Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,970 --> 00:00:13,970
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:13,994 --> 00:00:23,994
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
3
00:00:24,018 --> 00:00:34,018
مترجم: سعید
Theo_S
4
00:00:35,994 --> 00:00:37,062
سورپرایز
5
00:00:46,137 --> 00:00:47,372
تو یه محافظ لازم داری
6
00:00:48,708 --> 00:00:51,076
من محافظ نمیخوام
دوستدختر میخوام
7
00:01:04,891 --> 00:01:07,827
آره، خب، موفق باشی پس
8
00:01:15,840 --> 00:01:22,840
«لیست سیاه»
«فصل دهم، قسمت هفدهم: شرکت مورگانا لوجیستیکز»
9
00:01:23,609 --> 00:01:24,977
!سلام
10
00:01:25,143 --> 00:01:26,411
!هی، پینکی
11
00:01:26,546 --> 00:01:29,782
!دریاچۀ قو
12
00:01:29,916 --> 00:01:31,751
برای اجرای تک نفرۀ منه
13
00:01:31,884 --> 00:01:33,753
...آره، حالا که حرفش شد
14
00:01:35,555 --> 00:01:37,823
!کپیزیو
15
00:01:37,957 --> 00:01:40,191
اوه خدای من، اونها خوشگلن
16
00:01:40,325 --> 00:01:44,764
اسمشون از روی کفشساز ایتالیایی
سالواتوره کپیزیو گذاشته شده
17
00:01:44,897 --> 00:01:47,432
اون برای آنا پاولوا کفش میساخته
(بالرین معروف روسی)
18
00:01:47,567 --> 00:01:49,334
اوه خدای من، پینکی
19
00:01:49,468 --> 00:01:51,771
یکی از بزرگترین بالرینهای تاریخ
20
00:01:51,904 --> 00:01:54,339
اینها سفارشی ساخته شدن پینکی
21
00:01:54,473 --> 00:01:55,975
چطوری این کارو کردی؟
22
00:01:56,107 --> 00:01:59,512
یادته وقتی وسط فیلم خوابت برد؟
23
00:01:59,645 --> 00:02:01,346
میدونی، همون انیمیشنه؟
24
00:02:01,480 --> 00:02:02,447
سایز پات رو گرفتم
25
00:02:04,550 --> 00:02:05,818
ممنون پینکی
26
00:02:05,952 --> 00:02:07,452
باعث افتخارمه، عزیزم
27
00:02:12,959 --> 00:02:14,493
حالت چطوره هارولد؟
28
00:02:14,627 --> 00:02:16,462
حالت چطوره؟
خوب میخوابی؟
29
00:02:16,596 --> 00:02:17,663
کمی خسته به نظر میای
30
00:02:17,797 --> 00:02:19,999
مثل همیشه، درست متوجه شدی
31
00:02:20,131 --> 00:02:21,199
شب عجیبی بود
32
00:02:21,333 --> 00:02:22,635
چه اتفاقی افتاد؟
33
00:02:22,768 --> 00:02:24,837
یکی وارد حموم شده بود
34
00:02:24,971 --> 00:02:26,438
چی؟ کی؟
35
00:02:26,572 --> 00:02:28,373
صدمه دیدی؟ -
من حالم خوبه -
36
00:02:28,507 --> 00:02:30,509
اول کمی اوضاع نامشخص بود
37
00:02:30,643 --> 00:02:32,712
ولی آخرش من برنده شدم
38
00:02:32,845 --> 00:02:34,847
و تو هیچ سیستم امنیتی نداری، مطمئنم
39
00:02:34,981 --> 00:02:36,916
ریموند، این یه اشتباهه
...تو باید اولویتبندی
40
00:02:37,049 --> 00:02:39,485
اه! من خیلی از تو جلوترم هارولد
41
00:02:39,619 --> 00:02:42,688
متوجه شدم که کمی بیاحتیاط بودم
42
00:02:42,822 --> 00:02:45,323
وقتی که پای سلامتی خودم در میونه
43
00:02:45,457 --> 00:02:48,193
چاک کجاست؟ -
نمیدونم، یه چیزی مربوط به عموش بود -
44
00:02:48,326 --> 00:02:51,497
حدود یه هفته میشه که باهاش حرف نزدم
45
00:02:51,631 --> 00:02:53,065
ولی یه ایدهای دارم
46
00:02:53,198 --> 00:02:57,302
شاید بتونی برای یکی دو روز دمبه رو به من قرض بدی
47
00:02:57,435 --> 00:02:59,505
حین اینکه من کارهای دیگهام رو انجام میدم
48
00:02:59,639 --> 00:03:01,406
آره حتماً
49
00:03:01,540 --> 00:03:04,209
به مأمور زوما اطلاع میدم
!پنکیک
50
00:03:08,981 --> 00:03:10,650
!قابلی نداره -
ممنون -
51
00:03:10,783 --> 00:03:12,818
راستی، در مورد اون کشتی که بهم گفتی تحقیق کردم
52
00:03:12,952 --> 00:03:15,253
اوبرجین، تو بندر بالتیمور
53
00:03:15,387 --> 00:03:18,758
متعلق به ترنسویسک اینترنشناله
54
00:03:18,891 --> 00:03:21,127
اونها یه شرکت ترابری با شعبههای زیاد هستن
55
00:03:21,259 --> 00:03:22,662
اوبرجین حدود یازده هزارتا
56
00:03:22,795 --> 00:03:25,230
کانتینر چهل فوتی داره
57
00:03:25,363 --> 00:03:27,399
فهرست محمولهاش رو دیدی؟
58
00:03:27,533 --> 00:03:30,102
دیدم
به نظر مشکلی نداره
59
00:03:30,235 --> 00:03:31,537
چند صدتا شرکت
60
00:03:31,671 --> 00:03:33,706
کالاهاشون رو برای توزیع جابجا میکنن
61
00:03:33,839 --> 00:03:35,741
هیچ کدوم از این شرکتها تحت بررسی نیست
62
00:03:35,875 --> 00:03:37,610
یا هیچ هشداری رو فعال نکرده
63
00:03:37,743 --> 00:03:40,513
همین، هارولد، نکته دقیقاً همینه
64
00:03:40,646 --> 00:03:42,648
چیزی که کسی نمیدونه اینه که بین اون
65
00:03:42,782 --> 00:03:46,919
یازده هزارتا کانتینر دوتا مخفی شده
66
00:03:47,053 --> 00:03:50,790
که قطعاً اون چیزی نیست که نشون میدن
67
00:03:50,923 --> 00:03:53,959
اسم شرکت انترون الکترونیکزه
68
00:03:54,093 --> 00:03:58,196
یه شرکت متوسط تجهیزات فناورانه که
دفتر مرکزیش تو فلوریداست
69
00:03:58,329 --> 00:03:59,632
انترون یه شرکت واقعی نیست؟
70
00:03:59,765 --> 00:04:01,734
خب تا این حد واقعیه که
71
00:04:01,867 --> 00:04:04,837
که یه مجوز داره
72
00:04:04,970 --> 00:04:06,072
از ایالت فلوریدا
73
00:04:06,204 --> 00:04:09,108
هزینههای آب، برق، تلفن و مالیاتش رو میده
74
00:04:09,240 --> 00:04:10,876
ولی قطعهای رو تولید
75
00:04:11,010 --> 00:04:14,547
نمیکنه یا نمیفروشه
76
00:04:14,680 --> 00:04:18,984
یه شبحه
یه هویت شرکتی با دقت ساخته شده
77
00:04:19,118 --> 00:04:20,519
مطمئنم اگه بگردی
78
00:04:20,653 --> 00:04:23,155
متوجه میشی انترون بیش از دویست تا کارمند داره
79
00:04:23,288 --> 00:04:27,126
،بیستوپنج سال سابقۀ
شهرت درخشان
80
00:04:27,258 --> 00:04:28,359
...ولی میگی که همۀ اینها
81
00:04:28,994 --> 00:04:30,428
دروغه
82
00:04:30,563 --> 00:04:32,098
کی میتونی چیزی در این ابعاد انجام بده؟
83
00:04:32,230 --> 00:04:33,733
عضو جدید لیست سیاه ما
84
00:04:33,866 --> 00:04:36,502
شرکت مورگانا لوجیستیکز
85
00:04:36,635 --> 00:04:38,671
یه خلافکار که تخصصش
86
00:04:38,804 --> 00:04:41,774
ساخت شرکتهایی هست که قانونی به نظر میان
87
00:04:41,907 --> 00:04:44,643
انترون الکترونیکز و اون شرکت ترابری
88
00:04:44,777 --> 00:04:49,247
ترنسویسک اینترنشنال تنها دوتا از صدها
89
00:04:49,380 --> 00:04:51,150
شاید هزاران ساختۀ مورگانا هستن
90
00:04:51,282 --> 00:04:52,518
هزاران؟
91
00:04:52,651 --> 00:04:54,153
مورگانا اسناد موثقی از
92
00:04:54,285 --> 00:04:56,655
از دولت میگیره
93
00:04:56,789 --> 00:04:59,959
و شعب، کامیون، کشتی و هواپیمای واقعی
94
00:05:00,092 --> 00:05:03,229
با پوستۀ واقعی و شمارۀ بدنه
95
00:05:03,361 --> 00:05:07,365
و اونها هویتهای باجزئیات و دقیقی برای
96
00:05:07,500 --> 00:05:10,469
مدیران و کارکنان درست میکنن
97
00:05:10,603 --> 00:05:12,772
و هیچکدوم از نیروهای قانون متوجه این نشدن؟
98
00:05:12,905 --> 00:05:14,405
خب، کاملاً تقصیر اونها نیست
99
00:05:14,540 --> 00:05:16,609
تعدادشون خیلی زیاده
100
00:05:16,742 --> 00:05:20,445
و خیلی از شرکتهای مورگانا واقعی هستن
101
00:05:20,579 --> 00:05:22,648
و تجارت قانونی انجام میدن
102
00:05:22,782 --> 00:05:26,018
ولی به اندازۀ کافی ساختگی و مخفی هستن
103
00:05:26,152 --> 00:05:29,387
برای چیزی که قطعاً بزرگترین هولدینگ ترابری جنایی
104
00:05:29,522 --> 00:05:30,421
در آمریکاست
105
00:05:30,556 --> 00:05:32,625
مورگانا رو به زیر بکشی
106
00:05:32,758 --> 00:05:37,229
بزرگترین تشکیلات جنایی در
107
00:05:37,362 --> 00:05:38,864
تاریخ آمریکا رو نابود کردی
108
00:05:44,470 --> 00:05:45,671
دمبه کجاست؟
109
00:05:45,805 --> 00:05:47,305
با ردینگتونه
110
00:05:47,438 --> 00:05:49,208
اون بالاخره با امنیت بیشتر موافقت کرد
111
00:05:49,340 --> 00:05:50,709
دمبه رفته اونجا تا اینکه ردینگتون
112
00:05:50,843 --> 00:05:52,945
یه راه حل دائمی پیدا کنه
113
00:05:53,078 --> 00:05:55,514
بر اساس حرفهای ردینگتون
مورگانا لوجیستیکز
114
00:05:55,648 --> 00:05:58,449
