All language subtitles for The.Game.s01e01.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,116 --> 00:00:05,278 Traduzione: emvyi91, dore92, Cla_G, Bloomwood, funnyvalentine 2 00:00:06,829 --> 00:00:10,012 Revisione: anto* 3 00:00:11,063 --> 00:00:13,687 www.subsfactory.it 4 00:00:34,525 --> 00:00:37,425 {\an8}Polonia 1971 5 00:00:55,769 --> 00:00:58,465 Vi dar� informazioni sulle missioni, sulle tecniche di spionaggio, 6 00:00:58,485 --> 00:01:00,516 ma non sulle persone con cui lavoro. 7 00:01:02,786 --> 00:01:05,958 - Non voglio mettere in pericolo nessuno. - Allora perch� diserti? 8 00:01:07,586 --> 00:01:08,606 Per quella? 9 00:01:08,953 --> 00:01:10,947 {\an8}Ho un figlio, compagno. 10 00:01:11,727 --> 00:01:14,777 {\an8}Vive nella fattoria dei miei genitori a Krasnodar. 11 00:01:15,355 --> 00:01:17,355 {\an8}- Joe vivr� con noi. - Zitta. 12 00:01:21,114 --> 00:01:22,464 Cosa ti ha detto... 13 00:01:23,844 --> 00:01:25,024 questa traditrice? 14 00:01:25,044 --> 00:01:26,455 Dettagli, nient'altro. 15 00:01:28,064 --> 00:01:31,725 Era solo una cuoca che lavorava per l'ambasciata e l'ho assunta. 16 00:01:33,817 --> 00:01:35,249 Mi sono avvicinato a lei. 17 00:01:35,269 --> 00:01:36,269 Dille addio. 18 00:01:37,965 --> 00:01:39,365 Tu e la traditrice 19 00:01:39,956 --> 00:01:42,106 sarete interrogati separatamente. 20 00:01:52,053 --> 00:01:53,167 E' una trappola. 21 00:01:53,533 --> 00:01:54,533 Scappa. 22 00:02:13,672 --> 00:02:17,472 {\an8}Londra. Un anno dopo 23 00:03:18,185 --> 00:03:19,285 Devo andare. 24 00:04:23,713 --> 00:04:28,046 Rapporto su Katia M., segretaria di Oleg Dornin, delegato del commercio sovietico. 25 00:04:28,595 --> 00:04:32,625 Soggetto osservato per 11 ore, nessuna attivit� di spionaggio riscontrata. 26 00:04:32,645 --> 00:04:37,556 Acquisite invece foto dell'agenda relative a gennaio e febbraio del 1972. 27 00:04:37,576 --> 00:04:41,873 Incluse anche copie di foto di famiglia. Sono in corso riferimenti incrociati 28 00:04:41,893 --> 00:04:44,375 nel caso ci siano dei sospettati tra loro. 29 00:04:46,604 --> 00:04:47,706 Fine del rapporto. 30 00:05:47,880 --> 00:05:50,977 THE GAME 1x01 31 00:05:54,436 --> 00:05:57,715 E, lasciatemelo dire, adoravo quell'uomo. 32 00:05:58,362 --> 00:06:00,771 Ma la fiducia � bassissima. 33 00:06:00,791 --> 00:06:04,244 E nel nostro campo, l'insicurezza pu� costare vite umane. 34 00:06:04,264 --> 00:06:06,934 Ora, il mio principale interesse... il mio unico interesse 35 00:06:06,954 --> 00:06:10,538 � cosa sia per il meglio per il dipartimento, il Paese, il ricordo 36 00:06:10,558 --> 00:06:13,238 di colui che un tempo fu un grande uomo. Ora... 37 00:06:13,265 --> 00:06:16,465 - Una chiamata per lei, signor Waterhouse. - Aspetta. 38 00:06:17,216 --> 00:06:20,180 Ora, alcuni suggeriscono che prenda io le redini. Io... 39 00:06:21,124 --> 00:06:23,826 Posso solo dire che non mi � mai passato per la testa. 40 00:06:23,846 --> 00:06:25,446 Non � mia madre, vero? 41 00:06:26,811 --> 00:06:28,925 {\an8}Quartier generale dell'MI5 42 00:06:28,945 --> 00:06:32,457 {\an8}Continuano ad Helsinki le trattative per le restrizioni sulle armi. 43 00:06:33,005 --> 00:06:36,196 Tuttavia gli atti sono stati rimandati quando la delegazione statunitense 44 00:06:36,216 --> 00:06:41,028 ha rifiutato di partecipare alla sessione del mattino dopo la notizia che l'URSS 45 00:06:41,048 --> 00:06:45,707 ha di fatto incrementato la produzione di missili anti-balistici invece di sospenderla. 46 00:06:46,665 --> 00:06:48,134 Notiziario nazionale 47 00:06:48,265 --> 00:06:50,865 Alla quinta settimana di sciopero dei minatori, 48 00:06:50,885 --> 00:06:55,047 saranno introdotti tagli dell'energia e altre restrizioni in tutto il Paese. 49 00:06:55,067 --> 00:06:58,344 Linea al nostro corrispondente, Martin Bell. 50 00:06:59,094 --> 00:07:03,376 La prima conseguenza sar� la mancanza di illuminazione nei centri delle citt�. 51 00:07:03,495 --> 00:07:05,345 Infatti � gi� cominciata... 52 00:07:05,565 --> 00:07:07,046 Sarah, hai bisogno di lui? 53 00:07:07,824 --> 00:07:08,927 Tutto tuo. 54 00:07:09,195 --> 00:07:10,195 Con me. 55 00:07:10,554 --> 00:07:15,702 ... poich� da allora sar� reato utilizzare l'elettricit� per pubblicit� o illuminazione. 56 00:07:15,923 --> 00:07:20,914 La pena sar� una multa di 100 sterline o tre mesi di carcere, o entrambi. 57 00:07:20,934 --> 00:07:25,555 Le norme d'emergenza solleveranno pure le autorit� dell'energia elettrica dall'obbligo 58 00:07:25,575 --> 00:07:27,775 di continuo rifornimento. 59 00:07:28,062 --> 00:07:31,106 In questo modo, potranno ridurre la fornitura elettrica dove � necessario 60 00:07:31,126 --> 00:07:33,271 e mantenerla dove serve. 61 00:07:49,475 --> 00:07:51,014 Di cosa ti stava parlando? 62 00:07:51,248 --> 00:07:52,815 - Cosa? - Lei. 63 00:07:53,795 --> 00:07:55,949 Sarah. La ragazza di Daddy. Cosa ti stava dicendo? 64 00:07:56,055 --> 00:07:57,055 Niente. 65 00:07:57,523 --> 00:07:59,205 Stava guardando il notiziario. 66 00:07:59,806 --> 00:08:02,056 Sono entrato per guardarlo con lei. 67 00:08:11,297 --> 00:08:13,297 Siete culo e camicia, voi due. 68 00:08:15,846 --> 00:08:16,846 Allora... 69 00:08:16,896 --> 00:08:18,642 Arkady Malinov. 70 00:08:21,562 --> 00:08:25,486 Dal '62 � docente alla Reading University, per i suoi peccati. 71 00:08:25,506 --> 00:08:27,985 Puro come un giglio, o almeno cos� pensavamo, fino ad oggi, 72 00:08:28,005 --> 00:08:32,094 quando si scola un intero barile di vodka e prende a pugni un poliziotto. 73 00:08:35,113 --> 00:08:40,670 Ma, una volta arrestato, fa sapere di essere in realt� il colonnello Arkady 74 00:08:41,018 --> 00:08:44,233 della Commissione per la Sicurezza Nazionale e vuole negoziare. 75 00:08:45,025 --> 00:08:49,416 Quindi l'abbiamo rilasciato dicendogli di venire all'Olympic Hotel di Earls Court oggi. 76 00:08:49,436 --> 00:08:52,915 L� avr� il dubbio piacere di essere interrogato da te. 77 00:08:53,036 --> 00:08:55,136 - Perch� me? - Non guardare me. 78 00:08:55,266 --> 00:08:56,936 E' un'idea di Daddy. 79 00:08:57,636 --> 00:09:01,936 Dopo il fiasco in Polonia, ho fatto pressione per farti dare il benservito. 80 00:09:02,367 --> 00:09:04,017 E cos� che si dice, no? 81 00:09:04,837 --> 00:09:08,427 Abbiamo dovuto rinunciare a tre dei nostri pi� uomini pi� preziosi per riaverti. 82 00:09:11,126 --> 00:09:13,126 Tra l'altro, che ci facevi l�? 83 00:09:19,352 --> 00:09:22,065 Vi dar� informazioni sulle missioni, sulle tecniche di spionaggio, 84 00:09:22,085 --> 00:09:24,286 ma non sulle persone con cui lavoro. 85 00:09:25,917 --> 00:09:28,017 Non voglio mettere in pericolo nessuno. 86 00:09:34,995 --> 00:09:37,895 Seguivo la traccia d'una possibile defezione. 87 00:09:40,257 --> 00:09:43,225 Beh, a quanto pare siamo misericordiosi. 