Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,116 --> 00:00:05,278
Traduzione: emvyi91, dore92, Cla_G,
Bloomwood, funnyvalentine
2
00:00:06,829 --> 00:00:10,012
Revisione: anto*
3
00:00:11,063 --> 00:00:13,687
www.subsfactory.it
4
00:00:34,525 --> 00:00:37,425
{\an8}Polonia 1971
5
00:00:55,769 --> 00:00:58,465
Vi dar� informazioni sulle missioni,
sulle tecniche di spionaggio,
6
00:00:58,485 --> 00:01:00,516
ma non sulle persone con cui lavoro.
7
00:01:02,786 --> 00:01:05,958
- Non voglio mettere in pericolo nessuno.
- Allora perch� diserti?
8
00:01:07,586 --> 00:01:08,606
Per quella?
9
00:01:08,953 --> 00:01:10,947
{\an8}Ho un figlio, compagno.
10
00:01:11,727 --> 00:01:14,777
{\an8}Vive nella fattoria
dei miei genitori a Krasnodar.
11
00:01:15,355 --> 00:01:17,355
{\an8}- Joe vivr� con noi.
- Zitta.
12
00:01:21,114 --> 00:01:22,464
Cosa ti ha detto...
13
00:01:23,844 --> 00:01:25,024
questa traditrice?
14
00:01:25,044 --> 00:01:26,455
Dettagli, nient'altro.
15
00:01:28,064 --> 00:01:31,725
Era solo una cuoca che lavorava
per l'ambasciata e l'ho assunta.
16
00:01:33,817 --> 00:01:35,249
Mi sono avvicinato a lei.
17
00:01:35,269 --> 00:01:36,269
Dille addio.
18
00:01:37,965 --> 00:01:39,365
Tu e la traditrice
19
00:01:39,956 --> 00:01:42,106
sarete interrogati separatamente.
20
00:01:52,053 --> 00:01:53,167
E' una trappola.
21
00:01:53,533 --> 00:01:54,533
Scappa.
22
00:02:13,672 --> 00:02:17,472
{\an8}Londra. Un anno dopo
23
00:03:18,185 --> 00:03:19,285
Devo andare.
24
00:04:23,713 --> 00:04:28,046
Rapporto su Katia M., segretaria di Oleg
Dornin, delegato del commercio sovietico.
25
00:04:28,595 --> 00:04:32,625
Soggetto osservato per 11 ore,
nessuna attivit� di spionaggio riscontrata.
26
00:04:32,645 --> 00:04:37,556
Acquisite invece foto dell'agenda
relative a gennaio e febbraio del 1972.
27
00:04:37,576 --> 00:04:41,873
Incluse anche copie di foto di famiglia.
Sono in corso riferimenti incrociati
28
00:04:41,893 --> 00:04:44,375
nel caso ci siano dei sospettati tra loro.
29
00:04:46,604 --> 00:04:47,706
Fine del rapporto.
30
00:05:47,880 --> 00:05:50,977
THE GAME 1x01
31
00:05:54,436 --> 00:05:57,715
E, lasciatemelo dire, adoravo quell'uomo.
32
00:05:58,362 --> 00:06:00,771
Ma la fiducia � bassissima.
33
00:06:00,791 --> 00:06:04,244
E nel nostro campo, l'insicurezza
pu� costare vite umane.
34
00:06:04,264 --> 00:06:06,934
Ora, il mio principale interesse...
il mio unico interesse
35
00:06:06,954 --> 00:06:10,538
� cosa sia per il meglio per il dipartimento,
il Paese, il ricordo
36
00:06:10,558 --> 00:06:13,238
di colui che un tempo fu un grande uomo.
Ora...
37
00:06:13,265 --> 00:06:16,465
- Una chiamata per lei, signor Waterhouse.
- Aspetta.
38
00:06:17,216 --> 00:06:20,180
Ora, alcuni suggeriscono
che prenda io le redini. Io...
39
00:06:21,124 --> 00:06:23,826
Posso solo dire che
non mi � mai passato per la testa.
40
00:06:23,846 --> 00:06:25,446
Non � mia madre, vero?
41
00:06:26,811 --> 00:06:28,925
{\an8}Quartier generale dell'MI5
42
00:06:28,945 --> 00:06:32,457
{\an8}Continuano ad Helsinki le trattative
per le restrizioni sulle armi.
43
00:06:33,005 --> 00:06:36,196
Tuttavia gli atti sono stati rimandati
quando la delegazione statunitense
44
00:06:36,216 --> 00:06:41,028
ha rifiutato di partecipare alla sessione
del mattino dopo la notizia che l'URSS
45
00:06:41,048 --> 00:06:45,707
ha di fatto incrementato la produzione di
missili anti-balistici invece di sospenderla.
46
00:06:46,665 --> 00:06:48,134
Notiziario nazionale
47
00:06:48,265 --> 00:06:50,865
Alla quinta settimana
di sciopero dei minatori,
48
00:06:50,885 --> 00:06:55,047
saranno introdotti tagli dell'energia
e altre restrizioni in tutto il Paese.
49
00:06:55,067 --> 00:06:58,344
Linea al nostro corrispondente, Martin Bell.
50
00:06:59,094 --> 00:07:03,376
La prima conseguenza sar� la mancanza
di illuminazione nei centri delle citt�.
51
00:07:03,495 --> 00:07:05,345
Infatti � gi� cominciata...
52
00:07:05,565 --> 00:07:07,046
Sarah, hai bisogno di lui?
53
00:07:07,824 --> 00:07:08,927
Tutto tuo.
54
00:07:09,195 --> 00:07:10,195
Con me.
55
00:07:10,554 --> 00:07:15,702
... poich� da allora sar� reato utilizzare
l'elettricit� per pubblicit� o illuminazione.
56
00:07:15,923 --> 00:07:20,914
La pena sar� una multa di 100 sterline
o tre mesi di carcere, o entrambi.
57
00:07:20,934 --> 00:07:25,555
Le norme d'emergenza solleveranno pure le
autorit� dell'energia elettrica dall'obbligo
58
00:07:25,575 --> 00:07:27,775
di continuo rifornimento.
59
00:07:28,062 --> 00:07:31,106
In questo modo, potranno ridurre
la fornitura elettrica dove � necessario
60
00:07:31,126 --> 00:07:33,271
e mantenerla dove serve.
61
00:07:49,475 --> 00:07:51,014
Di cosa ti stava parlando?
62
00:07:51,248 --> 00:07:52,815
- Cosa?
- Lei.
63
00:07:53,795 --> 00:07:55,949
Sarah. La ragazza di Daddy.
Cosa ti stava dicendo?
64
00:07:56,055 --> 00:07:57,055
Niente.
65
00:07:57,523 --> 00:07:59,205
Stava guardando il notiziario.
66
00:07:59,806 --> 00:08:02,056
Sono entrato per guardarlo con lei.
67
00:08:11,297 --> 00:08:13,297
Siete culo e camicia, voi due.
68
00:08:15,846 --> 00:08:16,846
Allora...
69
00:08:16,896 --> 00:08:18,642
Arkady Malinov.
70
00:08:21,562 --> 00:08:25,486
Dal '62 � docente alla Reading University,
per i suoi peccati.
71
00:08:25,506 --> 00:08:27,985
Puro come un giglio, o almeno
cos� pensavamo, fino ad oggi,
72
00:08:28,005 --> 00:08:32,094
quando si scola un intero barile di vodka e
prende a pugni un poliziotto.
73
00:08:35,113 --> 00:08:40,670
Ma, una volta arrestato, fa sapere di essere
in realt� il colonnello Arkady
74
00:08:41,018 --> 00:08:44,233
della Commissione per la Sicurezza Nazionale
e vuole negoziare.
75
00:08:45,025 --> 00:08:49,416
Quindi l'abbiamo rilasciato dicendogli di
venire all'Olympic Hotel di Earls Court oggi.
76
00:08:49,436 --> 00:08:52,915
L� avr� il dubbio piacere di essere
interrogato da te.
77
00:08:53,036 --> 00:08:55,136
- Perch� me?
- Non guardare me.
78
00:08:55,266 --> 00:08:56,936
E' un'idea di Daddy.
79
00:08:57,636 --> 00:09:01,936
Dopo il fiasco in Polonia, ho fatto pressione
per farti dare il benservito.
80
00:09:02,367 --> 00:09:04,017
E cos� che si dice, no?
81
00:09:04,837 --> 00:09:08,427
Abbiamo dovuto rinunciare a tre dei
nostri pi� uomini pi� preziosi per riaverti.
82
00:09:11,126 --> 00:09:13,126
Tra l'altro, che ci facevi l�?
83
00:09:19,352 --> 00:09:22,065
Vi dar� informazioni sulle missioni,
sulle tecniche di spionaggio,
84
00:09:22,085 --> 00:09:24,286
ma non sulle persone con cui lavoro.
85
00:09:25,917 --> 00:09:28,017
Non voglio mettere in pericolo nessuno.
86
00:09:34,995 --> 00:09:37,895
Seguivo la traccia d'una possibile defezione.
87
00:09:40,257 --> 00:09:43,225
Beh, a quanto pare siamo misericordiosi.
88
00:09:43,245 --> 00:09:45,545
Dunque, l'occasione per riscattarti.
89
00:09:45,565 --> 00:09:47,844
Ci sono buone possibilit�
che voglia solo defezionare.
