All language subtitles for Ted.Lasso.S03E12.So.Long.Farewell.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,086 --> 00:00:06,422 Accade di rado che il titolo della Premier League 2 00:00:06,423 --> 00:00:08,549 si decida nell'ultima partita della stagione. 3 00:00:08,550 --> 00:00:11,677 {\an8}Thierry, se i Greyhounds vincono domenica 4 00:00:11,678 --> 00:00:17,266 {\an8}e il Manchester City perde o pareggia, l'AFC Richmond vincerà il campionato. 5 00:00:17,267 --> 00:00:20,144 Incredibile. E tu avevi detto che sarebbero arrivati ultimi. 6 00:00:20,145 --> 00:00:21,187 Ehi, anche tu. 7 00:00:21,188 --> 00:00:24,649 Mi spiace, Gary. Io ricordo solo le mie vittorie. 8 00:00:24,650 --> 00:00:27,693 Nel mio cervello non c'è spazio per nient'altro. 9 00:00:27,694 --> 00:00:29,529 Dovrebbe essere una bella partita. 10 00:00:29,530 --> 00:00:32,782 L'ultima sfida tra Richmond e West Ham ha preso una brutta piega. 11 00:00:32,783 --> 00:00:35,035 Non era una partita di calcio. Ma una scena del crimine. 12 00:00:35,661 --> 00:00:36,744 A proposito, 13 00:00:36,745 --> 00:00:40,331 Rupert Mannion è accusato di aver avuto un comportamento inappropriato 14 00:00:40,332 --> 00:00:43,751 dalla sua ex assistente. E ora è in un mare rovente di guai. 15 00:00:43,752 --> 00:00:45,962 Mare rovente? Quell'uomo sta bollendo. 16 00:00:45,963 --> 00:00:48,464 Se avesse dei noodle in tasca, potrebbe farci una zuppa. 17 00:00:48,465 --> 00:00:51,175 Mia nonna preparava una deliziosa zuppa tascabile. 18 00:00:51,176 --> 00:00:52,593 Sembrava un minestrone. 19 00:00:52,594 --> 00:00:55,221 Secondo me, sarebbe dovuto rimanere con Rebecca Welton. 20 00:00:55,222 --> 00:00:57,558 Loro sì che erano una coppia potente. 21 00:00:58,225 --> 00:01:00,310 Ma piantala, Thierry Henry. 22 00:01:07,234 --> 00:01:08,193 'Giorno, Rebecca. 23 00:01:08,902 --> 00:01:10,821 - 'Giorno, Ted. - Ciao. 24 00:01:18,579 --> 00:01:19,580 Sì. 25 00:01:23,542 --> 00:01:24,543 Allora, vuoi... 26 00:01:27,087 --> 00:01:28,463 Ne vuoi parlare? 27 00:01:30,966 --> 00:01:33,343 Non mi sento ancora pronta a parlarne. 28 00:01:36,972 --> 00:01:38,599 Buongiorno! 29 00:01:40,893 --> 00:01:44,479 Mamma, mamma, che nottata. Che nottata! 30 00:01:48,233 --> 00:01:49,443 Scusate per il baccano. 31 00:01:50,903 --> 00:01:53,614 Buongiorno, sfigati. Non c'è di che per il baccano. 32 00:01:55,532 --> 00:01:56,617 Milady. 33 00:01:59,036 --> 00:02:00,453 Rebecca, spero non ti dispiaccia. 34 00:02:00,454 --> 00:02:02,664 Ho preso questo vestito dal tuo armadio. 35 00:02:03,207 --> 00:02:05,876 È un blazer. Ma sì, tienilo pure. 36 00:02:07,127 --> 00:02:09,463 Ehi, grazie ancora per averci fatto dormire qui. 37 00:02:09,963 --> 00:02:14,008 Sai, quando Beard mi ha scritto che c'era una fuoriuscita di gas letale, 38 00:02:14,009 --> 00:02:16,762 credevo si stesse vantando di uno dei suoi epici peti. 39 00:02:21,517 --> 00:02:24,603 Non è strano che è l'ultima volta che ci svegliamo così? 40 00:02:26,188 --> 00:02:28,941 Insomma, l'ultima e la prima. Però, sì, avete capito. 41 00:02:32,110 --> 00:02:34,446 Sì. Il capo non vuole parlarne. 42 00:02:34,988 --> 00:02:37,698 Non è che mi rifiuti di parlare del tuo ritorno a casa. 43 00:02:37,699 --> 00:02:40,160 È che mi rifiuto di accettare che non tornerai. 44 00:02:42,955 --> 00:02:44,581 Oddio. Capo. 45 00:02:45,666 --> 00:02:47,167 Ti capisco perfettamente. 46 00:02:51,964 --> 00:02:53,465 Inizio dalla stanza degli ospiti. 47 00:02:57,302 --> 00:03:01,347 - No! - No. Per favore... 48 00:03:01,348 --> 00:03:03,474 Le corde non sono da buttare. 49 00:03:03,475 --> 00:03:05,519 Alcune sono volutamente sporche. 50 00:03:33,881 --> 00:03:37,800 Udite, udite, lo spogliatoio è riunito. 51 00:03:37,801 --> 00:03:40,512 Tutti in piedi per l'onorevole giudice McAdoo. 52 00:03:50,606 --> 00:03:52,065 Silenzio! 53 00:03:53,108 --> 00:03:54,109 Potete sedervi. 54 00:03:55,569 --> 00:03:56,529 Tesoriere del tribunale. 55 00:03:57,946 --> 00:03:59,655 Ci sono multe in sospeso in questa stagione? 56 00:03:59,656 --> 00:04:01,240 {\an8}Ci sono, Vostro Onore. 57 00:04:01,241 --> 00:04:03,367 {\an8}E ricordate che tutte le multe 58 00:04:03,368 --> 00:04:07,122 {\an8}finanzieranno la festa di fine stagione domenica sera al ristorante. 59 00:04:09,041 --> 00:04:10,833 {\an8}Bene. Ufficiale giudiziario. 60 00:04:10,834 --> 00:04:12,419 {\an8}Porti il contenitore. 61 00:04:13,253 --> 00:04:14,963 {\an8}Ce l'ha il vice magazziniere. 62 00:04:17,591 --> 00:04:19,176 {\an8}Assistente magazziniere. 63 00:04:20,344 --> 00:04:22,554 {\an8}Tesoriere. Annunci le multe. 64 00:04:26,350 --> 00:04:30,145 {\an8}"Jan Maas. In ritardo all'allenamento. Duecento sterline." 65 00:04:31,772 --> 00:04:33,356 {\an8}- Giusto. - Ragazzaccio. 66 00:04:33,357 --> 00:04:34,691 {\an8}"Dani Rojas. 67 00:04:35,567 --> 00:04:39,780 {\an8}Non ha scritto tanti auguri a un compagno di squadra. Cento sterline." 68 00:04:40,405 --> 00:04:41,697 Obiezione, Vostro Onore! 69 00:04:41,698 --> 00:04:44,952 Ho messo un cuoricino sotto gli auguri di qualcun altro. 70 00:04:46,078 --> 00:04:46,978 Respinta! 71 00:04:48,705 --> 00:04:50,082 "Jamie Tartt. 72 00:04:51,333 --> 00:04:55,253 Si è addormentato durante la meditazione di gruppo. Duecento sterline." 73 00:04:55,254 --> 00:04:56,629 Wow! Ti sei addormentato? 74 00:04:56,630 --> 00:04:58,923 - Bro, dormivano tutti. - No, io no. 75 00:04:58,924 --> 00:05:00,801 Ero solo l'unico che russava. 76 00:05:03,887 --> 00:05:05,514 Ehi. Aspetta. 77 00:05:06,598 --> 00:05:09,518 - Qualcos'altro? - È tutto, Vostro Onore. 78 00:05:10,227 --> 00:05:13,438 Molto bene. E infine, Nathan Shelley. 79 00:05:14,898 --> 00:05:17,149 {\an8}Per aver saltato tutti gli allenamenti, 80 00:05:17,150 --> 00:05:20,946 {\an8}tutte le partite e tutte le cene di gruppo della stagione, 81 00:05:21,905 --> 00:05:24,908 {\an8}cinquemila sterline di multa! 82 00:05:25,659 --> 00:05:27,869 {\an8}Sì, è giusto. Me lo merito. 83 00:05:27,870 --> 00:05:33,125 {\an8}Allora alla festa ci sarà l'open bar e il karaoke con una band dal vivo! 84 00:05:54,021 --> 00:05:55,022 Scusa. 85 00:05:55,772 --> 00:05:57,357 Un giorno, ti spaventerò io. 86 00:05:58,650 --> 00:06:02,404 Beh, è facile. Basta chiedermi a cosa sto pensando. 87 00:06:03,906 --> 00:06:05,324 {\an8}A cosa stai pensando? 88 00:06:08,785 --> 00:06:09,828 {\an8}A delle cose. 89 00:06:11,705 --> 00:06:12,706 {\an8}Terrificante. 90 00:06:14,708 --> 00:06:15,959 {\an8}È stato bello vederti. 91 00:06:19,922 --> 00:06:22,966 {\an8}- 'Giorno, Keeley. - 'Giorno. 92 00:06:26,929 --> 00:06:30,015 Qualcuno non vede l'ora che torni... 93 00:06:33,310 --> 00:06:34,895 {\an8}Anch'io. 94 00:06:39,775 --> 00:06:41,692 Che è successo? Ti credevo dietro di me. 95 00:06:41,693 --> 00:06:43,028 Jane aveva una sorpresa per me. 96 00:06:44,071 --> 00:06:45,948 - Che bello. - Il mio passaporto. 97 00:06:46,698 --> 00:06:50,327 {\an8}Che ha strappato per non farmi lasciare il Paese. 98 00:06:50,911 --> 00:06:53,247 - Per fortuna hai la doppia cittadinanza. - Tripla. 99 00:06:54,081 --> 00:06:57,084 - Città del Vaticano è uno Stato, baby. - È vero. 100 00:06:59,378 --> 00:07:03,756 {\an8}Signori. Non posso terminare il libro prima della fine della stagione. 101 00:07:03,757 --> 00:07:06,635 {\an8}Ma, prima che ve ne andiate, vorrei le vostre opinioni. 102 00:07:07,177 --> 00:07:09,304 {\an8}Ditemi se disapprovate qualcosa. 103 00:07:10,097 --> 00:07:12,766 Non lo toglierò, ma vi dico volentieri dove vi sbagliate. 104 00:07:15,811 --> 00:07:17,020 Cazzo! 105 00:07:18,730 --> 00:07:19,898 Tutto ok, Roy? 106 00:07:21,525 --> 00:07:23,610 {\an8}Come sai se piaci o no a una ragazza? 107 00:07:25,612 --> 00:07:26,530 {\an8}Beh... 108 00:07:28,532 --> 00:07:32,327 {\an8}Sai, potrebbe fare proprio al caso dei Diamond Dogs. 109 00:07:47,342 --> 00:07:49,136 Non vedo l'ora di leggerlo, Trent. 110 00:07:49,761 --> 00:07:50,762 Grazie. 111 00:07:51,722 --> 00:07:52,723 No. 112 00:07:54,892 --> 00:07:56,226 Derivativo. 113 00:07:59,229 --> 00:08:00,688 Troppo prosaico! 114 00:08:00,689 --> 00:08:03,149 Anzi, vado un attimo fuori. 115 00:08:03,150 --> 00:08:06,612 La stampa vuole sapere se hai commenti sul divorzio di Rupert. 116 00:08:07,404 --> 00:08:10,282 Ovviamente. Ma non ho commenti da fare. 117 00:08:10,949 --> 00:08:12,325 {\an8}- Intelligente. - Di classe. 118 00:08:12,326 --> 00:08:14,702 {\an8}Andiamo avanti. Io e Leslie vogliamo sapere 119 00:08:14,703 --> 00:08:16,955 {\an8}se hai dei commenti sul divorzio di Rupert. 120 00:08:17,748 --> 00:08:20,959 - Anche sinceri. Resta tra noi. - Non ho niente da dire. 121 00:08:22,211 --> 00:08:25,214 Sentite, mi dispiace. Ma davvero, non mi interessa più. 122 00:08:26,882 --> 00:08:28,091 Che altro? 