All language subtitles for Prophecy.of.Love.E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,900 --> 00:00:07,980 "Prophecy of Love, Episode 10" 2 00:00:30,040 --> 00:02:10,040 Download Asian Drama, Movies and Shows @ MkvDrama.Com 3 00:02:29,430 --> 00:02:33,358 They found Lemon fell from the cliff in Trad Province. 4 00:02:33,500 --> 00:02:36,816 She was probably raped, but she managed to escape and had an accident. 5 00:02:36,866 --> 00:02:39,142 Arrange a new dessert for me. 6 00:02:39,273 --> 00:02:43,820 You know that the police and that fortune-teller are watching us. 7 00:02:43,910 --> 00:02:46,906 Are you happy that you'll get to be a father? 8 00:02:47,000 --> 00:02:50,320 We can't get married now. Go have an abortion. 9 00:02:50,530 --> 00:02:52,050 Son of a gun! 10 00:02:53,400 --> 00:02:54,560 Go! 11 00:02:55,120 --> 00:02:58,012 Why did you do this? How dare you? 12 00:02:58,160 --> 00:03:01,280 I'll love only you and won't let this happen again. 13 00:03:02,619 --> 00:03:05,179 What's that noise? Who's upstairs? 14 00:03:05,300 --> 00:03:08,785 I'm not up here alone, I'm with Rose. 15 00:03:08,830 --> 00:03:11,887 Now that you know Rosita is with Thee, what are you going to do? 16 00:03:11,980 --> 00:03:15,020 Well, I'll get rid of those who know the secret. 17 00:03:19,180 --> 00:03:22,940 The rose warned me, but I couldn't make it in time. 18 00:03:23,200 --> 00:03:25,314 The convenience store's staff confirmed that... 19 00:03:25,428 --> 00:03:29,948 Teacher Sompong met up with Cake and they exchanged something. 20 00:03:32,140 --> 00:03:32,957 Sorry. 21 00:03:33,080 --> 00:03:36,600 Perhaps that blue mobile phone contains some evidence... 22 00:03:36,720 --> 00:03:38,360 that made Teacher Sompong disappear. 23 00:03:41,000 --> 00:03:42,240 Evidence? 24 00:03:44,360 --> 00:03:49,193 The police in charge investigated and found the remaining evidence. 25 00:03:50,850 --> 00:03:52,900 What evidence? 26 00:03:53,920 --> 00:03:58,140 It's probably a mobile phone. 27 00:03:58,680 --> 00:04:00,457 A mobile phone? 28 00:04:00,760 --> 00:04:02,592 Yes, sir. 29 00:04:02,900 --> 00:04:06,780 The staff who saw that teacher and the girl talking said that... 30 00:04:06,900 --> 00:04:09,930 the girl handed a mobile phone to the teacher. 31 00:04:10,950 --> 00:04:13,949 Tell me what you told the police! 32 00:04:14,180 --> 00:04:16,182 Are you going to tell me or you want to die? 33 00:04:16,320 --> 00:04:19,240 No! Don't! 34 00:04:19,900 --> 00:04:23,140 I think there's some evidence in that mobile phone. 35 00:04:24,460 --> 00:04:27,980 How did she have the phone? Who gave it to her? 36 00:04:31,040 --> 00:04:35,480 Let him explain it. 37 00:04:38,310 --> 00:04:43,050 I'm so sorry, sir. I…I lost my phone. 38 00:04:44,781 --> 00:04:48,152 He isn't sure where he lost it, 39 00:04:48,360 --> 00:04:52,625 but it was probably on the day we took that girl to the border. 40 00:04:52,720 --> 00:04:56,400 And, after that, the girl managed to escape. 41 00:05:09,110 --> 00:05:12,930 -I'm so sorry, sir. -I'm sorry, sir. 42 00:05:16,160 --> 00:05:17,680 Get out. Get out. 43 00:05:22,940 --> 00:05:26,842 That girl probably took a photo or video as evidence... 44 00:05:26,950 --> 00:05:30,460 and planned to give it to that teacher. 45 00:05:30,670 --> 00:05:34,114 Dang it! Just that freaking fortune-teller is chaotic enough! 46 00:05:34,240 --> 00:05:36,320 Now, there's this dang evidence! 47 00:05:37,920 --> 00:05:41,400 Then there's also that Lemon girl. 48 00:05:42,300 --> 00:05:45,980 The police are guarding her. I can't find a way to approach her. 49 00:05:46,570 --> 00:05:51,468 Forget about her for now. She's still comatose and can't say anything. 50 00:05:51,620 --> 00:05:55,020 You call Thanapon for me right now. 51 00:05:55,125 --> 00:05:56,165 Yes, sir. 52 00:06:07,720 --> 00:06:10,720 Sure, sir. I'll check it for you. 53 00:06:25,740 --> 00:06:26,860 Sir. 54 00:06:30,060 --> 00:06:31,307 Teacher Sompong. 55 00:06:31,710 --> 00:06:36,150 What did you just say? Mr Wutthikorn raped Cake? 56 00:06:36,930 --> 00:06:41,170 It isn't just Cake, but also another 2 girls from our foundation. 57 00:06:41,280 --> 00:06:43,880 But Cake is the only one who managed to escape. 58 00:06:46,080 --> 00:06:49,496 How could this happen? I'm so confused. 59 00:06:49,800 --> 00:06:55,281 Cake said her foster family sent her to Mr Wutthikorn. 60 00:06:55,580 --> 00:06:58,390 The foster families for the other girls did the same. 61 00:06:59,100 --> 00:07:01,060 They work as a gang. 62 00:07:01,920 --> 00:07:04,960 But what I don't understand is how could such things happen. 63 00:07:05,810 --> 00:07:09,810 Because we checked the foster families' record thoroughly. 64 00:07:17,720 --> 00:07:19,080 And where is Cake now? 65 00:07:20,000 --> 00:07:24,020 Well, I let her stay in a safe place. 66 00:07:24,360 --> 00:07:27,720 I intend to report the case, but I'd like to consult with you first. 67 00:07:28,120 --> 00:07:31,745 Because I know that the case won't go anywhere. 68 00:07:32,175 --> 00:07:35,980 He's a highly influential politician. 69 00:07:36,510 --> 00:07:39,970 A nobody like me has nothing to fight him. 70 00:07:42,040 --> 00:07:44,260 Let's calm down first, Teacher Sompong. 71 00:07:44,430 --> 00:07:47,550 I think…we should handle this matter very carefully. 72 00:07:47,780 --> 00:07:51,420 Bring Cake to me and I'll handle this matter myself. 73 00:07:52,790 --> 00:07:54,360 Yes, sir. 74 00:08:07,940 --> 00:08:10,700 "Teacher Sompong" 75 00:08:18,160 --> 00:08:20,120 Hello, Teacher Sompong? 76 00:08:20,650 --> 00:08:23,270 Where shall we meet tomorrow, sir? 77 00:08:25,670 --> 00:08:27,925 At the house on the outskirts of town. 78 00:08:28,110 --> 00:08:31,980 Around 6 p.m. I'll be waiting for you. 79 00:09:05,890 --> 00:09:07,660 Sir. 80 00:09:12,000 --> 00:09:14,400 Why are we meeting here? 81 00:09:14,500 --> 00:09:17,780 It's an important matter, so we need to talk in a quiet place. 82 00:09:19,800 --> 00:09:21,040 But I think… 83 00:09:27,000 --> 00:09:27,880 Cake! 84 00:09:29,250 --> 00:09:31,500 It's so close, yet you still missed. 85 00:11:02,880 --> 00:11:03,760 Hey! 86 00:11:35,530 --> 00:11:39,030 Hello, are you Teacher Sompong's wife? 87 00:11:40,120 --> 00:11:42,330 Didn't he leave you anything? 88 00:11:45,080 --> 00:11:49,460 Yes. The police searched his room, but couldn't find anything. 89 00:11:50,040 --> 00:11:54,258 They need more clues to find the cause of his disappearance. 90 00:11:54,890 --> 00:11:57,490 Apart from his room, 91 00:11:57,596 --> 00:12:00,922 is there any other place that he kept his important belongings? 92 00:12:26,147 --> 00:12:27,538 Excuse me, sir. 93 00:12:27,680 --> 00:12:29,156 Come in. 94 00:12:30,750 --> 00:12:33,051 Have you found it, sir? 95 00:12:33,200 --> 00:12:36,320 Uh, yes. The list of the donors. 96 00:12:37,983 --> 00:12:39,940 Do the police want to investigate more on that? 97 00:12:40,420 --> 00:12:42,740 Uh, yes. 98 00:12:43,240 --> 00:12:48,342 They think it might be human traffickers working with a big shot. 99 00:12:48,563 --> 00:12:51,683 But the police already looked at it once. 100 00:12:52,880 --> 00:12:56,243 Well, they probably want more clues. 101 00:12:56,447 --> 00:12:58,510 This case is more complicated than we thought. 102 00:12:58,640 --> 00:12:59,751 That's true. 103 00:13:00,020 --> 00:13:05,302 I can't believe that our foundation is suspected for human trafficking. 104 00:13:05,450 --> 00:13:08,369 Everybody has good intention. 105 00:13:12,970 --> 00:13:15,770 "Miss Rosita Theera-angkoon" 106 00:13:19,980 --> 00:13:22,140 The day after the opening. 107 00:13:23,840 --> 00:13:25,370 Pardon, sir? 108 00:13:26,410 --> 00:13:30,961 Oh, I saw Rosita's name. 109 00:13:31,130 --> 00:13:33,647 She's the fortune-teller that we invited to our event. 110 00:13:33,760 --> 00:13:35,840 She donated to the foundation, too. 111 00:13:36,560 --> 00:13:38,400 Rosita... 112 00:13:39,420 --> 00:13:42,961 -I'll come again next time. -My pleasure. 113 00:13:43,080 --> 00:13:44,474 -Goodbye. -Goodbye. 114 00:13:50,800 --> 00:13:52,431 Are you alright? 115 00:13:57,300 --> 00:13:58,758 I'm okay. 116 00:13:58,960 --> 00:14:05,440 Uh, where's Teacher Sompong? I'd like to meet him. 117 00:14:06,450 --> 00:14:08,382 Oh, I remember her now. 118 00:14:08,480 --> 00:14:13,440 She inquired about Teacher Sompong and said she'd come here again. 119 00:14:25,968 --> 00:14:28,159 What are you going to do with that blue mobile phone? 120 00:14:28,270 --> 00:14:32,112 We have to continue searching for clues, as we don't know where it is. 121 00:14:32,260 --> 00:14:35,802 I may go check where Teacher Sompong last stayed at. 122 00:14:36,060 --> 00:14:40,685 If that phone is so important, he must have kept it safe. 123 00:14:40,830 --> 00:14:45,350 If it isn't with him, it must be kept where he knows it's definitely safe. 124 00:14:46,890 --> 00:14:49,651 Chang, Kratai, Phollathat, don't leave just yet. 125 00:14:49,790 --> 00:14:53,398 I'd like you all to try my new menu that I'm planning to sell. 126 00:14:53,860 --> 00:14:57,874 No need, Mum. Your food is always delicious. No need to try it. 127 00:14:57,970 --> 00:15:00,770 Oh, I didn't make it. I'm just an assistant. 128 00:15:00,860 --> 00:15:03,720 There, Runn is the chef. 129 00:15:26,840 --> 00:15:28,680 The security is so tight. 130 00:15:36,000 --> 00:15:37,760 I want that one. 131 00:15:48,720 --> 00:15:50,346 Do you want this one? 132 00:15:52,640 --> 00:15:54,800 Runn, can you give a piece to Rawee? 133 00:16:22,560 --> 00:16:24,080 Thank you, Runn. 134 00:16:32,340 --> 00:16:34,220 Would you like something else? 135 00:16:36,560 --> 00:16:40,988 This one. This one and this one. 136 00:17:08,360 --> 00:17:10,120 Thank you, Runn. 137 00:17:19,280 --> 00:17:20,760 Let me try some. 138 00:17:24,760 --> 00:17:29,117 It's getting close to Runn's birthday. Why don't we have a party? 