90
00:09:47,864 --> 00:09:51,157
Convincilo a stare sul libro paga
del Cremlino e a lavorare per noi.
91
00:09:51,177 --> 00:09:53,445
Porta Alan con te, sar� le tue orecchie.
92
00:09:53,646 --> 00:09:54,646
Coraggio.
93
00:09:55,015 --> 00:09:58,741
Sar� un bel cambiamento dall'andare a letto
con segretarie e mogli abbandonate, no?
94
00:10:10,684 --> 00:10:12,176
Allora Joe,
95
00:10:13,014 --> 00:10:15,804
cosa ti piace fare nel tempo libero?
96
00:10:16,265 --> 00:10:18,496
Fai parte di una squadra o un'associazione?
97
00:10:18,516 --> 00:10:20,585
Forse preferisci attivit� pi� solitarie...
98
00:10:21,796 --> 00:10:23,997
come il modellismo o il canottaggio?
99
00:10:28,436 --> 00:10:31,895
S�, come ben sai, le chiacchiere
non sono il mio forte.
100
00:10:31,915 --> 00:10:35,685
In realt�, Sarah ha pensato che
una lista di argomenti gi� preparati
101
00:10:35,705 --> 00:10:37,005
potesse essere utile.
102
00:10:37,273 --> 00:10:38,646
"Amici in comune".
103
00:10:39,444 --> 00:10:40,485
Un po' difficile.
104
00:10:40,565 --> 00:10:41,565
"Politica".
105
00:10:41,701 --> 00:10:43,055
Un campo minato.
106
00:10:43,157 --> 00:10:44,838
"Sport". Oddio, no.
107
00:10:45,907 --> 00:10:47,443
"Tempo libero".
108
00:10:47,935 --> 00:10:48,935
E' tutto.
109
00:10:49,034 --> 00:10:50,155
Va bene.
110
00:10:51,240 --> 00:10:52,740
Parleremo di lavoro.
111
00:10:54,053 --> 00:10:55,053
Grazie.
112
00:10:55,834 --> 00:10:59,284
Bene. Ce n'� una nella lampada,
una nella doccia in bagno.
113
00:10:59,365 --> 00:11:00,805
Devo controllare il volume.
114
00:11:01,064 --> 00:11:03,297
Quando batto sul muro, d� qualcosa.
115
00:11:03,689 --> 00:11:04,715
Ad esempio?
116
00:11:04,928 --> 00:11:07,614
- Qualsiasi cosa. Una filastrocca.
- Non ne conosco.
117
00:11:09,172 --> 00:11:10,586
Tutti sanno una filastrocca.
118
00:11:11,465 --> 00:11:13,165
"Fra Martino campanaro"?
119
00:11:14,275 --> 00:11:15,925
"Ambarab� cicc� cocc�"?
120
00:11:17,276 --> 00:11:18,666
"Sulle scale ieri mi � parso"?
121
00:11:19,616 --> 00:11:20,684
Questa la so.
122
00:11:20,924 --> 00:11:21,924
Eccellente.
123
00:11:25,429 --> 00:11:27,186
Sulle scale ieri mi � parso
124
00:11:29,966 --> 00:11:31,834
Di vedere un uomo scomparso.
125
00:11:39,977 --> 00:11:42,436
Oggi non l'ho trovato.
126
00:11:42,847 --> 00:11:44,648
Spero se ne sia andato.
127
00:11:45,975 --> 00:11:47,527
Ancora? Non basta?
128
00:11:50,696 --> 00:11:53,267
Avremmo dovuto decidere un codice.
Un colpo significa "s�"?
129
00:12:25,175 --> 00:12:26,254
E' qui.
130
00:12:47,166 --> 00:12:48,266
E' solo?
131
00:12:51,865 --> 00:12:53,263
S�, ma chi altro ascolta?
132
00:12:54,465 --> 00:12:56,459
- Quanto tempo abbiamo?
- Un'ora.
133
00:13:03,423 --> 00:13:06,783
Capir� che non discuteremo di pagamenti
prima della fine dell'interrogatorio.
134
00:13:06,803 --> 00:13:09,228
Ci vogliono circa sei mesi e
135
00:13:09,555 --> 00:13:11,505
e la verifica delle informazioni.
136
00:13:11,977 --> 00:13:12,989
Colonnello?
137
00:13:14,398 --> 00:13:15,398
S�.
138
00:13:18,960 --> 00:13:21,800
Anche se, ovviamente, i prezzi aumentano
139
00:13:21,820 --> 00:13:25,258
se star� sul posto e ci aiuter� a raccogliere
informazioni in maniera regolare.
140
00:13:25,770 --> 00:13:27,420
S�, � questo che voglio.
141
00:13:28,163 --> 00:13:29,722
Lavorer� per l'MI5.
142
00:13:30,359 --> 00:13:32,459
Beh, molto gentile da parte sua.
143
00:13:33,394 --> 00:13:34,835
Dunque, sa come funziona.
144
00:13:35,334 --> 00:13:37,959
Prima nome e grado. Poi passiamo
alle sue esperienze di guerra.
145
00:13:37,979 --> 00:13:39,607
Non c'� tempo.
146
00:13:40,446 --> 00:13:44,594
Ho informazioni riguardo ad una grossa
operazione del KGB che avr� luogo
147
00:13:44,986 --> 00:13:47,036
sul territorio del Regno Unito.
148
00:13:47,900 --> 00:13:50,250
E' stata chiamata "Operazione Glass".
149
00:13:53,800 --> 00:13:56,650
Quali sono gli obiettivi
di questa operazione?
150
00:13:56,923 --> 00:13:58,004
Non lo so.
151
00:13:58,578 --> 00:14:00,578
Quante persone sono coinvolte?
152
00:14:01,271 --> 00:14:02,283
Non lo so.
153
00:14:02,780 --> 00:14:04,980
Perch� si chiama Operazione Glass?
154
00:14:05,102 --> 00:14:06,103
Non lo so.
155
00:14:06,123 --> 00:14:10,831
Quindi, esattamente, cosa di questo piano
di cui non sa nulla l'ha offesa a tal punto
156
00:14:10,851 --> 00:14:12,901
da voler tradire il suo Paese?
157
00:14:23,720 --> 00:14:24,754
Tra molti anni,
158
00:14:24,774 --> 00:14:27,165
la storia dello spionaggio
inglese e sovietico
159
00:14:27,185 --> 00:14:30,260
sar� divisa in prima di questo momento
e dopo.
160
00:14:31,330 --> 00:14:34,262
Prima e dopo l'Operazione Glass.
161
00:14:34,969 --> 00:14:37,031
Stanno per distruggere tutto.
162
00:14:37,729 --> 00:14:40,179
A questo punto ho fermato il colloquio.
163
00:14:40,572 --> 00:14:42,673
Avevo bisogno di parlare con Bobby.
164
00:14:42,693 --> 00:14:46,536
Ho chiesto ad Alan di controllare Arkady.
Sono sceso a chiamare The Fray.
165
00:14:50,264 --> 00:14:55,299
Per informazioni di questo tipo, Arkady
voleva 10 mila sterline e una nuova identit�.
166
00:14:55,319 --> 00:14:59,857
Ho detto non un centesimo in pi� di 5 mila
sterline e una nuova identit�
167
00:14:59,877 --> 00:15:03,353
solo se la veridicit� delle informazioni
date sar� confermata.
168
00:15:03,599 --> 00:15:07,103
Ha mugugnato un po'
ma poi mi � sembrato piuttosto soddisfatto
169
00:15:07,123 --> 00:15:10,673
e mi ha detto tutto quello che
sapeva sull'Operazione Glass.
170
00:15:11,256 --> 00:15:12,317
Ho un nome.
171
00:15:13,394 --> 00:15:15,763
Con l'andare del tempo ne avr� altri.
172
00:15:18,585 --> 00:15:22,374
Sono tutti agenti in pensione o inattivi,
tutti cittadini britannici.
173
00:15:23,923 --> 00:15:26,450
Ad ogni nome corrisponde un ordine.
174
00:15:26,470 --> 00:15:27,670
Solo per loro.
175
00:15:28,041 --> 00:15:30,319
Li avviciner� e dar� loro il compito.
176
00:15:31,204 --> 00:15:33,104
Come le vengono dati i nomi?
177
00:15:36,730 --> 00:15:38,517
Un recapito segreto.
178
00:15:38,537 --> 00:15:41,886
Il bagno degli uomini al Boston Manor Park.
179
00:15:41,906 --> 00:15:45,929
So di doverci andare perch� mettono un
annuncio nei piccoli annunci del Times.
180
00:15:46,247 --> 00:15:49,397
Dice: "Cugino Andrews.
Vieni a trovarci, per favore."
181
00:15:50,099 --> 00:15:51,699
Chi � il primo agente?
182
00:15:51,988 --> 00:15:53,003
David Hexton.
183
00:15:54,280 --> 00:15:56,930
Ha lavorato al Ministero dell'Agricoltura.
184
00:15:57,410 --> 00:16:00,560
Non mi ha ancora detto il
perch� del suo voltafaccia.
185
00:16:07,488 --> 00:16:09,018
Il perch� del mio voltafaccia?
186
00:16:11,470 --> 00:16:13,420
Voglio essere un capitalista.