123 00:08:28,717 --> 00:08:31,844 {\an8}Dobbiamo parlare di chi assumeremo per sostituire Ted. 124 00:08:31,845 --> 00:08:34,597 {\an8}Ho stilato un elenco con i soliti sospetti, 125 00:08:35,182 --> 00:08:39,019 {\an8}e c'è un allenatore di basket neozelandese per rendere il tutto più interessante. 126 00:08:42,773 --> 00:08:45,484 {\an8}Ok. Non riesco ancora a pensarci. 127 00:08:46,443 --> 00:08:48,987 {\an8}Ok. A stagione finita, allora. 128 00:08:50,572 --> 00:08:53,407 {\an8}Un'ultima cosa da parte mia. È una questione più allegra. 129 00:08:53,408 --> 00:08:56,495 {\an8}Ora che abbiamo un posto garantito in Champions League... 130 00:08:59,081 --> 00:09:01,999 {\an8}...fioccano richieste di acquisto di quote del club. 131 00:09:02,000 --> 00:09:05,419 {\an8}Il nostro valore è ai massimi storici, vale la pena considerare le offerte. 132 00:09:05,420 --> 00:09:09,507 {\an8}Se cedi il 49%, mantieni il pieno controllo 133 00:09:09,508 --> 00:09:11,133 {\an8}e ti fai un mucchio di soldi. 134 00:09:11,134 --> 00:09:13,845 Possiamo comprare nuovi giocatori, ristrutturare lo stadio. 135 00:09:13,846 --> 00:09:16,097 {\an8}Potremmo prendere quei seggiolini di lusso. 136 00:09:16,098 --> 00:09:18,140 {\an8}Quelli riscaldanti che ha il Tottenham. 137 00:09:18,141 --> 00:09:19,433 {\an8}Sono pazzeschi. 138 00:09:19,434 --> 00:09:23,271 {\an8}A febbraio. Ho acceso per sbaglio il mio l'estate scorsa 139 00:09:23,272 --> 00:09:25,649 {\an8}e mi si stavano per fondere le chiappe. 140 00:09:27,818 --> 00:09:30,487 {\an8}Pensaci comunque. È solo il 49%. 141 00:09:36,159 --> 00:09:38,871 {\an8}Quanto guadagnerei vendendo l'intero club? 142 00:09:41,707 --> 00:09:42,916 {\an8}Non puoi farlo. 143 00:09:43,917 --> 00:09:45,043 {\an8}Perché no? 144 00:09:45,627 --> 00:09:48,087 {\an8}Ho fatto tutto questo solo per rovinare Rupert. 145 00:09:48,088 --> 00:09:51,133 {\an8}Ma sembra che stia facendo un ottimo lavoro da solo. 146 00:09:53,260 --> 00:09:56,638 {\an8}Quindi, sentiamo, Leslie. Quanti soldi? 147 00:09:57,222 --> 00:09:58,598 Non lo so. 148 00:09:58,599 --> 00:10:03,395 Così, su due piedi, direi due miliardi. 149 00:10:05,981 --> 00:10:07,482 Oh, cazzo. 150 00:10:09,026 --> 00:10:10,027 Cazzo. 151 00:10:15,115 --> 00:10:16,157 Bene, Roy. 152 00:10:16,158 --> 00:10:18,619 Credo basti per oggi. Puoi dirgli di fermarsi. 153 00:10:21,121 --> 00:10:22,164 Roy, per favore. 154 00:10:26,043 --> 00:10:28,961 Fischio! 155 00:10:28,962 --> 00:10:30,630 Forza, venite qui. 156 00:10:30,631 --> 00:10:32,215 Grazie, Roy. 157 00:10:32,216 --> 00:10:35,134 Non volevamo rimarcare che è il nostro ultimo allenamento. 158 00:10:35,135 --> 00:10:36,260 È un giorno qualsiasi. 159 00:10:36,261 --> 00:10:38,221 Sì, niente di speciale. Giusto? 160 00:10:38,222 --> 00:10:40,724 Sì. Certo. 161 00:10:41,934 --> 00:10:43,143 Come volete, ragazzi. 162 00:10:47,064 --> 00:10:49,233 - Inquietante. - Che cazzo era? 163 00:10:51,985 --> 00:10:53,195 Che cazzo è? 164 00:10:54,655 --> 00:10:56,490 Che cazzo è questo? 165 00:11:00,118 --> 00:11:04,372 Arriva un triste tintinnio Dall'orologio nella sala 166 00:11:04,373 --> 00:11:08,042 E anche dalle campane del campanile lassù 167 00:11:08,043 --> 00:11:12,338 E nella stanza del bebè Un assurdo uccellino 168 00:11:12,339 --> 00:11:14,966 Spunta fuori per dire: "Cucù" 169 00:11:14,967 --> 00:11:17,969 Cucù, cucù 170 00:11:17,970 --> 00:11:21,639 Con rammarico ci dicono Ma con fermezza ci costringono 171 00:11:21,640 --> 00:11:24,851 A dire addio 172 00:11:24,852 --> 00:11:28,230 A voi 173 00:11:32,860 --> 00:11:36,863 Addio, vi salutiamo Auf Wiedersehen, un abbraccione 174 00:11:36,864 --> 00:11:40,617 Detestiamo andar via E perderci questa bella visione 175 00:11:46,665 --> 00:11:49,876 Addio, vi salutiamo Auf Wiedersehen, adieu 176 00:11:49,877 --> 00:11:53,672 Adieu, adieu Tu, tu e tu 177 00:12:00,179 --> 00:12:03,890 Addio, vi salutiamo Auf Wiedersehen, un abbraccione 178 00:12:03,891 --> 00:12:07,144 Schizzando, fluttuando Fuggiamo via da questa situazione 179 00:12:13,609 --> 00:12:17,153 Addio, vi salutiamo Auf Wiedersehen, un abbraccione 180 00:12:17,154 --> 00:12:20,908 Il sole è andato a dormire E anch'io devo andare senza esitazione 181 00:12:21,450 --> 00:12:25,162 Adios 182 00:12:34,463 --> 00:12:41,470 Addio 183 00:12:46,808 --> 00:12:49,144 Grazie, ragazzi. Era tutto perfetto. 184 00:13:09,039 --> 00:13:11,291 Ciao, Keeley. Adoro i tuoi stivali. 185 00:13:12,000 --> 00:13:13,001 Grazie. 186 00:13:17,756 --> 00:13:19,841 - Ciao, Nate. - Ciao, Keeley. Tutto bene? 187 00:13:19,842 --> 00:13:22,385 Sì. È bello riaverti con noi. 188 00:13:22,386 --> 00:13:24,513 - Grazie. È bello essere di nuovo qui. - Sì. 189 00:13:26,807 --> 00:13:28,599 - Ciao. - Ciao. 190 00:13:28,600 --> 00:13:30,226 - Novantuno. - Novantadue. 191 00:13:30,227 --> 00:13:31,352 Ciao, ragazzi. 192 00:13:31,353 --> 00:13:33,020 - Ciao, Keeley. - Ehi, Keeley. 193 00:13:33,021 --> 00:13:36,567 - Cosa ci porti? - Un regalino di addio. Uno per te. 194 00:13:37,401 --> 00:13:38,651 - E uno per te. - Grazie. 195 00:13:38,652 --> 00:13:40,487 Apriteli quando siete sull'aereo! 196 00:13:41,113 --> 00:13:43,282 O, meglio ancora, non salite sull'aereo. 197 00:13:44,491 --> 00:13:46,410 - Grazie, Keeley. - Grazie, Keeley. 198 00:13:50,497 --> 00:13:51,790 Siete tutti vestiti? 199 00:13:53,500 --> 00:13:54,710 Prima o poi... 200 00:13:55,711 --> 00:13:59,422 Ok, ricordate che c'è la conferenza stampa domani a mezzogiorno. 201 00:13:59,423 --> 00:14:05,344 E siate fiduciosi, generosi, entusiasti. Siete delle leggende, cazzo! 202 00:14:05,345 --> 00:14:06,638 Grazie, Keeley! 203 00:14:12,686 --> 00:14:15,188 - Keeley. - Ciao, Jamie. 204 00:14:15,189 --> 00:14:16,606 - Ehi, tutto bene? - Sì, tu? 205 00:14:16,607 --> 00:14:18,483 Sì, tutto bene. Giornata assurda. 206 00:14:19,359 --> 00:14:22,695 La Nike vuole mandarmi in Brasile per girare uno spot. 207 00:14:22,696 --> 00:14:26,365 Gli ho detto che ci andrei solo con la mia publicist. 208 00:14:26,366 --> 00:14:29,369 Per non fare cazzate. Allora, che ne pensi? 209 00:14:30,495 --> 00:14:31,996 - Non fa per me. - Sì. 210 00:14:31,997 --> 00:14:33,456 - Sto scherzando. - Sì? 211 00:14:33,457 --> 00:14:34,498 - Sì. - Sì? 212 00:14:34,499 --> 00:14:36,251 - Sì. Grazie. - Auguri. 213 00:14:37,836 --> 00:14:41,173 Bene. Quindi ti chiamerà qualcuno della Nike. 214 00:14:41,882 --> 00:14:44,635 Il nome inizia con la W. Finisce con la W. Non... 215 00:14:45,677 --> 00:14:46,802 - Ci penso io. - Ok. 216 00:14:46,803 --> 00:14:47,971 - Grazie, Jamie. - Sì. 217 00:14:59,441 --> 00:15:00,442 Sì? 218 00:15:02,236 --> 00:15:03,820 Beviamo una birra insieme dopo? 219 00:15:04,488 --> 00:15:06,239 Mi avevi proibito di berla. 220 00:15:06,240 --> 00:15:08,075 Sei con me, puoi fare un'eccezione. 221 00:15:09,159 --> 00:15:10,619 Sì, va bene. Ci sto. 222 00:15:12,829 --> 00:15:14,122 - Magnifico. - Magnifico. 223 00:15:16,834 --> 00:15:18,043 Siete diventati amici? 224 00:15:19,002 --> 00:15:21,129 - Sì. Direi di sì. - Che bello. 225 00:15:22,381 --> 00:15:23,382 Sì. 226 00:15:23,882 --> 00:15:25,133 È incredibile, sì. 227 00:15:27,219 --> 00:15:30,513 - Devo usare questa foto o quell'altra? - Ragazzi. Grazie a Dio. 228 00:15:30,514 --> 00:15:32,348 - Nessuna. - Mi sono iscritto a Bantr. 229 00:15:32,349 --> 00:15:33,432 Devo... 230 00:15:33,433 --> 00:15:36,269 Quando tuo padre è morto, avevo paura di restare sola. 231 00:15:36,270 --> 00:15:39,772 Ma ho scoperto molte cose su me stessa nell'ultimo anno, 232 00:15:39,773 --> 00:15:41,816 e ho sempre avuto ragione, sai? 233 00:15:41,817 --> 00:15:43,527 Sono davvero eccezionale. 234 00:15:45,445 --> 00:15:48,114 Ok. Mamma, lo sai che Ted non sta morendo. 235 00:15:48,115 --> 00:15:50,075 Torna semplicemente in America. 236 00:15:51,243 --> 00:15:54,329 Tu dici lucciole, per me sono lanterne. 237 00:15:56,915 --> 00:15:59,960 Sto pensando di vendere il club. 238 00:16:02,004 --> 00:16:05,090 - Lo so, è una follia? - No! Bell'idea. 239 00:16:05,883 --> 00:16:08,426 Fallo. Prendi i soldi e scappa. 240 00:16:08,427 --> 00:16:09,636 Esplora il mondo. 241 00:16:11,013 --> 00:16:13,140 E, soprattutto, esplora te stessa. 242 00:16:14,308 --> 00:16:17,018 Ho sognato di essere una cantante di cabaret in Giappone. 243 00:16:17,019 --> 00:16:18,103 Non mi dire. 244 00:16:19,229 --> 00:16:20,731 Mi è venuta la pelle d'oca. 245 00:16:21,773 --> 00:16:23,442 Ho fatto lo stesso sogno. 246 00:16:24,484 --> 00:16:26,152 Facevi la dentista a Taiwan, 247 00:16:26,153 --> 00:16:27,820 - però... - Oh, mamma. 248 00:16:27,821 --> 00:16:29,489 Beh, lucciole per lanterne. 249 00:16:32,326 --> 00:16:33,566 Ci sarai alla partita domenica? 250 00:16:34,161 --> 00:16:36,455 Oh, salsiccia, non posso. Mi dispiace. 251 00:16:37,372 --> 00:16:38,874 Voglio farmi un tatuaggio, 252 00:16:39,750 --> 00:16:42,669 quindi vedo uno specialista che può toglierlo se non mi piace. 