - Quattro anni, gi�? Santo cielo, quattro. 568 00:39:41,708 --> 00:39:42,708 S�. 569 00:39:43,341 --> 00:39:45,441 La terr� qui solo per un attimo. 570 00:39:53,124 --> 00:39:55,970 S�, scusa per la camera. 571 00:39:56,384 --> 00:39:58,595 Solo perch� combattiamo i sovietici, 572 00:39:58,825 --> 00:40:02,680 non capisco perch� dobbiamo rendere omaggio al loro tipo di arredamento. 573 00:40:02,700 --> 00:40:06,016 In realt�, mi piace abbastanza, per questo mi sono offerta di starci. 574 00:40:06,036 --> 00:40:08,061 L'appartamento in cui vivo � terribile. 575 00:40:08,095 --> 00:40:11,968 Il padrone vive di sopra e ha un cane enorme e si esercita con il flamenco. 576 00:40:12,414 --> 00:40:13,868 Il padrone, non il cane. 577 00:40:14,944 --> 00:40:16,672 E quando gli parlo, lui mi fissa... 578 00:40:17,456 --> 00:40:18,672 beh, fissa la camicetta, 579 00:40:18,692 --> 00:40:21,044 e condivido il bagno con una famiglia indiana molto dolce 580 00:40:21,064 --> 00:40:23,514 ma, mio Dio, adorano cantare in gruppo. 581 00:40:30,439 --> 00:40:33,352 - Ora ti strizzer� per bene il ginocchio. - Ma certo. 582 00:40:35,040 --> 00:40:37,543 Oddio, era... approfondito. 583 00:40:50,594 --> 00:40:52,108 Sarah � molto sveglia, non � che... 584 00:40:53,276 --> 00:40:55,596 No, io... mi dispiace. 585 00:40:55,616 --> 00:40:57,229 Devo chiudere la cosa qui. 586 00:40:58,662 --> 00:40:59,975 Sto sbagliando qualcosa? 587 00:40:59,995 --> 00:41:01,785 No, ma... s�. 588 00:41:02,251 --> 00:41:03,892 Fa parte del procedimento? 589 00:41:04,075 --> 00:41:07,429 E' questo che dovrei fare? Sono una gratifica? 590 00:41:07,750 --> 00:41:10,165 Cosa? No, questo non c'entra... 591 00:41:10,185 --> 00:41:12,562 No, non � niente di tutto ci�. 592 00:41:14,126 --> 00:41:15,861 Pensavo solo che sarebbe stato piacevole. 593 00:41:15,881 --> 00:41:17,862 S�, s�, forse s� ma... 594 00:41:18,684 --> 00:41:19,934 � poco opportuno. 595 00:41:20,628 --> 00:41:21,628 Il lavoro. 596 00:41:22,509 --> 00:41:24,734 A te non costerebbe nulla ma a me... 597 00:41:25,317 --> 00:41:28,816 Non puoi corteggiare il tuo capo e aspettarti che la gente ti rispetti. 598 00:41:29,902 --> 00:41:32,680 Quindi dobbiamo scegliere. Beh, almeno io devo, 599 00:41:32,700 --> 00:41:34,150 e scelgo il lavoro. 600 00:41:36,983 --> 00:41:38,084 Sei ambiziosa. 601 00:41:38,221 --> 00:41:39,689 - Non � un reato. - No. 602 00:41:40,636 --> 00:41:42,705 No, non lo � di certo. 603 00:41:44,340 --> 00:41:46,734 Voglio farmi perdonare Hai problemi con l'appartamento. 604 00:41:46,754 --> 00:41:48,450 Beh, c'� una stanza vuota da me. 605 00:41:48,470 --> 00:41:49,954 Siamo solo io e l'ammiraglia, 606 00:41:49,974 --> 00:41:53,527 che chiacchiera a raffica ed �... una dolce e gentile vecchietta. 607 00:41:53,547 --> 00:41:55,247 E' un gesto carino ma... 608 00:41:55,467 --> 00:41:57,121 cos� il problema non resta lo stesso? 609 00:41:57,928 --> 00:42:00,991 Un uomo solo e una ragazza sola che alloggiano insieme. 610 00:42:01,859 --> 00:42:03,149 La gente sparler�. 611 00:42:04,189 --> 00:42:05,481 Sono certo di no. 612 00:42:14,510 --> 00:42:15,510 Dunque... 