88 00:09:43,245 --> 00:09:45,545 Dunque, l'occasione per riscattarti. 89 00:09:45,565 --> 00:09:47,844 Ci sono buone possibilit� che voglia solo defezionare. 90 00:09:47,864 --> 00:09:51,157 Convincilo a stare sul libro paga del Cremlino e a lavorare per noi. 91 00:09:51,177 --> 00:09:53,445 Porta Alan con te, sar� le tue orecchie. 92 00:09:53,646 --> 00:09:54,646 Coraggio. 93 00:09:55,015 --> 00:09:58,741 Sar� un bel cambiamento dall'andare a letto con segretarie e mogli abbandonate, no? 94 00:10:10,684 --> 00:10:12,176 Allora Joe, 95 00:10:13,014 --> 00:10:15,804 cosa ti piace fare nel tempo libero? 96 00:10:16,265 --> 00:10:18,496 Fai parte di una squadra o un'associazione? 97 00:10:18,516 --> 00:10:20,585 Forse preferisci attivit� pi� solitarie... 98 00:10:21,796 --> 00:10:23,997 come il modellismo o il canottaggio? 99 00:10:28,436 --> 00:10:31,895 S�, come ben sai, le chiacchiere non sono il mio forte. 100 00:10:31,915 --> 00:10:35,685 In realt�, Sarah ha pensato che una lista di argomenti gi� preparati 101 00:10:35,705 --> 00:10:37,005 potesse essere utile. 102 00:10:37,273 --> 00:10:38,646 "Amici in comune". 103 00:10:39,444 --> 00:10:40,485 Un po' difficile. 104 00:10:40,565 --> 00:10:41,565 "Politica". 105 00:10:41,701 --> 00:10:43,055 Un campo minato. 106 00:10:43,157 --> 00:10:44,838 "Sport". Oddio, no. 107 00:10:45,907 --> 00:10:47,443 "Tempo libero". 108 00:10:47,935 --> 00:10:48,935 E' tutto. 109 00:10:49,034 --> 00:10:50,155 Va bene. 110 00:10:51,240 --> 00:10:52,740 Parleremo di lavoro. 111 00:10:54,053 --> 00:10:55,053 Grazie. 112 00:10:55,834 --> 00:10:59,284 Bene. Ce n'� una nella lampada, una nella doccia in bagno. 113 00:10:59,365 --> 00:11:00,805 Devo controllare il volume. 114 00:11:01,064 --> 00:11:03,297 Quando batto sul muro, d� qualcosa. 115 00:11:03,689 --> 00:11:04,715 Ad esempio? 116 00:11:04,928 --> 00:11:07,614 - Qualsiasi cosa. Una filastrocca. - Non ne conosco. 117 00:11:09,172 --> 00:11:10,586 Tutti sanno una filastrocca. 118 00:11:11,465 --> 00:11:13,165 "Fra Martino campanaro"? 119 00:11:14,275 --> 00:11:15,925 "Ambarab� cicc� cocc�"? 120 00:11:17,276 --> 00:11:18,666 "Sulle scale ieri mi � parso"? 121 00:11:19,616 --> 00:11:20,684 Questa la so. 122 00:11:20,924 --> 00:11:21,924 Eccellente. 123 00:11:25,429 --> 00:11:27,186 Sulle scale ieri mi � parso 124 00:11:29,966 --> 00:11:31,834 Di vedere un uomo scomparso. 125 00:11:39,977 --> 00:11:42,436 Oggi non l'ho trovato. 126 00:11:42,847 --> 00:11:44,648 Spero se ne sia andato. 127 00:11:45,975 --> 00:11:47,527 Ancora? Non basta? 128 00:11:50,696 --> 00:11:53,267 Avremmo dovuto decidere un codice. Un colpo significa "s�"? 129 00:12:25,175 --> 00:12:26,254 E' qui. 130 00:12:47,166 --> 00:12:48,266 E' solo? 131 00:12:51,865 --> 00:12:53,263 S�, ma chi altro ascolta? 132 00:12:54,465 --> 00:12:56,459 - Quanto tempo abbiamo? - Un'ora. 133 00:13:03,423 --> 00:13:06,783 Capir� che non discuteremo di pagamenti prima della fine dell'interrogatorio. 134 00:13:06,803 --> 00:13:09,228 Ci vogliono circa sei mesi e 135 00:13:09,555 --> 00:13:11,505 e la verifica delle informazioni. 136 00:13:11,977 --> 00:13:12,989 Colonnello? 137 00:13:14,398 --> 00:13:15,398 S�. 138 00:13:18,960 --> 00:13:21,800 Anche se, ovviamente, i prezzi aumentano 139 00:13:21,820 --> 00:13:25,258 se star� sul posto e ci aiuter� a raccogliere informazioni in maniera regolare. 140 00:13:25,770 --> 00:13:27,420 S�, � questo che voglio. 141 00:13:28,163 --> 00:13:29,722 Lavorer� per l'MI5. 142 00:13:30,359 --> 00:13:32,459 Beh, molto gentile da parte sua. 143 00:13:33,394 --> 00:13:34,835 Dunque, sa come funziona. 144 00:13:35,334 --> 00:13:37,959 Prima nome e grado. Poi passiamo alle sue esperienze di guerra. 145 00:13:37,979 --> 00:13:39,607 Non c'� tempo. 146 00:13:40,446 --> 00:13:44,594 Ho informazioni riguardo ad una grossa operazione del KGB che avr� luogo 147 00:13:44,986 --> 00:13:47,036 sul territorio del Regno Unito. 148 00:13:47,900 --> 00:13:50,250 E' stata chiamata "Operazione Glass". 149 00:13:53,800 --> 00:13:56,650 Quali sono gli obiettivi di questa operazione? 150 00:13:56,923 --> 00:13:58,004 Non lo so. 151 00:13:58,578 --> 00:14:00,578 Quante persone sono coinvolte? 152 00:14:01,271 --> 00:14:02,283 Non lo so. 153 00:14:02,780 --> 00:14:04,980 Perch� si chiama Operazione Glass? 154 00:14:05,102 --> 00:14:06,103 Non lo so. 155 00:14:06,123 --> 00:14:10,831 Quindi, esattamente, cosa di questo piano di cui non sa nulla l'ha offesa a tal punto 156 00:14:10,851 --> 00:14:12,901 da voler tradire il suo Paese? 157 00:14:23,720 --> 00:14:24,754 Tra molti anni, 158 00:14:24,774 --> 00:14:27,165 la storia dello spionaggio inglese e sovietico 159 00:14:27,185 --> 00:14:30,260 sar� divisa in prima di questo momento e dopo. 160 00:14:31,330 --> 00:14:34,262 Prima e dopo l'Operazione Glass. 161 00:14:34,969 --> 00:14:37,031 Stanno per distruggere tutto. 162 00:14:37,729 --> 00:14:40,179 A questo punto ho fermato il colloquio. 163 00:14:40,572 --> 00:14:42,673 Avevo bisogno di parlare con Bobby. 164 00:14:42,693 --> 00:14:46,536 Ho chiesto ad Alan di controllare Arkady. Sono sceso a chiamare The Fray. 165 00:14:50,264 --> 00:14:55,299 Per informazioni di questo tipo, Arkady voleva 10 mila sterline e una nuova identit�. 166 00:14:55,319 --> 00:14:59,857 Ho detto non un centesimo in pi� di 5 mila sterline e una nuova identit� 167 00:14:59,877 --> 00:15:03,353 solo se la veridicit� delle informazioni date sar� confermata. 168 00:15:03,599 --> 00:15:07,103 Ha mugugnato un po' ma poi mi � sembrato piuttosto soddisfatto 169 00:15:07,123 --> 00:15:10,673 e mi ha detto tutto quello che sapeva sull'Operazione Glass. 170 00:15:11,256 --> 00:15:12,317 Ho un nome. 171 00:15:13,394 --> 00:15:15,763 Con l'andare del tempo ne avr� altri. 172 00:15:18,585 --> 00:15:22,374 Sono tutti agenti in pensione o inattivi, tutti cittadini britannici. 173 00:15:23,923 --> 00:15:26,450 Ad ogni nome corrisponde un ordine. 174 00:15:26,470 --> 00:15:27,670 Solo per loro. 175 00:15:28,041 --> 00:15:30,319 Li avviciner� e dar� loro il compito. 176 00:15:31,204 --> 00:15:33,104 Come le vengono dati i nomi? 177 00:15:36,730 --> 00:15:38,517 Un recapito segreto. 178 00:15:38,537 --> 00:15:41,886 Il bagno degli uomini al Boston Manor Park. 179 00:15:41,906 --> 00:15:45,929 So di doverci andare perch� mettono un annuncio nei piccoli annunci del Times. 180 00:15:46,247 --> 00:15:49,397 Dice: "Cugino Andrews. Vieni a trovarci, per favore." 181 00:15:50,099 --> 00:15:51,699 Chi � il primo agente? 182 00:15:51,988 --> 00:15:53,003 David Hexton. 183 00:15:54,280 --> 00:15:56,930 Ha lavorato al Ministero dell'Agricoltura. 184 00:15:57,410 --> 00:16:00,560 Non mi ha ancora detto il perch� del suo voltafaccia. 