187
00:16:15,306 --> 00:16:17,106
Voglio leggere il Times...
188
00:16:17,595 --> 00:16:21,220
e vedere la regata di Oxford e Cambridge.
189
00:16:21,240 --> 00:16:22,911
Voglio che i miei figli vadano a Eton.
190
00:16:22,931 --> 00:16:25,831
Dovrebbe sapere di pi�
riguardo a questo piano.
191
00:16:28,021 --> 00:16:29,721
Cosa non mi sta dicendo?
192
00:16:34,773 --> 00:16:35,864
Cerchi di capire.
193
00:16:36,867 --> 00:16:38,917
L'Operazione Glass � un puzzle.
194
00:16:39,284 --> 00:16:41,134
Nessuno vede tutti i pezzi.
195
00:16:41,970 --> 00:16:45,289
Ma tutto il mondo vedr� il quadro completo.
196
00:16:45,491 --> 00:16:50,075
"Un puzzle". Insomma... "Pianificato
nell'ombra". Di che sta parlando?
197
00:16:50,456 --> 00:16:52,202
Odio quando cercano di fare i misteriosi.
198
00:16:52,222 --> 00:16:55,687
Beh, riguardo al "perch�",
questo nuovo desiderio di vita occidentale,
199
00:16:55,707 --> 00:16:58,382
qualcosa di questa faccenda non sta in piedi.
200
00:16:58,402 --> 00:17:01,203
Ma riguardo al "perch� ora", � come ho detto,
201
00:17:01,796 --> 00:17:05,602
anni di emarginazione e di responsabilit�
operative di rilievo negate,
202
00:17:05,622 --> 00:17:07,341
ha perso fiducia nella causa.
203
00:17:07,361 --> 00:17:10,715
S�, ma questa Operazione Glass,
se ha successo, se � reale...
204
00:17:10,852 --> 00:17:14,136
- non avr� ripercussioni positive su di lui?
- Capisco dove vuol arrivare Joe.
205
00:17:14,439 --> 00:17:17,039
Arkady � semplicemente un postino e lo sa.
206
00:17:17,925 --> 00:17:21,459
E' stato finalmente invitato al tavolo
principale e sta solo servendo l'antipasto.
207
00:17:21,479 --> 00:17:24,591
Se rovina tutto quanto, ne � responsabile.
208
00:17:25,191 --> 00:17:28,127
E' importante, forse,
per la prima volta nella sua carriera.
209
00:17:28,147 --> 00:17:31,093
Mi sembra tutto tremendamente sospetto.
Insomma...
210
00:17:31,293 --> 00:17:33,780
ha pestato i piedi a molti per
diventare colonnello del KGB,
211
00:17:33,800 --> 00:17:37,026
ma volta le spalle a tutto
perch� vuole farsi un giro da Harrods?
212
00:17:37,881 --> 00:17:40,231
Daddy, ti prego, un po' di criterio.
213
00:17:42,320 --> 00:17:43,976
Cosa fa adesso David Hexton?
214
00:17:44,764 --> 00:17:47,708
L'abbiamo fatto pedinare da
quando ho parlato con Arkady.
215
00:17:47,728 --> 00:17:49,831
Stiamo registrando i suoi movimenti,
con chi parla.
216
00:17:49,851 --> 00:17:52,062
Ma non partiamo finch�
non ci dai il via libera.
217
00:17:52,082 --> 00:17:54,548
Devo parlare prima
con il Ministro degli Interni.
218
00:17:54,568 --> 00:17:56,915
Devo convincerlo ad allentare
i cordoni della borsa.
219
00:17:56,935 --> 00:17:59,785
Daddy,
dovrei intendere che credi in questo...
220
00:18:00,112 --> 00:18:01,607
chiamiamolo "piano"?
221
00:18:01,627 --> 00:18:04,885
Siamo nazioni antiche,
entrambe vogliamo la fine di questa guerra.
222
00:18:04,905 --> 00:18:08,090
Alla fine, una di noi trover�
un modo di superare il punto morto.
223
00:18:09,293 --> 00:18:12,893
Ma il guerriero che solleva il
braccio per il colpo mortale...
224
00:18:13,533 --> 00:18:15,283
lascia scoperto il cuore.
225
00:18:18,819 --> 00:18:20,104
Maledetti minatori!
226
00:18:20,633 --> 00:18:23,012
S�, ignorarlo potrebbe essere un rischio
227
00:18:23,032 --> 00:18:28,017
ma cos� sprecher� tempo e denaro per quello
che potrebbe rivelarsi un buco nell'acqua.
228
00:18:28,369 --> 00:18:31,092
L'MI5 di recente
ha brancolato nel buio parecchio.
229
00:18:31,112 --> 00:18:33,620
Un'altra volta
e lei sar� cacciato via a calci.
230
00:18:33,640 --> 00:18:36,147
E io sar� spedito al... Cristo, non lo so,
231
00:18:36,167 --> 00:18:37,838
all'Agricoltura o qualcosa del genere.
232
00:18:37,858 --> 00:18:41,418
No, per avere fondi di questo tipo,
avr� bisogno di qualcosa in pi�
233
00:18:41,438 --> 00:18:45,394
di farneticazioni di qualche fallito del KGB.
234
00:18:45,548 --> 00:18:47,334
Ha ragione, Ministro. Ovviamente.
235
00:18:48,135 --> 00:18:51,280
Abbiamo lasciato che la nostra
immaginazione avesse la meglio.
236
00:18:51,399 --> 00:18:54,690
No, sono sicuro che le possibilit�
che questo piano
237
00:18:54,710 --> 00:18:57,722
sia catastrofico come
il compagno Arkady lascia intendere,
238
00:18:57,742 --> 00:19:01,573
del tipo, ad esempio,
dare i Kalashnikov ai sindacati,
239
00:19:02,295 --> 00:19:04,474
siano a dir poco scarse.
240
00:19:04,494 --> 00:19:06,809
Ministro, la saluto.
241
00:19:06,985 --> 00:19:08,599
Esco di qui, s�?
242
00:19:09,029 --> 00:19:10,963
No, no, non siamo...
243
00:19:11,543 --> 00:19:14,120
non siamo frettolosi.
Non possiamo permettere che...
244
00:19:14,740 --> 00:19:17,093
la prudenza comprometta la sicurezza.
245
00:19:18,334 --> 00:19:22,537
Magari, forse...
possiamo trovare un compromesso?
246
00:19:25,154 --> 00:19:28,923
E se cercassi di formare
un piccolo comitato di...
247
00:19:29,516 --> 00:19:32,316
agenti fidati che controllino la lista,
248
00:19:32,692 --> 00:19:34,542
di nascosto, per cos� dire.
249
00:19:34,665 --> 00:19:38,595
- Se salta fuori che � un trucco di Mosca...
- Avremmo un danno minimo.
250
00:19:38,615 --> 00:19:41,310
E potremmo registrarlo sotto la voce...
251
00:19:41,955 --> 00:19:43,055
addestramento.
252
00:19:43,983 --> 00:19:46,033
E' un po' disonesto, non pensa?
253
00:19:46,582 --> 00:19:48,806
Disse il politico alla spia.
254
00:20:11,189 --> 00:20:12,290
Al lavoro?
255
00:20:12,800 --> 00:20:14,233
Di domenica?
256
00:20:19,325 --> 00:20:20,325
No.
257
00:20:21,831 --> 00:20:22,847
S�...
258
00:20:23,200 --> 00:20:24,535
una svolta al lavoro.
259
00:20:24,555 --> 00:20:26,565
Abbiamo preso un pesce grosso.
260
00:20:26,645 --> 00:20:29,675
E' una cosa segretissima,
ma dobbiamo essere tutti a disposizione.
261
00:20:30,198 --> 00:20:32,825
Ma ti apprezzano, tesoro mio?
262
00:20:33,809 --> 00:20:35,180
Devo parlarci ancora io?
263
00:20:35,200 --> 00:20:36,200
No!
264
00:20:36,330 --> 00:20:37,469
Dio, no.
265
00:20:38,356 --> 00:20:39,866
No, sono entusiasti di me.
266
00:20:39,886 --> 00:20:41,276
Davvero, pieno di lodi.
267
00:20:41,296 --> 00:20:42,476
No, questo...
268
00:20:45,216 --> 00:20:47,696
Daddy ha formato una commissione speciale.
269
00:20:48,436 --> 00:20:50,486
Ha chiesto di me personalmente.
270
00:21:01,836 --> 00:21:04,316
Potrebbe essere l'inizio.
271
00:21:04,506 --> 00:21:05,936
Lo penso anch'io.
272
00:21:05,956 --> 00:21:08,265
Il mio Hercules.
273
00:21:08,986 --> 00:21:12,266
Ridarai gloria al nostro buon nome.
274
00:21:13,526 --> 00:21:14,726
Lo farai, vero?
275
00:21:15,676 --> 00:21:16,996
Mamma, sul serio...
276
00:21:17,416 --> 00:21:18,916
stai esagerando!
277
00:21:18,936 --> 00:21:20,676
Questo non lo tollero!
278
00:21:20,696 --> 00:21:23,546
Farai quel diavolo
che ti viene detto, tesoro.
279
00:21:49,013 --> 00:21:51,626
Mosca invier�
i nomi degli agenti ad Arkady...
280
00:21:51,646 --> 00:21:54,396
uno alla volta, in un recapito segreto.