139 00:17:29,270 --> 00:17:31,240 Yeah, that sounds good. 140 00:17:32,008 --> 00:17:35,278 We'll combine it with a welcome home party as well. 141 00:17:36,383 --> 00:17:40,633 No need. I haven't had a birthday party for many years. 142 00:17:40,760 --> 00:17:42,770 It feels kind of strange. 143 00:17:43,640 --> 00:17:49,890 Then we can do merit-making and have a meal together. 144 00:17:51,217 --> 00:17:52,472 Excuse me. 145 00:17:53,770 --> 00:17:55,010 Hello, what's up? 146 00:17:55,888 --> 00:17:59,219 Really? Okay, thank you. I'll be right there. 147 00:17:59,520 --> 00:18:00,540 Okay. 148 00:18:01,080 --> 00:18:02,236 What's wrong? 149 00:18:02,920 --> 00:18:06,110 Thanapon is subpoenaed to give a statement about the ring. 150 00:18:18,080 --> 00:18:21,293 -Will you observe the interrogation? -Yes. 151 00:18:21,400 --> 00:18:25,040 I told the officer who handles this case. I'll call you if I get anything. 152 00:18:25,600 --> 00:18:29,225 Even though we have no evidence about Sompong's case 153 00:18:29,370 --> 00:18:32,825 I hope that the ring can be used as evidence to charge him. 154 00:18:32,964 --> 00:18:35,958 If his fingerprint matches the one on the glove left at your house, 155 00:18:36,060 --> 00:18:37,428 we can arrest him right away. 156 00:18:38,880 --> 00:18:42,920 Chang, can I tag along with you? I'd like to visit Rin. 157 00:18:43,440 --> 00:18:45,603 -Sure. -See you. 158 00:18:46,640 --> 00:18:48,080 Chang! 159 00:18:49,200 --> 00:18:51,040 -Chang! -Yes? 160 00:18:53,560 --> 00:18:57,480 Runn asked me to give this cake to you, so you can eat it at home. 161 00:18:58,460 --> 00:19:00,811 Please say thank you to your sister. 162 00:19:00,920 --> 00:19:03,575 Thanks a lot and I'll have a tasty treat later. 163 00:19:03,800 --> 00:19:04,800 Sure. 164 00:19:09,660 --> 00:19:12,540 -I'm leaving. Bye! -Goodbye. 165 00:19:13,120 --> 00:19:14,584 -See you. -See you. 166 00:19:23,040 --> 00:19:27,980 If I can't get in to get Rosita, I must make her come out instead. 167 00:19:38,080 --> 00:19:40,360 There are many reporters here. Are you ready? 168 00:19:43,160 --> 00:19:44,160 Yes. 169 00:19:49,910 --> 00:19:52,939 -How is Rin right now? -Please tell us. 170 00:19:53,060 --> 00:19:55,260 Rin's condition is quite critical. 171 00:19:55,587 --> 00:19:57,566 We must check on her every minute. 172 00:19:57,660 --> 00:20:01,702 Unfortunately, her brain is severely injured. 173 00:20:02,370 --> 00:20:05,780 That means, even if she wakes up... 174 00:20:06,069 --> 00:20:07,963 she may not be the same as before. 175 00:20:08,080 --> 00:20:10,605 Will she be comatose permanently? 176 00:20:10,720 --> 00:20:12,320 -Is it possible? -Yeah, is it? 177 00:20:12,444 --> 00:20:14,232 I can't answer you that, 178 00:20:14,360 --> 00:20:19,220 but I'd like all of you to send moral support to her and wish her well. 179 00:20:19,460 --> 00:20:23,987 -What about her baby? -How is it now? 180 00:20:24,090 --> 00:20:27,324 The news about me getting Rin knocked up is fake. 181 00:20:27,440 --> 00:20:29,120 We've never slept with each other. 182 00:20:29,740 --> 00:20:35,314 And the rumour that I didn't accept the baby, which made Rin upset. 183 00:20:35,380 --> 00:20:37,985 Then we had a fight and she drove out and had accident. 184 00:20:38,090 --> 00:20:39,730 That is also fake. 185 00:20:40,340 --> 00:20:41,477 Rin isn't pregnant. 186 00:20:41,580 --> 00:20:44,605 -Where did the rumour come from? -That's what they say in the news! 187 00:20:44,690 --> 00:20:48,930 At present, Rin can't say anything for herself. 188 00:20:49,170 --> 00:20:51,056 So, please have some respect for her. 189 00:20:51,200 --> 00:20:52,844 How about the series that you are shooting? 190 00:20:52,990 --> 00:20:54,970 -Yeah. -What are you going to do? 191 00:20:55,019 --> 00:20:59,296 Well, everyone is stressed at the moment, but they're discussing it. 192 00:20:59,390 --> 00:21:01,620 If there's any news, I'll inform you guys. 193 00:21:01,682 --> 00:21:03,195 When will you have a press conference? 194 00:21:03,240 --> 00:21:05,687 -Yes, will you do it? -And when will it be? 195 00:21:05,740 --> 00:21:09,100 Well, at the moment Thee has work to do, so please excuse us. 196 00:21:09,143 --> 00:21:12,617 But I believe if there's any update on Rin's condition, 197 00:21:12,760 --> 00:21:15,888 her manager will inform you. Please excuse us. 198 00:21:16,000 --> 00:21:18,120 -Let's go, Thee. -Thank you. 199 00:21:18,226 --> 00:21:21,447 -What's going on now? -Wait. 200 00:21:31,170 --> 00:21:35,310 Hello, sir. I have news for you. 201 00:21:37,040 --> 00:21:40,067 Rosita went to the foundation at least twice. 202 00:21:40,290 --> 00:21:43,610 And I'm confident that she knows about Teacher Sompong. 203 00:21:44,620 --> 00:21:48,920 Perhaps, Rosita has the evidence that the girl gave to Sompong. 204 00:21:51,160 --> 00:21:52,640 Please don't panic. 205 00:21:54,040 --> 00:21:55,400 I have a plan. 206 00:21:56,240 --> 00:22:00,119 If we work together, we can certainly capture Rosita. 207 00:22:02,800 --> 00:22:04,389 I'll call you back, sir. 208 00:22:04,680 --> 00:22:07,629 Excuse me, sir. The police want to see you. 209 00:22:07,980 --> 00:22:08,970 Come in. 210 00:22:12,870 --> 00:22:15,480 Please follow us for the interrogation. 211 00:22:15,980 --> 00:22:17,277 For what? 212 00:22:17,520 --> 00:22:19,480 For attempting to murder Ms Rosita. 213 00:22:29,460 --> 00:22:31,020 Is this your ring? 214 00:22:37,320 --> 00:22:40,600 Yes, it's my ring. Where did you find it? 215 00:22:41,600 --> 00:22:43,800 So, you did lose the ring. 216 00:22:44,320 --> 00:22:47,680 And you ordered a new one to fool others, right? 217 00:22:49,570 --> 00:22:51,482 I did lose the ring. 218 00:22:51,680 --> 00:22:55,702 I went to the site quite often, so I probably dropped it somewhere. 219 00:22:56,390 --> 00:22:59,742 It's true that I'm trying to fool others, 220 00:22:59,860 --> 00:23:04,860 but I'm only going to fool one person, my wife. 221 00:23:06,060 --> 00:23:11,869 She's very superstitious and losing a wedding ring is a bad omen. 222 00:23:11,980 --> 00:23:16,522 I knew she's worried, so I made the exact same ring... 223 00:23:16,623 --> 00:23:18,771 and told her that I found it. 224 00:23:18,960 --> 00:23:23,636 Why? Is it illegal to have 2 wedding rings? 225 00:23:24,990 --> 00:23:27,380 It's not illegal to duplicate a wedding ring. 226 00:23:27,670 --> 00:23:33,240 But someone found your wedding ring in Rosita's swimming pool... 227 00:23:33,360 --> 00:23:35,856 right after someone broke in and tried to murder her. 228 00:23:35,980 --> 00:23:39,512 Then, you lost your wedding ring and ordered a new one. 229 00:23:39,660 --> 00:23:41,830 Don't you think it's too much of a coincidence? 230 00:23:43,980 --> 00:23:45,823 It does sound like a coincidence, 231 00:23:45,980 --> 00:23:49,918 but coincidences happen often in this world. Don't you agree, officer? 232 00:23:51,410 --> 00:23:54,900 And this ring isn't the only one on earth. 233 00:23:55,083 --> 00:23:56,821 Anyone can have it. 234 00:23:56,980 --> 00:24:01,060 Because I saw the design online, so I asked the jeweler to replicate it. 235 00:24:01,960 --> 00:24:03,550 Anyone can do the same. 236 00:24:03,650 --> 00:24:10,084 You found this ring in Rosita's house, but I'm telling you, it isn't mine. 237 00:24:12,530 --> 00:24:13,601 Alright. 238 00:24:14,580 --> 00:24:16,672 It isn't strange to have the same ring. 239 00:24:18,000 --> 00:24:21,960 But the fingerprints can't be the same. 240 00:24:23,410 --> 00:24:26,500 We found this glove at the crime scene, too. 241 00:24:27,630 --> 00:24:29,790 I hope you'll cooperate with us. 242 00:24:34,160 --> 00:24:35,600 No problem. 243 00:24:42,216 --> 00:24:45,448 I shouldn't have let you accept "Murderer of Love" series. 244 00:24:45,560 --> 00:24:50,120 You've been busy finding the culprit. I have severe migraine these days. 245 00:24:50,180 --> 00:24:54,872 And now, someone's trying to kill the heroin. What the heck is going on? 246 00:24:55,840 --> 00:24:57,920 Hello, Chang. What's up? 247 00:24:59,840 --> 00:25:01,160 How is that possible? 248 00:25:03,100 --> 00:25:05,140 Okay, talk to you later. 249 00:25:07,590 --> 00:25:11,560 Chang said Thanapon's fingerprint didn't match the culprit's. 250 00:25:11,720 --> 00:25:13,280 -That's impossible! -That's impossible! 251 00:25:13,760 --> 00:25:15,200 Is he certain about it? 252 00:25:15,610 --> 00:25:20,460 He saw it with his eyes. Thanapon must be confident about the result. 253 00:25:20,580 --> 00:25:22,620 that's why he agreed to be fingerprinted so easily. 254 00:25:24,970 --> 00:25:28,970 So, the person who tried to kill me at home, 255 00:25:29,080 --> 00:25:33,400 at Paul's hotel, and at your condo is not him? 256 00:25:34,130 --> 00:25:38,700 We've been trying to investigate for a long time, how can it not be him? 257 00:25:38,920 --> 00:25:41,120 There must be some mistake. 258 00:25:51,650 --> 00:25:54,380 There must be some mistake. His fingerprint is… 259 00:25:54,470 --> 00:25:56,360 It doesn't match the one on the glove. 260 00:25:56,470 --> 00:25:59,310 That means he isn't the culprit. 261 00:25:59,680 --> 00:26:00,760 That's right. 262 00:26:01,000 --> 00:26:05,160 You're about to accuse me without any evidence or motive. 263 00:26:05,620 --> 00:26:08,610 Even though Rosita is Phollathat's friend, 264 00:26:08,710 --> 00:26:12,420 I'm not so close to have a quarrel or conflict of interest with her. 265 00:26:12,870 --> 00:26:15,710 You definitely have a motive to kill her. 266 00:26:16,830 --> 00:26:19,950 What is it? Do you have any evidence? 