Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,900 --> 00:00:07,980
"Prophecy of Love, Episode 10"
2
00:00:30,040 --> 00:02:10,040
Download Asian Drama, Movies and Shows @ MkvDrama.Com
3
00:02:29,430 --> 00:02:33,358
They found Lemon fell from
the cliff in Trad Province.
4
00:02:33,500 --> 00:02:36,816
She was probably raped, but she
managed to escape and had an accident.
5
00:02:36,866 --> 00:02:39,142
Arrange a new dessert for me.
6
00:02:39,273 --> 00:02:43,820
You know that the police and
that fortune-teller are watching us.
7
00:02:43,910 --> 00:02:46,906
Are you happy that you'll
get to be a father?
8
00:02:47,000 --> 00:02:50,320
We can't get married now.
Go have an abortion.
9
00:02:50,530 --> 00:02:52,050
Son of a gun!
10
00:02:53,400 --> 00:02:54,560
Go!
11
00:02:55,120 --> 00:02:58,012
Why did you do this? How dare you?
12
00:02:58,160 --> 00:03:01,280
I'll love only you and won't
let this happen again.
13
00:03:02,619 --> 00:03:05,179
What's that noise? Who's upstairs?
14
00:03:05,300 --> 00:03:08,785
I'm not up here alone, I'm with Rose.
15
00:03:08,830 --> 00:03:11,887
Now that you know Rosita is with
Thee, what are you going to do?
16
00:03:11,980 --> 00:03:15,020
Well, I'll get rid of those
who know the secret.
17
00:03:19,180 --> 00:03:22,940
The rose warned me, but
I couldn't make it in time.
18
00:03:23,200 --> 00:03:25,314
The convenience store's
staff confirmed that...
19
00:03:25,428 --> 00:03:29,948
Teacher Sompong met up with
Cake and they exchanged something.
20
00:03:32,140 --> 00:03:32,957
Sorry.
21
00:03:33,080 --> 00:03:36,600
Perhaps that blue mobile phone
contains some evidence...
22
00:03:36,720 --> 00:03:38,360
that made Teacher Sompong disappear.
23
00:03:41,000 --> 00:03:42,240
Evidence?
24
00:03:44,360 --> 00:03:49,193
The police in charge investigated
and found the remaining evidence.
25
00:03:50,850 --> 00:03:52,900
What evidence?
26
00:03:53,920 --> 00:03:58,140
It's probably a mobile phone.
27
00:03:58,680 --> 00:04:00,457
A mobile phone?
28
00:04:00,760 --> 00:04:02,592
Yes, sir.
29
00:04:02,900 --> 00:04:06,780
The staff who saw that teacher
and the girl talking said that...
30
00:04:06,900 --> 00:04:09,930
the girl handed a mobile
phone to the teacher.
31
00:04:10,950 --> 00:04:13,949
Tell me what you told the police!
32
00:04:14,180 --> 00:04:16,182
Are you going to tell
me or you want to die?
33
00:04:16,320 --> 00:04:19,240
No! Don't!
34
00:04:19,900 --> 00:04:23,140
I think there's some evidence
in that mobile phone.
35
00:04:24,460 --> 00:04:27,980
How did she have the phone?
Who gave it to her?
36
00:04:31,040 --> 00:04:35,480
Let him explain it.
37
00:04:38,310 --> 00:04:43,050
I'm so sorry, sir.
I…I lost my phone.
38
00:04:44,781 --> 00:04:48,152
He isn't sure where he lost it,
39
00:04:48,360 --> 00:04:52,625
but it was probably on the day
we took that girl to the border.
40
00:04:52,720 --> 00:04:56,400
And, after that, the girl
managed to escape.
41
00:05:09,110 --> 00:05:12,930
-I'm so sorry, sir.
-I'm sorry, sir.
42
00:05:16,160 --> 00:05:17,680
Get out. Get out.
43
00:05:22,940 --> 00:05:26,842
That girl probably took a
photo or video as evidence...
44
00:05:26,950 --> 00:05:30,460
and planned to give
it to that teacher.
45
00:05:30,670 --> 00:05:34,114
Dang it! Just that freaking
fortune-teller is chaotic enough!
46
00:05:34,240 --> 00:05:36,320
Now, there's this dang evidence!
47
00:05:37,920 --> 00:05:41,400
Then there's also that Lemon girl.
48
00:05:42,300 --> 00:05:45,980
The police are guarding her.
I can't find a way to approach her.
49
00:05:46,570 --> 00:05:51,468
Forget about her for now. She's still
comatose and can't say anything.
50
00:05:51,620 --> 00:05:55,020
You call Thanapon for me right now.
51
00:05:55,125 --> 00:05:56,165
Yes, sir.
52
00:06:07,720 --> 00:06:10,720
Sure, sir. I'll check it for you.
53
00:06:25,740 --> 00:06:26,860
Sir.
54
00:06:30,060 --> 00:06:31,307
Teacher Sompong.
55
00:06:31,710 --> 00:06:36,150
What did you just say?
Mr Wutthikorn raped Cake?
56
00:06:36,930 --> 00:06:41,170
It isn't just Cake, but also another
2 girls from our foundation.
57
00:06:41,280 --> 00:06:43,880
But Cake is the only one
who managed to escape.
58
00:06:46,080 --> 00:06:49,496
How could this happen?
I'm so confused.
59
00:06:49,800 --> 00:06:55,281
Cake said her foster family
sent her to Mr Wutthikorn.
60
00:06:55,580 --> 00:06:58,390
The foster families for the
other girls did the same.
61
00:06:59,100 --> 00:07:01,060
They work as a gang.
62
00:07:01,920 --> 00:07:04,960
But what I don't understand is
how could such things happen.
63
00:07:05,810 --> 00:07:09,810
Because we checked the
foster families' record thoroughly.
64
00:07:17,720 --> 00:07:19,080
And where is Cake now?
65
00:07:20,000 --> 00:07:24,020
Well, I let her stay in a safe place.
66
00:07:24,360 --> 00:07:27,720
I intend to report the case, but
I'd like to consult with you first.
67
00:07:28,120 --> 00:07:31,745
Because I know that the
case won't go anywhere.
68
00:07:32,175 --> 00:07:35,980
He's a highly influential politician.
69
00:07:36,510 --> 00:07:39,970
A nobody like me has
nothing to fight him.
70
00:07:42,040 --> 00:07:44,260
Let's calm down first,
Teacher Sompong.
71
00:07:44,430 --> 00:07:47,550
I think…we should handle
this matter very carefully.
72
00:07:47,780 --> 00:07:51,420
Bring Cake to me and I'll
handle this matter myself.
73
00:07:52,790 --> 00:07:54,360
Yes, sir.
74
00:08:07,940 --> 00:08:10,700
"Teacher Sompong"
75
00:08:18,160 --> 00:08:20,120
Hello, Teacher Sompong?
76
00:08:20,650 --> 00:08:23,270
Where shall we meet tomorrow, sir?
77
00:08:25,670 --> 00:08:27,925
At the house on the outskirts of town.
78
00:08:28,110 --> 00:08:31,980
Around 6 p.m.
I'll be waiting for you.
79
00:09:05,890 --> 00:09:07,660
Sir.
80
00:09:12,000 --> 00:09:14,400
Why are we meeting here?
81
00:09:14,500 --> 00:09:17,780
It's an important matter, so we
need to talk in a quiet place.
82
00:09:19,800 --> 00:09:21,040
But I think…
83
00:09:27,000 --> 00:09:27,880
Cake!
84
00:09:29,250 --> 00:09:31,500
It's so close, yet you still missed.
85
00:11:02,880 --> 00:11:03,760
Hey!
86
00:11:35,530 --> 00:11:39,030
Hello, are you Teacher Sompong's wife?
87
00:11:40,120 --> 00:11:42,330
Didn't he leave you anything?
88
00:11:45,080 --> 00:11:49,460
Yes. The police searched his room,
but couldn't find anything.
89
00:11:50,040 --> 00:11:54,258
They need more clues to find the
cause of his disappearance.
90
00:11:54,890 --> 00:11:57,490
Apart from his room,
91
00:11:57,596 --> 00:12:00,922
is there any other place that
he kept his important belongings?
92
00:12:26,147 --> 00:12:27,538
Excuse me, sir.
93
00:12:27,680 --> 00:12:29,156
Come in.
94
00:12:30,750 --> 00:12:33,051
Have you found it, sir?
95
00:12:33,200 --> 00:12:36,320
Uh, yes. The list of the donors.
96
00:12:37,983 --> 00:12:39,940
Do the police want to
investigate more on that?
97
00:12:40,420 --> 00:12:42,740
Uh, yes.
98
00:12:43,240 --> 00:12:48,342
They think it might be human
traffickers working with a big shot.
99
00:12:48,563 --> 00:12:51,683
But the police already
looked at it once.
100
00:12:52,880 --> 00:12:56,243
Well, they probably want more clues.
101
00:12:56,447 --> 00:12:58,510
This case is more complicated
than we thought.
102
00:12:58,640 --> 00:12:59,751
That's true.
103
00:13:00,020 --> 00:13:05,302
I can't believe that our foundation
is suspected for human trafficking.
104
00:13:05,450 --> 00:13:08,369
Everybody has good intention.
105
00:13:12,970 --> 00:13:15,770
"Miss Rosita Theera-angkoon"
106
00:13:19,980 --> 00:13:22,140
The day after the opening.
107
00:13:23,840 --> 00:13:25,370
Pardon, sir?
108
00:13:26,410 --> 00:13:30,961
Oh, I saw Rosita's name.
109
00:13:31,130 --> 00:13:33,647
She's the fortune-teller
that we invited to our event.
110
00:13:33,760 --> 00:13:35,840
She donated to the foundation, too.
111
00:13:36,560 --> 00:13:38,400
Rosita...
112
00:13:39,420 --> 00:13:42,961
-I'll come again next time.
-My pleasure.
113
00:13:43,080 --> 00:13:44,474
-Goodbye.
-Goodbye.
114
00:13:50,800 --> 00:13:52,431
Are you alright?
115
00:13:57,300 --> 00:13:58,758
I'm okay.
116
00:13:58,960 --> 00:14:05,440
Uh, where's Teacher Sompong?
I'd like to meet him.
117
00:14:06,450 --> 00:14:08,382
Oh, I remember her now.
118
00:14:08,480 --> 00:14:13,440
She inquired about Teacher Sompong
and said she'd come here again.
119
00:14:25,968 --> 00:14:28,159
What are you going to do
with that blue mobile phone?
120
00:14:28,270 --> 00:14:32,112
We have to continue searching for
clues, as we don't know where it is.
121
00:14:32,260 --> 00:14:35,802
I may go check where
Teacher Sompong last stayed at.
122
00:14:36,060 --> 00:14:40,685
If that phone is so important,
he must have kept it safe.
123
00:14:40,830 --> 00:14:45,350
If it isn't with him, it must be kept
where he knows it's definitely safe.
124
00:14:46,890 --> 00:14:49,651
Chang, Kratai, Phollathat,
don't leave just yet.
125
00:14:49,790 --> 00:14:53,398
I'd like you all to try my new menu
that I'm planning to sell.
126
00:14:53,860 --> 00:14:57,874
No need, Mum. Your food is
always delicious. No need to try it.
127
00:14:57,970 --> 00:15:00,770
Oh, I didn't make it.
I'm just an assistant.
128
00:15:00,860 --> 00:15:03,720
There, Runn is the chef.
129
00:15:26,840 --> 00:15:28,680
The security is so tight.
130
00:15:36,000 --> 00:15:37,760
I want that one.
131
00:15:48,720 --> 00:15:50,346
Do you want this one?
132
00:15:52,640 --> 00:15:54,800
Runn, can you give a piece to Rawee?
133
00:16:22,560 --> 00:16:24,080
Thank you, Runn.
134
00:16:32,340 --> 00:16:34,220
Would you like something else?
135
00:16:36,560 --> 00:16:40,988
This one. This one and this one.
136
00:17:08,360 --> 00:17:10,120
Thank you, Runn.
137
00:17:19,280 --> 00:17:20,760
Let me try some.
138
00:17:24,760 --> 00:17:29,117
It's getting close to Runn's birthday.
Why don't we have a party?
139
00:17:29,270 --> 00:17:31,240
Yeah, that sounds good.
140
00:17:32,008 --> 00:17:35,278
We'll combine it with a
welcome home party as well.
141
00:17:36,383 --> 00:17:40,633
No need. I haven't had
a birthday party for many years.
142
00:17:40,760 --> 00:17:42,770
It feels kind of strange.
143
00:17:43,640 --> 00:17:49,890
Then we can do merit-making
and have a meal together.