281
00:21:54,786 --> 00:21:57,936
Il primo � David Hexton. A questo punto...
282
00:21:57,956 --> 00:22:02,026
Arkady l'avr� gi� attivato
e gli avr� passato le istruzioni. Dunque...
283
00:22:02,156 --> 00:22:03,480
in qualche modo questo
284
00:22:03,500 --> 00:22:05,396
corrisponde alle voci che abbiamo sentito?
285
00:22:05,416 --> 00:22:06,796
E' strano che tu lo chieda...
286
00:22:06,816 --> 00:22:08,996
- S�, per� prima che Sarah...
- Tre mesi fa...
287
00:22:09,016 --> 00:22:12,146
sono stata contattata
da un mio vecchio agente, Colin Blakefield.
288
00:22:12,166 --> 00:22:15,666
Aveva ragione di credere che Mosca
stesse preparando una grossa operazione.
289
00:22:15,686 --> 00:22:19,616
Ho dato l'informazione a Bobby, che non l'ha
trovata cos� importante da essere verificata.
290
00:22:19,636 --> 00:22:22,966
Non l'ho considerata, perch�
le informazioni di Colin sono...
291
00:22:23,706 --> 00:22:25,656
notoriamente inattendibili.
292
00:22:25,676 --> 00:22:28,156
Se mi dicesse che il cielo
� azzurro, uscirei a controllare.
293
00:22:28,176 --> 00:22:30,486
Beh, � venuto fuori che il cielo � azzurro.
294
00:22:31,686 --> 00:22:32,686
Joe...
295
00:22:33,766 --> 00:22:36,446
tu hai interrogato Arkady
e sei incline a credergli.
296
00:22:36,466 --> 00:22:41,106
Ho pensato che Arkady mentisse solo quando
gli ho chiesto perch� voleva disertare.
297
00:22:41,296 --> 00:22:43,526
Ha mosso il posacenere
e l'ha messo tra di noi.
298
00:22:43,546 --> 00:22:46,286
I bugiardi tendono a mettere
degli oggetti tra s�...
299
00:22:46,306 --> 00:22:47,914
e la persona con cui parlano.
300
00:22:48,333 --> 00:22:52,676
Voglio leggere il Times
e vedere la regata di Oxford e Cambridge.
301
00:22:52,696 --> 00:22:54,936
Ma credi che l'operazione esista realmente...
302
00:22:54,956 --> 00:22:56,726
e a prescindere dalle sue motivazioni...
303
00:22:56,746 --> 00:22:59,406
credi che Arkady voglia davvero
passare dalla nostra parte?
304
00:22:59,426 --> 00:23:01,536
- S�.
- Scusate, non voglio...
305
00:23:01,556 --> 00:23:04,828
ho ragione... nel dire che non sapete
306
00:23:05,076 --> 00:23:08,432
in cosa consista...
realmente l'Operazione Glass,
307
00:23:09,036 --> 00:23:10,036
vero?
308
00:23:12,456 --> 00:23:13,576
Posso chiedere...
309
00:23:13,596 --> 00:23:16,756
chi � questo tizio? Scusa,
� solo che non ci hanno presentati.
310
00:23:17,011 --> 00:23:20,826
Ma forse non c'ero. Vi siete presentati
mentre mettevo il lucchetto alla bici?
311
00:23:20,846 --> 00:23:23,836
E' l'agente investigativo
Jim Fenchurch del Reparto Speciale.
312
00:23:23,856 --> 00:23:26,986
Jim si unir� a noi
in veste di collegamento della polizia.
313
00:23:27,006 --> 00:23:29,046
Jim, questo � Bobby Waterhouse,
314
00:23:29,066 --> 00:23:31,666
capo del controspionaggio qui a The Fray.
315
00:23:32,216 --> 00:23:36,226
Sarah Montag, la sua vice, ma anche
il riflettore, come amiamo chiamarla.
316
00:23:36,246 --> 00:23:40,476
Possiede l'abilit� di dedurre
i motivi e le intenzioni.
317
00:23:40,496 --> 00:23:41,606
Ha detto...
318
00:23:41,656 --> 00:23:42,756
The Fray.
319
00:23:43,396 --> 00:23:46,116
- Ma cos'� The Fray
- Il posto in cui ci troviamo ora.
320
00:23:46,636 --> 00:23:48,576
La sede centrale dell'MI5.
321
00:23:50,186 --> 00:23:51,760
Alan, suo marito...
322
00:23:52,226 --> 00:23:56,356
uno dei nostri ficcanaso. Si occupa
di microspie e intercettazioni telefoniche,
323
00:23:56,626 --> 00:23:57,626
e...
324
00:23:57,756 --> 00:23:58,836
Joe Lambe.
325
00:23:58,856 --> 00:24:00,006
Un uomo dal...
326
00:24:00,336 --> 00:24:01,336
talento...
327
00:24:01,596 --> 00:24:03,196
oscuro e formidabile.
328
00:24:04,605 --> 00:24:05,955
E naturalmente...
329
00:24:06,366 --> 00:24:07,366
Wendy...
330
00:24:07,456 --> 00:24:09,636
un prestito da "The Nannies"..
331
00:24:09,726 --> 00:24:11,016
Allora, Jim...
332
00:24:11,340 --> 00:24:12,540
stavi dicendo?
333
00:24:13,016 --> 00:24:15,136
S�, che voi in realt� non...
334
00:24:15,476 --> 00:24:17,416
sapete su cosa state indagando.
335
00:24:17,436 --> 00:24:20,076
Questa non � una guerra tradizionale, Jim.
336
00:24:20,516 --> 00:24:21,816
Gli obiettivi...
337
00:24:22,006 --> 00:24:25,366
anche i nostri, non sono chiari...
e cambiano in continuazione.
338
00:24:25,386 --> 00:24:28,136
I sovietici vogliono perseguitarci?
Senza dubbio.
339
00:24:28,156 --> 00:24:29,236
Ma come?
340
00:24:29,296 --> 00:24:30,526
Ci invaderanno?
341
00:24:30,546 --> 00:24:33,506
Ci raderanno al suolo con una bomba atomica?
342
00:24:33,806 --> 00:24:38,066
O si infiltreranno per destabilizzarci
dall'interno? Non lo sappiamo.
343
00:24:38,976 --> 00:24:43,386
E' una guerra di variabili e incognite
e noi possiamo solo stare a guardare...
344
00:24:43,786 --> 00:24:45,806
fare congetture e reagire.
345
00:24:47,670 --> 00:24:50,716
Bobby, parla con tutti i contatti
della tua mitica rubrica.
346
00:24:50,736 --> 00:24:54,066
Alan, voglio che analizzi
tutte le conversazioni registrate...
347
00:24:54,086 --> 00:24:56,376
contrassegnando la parola "Glass".
348
00:24:56,486 --> 00:24:59,466
Joe, prendi Jim, contattate David...
349
00:24:59,856 --> 00:25:01,636
scoprite quali sono le sue istruzioni
350
00:25:01,656 --> 00:25:04,026
e cercate di portarlo dalla nostra parte.
351
00:25:04,046 --> 00:25:05,046
Wendy.
352
00:25:22,046 --> 00:25:23,706
Dev'essere fantastico...
353
00:25:24,146 --> 00:25:26,056
saper leggere il linguaggio del corpo.
354
00:25:26,076 --> 00:25:28,226
E' come avere la vista a raggi X.
355
00:25:30,976 --> 00:25:32,116
E' terribile.
356
00:25:43,266 --> 00:25:44,826
Joe, due parole veloci.
357
00:25:45,226 --> 00:25:46,226
Sono...
358
00:25:48,026 --> 00:25:49,626
preoccupato per Daddy.
359
00:25:50,226 --> 00:25:52,826
Sappiamo tutti che il suo operato
� stato, diciamo, scialbo.
360
00:25:52,846 --> 00:25:54,516
Un altro casino e sar� finito.
361
00:25:54,536 --> 00:25:57,208
Sar� di certo una tragedia,
ma forse anche una benedizione.
362
00:25:57,426 --> 00:25:59,566
Porr� fine alle sue sofferenze. Insomma...
363
00:26:00,396 --> 00:26:02,536
la storia con la ballerina cinese.
364
00:26:03,506 --> 00:26:07,176
La gente chiacchiera, � terribile,
ma la gente � cos�. Quindi cosa facciamo?
365
00:26:10,546 --> 00:26:12,646
Forse potresti tenerlo d'occhio.
366
00:26:12,896 --> 00:26:15,676
Parlargli, vedere cosa succede in
quella zucca un tempo grandiosa.
367
00:26:16,326 --> 00:26:18,956
- E farti rapporto.
- Bisogna pur mandare avanti la baracca.
368
00:26:18,976 --> 00:26:21,846
- Il vecchio sta perdendo colpi.
- Non sono la persona giusta.
369
00:26:21,866 --> 00:26:25,064
- Ma Daddy si fida di te.
- Per questo non sono la...
370
00:26:26,826 --> 00:26:29,696
- Lascia perdere.
- Non � il momento dei sentimentalismi, Joe.
371
00:26:30,156 --> 00:26:32,056
Dobbiamo guardare al futuro.
372
00:26:32,316 --> 00:26:34,016
E' solo un gioco, Bobby.
373
00:26:34,566 --> 00:26:36,116
E il motivo � questo.