از شرکتهای به ظاهر معتبری مثل انترون الکترونیکز به عنوان
115
00:05:58,584 --> 00:06:01,386
پوشش استفاده میکنه تا اجناس قاچاق
رو تو کشور جابجا کنه
116
00:06:01,520 --> 00:06:04,190
بعد از تماس تو
من دربارۀ انترون تحقیق کردم
117
00:06:04,322 --> 00:06:05,791
اظهارنامۀ مالیات اونها سود خالص
118
00:06:05,925 --> 00:06:08,326
چهارده میلیون دلار در سال رو نشون میده
119
00:06:08,460 --> 00:06:11,997
اونها وبسایتی با عکس و زندگینامۀ تیم مدیران و
120
00:06:12,131 --> 00:06:13,566
حتی منشیهایی که تلفنها رو
121
00:06:13,699 --> 00:06:15,201
تو شرکتشون جواب میده دارن
122
00:06:15,333 --> 00:06:17,069
موندم برای بازجویی چه کار میکنه
123
00:06:17,203 --> 00:06:19,370
خب، اون تنها فرده
چون بقیۀ تیم
124
00:06:19,505 --> 00:06:20,906
وجود ندارن
125
00:06:21,040 --> 00:06:23,408
خب، به عنوان موجود زنده نیستن
126
00:06:23,542 --> 00:06:25,945
عکسهاشون توسط برنامۀ هوش مصنوعی ساخته شده
127
00:06:26,078 --> 00:06:28,413
که از قطعات چهرههای آنلاین استفاده میکنه تا
128
00:06:28,547 --> 00:06:29,815
تا ترکیبی ازشون بسازه
129
00:06:29,949 --> 00:06:31,851
اگه اون مدیران غیر واقعی هستن
130
00:06:31,984 --> 00:06:34,520
چطور گواهینامه و اظهارنامۀ مالیاتی واقعی دارن؟
131
00:06:34,653 --> 00:06:35,888
همین رو باید بفهمیم
132
00:06:36,021 --> 00:06:37,590
انترون قطعۀ اول دومینوئه
133
00:06:37,723 --> 00:06:39,424
مورگانا مغز متفکر پشت اینهاست
134
00:06:39,558 --> 00:06:40,926
اونها هدف ما هستن
135
00:06:41,060 --> 00:06:42,461
خب، بر اساس فهرست کالاهای انترون
136
00:06:42,595 --> 00:06:44,296
اون کشتی قطعات الکترونیکی رو حمل میکنه
137
00:06:44,429 --> 00:06:47,633
مشکل اینه که ممکنه هر چیزی تو اون کانتینرها باشه
138
00:06:47,766 --> 00:06:50,636
هر سال بیشتر از پونصد میلیون کانتینر ترابری میشه
139
00:06:50,769 --> 00:06:52,805
فقط حدود دو درصد اونها به صورت فیزیکی بررسی میشن
140
00:06:52,938 --> 00:06:54,306
پس انترون واقعاً چی جابجا میکنه؟
141
00:06:54,439 --> 00:06:55,941
نمیتونم برای شنیدنش صبر کنم
142
00:06:56,075 --> 00:06:57,710
میتونه خزندۀ زنده باشه
یا لویی ویتون تقلبی
143
00:06:57,843 --> 00:06:59,678
یا اسلحه
یا آدم
144
00:06:59,812 --> 00:07:01,814
احتمالات بیپایان و کاملاً نگرانکننده هستن
145
00:07:01,947 --> 00:07:03,649
رسلر، مالیک
برید بندر
146
00:07:03,782 --> 00:07:06,485
من برای حکم با دادستان تماس میگیرم
147
00:07:06,619 --> 00:07:08,153
حالا که دورف و هادسن دنبال ما نیستن
148
00:07:08,287 --> 00:07:10,589
به نظر میاد اوضاع بالاخره به نفع ما پیش میره
149
00:07:13,225 --> 00:07:14,994
اسمش جردن نیکسونه
150
00:07:15,127 --> 00:07:17,730
اون یه مأمور ویژهاس که تو دفتر ریچموند کار میکنه
151
00:07:17,863 --> 00:07:19,098
هر لحظه ممکنه برسه
152
00:07:19,231 --> 00:07:20,266
بیخیال آرتور
153
00:07:20,398 --> 00:07:22,301
ما یه گروه عملیاتی افبیآی رو بررسی میکنیم
154
00:07:22,433 --> 00:07:23,434
واقعاً فکر میکنی یکی از افبیآی
155
00:07:23,569 --> 00:07:25,104
به ما کمک میکنه؟
156
00:07:25,237 --> 00:07:26,839
خودت میبینی
ما تو چندتا پرونده با هم کار کردیم
157
00:07:26,972 --> 00:07:28,774
زمانی که من تو دفتر دادستانی کار میکردم
158
00:07:28,908 --> 00:07:31,477
اون خیلی وقت پیش بوده
الآن اوضاع عوض شده
159
00:07:31,610 --> 00:07:32,678
شرط میبندم اون عوض نشده
160
00:07:32,811 --> 00:07:34,346
یکی از پروندههای ما
161
00:07:34,480 --> 00:07:36,916
شامل گروهی از مأموران افبیآی میشد
162
00:07:37,049 --> 00:07:39,184
که دربارۀ میزان موادی که از حمله به
163
00:07:39,318 --> 00:07:41,086
گروههای مربوطه گیرشون میاومد دروغ میگفت
164
00:07:41,220 --> 00:07:42,855
عین سگ شکاری دنبالشون افتاده بود
165
00:07:42,988 --> 00:07:45,357
آره، و من هنوزم بابتش هزینه میدم
166
00:07:45,491 --> 00:07:48,527
سر همون بیشتر از چندتا دشمن
تو افبیآی برای خودم ساختم
167
00:07:48,661 --> 00:07:49,962
ممنون که اومدی جردن -
آره -
168
00:07:50,095 --> 00:07:51,330
همین الآن هم حس میکنم پشیمون میشم
169
00:07:52,765 --> 00:07:53,799
این دستیار منه
دایان اتکینز
170
00:07:53,933 --> 00:07:56,368
دایان با جردن نیکسون آشنا شو -
سلام -
171
00:07:56,502 --> 00:07:57,703
دایان داشت میرفت
172
00:07:57,836 --> 00:08:00,306
اوه، درسته
خوشحالم از دیدنتون
173
00:08:00,438 --> 00:08:01,473
منم همینطور
174
00:08:04,343 --> 00:08:06,178
پس، اینجوریه، هان؟
175
00:08:06,312 --> 00:08:08,080
هیچکس نمیتونه بمونه؟
176
00:08:08,213 --> 00:08:09,815
من احتیاط میکنم جردن
177
00:08:09,949 --> 00:08:11,317
به هر کس فقط چیزی که لازم باشه رو میگم
178
00:08:11,449 --> 00:08:12,518
من چی لازمه بدونم؟
179
00:08:12,651 --> 00:08:14,820
گروه عملیاتی هشت سه شیش
180
00:08:14,954 --> 00:08:16,722
گروه عملیاتی مخفی افبیآی هست
181
00:08:16,855 --> 00:08:19,825
من موقع بررسی بودجه بهشون برخوردم
182
00:08:19,959 --> 00:08:21,994
تا جایی که من میدونم یکی از بزرگترین مصارف بودجه
183
00:08:22,127 --> 00:08:23,696
رو داره و هیچکس
184
00:08:23,829 --> 00:08:26,231
هیچکس به من نمیگه چرا
185
00:08:26,365 --> 00:08:27,633
یا چطور
یا کی
186
00:08:27,766 --> 00:08:29,001
شاید دلیل خوبی وجود داره
187
00:08:29,134 --> 00:08:30,169
آره
188
00:08:30,302 --> 00:08:31,837
یا شاید هم پای فساد و
189
00:08:31,971 --> 00:08:34,473
استفادۀ مجرمانه از بودجۀ دولتی وسطه
190
00:08:34,606 --> 00:08:35,975
همۀ چیزی که من میخوام
191
00:08:36,108 --> 00:08:38,544
میزان معقولی شفافیته
192
00:08:38,677 --> 00:08:39,745
تو یه نمایندۀ کنگرهای
یه حکم درخواست کن
193
00:08:39,878 --> 00:08:41,180
دادم
نه فقط خودم
194
00:08:41,313 --> 00:08:43,215
سناتور دورف رو هم با خودم داشتم
195
00:08:43,349 --> 00:08:45,117
سینتیا پنبیکر و هارولد کوپر
196
00:08:45,250 --> 00:08:46,518
قاضی رو قانع کردن تا باطلش کنه
197
00:08:46,652 --> 00:08:48,487
و وقتی دورف فشار آورد؟
198
00:08:48,620 --> 00:08:50,189
اونها بهش فشار آوردن
199
00:08:50,322 --> 00:08:52,891
به همین دلیل دورف کنار کشید؟ -
همم-ممم -
200
00:08:53,025 --> 00:08:55,060
من یه چیزی پیدا کردم جردن
یه چیز واقعی
201
00:08:55,194 --> 00:08:58,530
و اگه حق با من باشه
افبیآی رو لکه دار میکنه
202
00:08:58,664 --> 00:09:00,232
من اومدم پیش تو
203
00:09:00,366 --> 00:09:04,069
چون همیشه یکی از آدم خوبها بودی
204
00:09:04,203 --> 00:09:04,937
هنوزم هستی؟
205
00:09:07,706 --> 00:09:09,641
چی لازم داری؟
206
00:09:09,775 --> 00:09:12,244
اطلاعات، از بیرون نمیتونم گیر بیارم
207
00:09:12,378 --> 00:09:15,180
شاید تو بتونی از داخل چیزی پیدا کنی
208
00:09:15,314 --> 00:09:18,817
من فقط همین رو میخوام، حقیقت رو
209
00:09:18,951 --> 00:09:20,519
مشکل من حکم نیست
210
00:09:20,652 --> 00:09:23,055
مشکل اینه شما یازده هزار کانتینر رو نگه داشتین
211
00:09:23,188 --> 00:09:24,491
تا دوتا رو بگردین
212
00:09:24,623 --> 00:09:26,792
خب، ما از همکاری شما ممنونیم
213
00:09:26,925 --> 00:09:28,093
باشه رفقا
بیایید چندتا رو باز کنیم
214
00:09:28,227 --> 00:09:30,095
میخوام ثبت بشه
هر دوی این کانتینرها
215
00:09:30,229 --> 00:09:31,597
قفلهای با ضریب امنیتی بالا داشتن
216
00:09:31,730 --> 00:09:33,098
که تا وقتی که بازشون نکردید
دست نخورده بودن
217
00:09:33,232 --> 00:09:35,067
نوشتم
218
00:09:35,200 --> 00:09:37,236
دربارۀ انترون الکترونیکز چی میدونی؟
219
00:09:37,369 --> 00:09:39,838
هیچی، اسمشون رو روی فهرستم دیدم
220
00:09:39,972 --> 00:09:41,240
ما دلایلی داریم که این شرکت
221
00:09:41,373 --> 00:09:44,710
قطعات الکترونیکی ترابری نمیکنه
222
00:09:44,843 --> 00:09:47,146