144
00:17:51,217 --> 00:17:52,472
Excuse me.
145
00:17:53,770 --> 00:17:55,010
Hello, what's up?
146
00:17:55,888 --> 00:17:59,219
Really? Okay, thank you.
I'll be right there.
147
00:17:59,520 --> 00:18:00,540
Okay.
148
00:18:01,080 --> 00:18:02,236
What's wrong?
149
00:18:02,920 --> 00:18:06,110
Thanapon is subpoenaed to
give a statement about the ring.
150
00:18:18,080 --> 00:18:21,293
-Will you observe the interrogation?
-Yes.
151
00:18:21,400 --> 00:18:25,040
I told the officer who handles this
case. I'll call you if I get anything.
152
00:18:25,600 --> 00:18:29,225
Even though we have no
evidence about Sompong's case
153
00:18:29,370 --> 00:18:32,825
I hope that the ring can be
used as evidence to charge him.
154
00:18:32,964 --> 00:18:35,958
If his fingerprint matches the one
on the glove left at your house,
155
00:18:36,060 --> 00:18:37,428
we can arrest him right away.
156
00:18:38,880 --> 00:18:42,920
Chang, can I tag along with you?
I'd like to visit Rin.
157
00:18:43,440 --> 00:18:45,603
-Sure.
-See you.
158
00:18:46,640 --> 00:18:48,080
Chang!
159
00:18:49,200 --> 00:18:51,040
-Chang!
-Yes?
160
00:18:53,560 --> 00:18:57,480
Runn asked me to give this cake
to you, so you can eat it at home.
161
00:18:58,460 --> 00:19:00,811
Please say thank you to your sister.
162
00:19:00,920 --> 00:19:03,575
Thanks a lot and I'll
have a tasty treat later.
163
00:19:03,800 --> 00:19:04,800
Sure.
164
00:19:09,660 --> 00:19:12,540
-I'm leaving. Bye!
-Goodbye.
165
00:19:13,120 --> 00:19:14,584
-See you.
-See you.
166
00:19:23,040 --> 00:19:27,980
If I can't get in to get Rosita,
I must make her come out instead.
167
00:19:38,080 --> 00:19:40,360
There are many reporters here.
Are you ready?
168
00:19:43,160 --> 00:19:44,160
Yes.
169
00:19:49,910 --> 00:19:52,939
-How is Rin right now?
-Please tell us.
170
00:19:53,060 --> 00:19:55,260
Rin's condition is quite critical.
171
00:19:55,587 --> 00:19:57,566
We must check on her every minute.
172
00:19:57,660 --> 00:20:01,702
Unfortunately, her brain
is severely injured.
173
00:20:02,370 --> 00:20:05,780
That means, even if she wakes up...
174
00:20:06,069 --> 00:20:07,963
she may not be the same as before.
175
00:20:08,080 --> 00:20:10,605
Will she be comatose permanently?
176
00:20:10,720 --> 00:20:12,320
-Is it possible?
-Yeah, is it?
177
00:20:12,444 --> 00:20:14,232
I can't answer you that,
178
00:20:14,360 --> 00:20:19,220
but I'd like all of you to send moral
support to her and wish her well.
179
00:20:19,460 --> 00:20:23,987
-What about her baby?
-How is it now?
180
00:20:24,090 --> 00:20:27,324
The news about me getting Rin
knocked up is fake.
181
00:20:27,440 --> 00:20:29,120
We've never slept with each other.
182
00:20:29,740 --> 00:20:35,314
And the rumour that I didn't accept
the baby, which made Rin upset.
183
00:20:35,380 --> 00:20:37,985
Then we had a fight and she
drove out and had accident.
184
00:20:38,090 --> 00:20:39,730
That is also fake.
185
00:20:40,340 --> 00:20:41,477
Rin isn't pregnant.
186
00:20:41,580 --> 00:20:44,605
-Where did the rumour come from?
-That's what they say in the news!
187
00:20:44,690 --> 00:20:48,930
At present, Rin can't say
anything for herself.
188
00:20:49,170 --> 00:20:51,056
So, please have some respect for her.
189
00:20:51,200 --> 00:20:52,844
How about the series
that you are shooting?
190
00:20:52,990 --> 00:20:54,970
-Yeah.
-What are you going to do?
191
00:20:55,019 --> 00:20:59,296
Well, everyone is stressed at the
moment, but they're discussing it.
192
00:20:59,390 --> 00:21:01,620
If there's any news,
I'll inform you guys.
193
00:21:01,682 --> 00:21:03,195
When will you have a press conference?
194
00:21:03,240 --> 00:21:05,687
-Yes, will you do it?
-And when will it be?
195
00:21:05,740 --> 00:21:09,100
Well, at the moment Thee has work
to do, so please excuse us.
196
00:21:09,143 --> 00:21:12,617
But I believe if there's any update
on Rin's condition,
197
00:21:12,760 --> 00:21:15,888
her manager will inform you.
Please excuse us.
198
00:21:16,000 --> 00:21:18,120
-Let's go, Thee.
-Thank you.
199
00:21:18,226 --> 00:21:21,447
-What's going on now?
-Wait.
200
00:21:31,170 --> 00:21:35,310
Hello, sir. I have news for you.
201
00:21:37,040 --> 00:21:40,067
Rosita went to the
foundation at least twice.
202
00:21:40,290 --> 00:21:43,610
And I'm confident that she
knows about Teacher Sompong.
203
00:21:44,620 --> 00:21:48,920
Perhaps, Rosita has the evidence
that the girl gave to Sompong.
204
00:21:51,160 --> 00:21:52,640
Please don't panic.
205
00:21:54,040 --> 00:21:55,400
I have a plan.
206
00:21:56,240 --> 00:22:00,119
If we work together, we
can certainly capture Rosita.
207
00:22:02,800 --> 00:22:04,389
I'll call you back, sir.
208
00:22:04,680 --> 00:22:07,629
Excuse me, sir. The
police want to see you.
209
00:22:07,980 --> 00:22:08,970
Come in.
210
00:22:12,870 --> 00:22:15,480
Please follow us for the interrogation.
211
00:22:15,980 --> 00:22:17,277
For what?
212
00:22:17,520 --> 00:22:19,480
For attempting to murder Ms Rosita.
213
00:22:29,460 --> 00:22:31,020
Is this your ring?
214
00:22:37,320 --> 00:22:40,600
Yes, it's my ring.
Where did you find it?
215
00:22:41,600 --> 00:22:43,800
So, you did lose the ring.
216
00:22:44,320 --> 00:22:47,680
And you ordered a new
one to fool others, right?
217
00:22:49,570 --> 00:22:51,482
I did lose the ring.
218
00:22:51,680 --> 00:22:55,702
I went to the site quite often,
so I probably dropped it somewhere.
219
00:22:56,390 --> 00:22:59,742
It's true that I'm trying
to fool others,
220
00:22:59,860 --> 00:23:04,860
but I'm only going to fool
one person, my wife.
221
00:23:06,060 --> 00:23:11,869
She's very superstitious and
losing a wedding ring is a bad omen.
222
00:23:11,980 --> 00:23:16,522
I knew she's worried, so
I made the exact same ring...
223
00:23:16,623 --> 00:23:18,771
and told her that I found it.
224
00:23:18,960 --> 00:23:23,636
Why? Is it illegal to
have 2 wedding rings?
225
00:23:24,990 --> 00:23:27,380
It's not illegal to duplicate
a wedding ring.
226
00:23:27,670 --> 00:23:33,240
But someone found your wedding ring
in Rosita's swimming pool...
227
00:23:33,360 --> 00:23:35,856
right after someone broke
in and tried to murder her.
228
00:23:35,980 --> 00:23:39,512
Then, you lost your wedding
ring and ordered a new one.
229
00:23:39,660 --> 00:23:41,830
Don't you think it's too
much of a coincidence?
230
00:23:43,980 --> 00:23:45,823
It does sound like a coincidence,
231
00:23:45,980 --> 00:23:49,918
but coincidences happen often in
this world. Don't you agree, officer?
232
00:23:51,410 --> 00:23:54,900
And this ring isn't
the only one on earth.
233
00:23:55,083 --> 00:23:56,821
Anyone can have it.
234
00:23:56,980 --> 00:24:01,060
Because I saw the design online,
so I asked the jeweler to replicate it.
235
00:24:01,960 --> 00:24:03,550
Anyone can do the same.
236
00:24:03,650 --> 00:24:10,084
You found this ring in Rosita's house,
but I'm telling you, it isn't mine.
237
00:24:12,530 --> 00:24:13,601
Alright.
238
00:24:14,580 --> 00:24:16,672
It isn't strange to have
the same ring.
239
00:24:18,000 --> 00:24:21,960
But the fingerprints
can't be the same.
240
00:24:23,410 --> 00:24:26,500
We found this glove
at the crime scene, too.
241
00:24:27,630 --> 00:24:29,790
I hope you'll cooperate with us.
242
00:24:34,160 --> 00:24:35,600
No problem.
243
00:24:42,216 --> 00:24:45,448
I shouldn't have let you accept
"Murderer of Love" series.
244
00:24:45,560 --> 00:24:50,120
You've been busy finding the culprit.
I have severe migraine these days.
245
00:24:50,180 --> 00:24:54,872
And now, someone's trying to kill the
heroin. What the heck is going on?
246
00:24:55,840 --> 00:24:57,920
Hello, Chang. What's up?
247
00:24:59,840 --> 00:25:01,160
How is that possible?
248
00:25:03,100 --> 00:25:05,140
Okay, talk to you later.
249
00:25:07,590 --> 00:25:11,560
Chang said Thanapon's fingerprint
didn't match the culprit's.
250
00:25:11,720 --> 00:25:13,280
-That's impossible!
-That's impossible!
251
00:25:13,760 --> 00:25:15,200
Is he certain about it?
252
00:25:15,610 --> 00:25:20,460
He saw it with his eyes. Thanapon
must be confident about the result.
253
00:25:20,580 --> 00:25:22,620
that's why he agreed to
be fingerprinted so easily.
254
00:25:24,970 --> 00:25:28,970
So, the person who tried
to kill me at home,
255
00:25:29,080 --> 00:25:33,400
at Paul's hotel, and at
your condo is not him?
256
00:25:34,130 --> 00:25:38,700
We've been trying to investigate for
a long time, how can it not be him?
257
00:25:38,920 --> 00:25:41,120
There must be some mistake.
258
00:25:51,650 --> 00:25:54,380
There must be some mistake.
His fingerprint is…
259
00:25:54,470 --> 00:25:56,360
It doesn't match
the one on the glove.
260
00:25:56,470 --> 00:25:59,310
That means he isn't the culprit.
261
00:25:59,680 --> 00:26:00,760
That's right.
262
00:26:01,000 --> 00:26:05,160
You're about to accuse me
without any evidence or motive.
263
00:26:05,620 --> 00:26:08,610
Even though Rosita
is Phollathat's friend,
264
00:26:08,710 --> 00:26:12,420
I'm not so close to have a quarrel
or conflict of interest with her.
265
00:26:12,870 --> 00:26:15,710
You definitely have
a motive to kill her.
266
00:26:16,830 --> 00:26:19,950
What is it? Do you have any evidence?
267
00:26:20,520 --> 00:26:22,440
I can sue you with that remark.
268
00:26:53,440 --> 00:26:55,120
Geez.
269
00:26:55,400 --> 00:26:59,520
How did you get so
burned by the cement?
270
00:27:00,440 --> 00:27:02,400
I accidentally touched it
at the construction site.
271
00:27:02,490 --> 00:27:07,410
-I think you should see a doctor.
-Oh, no need. It's nothing.
272
00:27:07,720 --> 00:27:12,320
This is not nothing. It'll be a
problem if it gets infected.
273
00:27:14,000 --> 00:27:15,280
Here, I'll help you.
274
00:27:16,380 --> 00:27:17,670
That's okay.
275
00:27:17,800 --> 00:27:20,920
Good idea. I'll go see a doctor then.
276
00:27:21,520 --> 00:27:22,480
Good.
277
00:27:28,180 --> 00:27:29,380
Help me!
278
00:27:57,520 --> 00:27:58,680
Pon.
279
00:28:01,930 --> 00:28:02,930
Yes?
280
00:28:05,170 --> 00:28:06,880
Look at the news.
281
00:28:07,040 --> 00:28:09,640
Rose has a problem
with Theeruth again.
282
00:28:09,940 --> 00:28:13,120
Someone threw a rock at the
famous fortune-teller's shop.
283
00:28:13,190 --> 00:28:15,680
The camera captured a man in black.
284
00:28:15,760 --> 00:28:20,120
People say it's Theeruth, the
famous actor, who's her past rival.