613 00:42:19,249 --> 00:42:20,923 questo � ci� che sappiamo, Tom. 614 00:42:20,943 --> 00:42:23,243 Sei una spia per l'Unione Sovietica. 615 00:42:24,008 --> 00:42:28,315 Con violenza e coercizione, hai ottenuto il contenuto della Lettera di ultima istanza. 616 00:42:28,335 --> 00:42:29,644 da Valerie Parkwood. 617 00:42:29,685 --> 00:42:32,452 Ora ti aspetta la vita in prigione. 618 00:42:33,728 --> 00:42:37,991 Chi va in prigione per tradimento, � fuori dal sistema legale. E' una cosa... 619 00:42:39,612 --> 00:42:40,801 infinita. 620 00:42:42,407 --> 00:42:43,624 E' esasperante. 621 00:42:46,065 --> 00:42:48,315 Desidererai di non essere mai nato. 622 00:42:50,071 --> 00:42:54,271 Saresti affascinato dalle voci che si diffondono sui prigionieri in isolamento. 623 00:42:55,168 --> 00:42:58,318 Che hanno ucciso i propri figli e molestato i corpi. 624 00:43:02,030 --> 00:43:03,580 Quanto veloce corri? 625 00:43:03,961 --> 00:43:07,643 Tom, l'Unione Sovietica sta pianificando un attacco nucleare preventivo, 626 00:43:08,551 --> 00:43:11,896 oppure la Lettera di ultima istanza fa parte di un'operazione pi� grande? 627 00:43:22,574 --> 00:43:25,236 - Ti piace brutale, cara? - S�, Tom. 628 00:43:27,317 --> 00:43:28,767 Pi� brutale � meglio �. 629 00:43:29,499 --> 00:43:32,399 Come user� i contenuti di quella lettera Mosca? 630 00:43:34,692 --> 00:43:36,208 Sembra proprio tu sia quel tipo. 631 00:43:37,991 --> 00:43:41,148 - Scommetto che sarebbe da urlo. - Sono felicemente sposata, grazie, 632 00:43:41,168 --> 00:43:43,761 ma fa piacere sapere di attirare ancora l'attenzione. 633 00:43:45,383 --> 00:43:47,033 Rispondi alla domanda. 634 00:43:50,986 --> 00:43:53,010 Sapete che cosa mi hanno promesso i compagni... 635 00:43:54,290 --> 00:43:55,440 per aiutarli? 636 00:43:56,924 --> 00:43:58,624 Una statua a Gorky Park, 637 00:43:59,742 --> 00:44:01,892 una festa nazionale in mio onore, 638 00:44:03,209 --> 00:44:04,359 e una processione di 639 00:44:04,842 --> 00:44:06,792 ragazze orfane e arrendevoli, 640 00:44:07,499 --> 00:44:09,599 alle quali vengono facilmente i lividi sulla pelle, 641 00:44:09,947 --> 00:44:11,447 ma non si ribellano. 642 00:44:14,252 --> 00:44:16,952 E tutto questo sarebbe nullo se vi aiutassi. 643 00:44:23,643 --> 00:44:25,593 Jim, puoi entrare un momento? 644 00:44:40,076 --> 00:44:41,458 Dammi la cintura. 645 00:44:41,565 --> 00:44:43,824 - Che volete fare? - Il gancio della lampada non tiene, 646 00:44:43,844 --> 00:44:46,949 ma c'� un bel salto dalla balaustra, useremo la tromba delle scale. 647 00:44:46,969 --> 00:44:48,079 Cosa volete fare? 648 00:44:48,099 --> 00:44:53,157 La versione ufficiale sar� che sei venuto qui per pregare Alice di ritirare le accuse. 649 00:44:53,177 --> 00:44:54,905 Lei ha rifiutato ed � scappata. 650 00:44:54,925 --> 00:44:56,963 Tu non potevi affrontare l'inevitabile disonore, 651 00:44:56,983 --> 00:45:00,283 cos� hai deciso di suicidarti. Jim, prendigli le gambe. 652 00:45:01,241 --> 00:45:03,471 - Prendigli le gambe! - No, no, no, no, no! 653 00:45:03,491 --> 00:45:06,512 Cristo! Cristo, no, fermi! Cristo, fermi! 