به نظر میاد این از بوردو اومده، واو
223
00:09:48,380 --> 00:09:50,716
هاه
224
00:09:50,849 --> 00:09:52,885
اینجا گرند کرو پیدا کردم
225
00:09:53,018 --> 00:09:55,954
من متخصص نیستم
ولی حتی من هم خبرها دربارۀ
226
00:09:56,088 --> 00:09:59,091
تعرفۀ تحمیلی روی واردات شراب فرانسه رو شنیدم
227
00:09:59,224 --> 00:10:01,494
مالیات زیادی دارن
228
00:10:01,627 --> 00:10:03,328
محمولهای به این اندازه؟
229
00:10:03,463 --> 00:10:04,696
با قاچاقی وارد کردن
230
00:10:04,830 --> 00:10:06,499
حدود صدها هزار دلار صرفهجویی میکنی
231
00:10:06,632 --> 00:10:07,900
پس هیچ نشانهای از اینکه داشتی
232
00:10:08,033 --> 00:10:09,469
محموله قاچاق میکردی، نداشتی؟
233
00:10:09,601 --> 00:10:11,170
به هیچ وجه
من یه کاپتانم
234
00:10:11,303 --> 00:10:13,138
من فقط کشتیام رو جابجا میکنم
235
00:10:13,272 --> 00:10:14,940
کانتینرها از قبل آماده میشن
236
00:10:15,074 --> 00:10:17,676
تأیید محتویات اونها کار من نیست
237
00:10:17,810 --> 00:10:19,512
خب، ما اطلاعات تو رو داریم
238
00:10:19,678 --> 00:10:21,146
اگه چیزی لازم داشتیم باهات تماس میگیریم
239
00:10:21,280 --> 00:10:23,916
من کانتینرهای زیادی برای انترون جابجا کردم
240
00:10:24,049 --> 00:10:27,686
حتی کارت تبریک کریسمس هم برام فرستادن
241
00:10:27,820 --> 00:10:29,855
باید بفهمیم کی انترون رو اداره میکنه
242
00:10:35,462 --> 00:10:37,696
بیا تو
243
00:10:37,830 --> 00:10:39,698
افبیآی کانتینرهای انترون رو توقیف کرد
244
00:10:39,832 --> 00:10:41,166
تو بندر بالتیمور -
چی؟ -
245
00:10:41,300 --> 00:10:43,068
انترون سالها بدون مشکلی با
246
00:10:43,202 --> 00:10:44,504
نیروهای قانون فعالیت کرده
247
00:10:44,636 --> 00:10:46,371
چی عوض شده؟
248
00:10:46,506 --> 00:10:48,707
اوکی، رئیس ازین خوشش نخواهد اومد
249
00:10:48,841 --> 00:10:50,042
حواست به افبیآی باشه
250
00:10:50,175 --> 00:10:51,877
میخوام مطمئن بشم اثر فزایندهای نداره
251
00:10:52,010 --> 00:10:53,546
چقدر میتونیم ضرر بدیم؟
252
00:10:53,679 --> 00:10:55,714
خب، اگه به اندازۀ کافی بد بشه
چیزهای خیلی بزرگتری نسبت به ضرر دادن
253
00:10:55,848 --> 00:10:57,649
برای نگرانی داریم
254
00:11:12,264 --> 00:11:15,166
قربان ما میدونیم انترون کالای قاچاق
255
00:11:15,301 --> 00:11:16,534
تو کشور توزیع میکرده
256
00:11:16,668 --> 00:11:18,304
اینکه چه چیزهایی و به چه میزانی
257
00:11:18,436 --> 00:11:19,971
هنوز تحت بررسیه
258
00:11:20,104 --> 00:11:21,205
ما با کاپتانهای سایر کشتیهایی که کانتینرهای انترون
259
00:11:21,340 --> 00:11:23,808
رو جابجا میکنن صحبت کردیم
همون داستانه
260
00:11:23,942 --> 00:11:26,312
هیچکس نمیدونسته کالای غیرقانونی قاچاق میکنه
261
00:11:26,444 --> 00:11:28,880
پس ما محموله رو داریم
ولی نه مدیران شرکت رو
262
00:11:29,013 --> 00:11:32,016
ام، شاید ما مدیری نداشته باشیم
ولی من یه حسابدار پیدا کردم
263
00:11:32,150 --> 00:11:35,787
همون کسیه که پارسال کارهای مالیاتی انترون رو انجام داده
264
00:11:35,920 --> 00:11:37,889
مأمور مالیک برو با این حسابدار حرف بزن
265
00:11:38,022 --> 00:11:39,757
با دفتر تمپا تماس میگیرم
266
00:11:39,891 --> 00:11:43,695
و ازشون میخوام یه تیم به انبار اصلی انترون بفرستن
267
00:11:43,828 --> 00:11:46,197
واقعی نیست؟
!این احمقانهاس
268
00:11:46,332 --> 00:11:48,166
بهتون اطمینان میدم این شرکت کاملاً واقعی
269
00:11:48,300 --> 00:11:49,968
و بسیار هم سودآوره
270
00:11:50,101 --> 00:11:51,736
من سالهاست امور مالیاتی انترون رو انجام میدم
271
00:11:51,869 --> 00:11:53,538
کاری که شما انجام میدادین
آقای کانکلین
272
00:11:53,671 --> 00:11:56,040
کمک و همدستی با یه تشکیلات مجرمانهاس
273
00:11:56,174 --> 00:11:58,576
اگه چیزی میدونستی یا
منطقاً باید میدونستی
274
00:11:58,710 --> 00:12:00,144
واو، واو، واو، صبر کن
275
00:12:00,279 --> 00:12:02,381
ارباب رجوعهای من
مدارک مالیشون رو برای من میفرستن
276
00:12:02,513 --> 00:12:05,583
من بر اساس اعدادی که اونها میفرستن کارم رو انجام میدم
277
00:12:05,717 --> 00:12:07,552
اون اطلاعات تماسی که بهتون دادم چی؟
278
00:12:07,685 --> 00:12:10,555
ما به دفتر مرکز انترون تو تمپا رفتیم
279
00:12:10,688 --> 00:12:12,557
هیچ کارمندی اونجا نبود
280
00:12:12,690 --> 00:12:14,692
فقط چندتا میز و تجهیزات دفتری خاک گرفته
281
00:12:14,826 --> 00:12:16,428
من هیچی در این مورد نمیدونم
282
00:12:16,561 --> 00:12:18,763
خب آقای کانکلین تنها کسانی که
283
00:12:18,896 --> 00:12:21,400
میتونن داستان شما رو تأیید کنن وجود خارجی ندارن
284
00:12:21,532 --> 00:12:22,767
ولی تو وجود داری
285
00:12:22,900 --> 00:12:23,935
همینجا جلوی منی
286
00:12:24,068 --> 00:12:25,970
و من دارم راستش رو میگم
287
00:12:26,104 --> 00:12:27,772
انترون یه شرکت خیلی محترمه
288
00:12:27,905 --> 00:12:29,375
که شهرت خوبی هم داره
289
00:12:29,507 --> 00:12:31,009
کلاهبرداری نیست
290
00:12:31,142 --> 00:12:33,811
من حتی یه شام کاری با راجر برت داشتم
291
00:12:33,945 --> 00:12:35,880
معاون بخش ساحل شرقی
292
00:12:36,014 --> 00:12:39,717
کجا؟ -
جاسپینیه تو منهتن -
293
00:12:39,851 --> 00:12:43,154
آره، آره، فهمیدم
294
00:12:53,332 --> 00:12:54,699
همه چی مرتبه قربان؟
295
00:12:54,832 --> 00:12:57,302
همه رو بفرست خونه
296
00:12:57,436 --> 00:13:00,905
رئیس بابت توقیف خوشحال نبود
297
00:13:01,039 --> 00:13:02,807
...اون خیلی
298
00:13:06,210 --> 00:13:09,314
اون میخواد بیاد با من تنهایی حرف بزنه
299
00:13:09,448 --> 00:13:10,715
اوضاع تا این حد بده؟
300
00:13:14,652 --> 00:13:16,921
آره، اون کسی نیست که بخوای ناامیدش کنی
301
00:13:19,957 --> 00:13:21,192
بزارید کمک کنم قربان -
نه -
302
00:13:21,326 --> 00:13:22,794
تو نمیتونی کمک کنی وستبروک
303
00:13:22,927 --> 00:13:25,229
تو نمیتونی کمک کنی
304
00:13:25,364 --> 00:13:28,633
اون برای تغییر رهبری میاد
305
00:13:28,766 --> 00:13:31,836
و من-من واقعاً نمیدونم که اون یعنی چی
306
00:13:35,173 --> 00:13:36,707
جاسپینیه؟
307
00:13:36,841 --> 00:13:39,077
من هیچوقت نتونستم اونجا جا رزرو کنم
308
00:13:39,210 --> 00:13:40,512
رفتی تو آشپزخونه؟
چه شکلی بود؟
309
00:13:40,645 --> 00:13:42,880
چه بویی میداد؟ -
!هربی -
310
00:13:43,014 --> 00:13:45,216
شام کاری کانکلین خیلی وقت پیش بوده
311
00:13:45,350 --> 00:13:47,251
پس تصاویری ازش تو دوربینها موجود نیست
312
00:13:47,386 --> 00:13:49,488
ولی مدیر رستوران تونست
313
00:13:49,620 --> 00:13:51,856
به تراکنشهای اون شب دسترسی پیدا کنه
314
00:13:51,989 --> 00:13:53,791
مدیر، راجر برت
315
00:13:53,925 --> 00:13:56,361
از یه کارت اعتباری شرکتی استفاده کرده
ولی نه مال انترون
316
00:13:56,495 --> 00:13:58,963
از جایی بوده که به اسم نورثمایر ثبت شده
317
00:13:59,097 --> 00:14:00,998
این نورثمایر اصلاً واقعیه؟
318
00:14:01,132 --> 00:14:04,303
نمیدونم، ولی اون کارت
آدرس صورتحسابش اینجا تو واشنگتنه
319
00:14:04,436 --> 00:14:05,703
تو و مأمور رسلر برید اونجا
320
00:14:05,837 --> 00:14:08,072
من یه حکم دیگه میگیرم
321
00:14:08,206 --> 00:14:09,173
وقتی اونجا بودی چیزی رو امتحان کردی؟
322
00:14:11,809 --> 00:14:13,811
اوه خدای من، خوردی، مگه نه؟
323
00:14:13,945 --> 00:14:19,183
فقط یه پیراشکی ماهی خوشمزه
324
00:14:25,756 --> 00:14:28,293
مأمور میدانی بودن هم خوبه انگار
325
00:14:32,464 --> 00:14:34,699
اطراف رو چک کردم
مشکلی نیست
326
00:14:34,832 --> 00:14:36,335
تهدیدی در کار نیست
327
00:14:36,468 --> 00:14:38,270
بهم بگو دیشب چه اتفاقی افتاد ریموند
328
00:14:38,403 --> 00:14:41,806
اوه، بیا اوقات خوشمون رو با گفتن اونها خراب نکنیم
329
00:14:41,939 --> 00:14:44,309