285
00:28:23,640 --> 00:28:26,650
You want to arrest me?
It's not going to be easy.
286
00:28:33,880 --> 00:28:37,840
Since there's no shooting tomorrow,
please take Tai and her boss home.
287
00:28:37,960 --> 00:28:40,880
Don't complain that it isn't
the duty of a star's manager.
288
00:28:41,000 --> 00:28:44,160
I'm not complaining, but I shouldn't
have become a star's manager.
289
00:28:44,260 --> 00:28:47,300
I should be the manager of the
flower shop and hotel owner,
290
00:28:47,420 --> 00:28:49,100
or the trainee's manager.
291
00:28:49,200 --> 00:28:51,400
-That's a good idea.
-I'm being sarcastic!
292
00:28:57,600 --> 00:28:59,160
What are you thinking, Paul?
293
00:29:01,310 --> 00:29:02,800
I'm concerned about my sister.
294
00:29:03,400 --> 00:29:05,440
Pon is so cunning and merciless.
295
00:29:06,080 --> 00:29:08,160
He can even kill a
woman who loves him.
296
00:29:08,960 --> 00:29:10,880
Don't know when it will be her turn.
297
00:29:11,080 --> 00:29:15,560
Then you must tell your sister
that her husband is a murderer.
298
00:29:15,950 --> 00:29:18,980
She won't believe me because
she loves him so much.
299
00:29:19,230 --> 00:29:22,860
Even though she found out that
he cheated on her, she did nothing.
300
00:29:23,400 --> 00:29:26,500
But if she believes what I
say, she'll be in danger.
301
00:29:26,980 --> 00:29:30,760
Pon will suspect that
she knows something.
302
00:29:30,880 --> 00:29:32,690
She's an anxious type of person.
303
00:29:32,740 --> 00:29:34,980
It's much better if she
doesn't know anything.
304
00:29:35,340 --> 00:29:39,530
But you've told me that they didn't
register a marriage certificate.
305
00:29:41,420 --> 00:29:44,580
Then he won't dare to kill her...
306
00:29:44,670 --> 00:29:48,530
because if something happens to
her, he'll have nothing left.
307
00:29:49,020 --> 00:29:50,430
Given how cunning he is,
308
00:29:50,560 --> 00:29:54,200
he might be planning to transfer
the assets and then kill your sister.
309
00:29:54,380 --> 00:29:56,260
That's what I'm afraid of.
310
00:29:57,560 --> 00:29:59,260
I'm going to stay
in my sister's house.
311
00:29:59,300 --> 00:30:02,150
At least I can obstruct Pon
from doing things.
312
00:30:02,260 --> 00:30:05,910
And if I'm lucky, I may
get some evidence...
313
00:30:05,950 --> 00:30:08,240
to prove that he's the murderer.
314
00:30:10,570 --> 00:30:12,450
Isn't that too risky, Paul?
315
00:30:12,560 --> 00:30:13,640
Yeah.
316
00:30:14,340 --> 00:30:17,300
Nothing ventured, nothing gained.
317
00:30:17,640 --> 00:30:21,760
But you don't know how to fight.
How can you protect yourself?
318
00:30:23,550 --> 00:30:26,740
I think you need a sidekick.
319
00:30:27,390 --> 00:30:31,580
Someone who's smart
and can protect you.
320
00:30:31,640 --> 00:30:32,520
Who's that?
321
00:30:32,900 --> 00:30:34,760
Hm.
322
00:30:55,930 --> 00:30:59,030
You wait right here. You can
come in when I call you.
323
00:30:59,120 --> 00:31:00,360
Okay.
324
00:31:00,400 --> 00:31:04,260
But do you have any
good excuse to bring me here?
325
00:31:04,440 --> 00:31:05,920
No need to worry.
326
00:31:11,810 --> 00:31:14,340
-Oh, Paul!
-Pat.
327
00:31:16,460 --> 00:31:22,890
Why didn't you tell me you're coming
back? I want you to buy something.
328
00:31:23,230 --> 00:31:26,760
Well, I have to clear
some urgent work here.
329
00:31:26,880 --> 00:31:28,980
-It's your wedding, isn't it?
-No.
330
00:31:29,070 --> 00:31:30,930
It's hotel's stuff.
331
00:31:31,020 --> 00:31:34,560
-I'm planning to renovate the rooms.
-Okay.
332
00:31:37,840 --> 00:31:40,860
So, I'm wondering if I can
stay with you for a while.
333
00:31:40,940 --> 00:31:42,980
Hello, Mrs Passita.
334
00:31:43,670 --> 00:31:46,700
Why don't you go home?
Mummy and Daddy miss you.
335
00:31:46,880 --> 00:31:50,210
Our house is too far. I don't like
being stuck in the traffic.
336
00:31:50,300 --> 00:31:53,730
Well, then you can arrange
the guest room yourself...
337
00:31:53,780 --> 00:31:55,370
because my maid
took leave to her home.
338
00:31:55,420 --> 00:31:58,470
Okay, I'll ask my staff to do it.
339
00:31:58,540 --> 00:32:04,660
Pat, my staff will be staying
here with me for a while, too.
340
00:32:04,740 --> 00:32:06,770
Huh? What?
341
00:32:08,640 --> 00:32:10,080
Come here.
342
00:32:11,480 --> 00:32:13,810
Didn't Rose come back with you?
343
00:32:13,920 --> 00:32:14,880
No.
344
00:32:14,980 --> 00:32:19,780
Rumour has it that you often go
to places with the trainee.
345
00:32:19,820 --> 00:32:21,660
Are you dating 2 girls
at the same time?
346
00:32:21,730 --> 00:32:24,030
Pat, that's a big misunderstanding.
347
00:32:24,100 --> 00:32:27,540
What about the one you
had noodles with? Is it her?
348
00:32:27,630 --> 00:32:29,140
Yes, it's her.
349
00:32:29,260 --> 00:32:31,290
So, you're dating 2 girls!
350
00:32:32,210 --> 00:32:36,510
You took Rose abroad and then,
a few days later...
351
00:32:36,620 --> 00:32:38,540
you bring this trainee
to hide in my house.
352
00:32:38,630 --> 00:32:40,210
What does it mean then?
353
00:32:40,320 --> 00:32:42,480
Pat, you've misunderstood.
354
00:32:42,580 --> 00:32:44,960
I didn't bring her to hide here.
355
00:32:45,080 --> 00:32:48,520
-She's helping me out with work.
-Why at my house?
356
00:32:49,450 --> 00:32:52,990
Well, she's training
as a security guard.
357
00:32:53,370 --> 00:32:58,120
Well, I notice that your house
doesn't have any guard...
358
00:32:58,690 --> 00:33:01,130
and there's plenty of
guards at the hotel.
359
00:33:01,240 --> 00:33:04,220
So, she can do her training here.
360
00:33:05,250 --> 00:33:09,070
I didn't know that trainees have
to train as security guards as well.
361
00:33:09,290 --> 00:33:14,930
Okay, the maid isn't here anyway,
so she can help with house chores.
362
00:33:18,010 --> 00:33:22,560
Uh, Pat. Isn't Pon up yet?
363
00:33:22,660 --> 00:33:25,730
Who said he's sleeping?
He left at dawn.
364
00:33:25,800 --> 00:33:29,510
He said he's going to the
construction site somewhere.
365
00:33:50,520 --> 00:33:51,770
Where did the patient come back from?
366
00:33:51,840 --> 00:33:53,850
Oh, she just came back
from an operation.
367
00:34:00,560 --> 00:34:04,880
Excuse me. Only relatives are allowed
to visit the patient.
368
00:34:05,180 --> 00:34:06,060
Okay.
369
00:34:17,900 --> 00:34:19,820
Rin's parents passed away...
370
00:34:19,950 --> 00:34:22,290
and all her relatives
are living abroad.
371
00:34:22,430 --> 00:34:25,010
It'll take some time for
them to come here.
372
00:34:26,050 --> 00:34:30,210
May I visit her? I'd like
to give her moral support.
373
00:34:30,940 --> 00:34:34,980
Even if you go in now,
she's still unconscious.
374
00:34:35,120 --> 00:34:38,680
Then, may I speak with the doctor
who handles this case?
375
00:34:39,800 --> 00:34:40,720
Yes.
376
00:35:09,760 --> 00:35:12,720
"Please come for a meeting
at Boss' house, 1 p.m."
377
00:35:28,860 --> 00:35:30,180
Ms Lyla.
378
00:35:32,010 --> 00:35:33,140
Mr Thee.
379
00:35:33,800 --> 00:35:34,820
Captain.
380
00:35:35,280 --> 00:35:36,840
I knew you'd come.
381
00:35:37,520 --> 00:35:40,800
We just talked to the doctor
who treats Ms Rinradee.
382
00:35:42,810 --> 00:35:46,630
Look, these are the clubs,
383
00:35:46,740 --> 00:35:51,200
knives, and an electric taser.
384
00:35:51,300 --> 00:35:53,840
Give them to your sister for safety.
385
00:35:53,960 --> 00:35:57,800
As for you, I'll teach you how
to fight with the culprit.
386
00:35:58,800 --> 00:36:00,760
Well, let's start with this.
387
00:36:01,070 --> 00:36:03,550
If the culprit uses a knife as weapon,
388
00:36:04,070 --> 00:36:06,470
-Um.
-Suppose you're the culprit,
389
00:36:06,870 --> 00:36:09,360
and you try to rob me. Like this.
390
00:36:09,480 --> 00:36:10,290
Um.
391
00:36:10,690 --> 00:36:13,690
You must press the knife
down, so he can't stab you.
392
00:36:13,760 --> 00:36:16,410
Then, you find a moment
when he lowers his guard...
393
00:36:17,830 --> 00:36:19,390
Ouch!
394
00:36:19,710 --> 00:36:23,470
Am I training to be a security guard?
395
00:36:23,580 --> 00:36:26,480
Hey, no need to go all out.
396
00:36:26,570 --> 00:36:29,510
-My bones are broken.
-They don't break that easily.
397
00:36:29,600 --> 00:36:32,620
-You're so big, don't be a wimp.
-I'm not being a wimp!
398
00:36:32,720 --> 00:36:34,600
I wasn't prepared just now.
399
00:36:34,680 --> 00:36:37,470
Come on, show me all the positions.
400
00:36:37,560 --> 00:36:39,520
-I won't spare you.
-It's still the middle of the day!
401
00:36:39,710 --> 00:36:46,490
Sure. I'm not afraid of you because
I've done it with all the boxers.
402
00:36:49,980 --> 00:36:52,280
Ouch!
403
00:36:53,080 --> 00:36:54,340
Jellakar!
404
00:36:56,140 --> 00:36:59,790
-I must separate them!
-Jellakar!
405
00:36:59,910 --> 00:37:03,310
Jellakar! Open the door!
406
00:37:04,620 --> 00:37:06,340
Yes, Mrs Passita?
407
00:37:06,550 --> 00:37:09,490
What are you doing
in my brother's room?
408
00:37:11,350 --> 00:37:13,810
I'm cleaning the floor.
409
00:37:13,940 --> 00:37:15,940
And what's wrong with you?
410
00:37:16,440 --> 00:37:21,980
Oh, I spilled some water on the
floor and I slipped. My waist hurts.
411
00:37:22,180 --> 00:37:24,850
-Really?
-Of course.
412
00:37:25,010 --> 00:37:27,030
Do you think we're
doing something else?
413
00:37:27,110 --> 00:37:29,670
I don't think of such a thing.
414
00:37:29,770 --> 00:37:32,980
And why are you standing
here? Go and clean downstairs.
415
00:37:33,080 --> 00:37:34,640
Yes, madam.
416
00:37:42,880 --> 00:37:45,960
-Jellakar.
-Yes?
417
00:37:46,430 --> 00:37:49,540
You know that my brother
has a girlfriend, right?
418
00:37:50,570 --> 00:37:52,460
Yes, I do.
419
00:37:53,530 --> 00:37:58,110
No need to be concerned that
I'll have feelings for him.
420
00:37:58,440 --> 00:38:01,510
-I also have a boyfriend.
-Good.
421
00:38:01,700 --> 00:38:05,760
I hate those who pester the
ones that are already taken.
422
00:38:05,880 --> 00:38:07,060
I hate them so much.
423
00:38:07,930 --> 00:38:11,280
I'm just saying, I have
no experience on that.
424
00:38:13,140 --> 00:38:14,580
Yes, I understand.
425
00:38:17,730 --> 00:38:20,750
Would you like me to clean
the other rooms as well?
426
00:38:20,880 --> 00:38:24,120
The sun is out today.
Start from the outside first.