654 00:45:07,400 --> 00:45:10,261 Va bene, va bene! Va bene, parler�! 655 00:45:10,281 --> 00:45:11,340 Parler�! 656 00:45:15,305 --> 00:45:17,414 Siediti sulla sedia. 657 00:45:39,388 --> 00:45:40,870 Ricominciamo? 658 00:45:42,911 --> 00:45:45,514 A chi hai parlato della Lettera di ultima istanza? 659 00:45:45,876 --> 00:45:46,971 A nessuno. 660 00:45:48,572 --> 00:45:50,096 Prima che ti avvicinassero, 661 00:45:50,116 --> 00:45:52,334 quand'� che hai avuto l'ultimo contatto con Mosca? 662 00:45:52,354 --> 00:45:54,571 - Circa un anno fa. - Perch� cos� tanto? 663 00:45:58,165 --> 00:46:00,215 Stavano temporaneamente accantonando 664 00:46:00,553 --> 00:46:02,561 un sacco di reti del Regno Unito. 665 00:46:02,581 --> 00:46:04,531 Avevano un'idea, dicevano, 666 00:46:06,187 --> 00:46:09,527 per qualcosa ma avevano bisogno di mettere a posto... 667 00:46:11,013 --> 00:46:13,694 certe cose. Non so, persone, credo. 668 00:46:14,082 --> 00:46:15,462 Chi te l'ha detto? 669 00:46:15,640 --> 00:46:17,000 Ho ricevuto una telefonata. 670 00:46:17,363 --> 00:46:20,176 Qualcuno con il quale non avevo mai avuto a che fare prima. 671 00:46:22,671 --> 00:46:25,921 Mi ha detto di immaginare una costellazione di stelle. 672 00:46:28,211 --> 00:46:30,961 L'asse doveva spostarsi leggermente e... 673 00:46:32,138 --> 00:46:35,318 le stelle dovevano allinearsi in un certo modo prima che potessero procedere. 674 00:46:35,338 --> 00:46:36,733 Come si chiamava? 675 00:46:38,987 --> 00:46:41,466 Non si scambiano nomi veri come non lo fate voi. 676 00:46:41,486 --> 00:46:43,486 Mi ha detto di chiamarsi Odin. 677 00:46:52,918 --> 00:46:54,516 La Lettera di ultima istanza. 678 00:46:55,677 --> 00:46:57,048 E' quella il gioco finale? 679 00:46:57,341 --> 00:46:58,505 Non lo so. 680 00:46:59,165 --> 00:47:01,246 Senti, insomma, io davvero... davvero... 681 00:47:01,683 --> 00:47:04,048 non lo so. Non me l'hanno detto. 682 00:47:06,297 --> 00:47:09,362 Ti hanno dato solo un nome ed un numero di telefono. 683 00:47:09,382 --> 00:47:12,386 Se non avevi contatti con Mosca, come sapevi cosa fare? 684 00:47:15,537 --> 00:47:17,978 L'ultimo compito che mi hanno dato prima di sparire, 685 00:47:17,998 --> 00:47:20,503 era di ottenere la Lettera di ultima istanza da Valerie. 686 00:47:21,140 --> 00:47:23,390 L'ho cercata e messa sotto torchio. 687 00:47:24,524 --> 00:47:26,424 Mi hanno detto di ritirarmi. 688 00:47:26,903 --> 00:47:28,388 Come ti hanno reclutato? 689 00:47:28,408 --> 00:47:31,508 Hanno detto che la Gran Bretagna non mi apprezzava. 690 00:47:32,127 --> 00:47:35,656 Che scaldare una sedia al Ministero della Difesa era uno... 691 00:47:35,676 --> 00:47:40,237 uno spreco criminale delle mie capacit� e della mia intelligenza. 692 00:47:42,182 --> 00:47:45,843 Quindi, non ha niente a che fare con un'ideologia, ha a che fare con... 693 00:47:47,226 --> 00:47:48,626 il riconoscimento. 694 00:47:50,068 --> 00:47:53,385 Da voi non avr� mai la dannata onorificenza di membro dell'Impero Britannico. 