374
00:26:59,326 --> 00:27:01,386
Non ho chiesto io questo incarico.
375
00:27:01,406 --> 00:27:02,956
Mettiamolo in chiaro.
376
00:27:03,626 --> 00:27:05,476
Non sono d'accordo con voi.
377
00:27:06,366 --> 00:27:07,656
Non � d'accordo con noi?
378
00:27:07,676 --> 00:27:09,226
Perch� lo chiamano Daddy?
379
00:27:10,166 --> 00:27:12,566
E' infantile, qual � il suo vero nome?
380
00:27:12,606 --> 00:27:14,006
Non lo sa nessuno.
381
00:27:15,396 --> 00:27:17,746
In che senso non � d'accordo con noi?
382
00:27:18,856 --> 00:27:20,856
Questo mondo non mi colpisce.
383
00:27:21,846 --> 00:27:23,146
Siete arroganti.
384
00:27:23,446 --> 00:27:24,791
Non lei.
385
00:27:26,086 --> 00:27:27,516
- Tutti voi.
- Gi�.
386
00:27:27,536 --> 00:27:30,736
- Vi credete al di sopra della legge.
- Meglio parlarne in un altro momento.
387
00:27:30,756 --> 00:27:32,756
- Non mi colpisce.
- S�, s�.
388
00:27:34,596 --> 00:27:36,188
Deve averlo accennato.
389
00:27:38,676 --> 00:27:40,866
Bene, mi serve che mi faccia entrare.
390
00:27:40,916 --> 00:27:44,456
Io non ho nessuna giurisdizione.
Dopodich� non faccia altro.
391
00:27:44,476 --> 00:27:45,666
Sia stoico.
392
00:27:45,686 --> 00:27:47,234
Come lo � stato finora.
393
00:27:47,254 --> 00:27:48,636
Niente affatto colpito.
394
00:27:49,696 --> 00:27:51,166
E io mi chiamo Henderson.
395
00:27:51,756 --> 00:27:54,036
- Pensavo si chiamasse Lambe.
- S�.
396
00:27:54,346 --> 00:27:55,446
Ma non qui.
397
00:27:59,506 --> 00:28:00,616
Io chi sono?
398
00:28:01,106 --> 00:28:02,106
Lei � lei.
399
00:28:06,096 --> 00:28:07,316
David Hexton?
400
00:28:07,486 --> 00:28:10,126
Sono l'agente investigativo
James Fenchurch. Lui �...
401
00:28:10,615 --> 00:28:11,806
il signor Henderson.
402
00:28:12,003 --> 00:28:13,753
Vorremmo parlare con lei.
403
00:28:13,805 --> 00:28:14,805
Grazie a Dio.
404
00:28:16,341 --> 00:28:17,492
Grazie a Dio.
405
00:28:28,017 --> 00:28:29,489
Voglio farlo assolutamente...
406
00:28:30,248 --> 00:28:32,290
Sono anni che non ho contatti, n� accordi...
407
00:28:33,274 --> 00:28:34,524
con la Russia.
408
00:28:34,778 --> 00:28:36,568
Pensavo fosse finito tutto.
409
00:28:36,588 --> 00:28:38,564
Che sia chiaro,
pensavo m'avessero dimenticato,
410
00:28:38,584 --> 00:28:41,286
Fino a ieri, quando uno dei loro agenti
l'ha contattata.
411
00:28:41,326 --> 00:28:42,506
S�, s�, � proprio...
412
00:28:43,658 --> 00:28:45,247
- � corretto.
- Cosa le ha dato?
413
00:28:57,727 --> 00:29:01,077
E' criptato con lo stesso codice
che usavo quando ero...
414
00:29:01,220 --> 00:29:02,538
Quando lavoravo per loro.
415
00:29:02,648 --> 00:29:03,648
Cosa dice?
416
00:29:04,986 --> 00:29:07,518
E' un indirizzo
di un appartamento a Marylebone.
417
00:29:07,548 --> 00:29:09,844
Sotto c'� il nome di un agente immobiliare.
418
00:29:10,375 --> 00:29:14,027
Le istruzioni dicono di andare da loro
e prendere in affitto l'appartamento.
419
00:29:14,900 --> 00:29:15,906
E?
420
00:29:16,138 --> 00:29:17,510
- Tutto qui.
- Tutto qui?
421
00:29:18,130 --> 00:29:19,764
- Affittare un appartamento?
- S�.
422
00:29:19,793 --> 00:29:21,393
Quindi l'ha gi� fatto?
423
00:29:21,826 --> 00:29:23,376
Ieri. Immediatamente.
424
00:29:30,471 --> 00:29:32,208
Cosa dovrebbe fare adesso con queste,
425
00:29:32,231 --> 00:29:34,441
sono per l'uomo che ha visto ieri?
Deve darle a lui?
426
00:29:34,463 --> 00:29:37,063
No, ha detto di essere solo un messaggero.
427
00:29:37,112 --> 00:29:39,612
Qualcuno doveva venire a prenderle oggi.
428
00:29:39,854 --> 00:29:40,973
Pensavo foste voi.
429
00:29:41,477 --> 00:29:43,072
Bene, quando arriveranno,
430
00:29:43,092 --> 00:29:44,192
dir� questo.
431
00:29:44,606 --> 00:29:47,339
Deve dir loro che l'agente
non le ha dato ancora le chiavi,
432
00:29:47,359 --> 00:29:48,736
che le ritirer� stasera.
433
00:29:48,764 --> 00:29:50,855
Dobbiamo entrare
in quell'appartamento per primi.
434
00:29:50,887 --> 00:29:53,132
Dica che vi incontrate l� alle 21,
435
00:29:53,157 --> 00:29:55,460
non prima, per il passaggio di chiavi,
tutto chiaro?
436
00:29:55,928 --> 00:29:58,362
- Ma invece ci sarete voi.
- No, ci saremo anche noi.
437
00:29:58,382 --> 00:29:59,937
Dar� loro le chiavi,
438
00:30:00,387 --> 00:30:02,017
si comporter� come se nulla fosse.
439
00:30:03,512 --> 00:30:04,512
Pensavo...
440
00:30:04,822 --> 00:30:07,771
- mi avreste aiutato...
- Comunque, Operazione Glass, le dice niente?
441
00:30:08,596 --> 00:30:09,391
No. Io...
442
00:30:09,411 --> 00:30:11,744
Magari ne hanno parlato
quando lavorava con i sovietici?
443
00:30:11,764 --> 00:30:13,755
Mai. Senta, per stasera, proprio...
444
00:30:13,775 --> 00:30:15,175
Perch� l'ha fatto?
445
00:30:17,852 --> 00:30:19,198
Tradire il suo paese.
446
00:30:20,988 --> 00:30:22,051
Sono curioso.
447
00:30:22,072 --> 00:30:26,351
Senta, io lavoravo per il Ministero
dell'Agricoltura, non potevo dar loro niente,
448
00:30:26,371 --> 00:30:27,971
che so, di importante.
449
00:30:33,232 --> 00:30:34,374
E' per mia moglie.
450
00:30:36,701 --> 00:30:38,401
E' della Germania dell'Est.
451
00:30:38,626 --> 00:30:41,667
I sovietici le hanno permesso di emigrare,
in cambio di informazioni.
452
00:30:41,687 --> 00:30:43,137
L'ho fatto per lei.
453
00:30:44,528 --> 00:30:46,478
L'ho fatto per stare con lei.
454
00:30:49,324 --> 00:30:51,074
Le 21. Non lo dimentichi.
455
00:31:08,075 --> 00:31:09,194
Quindi tutto qui.
456
00:31:11,902 --> 00:31:13,020
Tutto qui.
457
00:31:13,452 --> 00:31:14,599
E' un criminale.
458
00:31:15,624 --> 00:31:18,324
Beh, una volta finito tutto, lo arresti pure.
459
00:31:18,809 --> 00:31:22,291
Quindi prima lo sfrutta, poi l'abbandona.
Che � anche peggio.
460
00:31:23,162 --> 00:31:24,612
Prendiamo le scale.
461
00:31:35,720 --> 00:31:37,097
- Chi c'�?
- Loro.
462
00:31:37,433 --> 00:31:38,555
Il KGB?
463
00:31:48,201 --> 00:31:49,216
Sono qui.
464
00:31:55,505 --> 00:31:56,805
Sta scherzando?
465
00:31:57,344 --> 00:31:58,694
Benvenuto all'MI5.
466
00:32:11,911 --> 00:32:12,911
Ciao, David.
467
00:32:13,393 --> 00:32:14,796
- Sei solo?
- S�.
468
00:32:18,336 --> 00:32:20,086
- Fatto?
- S�, s�.
469
00:32:24,697 --> 00:32:26,123
Ma il... il...
470
00:32:26,680 --> 00:32:29,755
il problema � che l'agente immobiliare
non mi ha ancora dato le chiavi.
471
00:32:29,775 --> 00:32:31,500
Le ritiro stasera.
472
00:32:38,394 --> 00:32:42,555
Quindi pensavo che potremmo incontrarci l�
e ve le consegno. Per le 21.00?
473
00:32:42,575 --> 00:32:44,425
Non mi stai mentendo, vero?
474
00:32:45,544 --> 00:32:46,694
Certo che no.
475
00:32:49,857 --> 00:32:50,906
C'� altro?