427
00:38:24,150 --> 00:38:28,800
Tomorrow Pon and I are going out,
so you can clean my room then.
428
00:38:28,960 --> 00:38:29,960
Yes, madam.
429
00:38:41,700 --> 00:38:45,500
He's in the meeting, so he
wants me to talk to you on his behalf.
430
00:38:46,270 --> 00:38:49,620
Good. I've been
meaning to ask you this.
431
00:38:49,980 --> 00:38:53,940
Why does he trust you so much?
I heard that you're his adopted son?
432
00:38:54,080 --> 00:38:57,980
Yes. He adopted me
the first time we met.
433
00:38:58,270 --> 00:39:01,760
That time he and his driver were
being assassinated near my house.
434
00:39:01,850 --> 00:39:05,220
I saw it and helped them.
435
00:39:06,180 --> 00:39:09,940
Oh, that was the famous
news 6 years ago.
436
00:39:10,210 --> 00:39:15,430
-So it was you who helped him.
-Yes, I saved his life.
437
00:39:16,940 --> 00:39:19,060
Okay, let's talk business.
438
00:39:19,240 --> 00:39:21,690
So, I can inform him when
he's done with the meeting.
439
00:39:22,120 --> 00:39:25,040
So, what's your plan?
440
00:39:27,350 --> 00:39:30,630
We must work together to
kidnap Theeruth's adopted sister...
441
00:39:30,710 --> 00:39:32,910
in exchange with Rosita.
442
00:39:35,590 --> 00:39:37,920
Why don't we just
kidnap his real sister?
443
00:39:38,050 --> 00:39:41,300
He won't be troubled
by an adopted kid.
444
00:39:42,660 --> 00:39:46,430
You probably don't watch entertainment
news and follow the rumours.
445
00:39:46,820 --> 00:39:50,820
People believe that this girl
might be Theeruth's daughter.
446
00:39:51,790 --> 00:39:53,580
I think it's possible...
447
00:39:54,370 --> 00:39:57,770
because Theeruth loves
this girl so much.
448
00:39:57,970 --> 00:40:01,080
He often takes her back and
forth from school, takes her out,
449
00:40:01,260 --> 00:40:03,940
and takes such good care
of her like a daughter.
450
00:40:04,100 --> 00:40:08,890
Most importantly, it's much easier
to kidnap a kid than an adult.
451
00:40:10,930 --> 00:40:13,870
Seems like you've done your homework.
452
00:40:15,170 --> 00:40:18,570
I don't do anything blindly.
453
00:40:22,410 --> 00:40:24,650
There aren't many
places that the girl goes to,
454
00:40:25,310 --> 00:40:28,380
her home, her mum's
shop, and her school.
455
00:40:28,640 --> 00:40:32,330
These are her usual routes.
456
00:40:36,200 --> 00:40:39,020
"Main road, school, convenient store"
457
00:40:49,940 --> 00:40:52,780
Ms Lyla went to visit
Ms Rinradee, right?
458
00:40:52,940 --> 00:40:55,790
Yes. Thanapon also came,
459
00:40:55,830 --> 00:40:59,000
but he told the officer that
he visited her as a friend.
460
00:40:59,160 --> 00:41:00,570
Just as I thought,
461
00:41:00,780 --> 00:41:04,160
he didn't believe the news and he
wanted to see her with his own eyes
462
00:41:05,080 --> 00:41:08,730
Well, isn't it dangerous for Ms Rin?
463
00:41:08,860 --> 00:41:12,180
No because we're
guarding her 24 hours...
464
00:41:12,260 --> 00:41:15,800
and we only allow only her
relatives or close ones to visit.
465
00:41:15,980 --> 00:41:18,720
Even Ms Lyla can only see
her from outside the room.
466
00:41:19,880 --> 00:41:27,920
And did you tell Ms Lyla
about what happened?
467
00:41:28,130 --> 00:41:33,040
Yes. We told her everything
she should know...
468
00:41:33,230 --> 00:41:35,010
and she's willing to
cooperate with us.
469
00:41:35,070 --> 00:41:38,860
She also believes that
it wasn't an accident,
470
00:41:38,990 --> 00:41:41,040
but it was a set up.
471
00:41:41,230 --> 00:41:43,870
Although she doesn't
know who Rin is dating,
472
00:41:44,120 --> 00:41:47,840
she is positive that that
person was trying to kill her
473
00:41:47,900 --> 00:41:49,440
Why's that?
474
00:41:49,670 --> 00:41:51,860
Because she can
remember your prophecy.
475
00:41:53,340 --> 00:41:58,940
Beware of love matters
because this person is sensitive...
476
00:41:59,000 --> 00:42:00,820
and overconfident.
477
00:42:00,960 --> 00:42:07,110
Soon, there may be a big change
regarding an opposite sex.
478
00:42:08,640 --> 00:42:12,810
But she didn't expect that Rin's
big change would be...
479
00:42:12,980 --> 00:42:15,560
that her opposite
sex wanted to kill her.
480
00:42:20,310 --> 00:42:25,310
The more I see people in
trouble and even die,
481
00:42:25,620 --> 00:42:30,380
the more I feel that I shouldn't
have given the prophecy on that day.
482
00:42:31,880 --> 00:42:34,020
Don't think like that, Rose.
483
00:42:34,270 --> 00:42:38,100
You've told me that 30% is destined,
484
00:42:38,140 --> 00:42:41,010
and the other 70% depends
on how we act.
485
00:42:41,250 --> 00:42:44,940
If everyone believes in your
prophecy or any fortune-tellers...
486
00:42:45,190 --> 00:42:48,420
and uses that as a guideline to
live their lives more carefully,
487
00:42:48,580 --> 00:42:50,530
then things won't be this messy.
488
00:42:50,900 --> 00:42:52,650
But those scoundrels...
489
00:42:52,800 --> 00:42:55,990
believe that your clairvoyance
can see what they've done.
490
00:42:56,120 --> 00:42:58,280
So, they try to get rid of you.
491
00:42:58,420 --> 00:43:04,320
You see, you have to be
concerned about yourself, not others.
492
00:43:04,660 --> 00:43:06,010
That's correct.
493
00:43:06,230 --> 00:43:09,910
Rinradee's accident has nothing
to do with your prophecy.
494
00:43:10,130 --> 00:43:13,160
Rather, Rinradee found
out their plan of killing you,
495
00:43:13,210 --> 00:43:16,320
so Thanapon wanted to
get rid of her as well.
496
00:43:18,300 --> 00:43:26,160
Chang. Given this, is it possible
that Rin didn't know only their plan,
497
00:43:26,260 --> 00:43:28,900
but also what they
did at the foundation?
498
00:43:29,220 --> 00:43:30,690
It's possible.
499
00:43:30,910 --> 00:43:33,530
There may be many motives,
500
00:43:33,730 --> 00:43:37,090
but the only person who
can tell us is Ms Rinradee.
501
00:43:38,460 --> 00:43:42,930
She's pretty, young,
and has a bright future.
502
00:43:43,060 --> 00:43:46,490
She shouldn't have met
Thanapon from the beginning.
503
00:43:52,760 --> 00:43:53,820
Some water for you.
504
00:43:53,980 --> 00:43:56,510
Paul is staying with you here?
-Yes!
505
00:43:56,570 --> 00:43:58,780
But Rose is still in France.
506
00:43:59,020 --> 00:44:00,300
Is that what he told you?
507
00:44:00,450 --> 00:44:08,060
Paul also brought his trainee
here. I think he's dating 2 girls!
508
00:44:08,170 --> 00:44:13,100
What's wrong with men? Is it so
difficult to have only one love?
509
00:44:13,780 --> 00:44:17,940
It's normal, Pat. It's just some
misappropriate little things.
510
00:44:19,970 --> 00:44:23,750
But I'll only have you in my heart.
511
00:44:23,920 --> 00:44:27,330
I don't know if you hug
anyone when you're outside.
512
00:44:27,380 --> 00:44:29,570
I'm working all day.
513
00:44:29,610 --> 00:44:33,890
There're only stinky men at the
site. No one smells like my wife.
514
00:44:33,940 --> 00:44:38,470
You better go and take a shower.
I'll find something for you to eat.
515
00:44:38,580 --> 00:44:39,910
Okay.
516
00:44:49,940 --> 00:44:53,450
Yay, you're here!
517
00:44:53,560 --> 00:44:57,620
Runn, may I give alms to
the monks with you?
518
00:45:00,980 --> 00:45:05,000
Of course, Rawee.
I'd like to give alms as well.
519
00:45:05,220 --> 00:45:09,450
So, we'll be together
again in the next life. Yes?
520
00:45:11,570 --> 00:45:15,590
Runn, can you braid my hair tomorrow?
521
00:45:15,650 --> 00:45:17,720
I'll show you the style.
522
00:45:17,900 --> 00:45:21,980
Thee can only do a
few styles. Please?
523
00:45:22,440 --> 00:45:27,420
You told me off. Everything is
about Runn these days.
524
00:45:27,510 --> 00:45:29,940
Since you have a new sister,
you forget about this brother, right?
525
00:45:30,120 --> 00:45:34,350
Well, just like you.
Everything is about Rose.
526
00:45:38,280 --> 00:45:42,520
What are you doing here?
What if there's a sniper?
527
00:45:43,190 --> 00:45:47,610
I'm just a common woman, they
won't invest that much to kill me.
528
00:45:47,720 --> 00:45:51,130
You never know. You've seen
how invested they are.
529
00:45:52,100 --> 00:45:57,540
Safety first. You should wait inside,
I'll give alms on your behalf.
530
00:45:57,700 --> 00:46:00,240
I know that you want
to give alms with me.
531
00:46:00,400 --> 00:46:03,880
Wait till we catch the culprit,
then I'll arrange a merit-making tour.
532
00:46:04,000 --> 00:46:07,640
How about we visit all 9 temples?
533
00:46:08,900 --> 00:46:11,540
Who said I want to go with you?
534
00:46:13,020 --> 00:46:16,970
The monks are here. Please.
535
00:46:17,640 --> 00:46:20,140
Here you go, Runn.
536
00:46:29,200 --> 00:46:32,580
Give some flowers,
so you'll be pretty.
537
00:46:51,060 --> 00:46:56,750
Long life, healthy, and happiness.
538
00:46:57,150 --> 00:47:00,670
Sadhu, sadhu, sadhu.
539
00:47:00,820 --> 00:47:03,380
I give this to Rose, too.
540
00:47:14,510 --> 00:47:17,590
Good girl.
541
00:47:17,760 --> 00:47:20,870
Oh, just a small piece.
542
00:47:22,750 --> 00:47:24,770
-Thanks.
-Thank you.
543
00:47:25,420 --> 00:47:30,350
Uh, Auntie Rujee. May I take
Runn to the temple today?
544
00:47:32,600 --> 00:47:34,400
Sure can.
545
00:47:34,590 --> 00:47:36,940
But…I have to help you at the shop.
546
00:47:37,190 --> 00:47:41,140
Don't worry. It isn't busy
in the daytime.
547
00:47:48,030 --> 00:47:50,850
Rawee, are you ready?
548
00:47:51,000 --> 00:47:53,980
-Yes, I am.
-Come.
549
00:47:57,240 --> 00:47:59,120
Turn around.
550
00:48:02,520 --> 00:48:04,850
Ms Lyla is calling.
551
00:48:05,490 --> 00:48:08,370
Hello? Yes.
552
00:48:09,330 --> 00:48:12,270
Okay, I'll tell them.
553
00:48:12,380 --> 00:48:13,730
Yes.
554
00:48:15,630 --> 00:48:19,360
Ms Lyla said that Ms
Rin is conscious now.
555
00:48:19,970 --> 00:48:25,790
Bless her. I didn't feel good when
I heard her news a few days ago.
556
00:48:25,870 --> 00:48:28,820
That means she's out of
danger now, right?
557
00:48:29,360 --> 00:48:31,780
I'll tell you everything tonight.
558
00:48:32,020 --> 00:48:35,290
Chang, I'm going to
the hospital today.
559
00:48:35,330 --> 00:48:38,520
Will you please pick Rawee up
from school? I'll inform her teacher.
560
00:48:38,590 --> 00:48:41,330
Okay. Go ahead and do your thing.
561
00:48:41,400 --> 00:48:43,860
I'll pick Rawee up after
taking Runn to the temple.
562
00:48:43,960 --> 00:48:45,030
Okay.
563
00:48:45,270 --> 00:48:48,030
-Let's go.
-Goodbye.
564
00:49:04,160 --> 00:49:06,920
Follow that kid. I'm about
to leave my house.
565
00:49:08,920 --> 00:49:10,800
Good morning, Pon.
566
00:49:15,540 --> 00:49:16,660
Good morning.