267 00:26:20,520 --> 00:26:22,440 I can sue you with that remark. 268 00:26:53,440 --> 00:26:55,120 Geez. 269 00:26:55,400 --> 00:26:59,520 How did you get so burned by the cement? 270 00:27:00,440 --> 00:27:02,400 I accidentally touched it at the construction site. 271 00:27:02,490 --> 00:27:07,410 -I think you should see a doctor. -Oh, no need. It's nothing. 272 00:27:07,720 --> 00:27:12,320 This is not nothing. It'll be a problem if it gets infected. 273 00:27:14,000 --> 00:27:15,280 Here, I'll help you. 274 00:27:16,380 --> 00:27:17,670 That's okay. 275 00:27:17,800 --> 00:27:20,920 Good idea. I'll go see a doctor then. 276 00:27:21,520 --> 00:27:22,480 Good. 277 00:27:28,180 --> 00:27:29,380 Help me! 278 00:27:57,520 --> 00:27:58,680 Pon. 279 00:28:01,930 --> 00:28:02,930 Yes? 280 00:28:05,170 --> 00:28:06,880 Look at the news. 281 00:28:07,040 --> 00:28:09,640 Rose has a problem with Theeruth again. 282 00:28:09,940 --> 00:28:13,120 Someone threw a rock at the famous fortune-teller's shop. 283 00:28:13,190 --> 00:28:15,680 The camera captured a man in black. 284 00:28:15,760 --> 00:28:20,120 People say it's Theeruth, the famous actor, who's her past rival. 285 00:28:23,640 --> 00:28:26,650 You want to arrest me? It's not going to be easy. 286 00:28:33,880 --> 00:28:37,840 Since there's no shooting tomorrow, please take Tai and her boss home. 287 00:28:37,960 --> 00:28:40,880 Don't complain that it isn't the duty of a star's manager. 288 00:28:41,000 --> 00:28:44,160 I'm not complaining, but I shouldn't have become a star's manager. 289 00:28:44,260 --> 00:28:47,300 I should be the manager of the flower shop and hotel owner, 290 00:28:47,420 --> 00:28:49,100 or the trainee's manager. 291 00:28:49,200 --> 00:28:51,400 -That's a good idea. -I'm being sarcastic! 292 00:28:57,600 --> 00:28:59,160 What are you thinking, Paul? 293 00:29:01,310 --> 00:29:02,800 I'm concerned about my sister. 294 00:29:03,400 --> 00:29:05,440 Pon is so cunning and merciless. 295 00:29:06,080 --> 00:29:08,160 He can even kill a woman who loves him. 296 00:29:08,960 --> 00:29:10,880 Don't know when it will be her turn. 297 00:29:11,080 --> 00:29:15,560 Then you must tell your sister that her husband is a murderer. 298 00:29:15,950 --> 00:29:18,980 She won't believe me because she loves him so much. 299 00:29:19,230 --> 00:29:22,860 Even though she found out that he cheated on her, she did nothing. 300 00:29:23,400 --> 00:29:26,500 But if she believes what I say, she'll be in danger. 301 00:29:26,980 --> 00:29:30,760 Pon will suspect that she knows something. 302 00:29:30,880 --> 00:29:32,690 She's an anxious type of person. 303 00:29:32,740 --> 00:29:34,980 It's much better if she doesn't know anything. 304 00:29:35,340 --> 00:29:39,530 But you've told me that they didn't register a marriage certificate. 305 00:29:41,420 --> 00:29:44,580 Then he won't dare to kill her... 306 00:29:44,670 --> 00:29:48,530 because if something happens to her, he'll have nothing left. 307 00:29:49,020 --> 00:29:50,430 Given how cunning he is, 308 00:29:50,560 --> 00:29:54,200 he might be planning to transfer the assets and then kill your sister. 309 00:29:54,380 --> 00:29:56,260 That's what I'm afraid of. 310 00:29:57,560 --> 00:29:59,260 I'm going to stay in my sister's house. 311 00:29:59,300 --> 00:30:02,150 At least I can obstruct Pon from doing things. 312 00:30:02,260 --> 00:30:05,910 And if I'm lucky, I may get some evidence... 313 00:30:05,950 --> 00:30:08,240 to prove that he's the murderer. 314 00:30:10,570 --> 00:30:12,450 Isn't that too risky, Paul? 315 00:30:12,560 --> 00:30:13,640 Yeah. 316 00:30:14,340 --> 00:30:17,300 Nothing ventured, nothing gained. 317 00:30:17,640 --> 00:30:21,760 But you don't know how to fight. How can you protect yourself? 318 00:30:23,550 --> 00:30:26,740 I think you need a sidekick. 319 00:30:27,390 --> 00:30:31,580 Someone who's smart and can protect you. 320 00:30:31,640 --> 00:30:32,520 Who's that? 321 00:30:32,900 --> 00:30:34,760 Hm. 322 00:30:55,930 --> 00:30:59,030 You wait right here. You can come in when I call you. 323 00:30:59,120 --> 00:31:00,360 Okay. 324 00:31:00,400 --> 00:31:04,260 But do you have any good excuse to bring me here? 325 00:31:04,440 --> 00:31:05,920 No need to worry. 326 00:31:11,810 --> 00:31:14,340 -Oh, Paul! -Pat. 327 00:31:16,460 --> 00:31:22,890 Why didn't you tell me you're coming back? I want you to buy something. 328 00:31:23,230 --> 00:31:26,760 Well, I have to clear some urgent work here. 329 00:31:26,880 --> 00:31:28,980 -It's your wedding, isn't it? -No. 330 00:31:29,070 --> 00:31:30,930 It's hotel's stuff. 331 00:31:31,020 --> 00:31:34,560 -I'm planning to renovate the rooms. -Okay. 332 00:31:37,840 --> 00:31:40,860 So, I'm wondering if I can stay with you for a while. 333 00:31:40,940 --> 00:31:42,980 Hello, Mrs Passita. 334 00:31:43,670 --> 00:31:46,700 Why don't you go home? Mummy and Daddy miss you. 335 00:31:46,880 --> 00:31:50,210 Our house is too far. I don't like being stuck in the traffic. 336 00:31:50,300 --> 00:31:53,730 Well, then you can arrange the guest room yourself... 337 00:31:53,780 --> 00:31:55,370 because my maid took leave to her home. 338 00:31:55,420 --> 00:31:58,470 Okay, I'll ask my staff to do it. 339 00:31:58,540 --> 00:32:04,660 Pat, my staff will be staying here with me for a while, too. 340 00:32:04,740 --> 00:32:06,770 Huh? What? 341 00:32:08,640 --> 00:32:10,080 Come here. 342 00:32:11,480 --> 00:32:13,810 Didn't Rose come back with you? 343 00:32:13,920 --> 00:32:14,880 No. 344 00:32:14,980 --> 00:32:19,780 Rumour has it that you often go to places with the trainee. 345 00:32:19,820 --> 00:32:21,660 Are you dating 2 girls at the same time? 346 00:32:21,730 --> 00:32:24,030 Pat, that's a big misunderstanding. 347 00:32:24,100 --> 00:32:27,540 What about the one you had noodles with? Is it her? 348 00:32:27,630 --> 00:32:29,140 Yes, it's her. 349 00:32:29,260 --> 00:32:31,290 So, you're dating 2 girls! 350 00:32:32,210 --> 00:32:36,510 You took Rose abroad and then, a few days later... 351 00:32:36,620 --> 00:32:38,540 you bring this trainee to hide in my house. 352 00:32:38,630 --> 00:32:40,210 What does it mean then? 353 00:32:40,320 --> 00:32:42,480 Pat, you've misunderstood. 354 00:32:42,580 --> 00:32:44,960 I didn't bring her to hide here. 355 00:32:45,080 --> 00:32:48,520 -She's helping me out with work. -Why at my house? 356 00:32:49,450 --> 00:32:52,990 Well, she's training as a security guard. 357 00:32:53,370 --> 00:32:58,120 Well, I notice that your house doesn't have any guard... 358 00:32:58,690 --> 00:33:01,130 and there's plenty of guards at the hotel. 359 00:33:01,240 --> 00:33:04,220 So, she can do her training here. 360 00:33:05,250 --> 00:33:09,070 I didn't know that trainees have to train as security guards as well. 361 00:33:09,290 --> 00:33:14,930 Okay, the maid isn't here anyway, so she can help with house chores. 362 00:33:18,010 --> 00:33:22,560 Uh, Pat. Isn't Pon up yet? 363 00:33:22,660 --> 00:33:25,730 Who said he's sleeping? He left at dawn. 364 00:33:25,800 --> 00:33:29,510 He said he's going to the construction site somewhere. 365 00:33:50,520 --> 00:33:51,770 Where did the patient come back from? 366 00:33:51,840 --> 00:33:53,850 Oh, she just came back from an operation. 367 00:34:00,560 --> 00:34:04,880 Excuse me. Only relatives are allowed to visit the patient. 368 00:34:05,180 --> 00:34:06,060 Okay. 369 00:34:17,900 --> 00:34:19,820 Rin's parents passed away... 370 00:34:19,950 --> 00:34:22,290 and all her relatives are living abroad. 371 00:34:22,430 --> 00:34:25,010 It'll take some time for them to come here. 372 00:34:26,050 --> 00:34:30,210 May I visit her? I'd like to give her moral support. 373 00:34:30,940 --> 00:34:34,980 Even if you go in now, she's still unconscious. 374 00:34:35,120 --> 00:34:38,680 Then, may I speak with the doctor who handles this case? 375 00:34:39,800 --> 00:34:40,720 Yes. 376 00:35:09,760 --> 00:35:12,720 "Please come for a meeting at Boss' house, 1 p.m." 377 00:35:28,860 --> 00:35:30,180 Ms Lyla. 378 00:35:32,010 --> 00:35:33,140 Mr Thee. 379 00:35:33,800 --> 00:35:34,820 Captain. 380 00:35:35,280 --> 00:35:36,840 I knew you'd come. 381 00:35:37,520 --> 00:35:40,800 We just talked to the doctor who treats Ms Rinradee. 382 00:35:42,810 --> 00:35:46,630 Look, these are the clubs, 383 00:35:46,740 --> 00:35:51,200 knives, and an electric taser. 384 00:35:51,300 --> 00:35:53,840 Give them to your sister for safety. 385 00:35:53,960 --> 00:35:57,800 As for you, I'll teach you how to fight with the culprit. 386 00:35:58,800 --> 00:36:00,760 Well, let's start with this. 387 00:36:01,070 --> 00:36:03,550 If the culprit uses a knife as weapon, 388 00:36:04,070 --> 00:36:06,470 -Um. -Suppose you're the culprit, 389 00:36:06,870 --> 00:36:09,360 and you try to rob me. Like this. 390 00:36:09,480 --> 00:36:10,290 Um. 391 00:36:10,690 --> 00:36:13,690 You must press the knife down, so he can't stab you. 392 00:36:13,760 --> 00:36:16,410 Then, you find a moment when he lowers his guard... 393 00:36:17,830 --> 00:36:19,390 Ouch! 394 00:36:19,710 --> 00:36:23,470 Am I training to be a security guard? 395 00:36:23,580 --> 00:36:26,480 Hey, no need to go all out. 396 00:36:26,570 --> 00:36:29,510 -My bones are broken. -They don't break that easily. 397 00:36:29,600 --> 00:36:32,620 -You're so big, don't be a wimp. -I'm not being a wimp! 398 00:36:32,720 --> 00:36:34,600 I wasn't prepared just now. 399 00:36:34,680 --> 00:36:37,470 Come on, show me all the positions. 400 00:36:37,560 --> 00:36:39,520 -I won't spare you. -It's still the middle of the day! 401 00:36:39,710 --> 00:36:46,490 Sure. I'm not afraid of you because I've done it with all the boxers. 