476
00:32:51,969 --> 00:32:55,421
E' solo che mia moglie potrebbe tornare
dal lavoro da un momento all'altro.
477
00:32:56,564 --> 00:32:57,646
No, no, no, no.
478
00:33:00,194 --> 00:33:01,194
A dopo.
479
00:33:15,537 --> 00:33:16,537
Ecco.
480
00:33:16,720 --> 00:33:18,860
Mi... mi dispiace, ma non ce la faccio.
Non posso...
481
00:33:19,106 --> 00:33:20,135
non posso farcela.
482
00:33:21,194 --> 00:33:23,944
Crollerei, lo so, e direi una cosa sbagliata.
483
00:33:35,654 --> 00:33:36,827
No! No!
484
00:33:37,505 --> 00:33:38,784
Lasciatemi!
485
00:33:39,891 --> 00:33:43,091
- Uno di voi potrebbe fingersi l'agente e...
- Zitto!
486
00:33:43,587 --> 00:33:47,106
- Ha dato informazioni ad un governo nemico.
- Informazioni senza importanza...
487
00:33:47,126 --> 00:33:49,611
La resa del raccolto,
l'efficienza di certi fertilizzanti...
488
00:33:49,631 --> 00:33:52,319
Un regime che potrebbe porre sott'assedio il
nostro Paese.
489
00:33:52,339 --> 00:33:54,079
Ha detto loro quanto cibo abbiamo.
490
00:33:54,099 --> 00:33:56,799
Ha detto loro come fabbricare armi chimiche.
491
00:33:56,976 --> 00:33:58,147
Ora far� questo.
492
00:33:58,167 --> 00:34:01,392
Servir� il Paese che ha tradito o
mi assicurer� che sua moglie sia deportata e
493
00:34:01,412 --> 00:34:03,479
che lei passi
il resto della sua vita in prigione.
494
00:34:03,499 --> 00:34:04,899
Sono stato chiaro?
495
00:34:09,425 --> 00:34:10,425
Cosa?
496
00:34:25,017 --> 00:34:26,717
David, � un'occasione.
497
00:34:26,834 --> 00:34:29,686
Non solo per ripagare il suo debito,
ma per essere un eroe.
498
00:34:29,706 --> 00:34:30,995
Per essere un soldato.
499
00:34:31,015 --> 00:34:33,615
Per combattere
per qualcosa pi� grande di noi.
500
00:34:37,915 --> 00:34:38,995
A stasera.
501
00:35:00,697 --> 00:35:05,707
Sentite, uno di Liverpool
va da una prostituta che gli dice:
502
00:35:06,115 --> 00:35:07,675
"Ti andrebbe un lavoretto?"
503
00:35:07,695 --> 00:35:10,670
E lui: "Dipende. Inciderebbe
sul mio sussidio di disoccupazione?"
504
00:35:12,935 --> 00:35:17,000
Quindi Paddy, giusto?
Paddy viene arrestato per stupro.
505
00:35:17,967 --> 00:35:22,353
Lo mettono in fila con altri dieci tizi
e fanno entrare la donna,
506
00:35:22,565 --> 00:35:26,419
e Paddy grida: "E' lei!
La riconoscerei tra mille!"
507
00:35:30,023 --> 00:35:32,195
Sentite, due scimmie entrano in un bagno...
508
00:35:32,215 --> 00:35:33,465
Cos'hai per me?
509
00:35:34,887 --> 00:35:37,437
Ho chiesto in giro, nei locali per immigrati.
510
00:35:37,705 --> 00:35:39,434
Odio quei posti,
511
00:35:39,704 --> 00:35:41,118
pieni di stranieri.
512
00:35:42,034 --> 00:35:44,636
Ho parlato con Sergei. E' il portinaio.
513
00:35:44,954 --> 00:35:50,684
"Sergei, che sai di un delinquente moscovita,
un bastardo senza piet� che sbuccia le mele?"
514
00:35:51,436 --> 00:35:53,201
E lui impallidisce.
515
00:35:53,775 --> 00:35:54,802
E dice:
516
00:35:55,075 --> 00:35:56,227
"Intendi Odin?"
517
00:35:57,105 --> 00:35:58,105
Odin?
518
00:35:59,215 --> 00:36:00,265
Comunque...
519
00:36:00,564 --> 00:36:04,300
poi si spaventa per bene e dice: "Basta.
520
00:36:05,195 --> 00:36:08,593
Cosa ne so io dei delinquenti russi?
Lasciami stare".
521
00:36:11,285 --> 00:36:12,458
E' tutto.
522
00:36:13,974 --> 00:36:15,342
Ma dai retta a Kitty...
523
00:36:16,723 --> 00:36:18,778
ho una brutta sensazione.
524
00:36:19,636 --> 00:36:22,136
Quando Sergei parla di questo Odin,
525
00:36:23,284 --> 00:36:24,284
� spaventato.
526
00:36:25,883 --> 00:36:27,902
Quindi fai attenzione.
527
00:36:29,996 --> 00:36:31,946
Sei troppo bello per morire.
528
00:36:42,974 --> 00:36:44,921
- Ciao, Kitty.
- Ciao.
529
00:37:18,455 --> 00:37:19,918
Perch� metti il microfono l�?
530
00:37:21,685 --> 00:37:24,736
Perch� � dove dovremmo stare noi.
Tra la porta e la finestra.
531
00:37:26,575 --> 00:37:28,425
Perch� questo appartamento?
532
00:37:29,025 --> 00:37:30,216
Non capisco.
533
00:37:32,416 --> 00:37:35,166
Cos'ha di tanto speciale questo appartamento?
534
00:37:36,087 --> 00:37:37,903
Abbiamo una bara?
535
00:37:38,985 --> 00:37:40,885
Per metterci dentro David...
536
00:37:40,912 --> 00:37:42,512
quando verr� ucciso...
537
00:37:42,946 --> 00:37:44,125
dal KGB.
538
00:37:46,936 --> 00:37:49,236
Per metterci dentro il suo cadavere.
539
00:37:50,247 --> 00:37:52,718
Un po' di umorismo per alleggerire...
l'atmosfera.
540
00:38:01,305 --> 00:38:02,305
Ci siamo.
541
00:38:02,823 --> 00:38:04,837
Andr� tutto bene. Resti calmo.
542
00:38:05,182 --> 00:38:07,782
Si ricordi che siamo in fondo al corridoio.
543
00:38:13,798 --> 00:38:15,923
Gli uomini venuti
nel suo appartamento stamane,
544
00:38:15,943 --> 00:38:18,814
uno di loro ha sbucciato una mela
con un coltello, si ricorda?
545
00:38:18,834 --> 00:38:19,834
S�.
546
00:38:19,875 --> 00:38:21,829
Se sar� tra gli uomini che verranno...
547
00:38:21,849 --> 00:38:23,399
voglio che lei dica...
548
00:38:23,603 --> 00:38:26,774
"stavo per comprare della vodka,
ma poi ho pensato che fosse un po' banale".
549
00:38:26,794 --> 00:38:28,514
Lo dica l�, vicino al microfono.
550
00:38:29,573 --> 00:38:32,323
- Cosa?
- "Stavo per comprare della vodka,
551
00:38:32,351 --> 00:38:34,461
ma poi ho pensato che fosse un po' banale".
552
00:38:34,690 --> 00:38:35,690
"Stavo...
553
00:38:36,185 --> 00:38:39,888
per comprare della vodka,
ma poi ho pensato che fosse un po' banale".
554
00:38:39,908 --> 00:38:40,908
Se...
555
00:38:41,839 --> 00:38:45,139
- ci sar� l'uomo che ha sbucciato la mela.
- D'accordo.
556
00:39:17,136 --> 00:39:19,086
C'� un po' di strada da fare.
557
00:39:19,712 --> 00:39:21,071
Altri tre piani.
558
00:39:47,357 --> 00:39:49,757
Movimenti multipli lungo il corridoio.
559
00:39:50,815 --> 00:39:51,983
Sta aprendo la porta.
560
00:39:53,295 --> 00:39:55,376
David si � posizionato
al centro della stanza...
561
00:39:55,955 --> 00:39:59,058
due uomini sono entrati dopo di lui,
uno robusto...
562
00:39:59,605 --> 00:40:00,923
l'altro agile.
563
00:40:01,605 --> 00:40:04,606
Non si sente alcun rumore
di scarpa sul pavimento...
564
00:40:05,731 --> 00:40:08,911
solo lo scricchiolio delle assi,
quindi hanno suole di gomma.
565
00:40:09,052 --> 00:40:10,940
Quello robusto � ancora davanti alla porta.
566
00:40:10,960 --> 00:40:12,743
Ottimo, David...
567
00:40:12,763 --> 00:40:14,316
hai fatto un buon lavoro.
568
00:40:14,855 --> 00:40:17,295
- Non riesco a sentire quello che dicono.
- Posso...
569
00:40:17,939 --> 00:40:19,750
posso offrirvi qualcosa da bere?
570
00:40:20,131 --> 00:40:21,131
Stavo...
571
00:40:21,766 --> 00:40:25,641
stavo... per comprare della vodka,
ma poi ho pensato che fosse un po' banale.
572
00:40:26,754 --> 00:40:30,072
Adesso l'altro uomo si sta dirigendo
rapidamente verso la finestra.
573
00:40:30,092 --> 00:40:31,450
Sta chiudendo le persiane.