567
00:49:20,680 --> 00:49:24,760
You look so fresh. But you just
returned yesterday, no?
568
00:49:24,860 --> 00:49:26,990
How come you don't
suffer from jet lag at all?
569
00:49:33,690 --> 00:49:36,210
I heard that you asked Pat
about our wedding rings.
570
00:49:36,340 --> 00:49:37,820
Have you ordered it yet?
571
00:49:38,020 --> 00:49:42,660
He will do it soon because
they've been dating for so long.
572
00:49:42,750 --> 00:49:47,230
Sooner or later, he'll
certainly marry Rose.
573
00:49:49,140 --> 00:49:50,980
Jellakar, in your eyes,
574
00:49:51,120 --> 00:49:54,430
do you think your boss
is perfect for Rosita?
575
00:49:57,640 --> 00:50:03,200
Uh, they're a perfect couple.
I've been rooting for them.
576
00:50:08,720 --> 00:50:10,360
Didn't Rose come back with you?
577
00:50:11,400 --> 00:50:14,440
Seems like you really
want to meet Rose.
578
00:50:15,070 --> 00:50:20,280
Yes, I do. I'd like to ask
her about her land.
579
00:50:20,640 --> 00:50:25,000
She doesn't seem to care about it
at all. Perhaps she wants to sell it.
580
00:50:25,160 --> 00:50:26,560
Um, that's right.
581
00:50:26,720 --> 00:50:31,380
Her land is so small. It'd be
great if we can buy it.
582
00:50:31,480 --> 00:50:36,180
Pon has a plan to build
a resort and recreation area.
583
00:50:36,460 --> 00:50:40,060
Okay. If I see her, I'll let her know.
584
00:50:40,760 --> 00:50:41,960
Thanks a lot.
585
00:50:43,000 --> 00:50:47,040
And please tell her that…
I really want to see her.
586
00:51:15,290 --> 00:51:18,300
Oh, Thee, Rose. Please come in.
587
00:51:26,400 --> 00:51:29,730
Ms Rin, you're safe now.
588
00:51:30,720 --> 00:51:35,220
Don't be scared. I told the
reporters that you're in a coma.
589
00:51:35,880 --> 00:51:39,560
So, that scoundrel won't
come and attack you again.
590
00:51:45,640 --> 00:51:46,880
Sorry.
591
00:51:48,680 --> 00:51:50,160
Don't be sorry.
592
00:51:51,210 --> 00:51:55,160
We know you did it because
you wanted to hide the secret.
593
00:51:55,760 --> 00:51:59,630
And you wanted to be
with your loved one.
594
00:52:02,700 --> 00:52:08,380
But... he killed my baby.
595
00:52:10,640 --> 00:52:12,670
She already knows about her baby.
596
00:52:14,120 --> 00:52:17,720
That's the first thing she asked
when she woke up.
597
00:52:23,600 --> 00:52:25,280
It's good that you're safe.
598
00:52:26,960 --> 00:52:31,360
When you meet a person who
truly loves you in the future,
599
00:52:32,080 --> 00:52:35,480
you'll have a happy family
as you dream of.
600
00:52:36,320 --> 00:52:38,600
And you can have as many
babies as you want.
601
00:52:41,440 --> 00:52:44,480
No, I want to die.
602
00:52:46,200 --> 00:52:47,760
Rin, listen to me.
603
00:52:48,560 --> 00:52:53,640
You can't die because of him.
There're lots of people who love you.
604
00:52:55,320 --> 00:52:57,360
I love you as my sister.
605
00:52:58,520 --> 00:53:01,960
Ms Lyla still loves you
and means well.
606
00:53:03,150 --> 00:53:06,850
And Rose, she never looks
upon you with hatred.
607
00:53:07,040 --> 00:53:09,380
She always gives you moral support.
608
00:53:11,790 --> 00:53:19,470
You also have a bunch of fans
who are praying for your good health.
609
00:53:22,160 --> 00:53:28,900
Wait till you're better, then you'll
see that people love you so much.
610
00:53:30,540 --> 00:53:33,860
But you need to live for those
who love you. Understand?
611
00:53:43,080 --> 00:53:47,240
Now you know who
hurt you and your baby.
612
00:53:48,680 --> 00:53:52,600
You must be strong and recover.
613
00:53:53,680 --> 00:53:55,260
You must live on...
614
00:53:56,160 --> 00:53:58,710
to expose his viciousness.
615
00:54:02,190 --> 00:54:04,030
He's very dangerous.
616
00:54:04,210 --> 00:54:08,380
He tried to kill me and
he also tried to kill you.
617
00:54:08,920 --> 00:54:13,150
At present, the police haven't found
any evidence to charge him,
618
00:54:13,370 --> 00:54:15,920
but we can't let him
harm anyone again.
619
00:54:17,920 --> 00:54:22,360
I believe you know that he's
also involved with other cases.
620
00:54:24,210 --> 00:54:28,630
So now, you're not going
to protect him anymore, right?
621
00:54:42,240 --> 00:54:44,660
We're ready to move the patient now.
622
00:54:44,790 --> 00:54:47,500
-Thanks so much.
-You're welcome.
623
00:55:22,290 --> 00:55:23,940
At first, I couldn't figure out...
624
00:55:24,170 --> 00:55:28,290
where would be the quietest
and safest place for Rin.
625
00:55:28,400 --> 00:55:32,280
But when Ms Lyla recommended
Khonkhaen, I was relief.
626
00:55:32,440 --> 00:55:35,600
The hospital there is as
good as those in Bangkok.
627
00:55:37,240 --> 00:55:39,860
And Thanapon won't expect
her to be there.
628
00:55:40,900 --> 00:55:42,920
No one would expect it.
629
00:55:43,160 --> 00:55:49,960
Rin completely destroyed Ms Lyla's
future, yet she's still helping Rin.
630
00:55:53,880 --> 00:55:56,670
There are lots of unexpected
things in this world,
631
00:55:56,790 --> 00:55:58,480
especially when it comes
to people's mind.
632
00:55:58,600 --> 00:56:00,080
It's most unpredictable.
633
00:56:01,520 --> 00:56:06,160
Who would think that big shots
like Wutthikorn and Thanapon...
634
00:56:06,320 --> 00:56:08,160
would do such vicious things?
635
00:56:11,800 --> 00:56:15,720
At present, Rin isn't strong
enough to give a statement...
636
00:56:16,240 --> 00:56:20,010
and we don't have
enough evidence to charge him.
637
00:56:20,120 --> 00:56:22,400
I don't know if he plans
to do anything again.
638
00:56:22,520 --> 00:56:25,280
Chang has sent his men
to watch over the foundation.
639
00:56:25,430 --> 00:56:27,310
He won't dare to do much now.
640
00:56:28,720 --> 00:56:31,840
Has Phollathat called you yet?
641
00:56:32,480 --> 00:56:36,450
Not yet. He's probably searching
for evidence right now.
642
00:56:45,040 --> 00:56:49,400
There must be some black clothes,
gloves, or a hood somewhere.
643
00:56:50,880 --> 00:56:53,000
Hey, how's it going?
644
00:56:53,230 --> 00:56:54,200
Did you find anything?
645
00:56:54,360 --> 00:56:55,920
No.
646
00:56:57,170 --> 00:57:01,380
Hey, why are you here?
You should be at the door.
647
00:57:01,600 --> 00:57:05,160
It's all clear. They left the
house half an hour ago.
648
00:57:05,920 --> 00:57:08,010
Haven't you found any pistol?
649
00:57:08,160 --> 00:57:11,500
Not even a bullet.
650
00:57:17,610 --> 00:57:23,950
Oh, I got it. He must hide
it in your sister's closet...
651
00:57:24,200 --> 00:57:26,900
because no one will
expect it to be there.
652
00:57:34,880 --> 00:57:38,420
Hey, look what I found.
653
00:57:40,270 --> 00:57:42,420
Handcuffs.
654
00:57:43,630 --> 00:57:49,260
He thinks that he's so
smart, but I'm smarter.
655
00:57:50,450 --> 00:57:54,360
Hey, a whip!
656
00:57:54,740 --> 00:57:59,620
He thinks of using it to hit a
victim to death or strangle them.
657
00:57:59,790 --> 00:58:02,860
Jellakar. Hey.
658
00:58:02,960 --> 00:58:06,600
Abominable!
659
00:58:07,530 --> 00:58:11,410
And…what is this?
660
00:58:13,480 --> 00:58:17,010
-Or...
-Say no more.
661
00:58:17,190 --> 00:58:19,300
It's what you're thinking.
662
00:58:19,950 --> 00:58:21,810
It's what I'm thinking?
663
00:58:22,020 --> 00:58:25,980
That means your
sister is his accomplice!
664
00:58:26,250 --> 00:58:27,950
Don't start making
mountains out of molehills.
665
00:58:28,160 --> 00:58:32,430
I'll tell you later. Put
these back now.
666
00:58:32,990 --> 00:58:34,600
What are you doing?
667
00:58:36,810 --> 00:58:40,460
Uh, Mrs Passita asked
me to clean this room.
668
00:58:41,890 --> 00:58:43,870
Did you find it?
669
00:58:44,060 --> 00:58:46,840
Did you tell her to clean this room?
670
00:58:46,940 --> 00:58:49,740
Oh, that's right. I asked
her to clean it.
671
00:58:51,820 --> 00:58:54,220
How about you? Are you
here to help her clean?
672
00:58:54,750 --> 00:58:59,770
She doesn't know how to use
your hoover, so I'm teaching her.
673
00:58:59,930 --> 00:59:01,580
That's right, sir.
674
00:59:02,760 --> 00:59:03,660
Are you done yet?
675
00:59:03,820 --> 00:59:06,630
-Yes.
-Not Yet.
676
00:59:06,860 --> 00:59:10,180
I mean I'm done
teaching her how to use it,
677
00:59:10,250 --> 00:59:12,180
but she hasn't finished cleaning.
678
00:59:12,270 --> 00:59:13,870
That's right, sir.
679
00:59:15,700 --> 00:59:20,710
No need to do it anymore. The room
isn't that messy. Get out now.
680
00:59:21,340 --> 00:59:23,320
Yes, sir.
681
00:59:30,350 --> 00:59:32,410
Well, I'll find it myself.
682
00:59:36,200 --> 00:59:38,780
Where is it?
683
00:59:39,820 --> 00:59:42,100
It should be in here.
684
00:59:48,100 --> 00:59:50,160
That was so close!
685
00:59:50,300 --> 00:59:54,040
I told you to watch my back,
but you didn't listen.
686
00:59:54,220 --> 00:59:56,500
How would I know that they'd return?
687
00:59:56,610 --> 00:59:58,280
What did they forget?
688
00:59:58,520 --> 01:00:01,210
Oh, yes.
689
01:00:01,380 --> 01:00:06,570
It's Runn's birthday party today,
so I'd like to attend it.
690
01:00:06,800 --> 01:00:10,860
I should be back late, or I might
sleep at Thee's house.
691
01:00:10,950 --> 01:00:13,430
You can take care of yourself, right?
692
01:00:14,080 --> 01:00:16,840
Um. Have fun then.
693
01:00:18,480 --> 01:00:19,640
Okay.
694
01:00:20,340 --> 01:00:25,580
But call me if there's any problem.
I'll come back to stay with you.
695
01:00:28,440 --> 01:00:29,640
I'm leaving.
696
01:01:02,440 --> 01:01:05,200
I'm sorry I brought you here.
697
01:01:05,840 --> 01:01:07,130
What for?
698
01:01:08,060 --> 01:01:11,100
Because I think you don't
feel so comfortable here.
699
01:01:11,200 --> 01:01:13,040
I don't feel uncomfortable.
700
01:01:14,240 --> 01:01:17,080
I'm just reflecting on the past.
701
01:01:30,110 --> 01:01:33,440
These past years,
I wasn't happy at all.
702
01:01:33,610 --> 01:01:38,220
I tried to stay in a new environment
in order to forget the past.
703
01:01:39,170 --> 01:01:44,140
But every time I closed my eyes,
I still saw what I didn't want to see.
704
01:01:46,200 --> 01:01:51,640
Runn, if you don't feel like
telling me, you don't have to.
705
01:01:53,140 --> 01:01:56,410
Don't worry, Chang. I'm fine.
706
01:01:57,970 --> 01:02:04,880
Auntie Marisa said that accepting
the truth is the best healer.
707
01:02:05,100 --> 01:02:12,360
In the past, I kept asking myself why
such misfortune happened to me.
708
01:02:14,150 --> 01:02:16,790
But my question didn't do any good.
709
01:02:20,170 --> 01:02:23,210
Today I get to see with my own eyes...