253 00:16:43,837 --> 00:16:45,547 Ma ho visto Tish l'altro giorno. 254 00:16:46,215 --> 00:16:49,051 Mi ha detto chi vincerà la partita. Vuoi saperlo? 255 00:16:49,760 --> 00:16:53,012 Delle previsioni del cavolo di Tish ne ho più che abbastanza 256 00:16:53,013 --> 00:16:55,640 per tutta la vita, grazie mille. 257 00:16:55,641 --> 00:16:58,226 Ma, per favore, dille che è una ciarlatana 258 00:16:58,227 --> 00:17:00,395 che si approfitta delle debolezze degli altri. 259 00:17:01,605 --> 00:17:03,315 Ha previsto che l'avresti detto. 260 00:17:04,483 --> 00:17:05,482 Qualcos'altro, signore? 261 00:17:05,483 --> 00:17:08,861 Vorrei solo un po' di tranquillità per mia figlia. 262 00:17:08,862 --> 00:17:10,655 E per tutta la sua generazione. 263 00:17:10,656 --> 00:17:14,450 Dev'essere terribile per loro non dormire la notte, ossessionati 264 00:17:14,451 --> 00:17:16,537 da quanto cazzo hanno avuto la vita facile. 265 00:17:21,708 --> 00:17:23,292 Porca troia. 266 00:17:24,211 --> 00:17:26,420 Vorremmo il conto. Grazie, Mae. 267 00:17:26,421 --> 00:17:29,341 Se ne sono già occupati quei signori. 268 00:17:32,427 --> 00:17:35,263 Volevamo ringraziarla per quello che ha fatto per il club. 269 00:17:35,264 --> 00:17:37,975 Sì, il suo amore per la squadra è ammirevole. 270 00:17:38,934 --> 00:17:40,560 È come la madre che non abbiamo avuto. 271 00:17:40,561 --> 00:17:44,063 Che buffo. Perché io sono la madre che lei non ha mai avuto. 272 00:17:44,064 --> 00:17:46,983 Questo la rende la nonna che non abbiamo mai avuto. 273 00:17:46,984 --> 00:17:48,402 No, affatto. 274 00:17:52,489 --> 00:17:53,531 Perché l'hai detto? 275 00:17:53,532 --> 00:17:54,950 Volevo essere gentile. 276 00:17:56,451 --> 00:17:58,829 Non te l'ho detto? Sto imparando ad andare... 277 00:18:00,414 --> 00:18:02,958 Come si chiama? In skateboard. 278 00:18:04,501 --> 00:18:05,501 Quello skateboard? 279 00:18:05,502 --> 00:18:08,589 - Sì, lo skateboard. Davvero. - Sei brava? 280 00:18:09,298 --> 00:18:10,340 Lo diventerò. 281 00:18:19,975 --> 00:18:21,726 Quindi ridi. 282 00:18:21,727 --> 00:18:25,271 Ma non hai riso fino a pagina... 43? 283 00:18:25,272 --> 00:18:27,023 Non era nemmeno una vera risata. 284 00:18:27,024 --> 00:18:30,193 Era più un fiato dal naso. Un respiro. 285 00:18:30,194 --> 00:18:34,655 Ehi, Trent. So che la gente la pensa diversamente su qualsiasi cosa oggi, 286 00:18:34,656 --> 00:18:37,492 ma concordiamo tutti che uno ride quando gli va. 287 00:18:38,994 --> 00:18:41,330 Sì, scusa. 288 00:18:43,290 --> 00:18:44,291 Sì. 289 00:18:46,126 --> 00:18:47,503 Voglio solo che ti piaccia. 290 00:18:51,089 --> 00:18:52,216 Ti lascio in pace. 291 00:18:55,886 --> 00:18:58,013 - Buona serata, Trent. - Buona serata. 292 00:19:04,394 --> 00:19:06,396 {\an8}IL METODO LASSO DI TRENT CRIMM 293 00:19:35,008 --> 00:19:36,468 È valsa la pena aspettare. 294 00:19:39,972 --> 00:19:44,101 Comunque vada domenica, sappi che sono fiero di te. 295 00:19:45,811 --> 00:19:47,729 Di quanto ti sei impegnato quest'anno. 296 00:19:49,147 --> 00:19:50,816 Sì, grazie. 297 00:19:51,900 --> 00:19:55,987 E... grazie per tutto l'aiuto. 298 00:19:55,988 --> 00:19:59,908 Per avermi motivato e incoraggiato. 299 00:20:01,535 --> 00:20:04,580 Non ho mai avuto una figura paterna che lo facesse. 300 00:20:06,790 --> 00:20:09,042 Dico davvero, bello. Grazie. 301 00:20:16,550 --> 00:20:20,387 E, ascolta, so che provi ancora qualcosa per Keeley. 302 00:20:21,430 --> 00:20:26,268 Spero solo che questo non rovini la nostra amicizia. 303 00:20:28,187 --> 00:20:30,313 Sì. Anch'io. 304 00:20:30,314 --> 00:20:31,398 Bene. 305 00:20:33,150 --> 00:20:34,151 Fantastico. 306 00:20:35,819 --> 00:20:37,446 Perché io e Keeley ci parliamo di nuovo. 307 00:20:39,990 --> 00:20:40,890 Ah, sì? 308 00:20:41,491 --> 00:20:43,785 Sì. Ci stiamo andando piano. 309 00:20:44,661 --> 00:20:47,956 Ma è una donna, quindi non si sa mai, no? 310 00:20:50,834 --> 00:20:53,462 Non c'è niente di ufficiale tra voi due? 311 00:20:55,380 --> 00:20:56,381 Beh... 312 00:20:57,341 --> 00:21:00,260 No, ma ci sarà. 313 00:21:01,345 --> 00:21:05,015 Ho preferito dirtelo perché non voglio che tu ci resti male. 314 00:21:05,849 --> 00:21:09,311 Credo sia meglio se ti fai da parte. 315 00:21:19,154 --> 00:21:20,572 Che cazzo vuol dire "no"? 316 00:21:21,156 --> 00:21:25,160 Voglio dire che, se non è ufficiale, non mi faccio da parte. 317 00:21:27,079 --> 00:21:27,913 Perché no? 318 00:21:27,914 --> 00:21:32,333 Perché, nel mio cuore, so che io e Keeley siamo fatti per stare insieme. 319 00:21:32,334 --> 00:21:34,460 Vaffanculo. Sei un bambino. 320 00:21:34,461 --> 00:21:36,547 Vaffanculo tu, vecchia prugna pelosa. 321 00:21:37,840 --> 00:21:39,924 E non dimenticarti che stavo con lei prima di te. 322 00:21:39,925 --> 00:21:42,093 E io sono stato il suo ultimo ragazzo. 323 00:21:42,094 --> 00:21:43,637 È passato un anno, bello. 324 00:21:44,471 --> 00:21:47,182 È passato un mese, bello. 325 00:21:59,069 --> 00:22:04,116 Il video diffuso l'aveva fatto per me. 326 00:22:20,424 --> 00:22:22,217 Sono pronta a parlarne ora. 327 00:22:42,988 --> 00:22:44,531 Ho deciso di vendere il club. 328 00:22:49,953 --> 00:22:51,455 Se tu lasci, lascio anch'io. 329 00:23:02,633 --> 00:23:04,134 Ma c'è un'altra opzione. 330 00:23:05,135 --> 00:23:06,470 Restiamo entrambi. 331 00:23:12,935 --> 00:23:16,313 Rispetto il fatto che tu debba tornare a casa da tuo figlio, 332 00:23:17,231 --> 00:23:22,402 ma voglio che consideri anche la possibilità che sia questa casa tua. 333 00:23:24,738 --> 00:23:28,115 Henry può venire a vivere qui e frequentare una 334 00:23:28,116 --> 00:23:29,617 delle scuole migliori al mondo. 335 00:23:29,618 --> 00:23:33,371 E godersi un'esperienza che gli cambierà la vita, 336 00:23:33,372 --> 00:23:35,040 quella di vivere in un altro Paese. 337 00:23:36,041 --> 00:23:39,001 Michelle può venire qui a insegnare, 338 00:23:39,002 --> 00:23:43,215 ottenere l'abilitazione e tornare a casa come capo dipartimento. 339 00:23:48,637 --> 00:23:52,599 Higgins ha detto che, se vendo il 49% della squadra, 340 00:23:53,225 --> 00:23:56,770 posso renderti uno degli allenatori più pagati del campionato. 341 00:24:02,401 --> 00:24:04,444 So che mi daranno della pazza, ma... 342 00:24:07,656 --> 00:24:10,993 ...per me saresti comunque sottopagato, visto quanto conti per la squadra. 343 00:24:19,918 --> 00:24:21,295 Puoi restare, per favore? 344 00:24:27,718 --> 00:24:30,178 È la parte in cui dici che devi dormirci su e io dico: 345 00:24:30,179 --> 00:24:31,262 "Oh, sì, certo". 346 00:24:31,263 --> 00:24:33,682 E poi facciamo la stessa identica cosa domani. 347 00:24:42,482 --> 00:24:44,443 Ma conosci già la risposta, vero? 348 00:24:48,363 --> 00:24:50,157 - La conosco, sì. - Lo so. 349 00:24:52,034 --> 00:24:53,202 Però dovevo provarci. 350 00:24:57,289 --> 00:24:58,290 D'accordo. 351 00:25:00,209 --> 00:25:01,418 Allora è deciso. 352 00:25:05,214 --> 00:25:06,507 Ce ne andiamo entrambi. 353 00:25:10,802 --> 00:25:13,263 Stavo pensando che dovrei viaggiare all'estero. 354 00:25:16,266 --> 00:25:17,893 Come in Mangia prega ama, no? 355 00:25:18,602 --> 00:25:22,773 Beh, più come in Bevi, dormi, scopa. 356 00:25:40,874 --> 00:25:42,167 Porca troia. 357 00:25:43,502 --> 00:25:44,545 Sta bene. 358 00:25:50,467 --> 00:25:53,512 Ok. Volete dirmi cos'è successo? 359 00:25:54,888 --> 00:25:56,306 Avete fermato una rapina? 360 00:25:58,141 --> 00:26:00,853 Avete salvato dei cuccioli da un edificio in fiamme? 361 00:26:06,984 --> 00:26:09,236 - Abbiamo fatto a botte per te. - Cosa? 362 00:26:10,028 --> 00:26:14,116 Abbiamo fatto a pugni per chi deve stare con te. 363 00:26:14,741 --> 00:26:16,910 Ma ci siamo detti: "Cosa siamo, dei barbari?" 364 00:26:17,578 --> 00:26:20,997 Già, e non lo siamo. Così ci è venuta un'idea migliore. 365 00:26:20,998 --> 00:26:22,331 Per favore, non ditela. 366 00:26:22,332 --> 00:26:23,584 Devi scegliere tu. 367 00:26:24,459 --> 00:26:27,462 Scegli con chi dei due vuoi stare. 368 00:26:28,839 --> 00:26:30,882 Così la chiudiamo. 369 00:26:30,883 --> 00:26:32,842 - Facile, facile. - Un gioco da ragazzi. 370 00:26:32,843 --> 00:26:34,636 Quindi, posso scegliere io? 371 00:26:40,934 --> 00:26:42,394 - Sì. - Praticamente, sì. 372 00:26:47,441 --> 00:26:50,903 - Siamo dei coglioni. - Sì. 373 00:26:53,989 --> 00:26:54,990 Hai fame? 374 00:26:55,866 --> 00:27:00,329 Sei ancora in fase di allenamento, ma mi guardi mentre mangio un kebab. 375 00:27:03,832 --> 00:27:04,875 Io prendo il pollo. 376 00:27:22,935 --> 00:27:24,143 - Ehi. - Oh, santo cielo! 377 00:27:24,144 --> 00:27:25,937 Scusami. 378 00:27:25,938 --> 00:27:29,690 Volevo entrare silenziosamente, come un batuffolo di cotone umano. 379 00:27:29,691 --> 00:27:31,317 No. Scusa, sono rimasto fino a tardi. 