402 00:36:49,980 --> 00:36:52,280 Ouch! 403 00:36:53,080 --> 00:36:54,340 Jellakar! 404 00:36:56,140 --> 00:36:59,790 -I must separate them! -Jellakar! 405 00:36:59,910 --> 00:37:03,310 Jellakar! Open the door! 406 00:37:04,620 --> 00:37:06,340 Yes, Mrs Passita? 407 00:37:06,550 --> 00:37:09,490 What are you doing in my brother's room? 408 00:37:11,350 --> 00:37:13,810 I'm cleaning the floor. 409 00:37:13,940 --> 00:37:15,940 And what's wrong with you? 410 00:37:16,440 --> 00:37:21,980 Oh, I spilled some water on the floor and I slipped. My waist hurts. 411 00:37:22,180 --> 00:37:24,850 -Really? -Of course. 412 00:37:25,010 --> 00:37:27,030 Do you think we're doing something else? 413 00:37:27,110 --> 00:37:29,670 I don't think of such a thing. 414 00:37:29,770 --> 00:37:32,980 And why are you standing here? Go and clean downstairs. 415 00:37:33,080 --> 00:37:34,640 Yes, madam. 416 00:37:42,880 --> 00:37:45,960 -Jellakar. -Yes? 417 00:37:46,430 --> 00:37:49,540 You know that my brother has a girlfriend, right? 418 00:37:50,570 --> 00:37:52,460 Yes, I do. 419 00:37:53,530 --> 00:37:58,110 No need to be concerned that I'll have feelings for him. 420 00:37:58,440 --> 00:38:01,510 -I also have a boyfriend. -Good. 421 00:38:01,700 --> 00:38:05,760 I hate those who pester the ones that are already taken. 422 00:38:05,880 --> 00:38:07,060 I hate them so much. 423 00:38:07,930 --> 00:38:11,280 I'm just saying, I have no experience on that. 424 00:38:13,140 --> 00:38:14,580 Yes, I understand. 425 00:38:17,730 --> 00:38:20,750 Would you like me to clean the other rooms as well? 426 00:38:20,880 --> 00:38:24,120 The sun is out today. Start from the outside first. 427 00:38:24,150 --> 00:38:28,800 Tomorrow Pon and I are going out, so you can clean my room then. 428 00:38:28,960 --> 00:38:29,960 Yes, madam. 429 00:38:41,700 --> 00:38:45,500 He's in the meeting, so he wants me to talk to you on his behalf. 430 00:38:46,270 --> 00:38:49,620 Good. I've been meaning to ask you this. 431 00:38:49,980 --> 00:38:53,940 Why does he trust you so much? I heard that you're his adopted son? 432 00:38:54,080 --> 00:38:57,980 Yes. He adopted me the first time we met. 433 00:38:58,270 --> 00:39:01,760 That time he and his driver were being assassinated near my house. 434 00:39:01,850 --> 00:39:05,220 I saw it and helped them. 435 00:39:06,180 --> 00:39:09,940 Oh, that was the famous news 6 years ago. 436 00:39:10,210 --> 00:39:15,430 -So it was you who helped him. -Yes, I saved his life. 437 00:39:16,940 --> 00:39:19,060 Okay, let's talk business. 438 00:39:19,240 --> 00:39:21,690 So, I can inform him when he's done with the meeting. 439 00:39:22,120 --> 00:39:25,040 So, what's your plan? 440 00:39:27,350 --> 00:39:30,630 We must work together to kidnap Theeruth's adopted sister... 441 00:39:30,710 --> 00:39:32,910 in exchange with Rosita. 442 00:39:35,590 --> 00:39:37,920 Why don't we just kidnap his real sister? 443 00:39:38,050 --> 00:39:41,300 He won't be troubled by an adopted kid. 444 00:39:42,660 --> 00:39:46,430 You probably don't watch entertainment news and follow the rumours. 445 00:39:46,820 --> 00:39:50,820 People believe that this girl might be Theeruth's daughter. 446 00:39:51,790 --> 00:39:53,580 I think it's possible... 447 00:39:54,370 --> 00:39:57,770 because Theeruth loves this girl so much. 448 00:39:57,970 --> 00:40:01,080 He often takes her back and forth from school, takes her out, 449 00:40:01,260 --> 00:40:03,940 and takes such good care of her like a daughter. 450 00:40:04,100 --> 00:40:08,890 Most importantly, it's much easier to kidnap a kid than an adult. 451 00:40:10,930 --> 00:40:13,870 Seems like you've done your homework. 452 00:40:15,170 --> 00:40:18,570 I don't do anything blindly. 453 00:40:22,410 --> 00:40:24,650 There aren't many places that the girl goes to, 454 00:40:25,310 --> 00:40:28,380 her home, her mum's shop, and her school. 455 00:40:28,640 --> 00:40:32,330 These are her usual routes. 456 00:40:36,200 --> 00:40:39,020 "Main road, school, convenient store" 457 00:40:49,940 --> 00:40:52,780 Ms Lyla went to visit Ms Rinradee, right? 458 00:40:52,940 --> 00:40:55,790 Yes. Thanapon also came, 459 00:40:55,830 --> 00:40:59,000 but he told the officer that he visited her as a friend. 460 00:40:59,160 --> 00:41:00,570 Just as I thought, 461 00:41:00,780 --> 00:41:04,160 he didn't believe the news and he wanted to see her with his own eyes 462 00:41:05,080 --> 00:41:08,730 Well, isn't it dangerous for Ms Rin? 463 00:41:08,860 --> 00:41:12,180 No because we're guarding her 24 hours... 464 00:41:12,260 --> 00:41:15,800 and we only allow only her relatives or close ones to visit. 465 00:41:15,980 --> 00:41:18,720 Even Ms Lyla can only see her from outside the room. 466 00:41:19,880 --> 00:41:27,920 And did you tell Ms Lyla about what happened? 467 00:41:28,130 --> 00:41:33,040 Yes. We told her everything she should know... 468 00:41:33,230 --> 00:41:35,010 and she's willing to cooperate with us. 469 00:41:35,070 --> 00:41:38,860 She also believes that it wasn't an accident, 470 00:41:38,990 --> 00:41:41,040 but it was a set up. 471 00:41:41,230 --> 00:41:43,870 Although she doesn't know who Rin is dating, 472 00:41:44,120 --> 00:41:47,840 she is positive that that person was trying to kill her 473 00:41:47,900 --> 00:41:49,440 Why's that? 474 00:41:49,670 --> 00:41:51,860 Because she can remember your prophecy. 475 00:41:53,340 --> 00:41:58,940 Beware of love matters because this person is sensitive... 476 00:41:59,000 --> 00:42:00,820 and overconfident. 477 00:42:00,960 --> 00:42:07,110 Soon, there may be a big change regarding an opposite sex. 478 00:42:08,640 --> 00:42:12,810 But she didn't expect that Rin's big change would be... 479 00:42:12,980 --> 00:42:15,560 that her opposite sex wanted to kill her. 480 00:42:20,310 --> 00:42:25,310 The more I see people in trouble and even die, 481 00:42:25,620 --> 00:42:30,380 the more I feel that I shouldn't have given the prophecy on that day. 482 00:42:31,880 --> 00:42:34,020 Don't think like that, Rose. 483 00:42:34,270 --> 00:42:38,100 You've told me that 30% is destined, 484 00:42:38,140 --> 00:42:41,010 and the other 70% depends on how we act. 485 00:42:41,250 --> 00:42:44,940 If everyone believes in your prophecy or any fortune-tellers... 486 00:42:45,190 --> 00:42:48,420 and uses that as a guideline to live their lives more carefully, 487 00:42:48,580 --> 00:42:50,530 then things won't be this messy. 488 00:42:50,900 --> 00:42:52,650 But those scoundrels... 489 00:42:52,800 --> 00:42:55,990 believe that your clairvoyance can see what they've done. 490 00:42:56,120 --> 00:42:58,280 So, they try to get rid of you. 491 00:42:58,420 --> 00:43:04,320 You see, you have to be concerned about yourself, not others. 492 00:43:04,660 --> 00:43:06,010 That's correct. 493 00:43:06,230 --> 00:43:09,910 Rinradee's accident has nothing to do with your prophecy. 494 00:43:10,130 --> 00:43:13,160 Rather, Rinradee found out their plan of killing you, 495 00:43:13,210 --> 00:43:16,320 so Thanapon wanted to get rid of her as well. 496 00:43:18,300 --> 00:43:26,160 Chang. Given this, is it possible that Rin didn't know only their plan, 497 00:43:26,260 --> 00:43:28,900 but also what they did at the foundation? 498 00:43:29,220 --> 00:43:30,690 It's possible. 499 00:43:30,910 --> 00:43:33,530 There may be many motives, 500 00:43:33,730 --> 00:43:37,090 but the only person who can tell us is Ms Rinradee. 501 00:43:38,460 --> 00:43:42,930 She's pretty, young, and has a bright future. 502 00:43:43,060 --> 00:43:46,490 She shouldn't have met Thanapon from the beginning. 503 00:43:52,760 --> 00:43:53,820 Some water for you. 504 00:43:53,980 --> 00:43:56,510 Paul is staying with you here? -Yes! 505 00:43:56,570 --> 00:43:58,780 But Rose is still in France. 506 00:43:59,020 --> 00:44:00,300 Is that what he told you? 507 00:44:00,450 --> 00:44:08,060 Paul also brought his trainee here. I think he's dating 2 girls! 508 00:44:08,170 --> 00:44:13,100 What's wrong with men? Is it so difficult to have only one love? 509 00:44:13,780 --> 00:44:17,940 It's normal, Pat. It's just some misappropriate little things. 510 00:44:19,970 --> 00:44:23,750 But I'll only have you in my heart. 511 00:44:23,920 --> 00:44:27,330 I don't know if you hug anyone when you're outside. 512 00:44:27,380 --> 00:44:29,570 I'm working all day. 513 00:44:29,610 --> 00:44:33,890 There're only stinky men at the site. No one smells like my wife. 514 00:44:33,940 --> 00:44:38,470 You better go and take a shower. I'll find something for you to eat. 515 00:44:38,580 --> 00:44:39,910 Okay. 516 00:44:49,940 --> 00:44:53,450 Yay, you're here! 517 00:44:53,560 --> 00:44:57,620 Runn, may I give alms to the monks with you? 518 00:45:00,980 --> 00:45:05,000 Of course, Rawee. I'd like to give alms as well. 519 00:45:05,220 --> 00:45:09,450 So, we'll be together again in the next life. Yes? 520 00:45:11,570 --> 00:45:15,590 Runn, can you braid my hair tomorrow? 521 00:45:15,650 --> 00:45:17,720 I'll show you the style. 522 00:45:17,900 --> 00:45:21,980 Thee can only do a few styles. Please? 523 00:45:22,440 --> 00:45:27,420 You told me off. Everything is about Runn these days. 524 00:45:27,510 --> 00:45:29,940 Since you have a new sister, you forget about this brother, right? 525 00:45:30,120 --> 00:45:34,350 Well, just like you. Everything is about Rose. 526 00:45:38,280 --> 00:45:42,520 What are you doing here? What if there's a sniper? 527 00:45:43,190 --> 00:45:47,610 I'm just a common woman, they won't invest that much to kill me. 528 00:45:47,720 --> 00:45:51,130 You never know. You've seen how invested they are. 529 00:45:52,100 --> 00:45:57,540 Safety first. You should wait inside, I'll give alms on your behalf. 