185 00:16:07,488 --> 00:16:09,018 Il perch� del mio voltafaccia? 186 00:16:11,470 --> 00:16:13,420 Voglio essere un capitalista. 187 00:16:15,306 --> 00:16:17,106 Voglio leggere il Times... 188 00:16:17,595 --> 00:16:21,220 e vedere la regata di Oxford e Cambridge. 189 00:16:21,240 --> 00:16:22,911 Voglio che i miei figli vadano a Eton. 190 00:16:22,931 --> 00:16:25,831 Dovrebbe sapere di pi� riguardo a questo piano. 191 00:16:28,021 --> 00:16:29,721 Cosa non mi sta dicendo? 192 00:16:34,773 --> 00:16:35,864 Cerchi di capire. 193 00:16:36,867 --> 00:16:38,917 L'Operazione Glass � un puzzle. 194 00:16:39,284 --> 00:16:41,134 Nessuno vede tutti i pezzi. 195 00:16:41,970 --> 00:16:45,289 Ma tutto il mondo vedr� il quadro completo. 196 00:16:45,491 --> 00:16:50,075 "Un puzzle". Insomma... "Pianificato nell'ombra". Di che sta parlando? 197 00:16:50,456 --> 00:16:52,202 Odio quando cercano di fare i misteriosi. 198 00:16:52,222 --> 00:16:55,687 Beh, riguardo al "perch�", questo nuovo desiderio di vita occidentale, 199 00:16:55,707 --> 00:16:58,382 qualcosa di questa faccenda non sta in piedi. 200 00:16:58,402 --> 00:17:01,203 Ma riguardo al "perch� ora", � come ho detto, 201 00:17:01,796 --> 00:17:05,602 anni di emarginazione e di responsabilit� operative di rilievo negate, 202 00:17:05,622 --> 00:17:07,341 ha perso fiducia nella causa. 203 00:17:07,361 --> 00:17:10,715 S�, ma questa Operazione Glass, se ha successo, se � reale... 204 00:17:10,852 --> 00:17:14,136 - non avr� ripercussioni positive su di lui? - Capisco dove vuol arrivare Joe. 205 00:17:14,439 --> 00:17:17,039 Arkady � semplicemente un postino e lo sa. 206 00:17:17,925 --> 00:17:21,459 E' stato finalmente invitato al tavolo principale e sta solo servendo l'antipasto. 207 00:17:21,479 --> 00:17:24,591 Se rovina tutto quanto, ne � responsabile. 208 00:17:25,191 --> 00:17:28,127 E' importante, forse, per la prima volta nella sua carriera. 209 00:17:28,147 --> 00:17:31,093 Mi sembra tutto tremendamente sospetto. Insomma... 210 00:17:31,293 --> 00:17:33,780 ha pestato i piedi a molti per diventare colonnello del KGB, 211 00:17:33,800 --> 00:17:37,026 ma volta le spalle a tutto perch� vuole farsi un giro da Harrods? 212 00:17:37,881 --> 00:17:40,231 Daddy, ti prego, un po' di criterio. 213 00:17:42,320 --> 00:17:43,976 Cosa fa adesso David Hexton? 214 00:17:44,764 --> 00:17:47,708 L'abbiamo fatto pedinare da quando ho parlato con Arkady. 215 00:17:47,728 --> 00:17:49,831 Stiamo registrando i suoi movimenti, con chi parla. 216 00:17:49,851 --> 00:17:52,062 Ma non partiamo finch� non ci dai il via libera. 217 00:17:52,082 --> 00:17:54,548 Devo parlare prima con il Ministro degli Interni. 218 00:17:54,568 --> 00:17:56,915 Devo convincerlo ad allentare i cordoni della borsa. 219 00:17:56,935 --> 00:17:59,785 Daddy, dovrei intendere che credi in questo... 220 00:18:00,112 --> 00:18:01,607 chiamiamolo "piano"? 221 00:18:01,627 --> 00:18:04,885 Siamo nazioni antiche, entrambe vogliamo la fine di questa guerra. 222 00:18:04,905 --> 00:18:08,090 Alla fine, una di noi trover� un modo di superare il punto morto. 223 00:18:09,293 --> 00:18:12,893 Ma il guerriero che solleva il braccio per il colpo mortale... 224 00:18:13,533 --> 00:18:15,283 lascia scoperto il cuore. 225 00:18:18,819 --> 00:18:20,104 Maledetti minatori! 226 00:18:20,633 --> 00:18:23,012 S�, ignorarlo potrebbe essere un rischio 227 00:18:23,032 --> 00:18:28,017 ma cos� sprecher� tempo e denaro per quello che potrebbe rivelarsi un buco nell'acqua. 228 00:18:28,369 --> 00:18:31,092 L'MI5 di recente ha brancolato nel buio parecchio. 229 00:18:31,112 --> 00:18:33,620 Un'altra volta e lei sar� cacciato via a calci. 230 00:18:33,640 --> 00:18:36,147 E io sar� spedito al... Cristo, non lo so, 231 00:18:36,167 --> 00:18:37,838 all'Agricoltura o qualcosa del genere. 232 00:18:37,858 --> 00:18:41,418 No, per avere fondi di questo tipo, avr� bisogno di qualcosa in pi� 233 00:18:41,438 --> 00:18:45,394 di farneticazioni di qualche fallito del KGB. 234 00:18:45,548 --> 00:18:47,334 Ha ragione, Ministro. Ovviamente. 235 00:18:48,135 --> 00:18:51,280 Abbiamo lasciato che la nostra immaginazione avesse la meglio. 236 00:18:51,399 --> 00:18:54,690 No, sono sicuro che le possibilit� che questo piano 237 00:18:54,710 --> 00:18:57,722 sia catastrofico come il compagno Arkady lascia intendere, 238 00:18:57,742 --> 00:19:01,573 del tipo, ad esempio, dare i Kalashnikov ai sindacati, 239 00:19:02,295 --> 00:19:04,474 siano a dir poco scarse. 240 00:19:04,494 --> 00:19:06,809 Ministro, la saluto. 241 00:19:06,985 --> 00:19:08,599 Esco di qui, s�? 242 00:19:09,029 --> 00:19:10,963 No, no, non siamo... 243 00:19:11,543 --> 00:19:14,120 non siamo frettolosi. Non possiamo permettere che... 244 00:19:14,740 --> 00:19:17,093 la prudenza comprometta la sicurezza. 245 00:19:18,334 --> 00:19:22,537 Magari, forse... possiamo trovare un compromesso? 246 00:19:25,154 --> 00:19:28,923 E se cercassi di formare un piccolo comitato di... 247 00:19:29,516 --> 00:19:32,316 agenti fidati che controllino la lista, 248 00:19:32,692 --> 00:19:34,542 di nascosto, per cos� dire. 249 00:19:34,665 --> 00:19:38,595 - Se salta fuori che � un trucco di Mosca... - Avremmo un danno minimo. 250 00:19:38,615 --> 00:19:41,310 E potremmo registrarlo sotto la voce... 251 00:19:41,955 --> 00:19:43,055 addestramento. 252 00:19:43,983 --> 00:19:46,033 E' un po' disonesto, non pensa? 253 00:19:46,582 --> 00:19:48,806 Disse il politico alla spia. 254 00:20:11,189 --> 00:20:12,290 Al lavoro? 255 00:20:12,800 --> 00:20:14,233 Di domenica? 256 00:20:19,325 --> 00:20:20,325 No. 257 00:20:21,831 --> 00:20:22,847 S�... 258 00:20:23,200 --> 00:20:24,535 una svolta al lavoro. 259 00:20:24,555 --> 00:20:26,565 Abbiamo preso un pesce grosso. 260 00:20:26,645 --> 00:20:29,675 E' una cosa segretissima, ma dobbiamo essere tutti a disposizione. 261 00:20:30,198 --> 00:20:32,825 Ma ti apprezzano, tesoro mio? 262 00:20:33,809 --> 00:20:35,180 Devo parlarci ancora io? 263 00:20:35,200 --> 00:20:36,200 No! 264 00:20:36,330 --> 00:20:37,469 Dio, no. 265 00:20:38,356 --> 00:20:39,866 No, sono entusiasti di me. 266 00:20:39,886 --> 00:20:41,276 Davvero, pieno di lodi. 267 00:20:41,296 --> 00:20:42,476 No, questo... 268 00:20:45,216 --> 00:20:47,696 Daddy ha formato una commissione speciale. 269 00:20:48,436 --> 00:20:50,486 Ha chiesto di me personalmente. 270 00:21:01,836 --> 00:21:04,316 Potrebbe essere l'inizio. 271 00:21:04,506 --> 00:21:05,936 Lo penso anch'io. 272 00:21:05,956 --> 00:21:08,265 Il mio Hercules. 273 00:21:08,986 --> 00:21:12,266 Ridarai gloria al nostro buon nome. 274 00:21:13,526 --> 00:21:14,726 Lo farai, vero? 275 00:21:15,676 --> 00:21:16,996 Mamma, sul serio... 276 00:21:17,416 --> 00:21:18,916 stai esagerando! 