380 00:27:31,318 --> 00:27:32,402 Tranquillo. 381 00:27:34,530 --> 00:27:35,531 Sì. 382 00:27:48,836 --> 00:27:49,836 Senti, Ted... 383 00:27:49,837 --> 00:27:51,337 Lo so. Tranquillo. 384 00:27:51,338 --> 00:27:53,674 No, ti prego. Puoi lasciarmi finire? 385 00:27:56,093 --> 00:27:57,094 Mi dispiace. 386 00:27:58,345 --> 00:27:59,555 Mi dispiace tanto. 387 00:28:02,516 --> 00:28:03,642 Oh, amico mio. 388 00:28:10,148 --> 00:28:11,149 Scusa. 389 00:28:19,116 --> 00:28:20,200 Sai qual è la cosa buffa? 390 00:28:21,743 --> 00:28:23,245 L'hai strappato una volta sola. 391 00:28:24,037 --> 00:28:26,164 Io l'ho tirato giù e l'ho strappato due volte. 392 00:28:26,999 --> 00:28:28,458 - Davvero? - Sì. 393 00:28:29,585 --> 00:28:31,003 Quindi eri già a posto. 394 00:28:42,931 --> 00:28:44,016 Ti dico una cosa. 395 00:28:45,267 --> 00:28:46,560 Quando guardo lì... 396 00:28:48,729 --> 00:28:49,771 ...lo vedo ancora. 397 00:28:57,112 --> 00:28:58,362 È tanto strano? 398 00:28:58,363 --> 00:29:01,241 No, è una cosa bella. 399 00:29:09,166 --> 00:29:10,167 Buona serata, Nate. 400 00:29:11,210 --> 00:29:12,211 Buona serata, Ted. 401 00:29:34,274 --> 00:29:37,443 L'AFC Richmond è stato fondato nel 1897 402 00:29:37,444 --> 00:29:40,822 e da allora la squadra è sempre stata immagine di mediocrità. 403 00:29:41,323 --> 00:29:44,158 Sono stati su. Sono stati giù. Perlopiù giù. 404 00:29:44,159 --> 00:29:45,743 E nella sua storia, 405 00:29:45,744 --> 00:29:48,913 il club non si è mai avvicinato a quello che potrebbe vincere oggi. 406 00:29:48,914 --> 00:29:51,123 Il titolo della Premier League. 407 00:29:51,124 --> 00:29:53,376 Il destino non è del tutto nelle loro mani. 408 00:29:53,377 --> 00:29:56,504 L'ultima parola spetta agli avversari di Manchester. 409 00:29:56,505 --> 00:29:57,922 Ma i fedelissimi del Richmond sono qui 410 00:29:57,923 --> 00:30:01,008 per applaudire la loro squadra per quello che ha già fatto 411 00:30:01,009 --> 00:30:02,802 e per vedere se questa stagione miracolosa... 412 00:30:02,803 --> 00:30:04,846 - AFC Richmond. - ...può diventare trascendente. 413 00:30:04,847 --> 00:30:08,141 Salve. Dovrebbe esserci un biglietto per me a nome... 414 00:30:09,059 --> 00:30:10,226 "Wynonna Judd." 415 00:30:10,227 --> 00:30:12,019 GIORNO DELLA PARTITA BIGLIETTI VIP 416 00:30:12,020 --> 00:30:13,105 Grazie. 417 00:30:13,647 --> 00:30:14,648 Grazie. 418 00:30:15,190 --> 00:30:18,318 - Hai visto come mi fissava? - Un vero psicopatico. 419 00:30:20,028 --> 00:30:21,445 Come stiamo, ragazzi? Bene? 420 00:30:21,446 --> 00:30:23,114 - Penso che vinceremo. - Anch'io. 421 00:30:23,115 --> 00:30:24,323 E poi? 422 00:30:24,324 --> 00:30:26,910 Se il Richmond vince, per cosa dovremo lottare? 423 00:30:27,578 --> 00:30:28,661 Cosa dovremo sognare? 424 00:30:28,662 --> 00:30:31,373 Di instaurare un legame e mettere su famiglia? 425 00:30:33,458 --> 00:30:34,459 Sì. 426 00:30:36,336 --> 00:30:37,461 - Che noia. - Già. 427 00:30:37,462 --> 00:30:39,505 ...un'umiliante retrocessione. 428 00:30:39,506 --> 00:30:41,883 È stata davvero una stagione pazzesca, Arlo. 429 00:30:41,884 --> 00:30:44,135 Sono molto agitata. Tu sei agitato? 430 00:30:44,136 --> 00:30:45,761 No, papà ce la farà. 431 00:30:45,762 --> 00:30:46,888 Bene. 432 00:30:46,889 --> 00:30:49,515 Chi vuole passare due ore a guardare questa partita 433 00:30:49,516 --> 00:30:52,769 che alla fine terminerà con un emozionante zero a zero? 434 00:30:57,024 --> 00:31:01,068 Non molto tempo fa, Lasso guardava in alto dal fondo della classifica. 435 00:31:01,069 --> 00:31:05,114 Ora, invece, guarda in basso dall'alto della Premier League. 436 00:31:05,115 --> 00:31:06,699 Non ha senso! 437 00:31:06,700 --> 00:31:08,201 Due anni fa, abbiamo giocato così male 438 00:31:08,202 --> 00:31:10,411 che dalla Premier League siamo retrocessi 439 00:31:10,412 --> 00:31:12,163 in un campionato inferiore chiamato... 440 00:31:12,164 --> 00:31:13,289 Championship. 441 00:31:13,290 --> 00:31:14,415 Vedi, non ha senso. 442 00:31:14,416 --> 00:31:18,085 Quest'anno abbiamo giocato così bene da qualificarci per un altro campionato, 443 00:31:18,086 --> 00:31:19,921 - che si chiama... - Champions League. 444 00:31:19,922 --> 00:31:22,131 Torneo diverso, ma più o meno con lo stesso nome. 445 00:31:22,132 --> 00:31:23,216 Non ha alcun senso. 446 00:31:23,217 --> 00:31:26,344 E ora mi dite che per accedere alla "Champions League", 447 00:31:26,345 --> 00:31:27,845 basta classificarsi al... 448 00:31:27,846 --> 00:31:29,222 Quarto posto. 449 00:31:29,223 --> 00:31:32,226 Non ha proprio senso. Perché? 450 00:31:34,686 --> 00:31:35,812 Soldi. 451 00:31:36,396 --> 00:31:37,438 Ok, ora ha senso. 452 00:31:37,439 --> 00:31:39,566 - Ok. È così. - Grazie. 453 00:31:40,359 --> 00:31:41,859 - Ciao. - Che succede, Nate? 454 00:31:41,860 --> 00:31:43,986 Ciao, scusate. Scusate l'interruzione. 455 00:31:43,987 --> 00:31:46,365 Volevo solo augurarvi buona fortuna. 456 00:31:47,366 --> 00:31:50,369 Augurare buona fortuna a voi due per l'ultima volta. 457 00:31:51,370 --> 00:31:53,872 In questa stagione. Non l'ultima volta in assoluto. 458 00:31:54,665 --> 00:31:56,582 Non voleva essere un augurio negativo. 459 00:31:56,583 --> 00:31:58,584 Non voglio lanciarvi un incantesimo. 460 00:31:58,585 --> 00:32:00,711 Sì, no. Ho capito, Nate. Grazie. 461 00:32:00,712 --> 00:32:01,838 Grazie, bello. 462 00:32:01,839 --> 00:32:03,757 Grazie a voi. Beh... 463 00:32:04,466 --> 00:32:06,009 Beh, mi ricorda qualcosa. 464 00:32:07,594 --> 00:32:09,054 Oh, sì. 465 00:32:11,098 --> 00:32:14,226 Allora io vado e vi lascio alla vostra riunione. 466 00:32:14,893 --> 00:32:17,019 Buono lì, Trenthouse Magazine. 467 00:32:17,020 --> 00:32:18,564 Ora fai parte della squadra. 468 00:32:20,232 --> 00:32:22,234 - Sì. Resti qui con noi, bello. - Grazie. 469 00:32:23,652 --> 00:32:25,153 Posso essere un Diamond Dog? 470 00:32:33,912 --> 00:32:37,124 Ok, un attimo. Aspettate. 471 00:32:42,379 --> 00:32:43,797 Che cazzo state facendo? 472 00:32:44,756 --> 00:32:47,800 Cerchiamo le telecamere perché secondo noi è una candid camera. 473 00:32:47,801 --> 00:32:49,969 - Sì, proprio così. - Sì. 474 00:32:49,970 --> 00:32:51,597 Non sto scherzando. 475 00:32:55,934 --> 00:32:57,853 Ok. Diamond Dogs, a rapporto. Forza. 476 00:33:06,153 --> 00:33:07,403 Ok. Signor Roy Kent. 477 00:33:07,404 --> 00:33:09,698 Abbaia pure. Prego. 478 00:33:11,283 --> 00:33:12,576 Nell'ultimo anno, 479 00:33:13,493 --> 00:33:18,332 mi sono fatto davvero il culo per cercare di cambiare. 480 00:33:20,250 --> 00:33:23,045 Ma, a quanto pare, non ho risolto un cazzo perché... 481 00:33:25,589 --> 00:33:27,132 ...sono sempre lo stesso. 482 00:33:32,387 --> 00:33:35,181 Aspetta. Volevi diventare un'altra persona? 483 00:33:35,182 --> 00:33:36,266 Sì. 484 00:33:37,476 --> 00:33:38,560 Un uomo migliore. 485 00:33:43,065 --> 00:33:44,316 Le persone possono cambiare? 486 00:33:56,286 --> 00:33:58,329 Secondo me, non cambiamo realmente, 487 00:33:58,330 --> 00:34:02,417 piuttosto impariamo ad accettare chi siamo sempre stati. 488 00:34:04,628 --> 00:34:06,921 Oh, no. Secondo me, si può cambiare. 489 00:34:06,922 --> 00:34:07,923 È possibile. 490 00:34:09,800 --> 00:34:12,928 A volte in peggio e a volte in meglio. 491 00:34:17,014 --> 00:34:20,018 Non io. Sono lo stesso fottuto idiota di sempre. 492 00:34:21,018 --> 00:34:22,687 Mi permetto di dissentire, campione. 493 00:34:22,688 --> 00:34:24,187 Andiamo, amico. 494 00:34:24,188 --> 00:34:27,359 Sei spuntato dal nulla e hai chiesto di diventare un Diamond Dog. 495 00:34:28,277 --> 00:34:29,401 È un bel cambiamento. 496 00:34:29,402 --> 00:34:30,862 - Vero, ragazzi? - Sì. 497 00:34:31,822 --> 00:34:33,824 Cambiare non significa essere perfetti. 498 00:34:34,533 --> 00:34:37,243 La perfezione fa schifo. La perfezione è noiosa. 499 00:34:37,244 --> 00:34:39,120 Tranne Le ali della libertà. Non è noioso. 500 00:34:39,121 --> 00:34:40,454 - Già. - Beh, è vero. 501 00:34:40,455 --> 00:34:42,874 Sì, ci sono dei film perfetti. Ritorno al futuro. 502 00:34:42,875 --> 00:34:44,500 - Lo squalo. - Lo squalo. Sì. 503 00:34:44,501 --> 00:34:46,878 - I capelli di Trent sono perfetti. - Oddio, sì. 504 00:34:46,879 --> 00:34:48,504 - Grazie. - E per niente noiosi. 505 00:34:48,505 --> 00:34:51,174 Certo, gli attributi umani. Gli occhi di Grace Kelly. 506 00:34:51,175 --> 00:34:54,135 - L'altro lato del cuscino. - È davvero perfetto. 507 00:34:54,136 --> 00:34:55,511 Ci sono analogie perfette. 508 00:34:55,512 --> 00:34:58,306 - Patate, formaggio e fagioli. - Perfettamente delizioso. 509 00:34:58,307 --> 00:35:00,266 Piatti perfetti. Spaghetti alla bolognese. 510 00:35:00,267 --> 00:35:02,602 - The Stranger di Billy Joel. - Sì. No, è perfetto. 511 00:35:02,603 --> 00:35:04,395 Sì. Ci sono capolavori perfetti. 