530 00:45:57,700 --> 00:46:00,240 I know that you want to give alms with me. 531 00:46:00,400 --> 00:46:03,880 Wait till we catch the culprit, then I'll arrange a merit-making tour. 532 00:46:04,000 --> 00:46:07,640 How about we visit all 9 temples? 533 00:46:08,900 --> 00:46:11,540 Who said I want to go with you? 534 00:46:13,020 --> 00:46:16,970 The monks are here. Please. 535 00:46:17,640 --> 00:46:20,140 Here you go, Runn. 536 00:46:29,200 --> 00:46:32,580 Give some flowers, so you'll be pretty. 537 00:46:51,060 --> 00:46:56,750 Long life, healthy, and happiness. 538 00:46:57,150 --> 00:47:00,670 Sadhu, sadhu, sadhu. 539 00:47:00,820 --> 00:47:03,380 I give this to Rose, too. 540 00:47:14,510 --> 00:47:17,590 Good girl. 541 00:47:17,760 --> 00:47:20,870 Oh, just a small piece. 542 00:47:22,750 --> 00:47:24,770 -Thanks. -Thank you. 543 00:47:25,420 --> 00:47:30,350 Uh, Auntie Rujee. May I take Runn to the temple today? 544 00:47:32,600 --> 00:47:34,400 Sure can. 545 00:47:34,590 --> 00:47:36,940 But…I have to help you at the shop. 546 00:47:37,190 --> 00:47:41,140 Don't worry. It isn't busy in the daytime. 547 00:47:48,030 --> 00:47:50,850 Rawee, are you ready? 548 00:47:51,000 --> 00:47:53,980 -Yes, I am. -Come. 549 00:47:57,240 --> 00:47:59,120 Turn around. 550 00:48:02,520 --> 00:48:04,850 Ms Lyla is calling. 551 00:48:05,490 --> 00:48:08,370 Hello? Yes. 552 00:48:09,330 --> 00:48:12,270 Okay, I'll tell them. 553 00:48:12,380 --> 00:48:13,730 Yes. 554 00:48:15,630 --> 00:48:19,360 Ms Lyla said that Ms Rin is conscious now. 555 00:48:19,970 --> 00:48:25,790 Bless her. I didn't feel good when I heard her news a few days ago. 556 00:48:25,870 --> 00:48:28,820 That means she's out of danger now, right? 557 00:48:29,360 --> 00:48:31,780 I'll tell you everything tonight. 558 00:48:32,020 --> 00:48:35,290 Chang, I'm going to the hospital today. 559 00:48:35,330 --> 00:48:38,520 Will you please pick Rawee up from school? I'll inform her teacher. 560 00:48:38,590 --> 00:48:41,330 Okay. Go ahead and do your thing. 561 00:48:41,400 --> 00:48:43,860 I'll pick Rawee up after taking Runn to the temple. 562 00:48:43,960 --> 00:48:45,030 Okay. 563 00:48:45,270 --> 00:48:48,030 -Let's go. -Goodbye. 564 00:49:04,160 --> 00:49:06,920 Follow that kid. I'm about to leave my house. 565 00:49:08,920 --> 00:49:10,800 Good morning, Pon. 566 00:49:15,540 --> 00:49:16,660 Good morning. 567 00:49:20,680 --> 00:49:24,760 You look so fresh. But you just returned yesterday, no? 568 00:49:24,860 --> 00:49:26,990 How come you don't suffer from jet lag at all? 569 00:49:33,690 --> 00:49:36,210 I heard that you asked Pat about our wedding rings. 570 00:49:36,340 --> 00:49:37,820 Have you ordered it yet? 571 00:49:38,020 --> 00:49:42,660 He will do it soon because they've been dating for so long. 572 00:49:42,750 --> 00:49:47,230 Sooner or later, he'll certainly marry Rose. 573 00:49:49,140 --> 00:49:50,980 Jellakar, in your eyes, 574 00:49:51,120 --> 00:49:54,430 do you think your boss is perfect for Rosita? 575 00:49:57,640 --> 00:50:03,200 Uh, they're a perfect couple. I've been rooting for them. 576 00:50:08,720 --> 00:50:10,360 Didn't Rose come back with you? 577 00:50:11,400 --> 00:50:14,440 Seems like you really want to meet Rose. 578 00:50:15,070 --> 00:50:20,280 Yes, I do. I'd like to ask her about her land. 579 00:50:20,640 --> 00:50:25,000 She doesn't seem to care about it at all. Perhaps she wants to sell it. 580 00:50:25,160 --> 00:50:26,560 Um, that's right. 581 00:50:26,720 --> 00:50:31,380 Her land is so small. It'd be great if we can buy it. 582 00:50:31,480 --> 00:50:36,180 Pon has a plan to build a resort and recreation area. 583 00:50:36,460 --> 00:50:40,060 Okay. If I see her, I'll let her know. 584 00:50:40,760 --> 00:50:41,960 Thanks a lot. 585 00:50:43,000 --> 00:50:47,040 And please tell her that… I really want to see her. 586 00:51:15,290 --> 00:51:18,300 Oh, Thee, Rose. Please come in. 587 00:51:26,400 --> 00:51:29,730 Ms Rin, you're safe now. 588 00:51:30,720 --> 00:51:35,220 Don't be scared. I told the reporters that you're in a coma. 589 00:51:35,880 --> 00:51:39,560 So, that scoundrel won't come and attack you again. 590 00:51:45,640 --> 00:51:46,880 Sorry. 591 00:51:48,680 --> 00:51:50,160 Don't be sorry. 592 00:51:51,210 --> 00:51:55,160 We know you did it because you wanted to hide the secret. 593 00:51:55,760 --> 00:51:59,630 And you wanted to be with your loved one. 594 00:52:02,700 --> 00:52:08,380 But... he killed my baby. 595 00:52:10,640 --> 00:52:12,670 She already knows about her baby. 596 00:52:14,120 --> 00:52:17,720 That's the first thing she asked when she woke up. 597 00:52:23,600 --> 00:52:25,280 It's good that you're safe. 598 00:52:26,960 --> 00:52:31,360 When you meet a person who truly loves you in the future, 599 00:52:32,080 --> 00:52:35,480 you'll have a happy family as you dream of. 600 00:52:36,320 --> 00:52:38,600 And you can have as many babies as you want. 601 00:52:41,440 --> 00:52:44,480 No, I want to die. 602 00:52:46,200 --> 00:52:47,760 Rin, listen to me. 603 00:52:48,560 --> 00:52:53,640 You can't die because of him. There're lots of people who love you. 604 00:52:55,320 --> 00:52:57,360 I love you as my sister. 605 00:52:58,520 --> 00:53:01,960 Ms Lyla still loves you and means well. 606 00:53:03,150 --> 00:53:06,850 And Rose, she never looks upon you with hatred. 607 00:53:07,040 --> 00:53:09,380 She always gives you moral support. 608 00:53:11,790 --> 00:53:19,470 You also have a bunch of fans who are praying for your good health. 609 00:53:22,160 --> 00:53:28,900 Wait till you're better, then you'll see that people love you so much. 610 00:53:30,540 --> 00:53:33,860 But you need to live for those who love you. Understand? 611 00:53:43,080 --> 00:53:47,240 Now you know who hurt you and your baby. 612 00:53:48,680 --> 00:53:52,600 You must be strong and recover. 613 00:53:53,680 --> 00:53:55,260 You must live on... 614 00:53:56,160 --> 00:53:58,710 to expose his viciousness. 615 00:54:02,190 --> 00:54:04,030 He's very dangerous. 616 00:54:04,210 --> 00:54:08,380 He tried to kill me and he also tried to kill you. 617 00:54:08,920 --> 00:54:13,150 At present, the police haven't found any evidence to charge him, 618 00:54:13,370 --> 00:54:15,920 but we can't let him harm anyone again. 619 00:54:17,920 --> 00:54:22,360 I believe you know that he's also involved with other cases. 620 00:54:24,210 --> 00:54:28,630 So now, you're not going to protect him anymore, right? 621 00:54:42,240 --> 00:54:44,660 We're ready to move the patient now. 622 00:54:44,790 --> 00:54:47,500 -Thanks so much. -You're welcome. 623 00:55:22,290 --> 00:55:23,940 At first, I couldn't figure out... 624 00:55:24,170 --> 00:55:28,290 where would be the quietest and safest place for Rin. 625 00:55:28,400 --> 00:55:32,280 But when Ms Lyla recommended Khonkhaen, I was relief. 626 00:55:32,440 --> 00:55:35,600 The hospital there is as good as those in Bangkok. 627 00:55:37,240 --> 00:55:39,860 And Thanapon won't expect her to be there. 628 00:55:40,900 --> 00:55:42,920 No one would expect it. 629 00:55:43,160 --> 00:55:49,960 Rin completely destroyed Ms Lyla's future, yet she's still helping Rin. 630 00:55:53,880 --> 00:55:56,670 There are lots of unexpected things in this world, 631 00:55:56,790 --> 00:55:58,480 especially when it comes to people's mind. 632 00:55:58,600 --> 00:56:00,080 It's most unpredictable. 633 00:56:01,520 --> 00:56:06,160 Who would think that big shots like Wutthikorn and Thanapon... 634 00:56:06,320 --> 00:56:08,160 would do such vicious things? 635 00:56:11,800 --> 00:56:15,720 At present, Rin isn't strong enough to give a statement... 636 00:56:16,240 --> 00:56:20,010 and we don't have enough evidence to charge him. 637 00:56:20,120 --> 00:56:22,400 I don't know if he plans to do anything again. 638 00:56:22,520 --> 00:56:25,280 Chang has sent his men to watch over the foundation. 639 00:56:25,430 --> 00:56:27,310 He won't dare to do much now. 640 00:56:28,720 --> 00:56:31,840 Has Phollathat called you yet? 641 00:56:32,480 --> 00:56:36,450 Not yet. He's probably searching for evidence right now. 642 00:56:45,040 --> 00:56:49,400 There must be some black clothes, gloves, or a hood somewhere. 643 00:56:50,880 --> 00:56:53,000 Hey, how's it going? 644 00:56:53,230 --> 00:56:54,200 Did you find anything? 645 00:56:54,360 --> 00:56:55,920 No. 646 00:56:57,170 --> 00:57:01,380 Hey, why are you here? You should be at the door. 647 00:57:01,600 --> 00:57:05,160 It's all clear. They left the house half an hour ago. 648 00:57:05,920 --> 00:57:08,010 Haven't you found any pistol? 649 00:57:08,160 --> 00:57:11,500 Not even a bullet. 650 00:57:17,610 --> 00:57:23,950 Oh, I got it. He must hide it in your sister's closet... 651 00:57:24,200 --> 00:57:26,900 because no one will expect it to be there. 652 00:57:34,880 --> 00:57:38,420 Hey, look what I found. 653 00:57:40,270 --> 00:57:42,420 Handcuffs. 654 00:57:43,630 --> 00:57:49,260 He thinks that he's so smart, but I'm smarter. 655 00:57:50,450 --> 00:57:54,360 Hey, a whip! 656 00:57:54,740 --> 00:57:59,620 He thinks of using it to hit a victim to death or strangle them. 657 00:57:59,790 --> 00:58:02,860 Jellakar. Hey. 658 00:58:02,960 --> 00:58:06,600 Abominable! 659 00:58:07,530 --> 00:58:11,410 And…what is this? 660 00:58:13,480 --> 00:58:17,010 -Or... -Say no more. 661 00:58:17,190 --> 00:58:19,300 It's what you're thinking. 662 00:58:19,950 --> 00:58:21,810 It's what I'm thinking? 663 00:58:22,020 --> 00:58:25,980 That means your sister is his accomplice! 664 00:58:26,250 --> 00:58:27,950 Don't start making mountains out of molehills. 665 00:58:28,160 --> 00:58:32,430 I'll tell you later. Put these back now. 666 00:58:32,990 --> 00:58:34,600 What are you doing? 