277 00:21:18,936 --> 00:21:20,676 Questo non lo tollero! 278 00:21:20,696 --> 00:21:23,546 Farai quel diavolo che ti viene detto, tesoro. 279 00:21:49,013 --> 00:21:51,626 Mosca invier� i nomi degli agenti ad Arkady... 280 00:21:51,646 --> 00:21:54,396 uno alla volta, in un recapito segreto. 281 00:21:54,786 --> 00:21:57,936 Il primo � David Hexton. A questo punto... 282 00:21:57,956 --> 00:22:02,026 Arkady l'avr� gi� attivato e gli avr� passato le istruzioni. Dunque... 283 00:22:02,156 --> 00:22:03,480 in qualche modo questo 284 00:22:03,500 --> 00:22:05,396 corrisponde alle voci che abbiamo sentito? 285 00:22:05,416 --> 00:22:06,796 E' strano che tu lo chieda... 286 00:22:06,816 --> 00:22:08,996 - S�, per� prima che Sarah... - Tre mesi fa... 287 00:22:09,016 --> 00:22:12,146 sono stata contattata da un mio vecchio agente, Colin Blakefield. 288 00:22:12,166 --> 00:22:15,666 Aveva ragione di credere che Mosca stesse preparando una grossa operazione. 289 00:22:15,686 --> 00:22:19,616 Ho dato l'informazione a Bobby, che non l'ha trovata cos� importante da essere verificata. 290 00:22:19,636 --> 00:22:22,966 Non l'ho considerata, perch� le informazioni di Colin sono... 291 00:22:23,706 --> 00:22:25,656 notoriamente inattendibili. 292 00:22:25,676 --> 00:22:28,156 Se mi dicesse che il cielo � azzurro, uscirei a controllare. 293 00:22:28,176 --> 00:22:30,486 Beh, � venuto fuori che il cielo � azzurro. 294 00:22:31,686 --> 00:22:32,686 Joe... 295 00:22:33,766 --> 00:22:36,446 tu hai interrogato Arkady e sei incline a credergli. 296 00:22:36,466 --> 00:22:41,106 Ho pensato che Arkady mentisse solo quando gli ho chiesto perch� voleva disertare. 297 00:22:41,296 --> 00:22:43,526 Ha mosso il posacenere e l'ha messo tra di noi. 298 00:22:43,546 --> 00:22:46,286 I bugiardi tendono a mettere degli oggetti tra s�... 299 00:22:46,306 --> 00:22:47,914 e la persona con cui parlano. 300 00:22:48,333 --> 00:22:52,676 Voglio leggere il Times e vedere la regata di Oxford e Cambridge. 301 00:22:52,696 --> 00:22:54,936 Ma credi che l'operazione esista realmente... 302 00:22:54,956 --> 00:22:56,726 e a prescindere dalle sue motivazioni... 303 00:22:56,746 --> 00:22:59,406 credi che Arkady voglia davvero passare dalla nostra parte? 304 00:22:59,426 --> 00:23:01,536 - S�. - Scusate, non voglio... 305 00:23:01,556 --> 00:23:04,828 ho ragione... nel dire che non sapete 306 00:23:05,076 --> 00:23:08,432 in cosa consista... realmente l'Operazione Glass, 307 00:23:09,036 --> 00:23:10,036 vero? 308 00:23:12,456 --> 00:23:13,576 Posso chiedere... 309 00:23:13,596 --> 00:23:16,756 chi � questo tizio? Scusa, � solo che non ci hanno presentati. 310 00:23:17,011 --> 00:23:20,826 Ma forse non c'ero. Vi siete presentati mentre mettevo il lucchetto alla bici? 311 00:23:20,846 --> 00:23:23,836 E' l'agente investigativo Jim Fenchurch del Reparto Speciale. 312 00:23:23,856 --> 00:23:26,986 Jim si unir� a noi in veste di collegamento della polizia. 313 00:23:27,006 --> 00:23:29,046 Jim, questo � Bobby Waterhouse, 314 00:23:29,066 --> 00:23:31,666 capo del controspionaggio qui a The Fray. 315 00:23:32,216 --> 00:23:36,226 Sarah Montag, la sua vice, ma anche il riflettore, come amiamo chiamarla. 316 00:23:36,246 --> 00:23:40,476 Possiede l'abilit� di dedurre i motivi e le intenzioni. 317 00:23:40,496 --> 00:23:41,606 Ha detto... 318 00:23:41,656 --> 00:23:42,756 The Fray. 319 00:23:43,396 --> 00:23:46,116 - Ma cos'� The Fray - Il posto in cui ci troviamo ora. 320 00:23:46,636 --> 00:23:48,576 La sede centrale dell'MI5. 321 00:23:50,186 --> 00:23:51,760 Alan, suo marito... 322 00:23:52,226 --> 00:23:56,356 uno dei nostri ficcanaso. Si occupa di microspie e intercettazioni telefoniche, 323 00:23:56,626 --> 00:23:57,626 e... 324 00:23:57,756 --> 00:23:58,836 Joe Lambe. 325 00:23:58,856 --> 00:24:00,006 Un uomo dal... 326 00:24:00,336 --> 00:24:01,336 talento... 327 00:24:01,596 --> 00:24:03,196 oscuro e formidabile. 328 00:24:04,605 --> 00:24:05,955 E naturalmente... 329 00:24:06,366 --> 00:24:07,366 Wendy... 330 00:24:07,456 --> 00:24:09,636 un prestito da "The Nannies".. 331 00:24:09,726 --> 00:24:11,016 Allora, Jim... 332 00:24:11,340 --> 00:24:12,540 stavi dicendo? 333 00:24:13,016 --> 00:24:15,136 S�, che voi in realt� non... 334 00:24:15,476 --> 00:24:17,416 sapete su cosa state indagando. 335 00:24:17,436 --> 00:24:20,076 Questa non � una guerra tradizionale, Jim. 336 00:24:20,516 --> 00:24:21,816 Gli obiettivi... 337 00:24:22,006 --> 00:24:25,366 anche i nostri, non sono chiari... e cambiano in continuazione. 338 00:24:25,386 --> 00:24:28,136 I sovietici vogliono perseguitarci? Senza dubbio. 339 00:24:28,156 --> 00:24:29,236 Ma come? 340 00:24:29,296 --> 00:24:30,526 Ci invaderanno? 341 00:24:30,546 --> 00:24:33,506 Ci raderanno al suolo con una bomba atomica? 342 00:24:33,806 --> 00:24:38,066 O si infiltreranno per destabilizzarci dall'interno? Non lo sappiamo. 343 00:24:38,976 --> 00:24:43,386 E' una guerra di variabili e incognite e noi possiamo solo stare a guardare... 344 00:24:43,786 --> 00:24:45,806 fare congetture e reagire. 345 00:24:47,670 --> 00:24:50,716 Bobby, parla con tutti i contatti della tua mitica rubrica. 346 00:24:50,736 --> 00:24:54,066 Alan, voglio che analizzi tutte le conversazioni registrate... 347 00:24:54,086 --> 00:24:56,376 contrassegnando la parola "Glass". 348 00:24:56,486 --> 00:24:59,466 Joe, prendi Jim, contattate David... 349 00:24:59,856 --> 00:25:01,636 scoprite quali sono le sue istruzioni 350 00:25:01,656 --> 00:25:04,026 e cercate di portarlo dalla nostra parte. 351 00:25:04,046 --> 00:25:05,046 Wendy. 352 00:25:22,046 --> 00:25:23,706 Dev'essere fantastico... 353 00:25:24,146 --> 00:25:26,056 saper leggere il linguaggio del corpo. 354 00:25:26,076 --> 00:25:28,226 E' come avere la vista a raggi X. 355 00:25:30,976 --> 00:25:32,116 E' terribile. 356 00:25:43,266 --> 00:25:44,826 Joe, due parole veloci. 357 00:25:45,226 --> 00:25:46,226 Sono... 358 00:25:48,026 --> 00:25:49,626 preoccupato per Daddy. 359 00:25:50,226 --> 00:25:52,826 Sappiamo tutti che il suo operato � stato, diciamo, scialbo. 360 00:25:52,846 --> 00:25:54,516 Un altro casino e sar� finito. 361 00:25:54,536 --> 00:25:57,208 Sar� di certo una tragedia, ma forse anche una benedizione. 362 00:25:57,426 --> 00:25:59,566 Porr� fine alle sue sofferenze. Insomma... 363 00:26:00,396 --> 00:26:02,536 la storia con la ballerina cinese. 364 00:26:03,506 --> 00:26:07,176 La gente chiacchiera, � terribile, ma la gente � cos�. Quindi cosa facciamo? 365 00:26:10,546 --> 00:26:12,646 Forse potresti tenerlo d'occhio. 366 00:26:12,896 --> 00:26:15,676 Parlargli, vedere cosa succede in quella zucca un tempo grandiosa. 367 00:26:16,326 --> 00:26:18,956 - E farti rapporto. - Bisogna pur mandare avanti la baracca. 