710
01:02:23,380 --> 01:02:27,640
that there're still many women who
are less fortunate than me in society.
711
01:02:28,380 --> 01:02:34,360
Some weren't only raped,
but also got a disease.
712
01:02:35,700 --> 01:02:38,150
Their babies are crippled.
713
01:02:38,900 --> 01:02:40,770
And they have no money.
714
01:02:43,260 --> 01:02:46,510
How fortunate I am to have Mum,
715
01:02:46,620 --> 01:02:49,970
my brother and daught...
716
01:02:51,830 --> 01:02:55,380
to have a house and food to eat.
717
01:02:55,800 --> 01:02:59,300
I feel so sorry for those women.
-Me, too.
718
01:03:00,670 --> 01:03:05,670
But seeing those who are worse
than me doesn't make me feel...
719
01:03:05,820 --> 01:03:08,410
like I'm better or more
special than them.
720
01:03:08,510 --> 01:03:12,140
Rather, it makes me realise
how trivial my sorrow is.
721
01:03:12,230 --> 01:03:15,140
I'm so glad and I'm proud of you.
722
01:03:15,870 --> 01:03:19,840
Therefore, instead of
you apologising to me,
723
01:03:20,500 --> 01:03:24,090
I'm the one who should thank
you for bringing me here.
724
01:03:24,620 --> 01:03:28,620
From now on, wherever you want
to go, I'll take you there.
725
01:03:34,880 --> 01:03:37,150
It's about time now.
726
01:03:37,650 --> 01:03:40,180
-Let's go pick up Rawee.
-Yeah.
727
01:03:51,010 --> 01:03:54,090
-Did you have fun today?
-I did.
728
01:03:59,540 --> 01:04:01,120
Yes?
729
01:04:01,820 --> 01:04:06,420
I haven't prepared a present for Runn.
730
01:04:06,490 --> 01:04:09,520
Will you please take me to buy it?
731
01:04:09,660 --> 01:04:11,480
Sure.
732
01:04:11,790 --> 01:04:16,300
Runn, shall we go get some
desserts before going home?
733
01:04:16,430 --> 01:04:20,820
Good idea. I'm hungry. Shall we, Runn?
734
01:04:25,120 --> 01:04:27,460
-Okay.
-Let's go.
735
01:05:15,810 --> 01:05:19,380
Uh, hello? May I speak
to Captain Kacha?
736
01:05:20,300 --> 01:05:25,910
Oh, really? Well, I have some
information about Teacher Sompong.
737
01:05:27,060 --> 01:05:29,830
Could you schedule an appointment
with Captain Kacha for me?
738
01:05:29,880 --> 01:05:33,270
Please make it as soon as possible,
as I don't have much time.
739
01:05:34,970 --> 01:05:38,270
Okay. I'll be there in half an hour.
740
01:05:46,140 --> 01:05:47,810
Which one do you like?
741
01:05:48,360 --> 01:05:50,780
-This one and this one.
-This one?
742
01:05:51,020 --> 01:05:52,780
What about you, Runn?
743
01:05:53,560 --> 01:05:56,180
This one? Excuse me.
744
01:05:58,290 --> 01:05:59,610
Yes, Sergeant?
745
01:05:59,770 --> 01:06:02,060
This one also looks yummy.
746
01:06:03,380 --> 01:06:05,550
Okay. I'll be right there.
747
01:06:05,670 --> 01:06:08,170
Yes, thank you so much.
748
01:06:11,010 --> 01:06:14,070
Runn, Runn. Rawee.
749
01:06:14,210 --> 01:06:18,840
I have urgent work. Can you stay
with Rawee for a couple of hours?
750
01:06:18,910 --> 01:06:20,150
I'll hurry back to pick you up.
751
01:06:21,310 --> 01:06:22,660
Sure.
752
01:06:23,090 --> 01:06:28,300
Rawee. Wait till I return and then
we'll go buy a present for Runn.
753
01:06:28,650 --> 01:06:31,840
-Okay, please be back soon.
-Of course.
754
01:06:32,240 --> 01:06:33,800
See you.
755
01:06:37,970 --> 01:06:39,720
-Rawee.
-Yes?
756
01:06:39,980 --> 01:06:42,500
Do you know what you want to eat yet?
757
01:06:43,060 --> 01:06:46,600
I think we should wait
for Chang to eat with us.
758
01:06:47,900 --> 01:06:51,930
Runn, can I go play over there?
759
01:06:54,940 --> 01:06:57,780
-Sure.
-Okay, let's go.
760
01:07:13,500 --> 01:07:18,340
Chang went to the station.
We're at the playground in the mall.
761
01:07:18,540 --> 01:07:20,780
Where are you, Thee?
762
01:07:23,340 --> 01:07:28,070
Okay. Rawee and I will
wait at the playground.
763
01:07:28,760 --> 01:07:30,270
Okay.
764
01:08:23,510 --> 01:08:25,870
Thank you, Runn.
765
01:08:33,220 --> 01:08:37,620
You're so kind. I'll go
and play, okay?
766
01:08:49,190 --> 01:08:51,220
Hello?
767
01:08:51,980 --> 01:08:53,740
Yes, Mum?
768
01:08:53,940 --> 01:08:56,670
Thee called and
said he'll pick us up,
769
01:08:56,780 --> 01:08:58,450
so we can go back together.
770
01:08:59,820 --> 01:09:05,220
But we'll be a bit late because
Chang went to the police station.
771
01:09:05,290 --> 01:09:07,890
He'll be back in 2
hours to pick us up.
772
01:09:08,510 --> 01:09:14,070
If you and Rawee are hungry,
eat something light first.
773
01:09:14,170 --> 01:09:17,800
But not too much, save
some space for my food.
774
01:09:18,810 --> 01:09:21,080
Yes, Mum.
775
01:09:24,090 --> 01:09:27,820
Luckily, we told Thee
to meet Runn there.
776
01:09:27,930 --> 01:09:31,220
Otherwise, Runn would bring
Rawee straight home.
777
01:09:31,770 --> 01:09:33,110
Why's that?
778
01:09:33,260 --> 01:09:38,180
It's Chang. He was
suddenly called in for work.
779
01:09:39,490 --> 01:09:43,550
Wait a minute, Auntie.
Is Theeruth not there yet?
780
01:09:43,620 --> 01:09:44,950
Not yet.
781
01:09:46,910 --> 01:09:50,540
Captain Chang isn't there and
Theeruth hasn't arrived yet.
782
01:09:52,040 --> 01:09:53,560
Let me go!
783
01:09:54,900 --> 01:09:57,300
-Rawee!
-Runn!
784
01:09:58,040 --> 01:10:02,070
-Auntie, you must warn...
-Calm down, Rose. What's wrong?
785
01:10:02,120 --> 01:10:05,200
Calm down and say what
you want Auntie to do.
786
01:10:06,040 --> 01:10:08,280
Rawee is in danger.
787
01:10:16,360 --> 01:10:17,360
Rawee!
788
01:10:21,720 --> 01:10:22,920
Rawee!
789
01:10:30,900 --> 01:10:32,060
Rawee!
790
01:10:42,520 --> 01:10:46,040
Wow, so pretty!
791
01:10:55,760 --> 01:10:56,840
Rawee!
792
01:10:58,480 --> 01:10:59,400
Rawee!
793
01:11:02,700 --> 01:11:04,860
-Excuse me.
-Yes?
794
01:11:05,020 --> 01:11:08,140
-Uh, how much is that unicorn?
-450 Baht.
795
01:11:08,340 --> 01:11:10,300
Oh, so expensive.
796
01:11:22,660 --> 01:11:24,120
It's for you.
797
01:11:24,240 --> 01:11:29,140
Uh, Mum said don't accept
things from a stranger.
798
01:11:31,150 --> 01:11:36,220
I'm not a stranger. I'm a friend
of Thee, Runn, and Chang.
799
01:11:36,380 --> 01:11:39,410
Runn went to reserve a
table at that sweet shop.
800
01:11:39,480 --> 01:11:42,640
So, she asked me to pick you up.
801
01:11:43,080 --> 01:11:46,700
Oh, okay. Thank you.
802
01:11:46,780 --> 01:11:48,220
-Um.
-Okay.
803
01:11:49,400 --> 01:11:52,420
-Let's go see Runn.
-Okay.
804
01:11:59,480 --> 01:12:00,920
-Excuse me.
-Yes?
805
01:12:01,030 --> 01:12:03,380
Have you seen this girl around here?
806
01:12:03,530 --> 01:12:06,490
-No, I haven't.
-Thank you.
807
01:12:08,920 --> 01:12:13,240
Rawee, where have you gone?
808
01:12:32,320 --> 01:12:36,100
Rawee, where did you go?
809
01:13:02,380 --> 01:13:03,420
How is it?
810
01:13:03,650 --> 01:13:06,260
It rings, but she doesn't answer.
811
01:13:06,390 --> 01:13:07,880
Oh, no!
812
01:13:08,650 --> 01:13:10,600
Rose, can you reach Thee?
813
01:13:10,730 --> 01:13:13,130
It rings, but he doesn't
pick up either.
814
01:13:13,220 --> 01:13:16,010
-What's this?
-Perhaps he's driving.
815
01:13:16,090 --> 01:13:18,380
Please keep trying.
816
01:13:19,340 --> 01:13:23,850
-It rings, but no one answers.
-What's going on?
817
01:13:24,700 --> 01:13:27,290
Keep trying.
818
01:13:28,190 --> 01:13:29,470
Got him.
819
01:13:29,680 --> 01:13:31,330
What's up? How's everything at home?
820
01:13:31,430 --> 01:13:34,380
Have you found Rawee and Runn yet?
821
01:13:34,880 --> 01:13:36,930
I just arrived here. Why?
822
01:13:37,100 --> 01:13:39,300
-Rawee is in danger.
-What?
823
01:13:39,870 --> 01:13:44,760
Remember the vision I told you
before Rin came to your house?
824
01:13:44,990 --> 01:13:46,940
I saw Rawee being kidnapped.
825
01:13:47,190 --> 01:13:50,500
Captain Chang isn't there. So,
it's just Runn and Rawee.
826
01:13:50,580 --> 01:13:53,130
I believe the culprit will
use this time to get her.
827
01:13:53,210 --> 01:13:57,050
Thee, I've been calling Runn,
but she doesn't pick up.
828
01:13:57,170 --> 01:14:00,720
I don't feel good.
Please find both of them.
829
01:14:00,790 --> 01:14:03,520
-Thee!
-Runn!
830
01:14:03,990 --> 01:14:08,830
-Thee, Rawee...
-What? Rawee what?
831
01:14:09,820 --> 01:14:12,710
-She's gone.
-Oh!
832
01:14:12,780 --> 01:14:14,980
-Auntie!
-Gone?
833
01:14:15,130 --> 01:14:18,890
How can that be? Where
did Rawee go, Runn?
834
01:14:18,970 --> 01:14:21,130
How could she disappear?
835
01:14:22,160 --> 01:14:23,410
Runn!
836
01:14:31,670 --> 01:14:34,900
This way is to the parking lot,
it's not the sweet shop.
837
01:14:35,170 --> 01:14:38,920
-I want to go to Runn.
-Hey, shut your mouth.
838
01:14:38,970 --> 01:14:41,020
Come here!
839
01:14:42,200 --> 01:14:45,610
No! No!
840
01:14:51,640 --> 01:14:53,120
Rawee!
841
01:14:53,820 --> 01:14:55,010
Rawee!
842
01:14:55,380 --> 01:14:57,100
Rawee!
843
01:15:00,730 --> 01:15:02,380
Where are you?
844
01:15:04,170 --> 01:15:08,670
Thee, what should we do?
No one has seen Rawee.
845
01:15:09,580 --> 01:15:11,980
What should we do?
846
01:15:33,060 --> 01:15:36,200
It's getting fishy. Captain.
He said he'd be here in half an hour,
847
01:15:36,250 --> 01:15:38,820
but it's been an hour
and he's not here yet.
848
01:15:44,920 --> 01:15:46,300
Hello?
849
01:15:47,740 --> 01:15:49,180
What?
850
01:15:50,110 --> 01:15:54,560
Check the mall's CCTVs. I'll call the
local police to go there right now.
851
01:15:54,750 --> 01:15:55,990
Okay, see you.
852
01:15:56,150 --> 01:15:58,380
-Come with me.
-Yes, sir.
853
01:16:18,000 --> 01:16:20,290
-Let go!
-Quiet!
854
01:16:22,050 --> 01:16:23,960
-Let me go!
-Hey!
855
01:16:24,060 --> 01:16:26,660
-Let go!
-Quiet! Be quiet!
856
01:16:26,810 --> 01:16:29,010
-Get down!