695 00:47:55,524 --> 00:47:58,790 Cristo santo, ormai la danno anche alle ausiliarie del traffico. 696 00:47:58,810 --> 00:48:01,031 Quindi se ti facessimo un'offerta migliore, 697 00:48:02,848 --> 00:48:05,667 prenderesti in considerazione di tornare dalla nostra parte? 698 00:48:06,349 --> 00:48:07,385 - Cosa? - Cosa? 699 00:48:07,515 --> 00:48:08,917 - Cosa? - Cosa? 700 00:48:12,041 --> 00:48:14,343 Non minacciarmi di uccidermi sarebbe un buon inizio. 701 00:48:14,363 --> 00:48:17,441 Vieni a lavorare per noi e ti sorprender� quanto generosi possiamo essere. 702 00:48:17,461 --> 00:48:20,148 Jim? Entreresti un attimo? 703 00:48:20,441 --> 00:48:23,810 In cambio, devi incontrare i sovietici e raccogliere informazioni. 704 00:48:23,830 --> 00:48:27,080 - sull'operazione pi� grande e su Odin. - Vieni fuori. 705 00:48:28,044 --> 00:48:29,044 Subito. 706 00:48:41,504 --> 00:48:43,216 Non pu� contattare i sovietici. 707 00:48:43,236 --> 00:48:45,330 Dir� loro della lettera e ci attaccheranno subito. 708 00:48:45,350 --> 00:48:47,605 Arkady ha detto che la storia del controspionaggio 709 00:48:47,625 --> 00:48:49,595 si divider� in prima e dopo l'Operazione Glass. 710 00:48:49,615 --> 00:48:52,885 Ci� suggerisce una serie di eventi e non solo bombe che radono al suolo Londra. 711 00:48:52,905 --> 00:48:54,701 E perch� volevano la Lettera? 712 00:48:54,721 --> 00:48:57,140 Noi non la vorremmo se loro avessero l'equivalente? 713 00:48:57,160 --> 00:48:59,371 Procedura di sicurezza in caso l'operazione vada male. 714 00:48:59,391 --> 00:49:01,251 Tutto questo per una procedura di sicurezza. 715 00:49:01,271 --> 00:49:05,216 Cristo, dicevo che sarebbe successo. Stai anteponendo i tuoi fini alla missione. 716 00:49:05,236 --> 00:49:07,550 Non ha niente a che vedere con questo. 717 00:49:08,930 --> 00:49:09,930 Senti, 718 00:49:10,821 --> 00:49:13,823 se lo arrestiamo, lo facciamo tacere, lo mandiamo in prigione, 719 00:49:13,843 --> 00:49:15,993 Mosca sapr� che gli stiamo addosso. 720 00:49:16,718 --> 00:49:18,518 Si ritireranno nell'ombra. 721 00:49:19,258 --> 00:49:20,929 L'operazione andr� avanti 722 00:49:20,949 --> 00:49:24,087 secondo i piani ma sar� troppo tardi per noi per saperne qualcosa. 723 00:49:25,086 --> 00:49:26,086 Senti, 724 00:49:26,463 --> 00:49:29,026 Tom avr� una microspia e gli metteremo spie alle costole. 725 00:49:29,046 --> 00:49:31,583 Non gli permetteremo di sfuggirci. Ti prego, Sarah. 726 00:49:33,703 --> 00:49:34,798 Lasciamelo fare. 727 00:49:36,344 --> 00:49:38,516 Ci porter� al cuore dell'operazione. 728 00:49:38,982 --> 00:49:40,832 E mi porter� da Odin. 729 00:49:41,114 --> 00:49:43,234 E se ti sbagli? Se prova a scappare? 730 00:49:43,616 --> 00:49:45,266 Allora sapr� cosa fare. 731 00:49:57,863 --> 00:49:59,413 Il ponte � coperto. 732 00:50:03,435 --> 00:50:05,892 Devo solo testare i livelli. Puoi dire qualcosa? 733 00:50:05,912 --> 00:50:08,244 Hai dell'uovo... 734 00:50:08,659 --> 00:50:10,987 sulla cravatta. 735 00:50:24,677 --> 00:50:26,450 Sono in posizione. Passo. 736 00:50:29,338 --> 00:50:30,983 Bene, � il momento. 