368 00:26:18,976 --> 00:26:21,846 - Il vecchio sta perdendo colpi. - Non sono la persona giusta. 369 00:26:21,866 --> 00:26:25,064 - Ma Daddy si fida di te. - Per questo non sono la... 370 00:26:26,826 --> 00:26:29,696 - Lascia perdere. - Non � il momento dei sentimentalismi, Joe. 371 00:26:30,156 --> 00:26:32,056 Dobbiamo guardare al futuro. 372 00:26:32,316 --> 00:26:34,016 E' solo un gioco, Bobby. 373 00:26:34,566 --> 00:26:36,116 E il motivo � questo. 374 00:26:59,326 --> 00:27:01,386 Non ho chiesto io questo incarico. 375 00:27:01,406 --> 00:27:02,956 Mettiamolo in chiaro. 376 00:27:03,626 --> 00:27:05,476 Non sono d'accordo con voi. 377 00:27:06,366 --> 00:27:07,656 Non � d'accordo con noi? 378 00:27:07,676 --> 00:27:09,226 Perch� lo chiamano Daddy? 379 00:27:10,166 --> 00:27:12,566 E' infantile, qual � il suo vero nome? 380 00:27:12,606 --> 00:27:14,006 Non lo sa nessuno. 381 00:27:15,396 --> 00:27:17,746 In che senso non � d'accordo con noi? 382 00:27:18,856 --> 00:27:20,856 Questo mondo non mi colpisce. 383 00:27:21,846 --> 00:27:23,146 Siete arroganti. 384 00:27:23,446 --> 00:27:24,791 Non lei. 385 00:27:26,086 --> 00:27:27,516 - Tutti voi. - Gi�. 386 00:27:27,536 --> 00:27:30,736 - Vi credete al di sopra della legge. - Meglio parlarne in un altro momento. 387 00:27:30,756 --> 00:27:32,756 - Non mi colpisce. - S�, s�. 388 00:27:34,596 --> 00:27:36,188 Deve averlo accennato. 389 00:27:38,676 --> 00:27:40,866 Bene, mi serve che mi faccia entrare. 390 00:27:40,916 --> 00:27:44,456 Io non ho nessuna giurisdizione. Dopodich� non faccia altro. 391 00:27:44,476 --> 00:27:45,666 Sia stoico. 392 00:27:45,686 --> 00:27:47,234 Come lo � stato finora. 393 00:27:47,254 --> 00:27:48,636 Niente affatto colpito. 394 00:27:49,696 --> 00:27:51,166 E io mi chiamo Henderson. 395 00:27:51,756 --> 00:27:54,036 - Pensavo si chiamasse Lambe. - S�. 396 00:27:54,346 --> 00:27:55,446 Ma non qui. 397 00:27:59,506 --> 00:28:00,616 Io chi sono? 398 00:28:01,106 --> 00:28:02,106 Lei � lei. 399 00:28:06,096 --> 00:28:07,316 David Hexton? 400 00:28:07,486 --> 00:28:10,126 Sono l'agente investigativo James Fenchurch. Lui �... 401 00:28:10,615 --> 00:28:11,806 il signor Henderson. 402 00:28:12,003 --> 00:28:13,753 Vorremmo parlare con lei. 403 00:28:13,805 --> 00:28:14,805 Grazie a Dio. 404 00:28:16,341 --> 00:28:17,492 Grazie a Dio. 405 00:28:28,017 --> 00:28:29,489 Voglio farlo assolutamente... 406 00:28:30,248 --> 00:28:32,290 Sono anni che non ho contatti, n� accordi... 407 00:28:33,274 --> 00:28:34,524 con la Russia. 408 00:28:34,778 --> 00:28:36,568 Pensavo fosse finito tutto. 409 00:28:36,588 --> 00:28:38,564 Che sia chiaro, pensavo m'avessero dimenticato, 410 00:28:38,584 --> 00:28:41,286 Fino a ieri, quando uno dei loro agenti l'ha contattata. 411 00:28:41,326 --> 00:28:42,506 S�, s�, � proprio... 412 00:28:43,658 --> 00:28:45,247 - � corretto. - Cosa le ha dato? 413 00:28:57,727 --> 00:29:01,077 E' criptato con lo stesso codice che usavo quando ero... 414 00:29:01,220 --> 00:29:02,538 Quando lavoravo per loro. 415 00:29:02,648 --> 00:29:03,648 Cosa dice? 416 00:29:04,986 --> 00:29:07,518 E' un indirizzo di un appartamento a Marylebone. 417 00:29:07,548 --> 00:29:09,844 Sotto c'� il nome di un agente immobiliare. 418 00:29:10,375 --> 00:29:14,027 Le istruzioni dicono di andare da loro e prendere in affitto l'appartamento. 419 00:29:14,900 --> 00:29:15,906 E? 420 00:29:16,138 --> 00:29:17,510 - Tutto qui. - Tutto qui? 421 00:29:18,130 --> 00:29:19,764 - Affittare un appartamento? - S�. 422 00:29:19,793 --> 00:29:21,393 Quindi l'ha gi� fatto? 423 00:29:21,826 --> 00:29:23,376 Ieri. Immediatamente. 424 00:29:30,471 --> 00:29:32,208 Cosa dovrebbe fare adesso con queste, 425 00:29:32,231 --> 00:29:34,441 sono per l'uomo che ha visto ieri? Deve darle a lui? 426 00:29:34,463 --> 00:29:37,063 No, ha detto di essere solo un messaggero. 427 00:29:37,112 --> 00:29:39,612 Qualcuno doveva venire a prenderle oggi. 428 00:29:39,854 --> 00:29:40,973 Pensavo foste voi. 429 00:29:41,477 --> 00:29:43,072 Bene, quando arriveranno, 430 00:29:43,092 --> 00:29:44,192 dir� questo. 431 00:29:44,606 --> 00:29:47,339 Deve dir loro che l'agente non le ha dato ancora le chiavi, 432 00:29:47,359 --> 00:29:48,736 che le ritirer� stasera. 433 00:29:48,764 --> 00:29:50,855 Dobbiamo entrare in quell'appartamento per primi. 434 00:29:50,887 --> 00:29:53,132 Dica che vi incontrate l� alle 21, 435 00:29:53,157 --> 00:29:55,460 non prima, per il passaggio di chiavi, tutto chiaro? 436 00:29:55,928 --> 00:29:58,362 - Ma invece ci sarete voi. - No, ci saremo anche noi. 437 00:29:58,382 --> 00:29:59,937 Dar� loro le chiavi, 438 00:30:00,387 --> 00:30:02,017 si comporter� come se nulla fosse. 439 00:30:03,512 --> 00:30:04,512 Pensavo... 440 00:30:04,822 --> 00:30:07,771 - mi avreste aiutato... - Comunque, Operazione Glass, le dice niente? 441 00:30:08,596 --> 00:30:09,391 No. Io... 442 00:30:09,411 --> 00:30:11,744 Magari ne hanno parlato quando lavorava con i sovietici? 443 00:30:11,764 --> 00:30:13,755 Mai. Senta, per stasera, proprio... 444 00:30:13,775 --> 00:30:15,175 Perch� l'ha fatto? 445 00:30:17,852 --> 00:30:19,198 Tradire il suo paese. 446 00:30:20,988 --> 00:30:22,051 Sono curioso. 447 00:30:22,072 --> 00:30:26,351 Senta, io lavoravo per il Ministero dell'Agricoltura, non potevo dar loro niente, 448 00:30:26,371 --> 00:30:27,971 che so, di importante. 449 00:30:33,232 --> 00:30:34,374 E' per mia moglie. 450 00:30:36,701 --> 00:30:38,401 E' della Germania dell'Est. 451 00:30:38,626 --> 00:30:41,667 I sovietici le hanno permesso di emigrare, in cambio di informazioni. 452 00:30:41,687 --> 00:30:43,137 L'ho fatto per lei. 453 00:30:44,528 --> 00:30:46,478 L'ho fatto per stare con lei. 454 00:30:49,324 --> 00:30:51,074 Le 21. Non lo dimentichi. 455 00:31:08,075 --> 00:31:09,194 Quindi tutto qui. 456 00:31:11,902 --> 00:31:13,020 Tutto qui. 457 00:31:13,452 --> 00:31:14,599 E' un criminale. 458 00:31:15,624 --> 00:31:18,324 Beh, una volta finito tutto, lo arresti pure. 459 00:31:18,809 --> 00:31:22,291 Quindi prima lo sfrutta, poi l'abbandona. Che � anche peggio. 460 00:31:23,162 --> 00:31:24,612 Prendiamo le scale. 461 00:31:35,720 --> 00:31:37,097 - Chi c'�? - Loro. 462 00:31:37,433 --> 00:31:38,555 Il KGB? 463 00:31:48,201 --> 00:31:49,216 Sono qui. 464 00:31:55,505 --> 00:31:56,805 Sta scherzando? 465 00:31:57,344 --> 00:31:58,694 Benvenuto all'MI5. 466 00:32:11,911 --> 00:32:12,911 Ciao, David. 467 00:32:13,393 --> 00:32:14,796 - Sei solo? - S�. 468 00:32:18,336 --> 00:32:20,086 - Fatto? - S�, s�. 469 00:32:24,697 --> 00:32:26,123 Ma il... il... 470 00:32:26,680 --> 00:32:29,755 il problema � che l'agente immobiliare non mi ha ancora dato le chiavi. 471 00:32:29,775 --> 00:32:31,500 Le ritiro stasera. 