667 00:58:36,810 --> 00:58:40,460 Uh, Mrs Passita asked me to clean this room. 668 00:58:41,890 --> 00:58:43,870 Did you find it? 669 00:58:44,060 --> 00:58:46,840 Did you tell her to clean this room? 670 00:58:46,940 --> 00:58:49,740 Oh, that's right. I asked her to clean it. 671 00:58:51,820 --> 00:58:54,220 How about you? Are you here to help her clean? 672 00:58:54,750 --> 00:58:59,770 She doesn't know how to use your hoover, so I'm teaching her. 673 00:58:59,930 --> 00:59:01,580 That's right, sir. 674 00:59:02,760 --> 00:59:03,660 Are you done yet? 675 00:59:03,820 --> 00:59:06,630 -Yes. -Not Yet. 676 00:59:06,860 --> 00:59:10,180 I mean I'm done teaching her how to use it, 677 00:59:10,250 --> 00:59:12,180 but she hasn't finished cleaning. 678 00:59:12,270 --> 00:59:13,870 That's right, sir. 679 00:59:15,700 --> 00:59:20,710 No need to do it anymore. The room isn't that messy. Get out now. 680 00:59:21,340 --> 00:59:23,320 Yes, sir. 681 00:59:30,350 --> 00:59:32,410 Well, I'll find it myself. 682 00:59:36,200 --> 00:59:38,780 Where is it? 683 00:59:39,820 --> 00:59:42,100 It should be in here. 684 00:59:48,100 --> 00:59:50,160 That was so close! 685 00:59:50,300 --> 00:59:54,040 I told you to watch my back, but you didn't listen. 686 00:59:54,220 --> 00:59:56,500 How would I know that they'd return? 687 00:59:56,610 --> 00:59:58,280 What did they forget? 688 00:59:58,520 --> 01:00:01,210 Oh, yes. 689 01:00:01,380 --> 01:00:06,570 It's Runn's birthday party today, so I'd like to attend it. 690 01:00:06,800 --> 01:00:10,860 I should be back late, or I might sleep at Thee's house. 691 01:00:10,950 --> 01:00:13,430 You can take care of yourself, right? 692 01:00:14,080 --> 01:00:16,840 Um. Have fun then. 693 01:00:18,480 --> 01:00:19,640 Okay. 694 01:00:20,340 --> 01:00:25,580 But call me if there's any problem. I'll come back to stay with you. 695 01:00:28,440 --> 01:00:29,640 I'm leaving. 696 01:01:02,440 --> 01:01:05,200 I'm sorry I brought you here. 697 01:01:05,840 --> 01:01:07,130 What for? 698 01:01:08,060 --> 01:01:11,100 Because I think you don't feel so comfortable here. 699 01:01:11,200 --> 01:01:13,040 I don't feel uncomfortable. 700 01:01:14,240 --> 01:01:17,080 I'm just reflecting on the past. 701 01:01:30,110 --> 01:01:33,440 These past years, I wasn't happy at all. 702 01:01:33,610 --> 01:01:38,220 I tried to stay in a new environment in order to forget the past. 703 01:01:39,170 --> 01:01:44,140 But every time I closed my eyes, I still saw what I didn't want to see. 704 01:01:46,200 --> 01:01:51,640 Runn, if you don't feel like telling me, you don't have to. 705 01:01:53,140 --> 01:01:56,410 Don't worry, Chang. I'm fine. 706 01:01:57,970 --> 01:02:04,880 Auntie Marisa said that accepting the truth is the best healer. 707 01:02:05,100 --> 01:02:12,360 In the past, I kept asking myself why such misfortune happened to me. 708 01:02:14,150 --> 01:02:16,790 But my question didn't do any good. 709 01:02:20,170 --> 01:02:23,210 Today I get to see with my own eyes... 710 01:02:23,380 --> 01:02:27,640 that there're still many women who are less fortunate than me in society. 711 01:02:28,380 --> 01:02:34,360 Some weren't only raped, but also got a disease. 712 01:02:35,700 --> 01:02:38,150 Their babies are crippled. 713 01:02:38,900 --> 01:02:40,770 And they have no money. 714 01:02:43,260 --> 01:02:46,510 How fortunate I am to have Mum, 715 01:02:46,620 --> 01:02:49,970 my brother and daught... 716 01:02:51,830 --> 01:02:55,380 to have a house and food to eat. 717 01:02:55,800 --> 01:02:59,300 I feel so sorry for those women. -Me, too. 718 01:03:00,670 --> 01:03:05,670 But seeing those who are worse than me doesn't make me feel... 719 01:03:05,820 --> 01:03:08,410 like I'm better or more special than them. 720 01:03:08,510 --> 01:03:12,140 Rather, it makes me realise how trivial my sorrow is. 721 01:03:12,230 --> 01:03:15,140 I'm so glad and I'm proud of you. 722 01:03:15,870 --> 01:03:19,840 Therefore, instead of you apologising to me, 723 01:03:20,500 --> 01:03:24,090 I'm the one who should thank you for bringing me here. 724 01:03:24,620 --> 01:03:28,620 From now on, wherever you want to go, I'll take you there. 725 01:03:34,880 --> 01:03:37,150 It's about time now. 726 01:03:37,650 --> 01:03:40,180 -Let's go pick up Rawee. -Yeah. 727 01:03:51,010 --> 01:03:54,090 -Did you have fun today? -I did. 728 01:03:59,540 --> 01:04:01,120 Yes? 729 01:04:01,820 --> 01:04:06,420 I haven't prepared a present for Runn. 730 01:04:06,490 --> 01:04:09,520 Will you please take me to buy it? 731 01:04:09,660 --> 01:04:11,480 Sure. 732 01:04:11,790 --> 01:04:16,300 Runn, shall we go get some desserts before going home? 733 01:04:16,430 --> 01:04:20,820 Good idea. I'm hungry. Shall we, Runn? 734 01:04:25,120 --> 01:04:27,460 -Okay. -Let's go. 735 01:05:15,810 --> 01:05:19,380 Uh, hello? May I speak to Captain Kacha? 736 01:05:20,300 --> 01:05:25,910 Oh, really? Well, I have some information about Teacher Sompong. 737 01:05:27,060 --> 01:05:29,830 Could you schedule an appointment with Captain Kacha for me? 738 01:05:29,880 --> 01:05:33,270 Please make it as soon as possible, as I don't have much time. 739 01:05:34,970 --> 01:05:38,270 Okay. I'll be there in half an hour. 740 01:05:46,140 --> 01:05:47,810 Which one do you like? 741 01:05:48,360 --> 01:05:50,780 -This one and this one. -This one? 742 01:05:51,020 --> 01:05:52,780 What about you, Runn? 743 01:05:53,560 --> 01:05:56,180 This one? Excuse me. 744 01:05:58,290 --> 01:05:59,610 Yes, Sergeant? 745 01:05:59,770 --> 01:06:02,060 This one also looks yummy. 746 01:06:03,380 --> 01:06:05,550 Okay. I'll be right there. 747 01:06:05,670 --> 01:06:08,170 Yes, thank you so much. 748 01:06:11,010 --> 01:06:14,070 Runn, Runn. Rawee. 749 01:06:14,210 --> 01:06:18,840 I have urgent work. Can you stay with Rawee for a couple of hours? 750 01:06:18,910 --> 01:06:20,150 I'll hurry back to pick you up. 751 01:06:21,310 --> 01:06:22,660 Sure. 752 01:06:23,090 --> 01:06:28,300 Rawee. Wait till I return and then we'll go buy a present for Runn. 753 01:06:28,650 --> 01:06:31,840 -Okay, please be back soon. -Of course. 754 01:06:32,240 --> 01:06:33,800 See you. 755 01:06:37,970 --> 01:06:39,720 -Rawee. -Yes? 756 01:06:39,980 --> 01:06:42,500 Do you know what you want to eat yet? 757 01:06:43,060 --> 01:06:46,600 I think we should wait for Chang to eat with us. 758 01:06:47,900 --> 01:06:51,930 Runn, can I go play over there? 759 01:06:54,940 --> 01:06:57,780 -Sure. -Okay, let's go. 760 01:07:13,500 --> 01:07:18,340 Chang went to the station. We're at the playground in the mall. 761 01:07:18,540 --> 01:07:20,780 Where are you, Thee? 762 01:07:23,340 --> 01:07:28,070 Okay. Rawee and I will wait at the playground. 763 01:07:28,760 --> 01:07:30,270 Okay. 764 01:08:23,510 --> 01:08:25,870 Thank you, Runn. 765 01:08:33,220 --> 01:08:37,620 You're so kind. I'll go and play, okay? 766 01:08:49,190 --> 01:08:51,220 Hello? 767 01:08:51,980 --> 01:08:53,740 Yes, Mum? 768 01:08:53,940 --> 01:08:56,670 Thee called and said he'll pick us up, 769 01:08:56,780 --> 01:08:58,450 so we can go back together. 770 01:08:59,820 --> 01:09:05,220 But we'll be a bit late because Chang went to the police station. 771 01:09:05,290 --> 01:09:07,890 He'll be back in 2 hours to pick us up. 772 01:09:08,510 --> 01:09:14,070 If you and Rawee are hungry, eat something light first. 773 01:09:14,170 --> 01:09:17,800 But not too much, save some space for my food. 774 01:09:18,810 --> 01:09:21,080 Yes, Mum. 775 01:09:24,090 --> 01:09:27,820 Luckily, we told Thee to meet Runn there. 776 01:09:27,930 --> 01:09:31,220 Otherwise, Runn would bring Rawee straight home. 777 01:09:31,770 --> 01:09:33,110 Why's that? 778 01:09:33,260 --> 01:09:38,180 It's Chang. He was suddenly called in for work. 779 01:09:39,490 --> 01:09:43,550 Wait a minute, Auntie. Is Theeruth not there yet? 780 01:09:43,620 --> 01:09:44,950 Not yet. 781 01:09:46,910 --> 01:09:50,540 Captain Chang isn't there and Theeruth hasn't arrived yet. 782 01:09:52,040 --> 01:09:53,560 Let me go! 783 01:09:54,900 --> 01:09:57,300 -Rawee! -Runn! 784 01:09:58,040 --> 01:10:02,070 -Auntie, you must warn... -Calm down, Rose. What's wrong? 785 01:10:02,120 --> 01:10:05,200 Calm down and say what you want Auntie to do. 786 01:10:06,040 --> 01:10:08,280 Rawee is in danger. 787 01:10:16,360 --> 01:10:17,360 Rawee! 788 01:10:21,720 --> 01:10:22,920 Rawee! 789 01:10:30,900 --> 01:10:32,060 Rawee! 790 01:10:42,520 --> 01:10:46,040 Wow, so pretty! 791 01:10:55,760 --> 01:10:56,840 Rawee! 792 01:10:58,480 --> 01:10:59,400 Rawee! 793 01:11:02,700 --> 01:11:04,860 -Excuse me. -Yes? 794 01:11:05,020 --> 01:11:08,140 -Uh, how much is that unicorn? -450 Baht. 795 01:11:08,340 --> 01:11:10,300 Oh, so expensive. 796 01:11:22,660 --> 01:11:24,120 It's for you. 797 01:11:24,240 --> 01:11:29,140 Uh, Mum said don't accept things from a stranger. 798 01:11:31,150 --> 01:11:36,220 I'm not a stranger. I'm a friend of Thee, Runn, and Chang. 799 01:11:36,380 --> 01:11:39,410 Runn went to reserve a table at that sweet shop. 800 01:11:39,480 --> 01:11:42,640 So, she asked me to pick you up. 801 01:11:43,080 --> 01:11:46,700 Oh, okay. Thank you. 802 01:11:46,780 --> 01:11:48,220 -Um. -Okay. 803 01:11:49,400 --> 01:11:52,420 -Let's go see Runn. -Okay. 804 01:11:59,480 --> 01:12:00,920 -Excuse me. -Yes? 805 01:12:01,030 --> 01:12:03,380 Have you seen this girl around here? 806 01:12:03,530 --> 01:12:06,490 -No, I haven't. -Thank you. 807 01:12:08,920 --> 01:12:13,240 Rawee, where have you gone? 808 01:12:32,320 --> 01:12:36,100 Rawee, where did you go? 809 01:13:02,380 --> 01:13:03,420 How is it? 810 01:13:03,650 --> 01:13:06,260 It rings, but she doesn't answer. 