737 00:50:31,446 --> 00:50:35,275 Qualunque cosa dica la lettera, dirai che il piano � che il Regno Unito contrattacchi. 738 00:51:28,227 --> 00:51:31,169 Joe? Assicurati che sia puntato sul signor Mallory. 739 00:51:53,594 --> 00:51:55,041 Penso abbia individuato qualcuno. 740 00:52:06,145 --> 00:52:08,018 Okay. Si va in scena. 741 00:52:10,972 --> 00:52:12,572 Tutte le unit� pronte. 742 00:52:24,028 --> 00:52:25,757 Sanno tutto. 743 00:52:32,166 --> 00:52:33,166 Merda. 744 00:53:01,759 --> 00:53:03,998 Jim, tieni d'occhio la porta. Tu, 745 00:53:04,555 --> 00:53:06,257 controlla che non ci siano altre uscite. 746 00:53:07,216 --> 00:53:08,316 Non entrare. 747 00:53:10,277 --> 00:53:11,277 Joe? 748 00:53:14,590 --> 00:53:15,678 Ho famiglia. 749 00:53:18,267 --> 00:53:19,539 Non puoi fidarti di lui. 750 00:53:21,988 --> 00:53:23,388 Fai ci� che devi. 751 00:54:41,559 --> 00:54:42,559 Ti prego! 752 00:54:44,282 --> 00:54:45,398 Sono disarmato. 753 00:54:45,598 --> 00:54:46,720 Girati. 754 00:54:48,274 --> 00:54:49,274 Ti prego. 755 00:54:50,249 --> 00:54:51,456 Sei meglio di cos�. 756 00:54:52,312 --> 00:54:53,452 Direi di no. 757 00:54:53,947 --> 00:54:55,144 Chiudi gli occhi. 758 00:54:57,423 --> 00:54:58,707 Ho incontrato Odin. 759 00:55:02,059 --> 00:55:03,768 L'ho incontrato, l'anno scorso. 760 00:55:05,955 --> 00:55:08,548 Posso dirti tutto quello che vuoi sapere. 761 00:55:09,038 --> 00:55:10,425 Qual � il suo vero nome? 762 00:55:10,979 --> 00:55:12,135 Perch� � qui? 763 00:55:12,739 --> 00:55:13,768 Dai. 764 00:55:14,407 --> 00:55:16,107 Non affrettiamo le cose. 765 00:55:18,022 --> 00:55:19,722 Se ti dico tutto questo, 766 00:55:19,848 --> 00:55:21,748 non avrai pi� bisogno di me. 767 00:55:24,014 --> 00:55:27,661 No, pensiamo a questo come all'inizio della nostra relazione. 768 00:55:35,572 --> 00:55:37,322 Come posso fidarmi di te? 769 00:55:38,376 --> 00:55:40,510 Fare il doppio gioco con te � stato uno sbaglio. 770 00:55:40,530 --> 00:55:41,930 Lo capisco adesso. 771 00:55:44,260 --> 00:55:45,600 Ma ricominciamo. 772 00:55:47,864 --> 00:55:49,611 La prossima volta ti condurr�... 773 00:55:49,631 --> 00:55:51,481 direttamente da quell'uomo. 774 00:55:53,187 --> 00:55:54,899 E la Lettera di ultima istanza? 775 00:55:55,902 --> 00:55:57,852 Non te ne preoccupare. 776 00:55:58,870 --> 00:56:00,320 Ho la bocca cucita. 777 00:56:01,900 --> 00:56:03,500 Parola di boy-scout. 778 00:56:06,605 --> 00:56:09,105 Hai un affare in sospeso con Odin, vero? 779 00:56:09,973 --> 00:56:12,073 Scommetto che c'entra una donna. 780 00:56:13,855 --> 00:56:16,755 Non ti preoccupare. Non voglio ficcare il naso. 781 00:56:19,288 --> 00:56:20,393 Ma che cosa ne dici? 782 00:56:22,832 --> 00:56:24,249 Mi reggi le fila? 783 00:56:26,973 --> 00:56:28,580 Sar� il nostro piccolo segreto. 784 00:56:40,596 --> 00:56:42,296 Ecco quello che ci voleva! 785 00:57:32,519 --> 00:57:34,777 Hai un affare in sospeso con Odin, vero? 786 00:57:36,133 --> 00:57:38,191 Scommetto che c'entra una donna. 787 00:58:04,176 --> 00:58:06,721 www.subsfactory.it 60299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.