512 00:35:04,396 --> 00:35:06,606 La perfezione è intorno a noi, ovunque guardiamo. 513 00:35:06,607 --> 00:35:07,732 La possente sequoia. 514 00:35:07,733 --> 00:35:09,818 Parlavo della perfezione nelle persone. 515 00:35:10,652 --> 00:35:12,945 - Certo. Sì, ho capito. - Oh, sì. Certo. 516 00:35:12,946 --> 00:35:15,448 Gli esseri umani non saranno mai perfetti, Roy. 517 00:35:15,449 --> 00:35:18,367 Il meglio che possiamo fare è continuare a chiedere aiuto 518 00:35:18,368 --> 00:35:20,996 e accettarlo quando è possibile. 519 00:35:21,663 --> 00:35:25,167 E se continui a fare così, cambierai sempre per il meglio. 520 00:35:30,881 --> 00:35:32,591 Aggiungiamolo alla lista di cose perfette. 521 00:35:35,385 --> 00:35:36,386 Va bene. 522 00:35:38,055 --> 00:35:39,056 Grazie. 523 00:35:46,146 --> 00:35:47,481 Qualcun altro vuole parlare? 524 00:35:49,733 --> 00:35:50,776 Ho una ragazza. 525 00:35:53,987 --> 00:35:55,781 Si chiama Giada ed è davvero perfetta. 526 00:36:08,752 --> 00:36:09,752 Siete pronti? 527 00:36:09,753 --> 00:36:12,256 Tranquillo, non ti farò perdere contro la tua ex moglie. 528 00:36:13,340 --> 00:36:15,342 Cioè, la tua prima ex moglie. 529 00:36:15,926 --> 00:36:19,220 Cioè, la tua precedente e più recente ex moglie... 530 00:36:19,221 --> 00:36:21,390 - Sai cosa intendo. - Vedi di batterli. 531 00:36:24,560 --> 00:36:25,894 Vinci. 532 00:36:26,895 --> 00:36:27,896 Sì, capo. 533 00:36:28,814 --> 00:36:31,107 Non possiamo ignorare quello che è accaduto. 534 00:36:31,108 --> 00:36:34,360 Le pesanti accuse di abuso di autorità 535 00:36:34,361 --> 00:36:37,363 hanno portato Rupert Mannion a rischiare di perdere il suo club. 536 00:36:37,364 --> 00:36:41,450 Ma la verità è che se gli Hammer vincono oggi, andranno in Champions League. 537 00:36:41,451 --> 00:36:43,286 Il fiore all'occhiello per Mannion, 538 00:36:43,287 --> 00:36:45,873 che gli garantirebbe di restare ancora al potere. 539 00:36:50,043 --> 00:36:53,463 Ecco dove erano nascoste tutte le persone migliori. 540 00:36:55,883 --> 00:36:56,842 Ciao, Rupert. 541 00:37:01,471 --> 00:37:03,556 - Ciao, Sassy. - Ciao. 542 00:37:03,557 --> 00:37:05,100 Sei proprio un uomo fortunato. 543 00:37:06,602 --> 00:37:08,770 Comunque andrà oggi, vincerà una squadra che ami. 544 00:37:13,358 --> 00:37:15,861 Ho saputo. Ahi! 545 00:37:16,778 --> 00:37:19,322 Sembra che perderai un'altra squadra. 546 00:37:19,323 --> 00:37:21,116 Oddio, le cambi così come cambi moglie. 547 00:37:21,825 --> 00:37:22,992 O amante. 548 00:37:22,993 --> 00:37:25,245 O, presumo, tubetti di crema per le emorroidi. 549 00:37:27,372 --> 00:37:29,958 Ma, a parte gli scherzi, ti auguro il meglio... 550 00:37:31,376 --> 00:37:33,837 ...perché sei davvero il peggio. 551 00:37:37,799 --> 00:37:38,799 Forza, Richmond! 552 00:37:38,800 --> 00:37:40,761 - Sì! - Sì! 553 00:37:43,430 --> 00:37:45,057 Sei di buon umore, eh? 554 00:37:46,099 --> 00:37:48,100 A cosa dobbiamo questo buon umore? 555 00:37:48,101 --> 00:37:50,895 Riguarda il luogo in cui lavorerò l'anno prossimo? 556 00:37:50,896 --> 00:37:52,856 - Dopo la partita, Leslie. - Ok. 557 00:37:53,440 --> 00:37:54,440 Rilassati. 558 00:37:54,441 --> 00:37:55,650 Mi rilasso. Ok. 559 00:37:55,651 --> 00:37:57,778 Sentiamo, Barbara, ti piace il calcio? 560 00:37:58,737 --> 00:38:00,029 Preferisco il rugby. 561 00:38:00,030 --> 00:38:01,822 Ci sono più uomini adulti 562 00:38:01,823 --> 00:38:04,283 che lanciano altri uomini adulti in aria come bambini. 563 00:38:04,284 --> 00:38:06,160 - E il sangue. - Sì. 564 00:38:06,161 --> 00:38:07,329 Che è bello. 565 00:38:10,123 --> 00:38:12,876 Ancora una, ragazzi. Andiamo. Ancora una. 566 00:38:14,586 --> 00:38:16,212 Ragazzi. 567 00:38:16,213 --> 00:38:18,215 È arrivato un pacco regalo da parte di Zava. 568 00:38:19,508 --> 00:38:22,426 No. Grazie, ma no. Non gli permetterò di ferirmi di nuovo. 569 00:38:22,427 --> 00:38:23,386 Magliette. 570 00:38:23,387 --> 00:38:24,638 Posso averne due? 571 00:38:27,349 --> 00:38:28,349 C'è un biglietto. 572 00:38:28,350 --> 00:38:29,685 "Fratelli miei. 573 00:38:30,769 --> 00:38:32,478 Buona fortuna contro il West Ham. 574 00:38:32,479 --> 00:38:34,814 Godetevi le magliette e l'avocado della mia fattoria. 575 00:38:34,815 --> 00:38:38,985 Non dimenticate che io sono sempre dentro di voi. Zava." 576 00:38:38,986 --> 00:38:41,071 Ci ha mandato un solo avocado? 577 00:38:43,907 --> 00:38:45,616 È un avocado enorme. 578 00:38:45,617 --> 00:38:47,285 Altro che guacamole. 579 00:38:47,286 --> 00:38:48,745 Fa' vedere, bro. 580 00:38:52,249 --> 00:38:53,250 Porca puttana. 581 00:38:59,923 --> 00:39:00,923 Ehi, Dani. 582 00:39:00,924 --> 00:39:03,092 Van Damme. Ho un regalo per te, 583 00:39:03,093 --> 00:39:06,180 per dirti che mi dispiace di averti rovinato la faccia. 584 00:39:14,021 --> 00:39:15,980 Consapevolezza - Versatilità Preparazione - Quarta? 585 00:39:15,981 --> 00:39:19,067 Il calcio totale è l'AFC Richmond 586 00:39:23,906 --> 00:39:26,282 - Come sto? - Benissimo. 587 00:39:26,283 --> 00:39:28,785 Van Damme. Sembri un supereroe. 588 00:39:29,620 --> 00:39:31,955 Sì? 589 00:39:35,751 --> 00:39:36,959 Merci, frérot. 590 00:39:36,960 --> 00:39:38,378 De nada, mi amigo. 591 00:39:40,672 --> 00:39:42,382 Siete pronti? Ok? Ok. 592 00:39:43,008 --> 00:39:44,885 Ok, ragazzi. Ehi, ascoltate. 593 00:39:45,761 --> 00:39:47,971 Ehi. Bella maschera, Van Damme. 594 00:39:48,555 --> 00:39:51,642 Grazie, Coach, ma in realtà d'ora in poi puoi chiamarmi Zorro. 595 00:39:52,518 --> 00:39:53,476 Va bene, Zoreaux. 596 00:39:53,477 --> 00:39:55,812 No, si pronuncia "Zorro". 597 00:39:57,523 --> 00:40:00,609 Per la maschera. Ho capito. Bella trovata. Ok. 598 00:40:01,193 --> 00:40:04,946 Ragazzi, se volete un mio discorso di incoraggiamento, scordatevelo. 599 00:40:04,947 --> 00:40:09,325 Perché sono come Michael Flatley alle 23:59 del Giorno di San Patrizio. 600 00:40:09,326 --> 00:40:11,453 Sono sfinito. Capite cosa intendo? 601 00:40:12,329 --> 00:40:14,038 Per fortuna ho chiesto al coach Beard 602 00:40:14,039 --> 00:40:17,333 di prepararvi una cosetta per ispirarvi e motivarvi 603 00:40:17,334 --> 00:40:19,085 nella nostra ultima partita insieme. 604 00:40:19,086 --> 00:40:21,338 - Coach, facci vedere. - Avvicinatevi! 605 00:40:29,096 --> 00:40:31,849 UNO SGUARDO INDIETRO 606 00:40:35,894 --> 00:40:38,772 ...DAI VOSTRI COACH 607 00:41:08,719 --> 00:41:09,720 Dai, bro. 608 00:41:12,014 --> 00:41:14,224 - Dal barbiere. - Ok. 609 00:41:21,732 --> 00:41:23,399 Buon Natale! 610 00:41:23,400 --> 00:41:26,236 Andiamo su. Sì, andiamo su. 611 00:41:26,778 --> 00:41:29,698 Andiamo su. Sì, andiamo su. 612 00:41:44,004 --> 00:41:45,005 Oh, merda. 613 00:41:46,632 --> 00:41:49,509 Da giocatore, sai che la partita comincia prima del fischio. 614 00:41:49,510 --> 00:41:53,095 Quando entri, devi fare già vedere all'avversario che sei pronto a lottare. 615 00:41:53,096 --> 00:41:55,056 Che sei determinato. 616 00:41:55,057 --> 00:41:57,183 Il Richmond sta piangendo, mi pare, Chris. 617 00:41:57,184 --> 00:41:58,643 Strategia interessante. 618 00:41:58,644 --> 00:42:00,686 Tu hai mai pianto prima di una partita? 619 00:42:00,687 --> 00:42:03,356 Solo durante e dopo. Mai prima. 620 00:42:03,357 --> 00:42:05,984 Il prepartita è riservato al vomito da ansia. 621 00:42:06,527 --> 00:42:10,613 Mi sto commuovendo anch'io. Chris, ti dispiace se piango? 622 00:42:10,614 --> 00:42:13,408 Niente affatto, Arlo. E a te dispiace se vomito? 623 00:42:14,326 --> 00:42:16,369 Forse era meglio evitare il filmato. 624 00:42:16,370 --> 00:42:19,039 Non potrei essere meno d'accordo. Non è vero, Roy? 625 00:42:19,831 --> 00:42:22,584 Siete stati dei grandi, cazzo. 626 00:42:27,714 --> 00:42:31,300 Dopo 15 minuti di gioco, il punteggio è ancora invariato. 627 00:42:31,301 --> 00:42:32,511 Angolo per il West Ham. 628 00:42:33,470 --> 00:42:35,054 Splendida palla. 629 00:42:35,055 --> 00:42:36,639 Armando tira, 630 00:42:36,640 --> 00:42:38,516 ma c'è la parata di Van Damme. 631 00:42:38,517 --> 00:42:39,851 Va tutto bene. 632 00:42:39,852 --> 00:42:41,727 So che ora vuole essere chiamato Zorro. 633 00:42:41,728 --> 00:42:43,230 Beh, era ora. 634 00:42:44,982 --> 00:42:46,732 Il Richmond sembra essere entrato in partita. 635 00:42:46,733 --> 00:42:50,653 Sono in attacco, precisi come un orologio svizzero, 636 00:42:50,654 --> 00:42:53,156 con Jamie Tartt che fa da ingranaggio centrale. 637 00:42:53,782 --> 00:42:54,991 Il tiki-taka. 638 00:42:54,992 --> 00:42:56,827 Il noiosissimo tiki-taka. 639 00:43:03,083 --> 00:43:07,421 Finta di Tartt. La passa con l'esterno del piede a Rojas. 640 00:43:08,172 --> 00:43:09,506 - Per un pelo! - Merda! 641 00:43:10,549 --> 00:43:11,465 Merda. 642 00:43:11,466 --> 00:43:12,592 Accidenti. 643 00:43:12,593 --> 00:43:13,969 Beh, è successo qualcosa. 