به هارولد گفتی یه نفر وارد اینجا شده بود
330
00:14:44,443 --> 00:14:45,776
آره و از پسش براومدم
331
00:14:45,910 --> 00:14:47,279
کی؟
چرا اینجا بودن؟
332
00:14:47,412 --> 00:14:50,014
بیخیال نمیشی مگه نه؟
333
00:14:50,148 --> 00:14:52,083
باشه، سه تا حدس بهت میدم
334
00:14:52,216 --> 00:14:54,453
اگه درست نگی
ازش رد میشیم
335
00:14:54,586 --> 00:14:55,720
قبوله؟
336
00:14:55,853 --> 00:14:57,523
قبول، موناکو؟
337
00:14:57,655 --> 00:14:59,591
نه -
انزو؟ -
338
00:14:59,724 --> 00:15:01,426
نه، این شد دوتا
339
00:15:01,560 --> 00:15:02,594
موناکو نبود؟
340
00:15:04,662 --> 00:15:05,696
سرآشپز تو گیج و تروفو؟
341
00:15:05,830 --> 00:15:07,932
اوه بیخیال
342
00:15:08,065 --> 00:15:10,234
امکان نداره هنوز از دستم عصبانی باشه
343
00:15:10,369 --> 00:15:11,769
مال خیلی وقت پیشه
344
00:15:11,903 --> 00:15:13,905
به زور یادم میاد چکار کردم
345
00:15:14,038 --> 00:15:15,039
تو یادت میمونه
346
00:15:16,174 --> 00:15:18,410
بهرحال، نه، سرآشپز نبود
347
00:15:18,544 --> 00:15:20,546
حدسهات تموم شد -
نه دیگه حدس نمیزنم -
348
00:15:20,678 --> 00:15:22,146
اگه نمیخوای بهم بگی دیشب چی شده
349
00:15:22,281 --> 00:15:23,714
پس من میرم -
اوکی، اوکی، اوکی، اوکی -
350
00:15:23,848 --> 00:15:25,384
به یه شرط
351
00:15:25,517 --> 00:15:26,751
چی؟
352
00:15:26,884 --> 00:15:29,053
تو بازی بناناگرام منو شکست بدی
353
00:15:37,362 --> 00:15:39,431
!افبیآی
دستهاتو بزار جایی که بتونیم ببینیم
354
00:15:39,565 --> 00:15:41,567
!مأموران فدرال -
راهی به بیرون یا درون نیست -
355
00:15:48,739 --> 00:15:50,741
!خالیه
356
00:15:50,875 --> 00:15:53,378
این نورثمایره؟
357
00:15:53,512 --> 00:15:55,780
یه انبار که دسترسی بهش نیست
358
00:15:55,913 --> 00:15:57,482
و جایی برای بارگیری نداره؟
359
00:15:57,616 --> 00:15:59,116
اینجا دیگه کجاست؟
360
00:15:59,250 --> 00:16:02,086
بقیه کجان؟
چرا فقط تو اینجایی؟
361
00:16:09,104 --> 00:16:11,104
اینجا یه معدن طلاست
362
00:16:12,638 --> 00:16:14,040
تا جایی که من فهمیدم
363
00:16:14,173 --> 00:16:15,975
از ساختمون به عنوان مرکز داده برای
364
00:16:16,109 --> 00:16:18,111
ساختن شرکتهای قلابی آمریکایی استفاده میشه
365
00:16:18,244 --> 00:16:19,912
کاغذهای روی میز نشون میده که اونها برای
366
00:16:20,046 --> 00:16:21,981
مجوزهای قانونی اقدام میکردن
367
00:16:22,115 --> 00:16:23,715
خب این همون کاریه که مورگانا لوجیستیکز میکنه
368
00:16:23,849 --> 00:16:25,417
اینجا احتمالاً یکی از ساختمونهای اونهاست
369
00:16:25,550 --> 00:16:26,485
آره، اوکی
370
00:16:26,618 --> 00:16:28,087
اینو ببین
نگاه کن
371
00:16:28,221 --> 00:16:29,688
همۀ اینها شرکت هستن
372
00:16:29,821 --> 00:16:31,523
تا ابد طول میکشه تا بفهمیم
373
00:16:31,657 --> 00:16:33,326
کدوم واقعیه کدوم نیست
374
00:16:33,458 --> 00:16:34,994
وقتی دربارۀ مورگانا مطلع شدیم
375
00:16:35,128 --> 00:16:37,330
فکر میکردم چند صدتا شرکت قلابی باشن
376
00:16:37,462 --> 00:16:39,999
ولی هزاران شرکت هستن
شاید حتی دهها هزار
377
00:16:40,133 --> 00:16:41,500
ببین، ببین
378
00:16:41,633 --> 00:16:43,702
گواهیهای تولد
ثبت ماشین
379
00:16:43,835 --> 00:16:46,538
ثبت هواپیما، تاریخچۀ مسافرت، گزارش هزینهها
380
00:16:46,672 --> 00:16:49,142
همه واقعی هستن، هر چیزی که
برای ساختن یه شرکت لازم داری
381
00:16:49,275 --> 00:16:51,311
حاضر و آماده
382
00:17:03,488 --> 00:17:05,191
شاید مورگانا لوجیستیکز بزرگترین
383
00:17:05,325 --> 00:17:07,559
تشکیلات مجرمانه باشه که تا حالا دیدم
384
00:17:07,693 --> 00:17:10,196
اینها مسیرهای جابجایی کالا تو کل کشوره
385
00:17:20,073 --> 00:17:21,341
ممنون
386
00:17:21,473 --> 00:17:22,841
اسمی هم داری؟
387
00:17:22,976 --> 00:17:24,143
متمم پنجم قانون اساسی
388
00:17:25,477 --> 00:17:26,878
اسم جالبیه
389
00:17:27,013 --> 00:17:29,815
آره، مادرم فکر میکرد باعث میشه مشهور بشم
390
00:17:29,949 --> 00:17:31,783
خب، هر کسی که هستی
ما اثر انگشتت رو بررسی کردیم
391
00:17:31,917 --> 00:17:33,885
و سابقۀ جنایی نداشتی
392
00:17:34,020 --> 00:17:36,755
ولی یه گواهینامه به اسم جروم کاوانا داری
393
00:17:36,888 --> 00:17:39,058
که آدرسش مال بتسداست
394
00:17:39,192 --> 00:17:41,560
به نظر آدمی با این آدرس وجود نداره
395
00:17:41,693 --> 00:17:44,763
نه اظهارنامۀ مالیاتی
نه شمارۀ تأمین اجتماعی
396
00:17:44,896 --> 00:17:47,033
نه گواهی تولدی بود
که ما بتونیم پیدا کنیم
397
00:17:47,166 --> 00:17:50,635
نه تو یه شبحی، درست مثل اون شرکتهایی که ساختی
398
00:17:50,769 --> 00:17:53,206
خدایا، خیلی متأسفم که زندگیتون رو انقدر سخت کردم
399
00:17:53,339 --> 00:17:55,008
اوه، زندگی من خوبه
400
00:17:55,141 --> 00:17:56,409
این تویی که زمان زیادی زندانی میشی
401
00:17:56,541 --> 00:17:58,111
آره؟ اینجوری فکر میکنی؟
402
00:18:00,013 --> 00:18:01,713
برام مهم نیست اسمت چیه
403
00:18:01,847 --> 00:18:04,217
دادستان تو رو به عنوان جان دو ثبت میکنه
(مجهولالهویه)
404
00:18:04,350 --> 00:18:05,650
و تو رو به هزاران مورد
405
00:18:05,784 --> 00:18:07,586
کلاهبرداری تشکیلاتی متهم میکنن
406
00:18:07,719 --> 00:18:10,023
آره، تخلفات ریکو هم هست
407
00:18:10,156 --> 00:18:12,325
برای زندان رفتن به اسم احتیاج نداری
408
00:18:12,458 --> 00:18:14,394
باشه، اونقدر نرم شدم که حرفتون رو بزنید؟
409
00:18:14,526 --> 00:18:16,229
فقط همین؟
410
00:18:16,362 --> 00:18:17,796
درسته؟ شماها افبیآی هستین
411
00:18:17,929 --> 00:18:19,664
یعنی شماها معامله میکنین
412
00:18:19,798 --> 00:18:22,068
شماها یه ماهی میگیرید و به جای خوردن اون
413
00:18:22,201 --> 00:18:24,803
سعی میکنید با یه ماهی بزرگتر معاوضهاش کنید
414
00:18:24,936 --> 00:18:26,439
تو این مورد، حدس میزنم، چیه؟
415
00:18:26,571 --> 00:18:27,873
کارفرمام؟
416
00:18:28,007 --> 00:18:29,808
در مورد چیزی که میخوام نگران نیستم
417
00:18:29,942 --> 00:18:32,478
چی میخوایی؟ -
چی میخوام؟ -
418
00:18:32,611 --> 00:18:35,114
خب، من-من نمیخوام بقیۀ عمرم رو تو زندان بگذرونم
419
00:18:35,248 --> 00:18:39,485
ولی میخوام که بقیۀ عمری هم داشته باشم اصلاً
420
00:18:39,618 --> 00:18:42,088
و چی؟
اگه رئیست رو لو بدی، تو رو میکشه؟
421
00:18:42,221 --> 00:18:44,689
ببین، مهم نیست چی بشه، اون میاد دنبالت
422
00:18:44,823 --> 00:18:46,459
با اون چیزهایی که تو میدونی؟
423
00:18:46,591 --> 00:18:48,428
هر معاملهای که گیرت میاد رو لازم داری
424
00:18:48,560 --> 00:18:50,629
واو، خودتو ببین
شما مأمورای افبیآی نمیتونین جلوی خودتونو بگیرید
425
00:18:50,762 --> 00:18:52,631
بخشی از دیانای شماهاست، درسته؟
426
00:18:54,599 --> 00:18:56,536
حرف دیانای شد، اه
427
00:18:58,371 --> 00:19:00,306
شاید بتونی از این یه نمونه بگیری
428
00:19:00,440 --> 00:19:02,008
به همین دلیل اونجا گذاشتیش، درسته؟
429
00:19:02,141 --> 00:19:04,010
باشه
فکر میکنم کار ما تمومه
430
00:19:04,143 --> 00:19:05,344
دیگه چیزی نمیخوام
431
00:19:05,478 --> 00:19:06,979
نمیخوام با یه دادستان حرف بزنم
432
00:19:07,113 --> 00:19:08,780
پس منو بفرستید بازداشتگاه
433
00:19:08,914 --> 00:19:10,516
بعداً ادامه میدیم، چطوره؟
434
00:19:22,594 --> 00:19:23,829
خوب پیش نرفت
435
00:19:23,963 --> 00:19:25,498
آره برام مهم نیست چقدر آرومه
436
00:19:25,630 --> 00:19:26,898
اون مرد از یکی میترسه
437
00:19:27,033 --> 00:19:28,700
اون رو باید پیدا کنیم
438
00:19:28,834 --> 00:19:31,204
این ما رو به کجا میرسونه؟ -
اون همکاری نمیکنه -
439
00:19:31,337 --> 00:19:33,306
و ما راهی برای فهمیدن اینکه اون کیه
نداریم مگه اینکه خودش بهمون بگه
440
00:19:33,439 --> 00:19:34,673
و اون این رو میدونه