811 01:13:06,390 --> 01:13:07,880 Oh, no! 812 01:13:08,650 --> 01:13:10,600 Rose, can you reach Thee? 813 01:13:10,730 --> 01:13:13,130 It rings, but he doesn't pick up either. 814 01:13:13,220 --> 01:13:16,010 -What's this? -Perhaps he's driving. 815 01:13:16,090 --> 01:13:18,380 Please keep trying. 816 01:13:19,340 --> 01:13:23,850 -It rings, but no one answers. -What's going on? 817 01:13:24,700 --> 01:13:27,290 Keep trying. 818 01:13:28,190 --> 01:13:29,470 Got him. 819 01:13:29,680 --> 01:13:31,330 What's up? How's everything at home? 820 01:13:31,430 --> 01:13:34,380 Have you found Rawee and Runn yet? 821 01:13:34,880 --> 01:13:36,930 I just arrived here. Why? 822 01:13:37,100 --> 01:13:39,300 -Rawee is in danger. -What? 823 01:13:39,870 --> 01:13:44,760 Remember the vision I told you before Rin came to your house? 824 01:13:44,990 --> 01:13:46,940 I saw Rawee being kidnapped. 825 01:13:47,190 --> 01:13:50,500 Captain Chang isn't there. So, it's just Runn and Rawee. 826 01:13:50,580 --> 01:13:53,130 I believe the culprit will use this time to get her. 827 01:13:53,210 --> 01:13:57,050 Thee, I've been calling Runn, but she doesn't pick up. 828 01:13:57,170 --> 01:14:00,720 I don't feel good. Please find both of them. 829 01:14:00,790 --> 01:14:03,520 -Thee! -Runn! 830 01:14:03,990 --> 01:14:08,830 -Thee, Rawee... -What? Rawee what? 831 01:14:09,820 --> 01:14:12,710 -She's gone. -Oh! 832 01:14:12,780 --> 01:14:14,980 -Auntie! -Gone? 833 01:14:15,130 --> 01:14:18,890 How can that be? Where did Rawee go, Runn? 834 01:14:18,970 --> 01:14:21,130 How could she disappear? 835 01:14:22,160 --> 01:14:23,410 Runn! 836 01:14:31,670 --> 01:14:34,900 This way is to the parking lot, it's not the sweet shop. 837 01:14:35,170 --> 01:14:38,920 -I want to go to Runn. -Hey, shut your mouth. 838 01:14:38,970 --> 01:14:41,020 Come here! 839 01:14:42,200 --> 01:14:45,610 No! No! 840 01:14:51,640 --> 01:14:53,120 Rawee! 841 01:14:53,820 --> 01:14:55,010 Rawee! 842 01:14:55,380 --> 01:14:57,100 Rawee! 843 01:15:00,730 --> 01:15:02,380 Where are you? 844 01:15:04,170 --> 01:15:08,670 Thee, what should we do? No one has seen Rawee. 845 01:15:09,580 --> 01:15:11,980 What should we do? 846 01:15:33,060 --> 01:15:36,200 It's getting fishy. Captain. He said he'd be here in half an hour, 847 01:15:36,250 --> 01:15:38,820 but it's been an hour and he's not here yet. 848 01:15:44,920 --> 01:15:46,300 Hello? 849 01:15:47,740 --> 01:15:49,180 What? 850 01:15:50,110 --> 01:15:54,560 Check the mall's CCTVs. I'll call the local police to go there right now. 851 01:15:54,750 --> 01:15:55,990 Okay, see you. 852 01:15:56,150 --> 01:15:58,380 -Come with me. -Yes, sir. 853 01:16:18,000 --> 01:16:20,290 -Let go! -Quiet! 854 01:16:22,050 --> 01:16:23,960 -Let me go! -Hey! 855 01:16:24,060 --> 01:16:26,660 -Let go! -Quiet! Be quiet! 856 01:16:26,810 --> 01:16:29,010 -Get down! -I want to go home! 857 01:16:29,120 --> 01:16:32,380 -Let me go! -Stay still and be quiet! 858 01:16:35,250 --> 01:16:36,260 Here. 859 01:16:36,430 --> 01:16:39,410 -Let go! I want to go home! -Geez. 860 01:16:39,570 --> 01:16:41,020 Be quiet! 861 01:16:45,980 --> 01:16:49,070 I got the kid now. 862 01:16:50,170 --> 01:16:51,420 See you tonight. 863 01:17:10,770 --> 01:17:13,220 Let me go! You're hurting me. 864 01:17:13,340 --> 01:17:15,390 You're hurting me. Let me go! 865 01:17:15,540 --> 01:17:17,780 Let me go! You're hurting me. 866 01:17:17,850 --> 01:17:21,020 Let me go! I want to go home! 867 01:17:25,420 --> 01:17:27,400 How are you doing, Auntie? 868 01:17:27,500 --> 01:17:29,380 Here's some inhaler. 869 01:17:43,040 --> 01:17:44,630 They're back. 870 01:17:45,230 --> 01:17:48,080 They're back. They're back. 871 01:17:52,450 --> 01:17:53,600 How is it? 872 01:17:53,730 --> 01:17:55,970 The police are following the suspected van. 873 01:17:57,420 --> 01:18:01,880 That culprit must know that Rawee is Theeruth's adopted sister. 874 01:18:02,000 --> 01:18:03,850 That's why he chose to kidnap her. 875 01:18:04,100 --> 01:18:06,240 Yes. He knows everything. 876 01:18:06,370 --> 01:18:11,060 He followed Rawee to the mall and tricked Chang to go other way. 877 01:18:11,240 --> 01:18:13,460 Soม you know who the culprit is? 878 01:18:13,650 --> 01:18:17,360 We've checked CCTVs and the culprit looks like... 879 01:18:17,430 --> 01:18:18,370 Auychai. 880 01:18:22,160 --> 01:18:25,460 It's because of me. It's my fault. 881 01:18:26,480 --> 01:18:27,880 I was careless. 882 01:18:29,580 --> 01:18:31,870 I didn't think he'd be that vicious. 883 01:18:40,350 --> 01:18:43,170 What does he want Rawee for? 884 01:18:50,040 --> 01:18:51,360 Wait. 885 01:18:52,120 --> 01:18:53,560 It might be him. 886 01:18:53,820 --> 01:18:58,010 Keep talking as long as you can. I'll track his signal. 887 01:19:05,190 --> 01:19:08,290 Track the signal of the number that's calling Theeruth immediately. 888 01:19:10,180 --> 01:19:11,380 Okay. 889 01:19:13,130 --> 01:19:15,470 Give him as much money as he wants. 890 01:19:16,860 --> 01:19:19,220 Just make sure Rawee comes back safely. 891 01:19:23,990 --> 01:19:25,670 Hello, Auy. 892 01:19:25,880 --> 01:19:29,010 How are you, mate? Long time no talk. 893 01:19:29,200 --> 01:19:31,260 Son of a gun! You coward! 894 01:19:31,450 --> 01:19:34,340 Why did you kidnap Rawee? She has nothing to do with this! 895 01:19:34,590 --> 01:19:38,000 You know so well that this kid is important to you. 896 01:19:38,150 --> 01:19:39,800 That's why you're so furious. 897 01:19:40,050 --> 01:19:42,490 Don't you ever harm her. 898 01:19:42,760 --> 01:19:44,750 Hey, bring the kid here. 899 01:19:47,110 --> 01:19:49,090 Let go! Let go! 900 01:19:49,160 --> 01:19:52,130 Talk to your dad, it's Thee! 901 01:19:52,260 --> 01:19:57,110 Help me, Thee! I'm scared. Thee! Thee! 902 01:19:57,190 --> 01:20:00,860 Rawee, don't be scared. I'm going to help you. 903 01:20:01,130 --> 01:20:04,090 Thee, help me! I want to go home. 904 01:20:05,000 --> 01:20:10,000 Help me, Thee! I want to go home! Thee! Thee! 905 01:20:10,100 --> 01:20:12,030 Rawee! Rawee! 906 01:20:12,220 --> 01:20:13,320 Rawee! 907 01:20:13,960 --> 01:20:18,310 Auy, if you hate me, just take me then. 908 01:20:18,750 --> 01:20:22,590 Thee, you mean nothing to me. 909 01:20:22,720 --> 01:20:24,130 Why did you kidnap Rawee then? 910 01:20:24,360 --> 01:20:25,760 That's a good question. 911 01:20:26,440 --> 01:20:30,400 If you want this kid back, then bring Rosita to trade. 912 01:20:30,640 --> 01:20:31,740 What? 913 01:20:31,900 --> 01:20:35,060 I know that the police are tracking my signal. 914 01:20:35,460 --> 01:20:38,580 I'll call you back and tell you where to bring Rosita. 915 01:20:43,970 --> 01:20:47,200 Auy. Auy, wait! Auy! 916 01:20:58,320 --> 01:20:59,770 How much does he want? 917 01:21:05,070 --> 01:21:06,420 He doesn't want money. 918 01:21:06,650 --> 01:21:08,050 What does he want then? 919 01:21:18,520 --> 01:21:20,080 He wants to trade Rawee with you. 920 01:21:37,050 --> 01:21:38,600 Pon is home today. 921 01:21:38,760 --> 01:21:40,630 Didn't he go anywhere? 922 01:21:42,060 --> 01:21:43,780 Well, no. 923 01:21:44,120 --> 01:21:46,660 Since he came back to find us in the room, 924 01:21:46,880 --> 01:21:50,240 he's been staying in his study room and hasn't gone anywhere. 925 01:21:50,680 --> 01:21:52,640 He's chilling by the pool now. 926 01:21:53,200 --> 01:21:57,400 Perhaps, it's all Wutthikorn's doing and has nothing to do with Pon. 927 01:21:57,520 --> 01:22:02,760 It's impossible because both of them want Rose. 928 01:22:04,310 --> 01:22:10,380 The fact that he stays still doesn't mean he's not the mastermind of this. 929 01:22:10,620 --> 01:22:13,420 I'll keep an eye on Pon over here. 930 01:22:14,050 --> 01:22:17,170 Perhaps, I'll get some clues to find Rawee sooner. 931 01:22:18,550 --> 01:22:20,840 -Let me go! I'm scared! -Be quiet! 932 01:22:20,910 --> 01:22:23,470 Let go! Ouch! 933 01:22:23,720 --> 01:22:26,010 I'm hurt. Let me go! 934 01:22:26,170 --> 01:22:29,930 I want Thee and Mum! -Be quiet! 935 01:22:30,870 --> 01:22:33,310 Stop screaming. It's annoying. 936 01:22:34,110 --> 01:22:40,510 But I want to go home. I want to see Mum. I want Thee. I'm scared. 937 01:22:40,630 --> 01:22:42,470 Don't you get what I said? 938 01:22:42,900 --> 01:22:44,660 Quiet! Shut your mouth! 939 01:22:46,360 --> 01:22:50,990 Where are you going? Let me go, I'm scared. 940 01:22:51,120 --> 01:22:56,280 I don't want to be here alone. I'm scared. Let me go. 941 01:22:56,740 --> 01:23:00,000 Tie her up and watch her. Don't let her run away. 942 01:23:00,100 --> 01:23:03,560 -Yes, Boss. -No, I don't want to be alone! 943 01:23:03,660 --> 01:23:05,770 I'm scared! 944 01:23:05,890 --> 01:23:07,490 No! 945 01:23:07,880 --> 01:23:14,160 Let me go, I'm scared. You're hurting me. 946 01:23:14,360 --> 01:23:16,240 Let me go. 947 01:23:16,910 --> 01:23:21,350 Let me go, I'm hurt. I'm hurt. 948 01:23:21,990 --> 01:23:24,970 -Let me go. I want to go home. -Quiet! 949 01:23:25,000 --> 01:23:29,160 I got the kid here. You said you'll come meet me tonight, no? 950 01:23:29,880 --> 01:23:33,520 Take it easy. If I go now, the police will certainly follow me. 951 01:23:33,870 --> 01:23:36,420 You know that they are keeping an eye on you and me. 952 01:23:36,600 --> 01:23:38,380 Anyway, I'll contact you tomorrow. 953 01:23:38,530 --> 01:23:44,500 Tomorrow? Look, I can't stand it anymore. That kid is so annoying. 954 01:23:44,600 --> 01:23:46,000 Be patient, will you? 955 01:23:46,880 --> 01:23:50,120 When we get Rosita tomorrow, then everything will be over. 956 01:23:50,660 --> 01:23:53,820 Why don't we trade them tonight? 957 01:23:54,650 --> 01:23:56,470 Let them be anxious for a while. 