-I want to go home!
857
01:16:29,120 --> 01:16:32,380
-Let me go!
-Stay still and be quiet!
858
01:16:35,250 --> 01:16:36,260
Here.
859
01:16:36,430 --> 01:16:39,410
-Let go! I want to go home!
-Geez.
860
01:16:39,570 --> 01:16:41,020
Be quiet!
861
01:16:45,980 --> 01:16:49,070
I got the kid now.
862
01:16:50,170 --> 01:16:51,420
See you tonight.
863
01:17:10,770 --> 01:17:13,220
Let me go! You're hurting me.
864
01:17:13,340 --> 01:17:15,390
You're hurting me. Let me go!
865
01:17:15,540 --> 01:17:17,780
Let me go! You're hurting me.
866
01:17:17,850 --> 01:17:21,020
Let me go! I want to go home!
867
01:17:25,420 --> 01:17:27,400
How are you doing, Auntie?
868
01:17:27,500 --> 01:17:29,380
Here's some inhaler.
869
01:17:43,040 --> 01:17:44,630
They're back.
870
01:17:45,230 --> 01:17:48,080
They're back. They're back.
871
01:17:52,450 --> 01:17:53,600
How is it?
872
01:17:53,730 --> 01:17:55,970
The police are following
the suspected van.
873
01:17:57,420 --> 01:18:01,880
That culprit must know that
Rawee is Theeruth's adopted sister.
874
01:18:02,000 --> 01:18:03,850
That's why he chose to kidnap her.
875
01:18:04,100 --> 01:18:06,240
Yes. He knows everything.
876
01:18:06,370 --> 01:18:11,060
He followed Rawee to the mall and
tricked Chang to go other way.
877
01:18:11,240 --> 01:18:13,460
Soม you know who the culprit is?
878
01:18:13,650 --> 01:18:17,360
We've checked CCTVs
and the culprit looks like...
879
01:18:17,430 --> 01:18:18,370
Auychai.
880
01:18:22,160 --> 01:18:25,460
It's because of me. It's my fault.
881
01:18:26,480 --> 01:18:27,880
I was careless.
882
01:18:29,580 --> 01:18:31,870
I didn't think he'd be that vicious.
883
01:18:40,350 --> 01:18:43,170
What does he want Rawee for?
884
01:18:50,040 --> 01:18:51,360
Wait.
885
01:18:52,120 --> 01:18:53,560
It might be him.
886
01:18:53,820 --> 01:18:58,010
Keep talking as long as
you can. I'll track his signal.
887
01:19:05,190 --> 01:19:08,290
Track the signal of the number
that's calling Theeruth immediately.
888
01:19:10,180 --> 01:19:11,380
Okay.
889
01:19:13,130 --> 01:19:15,470
Give him as much money as he wants.
890
01:19:16,860 --> 01:19:19,220
Just make sure Rawee
comes back safely.
891
01:19:23,990 --> 01:19:25,670
Hello, Auy.
892
01:19:25,880 --> 01:19:29,010
How are you, mate? Long time no talk.
893
01:19:29,200 --> 01:19:31,260
Son of a gun! You coward!
894
01:19:31,450 --> 01:19:34,340
Why did you kidnap Rawee?
She has nothing to do with this!
895
01:19:34,590 --> 01:19:38,000
You know so well that
this kid is important to you.
896
01:19:38,150 --> 01:19:39,800
That's why you're so furious.
897
01:19:40,050 --> 01:19:42,490
Don't you ever harm her.
898
01:19:42,760 --> 01:19:44,750
Hey, bring the kid here.
899
01:19:47,110 --> 01:19:49,090
Let go! Let go!
900
01:19:49,160 --> 01:19:52,130
Talk to your dad, it's Thee!
901
01:19:52,260 --> 01:19:57,110
Help me, Thee! I'm scared. Thee! Thee!
902
01:19:57,190 --> 01:20:00,860
Rawee, don't be scared.
I'm going to help you.
903
01:20:01,130 --> 01:20:04,090
Thee, help me! I want to go home.
904
01:20:05,000 --> 01:20:10,000
Help me, Thee! I want to
go home! Thee! Thee!
905
01:20:10,100 --> 01:20:12,030
Rawee! Rawee!
906
01:20:12,220 --> 01:20:13,320
Rawee!
907
01:20:13,960 --> 01:20:18,310
Auy, if you hate me,
just take me then.
908
01:20:18,750 --> 01:20:22,590
Thee, you mean nothing to me.
909
01:20:22,720 --> 01:20:24,130
Why did you kidnap Rawee then?
910
01:20:24,360 --> 01:20:25,760
That's a good question.
911
01:20:26,440 --> 01:20:30,400
If you want this kid back,
then bring Rosita to trade.
912
01:20:30,640 --> 01:20:31,740
What?
913
01:20:31,900 --> 01:20:35,060
I know that the police
are tracking my signal.
914
01:20:35,460 --> 01:20:38,580
I'll call you back and tell
you where to bring Rosita.
915
01:20:43,970 --> 01:20:47,200
Auy. Auy, wait! Auy!
916
01:20:58,320 --> 01:20:59,770
How much does he want?
917
01:21:05,070 --> 01:21:06,420
He doesn't want money.
918
01:21:06,650 --> 01:21:08,050
What does he want then?
919
01:21:18,520 --> 01:21:20,080
He wants to trade Rawee with you.
920
01:21:37,050 --> 01:21:38,600
Pon is home today.
921
01:21:38,760 --> 01:21:40,630
Didn't he go anywhere?
922
01:21:42,060 --> 01:21:43,780
Well, no.
923
01:21:44,120 --> 01:21:46,660
Since he came back
to find us in the room,
924
01:21:46,880 --> 01:21:50,240
he's been staying in his study room
and hasn't gone anywhere.
925
01:21:50,680 --> 01:21:52,640
He's chilling by the pool now.
926
01:21:53,200 --> 01:21:57,400
Perhaps, it's all Wutthikorn's doing
and has nothing to do with Pon.
927
01:21:57,520 --> 01:22:02,760
It's impossible because
both of them want Rose.
928
01:22:04,310 --> 01:22:10,380
The fact that he stays still doesn't
mean he's not the mastermind of this.
929
01:22:10,620 --> 01:22:13,420
I'll keep an eye on Pon over here.
930
01:22:14,050 --> 01:22:17,170
Perhaps, I'll get some clues
to find Rawee sooner.
931
01:22:18,550 --> 01:22:20,840
-Let me go! I'm scared!
-Be quiet!
932
01:22:20,910 --> 01:22:23,470
Let go! Ouch!
933
01:22:23,720 --> 01:22:26,010
I'm hurt. Let me go!
934
01:22:26,170 --> 01:22:29,930
I want Thee and Mum!
-Be quiet!
935
01:22:30,870 --> 01:22:33,310
Stop screaming. It's annoying.
936
01:22:34,110 --> 01:22:40,510
But I want to go home. I want to
see Mum. I want Thee. I'm scared.
937
01:22:40,630 --> 01:22:42,470
Don't you get what I said?
938
01:22:42,900 --> 01:22:44,660
Quiet! Shut your mouth!
939
01:22:46,360 --> 01:22:50,990
Where are you going?
Let me go, I'm scared.
940
01:22:51,120 --> 01:22:56,280
I don't want to be here alone.
I'm scared. Let me go.
941
01:22:56,740 --> 01:23:00,000
Tie her up and watch her.
Don't let her run away.
942
01:23:00,100 --> 01:23:03,560
-Yes, Boss.
-No, I don't want to be alone!
943
01:23:03,660 --> 01:23:05,770
I'm scared!
944
01:23:05,890 --> 01:23:07,490
No!
945
01:23:07,880 --> 01:23:14,160
Let me go, I'm scared.
You're hurting me.
946
01:23:14,360 --> 01:23:16,240
Let me go.
947
01:23:16,910 --> 01:23:21,350
Let me go, I'm hurt. I'm hurt.
948
01:23:21,990 --> 01:23:24,970
-Let me go. I want to go home.
-Quiet!
949
01:23:25,000 --> 01:23:29,160
I got the kid here. You said you'll
come meet me tonight, no?
950
01:23:29,880 --> 01:23:33,520
Take it easy. If I go now, the
police will certainly follow me.
951
01:23:33,870 --> 01:23:36,420
You know that they are keeping
an eye on you and me.
952
01:23:36,600 --> 01:23:38,380
Anyway, I'll contact you tomorrow.
953
01:23:38,530 --> 01:23:44,500
Tomorrow? Look, I can't stand it
anymore. That kid is so annoying.
954
01:23:44,600 --> 01:23:46,000
Be patient, will you?
955
01:23:46,880 --> 01:23:50,120
When we get Rosita tomorrow,
then everything will be over.
956
01:23:50,660 --> 01:23:53,820
Why don't we trade them tonight?
957
01:23:54,650 --> 01:23:56,470
Let them be anxious for a while.
958
01:23:56,630 --> 01:23:59,110
The longer we wait, the
more torturous it is for them.
959
01:23:59,400 --> 01:24:01,280
So, they won't dare to play
some tricks with us.
960
01:24:01,480 --> 01:24:04,410
But don't worry, I'll
definitely follow the plan.
961
01:24:04,550 --> 01:24:09,040
Watch over that kid. Don't let the
police follow you. Got that?
962
01:24:12,720 --> 01:24:15,300
Paul, when did you come here?
963
01:24:15,500 --> 01:24:19,650
No need to worry. I'm not
an eavesdropping type.
964
01:24:21,720 --> 01:24:23,080
Hey, Paul.
965
01:24:24,440 --> 01:24:29,600
Are you here to swim? Pon and I
are about to swim as well.
966
01:24:30,880 --> 01:24:34,040
But I won't swim now. I have
some work to take care of.
967
01:24:35,560 --> 01:24:40,020
What work? You've been
working at home all day.
968
01:24:40,440 --> 01:24:45,520
It must be urgent because he
seems to be in a hurry to go out.
969
01:24:46,980 --> 01:24:51,620
It isn't urgent, just general work.
And I'm not going anywhere.
970
01:24:51,760 --> 01:24:53,200
Why did you guess that way?
971
01:24:54,640 --> 01:24:56,190
I hope that what you said is true...
972
01:24:56,450 --> 01:25:01,640
and you're not trying to find a chance
to sneak out when no one's seeing you.
973
01:25:02,080 --> 01:25:06,060
It might have been easy in the
past, but it's quite hard now...
974
01:25:06,260 --> 01:25:09,060
because many people are watching you.
975
01:25:11,940 --> 01:25:14,370
Hey, what's that about?
976
01:25:14,490 --> 01:25:17,340
Paul talked as if you're
doing something wrong.
977
01:25:17,480 --> 01:25:21,090
Or apart from Rinradee,
you still have…
978
01:25:21,180 --> 01:25:25,700
Listen. I have no one else.
I told you that I only love you.
979
01:25:26,810 --> 01:25:29,820
He's probably angry at me about Rin.
980
01:25:30,240 --> 01:25:33,480
Anyway, I don't want to swim now.
981
01:25:34,480 --> 01:25:37,600
I'd like to take a bath. Shall
we take a bath together?
982
01:25:39,160 --> 01:25:41,440
-Sure.
-Let's go.
983
01:25:49,320 --> 01:25:51,240
Yes. Thank you so much.
984
01:25:53,440 --> 01:25:56,640
They found the suspected van
parked on the roadside.
985
01:25:57,080 --> 01:25:59,410
He probably changed the car and escaped.
986
01:25:59,640 --> 01:26:02,310
Moreover, that road has no CCTV.
987
01:26:03,380 --> 01:26:07,230
What about the phone number? Did they
find out the location or anything?
988
01:26:07,350 --> 01:26:09,990
I'm trying to call him back,
but he doesn't pick up.
989
01:26:10,340 --> 01:26:15,080
The location was the same as the van.
990
01:26:15,230 --> 01:26:18,690
But when they checked the
area, there's no trace of him.
991
01:26:18,880 --> 01:26:21,320
He did that to distract us.
992
01:26:21,640 --> 01:26:25,210
And you can't get through because
he probably changed his sim card.
993
01:26:27,040 --> 01:26:30,490
I'll ask the officers to check on the
routes he might have used to escape.
994
01:26:30,580 --> 01:26:33,040
If he calls you, tell me immediately.
995
01:26:33,160 --> 01:26:35,160
-Thanks.
-Have some water.
996
01:26:36,570 --> 01:26:37,880
Here, Chang.
997
01:26:38,770 --> 01:26:42,490
Mr Phollathat is keeping
an eye on Thanapon.
998
01:26:42,800 --> 01:26:45,720
If there's any movement,
he'll call me right away.