472 00:32:38,394 --> 00:32:42,555 Quindi pensavo che potremmo incontrarci l� e ve le consegno. Per le 21.00? 473 00:32:42,575 --> 00:32:44,425 Non mi stai mentendo, vero? 474 00:32:45,544 --> 00:32:46,694 Certo che no. 475 00:32:49,857 --> 00:32:50,906 C'� altro? 476 00:32:51,969 --> 00:32:55,421 E' solo che mia moglie potrebbe tornare dal lavoro da un momento all'altro. 477 00:32:56,564 --> 00:32:57,646 No, no, no, no. 478 00:33:00,194 --> 00:33:01,194 A dopo. 479 00:33:15,537 --> 00:33:16,537 Ecco. 480 00:33:16,720 --> 00:33:18,860 Mi... mi dispiace, ma non ce la faccio. Non posso... 481 00:33:19,106 --> 00:33:20,135 non posso farcela. 482 00:33:21,194 --> 00:33:23,944 Crollerei, lo so, e direi una cosa sbagliata. 483 00:33:35,654 --> 00:33:36,827 No! No! 484 00:33:37,505 --> 00:33:38,784 Lasciatemi! 485 00:33:39,891 --> 00:33:43,091 - Uno di voi potrebbe fingersi l'agente e... - Zitto! 486 00:33:43,587 --> 00:33:47,106 - Ha dato informazioni ad un governo nemico. - Informazioni senza importanza... 487 00:33:47,126 --> 00:33:49,611 La resa del raccolto, l'efficienza di certi fertilizzanti... 488 00:33:49,631 --> 00:33:52,319 Un regime che potrebbe porre sott'assedio il nostro Paese. 489 00:33:52,339 --> 00:33:54,079 Ha detto loro quanto cibo abbiamo. 490 00:33:54,099 --> 00:33:56,799 Ha detto loro come fabbricare armi chimiche. 491 00:33:56,976 --> 00:33:58,147 Ora far� questo. 492 00:33:58,167 --> 00:34:01,392 Servir� il Paese che ha tradito o mi assicurer� che sua moglie sia deportata e 493 00:34:01,412 --> 00:34:03,479 che lei passi il resto della sua vita in prigione. 494 00:34:03,499 --> 00:34:04,899 Sono stato chiaro? 495 00:34:09,425 --> 00:34:10,425 Cosa? 496 00:34:25,017 --> 00:34:26,717 David, � un'occasione. 497 00:34:26,834 --> 00:34:29,686 Non solo per ripagare il suo debito, ma per essere un eroe. 498 00:34:29,706 --> 00:34:30,995 Per essere un soldato. 499 00:34:31,015 --> 00:34:33,615 Per combattere per qualcosa pi� grande di noi. 500 00:34:37,915 --> 00:34:38,995 A stasera. 501 00:35:00,697 --> 00:35:05,707 Sentite, uno di Liverpool va da una prostituta che gli dice: 502 00:35:06,115 --> 00:35:07,675 "Ti andrebbe un lavoretto?" 503 00:35:07,695 --> 00:35:10,670 E lui: "Dipende. Inciderebbe sul mio sussidio di disoccupazione?" 504 00:35:12,935 --> 00:35:17,000 Quindi Paddy, giusto? Paddy viene arrestato per stupro. 505 00:35:17,967 --> 00:35:22,353 Lo mettono in fila con altri dieci tizi e fanno entrare la donna, 506 00:35:22,565 --> 00:35:26,419 e Paddy grida: "E' lei! La riconoscerei tra mille!" 507 00:35:30,023 --> 00:35:32,195 Sentite, due scimmie entrano in un bagno... 508 00:35:32,215 --> 00:35:33,465 Cos'hai per me? 509 00:35:34,887 --> 00:35:37,437 Ho chiesto in giro, nei locali per immigrati. 510 00:35:37,705 --> 00:35:39,434 Odio quei posti, 511 00:35:39,704 --> 00:35:41,118 pieni di stranieri. 512 00:35:42,034 --> 00:35:44,636 Ho parlato con Sergei. E' il portinaio. 513 00:35:44,954 --> 00:35:50,684 "Sergei, che sai di un delinquente moscovita, un bastardo senza piet� che sbuccia le mele?" 514 00:35:51,436 --> 00:35:53,201 E lui impallidisce. 515 00:35:53,775 --> 00:35:54,802 E dice: 516 00:35:55,075 --> 00:35:56,227 "Intendi Odin?" 517 00:35:57,105 --> 00:35:58,105 Odin? 518 00:35:59,215 --> 00:36:00,265 Comunque... 519 00:36:00,564 --> 00:36:04,300 poi si spaventa per bene e dice: "Basta. 520 00:36:05,195 --> 00:36:08,593 Cosa ne so io dei delinquenti russi? Lasciami stare". 521 00:36:11,285 --> 00:36:12,458 E' tutto. 522 00:36:13,974 --> 00:36:15,342 Ma dai retta a Kitty... 523 00:36:16,723 --> 00:36:18,778 ho una brutta sensazione. 524 00:36:19,636 --> 00:36:22,136 Quando Sergei parla di questo Odin, 525 00:36:23,284 --> 00:36:24,284 � spaventato. 526 00:36:25,883 --> 00:36:27,902 Quindi fai attenzione. 527 00:36:29,996 --> 00:36:31,946 Sei troppo bello per morire. 528 00:36:42,974 --> 00:36:44,921 - Ciao, Kitty. - Ciao. 529 00:37:18,455 --> 00:37:19,918 Perch� metti il microfono l�? 530 00:37:21,685 --> 00:37:24,736 Perch� � dove dovremmo stare noi. Tra la porta e la finestra. 531 00:37:26,575 --> 00:37:28,425 Perch� questo appartamento? 532 00:37:29,025 --> 00:37:30,216 Non capisco. 533 00:37:32,416 --> 00:37:35,166 Cos'ha di tanto speciale questo appartamento? 534 00:37:36,087 --> 00:37:37,903 Abbiamo una bara? 535 00:37:38,985 --> 00:37:40,885 Per metterci dentro David... 536 00:37:40,912 --> 00:37:42,512 quando verr� ucciso... 537 00:37:42,946 --> 00:37:44,125 dal KGB. 538 00:37:46,936 --> 00:37:49,236 Per metterci dentro il suo cadavere. 539 00:37:50,247 --> 00:37:52,718 Un po' di umorismo per alleggerire... l'atmosfera. 540 00:38:01,305 --> 00:38:02,305 Ci siamo. 541 00:38:02,823 --> 00:38:04,837 Andr� tutto bene. Resti calmo. 542 00:38:05,182 --> 00:38:07,782 Si ricordi che siamo in fondo al corridoio. 543 00:38:13,798 --> 00:38:15,923 Gli uomini venuti nel suo appartamento stamane, 544 00:38:15,943 --> 00:38:18,814 uno di loro ha sbucciato una mela con un coltello, si ricorda? 545 00:38:18,834 --> 00:38:19,834 S�. 546 00:38:19,875 --> 00:38:21,829 Se sar� tra gli uomini che verranno... 547 00:38:21,849 --> 00:38:23,399 voglio che lei dica... 548 00:38:23,603 --> 00:38:26,774 "stavo per comprare della vodka, ma poi ho pensato che fosse un po' banale". 549 00:38:26,794 --> 00:38:28,514 Lo dica l�, vicino al microfono. 550 00:38:29,573 --> 00:38:32,323 - Cosa? - "Stavo per comprare della vodka, 551 00:38:32,351 --> 00:38:34,461 ma poi ho pensato che fosse un po' banale". 552 00:38:34,690 --> 00:38:35,690 "Stavo... 553 00:38:36,185 --> 00:38:39,888 per comprare della vodka, ma poi ho pensato che fosse un po' banale". 554 00:38:39,908 --> 00:38:40,908 Se... 555 00:38:41,839 --> 00:38:45,139 - ci sar� l'uomo che ha sbucciato la mela. - D'accordo. 556 00:39:17,136 --> 00:39:19,086 C'� un po' di strada da fare. 557 00:39:19,712 --> 00:39:21,071 Altri tre piani. 558 00:39:47,357 --> 00:39:49,757 Movimenti multipli lungo il corridoio. 559 00:39:50,815 --> 00:39:51,983 Sta aprendo la porta. 560 00:39:53,295 --> 00:39:55,376 David si � posizionato al centro della stanza... 561 00:39:55,955 --> 00:39:59,058 due uomini sono entrati dopo di lui, uno robusto... 562 00:39:59,605 --> 00:40:00,923 l'altro agile. 563 00:40:01,605 --> 00:40:04,606 Non si sente alcun rumore di scarpa sul pavimento... 564 00:40:05,731 --> 00:40:08,911 solo lo scricchiolio delle assi, quindi hanno suole di gomma. 565 00:40:09,052 --> 00:40:10,940 Quello robusto � ancora davanti alla porta. 566 00:40:10,960 --> 00:40:12,743 Ottimo, David... 567 00:40:12,763 --> 00:40:14,316 hai fatto un buon lavoro. 568 00:40:14,855 --> 00:40:17,295 - Non riesco a sentire quello che dicono. - Posso... 569 00:40:17,939 --> 00:40:19,750 posso offrirvi qualcosa da bere? 570 00:40:20,131 --> 00:40:21,131 Stavo... 