574
00:40:31,495 --> 00:40:33,645
Perch� sta chiudendo le persiane?
575
00:40:34,962 --> 00:40:35,992
Che succede?
576
00:40:37,295 --> 00:40:38,494
Cosa sta dicendo?
577
00:40:38,595 --> 00:40:39,595
Cristo!
578
00:41:05,427 --> 00:41:06,427
Merda!
579
00:41:40,812 --> 00:41:41,964
Resta qui.
580
00:41:42,154 --> 00:41:43,154
D'accordo.
581
00:42:21,454 --> 00:42:23,494
- Credi che stia bene?
- Ne dubito.
582
00:42:24,055 --> 00:42:26,355
L'hai appena colpito con una tavola.
583
00:42:27,198 --> 00:42:28,198
Andiamo.
584
00:42:29,327 --> 00:42:30,327
Non � lui.
585
00:42:31,136 --> 00:42:32,256
Non � chi?
586
00:42:33,068 --> 00:42:34,068
Joe?
587
00:42:34,122 --> 00:42:35,122
Ehi!
588
00:42:41,444 --> 00:42:43,094
Tu vai da quella parte.
589
00:42:44,035 --> 00:42:46,285
Ehi, come hai avuto quella pistola?
590
00:42:46,506 --> 00:42:47,506
Joe!
591
00:43:00,174 --> 00:43:01,174
Joe!
592
00:43:31,780 --> 00:43:32,946
Ciao, Joe.
593
00:43:36,568 --> 00:43:38,170
Getta la pistola o sparo.
594
00:43:38,251 --> 00:43:41,467
Se lo farai,
i muscoli del braccio avranno uno spasmo,
595
00:43:41,487 --> 00:43:45,704
premer� il grilletto e il tuo amico
morir� in modo molto scomposto.
596
00:43:46,743 --> 00:43:48,861
Cerchiamo di evitarlo.
597
00:43:49,664 --> 00:43:51,264
Joe, non sparare. Joe!
598
00:43:52,552 --> 00:43:55,502
Se avessi voluto sparargli,
l'avresti gi� fatto.
599
00:43:58,259 --> 00:44:00,744
Non hai avuto alcun problema
a sparare a una donna disarmata.
600
00:44:00,764 --> 00:44:02,167
Era una traditrice.
601
00:44:02,457 --> 00:44:03,891
A proposito...
602
00:44:04,187 --> 00:44:05,833
cosa sanno loro di te?
603
00:44:06,005 --> 00:44:07,262
Sanno tutto.
604
00:44:08,262 --> 00:44:09,262
Bugiardo.
605
00:44:10,103 --> 00:44:14,195
Joe, quando immagini questo momento,
cosa che sono sicuro tu faccia,
606
00:44:14,474 --> 00:44:15,507
cosa succede?
607
00:44:19,124 --> 00:44:20,339
Ti ammazzo.
608
00:44:22,775 --> 00:44:23,775
Quindi...
609
00:44:24,343 --> 00:44:25,899
cosa stai aspettando?
610
00:44:26,365 --> 00:44:27,781
Se muore...
611
00:44:27,964 --> 00:44:30,741
potrai dire che � stato colpito
nella sparatoria.
612
00:44:32,633 --> 00:44:34,185
Nessuno lo sapr�.
613
00:44:36,446 --> 00:44:37,449
Dai, Joe.
614
00:44:38,135 --> 00:44:39,307
Joe, ti prego!
615
00:44:41,176 --> 00:44:42,176
Ti prego!
616
00:45:05,194 --> 00:45:06,479
Addio, Joe.
617
00:45:07,216 --> 00:45:08,697
Deve essere stata dura.
618
00:45:09,376 --> 00:45:10,674
Ma, non temere...
619
00:45:10,694 --> 00:45:13,525
presto tutto ti sar� chiaro.
620
00:45:19,119 --> 00:45:20,119
Merda!
621
00:45:23,089 --> 00:45:24,089
No!
622
00:45:24,986 --> 00:45:25,986
Yulia!
623
00:45:27,408 --> 00:45:28,408
Yulia!
624
00:45:29,368 --> 00:45:30,368
Yulia!
625
00:45:30,682 --> 00:45:31,682
No!
626
00:46:11,035 --> 00:46:12,271
Un brutto spettacolo.
627
00:46:39,725 --> 00:46:42,157
Le oche migrano a sud per l'inverno.
628
00:46:44,837 --> 00:46:47,348
S�. Ma l'oca maschio �...
629
00:46:48,121 --> 00:46:50,284
No. L'oca maschio si prende cura...
630
00:46:50,595 --> 00:46:52,309
Cosa? L'oca maschio?
631
00:46:52,555 --> 00:46:54,419
E le loro uova sono...
632
00:46:54,971 --> 00:46:57,068
pi� abbondanti quando...
633
00:46:57,088 --> 00:47:00,364
Basta cos�, per favore. E' penoso.
634
00:47:02,475 --> 00:47:04,275
Ho sentito cos'� successo.
635
00:47:05,479 --> 00:47:06,509
Amore mio.
636
00:47:06,988 --> 00:47:08,135
Sto bene.
637
00:47:08,155 --> 00:47:10,405
Se ne sono occupati Joe e quel Jim.
638
00:47:12,176 --> 00:47:16,114
- Mi vergogno a dirlo, ma mi sono nascosto.
- Mi sarei infuriata se non l'avessi fatto.
639
00:47:17,605 --> 00:47:20,205
Voglio fare quella conversazione.
640
00:47:21,980 --> 00:47:24,830
- Sarah.
- No, non quella. Quella di Marconi.
641
00:47:26,397 --> 00:47:28,043
Qualcuno stanotte � morto.
642
00:47:28,963 --> 00:47:32,036
A pochi metri di distanza da te.
Con le tue capacit� potresti facilmente...
643
00:47:32,056 --> 00:47:34,866
- ottenere un posto come Marconi.
- ottenere un posto come Marconi.
644
00:47:37,556 --> 00:47:39,756
Riguarda davvero la mia sicurezza?
645
00:47:39,933 --> 00:47:41,929
Sei destinata a grandi cose...
646
00:47:42,540 --> 00:47:45,640
e un marito che armeggia
con cimici e microfoni
647
00:47:45,660 --> 00:47:48,465
- non � proprio...
- Per questo vorrei farti cambiare lavoro?
648
00:47:51,213 --> 00:47:52,264
Per renderti...
649
00:47:52,527 --> 00:47:54,342
pi� adatto a me?
650
00:47:56,224 --> 00:47:57,726
La gente parla, Sarah.
651
00:47:57,746 --> 00:47:59,615
Perch� non ci capiscono.
652
00:48:02,497 --> 00:48:03,661
Non in questo mondo.
653
00:48:17,171 --> 00:48:18,238
Vieni.
654
00:48:22,879 --> 00:48:24,203
Ipotesi migliore.
655
00:48:24,223 --> 00:48:26,285
Mosca non sa che Arkady ha disertato.
656
00:48:26,305 --> 00:48:28,453
Pensano che David
ci abbia contattati direttamente,
657
00:48:28,560 --> 00:48:30,460
e l'hanno ucciso per questo.
658
00:48:31,226 --> 00:48:34,920
Dal rapporto di Joe, � chiaro che non volesse
partecipare a nessuna operazione,
659
00:48:34,940 --> 00:48:37,613
n� nostra n� loro,
quindi non � difficile pensarlo.
660
00:48:39,119 --> 00:48:42,369
Voglio che Arkady sia messo
sotto custodia protettiva.
661
00:48:42,545 --> 00:48:44,058
Possiamo chiamarlo a rapporto dopo,
662
00:48:44,078 --> 00:48:46,055
- intanto mettiamolo fuori pericolo.
- Aspetta.
663
00:48:47,009 --> 00:48:48,709
Riflettiamo su una cosa.
664
00:48:50,365 --> 00:48:55,234
Mosca sapr� meglio di noi che Arkady
non ha usato il suo vero nome con David.
665
00:48:55,706 --> 00:48:58,198
Pensi che Mosca voglia usare Arkady
come intermediario?
666
00:48:58,238 --> 00:49:00,736
Se quest'operazione � top secret,
come ci � stato detto,
667
00:49:00,756 --> 00:49:03,229
non rischieranno
mettendoci dentro altra gente.
668
00:49:03,281 --> 00:49:07,187
Non lo sapremo con certezza finch� non
contatteranno Arkady con il nome successivo.
669
00:49:07,207 --> 00:49:10,295
O finch� non vedremo il suo corpo
trascinato a riva sulla spiaggia.
670
00:49:22,000 --> 00:49:26,001
C'� un'altra possibile spiegazione
dell'omicidio di David.
671
00:49:29,368 --> 00:49:30,526
Abbiamo una talpa.
672
00:49:31,928 --> 00:49:34,234
Non nell'MI5 in generale, in questo gruppo.
673
00:49:34,258 --> 00:49:35,269
In questa stanza.
674
00:49:36,120 --> 00:49:38,901
Joe, Daddy, Bobby, Alan, Wendy,
675
00:49:39,144 --> 00:49:40,677
Jim o io.
676
00:49:40,706 --> 00:49:43,356
Uno di noi ha parlato con Mosca.
677
00:50:01,184 --> 00:50:03,909
{\an8}SALUTI:
Cugino Andrews. Vieni a trovarci, per favore.