999
01:26:46,480 --> 01:26:47,640
Thanks, Tai.
1000
01:26:54,600 --> 01:26:57,760
Auntie Rujee, Runn.
1001
01:26:58,850 --> 01:27:01,010
I think you should take a rest.
1002
01:27:01,520 --> 01:27:06,260
At present, Chang, the police and
everyone are searching for Rawee.
1003
01:27:06,480 --> 01:27:08,730
She will be safe.
1004
01:27:09,190 --> 01:27:12,040
If I don't see Rawee safe and sound,
1005
01:27:13,370 --> 01:27:15,380
I won't be able to sleep.
1006
01:27:21,700 --> 01:27:27,340
I'm sorry, Mum. It’s my fault that
this happened to Rawee.
1007
01:27:34,790 --> 01:27:36,350
No. Don't cry.
1008
01:27:53,880 --> 01:27:56,240
Since he wants me,
1009
01:27:57,760 --> 01:27:59,840
I'll trade myself with Rawee.
1010
01:28:00,440 --> 01:28:02,770
Rose, calm down! Rose!
1011
01:28:02,930 --> 01:28:04,850
Did you hear yourself?
1012
01:28:05,020 --> 01:28:08,930
You know that
they're planning to kill you.
1013
01:28:09,930 --> 01:28:14,010
What can I do when
I'm the cause of all this?
1014
01:28:14,360 --> 01:28:18,360
Rawee was kidnapped
because of me. How can I sit still?
1015
01:28:20,530 --> 01:28:24,250
Today should be the happiest
day for Runn and everyone,
1016
01:28:24,440 --> 01:28:27,800
but it's ruined because of me.
1017
01:28:28,170 --> 01:28:30,340
I'll trade myself with Rawee now.
1018
01:28:30,440 --> 01:28:31,920
Rose, Rose!
1019
01:28:32,140 --> 01:28:33,950
Enough of this. Listen!
1020
01:28:34,430 --> 01:28:36,230
Everyone has enough headaches.
1021
01:28:37,660 --> 01:28:41,820
Everybody is trying to
find a way to save Rawee.
1022
01:28:43,200 --> 01:28:45,660
Don't make us more
concerned about you.
1023
01:28:46,000 --> 01:28:51,170
Thank you for your concern, but
I've decided that I'll help Rawee.
1024
01:28:51,470 --> 01:28:53,470
I'll have a talk with Wutthikorn.
1025
01:28:53,770 --> 01:28:56,640
-Rose!
-If you go, you'll die.
1026
01:28:56,720 --> 01:28:58,050
Is that what you want?
1027
01:28:58,900 --> 01:29:00,640
How will your mum live?
1028
01:29:01,100 --> 01:29:03,660
What about me and everyone here?
1029
01:29:04,290 --> 01:29:07,230
You think we can let you go die
without feeling anything?
1030
01:29:07,380 --> 01:29:08,580
Yes?
1031
01:29:09,890 --> 01:29:11,760
Calm down, Thee.
1032
01:29:12,980 --> 01:29:19,440
Pull yourself together and we'll
find a solution together, my dear.
1033
01:29:19,810 --> 01:29:21,290
Please.
1034
01:29:53,450 --> 01:29:59,680
Auntie, I'm sorry.
1035
01:29:59,870 --> 01:30:01,810
I'm so sorry.
1036
01:30:03,340 --> 01:30:05,570
I'm sorry.
1037
01:30:26,240 --> 01:30:28,440
Rose.
1038
01:31:04,200 --> 01:31:05,780
Rose.
1039
01:31:07,200 --> 01:31:10,720
I have tried my best, Mum.
1040
01:31:12,420 --> 01:31:17,090
I have tried. Why did
it turn out this way?
1041
01:31:17,230 --> 01:31:21,180
Why did it turn out this way?
Why did it happen to Rawee?
1042
01:31:21,290 --> 01:31:23,850
Why did I have to have this talent?
1043
01:31:23,910 --> 01:31:26,380
If I died at that time,
1044
01:31:26,820 --> 01:31:29,530
things wouldn't have
turned out this way, Mum.
1045
01:31:29,660 --> 01:31:32,240
Rose, come on.
1046
01:31:32,700 --> 01:31:38,190
Don't say that. If you died on
that day, how would I have lived?
1047
01:31:38,990 --> 01:31:41,120
I wouldn't be able to accept it.
1048
01:31:41,310 --> 01:31:44,500
I wouldn't be
able to live till today.
1049
01:31:46,100 --> 01:31:48,480
I have only you, Rose.
1050
01:31:48,950 --> 01:31:51,480
You're my entire life.
1051
01:32:00,140 --> 01:32:02,780
I don't want you to
keep blaming yourself.
1052
01:32:02,940 --> 01:32:08,320
All incidents already
happened. We can't fix the past,
1053
01:32:08,980 --> 01:32:12,620
but we can improve the future, Rose.
1054
01:32:13,660 --> 01:32:16,660
I've tried, Mum.
1055
01:32:17,950 --> 01:32:20,370
but I can't.
1056
01:32:21,300 --> 01:32:25,500
How can I feel nothing
when I'm the cause of it?
1057
01:32:26,820 --> 01:32:29,860
I really can't do it, Mum.
1058
01:32:30,310 --> 01:32:32,760
There, there.
1059
01:32:32,830 --> 01:32:36,540
You're freaking out right now.
1060
01:32:37,300 --> 01:32:41,210
You're freaking out because
you're too concerned about Rawee.
1061
01:32:43,340 --> 01:32:46,230
Take a rest to clear up your mind.
1062
01:32:46,340 --> 01:32:51,380
I believe that Captain Chang
will find a way to save Rawee.
1063
01:32:51,700 --> 01:32:54,710
Rawee will be safe and sound.
1064
01:32:57,260 --> 01:33:00,020
Okay? Calm down, my dear.
1065
01:33:37,720 --> 01:33:39,750
Here, eat it.
1066
01:33:39,920 --> 01:33:44,810
No. I want to go home. I want to
see Thee. I want to see my mum.
1067
01:33:45,070 --> 01:33:46,750
I said eat!
1068
01:33:46,870 --> 01:33:49,860
-I won't eat.
-I said eat!
1069
01:33:51,960 --> 01:33:53,610
No!
1070
01:33:56,230 --> 01:34:00,720
I'm scared! I'm scared!
1071
01:34:04,440 --> 01:34:07,190
Quiet! Stop crying!
1072
01:34:07,390 --> 01:34:09,470
If you don't, I won't take you home.
1073
01:34:09,680 --> 01:34:15,830
You're lying. I stopped crying just
now, but you didn't take me home.
1074
01:34:15,940 --> 01:34:19,950
I want to go home. I want to
see Thee. I want to see my mum.
1075
01:34:20,620 --> 01:34:26,380
Dang it! Don't eat then and
keep crying for you dad.
1076
01:34:28,360 --> 01:34:31,450
Watch her. Give her
food when she's hungry.
1077
01:34:31,580 --> 01:34:32,890
Yes, Boss.
1078
01:34:33,080 --> 01:34:35,590
Wait, Boss.
1079
01:34:35,810 --> 01:34:39,450
If she keeps crying and eats nothing,
will she die before the time?
1080
01:34:39,660 --> 01:34:41,840
Don't let her die then!
1081
01:34:43,200 --> 01:34:47,960
If something happens to her
before we get Rosita, you'll die.
1082
01:34:48,100 --> 01:34:49,810
Okay.
1083
01:34:52,710 --> 01:34:57,700
I want to go home. I'm scared.
1084
01:35:10,520 --> 01:35:12,660
Come here, Rose. Everyone is waiting.
1085
01:35:56,320 --> 01:36:02,630
I'm sorry that I didn't
talk nicely to you yesterday.
1086
01:36:05,860 --> 01:36:10,940
I'm also sorry for not
thinking before speaking.
1087
01:36:14,540 --> 01:36:23,000
And I'd like to apologise to Auntie
Rujee, Ms Runn, and Kratai...
1088
01:36:23,130 --> 01:36:25,730
for making you all worried.
1089
01:36:33,430 --> 01:36:34,790
That's alright.
1090
01:36:36,840 --> 01:36:38,160
I understand.
1091
01:36:40,370 --> 01:36:43,720
You're a good person who
never thinks of harming others.
1092
01:36:44,160 --> 01:36:46,040
You're not the wrongdoer,
1093
01:36:47,790 --> 01:36:50,660
but it's him who thinks
of harming others.
1094
01:36:56,280 --> 01:36:57,800
Thank you, Auntie.
1095
01:37:00,450 --> 01:37:04,610
That means you won't be
stubborn and do as you want, right?
1096
01:37:10,360 --> 01:37:12,320
Could it be him?
1097
01:37:18,000 --> 01:37:18,960
Hello?
1098
01:37:21,600 --> 01:37:24,800
Good morning. You're up so early, Thee
1099
01:37:24,920 --> 01:37:26,570
What do you want?
1100
01:37:28,600 --> 01:37:30,560
I want to talk to Rosita.
1101
01:37:47,680 --> 01:37:49,640
Just tell me what you want.
1102
01:37:50,360 --> 01:37:53,440
So, are you going to trade
yourself with this kid?
1103
01:37:57,450 --> 01:38:00,980
Yes. I'll do everything you ask for...
1104
01:38:01,220 --> 01:38:04,000
if Rawee comes back safe and sound.
1105
01:38:04,290 --> 01:38:05,600
Good.
1106
01:38:06,600 --> 01:38:08,800
See you at 2 p.m. today.
1107
01:38:09,000 --> 01:38:12,230
I'll send you the location
half an hour in advance.
1108
01:38:12,360 --> 01:38:16,360
If you're late, I can't guarantee
the safety of this kid.
1109
01:38:17,030 --> 01:38:20,790
Moreover, you can't tell
the police, including Chang.
1110
01:38:21,240 --> 01:38:24,100
If you break the deal,
I won't kill this kid.
1111
01:38:25,080 --> 01:38:29,040
But I'll cut her into pieces
and send you the photos.
1112
01:38:32,480 --> 01:38:35,000
If you hurt Rawee, I'll kill you.
1113
01:38:36,580 --> 01:38:38,350
Don't harm Rawee, Auy.
1114
01:38:38,760 --> 01:38:41,040
Oh, you're all here.
1115
01:38:41,480 --> 01:38:47,100
That's great. You will get to see this
kid being cut into pieces together.
1116
01:38:49,060 --> 01:38:50,700
Don't you ever harm her.
1117
01:38:51,400 --> 01:38:53,840
Why? Are you worried
about your daughter?
1118
01:38:54,320 --> 01:38:58,760
Okay, I'll inform you
how your daughter is.
1119
01:38:59,320 --> 01:39:02,200
Last night, your daughter
didn't eat anything.
1120
01:39:02,750 --> 01:39:05,870
She kept crying and asking for Thee.
1121
01:39:06,240 --> 01:39:09,200
If you hurt her a bit,
I won't spare you.
1122
01:39:10,080 --> 01:39:12,160
Oh, calm down, my friend.
1123
01:39:14,320 --> 01:39:19,720
I know that you want to
know if your daughter is safe.
1124
01:39:20,320 --> 01:39:21,960
Beg me, then.
1125
01:39:22,400 --> 01:39:28,000
Do it properly and I'll take a clip
of your daughter and send it to you,
1126
01:39:28,400 --> 01:39:30,360
before she becomes a corpse.
1127
01:39:30,790 --> 01:39:34,520
Rawee isn't my daughter,
but she's you and Runn's daughter.
1128
01:39:34,610 --> 01:39:35,650
Thee!
1129
01:39:37,480 --> 01:39:38,440
What did you say?
1130
01:39:41,280 --> 01:39:44,520
Help me. I'm scared. Take him out.
1131
01:39:44,720 --> 01:39:47,160
Hey, don't touch Rawee!
1132
01:39:47,480 --> 01:39:48,320
Help!
1133
01:39:49,060 --> 01:39:52,940
He probably keeps Rawee
in a deserted house somewhere.
1134
01:39:53,160 --> 01:39:55,160
I'm here now. Take Rawee out here.
1135
01:39:59,390 --> 01:40:03,130
If Thanapon is still with Pat,
then she might not be safe as well.
1136
01:40:03,240 --> 01:40:08,080
Thanapon may sneak out to meet Auy
and fool us that he's in the office.
1137
01:40:11,920 --> 01:40:12,800
Auy!
1138
01:40:12,900 --> 01:40:15,180
Don't come near me or she'll die.
1139
01:40:16,980 --> 01:40:17,900
Chang!
1140
01:40:17,924 --> 01:40:42,924
Download Asian Drama, Movies and Shows @ MkvDrama.Com
88074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.