644 00:43:15,846 --> 00:43:18,765 Jamie Tartt farà a pezzi il West Ham se glielo permetteranno. 645 00:43:19,349 --> 00:43:24,270 Forza, Richmond! 646 00:43:24,271 --> 00:43:27,356 Non fa niente, ragazzi. Mantenete la calma e credeteci. 647 00:43:27,357 --> 00:43:28,442 Coraggio, Greyhounds! 648 00:43:29,109 --> 00:43:31,195 Il West Ham si rende pericoloso, Arlo. 649 00:43:32,946 --> 00:43:34,739 - E Quizet segna... - No! 650 00:43:34,740 --> 00:43:36,660 - ...superando Zorro che si tuffa. - Maledizione! 651 00:43:38,202 --> 00:43:40,245 Va tutto bene. 652 00:43:43,165 --> 00:43:44,540 - Forza, Richmond! - Richmond! 653 00:43:44,541 --> 00:43:46,417 Forza, Richmond! 654 00:43:46,418 --> 00:43:49,504 Momento no per il portiere, ma la maschera è davvero bella. 655 00:43:49,505 --> 00:43:51,172 Questo è un punto a suo favore. 656 00:43:51,173 --> 00:43:53,175 Tranquilli, ragazzi. Forza! 657 00:43:56,136 --> 00:43:59,598 Il West Ham guadagna terreno. Il Richmond adesso è schiacciato. 658 00:44:01,391 --> 00:44:03,435 Dai, ragazzi! 659 00:44:08,690 --> 00:44:10,274 Sì. 660 00:44:10,275 --> 00:44:11,651 È quello che penso? 661 00:44:11,652 --> 00:44:13,195 Sì. Il City ha segnato. 662 00:44:13,779 --> 00:44:16,989 A Manchester, il City è in vantaggio sul Liverpool. 663 00:44:16,990 --> 00:44:18,658 Va tutto bene. Nessun problema. 664 00:44:18,659 --> 00:44:21,745 Qui a West London, gli Hammers continuano ad attaccare. 665 00:44:25,040 --> 00:44:27,960 Il Richmond non può assolutamente concedere spazio. 666 00:44:28,627 --> 00:44:29,670 E invece l'ha concesso! 667 00:44:30,712 --> 00:44:34,424 Il West Ham allunga il vantaggio. I sogni del Richmond sono in frantumi. 668 00:44:39,471 --> 00:44:41,098 Cazzo! Non ripeterlo. 669 00:44:46,687 --> 00:44:48,938 Si va all'intervallo con il West Ham a due 670 00:44:48,939 --> 00:44:51,525 e le speranze di vittoria del Richmond a zero. 671 00:44:53,318 --> 00:44:56,237 Chris Powell, come riassumeresti questo primo tempo? 672 00:44:56,238 --> 00:45:00,534 La storia di Cenerentola del Richmond si sta trasformando in una grossa zucca. 673 00:45:08,834 --> 00:45:11,086 - Vai e basta. - Va bene. 674 00:45:15,841 --> 00:45:18,010 Chiudete le chiappe e mettete le bocche a sedere. 675 00:45:20,888 --> 00:45:22,222 Avete capito. 676 00:45:25,934 --> 00:45:26,935 Grazie, Coach. 677 00:45:31,148 --> 00:45:34,150 Ragazzi, abbiamo parecchio lavoro da fare nel secondo tempo. Ok? 678 00:45:34,151 --> 00:45:36,903 Ma ci arriveremo tra poco. 679 00:45:36,904 --> 00:45:39,489 No, adesso, quello che voglio fare 680 00:45:40,282 --> 00:45:44,161 è dirvi, signori, che è stato un vero onore farvi da allenatore. 681 00:45:46,538 --> 00:45:48,664 Lavorare con voi negli ultimi tre anni 682 00:45:48,665 --> 00:45:51,084 è stata una delle esperienze più belle della mia vita. 683 00:45:52,586 --> 00:45:55,047 È stato bello poter conoscere ognuno di voi. 684 00:45:56,548 --> 00:45:59,509 Sapere tutto sulle persone che eravate 685 00:45:59,510 --> 00:46:03,680 e vedere da un posto in prima fila gli uomini che siete diventati. 686 00:46:06,600 --> 00:46:08,976 Vi ringrazio per la vostra pazienza. 687 00:46:08,977 --> 00:46:11,979 Quando sono arrivato qui, non sapevo nulla sul calcio. 688 00:46:11,980 --> 00:46:13,439 Ma adesso... 689 00:46:13,440 --> 00:46:15,734 Adesso almeno so che non è il football. 690 00:46:19,947 --> 00:46:22,908 Sono molto orgoglioso di far parte di questa squadra. 691 00:46:24,910 --> 00:46:26,370 E vi voglio bene, ragazzi. 692 00:46:34,169 --> 00:46:35,295 Mi mancherete tutti. 693 00:46:40,008 --> 00:46:41,635 Ora, riguardo al secondo tempo... 694 00:46:44,346 --> 00:46:46,889 Sì, non so cosa succederà. Capito? 695 00:46:46,890 --> 00:46:50,519 Nessuno lo sa. Altrimenti, lo sport sarebbe meno divertente. 696 00:46:51,562 --> 00:46:53,730 E forse voi guadagnereste molto meno. 697 00:46:55,941 --> 00:46:58,777 Non vogliamo conoscere il futuro. Ma goderci il presente. 698 00:46:59,611 --> 00:47:01,612 So che siamo sotto di due gol, 699 00:47:01,613 --> 00:47:04,366 ma, datemi retta, ragazzi. 700 00:47:05,742 --> 00:47:10,122 Se giocate con impegno, con intelligenza, se giocate in sintonia e, sapete... 701 00:47:20,215 --> 00:47:21,550 Fate quello che sapete fare. 702 00:47:22,676 --> 00:47:26,305 E saremo in pace con noi stessi sapendo di aver dato il massimo. Ok? 703 00:47:26,889 --> 00:47:29,557 - Di averci provato. Ok? - Sì, Coach. 704 00:47:29,558 --> 00:47:30,809 Bene. 705 00:47:32,603 --> 00:47:34,146 Volete aggiungere qualcosa? 706 00:47:38,233 --> 00:47:40,235 - Coach. - Sì, Sam, vuota il sacco. 707 00:49:09,324 --> 00:49:11,076 Forza, diamoci da fare. 708 00:49:13,996 --> 00:49:16,415 Quello è il mio pezzo. So dove va. 709 00:49:25,507 --> 00:49:27,050 Questo va qui. 710 00:49:30,053 --> 00:49:32,306 - Aspetta. No. - Qui. 711 00:49:33,348 --> 00:49:34,349 Ecco fatto. 712 00:49:44,401 --> 00:49:48,155 Eccola qui. La numero quattro. Ok? 713 00:49:54,578 --> 00:49:55,704 Ok, avvicinatevi. 714 00:50:06,924 --> 00:50:10,219 So che alla gente piace dire: "Nessun posto è come casa". 715 00:50:11,678 --> 00:50:13,639 È vero. No? 716 00:50:18,352 --> 00:50:22,272 Cavolo, però non ci sono neanche tanti posti come l'AFC Richmond. 717 00:50:25,400 --> 00:50:26,318 Capitano? 718 00:50:28,737 --> 00:50:32,198 {\an8}- Richmond al tre. Uno, due, tre... - Richmond! 719 00:50:32,199 --> 00:50:33,283 {\an8}CREDICI 720 00:50:35,577 --> 00:50:37,828 I Greyhounds sono usciti dalla spogliatoio 721 00:50:37,829 --> 00:50:41,290 e sembrano proprio la squadra che ha vinto 16 partite di fila. 722 00:50:41,291 --> 00:50:44,335 Fanno un calcio bello da guardare 723 00:50:44,336 --> 00:50:45,795 e anche da giocare. 724 00:50:45,796 --> 00:50:48,047 Mi fa venire voglia di scendere in campo, Arlo. 725 00:50:48,048 --> 00:50:51,176 Non per giocare. Sono vecchio e potrei farmi male. 726 00:50:52,261 --> 00:50:53,887 Passaggio audace di Tartt. 727 00:50:55,639 --> 00:50:57,933 Rojas taglia verso la porta. Tira! 728 00:50:58,559 --> 00:50:59,768 Prende il palo! 729 00:51:02,938 --> 00:51:04,565 Un altro palo! 730 00:51:08,068 --> 00:51:09,945 Incrocio dei pali! 731 00:51:13,574 --> 00:51:16,325 E finalmente Tartt la mette dentro 732 00:51:16,326 --> 00:51:19,370 al 51° minuto, e il Richmond può ancora sperare. 733 00:51:19,371 --> 00:51:20,705 Sì! Forza! 734 00:51:20,706 --> 00:51:23,082 Sì, Jamie Tartt! 735 00:51:23,083 --> 00:51:25,042 Azione combinata degli attaccanti. 736 00:51:25,043 --> 00:51:26,712 E Tartt ha segnato. 737 00:51:27,754 --> 00:51:29,797 Potrebbe essere un problema per il West Ham. 738 00:51:29,798 --> 00:51:33,176 L'unica cosa che non devono fare è lasciare libero Jamie Tartt. 739 00:51:33,177 --> 00:51:36,180 Porca troia, George, fai qualcosa. Fallo marcare. 740 00:51:39,683 --> 00:51:41,309 Il Richmond è di nuovo in attacco! 741 00:51:41,310 --> 00:51:43,312 Tartt si smarca. 742 00:51:43,979 --> 00:51:45,314 Arbitro! 743 00:51:46,481 --> 00:51:48,191 Calcio di rigore! 744 00:51:48,192 --> 00:51:50,359 Il Richmond è stato implacabile nel secondo tempo. 745 00:51:50,360 --> 00:51:52,612 Ora Tartt ha la possibilità di pareggiare. 746 00:51:52,613 --> 00:51:54,531 Ok. Ci siamo. 747 00:51:55,574 --> 00:51:57,366 Tartt ha giocato d'esperienza. 748 00:51:57,367 --> 00:51:59,870 Non proprio un tuffo, ma nemmeno un vero fallo. 749 00:52:01,246 --> 00:52:04,208 Sì! Jamie Tartt, sei un cazzo di genio! 750 00:52:09,129 --> 00:52:10,547 Mettila dentro, muchacho. 751 00:52:11,757 --> 00:52:12,758 Certo. 752 00:52:18,722 --> 00:52:20,056 Segna, capitan. 753 00:52:20,057 --> 00:52:21,600 Che cazzo dici, bro? 754 00:52:24,520 --> 00:52:25,603 Tienilo tu, amico. 755 00:52:25,604 --> 00:52:27,481 - Bro. - Sarà bello. 756 00:52:31,860 --> 00:52:33,319 McAdoo si sta facendo avanti? 757 00:52:33,320 --> 00:52:34,612 Oh, merda. 758 00:52:34,613 --> 00:52:35,821 Un attimo, cosa? 759 00:52:35,822 --> 00:52:37,907 McAdoo che tira un rigore? 760 00:52:37,908 --> 00:52:39,785 Non segnerebbe neanche a porta libera. 761 00:52:46,792 --> 00:52:50,002 Isaac McAdoo non ha mai tirato un rigore 762 00:52:50,003 --> 00:52:51,796 in tutta la sua carriera. 763 00:52:51,797 --> 00:52:55,634 - Questa è una follia da 16 metri. - Dai, bello. Puoi farcela. 764 00:53:02,307 --> 00:53:04,433 - Forza! - Merda. 765 00:53:04,434 --> 00:53:06,103 Fuori dall'area, per favore. 766 00:53:18,115 --> 00:53:20,033 È come fare un tiro libero con i piedi. 767 00:53:20,701 --> 00:53:25,038 È il momento di McAdoo. Se segna, la sua squadra rimonta. 768 00:53:26,123 --> 00:53:28,959 Ha superato la traversa ed è finita sugli spalti! 769 00:53:35,716 --> 00:53:37,341 Un attimo. 770 00:53:37,342 --> 00:53:40,637 Mike Dean sta andando a controllare da vicino. 771 00:53:41,889 --> 00:53:42,848 - Cosa? - Aspetta. 