441
00:19:34,806 --> 00:19:36,576
اون یه شبحه
442
00:19:36,708 --> 00:19:39,911
چقدر احتمال داره از اون فنجون چیزی گیرمون بیاد؟
443
00:19:40,046 --> 00:19:41,514
بر اساس رفتاری که داشت؟
444
00:19:41,646 --> 00:19:43,849
اونقدری که احتمال داره من برای تیم یانکیز بیسبال بازی کنم
445
00:19:48,454 --> 00:19:49,688
!اه
446
00:19:49,821 --> 00:19:51,591
سه به صفر
447
00:19:51,756 --> 00:19:53,426
برنده از هفت؟ -
ممم-همم -
448
00:19:53,559 --> 00:19:55,027
حرف بزن
449
00:19:57,463 --> 00:20:01,200
وقتی صدایی شنیدم که کسی میاد تو، نیمه خواب بودم
450
00:20:01,334 --> 00:20:04,003
پس رفتم بررسی کنم
451
00:20:04,137 --> 00:20:05,371
تنها بودی؟
452
00:20:05,505 --> 00:20:09,208
آره، ولی حس میکردم میتونم از خودم دفاع کنم
453
00:20:09,342 --> 00:20:10,176
از کی؟
454
00:20:13,045 --> 00:20:14,380
ویچا بود
455
00:20:14,514 --> 00:20:16,582
ویچا؟
456
00:20:16,715 --> 00:20:18,151
به هارولد گفتی مزاحم بوده
457
00:20:18,284 --> 00:20:19,385
و مزاحم هم بود
458
00:20:19,519 --> 00:20:21,387
ریموند
459
00:20:21,521 --> 00:20:22,921
معلومه که تو کاری کردی ما باور کنیم
460
00:20:23,055 --> 00:20:24,890
کسی بوده که نیت بدی داشته
461
00:20:25,024 --> 00:20:27,126
نمیدونم ویچا چه قصدی داره، دمبه
462
00:20:27,260 --> 00:20:28,927
درک اون زن سخته
463
00:20:29,061 --> 00:20:31,364
اون به من صدمه نمیزنه
ولی ممکنه بهم صدمه بزنه
464
00:20:31,497 --> 00:20:32,731
مشخص نیست
465
00:20:33,966 --> 00:20:35,601
اوه، اون آندریاست
466
00:20:35,734 --> 00:20:38,471
آندریا آتنز رو دیدی؟
دوست داشتنیه
467
00:20:38,604 --> 00:20:41,941
اون کسی بود که به من کمک کرد جای مناسبی برای
468
00:20:42,074 --> 00:20:44,076
کپی ادارۀ پست پیدا کنم
469
00:20:44,210 --> 00:20:46,045
فکر نمیکنم قبلاً هم رو دیده باشیم -
اه، خب -
470
00:20:46,179 --> 00:20:49,081
جک همه فن حریف، جک؟
471
00:20:49,215 --> 00:20:52,418
اگه زنه، نمیشه جیل همه فن حریف؟
472
00:20:52,552 --> 00:20:54,453
اه، تدارکات از هر نوعی
473
00:20:54,587 --> 00:20:56,755
نه فقط املاکی -
واو ریموند -
474
00:20:56,888 --> 00:20:58,224
فهمیدم -
باشه -
475
00:21:00,759 --> 00:21:02,228
!آندریا -
چطوری؟ -
476
00:21:02,361 --> 00:21:04,530
ایشون دمبه هستن -
خوشحالم میبینمت دمبه -
477
00:21:04,664 --> 00:21:05,797
سلام -
من خوبم، ممنون آقای ردینگتون -
478
00:21:05,931 --> 00:21:08,134
آندریا نمیتونم بهت بگم
479
00:21:08,267 --> 00:21:10,936
جای قبلی چقدر عالی از آب دراومد
480
00:21:11,070 --> 00:21:12,638
خیلی ممنون
481
00:21:12,771 --> 00:21:15,575
همیشه حس خوبی میده که قدر کارت رو بدونن
482
00:21:15,707 --> 00:21:17,809
لطفاً بهم بگو، چه کمکی ازم برمیاد؟
483
00:21:17,944 --> 00:21:19,212
میخوام یه مهمونی بگیرم
484
00:21:19,345 --> 00:21:22,048
نه فقط یه مهمونی
یه جشن
485
00:21:22,181 --> 00:21:23,715
یه مهمونی؟
486
00:21:23,848 --> 00:21:24,984
چی رو جشن میگیریم؟
487
00:21:25,117 --> 00:21:26,652
شروع و پایان
488
00:21:26,785 --> 00:21:28,521
شروع بهار
489
00:21:28,654 --> 00:21:30,089
غذا زیاد نیست
490
00:21:30,223 --> 00:21:33,226
مقدار خیلی خیلی زیادی نوشیدنی
491
00:21:33,359 --> 00:21:35,927
و شاید کمی هم ظاهرسازی
492
00:21:36,062 --> 00:21:37,063
چندتا مهمون هستن؟
493
00:21:37,196 --> 00:21:39,498
بین بیستوپنج تا سی نفر
494
00:21:39,632 --> 00:21:41,701
عالیه، چیزی در موردشون هست که من باید بدونم؟
495
00:21:41,833 --> 00:21:44,036
فقط اینکه گروه مهمی هستن
496
00:21:44,170 --> 00:21:45,671
برای من
497
00:21:47,406 --> 00:21:49,475
اوه، عذر میخوام
498
00:21:52,211 --> 00:21:55,014
هارولد، منتظر بودم زنگ بزنی
499
00:21:55,147 --> 00:21:57,849
اوضاع با انترون و اون
500
00:21:57,984 --> 00:21:59,685
شرکتها چطور پیش رفت؟
501
00:21:59,818 --> 00:22:01,187
خیلی وقته از انترون گذشتیم
502
00:22:01,320 --> 00:22:03,356
حق با تو بود
اون شرکت فقط ظاهرش بود
503
00:22:03,489 --> 00:22:06,158
ما ردش رو به یه انبار اینجا تو واشنگتن دنبال کردیم
504
00:22:06,292 --> 00:22:09,528
انباری که معتقدیم متعلق به شرکت مورگانا لوجیستیکز هست
505
00:22:09,662 --> 00:22:12,398
این یه پیشرفت عالی به نظر میاد -
نصف حق با توئه -
506
00:22:12,531 --> 00:22:15,134
ما یه کوه مدارک گیر آوردیم، مدارکی که
507
00:22:15,268 --> 00:22:18,304
که اثبات میکنه هزاران شرکت آمریکایی
که قانونی به نظر میان
508
00:22:18,437 --> 00:22:19,672
در واقع ظاهری برای قاچاق کالا هستن
509
00:22:19,804 --> 00:22:21,474
مشکل کجاست؟
510
00:22:21,607 --> 00:22:23,175
مشکل اینه که
511
00:22:23,309 --> 00:22:25,344
ما فقط یه نفر رو دستگیر کردیم
512
00:22:25,478 --> 00:22:27,179
تو اون مکان فقط یه نفر بود
513
00:22:27,313 --> 00:22:28,880
خب، اگه اون به اندازۀ کافی مقامش بالا باشه
514
00:22:29,015 --> 00:22:31,684
همون یکی کافیه
515
00:22:31,816 --> 00:22:33,386
نمیدونم مقامش در چه حده
516
00:22:33,519 --> 00:22:35,288
در واقع، هیچی در موردش نمیدونیم، حتی اسمش رو
517
00:22:35,421 --> 00:22:37,889
اون با ما حرف نمیزنه -
فهمیدم، این عادی نیست -
518
00:22:38,024 --> 00:22:40,459
این کارو بکن
هر چی دارین برام بفرست
519
00:22:40,593 --> 00:22:42,995
عکس، اثر انگشت، دیانای، هر چی
520
00:22:43,129 --> 00:22:44,697
فکر میکنی بتونی بفهمی اون کیه؟
521
00:22:44,829 --> 00:22:48,734
بیشتر تبهکارانی که از اسم مستعار استفاده میکنن
یه جایی یه ردی باقی میذارن
522
00:22:48,867 --> 00:22:50,469
فقط باید بدونی کجا رو بگردی
523
00:22:50,603 --> 00:22:53,039
شاید من بتونم چیزی پیدا کنم
524
00:22:55,141 --> 00:22:57,076
متأسفم بابت اون
525
00:22:57,209 --> 00:22:59,278
ولی من برگشتهام و گرسنهام
526
00:22:59,412 --> 00:23:02,181
دمبه، شاید بعد از اینکه چندتا تماس گرفتم
527
00:23:02,315 --> 00:23:05,117
بریم چندتا ازون ساندویچهای فلافل از اون
528
00:23:05,251 --> 00:23:07,586
غذا فروشی لبنانی که قبلاً دوست داشتیم، بگیریم
529
00:23:07,720 --> 00:23:09,888
آندریا، تو هم به ما ملحق میشی؟
هر چی بیشتر، بهتر
530
00:23:10,022 --> 00:23:12,325
نه، ممنون
من یه برنامۀ مهمونی دارم
531
00:23:15,894 --> 00:23:17,563
تو سریع کار میکنی
532
00:23:17,697 --> 00:23:20,232
خب سریع کار کردن راحته وقتی چیزی پیدا نکردی
533
00:23:20,366 --> 00:23:22,034
ببین، اون گروه عملیاتی که هارولد کوپر اداره میکنه
534
00:23:22,168 --> 00:23:24,070
نه تنها برای افراد خارج افبیآی یه رازه
535
00:23:24,203 --> 00:23:26,005
بلکه برای افراد داخلی هم همینه
536
00:23:26,138 --> 00:23:27,940
هر مأموری که باهاش حرف زدم چیزی نمیدونست
537
00:23:28,074 --> 00:23:29,742
از این گروه عملیاتی
یا عملیاتهاش
538
00:23:29,874 --> 00:23:32,378
من تو عملیاتهای سیاه (مخفی) کار کردم که
کمتر از این مبهم بودن
539
00:23:32,511 --> 00:23:34,413
جردن اگه فقط همین بود الآن اینجا نمیبودی
540
00:23:34,547 --> 00:23:36,782
کوپر تو ده سال گذشته روی بیشتر
541
00:23:36,915 --> 00:23:38,517
از دویستتا پرونده نظارت داشته
542
00:23:38,651 --> 00:23:40,186
اونجور بازدهی
543
00:23:40,319 --> 00:23:41,954
باعث میشه سؤال کنم که اطلاعاتش از کجا میاد
544
00:23:42,088 --> 00:23:44,223
اون پروندهها از جایی میان
545
00:23:44,357 --> 00:23:45,825
یا از کسی -
تو نظریهای داری؟ -
546
00:23:45,991 --> 00:23:47,426
نه، ولی شاید یه سر نخی داشته باشم
547
00:23:47,560 --> 00:23:49,995
من به آرشیوهای محرمانه دسترسی ندارم
548
00:23:50,129 --> 00:23:52,331
ولی میتونم شمارۀ پروندهها و اطلاعات تماسهای
549
00:23:52,465 --> 00:23:54,400
مأموران ارشدی که به این پروندهها مرتبط بودن رو ببینم
550
00:23:54,533 --> 00:23:55,801
و این چه کمکی به من میکنه؟