678
00:50:03,929 --> 00:50:08,153
Il segnale � stato dato. Hanno lasciato un
altro nome per Arkady nel recapito segreto.
679
00:50:08,915 --> 00:50:13,093
Se Mosca sa che lavora con noi,
sar� una trappola. Lo staranno aspettando.
680
00:50:13,113 --> 00:50:16,475
Mettiamo Arkady in una posto sicuro
e aspettiamo la prossima mossa di Mosca.
681
00:50:16,498 --> 00:50:19,800
A meno che la prossima mossa non sia
la marcia dell'Armata Rossa gi� dal monte.
682
00:50:19,820 --> 00:50:21,720
Daddy, serve una decisione.
683
00:50:26,097 --> 00:50:27,173
Andiamo avanti.
684
00:50:27,193 --> 00:50:29,960
Supponiamo che Mosca non sappia di Arkady.
685
00:50:30,936 --> 00:50:33,170
Supponiamo di non avere una talpa.
686
00:50:34,772 --> 00:50:37,472
Lasciamo che Arkady prenda il prossimo nome.
687
00:50:38,781 --> 00:50:40,731
Mettiamo in pericolo pochi...
688
00:50:41,146 --> 00:50:42,223
per difendere...
689
00:50:42,254 --> 00:50:43,433
molti.
690
00:51:01,182 --> 00:51:02,229
Avanti.
691
00:51:12,474 --> 00:51:14,058
L'agente uccisa in Polonia,
692
00:51:14,078 --> 00:51:16,580
ho permesso che il nostro rapporto
diventasse...
693
00:51:19,156 --> 00:51:20,303
non professionale.
694
00:51:21,113 --> 00:51:24,624
E' stata uccisa dallo stesso uomo
che David Hexton ha visto nell'appartamento.
695
00:51:26,495 --> 00:51:27,727
David era...
696
00:51:28,509 --> 00:51:29,620
spaventato,
697
00:51:30,222 --> 00:51:31,367
inaffidabile...
698
00:51:33,711 --> 00:51:34,957
e vulnerabile.
699
00:51:38,698 --> 00:51:40,992
Nell'impazienza di smascherare quell'uomo,
700
00:51:42,155 --> 00:51:45,973
l'ho convinto a partecipare
all'operazione che l'ha ucciso.
701
00:51:47,316 --> 00:51:50,372
Se ti riassegnassi,
smetteresti di cercare quest'uomo?
702
00:51:51,532 --> 00:51:53,902
-No.
- Allora i nostri obiettivi coincidono.
703
00:51:54,345 --> 00:51:55,404
Trovalo...
704
00:51:56,089 --> 00:51:58,914
e scoprirai la verit� dell'Operazione Glass.
705
00:52:00,173 --> 00:52:02,670
- Sai cosa stavo facendo in Polonia?
- S�.
706
00:52:03,046 --> 00:52:06,528
Cercavi di infiltrarti
nel Servizio di Sicurezza sovietico.
707
00:52:06,548 --> 00:52:10,239
La copertura era quella
di un agente dell'MI5 deluso.
708
00:52:10,638 --> 00:52:12,053
Conquistata la loro fiducia,
709
00:52:12,074 --> 00:52:15,054
il piano era trasmetterci informazioni...
710
00:52:15,175 --> 00:52:16,925
e dare a loro false informazioni
711
00:52:17,691 --> 00:52:18,918
preparate.
712
00:52:20,712 --> 00:52:21,804
Ma non � cos�.
713
00:52:24,285 --> 00:52:25,332
Davvero?
714
00:52:28,180 --> 00:52:30,016
Questo dice la tua cartella.
715
00:52:31,241 --> 00:52:32,404
Dovrei saperlo...
716
00:52:33,071 --> 00:52:34,215
l'ho scritta io.
717
00:52:35,492 --> 00:52:36,575
Perch�?
718
00:52:39,089 --> 00:52:40,196
Perch� coprirmi?
719
00:52:42,270 --> 00:52:45,670
La ragione non � altruistica
come pu� sembrare.
720
00:52:46,841 --> 00:52:48,847
Questa seconda possibilit� che ti do...
721
00:52:48,868 --> 00:52:51,505
passer� inosservata,
dopo tutto siamo inglesi.
722
00:52:51,645 --> 00:52:52,767
Ma so...
723
00:52:53,751 --> 00:52:55,591
che non sar� dimenticata.
724
00:52:58,074 --> 00:53:01,009
Posso fare affidamento sul fatto
che non tradirai mai il tuo Paese?
725
00:53:02,457 --> 00:53:03,552
Forse no.
726
00:53:04,193 --> 00:53:07,583
Posso fare affidamento sul fatto
che non tradirai mai me?
727
00:53:08,842 --> 00:53:09,842
S�.
728
00:53:10,667 --> 00:53:11,991
Credo di s�.
729
00:53:12,791 --> 00:53:13,998
Mi dispiace Joe,
730
00:53:15,198 --> 00:53:16,827
devo fidarmi di qualcuno,
731
00:53:17,746 --> 00:53:18,990
e ho deciso...
732
00:53:19,980 --> 00:53:21,012
che sia tu.
733
00:53:23,159 --> 00:53:24,160
Quindi,
734
00:53:24,180 --> 00:53:26,944
ora che entrambi siamo
opportunamente a disagio,
735
00:53:28,463 --> 00:53:29,838
ti auguro la buonanotte.
736
00:53:52,336 --> 00:53:53,594
Ora capisco.
737
00:53:58,143 --> 00:54:00,693
Dopo aver visto cosa hanno fatto a David.
738
00:54:03,413 --> 00:54:05,588
Credo ancora che tutto questo
non abbia nulla di...
739
00:54:06,180 --> 00:54:07,709
straordinario o...
740
00:54:08,482 --> 00:54:10,114
romantico.
741
00:54:10,317 --> 00:54:12,218
Ma ora capisco che sei necessario.
742
00:54:15,199 --> 00:54:17,319
Se la missione riguarda solo questo.
743
00:54:17,938 --> 00:54:19,094
Chi era la ragazza?
744
00:54:24,703 --> 00:54:25,847
Io dimentico.
745
00:54:32,851 --> 00:54:36,251
Questa � la tua occasione
per essere un soldato. Un eroe.
746
00:54:36,601 --> 00:54:38,622
Per combattere per qualcosa
pi� grande di noi.
747
00:54:41,125 --> 00:54:42,140
Sar� al sicuro?
748
00:54:46,231 --> 00:54:47,302
Fidati di me.
749
00:55:12,961 --> 00:55:14,098
Kitty?
750
00:55:26,436 --> 00:55:27,470
Kitty?
751
00:55:33,702 --> 00:55:34,812
Kitty?
752
00:55:59,960 --> 00:56:00,994
Kitty?
753
00:56:24,475 --> 00:56:25,546
Kitty!
754
00:56:25,761 --> 00:56:26,882
Mio Dio!
755
00:56:30,840 --> 00:56:32,621
Non parlare. Non parlare.
756
00:56:34,622 --> 00:56:36,794
- Vado a cercare aiuto.
- Va bene.
757
00:56:38,035 --> 00:56:41,767
Perch� mi fai questo, bello?
758
00:56:42,750 --> 00:56:43,850
Cosa?
759
00:56:45,054 --> 00:56:46,702
Hanno detto...
760
00:56:49,013 --> 00:56:50,060
che sei stato tu...
761
00:56:50,457 --> 00:56:51,849
a dare l'ordine.
762
00:56:52,138 --> 00:56:53,245
Ma che dici?
763
00:56:53,864 --> 00:56:55,753
Mi hai mentito, Joe.
764
00:56:57,560 --> 00:56:58,560
Sei...
765
00:56:59,094 --> 00:57:00,582
un traditore.
766
00:57:11,847 --> 00:57:14,323
Yulia! Yulia!
767
00:57:14,941 --> 00:57:15,970
Yulia!
768
00:57:17,125 --> 00:57:18,125
No!
769
00:57:21,275 --> 00:57:22,346
Yulia!
770
00:57:22,572 --> 00:57:23,572
No!
771
00:57:33,683 --> 00:57:34,869
Mi dispiace tanto.
772
00:57:55,283 --> 00:57:58,244
{\an8}Nel prossimo episodio...
773
00:57:56,839 --> 00:57:58,847
Siamo entrati in gioco per motivi diversi...
774
00:57:58,867 --> 00:58:02,047
Sia che resti fedele sia che tradisca,
solo tu ne sai la ragione.
775
00:58:02,067 --> 00:58:04,357
Stai mettendo i tuoi motivi personali...
776
00:58:04,377 --> 00:58:06,632
- al di sopra della missione.
- Non c'entra nulla!
777
00:58:06,652 --> 00:58:08,752
Lo terr� qui solo per un attimo.
778
00:58:09,862 --> 00:58:12,098
Va bene, va bene, va bene, parler�!
779
00:58:12,126 --> 00:58:13,325
Parler�!
780
00:58:13,401 --> 00:58:17,365
Mio Dio! L'Operazione Glass � un attacco
nucleare preventivo sul Regno Unito.
781
00:58:17,855 --> 00:58:21,770
So esattamente dove sta la tua lealt�.
782
00:58:25,750 --> 00:58:28,725
www.subsfactory.it
59080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.