772 00:53:54,359 --> 00:53:56,152 Mike Dean sta assegnando il gol. 773 00:53:56,153 --> 00:53:57,988 - Com'è possibile? - Cosa? 774 00:53:59,156 --> 00:54:00,656 McAdoo ha sfondato la rete 775 00:54:00,657 --> 00:54:03,326 - con il suo tiro? - Oh, cazzo! 776 00:54:03,327 --> 00:54:04,912 Credo proprio di sì, Chris. 777 00:54:06,663 --> 00:54:09,457 Non abbiamo mai visto una cosa del genere. 778 00:54:09,458 --> 00:54:11,502 E il punteggio è di 2-2. 779 00:54:13,128 --> 00:54:14,588 Due a due! 780 00:54:15,088 --> 00:54:18,883 Il West Ham è furioso. E non si può certo biasimarli. 781 00:54:18,884 --> 00:54:21,219 È una situazione senza precedenti. 782 00:54:21,220 --> 00:54:22,678 Che cosa è successo? 783 00:54:22,679 --> 00:54:25,014 Dobbiamo rivedere il rigore, Arlo. 784 00:54:25,015 --> 00:54:28,226 Guarda, ha tirato una cannonata sfondando la rete! 785 00:54:28,227 --> 00:54:30,521 Santo cielo. Spero che quel tifoso stia bene. 786 00:54:32,105 --> 00:54:34,024 Forza, Richmond! 787 00:54:37,361 --> 00:54:39,403 - Oddio, è lui. - Oh! Ma quanto sangue. 788 00:54:39,404 --> 00:54:40,489 Sì! 789 00:54:44,284 --> 00:54:45,285 Finalmente. 790 00:54:48,205 --> 00:54:51,040 E a causa del piede sovrumano di McAdoo, 791 00:54:51,041 --> 00:54:54,628 c'è una breve pausa dato che il personale in campo deve sostituire la rete. 792 00:55:05,597 --> 00:55:06,598 Dove sta andando? 793 00:55:14,898 --> 00:55:17,108 Havel, vieni. 794 00:55:17,109 --> 00:55:21,279 Un attimo, Rupert Mannion è sceso in campo e va verso la panchina. 795 00:55:21,280 --> 00:55:22,947 - Resta sulla... - Ohi. 796 00:55:22,948 --> 00:55:25,408 - Che fai? - Tu che cazzo fai? 797 00:55:25,409 --> 00:55:27,368 Che stai dicendo? 798 00:55:27,369 --> 00:55:31,205 Tartt fa il cazzo che gli pare in campo. 799 00:55:31,206 --> 00:55:33,291 Sì. Ma ci sono già due giocatori su di lui. 800 00:55:33,292 --> 00:55:34,751 Fategli male. 801 00:55:35,669 --> 00:55:36,752 Stai scherzando? 802 00:55:36,753 --> 00:55:38,337 Sbarazzatevi di lui. 803 00:55:38,338 --> 00:55:41,716 Davvero notevole. Rupert Mannion sta litigando 804 00:55:41,717 --> 00:55:43,926 con il suo allenatore in campo. 805 00:55:43,927 --> 00:55:45,636 - Non si vede spesso. - Cosa fa? 806 00:55:45,637 --> 00:55:47,973 Beh, almeno non dopo l'invenzione dei telefoni. 807 00:55:48,682 --> 00:55:52,311 - Non gioco in questo modo. - Fai come dico o sei finito. 808 00:55:53,187 --> 00:55:54,604 Vaffanculo. 809 00:55:54,605 --> 00:55:56,480 Oh, caspita. 810 00:55:56,481 --> 00:55:58,941 Che brutte scene al Nelson Road. 811 00:55:58,942 --> 00:56:00,818 Rupert Mannion è furioso. 812 00:56:00,819 --> 00:56:03,237 - E George Cartrick... - Accidenti, Chris. 813 00:56:03,238 --> 00:56:05,824 Ehi, arbitro, ci sono tre palle in campo! 814 00:56:06,825 --> 00:56:08,118 Cosa? 815 00:56:12,581 --> 00:56:13,999 Alzati. 816 00:56:17,419 --> 00:56:18,795 Alzati! 817 00:56:21,256 --> 00:56:23,300 Ok, signori. Andiamo. Si ricomincia. 818 00:56:24,468 --> 00:56:26,344 George. Copriti. 819 00:56:26,345 --> 00:56:27,513 Oh, sì. 820 00:56:38,398 --> 00:56:40,150 Ok. Forza, ragazzi. Posizionatevi! 821 00:56:41,401 --> 00:56:46,072 Coraggio! Potete batterli. Voi siete più determinati. 822 00:56:46,073 --> 00:56:48,534 È questo che voglio vedere. Più passione. 823 00:56:49,034 --> 00:56:52,245 O'Neill, controlla il centrocampo. Forza! 824 00:56:52,246 --> 00:56:53,664 Come dei leoni, ragazzi! 825 00:56:54,289 --> 00:56:55,582 Come dei leoni! 826 00:56:58,544 --> 00:56:59,961 Segaiolo! 827 00:56:59,962 --> 00:57:02,797 - Segaiolo! - Segaiolo! 828 00:57:02,798 --> 00:57:05,843 Segaiolo! Segaiolo! Segaiolo! 829 00:57:10,931 --> 00:57:12,057 Segaiolo! 830 00:57:13,392 --> 00:57:17,229 Segaiolo! Segaiolo! Segaiolo! 831 00:57:28,657 --> 00:57:30,408 E si riprende a giocare. 832 00:57:30,409 --> 00:57:32,786 Probabilmente senza Rupert Mannion. 833 00:57:39,501 --> 00:57:42,962 Dalla ripresa del gioco, il West Ham ha giocato con più slancio. 834 00:57:42,963 --> 00:57:46,341 Fanno girare la palla e il Richmond non riesce a riconquistarla. 835 00:57:48,135 --> 00:57:50,344 Pallonetto in area di rigore. 836 00:57:50,345 --> 00:57:51,889 Zoreaux allontana la palla. 837 00:57:53,640 --> 00:57:56,977 Gli Hammers la recuperano. E tornano in area avversaria. 838 00:57:58,061 --> 00:57:59,854 Ed è 3-2! 839 00:57:59,855 --> 00:58:03,108 Gli Hammers volano in paradiso. Un duro colpo per la squadra di casa. 840 00:58:06,195 --> 00:58:07,737 Che cazzo hai da ridere? 841 00:58:07,738 --> 00:58:09,656 - Il 14 era in fuorigioco. - Cosa? 842 00:58:10,991 --> 00:58:12,951 Il VAR sta controllando il replay. 843 00:58:14,620 --> 00:58:15,703 Fuorigioco. 844 00:58:15,704 --> 00:58:19,332 Il gol è stato annullato. Sospensione della pena per il Richmond 845 00:58:19,333 --> 00:58:21,793 in quanto il West Ham era in fuorigioco. 846 00:58:24,588 --> 00:58:25,589 Grazie. 847 00:58:29,134 --> 00:58:31,803 - Non è contraffatta. - Non riguarda te. 848 00:58:33,639 --> 00:58:37,475 Resta un minuto di recupero nella stagione dei miracoli del Richmond. 849 00:58:37,476 --> 00:58:38,518 Mettetecela tutta! 850 00:58:38,519 --> 00:58:41,562 I Greyhounds sono a corto di tempo e di idee. 851 00:58:41,563 --> 00:58:44,858 - Andiamo. - Gli resta ancora un miracolo? 852 00:58:47,027 --> 00:58:49,153 Tartt. Completamente accerchiato. 853 00:58:49,154 --> 00:58:51,698 Trova Montlaur che può andare verso la porta. 854 00:58:52,616 --> 00:58:53,991 Montlaur viene buttato giù. 855 00:58:53,992 --> 00:58:56,745 Calcio di punizione per il Richmond da posizione pericolosa. 856 00:58:57,704 --> 00:58:58,604 Andiamo. 857 00:59:02,709 --> 00:59:04,710 - Andiamo. - Andiamo. 858 00:59:04,711 --> 00:59:08,172 Una buona occasione. Cosa può inventarsi il Richmond, da lì? 859 00:59:08,173 --> 00:59:11,092 - Consultiamoci, ragazzi. Che facciamo? - Lasso Special. 860 00:59:11,093 --> 00:59:13,261 Siamo troppo vicini. Toboggan di Loki? 861 00:59:13,262 --> 00:59:15,596 Siamo troppo lontani. Taxi Ribaltato. 862 00:59:15,597 --> 00:59:17,598 - È dura senza Cockburn. - Un attimo. 863 00:59:17,599 --> 00:59:20,434 Ehi, Nate, vieni. Dai, veloce. Vieni. 864 00:59:20,435 --> 00:59:21,769 Sì, eccomi. 865 00:59:21,770 --> 00:59:24,647 - Ehi, ragazzi! Ehi! - Non so cosa... 866 00:59:24,648 --> 00:59:28,902 Il tempo sta per scadere. Cosa si inventeranno i Greyhounds? 867 00:59:31,446 --> 00:59:32,446 Tieni, reggi. 868 00:59:32,447 --> 00:59:33,948 È un Oscar! 869 00:59:33,949 --> 00:59:36,702 È pesante. È un po' pesante. Ecco qui. Sì. 870 00:59:37,411 --> 00:59:38,412 O un ESPY! 871 00:59:41,081 --> 00:59:43,332 Ok, ci siamo. Da' qua. Ok. 872 00:59:43,333 --> 00:59:45,418 - Sai cosa devi fare? - Sì. 873 00:59:45,419 --> 00:59:46,879 - Sì. - Ho capito, sì. 874 00:59:50,924 --> 00:59:53,218 Si giocano tutto con questa punizione. 875 00:59:54,428 --> 00:59:56,179 Obisanya la passa a Dixon. 876 00:59:56,180 --> 00:59:57,764 Dai, dai. 877 00:59:59,516 --> 01:00:02,019 Dixon cambia gioco verso Bumbercatch. 878 01:00:04,354 --> 01:00:06,355 Tartt entra in area di rigore. 879 01:00:06,356 --> 01:00:09,066 Ehi, passami la palla! Qui, qui! Voglio la palla! 880 01:00:09,067 --> 01:00:10,193 Passami la palla! 881 01:00:10,194 --> 01:00:12,196 Obisanya è smarcato. 882 01:00:16,491 --> 01:00:17,950 Una bella palla dentro. 883 01:00:17,951 --> 01:00:18,911 Salsa barbecue. 884 01:00:23,957 --> 01:00:28,128 E il Richmond ce l'ha fatta! Oddio, i Greyhounds ce l'hanno fatta! 885 01:00:31,924 --> 01:00:34,259 Sì! Bravo, papà! 886 01:00:35,594 --> 01:00:38,429 Sì! 887 01:00:38,430 --> 01:00:41,558 Il Nelson Road è in estasi! 888 01:00:45,854 --> 01:00:48,815 - Hai usato la mia tattica! - Sì, proprio così! Sì! 889 01:00:51,443 --> 01:00:53,028 Dai, vieni qui. 890 01:01:01,828 --> 01:01:04,081 Mike Dean emette il triplice fischio. 891 01:01:04,915 --> 01:01:06,750 Sì! 892 01:01:08,377 --> 01:01:09,669 Grazie, bella partita. 893 01:01:09,670 --> 01:01:12,129 I tifosi si riversano in campo! 894 01:01:12,130 --> 01:01:14,675 E non si può certo biasimarli! 895 01:01:21,014 --> 01:01:22,015 Abbiamo vinto. 896 01:01:35,153 --> 01:01:36,572 Andiamo. 897 01:01:42,202 --> 01:01:44,120 Guarda che hai fatto, Rebecca! 898 01:01:44,121 --> 01:01:46,247 - Forza, Richmond! - Guarda che hai fatto! 899 01:01:46,248 --> 01:01:49,126 - Io non ho fatto niente. - Sì, invece, cazzo! 900 01:01:49,710 --> 01:01:53,462 Che bello spettacolo. Ted Lasso festeggia con la sua squadra. 901 01:01:53,463 --> 01:01:57,342 Non so mai come reagire quando un bianco fa il Running Man davanti a tutti. 902 01:02:01,930 --> 01:02:03,097 Che partita, Arlo. 903 01:02:03,098 --> 01:02:05,099 Il Richmond ha fatto il possibile. 904 01:02:05,100 --> 01:02:07,560 È il momento di andare all'Etihad Stadium 905 01:02:07,561 --> 01:02:10,731 per sapere chi si aggiudica la Premier League. 