551
00:23:55,934 --> 00:23:57,136
یکی توجه من رو جلب کرد
552
00:23:57,269 --> 00:23:58,537
من چیزی در موردش نمیدونم
553
00:23:58,671 --> 00:24:00,139
غیر از اینکه تحقیقات جنایی نبوده
554
00:24:00,272 --> 00:24:01,807
یه جور تحقیقات دیگه بوده
555
00:24:01,941 --> 00:24:03,175
ولی کوپر درگیرش بوده
556
00:24:03,309 --> 00:24:05,845
و همینطور سه تا مدیر دیگه از افبیآی
557
00:24:05,978 --> 00:24:08,080
چهارتا مدیر تو یه پرونده؟
558
00:24:08,214 --> 00:24:11,384
ممم-هممم
حتماً چیز مهمی بوده
559
00:24:11,517 --> 00:24:13,085
چقدر احتمال داره بتونم کسی رو پیدا کنم
560
00:24:13,219 --> 00:24:15,421
که اونجا بوده که در موردش به من بگه؟ -
خب، مراقب باش -
561
00:24:15,554 --> 00:24:16,756
تو نمیخوای یه عضو افبیآی رو به
562
00:24:16,888 --> 00:24:17,990
افشای اطلاعات محرمانه بکشونی
563
00:24:18,124 --> 00:24:20,126
دروغ نمیگم
قول من رو داری
564
00:24:20,259 --> 00:24:21,961
من تحت سوگند چیزی رو نمیگم که توی اسناد نگم
565
00:24:22,094 --> 00:24:24,397
من فقط چیزی لازم دارم
566
00:24:24,530 --> 00:24:27,633
هر چیزی که نشون بده کوپر چکار میکنه
567
00:24:34,607 --> 00:24:36,642
ریموند، چیزی پیدا کردی؟
568
00:24:39,395 --> 00:24:41,597
باید خیابان ماساچوست به نورث کپیتول رو بری
569
00:24:41,730 --> 00:24:43,399
کانستتوشن سریعتره
570
00:24:43,531 --> 00:24:45,067
الکی داری دور خودت میچرخی
571
00:24:45,200 --> 00:24:46,802
از کجا میدونی کدوم راه سریعتره؟
572
00:24:46,935 --> 00:24:49,605
ردینگتون؟ -
بله، بله، هارولد، ببخشید -
573
00:24:49,738 --> 00:24:52,674
اطلاعاتی دارم که برات فرستادم
574
00:24:52,808 --> 00:24:55,444
بر اساس منبع من تو پاریس
575
00:24:55,577 --> 00:24:58,614
مردی که بازداشت کردین اسمش هنری گیومه
576
00:24:58,747 --> 00:25:00,749
با یه آدرس تو محلۀ لومره
577
00:25:00,883 --> 00:25:02,918
اسمش رو پیدا کردی -
یه اسمی پیدا کردم -
578
00:25:03,052 --> 00:25:05,988
همراه با اسم جوهانس بارد
579
00:25:06,121 --> 00:25:08,624
یه شهروند آفریقای جنوبی
580
00:25:08,757 --> 00:25:11,527
و پیتر رو، یه مهاجر انگلیسی
581
00:25:13,575 --> 00:25:17,212
مکسول وول، یه آلمانی از دوسلدورف
582
00:25:17,346 --> 00:25:19,147
کسان دیگری هم هستن
ولی منظورم رو میفهمی
583
00:25:19,281 --> 00:25:21,016
عالیه
اون دهها هویت داره
584
00:25:21,149 --> 00:25:23,185
و هنوزم نمیدونیم اون کیه
585
00:25:23,318 --> 00:25:26,588
خب، بیسابقه نیست
صدونودوپنج کشور وجود داره
586
00:25:26,722 --> 00:25:30,258
خودم میتونم تعداد زیادی پاسپورت قانونی جور کنم
587
00:25:30,392 --> 00:25:32,027
اگه لازم بشه
588
00:25:32,160 --> 00:25:34,763
پس ما به شناسایی مرد مرموزمون نززدیکتر نشدیم
589
00:25:34,896 --> 00:25:38,600
برعکس، من فکر میکنم نزدیکتر شدید
590
00:25:38,734 --> 00:25:41,870
فکر میکنم دولتهایی که اون پاسپورتها رو صادر کردن
591
00:25:42,004 --> 00:25:43,739
بتونن کمی اطلاعات از اون مرد بدن
592
00:25:43,872 --> 00:25:45,640
که شامل ورود و خروجها هم میشه
593
00:25:45,774 --> 00:25:47,209
از کمکت ممنونیم
594
00:25:47,342 --> 00:25:48,710
حالا که هستی، پیشرفتی تو
595
00:25:48,844 --> 00:25:50,545
امنیت بیشتر برای مکانت داشتی؟
596
00:25:50,679 --> 00:25:51,780
هنوزم به دمبه نیاز داری؟
597
00:25:53,828 --> 00:25:55,797
فقط یه کم دیگه
598
00:25:58,366 --> 00:26:00,235
میبینی؟ ترافیک نداره
599
00:26:00,259 --> 00:26:06,259
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
600
00:26:06,283 --> 00:26:12,283
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
601
00:26:13,014 --> 00:26:14,549
نمایندۀ کنگره هادسن
602
00:26:14,683 --> 00:26:16,184
چی شده به من سر زدین؟
603
00:26:16,318 --> 00:26:17,585
آقای شیفر
604
00:26:19,788 --> 00:26:21,723
اون چیه؟ -
یه سورپرایز کوچولو -
605
00:26:21,856 --> 00:26:24,225
از سورپرایز خوشت میاد؟ من که نمیاد
606
00:26:24,359 --> 00:26:26,728
به عنوان قاعدۀ عمومی میخوام بدونید دنبال چی هستم
607
00:26:26,861 --> 00:26:30,832
انتظار این رو نداشتم
608
00:26:31,499 --> 00:26:33,568
یه جلسۀ محرمانه
609
00:26:33,702 --> 00:26:38,306
که چهارتا مدیر افبیآی هم تو اون شرکت داشتن
610
00:26:47,315 --> 00:26:49,851
کل هفته منتظر این ساندویچ پاسترامی بودم
611
00:26:49,985 --> 00:26:51,987
خرابش کردی -
خوبه -
612
00:26:52,120 --> 00:26:54,689
شاید باید این رو ببرم پیش هارولد کوپر
613
00:26:54,823 --> 00:26:57,759
چیه؟ -
یه رونوشت نیست -
614
00:26:57,892 --> 00:26:59,227
من یه تحقیقات رو شروع میکنم
615
00:26:59,361 --> 00:27:01,229
دربارۀ یه استماع محرمانه؟
بخت یارت باشه
616
00:27:01,363 --> 00:27:04,032
خیلی وقته من رو میشناسی شیفر
617
00:27:04,165 --> 00:27:06,601
منو به عنوان کسی میشناسی که به شانس تکیه میکنه؟
618
00:27:06,735 --> 00:27:08,770
چی میخوای آرتور؟
619
00:27:08,903 --> 00:27:10,605
من اینجام که بدم، نه بگیرم
620
00:27:10,739 --> 00:27:12,374
من کمک خودم رو پیشنهاد میکنم
621
00:27:12,540 --> 00:27:14,376
اگه افراد شروع به پرسش دربارۀ اون استماع بکنن
622
00:27:14,509 --> 00:27:16,578
به چندتا دوست قدرتمند احتیاج داری
623
00:27:16,711 --> 00:27:18,947
تو رو لبۀ پرتگاهی
624
00:27:19,080 --> 00:27:21,484
اگه این یه رونوشته
یه رونوشت لو رفته
625
00:27:21,616 --> 00:27:24,052
از یه استماع محرمانۀ افبیآی
626
00:27:24,185 --> 00:27:26,521
تو کسی هستی که کمک لازم داره نه من
627
00:27:26,654 --> 00:27:28,957
خب، میتونم ببینم که اشتباه کردم
628
00:27:29,090 --> 00:27:31,259
ازت نمیخوام چیزی به من بگی
629
00:27:31,394 --> 00:27:33,094
فقط میخوام بدونی رو چی کار میکنم
630
00:27:33,228 --> 00:27:34,996
شانسی بهت میدم تا آماده بشی
631
00:27:35,130 --> 00:27:37,232
قبل از اینکه فصل شکار شروع بشه -
ممنون بابت هشدار -
632
00:27:37,365 --> 00:27:38,800
پس من هم لطفت رو جواب میدم
633
00:27:38,933 --> 00:27:41,036
اگه کوچکترین ردی ازت تو اسناد کنگره باشه زوما
634
00:27:41,169 --> 00:27:42,637
اولین تماسی که دریافت میکنی از طرف من نیست
635
00:27:42,771 --> 00:27:45,073
بلکه از طرف دادستان عمومی خواهد بود
636
00:27:45,206 --> 00:27:46,608
هممم
637
00:27:46,741 --> 00:27:48,109
خوشحالم از دیدنت مایک
638
00:27:51,212 --> 00:27:53,915
آرتور، چیزی رو فراموش نکردی؟
639
00:27:54,049 --> 00:27:55,083
نگهش دار
640
00:28:15,570 --> 00:28:16,604
وقت داری؟
641
00:28:16,738 --> 00:28:18,441
حتماً، بیا تو
642
00:28:18,573 --> 00:28:20,375
ما با مقامات فدرال تماس گرفتیم
643
00:28:20,509 --> 00:28:22,545
تو کشورهایی که برای مظنون ما پاسپورت صادر کردن
644
00:28:22,677 --> 00:28:24,145
چیزی پیدا شد؟ -
هیچی -
645
00:28:24,279 --> 00:28:25,914
به نظر میاد تو هیچکدومشون سابقۀ جنایی نداره
646
00:28:26,047 --> 00:28:28,650
و همۀ آدرسها یا تقلبی یا خالی از سکنه هستن
647
00:28:28,783 --> 00:28:30,919
ولی به چیزی که ردینگتون گفت فکر میکنم
648
00:28:31,052 --> 00:28:32,687
شاید نتونیم اسامی مستعار رو به جایی برسونیم
649
00:28:32,821 --> 00:28:34,889
ولی به این معنا نیست که فایدهای ندارن
650
00:28:35,023 --> 00:28:37,859
ما نمیدونیم اون کیه
ولی میدونیم کجاها رفته
651
00:28:37,992 --> 00:28:39,928
ورود و خروجها -
دقیقاً -
652
00:28:40,061 --> 00:28:41,663
هر باری که بینالمللی سفر کرده
653
00:28:41,796 --> 00:28:43,499
یه مهری رو اون پاسپورتها خورده
654
00:28:43,631 --> 00:28:44,799
و اگه اونها رو کنار هم بزاری
655
00:28:44,933 --> 00:28:46,801
اونها یه مکان مشترک دارن
656
00:28:46,935 --> 00:28:49,737
تمامی اون اسامی مستعار ظرف
چهارده ماه گذشته تو پاریس بودن
657
00:28:50,839 --> 00:28:52,907
شاید پایگاهش اونجاست
658