571 00:40:21,766 --> 00:40:25,641 stavo... per comprare della vodka, ma poi ho pensato che fosse un po' banale. 572 00:40:26,754 --> 00:40:30,072 Adesso l'altro uomo si sta dirigendo rapidamente verso la finestra. 573 00:40:30,092 --> 00:40:31,450 Sta chiudendo le persiane. 574 00:40:31,495 --> 00:40:33,645 Perch� sta chiudendo le persiane? 575 00:40:34,962 --> 00:40:35,992 Che succede? 576 00:40:37,295 --> 00:40:38,494 Cosa sta dicendo? 577 00:40:38,595 --> 00:40:39,595 Cristo! 578 00:41:05,427 --> 00:41:06,427 Merda! 579 00:41:40,812 --> 00:41:41,964 Resta qui. 580 00:41:42,154 --> 00:41:43,154 D'accordo. 581 00:42:21,454 --> 00:42:23,494 - Credi che stia bene? - Ne dubito. 582 00:42:24,055 --> 00:42:26,355 L'hai appena colpito con una tavola. 583 00:42:27,198 --> 00:42:28,198 Andiamo. 584 00:42:29,327 --> 00:42:30,327 Non � lui. 585 00:42:31,136 --> 00:42:32,256 Non � chi? 586 00:42:33,068 --> 00:42:34,068 Joe? 587 00:42:34,122 --> 00:42:35,122 Ehi! 588 00:42:41,444 --> 00:42:43,094 Tu vai da quella parte. 589 00:42:44,035 --> 00:42:46,285 Ehi, come hai avuto quella pistola? 590 00:42:46,506 --> 00:42:47,506 Joe! 591 00:43:00,174 --> 00:43:01,174 Joe! 592 00:43:31,780 --> 00:43:32,946 Ciao, Joe. 593 00:43:36,568 --> 00:43:38,170 Getta la pistola o sparo. 594 00:43:38,251 --> 00:43:41,467 Se lo farai, i muscoli del braccio avranno uno spasmo, 595 00:43:41,487 --> 00:43:45,704 premer� il grilletto e il tuo amico morir� in modo molto scomposto. 596 00:43:46,743 --> 00:43:48,861 Cerchiamo di evitarlo. 597 00:43:49,664 --> 00:43:51,264 Joe, non sparare. Joe! 598 00:43:52,552 --> 00:43:55,502 Se avessi voluto sparargli, l'avresti gi� fatto. 599 00:43:58,259 --> 00:44:00,744 Non hai avuto alcun problema a sparare a una donna disarmata. 600 00:44:00,764 --> 00:44:02,167 Era una traditrice. 601 00:44:02,457 --> 00:44:03,891 A proposito... 602 00:44:04,187 --> 00:44:05,833 cosa sanno loro di te? 603 00:44:06,005 --> 00:44:07,262 Sanno tutto. 604 00:44:08,262 --> 00:44:09,262 Bugiardo. 605 00:44:10,103 --> 00:44:14,195 Joe, quando immagini questo momento, cosa che sono sicuro tu faccia, 606 00:44:14,474 --> 00:44:15,507 cosa succede? 607 00:44:19,124 --> 00:44:20,339 Ti ammazzo. 608 00:44:22,775 --> 00:44:23,775 Quindi... 609 00:44:24,343 --> 00:44:25,899 cosa stai aspettando? 610 00:44:26,365 --> 00:44:27,781 Se muore... 611 00:44:27,964 --> 00:44:30,741 potrai dire che � stato colpito nella sparatoria. 612 00:44:32,633 --> 00:44:34,185 Nessuno lo sapr�. 613 00:44:36,446 --> 00:44:37,449 Dai, Joe. 614 00:44:38,135 --> 00:44:39,307 Joe, ti prego! 615 00:44:41,176 --> 00:44:42,176 Ti prego! 616 00:45:05,194 --> 00:45:06,479 Addio, Joe. 617 00:45:07,216 --> 00:45:08,697 Deve essere stata dura. 618 00:45:09,376 --> 00:45:10,674 Ma, non temere... 619 00:45:10,694 --> 00:45:13,525 presto tutto ti sar� chiaro. 620 00:45:19,119 --> 00:45:20,119 Merda! 621 00:45:23,089 --> 00:45:24,089 No! 622 00:45:24,986 --> 00:45:25,986 Yulia! 623 00:45:27,408 --> 00:45:28,408 Yulia! 624 00:45:29,368 --> 00:45:30,368 Yulia! 625 00:45:30,682 --> 00:45:31,682 No! 626 00:46:11,035 --> 00:46:12,271 Un brutto spettacolo. 627 00:46:39,725 --> 00:46:42,157 Le oche migrano a sud per l'inverno. 628 00:46:44,837 --> 00:46:47,348 S�. Ma l'oca maschio �... 629 00:46:48,121 --> 00:46:50,284 No. L'oca maschio si prende cura... 630 00:46:50,595 --> 00:46:52,309 Cosa? L'oca maschio? 631 00:46:52,555 --> 00:46:54,419 E le loro uova sono... 632 00:46:54,971 --> 00:46:57,068 pi� abbondanti quando... 633 00:46:57,088 --> 00:47:00,364 Basta cos�, per favore. E' penoso. 634 00:47:02,475 --> 00:47:04,275 Ho sentito cos'� successo. 635 00:47:05,479 --> 00:47:06,509 Amore mio. 636 00:47:06,988 --> 00:47:08,135 Sto bene. 637 00:47:08,155 --> 00:47:10,405 Se ne sono occupati Joe e quel Jim. 638 00:47:12,176 --> 00:47:16,114 - Mi vergogno a dirlo, ma mi sono nascosto. - Mi sarei infuriata se non l'avessi fatto. 639 00:47:17,605 --> 00:47:20,205 Voglio fare quella conversazione. 640 00:47:21,980 --> 00:47:24,830 - Sarah. - No, non quella. Quella di Marconi. 641 00:47:26,397 --> 00:47:28,043 Qualcuno stanotte � morto. 642 00:47:28,963 --> 00:47:32,036 A pochi metri di distanza da te. Con le tue capacit� potresti facilmente... 643 00:47:32,056 --> 00:47:34,866 - ottenere un posto come Marconi. - ottenere un posto come Marconi. 644 00:47:37,556 --> 00:47:39,756 Riguarda davvero la mia sicurezza? 645 00:47:39,933 --> 00:47:41,929 Sei destinata a grandi cose... 646 00:47:42,540 --> 00:47:45,640 e un marito che armeggia con cimici e microfoni 647 00:47:45,660 --> 00:47:48,465 - non � proprio... - Per questo vorrei farti cambiare lavoro? 648 00:47:51,213 --> 00:47:52,264 Per renderti... 649 00:47:52,527 --> 00:47:54,342 pi� adatto a me? 650 00:47:56,224 --> 00:47:57,726 La gente parla, Sarah. 651 00:47:57,746 --> 00:47:59,615 Perch� non ci capiscono. 652 00:48:02,497 --> 00:48:03,661 Non in questo mondo. 653 00:48:17,171 --> 00:48:18,238 Vieni. 654 00:48:22,879 --> 00:48:24,203 Ipotesi migliore. 655 00:48:24,223 --> 00:48:26,285 Mosca non sa che Arkady ha disertato. 656 00:48:26,305 --> 00:48:28,453 Pensano che David ci abbia contattati direttamente, 657 00:48:28,560 --> 00:48:30,460 e l'hanno ucciso per questo. 658 00:48:31,226 --> 00:48:34,920 Dal rapporto di Joe, � chiaro che non volesse partecipare a nessuna operazione, 659 00:48:34,940 --> 00:48:37,613 n� nostra n� loro, quindi non � difficile pensarlo. 660 00:48:39,119 --> 00:48:42,369 Voglio che Arkady sia messo sotto custodia protettiva. 661 00:48:42,545 --> 00:48:44,058 Possiamo chiamarlo a rapporto dopo, 662 00:48:44,078 --> 00:48:46,055 - intanto mettiamolo fuori pericolo. - Aspetta. 663 00:48:47,009 --> 00:48:48,709 Riflettiamo su una cosa. 664 00:48:50,365 --> 00:48:55,234 Mosca sapr� meglio di noi che Arkady non ha usato il suo vero nome con David. 665 00:48:55,706 --> 00:48:58,198 Pensi che Mosca voglia usare Arkady come intermediario? 666 00:48:58,238 --> 00:49:00,736 Se quest'operazione � top secret, come ci � stato detto, 667 00:49:00,756 --> 00:49:03,229 non rischieranno mettendoci dentro altra gente. 668 00:49:03,281 --> 00:49:07,187 Non lo sapremo con certezza finch� non contatteranno Arkady con il nome successivo. 669 00:49:07,207 --> 00:49:10,295 O finch� non vedremo il suo corpo trascinato a riva sulla spiaggia. 670 00:49:22,000 --> 00:49:26,001 C'� un'altra possibile spiegazione dell'omicidio di David. 671 00:49:29,368 --> 00:49:30,526 Abbiamo una talpa. 672 00:49:31,928 --> 00:49:34,234 Non nell'MI5 in generale, in questo gruppo. 673 00:49:34,258 --> 00:49:35,269 In questa stanza. 674 00:49:36,120 --> 00:49:38,901 Joe, Daddy, Bobby, Alan, Wendy, 675 00:49:39,144 --> 00:49:40,677 Jim o io. 676 00:49:40,706 --> 00:49:43,356 Uno di noi ha parlato con Mosca. 