906 01:02:16,904 --> 01:02:20,449 {\an8}VAI AL DIAVOLO! MANNION FUORI DOPO LA SFURIATA A BORDO CAMPO 907 01:02:24,786 --> 01:02:28,749 RICHMOND PER TUTTI! WELTON VENDE IL 49% DEL CLUB AI TIFOSI 908 01:02:36,715 --> 01:02:38,090 - Fatto? - Questi due, per favore. 909 01:02:38,091 --> 01:02:40,177 - ...il volo 822 per Kansas City. - Certo. 910 01:02:42,513 --> 01:02:44,181 - Perfetto. Grazie. - Grazie. 911 01:02:51,772 --> 01:02:53,940 - Tu sei Ted Lasso? - Sì. Uno dei tanti. 912 01:02:53,941 --> 01:02:56,484 Oh, che sfiga che il Richmond è arrivato secondo. 913 01:02:56,485 --> 01:02:58,903 - Il City è troppo forte. Sì. - Già. 914 01:02:58,904 --> 01:03:02,114 - Torni a casa per qualche giorno? - Ci torno definitivamente. 915 01:03:02,115 --> 01:03:05,702 Che stupidaggine. Dovresti rimanere. Hai spaccato, sei una leggenda. 916 01:03:06,620 --> 01:03:07,940 Solo un po' sfortunato alla fine. 917 01:03:09,039 --> 01:03:10,873 - Ci facciamo una foto? - Sì, certo. 918 01:03:10,874 --> 01:03:11,875 Grande. 919 01:03:18,549 --> 01:03:19,925 - Grande. - Grazie, bello. 920 01:03:35,524 --> 01:03:37,191 Che diavolo ci fai qui? 921 01:03:37,192 --> 01:03:40,027 Ho comprato un biglietto per superare i controlli 922 01:03:40,028 --> 01:03:43,156 e per poterti salutare come si deve. 923 01:03:44,783 --> 01:03:47,077 Classica tattica da commedia romantica. 924 01:03:47,995 --> 01:03:49,620 Mi piace. Ok. 925 01:03:49,621 --> 01:03:51,289 Hai comprato un biglietto in prima classe 926 01:03:51,290 --> 01:03:53,875 - per un volo che non prenderai? - È l'abitudine. 927 01:03:53,876 --> 01:03:55,210 Oh, sì. Certo. 928 01:03:56,295 --> 01:03:58,046 Vedo che tu resti però. 929 01:03:59,715 --> 01:04:01,925 Tu stai tornando a casa dalla tua famiglia e... 930 01:04:04,386 --> 01:04:06,513 Io voglio restare con la mia. 931 01:04:09,725 --> 01:04:12,561 Bella foto. Non vedo l'ora di leggere l'articolo. 932 01:04:13,145 --> 01:04:14,562 Non è male, in realtà. 933 01:04:14,563 --> 01:04:17,524 Avrei preferito non essere definita "la matriarca del club". 934 01:04:18,317 --> 01:04:20,944 Sì. Insomma, è più solenne di "mamma del calcio". 935 01:04:27,868 --> 01:04:29,452 - Grazie. - Grazie. 936 01:04:29,453 --> 01:04:31,287 - Scusa. - No, scusa tu. 937 01:04:31,288 --> 01:04:32,289 Vai, inizia tu. 938 01:04:35,375 --> 01:04:36,376 Grazie. 939 01:04:38,670 --> 01:04:39,671 Grazie a te. 940 01:04:46,929 --> 01:04:47,829 Sì. 941 01:05:13,830 --> 01:05:15,624 - Ecco qua. - Grazie. 942 01:05:38,272 --> 01:05:40,314 Il segnale delle cinture si è acceso, 943 01:05:40,315 --> 01:05:41,691 si prega di prendere posto. 944 01:05:41,692 --> 01:05:43,526 La porta della cabina è chiusa. 945 01:05:43,527 --> 01:05:46,446 Assistenti di volo, prepararsi al decollo. 946 01:05:53,996 --> 01:05:55,247 Coach, è da pazzi? 947 01:05:56,290 --> 01:05:57,248 Andarcene così? 948 01:05:57,249 --> 01:06:00,085 Stavamo per vincere il campionato. 949 01:06:01,044 --> 01:06:03,922 Dire addio a delle splendide persone. 950 01:06:04,756 --> 01:06:09,260 E so di aver finalmente capito che l'aria condizionata è un privilegio 951 01:06:09,261 --> 01:06:10,721 e non un diritto. 952 01:06:12,556 --> 01:06:14,183 Non saprei. Tu cosa pensi? 953 01:06:20,355 --> 01:06:21,773 Non ce la faccio. 954 01:06:24,067 --> 01:06:27,487 Non me ne voglio andare, Ted. Sono innamorato di Jane. 955 01:06:30,574 --> 01:06:32,867 Voglio restare, ma non voglio deluderti. 956 01:06:32,868 --> 01:06:36,413 Con il tuo permesso, vorrei correre via tra le sue braccia. 957 01:06:37,748 --> 01:06:40,124 Insomma, e i tuoi bagagli? 958 01:06:40,125 --> 01:06:42,835 - Che importa, sono pieni di riso. - Cosa? Perché? 959 01:06:42,836 --> 01:06:45,755 - Non dormo da tre giorni, amico. - Ok, mi dispiace. 960 01:06:45,756 --> 01:06:48,382 Temevo questo momento. Parlarti, abbandonarti. 961 01:06:48,383 --> 01:06:52,012 Cosa? No, aspetta, Coach. Non mi stai abbandonando, ok? 962 01:06:52,679 --> 01:06:55,182 Stai solo seguendo il tuo cuore. Lo capisco. 963 01:06:56,350 --> 01:06:57,518 E sì, dovresti andare. 964 01:06:58,602 --> 01:07:02,189 Ma non penso che ti faranno scendere ora che hanno chiuso la porta. 965 01:07:09,821 --> 01:07:10,721 Ho un piano. 966 01:07:11,823 --> 01:07:14,952 Certo che ce l'hai. Ok. Cosa vuoi che faccia? 967 01:07:17,913 --> 01:07:19,957 Qualunque cosa sia, è un ottimo inizio. 968 01:07:21,750 --> 01:07:22,751 Ti voglio bene, Ted. 969 01:07:25,379 --> 01:07:26,630 Anch'io, Willis. 970 01:07:30,259 --> 01:07:32,635 - Oh, cavolo. - La mia appendice! 971 01:07:32,636 --> 01:07:34,346 - L'altro lato, Coach. - Grazie. 972 01:07:35,556 --> 01:07:37,015 Oddio. Tutto bene, signore? 973 01:07:39,601 --> 01:07:40,727 Chiamate i medici. 974 01:07:57,578 --> 01:07:59,830 Vuole andare all'ospedale col suo amico? 975 01:08:02,040 --> 01:08:04,209 No, non serve. Grazie lo stesso. 976 01:08:08,130 --> 01:08:09,756 Che pezzo di merda. 977 01:08:12,217 --> 01:08:15,137 Assistenti di volo, controllare le porte. Prepararsi al decollo. 978 01:08:40,037 --> 01:08:41,205 Oddio! 979 01:08:42,456 --> 01:08:44,457 Tesoro, tutto bene? 980 01:08:53,884 --> 01:08:55,051 Sei tu. 981 01:09:28,752 --> 01:09:30,170 Solo qualche considerazione 982 01:09:33,131 --> 01:09:35,008 Ottimo lavoro, Trent, mi è piaciuto!! 983 01:09:36,218 --> 01:09:38,594 {\an8}Un piccolo suggerimento... Cambierei il titolo. 984 01:09:38,595 --> 01:09:40,721 {\an8}Non si tratta di me. Non è mai stato così. 985 01:09:43,475 --> 01:09:45,185 Dobbiamo mettere questo così. 986 01:09:47,729 --> 01:09:51,942 Diamo il benvenuto al nuovo allenatore dell'AFC Richmond, Roy Kent! 987 01:09:55,237 --> 01:09:58,949 In Bocca al lupo Zio Roy 988 01:10:35,360 --> 01:10:37,112 - Ciao! - Ciao. 989 01:10:39,448 --> 01:10:40,991 Che bello vederti. 990 01:10:44,953 --> 01:10:46,954 CERTIFICATO AZIONARIO UNA QUOTA 991 01:10:46,955 --> 01:10:48,123 UNA QUOTA 992 01:10:52,169 --> 01:10:53,461 {\an8}- Grazie. - Ciao. 993 01:10:53,462 --> 01:10:54,879 {\an8}INCONTRA L'AUTORE 994 01:10:54,880 --> 01:10:56,548 {\an8}- Il nome? - Shannon. 995 01:10:58,383 --> 01:11:00,635 IL METODO RICHMOND LA STAGIONE PAZZESCA DI UNA SFAVORITA 996 01:11:00,636 --> 01:11:02,596 Devo farti vedere una cosa. 997 01:11:04,056 --> 01:11:05,098 UNA COLLABORAZIONE KBPR 998 01:11:06,350 --> 01:11:08,685 {\an8}UNA PROPOSTA MODESTA... SQUADRA FEMMINILE DELL'AFC RICHMOND 999 01:11:26,912 --> 01:11:29,248 RESPONSABILE SALUTE MENTALE E BENESSERE EMOTIVO 1000 01:11:35,128 --> 01:11:37,672 Un po' più giù. E con un po', 1001 01:11:37,673 --> 01:11:39,341 - intendo otto centimetri. - Sì. 1002 01:11:40,384 --> 01:11:41,885 Stop. Ottimo lavoro, Roy. 1003 01:11:42,636 --> 01:11:43,804 Ok, fammi scendere. 1004 01:11:49,268 --> 01:11:53,272 CREDICI 1005 01:12:06,660 --> 01:12:08,536 Non è meraviglioso poterci riunire qui 1006 01:12:08,537 --> 01:12:13,708 davanti al più storico dei monumenti, sotto lo sguardo del nostro Signore? 1007 01:12:13,709 --> 01:12:19,130 Amici e familiari che condividono l'amore che lega 1008 01:12:19,131 --> 01:12:21,382 Beard e Jane. 1009 01:12:21,383 --> 01:12:23,259 E non solo Beard e Jane, 1010 01:12:23,260 --> 01:12:26,429 dato che Jane porta in grembo un nuovo figlio di Dio. 1011 01:12:26,430 --> 01:12:27,931 E lo so che... 1012 01:12:31,351 --> 01:12:32,602 Sono il vostro capitano. 1013 01:12:32,603 --> 01:12:35,355 Benvenuti all'Aeroporto Internazionale di Kansas City. 1014 01:12:49,912 --> 01:12:52,372 Eccolo! È arrivato papà! Andiamo! 1015 01:12:59,171 --> 01:13:00,964 Papà! 1016 01:13:13,977 --> 01:13:15,395 Sì. Grazie. 1017 01:13:16,355 --> 01:13:18,022 Ometto, sentiamo, come stai? 1018 01:13:18,023 --> 01:13:19,149 - Bene. - Sì. 1019 01:13:19,900 --> 01:13:20,901 Novità? 1020 01:13:33,914 --> 01:13:37,041 Ok, bel salvataggio. Forza. Andiamo, attacchiamo. 1021 01:13:37,042 --> 01:13:39,418 Trova un po' di spazio, Henry. Così. 1022 01:13:39,419 --> 01:13:40,796 Vai, Henry! 1023 01:13:41,338 --> 01:13:42,881 Ok. Provaci. 1024 01:13:45,092 --> 01:13:47,344 - Va bene, non fa niente. - Cavolo. 1025 01:13:48,720 --> 01:13:50,472 Ehi, Henry. Vieni qui, campione. 1026 01:13:52,516 --> 01:13:55,101 - Ehi, tutto bene? - Come ho potuto sbagliare? 1027 01:13:55,102 --> 01:13:58,188 Ehi, non farne un problema, ok? Com'è che diciamo noi? 1028 01:13:59,898 --> 01:14:00,898 Sii un pesce rosso. 1029 01:14:00,899 --> 01:14:02,191 Esatto. 1030 01:14:02,192 --> 01:14:03,818 Forza. Torna in campo. 1031 01:14:03,819 --> 01:14:06,697 - Divertiti, ok? Bravo. - Ok, sì. 1032 01:14:07,489 --> 01:14:09,283 Forza, bambini! Bravo, Henry. 1033 01:14:58,540 --> 01:15:01,459 Sottotitoli: Felice Tedesco 1034 01:15:01,460 --> 01:15:04,463 DUBBING BROTHERS 73335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.