00:28:53,041 --> 00:28:54,042
دوباره با فرانسه تماس بگیر
659
00:28:54,175 --> 00:28:55,977
بزار تمرکز اصلی ما رو پاریس باشه
660
00:28:59,448 --> 00:29:02,485
ما میدونیم که مظنونمون بارها به پاریس سفر کرده
661
00:29:02,617 --> 00:29:04,719
وقتی رسیده، کجا رفته؟
662
00:29:04,853 --> 00:29:06,921
پلیس فرانسه با شرکتهای اجارۀ ماشین که به
663
00:29:07,055 --> 00:29:08,756
شارل دو گول سرویس دادن تماس گرفته
664
00:29:08,890 --> 00:29:12,293
معلوم شد، هر اسم مستعاری که داشته
یه ماشین اجاره کرده
665
00:29:12,428 --> 00:29:14,129
هر کدوم از یه شرکت جداگانه
666
00:29:14,262 --> 00:29:16,064
ما اطلاعات موقعیتیابی اونها رو با هم بررسی کردیم
667
00:29:16,197 --> 00:29:17,332
و چیزی پیدا کردی؟
668
00:29:17,466 --> 00:29:18,534
همپوشیها رو ببین
669
00:29:18,666 --> 00:29:19,868
در یه نقطهای، هر ماشین
670
00:29:20,001 --> 00:29:22,237
به این مکان رفته
671
00:29:22,370 --> 00:29:25,508
یه ساختمون مال یه شرکت به اسم التی اند زد آنلیمیتد
672
00:29:25,673 --> 00:29:27,709
نمیدونم چه جور جائیه
673
00:29:27,842 --> 00:29:30,044
شاید یه جور انبار مشروب
674
00:29:30,178 --> 00:29:32,548
اونها محافظان مسلح هستن
که تو محوطه گشت میزنن
675
00:29:32,680 --> 00:29:35,116
دادستانهای اونها در حال درخواست حکم هستن
676
00:29:35,250 --> 00:29:38,019
رسلر، مالیک، میخوام وقتی میرن اونجا
شما هم اونجا باشین
677
00:29:38,153 --> 00:29:39,721
شاید بالاخره به چیزی برسیم
678
00:29:42,450 --> 00:29:44,450
پاریس، فرانسه
679
00:29:51,039 --> 00:29:52,439
دو واحد
680
00:29:52,573 --> 00:29:55,043
یکی از راست میره
و ما هم از سمت چپ
681
00:29:55,175 --> 00:29:56,844
قبل از اینکه بفهمن وارد میشیم
682
00:30:44,358 --> 00:30:45,860
هنوز گرمه
683
00:30:45,994 --> 00:30:48,228
کجا رفتن؟
از کجا فهمیدن؟
684
00:30:48,362 --> 00:30:50,899
کسی بهشون هشدار داده؟
685
00:30:51,032 --> 00:30:55,103
خب، اونها فرصت نکردن چیزی رو ببرن یا نابود کنن
686
00:30:55,235 --> 00:30:56,670
اینو ببین
687
00:30:56,804 --> 00:30:58,139
اینها هم شبیه دفتر کاوانا هستن
688
00:31:06,181 --> 00:31:07,648
اوه خدای من
689
00:31:09,283 --> 00:31:10,651
ببین چقدر بزرگه
690
00:31:20,694 --> 00:31:22,329
حملۀ بیرون پاریس بزرگتر از چیزی بود
691
00:31:22,463 --> 00:31:24,132
که میتونستیم تصورش رو بکنیم
692
00:31:24,264 --> 00:31:27,534
در واقع، شاید این بزرگترین پروندهای باشه که به ما دادی رد
693
00:31:27,668 --> 00:31:29,303
شبکهای از هزاران شرکت هست
694
00:31:29,436 --> 00:31:31,739
با اسناد قانونی
695
00:31:31,873 --> 00:31:34,441
کارکنانی که به کارتهای شناسایی قانونی کار میکنن
696
00:31:34,575 --> 00:31:36,410
و از وسایلی که قانونی خریداری شده استفاده میکنن
697
00:31:36,543 --> 00:31:38,378
تا کالاهای غیر قانونی رو تو دنیا جابجا کنن
698
00:31:38,512 --> 00:31:40,949
و به نظر میاد این انبار تو پاریس
699
00:31:41,082 --> 00:31:42,984
دفتر مرکزی جایی باشه که این
شرکتهای قلابی ساخته
700
00:31:43,118 --> 00:31:45,920
مدیریت و توسط سازمانهای بزرگتر دربرگرفته میشن
701
00:31:46,054 --> 00:31:47,454
چیز دیگهای هم هست؟
702
00:31:47,588 --> 00:31:49,656
کسی رو نتونستیم بازداشت کنیم
703
00:31:49,790 --> 00:31:52,426
ولی نقشههای دیجیتالی که پیدا کردیم
مکانهایی رو نشون میده
704
00:31:52,559 --> 00:31:54,528
از دهها ماهوارۀ منطقهای
705
00:31:54,661 --> 00:31:56,497
که اطلاعاتی رو فراهم میکنن
706
00:31:56,630 --> 00:31:58,665
که به دفتر مرکزی پاریس داده میشه
707
00:31:58,799 --> 00:32:00,334
با این اطلاعات ما تونستیم
بزرگترین عملیات ترابری مجرمانۀ
708
00:32:00,467 --> 00:32:02,603
تو دنیا رو تعطیل کنیم
709
00:32:02,736 --> 00:32:04,973
و این رو بدون همکاری مظنونمون انجام دادیم
710
00:32:05,106 --> 00:32:06,941
اه، آره، مرد مرموزتون
711
00:32:07,075 --> 00:32:08,575
چه اتفاقی براش افتاد؟
712
00:32:08,709 --> 00:32:11,146
به چیزی که میخواست رسید
رفت بازداشتگاه مرکزی و اتهامات بهش وارد شد
713
00:32:11,311 --> 00:32:13,714
با توجه به خطر پرواز، قاضی ضمانت خیلی سنگینی گذاشته
714
00:32:13,847 --> 00:32:15,816
تا زمان دادگاهش تو زندان میمونه
715
00:32:15,950 --> 00:32:18,887
خب، ممنون بابت خبرها و تبریک میگم هارولد
716
00:32:30,999 --> 00:32:34,135
بفرما دمبه
(رسیدیم خونه برای ماکتیل (مخلوط آبمیوههای بدون الکل
717
00:32:36,171 --> 00:32:37,172
عجب روزی بود
718
00:32:39,174 --> 00:32:41,575
مثل قدیما
719
00:32:41,708 --> 00:32:43,777
واقعاً چرا میخواستی من بیام؟
720
00:32:43,912 --> 00:32:47,248
خب، هارولد نگران من بود
721
00:32:47,381 --> 00:32:48,983
به نظر فرصت مناسبی بود
722
00:32:49,117 --> 00:32:50,751
تا حس بهتری بهش بدم
723
00:32:50,885 --> 00:32:54,688
و من و تو هم با هم وقت بگذرونیم
724
00:33:13,740 --> 00:33:15,609
منم دلم برات تنگ شده ریموند
725
00:33:28,422 --> 00:33:31,893
هلن سوینتون لطفاً
726
00:33:32,026 --> 00:33:33,228
!وکیل
727
00:33:33,360 --> 00:33:35,296
به خدماتتون نیاز دارم
728
00:33:35,429 --> 00:33:37,698
آره، یه موکل جدید داری
729
00:33:37,831 --> 00:33:40,467
همین الآن تو دادگاه فدرال تحت پیگرد قرار گرفته
730
00:33:40,601 --> 00:33:43,104
میخوام بیاد بیرون
همین امروز
731
00:33:43,238 --> 00:33:45,672
اوه، و اینکه
شنیدم مقدار زیادی پول
732
00:33:45,806 --> 00:33:48,442
برای ضمانت هم لازم داریم
733
00:33:54,015 --> 00:33:56,284
ما مقر اصلی مونتانا تو هنگکنگ رو هم پیدا کردیم
734
00:33:56,416 --> 00:33:58,152
محلیها میگن کاملاً تعطیل شده بوده
735
00:33:58,286 --> 00:34:00,121
مراکش و یونان هم همینطور
736
00:34:00,255 --> 00:34:01,688
چندتا مظنون رو دستگیر کردن
737
00:34:01,822 --> 00:34:03,690
ولی به نظر میاد کارکنان رده پایینی باشن
738
00:34:03,824 --> 00:34:06,127
نمیتونن اطلاعاتی دربارۀ خود مورگانا بدن
739
00:34:06,261 --> 00:34:07,694
دادگستری باید برای تعطیل کردن
740
00:34:07,828 --> 00:34:09,796
عملیاتی در این اندازه بهمون اعتباری بده
741
00:34:09,931 --> 00:34:12,934
موافقم، حتی بدون اینکه محکومی داشته باشیم
742
00:34:13,067 --> 00:34:15,136
هارولد کوپر
743
00:34:15,270 --> 00:34:17,471
چی؟ کی؟
744
00:34:19,539 --> 00:34:21,075
به نظر میاد، مظنونمون ضمانت رو پرداخت کرده
745
00:34:21,209 --> 00:34:23,011
خیلی سریع بود
چقدر براش هزینه داشت؟
746
00:34:23,144 --> 00:34:24,913
وکیلش سه میلیون دلار پول نقد آورده
747
00:34:25,046 --> 00:34:26,147
اون آزاده
748
00:34:43,764 --> 00:34:46,100
آقای کاوانا
749
00:34:46,234 --> 00:34:47,101
لطفاً سوار بشید
750
00:34:49,436 --> 00:34:51,306
گفتم سوار شو
751
00:34:51,438 --> 00:34:52,706
میخوای منو بکشی؟
752
00:35:06,187 --> 00:35:07,856
واو، اینا چیه؟
753
00:35:07,989 --> 00:35:12,294
این شرکت مورگانا لوجیستیکز هست
754
00:35:12,426 --> 00:35:13,962
حداقل، مدیران کلیدیش
755
00:35:14,095 --> 00:35:16,797
از پایگاههای منطقهای سرتاسر دنیا
756
00:35:16,932 --> 00:35:18,333
آوردمشون اینجا
757
00:35:18,465 --> 00:35:20,001
چرا؟
758
00:35:20,135 --> 00:35:22,170
چرا یه نوشیدنی نمیخوری چارلی؟
759
00:35:22,304 --> 00:35:23,804
آره، آره، حتماً
760
00:35:26,507 --> 00:35:28,143
همه؟
761
00:35:28,276 --> 00:35:29,810
ممنون که اومدین
762
00:35:29,945 --> 00:35:31,812
میدونم حق انتخابی بهتون داده نشد
763
00:35:31,947 --> 00:35:34,515
ولی بازم خوشحالم که اینجایید
764
00:35:34,648 --> 00:35:37,218
اول، چندتا خبر بد
765
00:35:37,352 --> 00:35:39,354
الآن که صحبت میکنیم، افبیآی
766
00:35:39,486 --> 00:35:43,590
و نیروهای قانونی بینالمللی
767
00:35:43,724 --> 00:35:45,526
در حال تعطیل کردن تمامی
768
00:35:45,659 --> 00:35:49,563