677 00:50:01,184 --> 00:50:03,909 {\an8}SALUTI: Cugino Andrews. Vieni a trovarci, per favore. 678 00:50:03,929 --> 00:50:08,153 Il segnale � stato dato. Hanno lasciato un altro nome per Arkady nel recapito segreto. 679 00:50:08,915 --> 00:50:13,093 Se Mosca sa che lavora con noi, sar� una trappola. Lo staranno aspettando. 680 00:50:13,113 --> 00:50:16,475 Mettiamo Arkady in una posto sicuro e aspettiamo la prossima mossa di Mosca. 681 00:50:16,498 --> 00:50:19,800 A meno che la prossima mossa non sia la marcia dell'Armata Rossa gi� dal monte. 682 00:50:19,820 --> 00:50:21,720 Daddy, serve una decisione. 683 00:50:26,097 --> 00:50:27,173 Andiamo avanti. 684 00:50:27,193 --> 00:50:29,960 Supponiamo che Mosca non sappia di Arkady. 685 00:50:30,936 --> 00:50:33,170 Supponiamo di non avere una talpa. 686 00:50:34,772 --> 00:50:37,472 Lasciamo che Arkady prenda il prossimo nome. 687 00:50:38,781 --> 00:50:40,731 Mettiamo in pericolo pochi... 688 00:50:41,146 --> 00:50:42,223 per difendere... 689 00:50:42,254 --> 00:50:43,433 molti. 690 00:51:01,182 --> 00:51:02,229 Avanti. 691 00:51:12,474 --> 00:51:14,058 L'agente uccisa in Polonia, 692 00:51:14,078 --> 00:51:16,580 ho permesso che il nostro rapporto diventasse... 693 00:51:19,156 --> 00:51:20,303 non professionale. 694 00:51:21,113 --> 00:51:24,624 E' stata uccisa dallo stesso uomo che David Hexton ha visto nell'appartamento. 695 00:51:26,495 --> 00:51:27,727 David era... 696 00:51:28,509 --> 00:51:29,620 spaventato, 697 00:51:30,222 --> 00:51:31,367 inaffidabile... 698 00:51:33,711 --> 00:51:34,957 e vulnerabile. 699 00:51:38,698 --> 00:51:40,992 Nell'impazienza di smascherare quell'uomo, 700 00:51:42,155 --> 00:51:45,973 l'ho convinto a partecipare all'operazione che l'ha ucciso. 701 00:51:47,316 --> 00:51:50,372 Se ti riassegnassi, smetteresti di cercare quest'uomo? 702 00:51:51,532 --> 00:51:53,902 -No. - Allora i nostri obiettivi coincidono. 703 00:51:54,345 --> 00:51:55,404 Trovalo... 704 00:51:56,089 --> 00:51:58,914 e scoprirai la verit� dell'Operazione Glass. 705 00:52:00,173 --> 00:52:02,670 - Sai cosa stavo facendo in Polonia? - S�. 706 00:52:03,046 --> 00:52:06,528 Cercavi di infiltrarti nel Servizio di Sicurezza sovietico. 707 00:52:06,548 --> 00:52:10,239 La copertura era quella di un agente dell'MI5 deluso. 708 00:52:10,638 --> 00:52:12,053 Conquistata la loro fiducia, 709 00:52:12,074 --> 00:52:15,054 il piano era trasmetterci informazioni... 710 00:52:15,175 --> 00:52:16,925 e dare a loro false informazioni 711 00:52:17,691 --> 00:52:18,918 preparate. 712 00:52:20,712 --> 00:52:21,804 Ma non � cos�. 713 00:52:24,285 --> 00:52:25,332 Davvero? 714 00:52:28,180 --> 00:52:30,016 Questo dice la tua cartella. 715 00:52:31,241 --> 00:52:32,404 Dovrei saperlo... 716 00:52:33,071 --> 00:52:34,215 l'ho scritta io. 717 00:52:35,492 --> 00:52:36,575 Perch�? 718 00:52:39,089 --> 00:52:40,196 Perch� coprirmi? 719 00:52:42,270 --> 00:52:45,670 La ragione non � altruistica come pu� sembrare. 720 00:52:46,841 --> 00:52:48,847 Questa seconda possibilit� che ti do... 721 00:52:48,868 --> 00:52:51,505 passer� inosservata, dopo tutto siamo inglesi. 722 00:52:51,645 --> 00:52:52,767 Ma so... 723 00:52:53,751 --> 00:52:55,591 che non sar� dimenticata. 724 00:52:58,074 --> 00:53:01,009 Posso fare affidamento sul fatto che non tradirai mai il tuo Paese? 725 00:53:02,457 --> 00:53:03,552 Forse no. 726 00:53:04,193 --> 00:53:07,583 Posso fare affidamento sul fatto che non tradirai mai me? 727 00:53:08,842 --> 00:53:09,842 S�. 728 00:53:10,667 --> 00:53:11,991 Credo di s�. 729 00:53:12,791 --> 00:53:13,998 Mi dispiace Joe, 730 00:53:15,198 --> 00:53:16,827 devo fidarmi di qualcuno, 731 00:53:17,746 --> 00:53:18,990 e ho deciso... 732 00:53:19,980 --> 00:53:21,012 che sia tu. 733 00:53:23,159 --> 00:53:24,160 Quindi, 734 00:53:24,180 --> 00:53:26,944 ora che entrambi siamo opportunamente a disagio, 735 00:53:28,463 --> 00:53:29,838 ti auguro la buonanotte. 736 00:53:52,336 --> 00:53:53,594 Ora capisco. 737 00:53:58,143 --> 00:54:00,693 Dopo aver visto cosa hanno fatto a David. 738 00:54:03,413 --> 00:54:05,588 Credo ancora che tutto questo non abbia nulla di... 739 00:54:06,180 --> 00:54:07,709 straordinario o... 740 00:54:08,482 --> 00:54:10,114 romantico. 741 00:54:10,317 --> 00:54:12,218 Ma ora capisco che sei necessario. 742 00:54:15,199 --> 00:54:17,319 Se la missione riguarda solo questo. 743 00:54:17,938 --> 00:54:19,094 Chi era la ragazza? 744 00:54:24,703 --> 00:54:25,847 Io dimentico. 745 00:54:32,851 --> 00:54:36,251 Questa � la tua occasione per essere un soldato. Un eroe. 746 00:54:36,601 --> 00:54:38,622 Per combattere per qualcosa pi� grande di noi. 747 00:54:41,125 --> 00:54:42,140 Sar� al sicuro? 748 00:54:46,231 --> 00:54:47,302 Fidati di me. 749 00:55:12,961 --> 00:55:14,098 Kitty? 750 00:55:26,436 --> 00:55:27,470 Kitty? 751 00:55:33,702 --> 00:55:34,812 Kitty? 752 00:55:59,960 --> 00:56:00,994 Kitty? 753 00:56:24,475 --> 00:56:25,546 Kitty! 754 00:56:25,761 --> 00:56:26,882 Mio Dio! 755 00:56:30,840 --> 00:56:32,621 Non parlare. Non parlare. 756 00:56:34,622 --> 00:56:36,794 - Vado a cercare aiuto. - Va bene. 757 00:56:38,035 --> 00:56:41,767 Perch� mi fai questo, bello? 758 00:56:42,750 --> 00:56:43,850 Cosa? 759 00:56:45,054 --> 00:56:46,702 Hanno detto... 760 00:56:49,013 --> 00:56:50,060 che sei stato tu... 761 00:56:50,457 --> 00:56:51,849 a dare l'ordine. 762 00:56:52,138 --> 00:56:53,245 Ma che dici? 763 00:56:53,864 --> 00:56:55,753 Mi hai mentito, Joe. 764 00:56:57,560 --> 00:56:58,560 Sei... 765 00:56:59,094 --> 00:57:00,582 un traditore. 766 00:57:11,847 --> 00:57:14,323 Yulia! Yulia! 767 00:57:14,941 --> 00:57:15,970 Yulia! 768 00:57:17,125 --> 00:57:18,125 No! 769 00:57:21,275 --> 00:57:22,346 Yulia! 770 00:57:22,572 --> 00:57:23,572 No! 771 00:57:33,683 --> 00:57:34,869 Mi dispiace tanto. 772 00:57:55,283 --> 00:57:58,244 {\an8}Nel prossimo episodio... 773 00:57:56,839 --> 00:57:58,847 Siamo entrati in gioco per motivi diversi... 774 00:57:58,867 --> 00:58:02,047 Sia che resti fedele sia che tradisca, solo tu ne sai la ragione. 775 00:58:02,067 --> 00:58:04,357 Stai mettendo i tuoi motivi personali... 776 00:58:04,377 --> 00:58:06,632 - al di sopra della missione. - Non c'entra nulla! 777 00:58:06,652 --> 00:58:08,752 Lo terr� qui solo per un attimo. 778 00:58:09,862 --> 00:58:12,098 Va bene, va bene, va bene, parler�! 779 00:58:12,126 --> 00:58:13,325 Parler�! 780 00:58:13,401 --> 00:58:17,365 Mio Dio! L'Operazione Glass � un attacco nucleare preventivo sul Regno Unito. 781 00:58:17,855 --> 00:58:21,770 So esattamente dove sta la tua lealt�. 782 00:58:25,750 --> 00:58:28,725 www.subsfactory.it 59080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.