شعب مورگانا هستن
769
00:35:49,697 --> 00:35:51,833
تصورش سخته، میدونم
770
00:35:51,967 --> 00:35:55,736
ولی نگران نباشید، همۀ کارمندانتون در امنیت هستن
771
00:35:55,870 --> 00:35:59,908
خوشبختانه من زودتر از این حملات مطلع شدم
و اقداماتی انجام دادم
772
00:36:00,041 --> 00:36:03,811
برای اونها و همۀ شماها
773
00:36:03,945 --> 00:36:07,983
دربارۀ مورگانا چی میتونم بهت بگم؟
774
00:36:08,116 --> 00:36:11,052
از بین تمام تشکیلاتی که طراحی کردم
775
00:36:11,186 --> 00:36:14,189
و به عنوان بخشی از سازمان خودم نگه داشتم
776
00:36:14,322 --> 00:36:18,559
به عنوان یکی از دستاوردهای بزرگ میشناسمش
777
00:36:18,692 --> 00:36:21,363
اگه خودستایی من رو میبخشید
778
00:36:21,495 --> 00:36:26,700
باید بگم قابل رقابت با اهرام مصره
779
00:36:26,835 --> 00:36:30,771
یکی از شگفتیهای جهان
اما طراحی شده که پنهان بمونه
780
00:36:30,905 --> 00:36:37,379
از این جهت شگفتانگیزه که در
برابر چشمها وجودش مخفی مونده
781
00:36:37,511 --> 00:36:41,615
پیچیدهترین شبکۀ ترابری
782
00:36:41,749 --> 00:36:44,886
در تاریخ
783
00:36:45,020 --> 00:36:49,124
هر سال، کالاهایی که جابجا میشه
ارزش بیشتری از
784
00:36:49,257 --> 00:36:52,894
تولید ناخالص داخلی برخی کشورهای توسعهیافته داره
785
00:36:53,028 --> 00:36:55,629
یه بنای عظیم
786
00:36:55,763 --> 00:36:58,933
ساخته شده
مانند بزرگترین چیزها
787
00:36:59,067 --> 00:37:02,636
با بصیرت فردی و تلاش جمعی
788
00:37:02,770 --> 00:37:05,773
ما اون رو ساختیم
همۀ ما
789
00:37:08,943 --> 00:37:11,779
باورش سخته که دیگه کارش تمومه
790
00:37:15,316 --> 00:37:16,817
همۀ این سالها
791
00:37:16,951 --> 00:37:19,487
این بیشتر از یه تشکیلات بوده
792
00:37:19,620 --> 00:37:23,657
زندگی ما بوده، و ما اون رو با هم زندگی کردیم
793
00:37:23,791 --> 00:37:25,626
...من خیلی افتخار میکنم
794
00:37:25,759 --> 00:37:28,129
اون کلمۀ واقعاً کافی نیست
795
00:37:28,263 --> 00:37:32,067
مفتخرم که کنار شماها ایستادم
796
00:37:32,200 --> 00:37:37,505
وقتی که این ساختۀ خودمون رو با هم کشف کردیم
797
00:37:37,638 --> 00:37:41,142
و با هم سود زیادی بردیم
798
00:37:41,276 --> 00:37:43,545
سودی که من به دست آوردم
799
00:37:43,677 --> 00:37:48,083
و حالا اون رو با شماها به اشتراک میزارم
800
00:37:48,216 --> 00:37:50,118
کار ما با هم شاید تموم شده باشه
801
00:37:50,251 --> 00:37:55,523
ولی هیچکدوم از شماها لازم نیست دیگه کار کنین
802
00:37:55,656 --> 00:38:00,995
جان سینگر سارجنت زمانی پرترهای از هنری جیمز کشید
803
00:38:01,129 --> 00:38:04,798
که سریعاً به عنوان یه شاهکار شناخته شد
804
00:38:04,933 --> 00:38:09,003
اما در سال هزارونهصدوچهارده
تو آکادمی سلطنتی
805
00:38:09,137 --> 00:38:11,738
یه فعال سیاسی یه ساطور کشید
806
00:38:11,873 --> 00:38:13,241
روی نقاشی
807
00:38:13,374 --> 00:38:15,709
و وقتی خبرنگار از جیمز پرسید
808
00:38:15,844 --> 00:38:18,313
چه حسی دربارۀ این خرابکاری داره
809
00:38:18,446 --> 00:38:24,252
اون گفت
طبیعتاً حس میکنم پوست سرم کنده شده و از ریخت افتادم
810
00:38:24,385 --> 00:38:26,154
ولی خوشحال میشید اگه بدونید
811
00:38:26,287 --> 00:38:28,789
که به نظر میرسه قابل بهبودی باشم
812
00:38:30,791 --> 00:38:34,963
و این جائیه که ما امروز هستیم
813
00:38:35,096 --> 00:38:39,567
شاهکار ما از ریخت افتاده
814
00:38:41,735 --> 00:38:45,039
ولی ماها زنده میمونیم
815
00:38:45,173 --> 00:38:50,278
و همۀ ما بهبود پیدا میکنیم
816
00:38:50,411 --> 00:38:53,747
پس بیایید جشن بگیریم
817
00:38:53,882 --> 00:38:55,682
لطفاً از غذا لذت ببرید
818
00:38:55,816 --> 00:38:57,418
از نوشیدنی لذت ببرید
819
00:38:59,454 --> 00:39:01,022
ممم
820
00:39:04,725 --> 00:39:06,995
و از سرگرمی لذت ببرید
821
00:39:07,019 --> 00:39:17,019
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
822
00:39:17,043 --> 00:39:27,043
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
823
00:39:27,067 --> 00:39:37,067
مترجم: سعید
Theo_S
824
00:39:44,566 --> 00:39:46,134
زوما؟
825
00:39:46,267 --> 00:39:48,269
یه کلمه
یه کلمه کافیه تا
826
00:39:48,403 --> 00:39:49,736
همۀ اینها برملا بشه
827
00:39:49,871 --> 00:39:51,239
و من شیفر رو دارم تا این رو بگه
828
00:39:51,372 --> 00:39:53,474
بدون اینکه تحریفی در کار باشه
829
00:39:53,608 --> 00:39:55,076
منظورت چیه؟
830
00:39:55,210 --> 00:39:56,777
مممم
831
00:39:56,911 --> 00:39:59,113
چی نه، کی
832
00:39:59,247 --> 00:40:01,815
به نظر میاد، افبیآی چند سال پیش یه مأمور جدید آورده
833
00:40:01,950 --> 00:40:04,118
مأموری به اسم دمبه زوما
834
00:40:04,252 --> 00:40:07,622
زوما چه ارتباطی به این استماع محرمانه داره؟
835
00:40:07,754 --> 00:40:10,058
نمیدونم، و دسترسی برای فهمیدنش رو هم ندارم
836
00:40:10,191 --> 00:40:12,427
ولی دسترسی لازم ندارم تا بتونم حدس بزنم
837
00:40:12,560 --> 00:40:15,863
نیکسون یه کپی از عکس رسمی زوما تو افبیآی گرفته
838
00:40:15,997 --> 00:40:17,532
ما جستجوی تصویری انجام دادیم
839
00:40:17,665 --> 00:40:20,801
با کمک منبعی که اون برای این کارها ازش استفاده میکنه
840
00:40:20,935 --> 00:40:23,271
تا حالا اون عکس رو دیدی؟
841
00:40:23,404 --> 00:40:25,273
اصلاً -
مممم -
842
00:40:25,406 --> 00:40:27,675
یه عکاس خبری حدود شیش سال پیش اون رو گرفته
843
00:40:27,808 --> 00:40:30,945
چهارشنبه تو یه روزنامۀ محلی منتشر شده
844
00:40:31,079 --> 00:40:33,014
اون مرد تو عقب ماشین
845
00:40:33,147 --> 00:40:35,782
روزنامه میگه ریموند ردینگتونه
846
00:40:35,917 --> 00:40:36,985
واقعاً؟
847
00:40:37,619 --> 00:40:39,120
فکر میکنم همینطوره
848
00:40:39,254 --> 00:40:40,688
حالا پشتش رو ببین
849
00:40:40,821 --> 00:40:42,123
مردی که کنار ماشین ایستاده
850
00:40:43,925 --> 00:40:45,126
اون زوماست؟
851
00:40:45,260 --> 00:40:48,062
یه همکار ریموند ردینگتون
852
00:40:48,196 --> 00:40:50,698
میشه یه مأمور ویژۀ افبیآی
853
00:40:50,832 --> 00:40:52,233
شبیه چیزی به نظر میاد که
854
00:40:52,367 --> 00:40:54,535
استماع محرمانه لازم داشته باشه
855
00:40:54,669 --> 00:40:58,339
از اون مدلهایی که چهارتا مدیر افبیآی توش حاضر میشن
856
00:40:58,473 --> 00:40:59,874
بوووم
857
00:41:00,008 --> 00:41:03,378
اون لحظهای که اسم ریموند ردینگتون رو دیدم
858
00:41:03,511 --> 00:41:07,949
همه چیز سر جای خودش قرار گرفت
859
00:41:11,019 --> 00:41:13,054
هارولد کوپر سرپرستی دختر یکی از مأموران
860
00:41:13,187 --> 00:41:16,758
سابق افبیآی، الیزابت کین، رو بر عهده گرفته
861
00:41:16,891 --> 00:41:18,660
کین، چرا این اسم برام آشناست؟
862
00:41:18,792 --> 00:41:20,928
چون اون حدود ده سال پیش با ردینگتون فرار کرد
863
00:41:21,062 --> 00:41:22,730
خبرش تو کشور پیچیده بود
864
00:41:22,864 --> 00:41:26,367
و بعدش دانلد رسلر
865
00:41:26,501 --> 00:41:28,569
بلر فاستر دربارۀ اون بهم گفت
866
00:41:28,703 --> 00:41:32,206
اون به کوپر و گروه عملیاتی مرتبطه
867
00:41:32,340 --> 00:41:35,476
سالهای زیادی در اوایل سالهای دوهزار
رسلر مأمور ویژۀ مسئول
868
00:41:35,610 --> 00:41:38,046
دستگیر کردن ردینگتون بود
869
00:41:39,514 --> 00:41:41,549
همۀ راهها به ردینگتون ختم میشه
870
00:41:41,683 --> 00:41:45,086
آره، اون کلیده
همۀ اونها به اون مرتبط هستن
871
00:41:45,219 --> 00:41:47,722
همۀ این سالها نتونستیم اون رو بگیریم
872
00:41:47,855 --> 00:41:49,257
دلیلش همینه
873
00:41:49,390 --> 00:41:50,892
ریموند ردینگتون
874
00:41:51,025 --> 00:41:55,296
یه گروه عملیاتی تو افبیآی رو فاسد کرده
875
00:41:55,430 --> 00:41:58,199
و من اون رو تکه پاره میکنم
82484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.