958 01:23:56,630 --> 01:23:59,110 The longer we wait, the more torturous it is for them. 959 01:23:59,400 --> 01:24:01,280 So, they won't dare to play some tricks with us. 960 01:24:01,480 --> 01:24:04,410 But don't worry, I'll definitely follow the plan. 961 01:24:04,550 --> 01:24:09,040 Watch over that kid. Don't let the police follow you. Got that? 962 01:24:12,720 --> 01:24:15,300 Paul, when did you come here? 963 01:24:15,500 --> 01:24:19,650 No need to worry. I'm not an eavesdropping type. 964 01:24:21,720 --> 01:24:23,080 Hey, Paul. 965 01:24:24,440 --> 01:24:29,600 Are you here to swim? Pon and I are about to swim as well. 966 01:24:30,880 --> 01:24:34,040 But I won't swim now. I have some work to take care of. 967 01:24:35,560 --> 01:24:40,020 What work? You've been working at home all day. 968 01:24:40,440 --> 01:24:45,520 It must be urgent because he seems to be in a hurry to go out. 969 01:24:46,980 --> 01:24:51,620 It isn't urgent, just general work. And I'm not going anywhere. 970 01:24:51,760 --> 01:24:53,200 Why did you guess that way? 971 01:24:54,640 --> 01:24:56,190 I hope that what you said is true... 972 01:24:56,450 --> 01:25:01,640 and you're not trying to find a chance to sneak out when no one's seeing you. 973 01:25:02,080 --> 01:25:06,060 It might have been easy in the past, but it's quite hard now... 974 01:25:06,260 --> 01:25:09,060 because many people are watching you. 975 01:25:11,940 --> 01:25:14,370 Hey, what's that about? 976 01:25:14,490 --> 01:25:17,340 Paul talked as if you're doing something wrong. 977 01:25:17,480 --> 01:25:21,090 Or apart from Rinradee, you still have… 978 01:25:21,180 --> 01:25:25,700 Listen. I have no one else. I told you that I only love you. 979 01:25:26,810 --> 01:25:29,820 He's probably angry at me about Rin. 980 01:25:30,240 --> 01:25:33,480 Anyway, I don't want to swim now. 981 01:25:34,480 --> 01:25:37,600 I'd like to take a bath. Shall we take a bath together? 982 01:25:39,160 --> 01:25:41,440 -Sure. -Let's go. 983 01:25:49,320 --> 01:25:51,240 Yes. Thank you so much. 984 01:25:53,440 --> 01:25:56,640 They found the suspected van parked on the roadside. 985 01:25:57,080 --> 01:25:59,410 He probably changed the car and escaped. 986 01:25:59,640 --> 01:26:02,310 Moreover, that road has no CCTV. 987 01:26:03,380 --> 01:26:07,230 What about the phone number? Did they find out the location or anything? 988 01:26:07,350 --> 01:26:09,990 I'm trying to call him back, but he doesn't pick up. 989 01:26:10,340 --> 01:26:15,080 The location was the same as the van. 990 01:26:15,230 --> 01:26:18,690 But when they checked the area, there's no trace of him. 991 01:26:18,880 --> 01:26:21,320 He did that to distract us. 992 01:26:21,640 --> 01:26:25,210 And you can't get through because he probably changed his sim card. 993 01:26:27,040 --> 01:26:30,490 I'll ask the officers to check on the routes he might have used to escape. 994 01:26:30,580 --> 01:26:33,040 If he calls you, tell me immediately. 995 01:26:33,160 --> 01:26:35,160 -Thanks. -Have some water. 996 01:26:36,570 --> 01:26:37,880 Here, Chang. 997 01:26:38,770 --> 01:26:42,490 Mr Phollathat is keeping an eye on Thanapon. 998 01:26:42,800 --> 01:26:45,720 If there's any movement, he'll call me right away. 999 01:26:46,480 --> 01:26:47,640 Thanks, Tai. 1000 01:26:54,600 --> 01:26:57,760 Auntie Rujee, Runn. 1001 01:26:58,850 --> 01:27:01,010 I think you should take a rest. 1002 01:27:01,520 --> 01:27:06,260 At present, Chang, the police and everyone are searching for Rawee. 1003 01:27:06,480 --> 01:27:08,730 She will be safe. 1004 01:27:09,190 --> 01:27:12,040 If I don't see Rawee safe and sound, 1005 01:27:13,370 --> 01:27:15,380 I won't be able to sleep. 1006 01:27:21,700 --> 01:27:27,340 I'm sorry, Mum. It’s my fault that this happened to Rawee. 1007 01:27:34,790 --> 01:27:36,350 No. Don't cry. 1008 01:27:53,880 --> 01:27:56,240 Since he wants me, 1009 01:27:57,760 --> 01:27:59,840 I'll trade myself with Rawee. 1010 01:28:00,440 --> 01:28:02,770 Rose, calm down! Rose! 1011 01:28:02,930 --> 01:28:04,850 Did you hear yourself? 1012 01:28:05,020 --> 01:28:08,930 You know that they're planning to kill you. 1013 01:28:09,930 --> 01:28:14,010 What can I do when I'm the cause of all this? 1014 01:28:14,360 --> 01:28:18,360 Rawee was kidnapped because of me. How can I sit still? 1015 01:28:20,530 --> 01:28:24,250 Today should be the happiest day for Runn and everyone, 1016 01:28:24,440 --> 01:28:27,800 but it's ruined because of me. 1017 01:28:28,170 --> 01:28:30,340 I'll trade myself with Rawee now. 1018 01:28:30,440 --> 01:28:31,920 Rose, Rose! 1019 01:28:32,140 --> 01:28:33,950 Enough of this. Listen! 1020 01:28:34,430 --> 01:28:36,230 Everyone has enough headaches. 1021 01:28:37,660 --> 01:28:41,820 Everybody is trying to find a way to save Rawee. 1022 01:28:43,200 --> 01:28:45,660 Don't make us more concerned about you. 1023 01:28:46,000 --> 01:28:51,170 Thank you for your concern, but I've decided that I'll help Rawee. 1024 01:28:51,470 --> 01:28:53,470 I'll have a talk with Wutthikorn. 1025 01:28:53,770 --> 01:28:56,640 -Rose! -If you go, you'll die. 1026 01:28:56,720 --> 01:28:58,050 Is that what you want? 1027 01:28:58,900 --> 01:29:00,640 How will your mum live? 1028 01:29:01,100 --> 01:29:03,660 What about me and everyone here? 1029 01:29:04,290 --> 01:29:07,230 You think we can let you go die without feeling anything? 1030 01:29:07,380 --> 01:29:08,580 Yes? 1031 01:29:09,890 --> 01:29:11,760 Calm down, Thee. 1032 01:29:12,980 --> 01:29:19,440 Pull yourself together and we'll find a solution together, my dear. 1033 01:29:19,810 --> 01:29:21,290 Please. 1034 01:29:53,450 --> 01:29:59,680 Auntie, I'm sorry. 1035 01:29:59,870 --> 01:30:01,810 I'm so sorry. 1036 01:30:03,340 --> 01:30:05,570 I'm sorry. 1037 01:30:26,240 --> 01:30:28,440 Rose. 1038 01:31:04,200 --> 01:31:05,780 Rose. 1039 01:31:07,200 --> 01:31:10,720 I have tried my best, Mum. 1040 01:31:12,420 --> 01:31:17,090 I have tried. Why did it turn out this way? 1041 01:31:17,230 --> 01:31:21,180 Why did it turn out this way? Why did it happen to Rawee? 1042 01:31:21,290 --> 01:31:23,850 Why did I have to have this talent? 1043 01:31:23,910 --> 01:31:26,380 If I died at that time, 1044 01:31:26,820 --> 01:31:29,530 things wouldn't have turned out this way, Mum. 1045 01:31:29,660 --> 01:31:32,240 Rose, come on. 1046 01:31:32,700 --> 01:31:38,190 Don't say that. If you died on that day, how would I have lived? 1047 01:31:38,990 --> 01:31:41,120 I wouldn't be able to accept it. 1048 01:31:41,310 --> 01:31:44,500 I wouldn't be able to live till today. 1049 01:31:46,100 --> 01:31:48,480 I have only you, Rose. 1050 01:31:48,950 --> 01:31:51,480 You're my entire life. 1051 01:32:00,140 --> 01:32:02,780 I don't want you to keep blaming yourself. 1052 01:32:02,940 --> 01:32:08,320 All incidents already happened. We can't fix the past, 1053 01:32:08,980 --> 01:32:12,620 but we can improve the future, Rose. 1054 01:32:13,660 --> 01:32:16,660 I've tried, Mum. 1055 01:32:17,950 --> 01:32:20,370 but I can't. 1056 01:32:21,300 --> 01:32:25,500 How can I feel nothing when I'm the cause of it? 1057 01:32:26,820 --> 01:32:29,860 I really can't do it, Mum. 1058 01:32:30,310 --> 01:32:32,760 There, there. 1059 01:32:32,830 --> 01:32:36,540 You're freaking out right now. 1060 01:32:37,300 --> 01:32:41,210 You're freaking out because you're too concerned about Rawee. 1061 01:32:43,340 --> 01:32:46,230 Take a rest to clear up your mind. 1062 01:32:46,340 --> 01:32:51,380 I believe that Captain Chang will find a way to save Rawee. 1063 01:32:51,700 --> 01:32:54,710 Rawee will be safe and sound. 1064 01:32:57,260 --> 01:33:00,020 Okay? Calm down, my dear. 1065 01:33:37,720 --> 01:33:39,750 Here, eat it. 1066 01:33:39,920 --> 01:33:44,810 No. I want to go home. I want to see Thee. I want to see my mum. 1067 01:33:45,070 --> 01:33:46,750 I said eat! 1068 01:33:46,870 --> 01:33:49,860 -I won't eat. -I said eat! 1069 01:33:51,960 --> 01:33:53,610 No! 1070 01:33:56,230 --> 01:34:00,720 I'm scared! I'm scared! 1071 01:34:04,440 --> 01:34:07,190 Quiet! Stop crying! 1072 01:34:07,390 --> 01:34:09,470 If you don't, I won't take you home. 1073 01:34:09,680 --> 01:34:15,830 You're lying. I stopped crying just now, but you didn't take me home. 1074 01:34:15,940 --> 01:34:19,950 I want to go home. I want to see Thee. I want to see my mum. 1075 01:34:20,620 --> 01:34:26,380 Dang it! Don't eat then and keep crying for you dad. 1076 01:34:28,360 --> 01:34:31,450 Watch her. Give her food when she's hungry. 1077 01:34:31,580 --> 01:34:32,890 Yes, Boss. 1078 01:34:33,080 --> 01:34:35,590 Wait, Boss. 1079 01:34:35,810 --> 01:34:39,450 If she keeps crying and eats nothing, will she die before the time? 1080 01:34:39,660 --> 01:34:41,840 Don't let her die then! 1081 01:34:43,200 --> 01:34:47,960 If something happens to her before we get Rosita, you'll die. 1082 01:34:48,100 --> 01:34:49,810 Okay. 1083 01:34:52,710 --> 01:34:57,700 I want to go home. I'm scared. 1084 01:35:10,520 --> 01:35:12,660 Come here, Rose. Everyone is waiting. 1085 01:35:56,320 --> 01:36:02,630 I'm sorry that I didn't talk nicely to you yesterday. 1086 01:36:05,860 --> 01:36:10,940 I'm also sorry for not thinking before speaking. 1087 01:36:14,540 --> 01:36:23,000 And I'd like to apologise to Auntie Rujee, Ms Runn, and Kratai... 1088 01:36:23,130 --> 01:36:25,730 for making you all worried. 1089 01:36:33,430 --> 01:36:34,790 That's alright. 1090 01:36:36,840 --> 01:36:38,160 I understand. 1091 01:36:40,370 --> 01:36:43,720 You're a good person who never thinks of harming others. 1092 01:36:44,160 --> 01:36:46,040 You're not the wrongdoer, 1093 01:36:47,790 --> 01:36:50,660 but it's him who thinks of harming others. 1094 01:36:56,280 --> 01:36:57,800 Thank you, Auntie. 1095 01:37:00,450 --> 01:37:04,610 That means you won't be stubborn and do as you want, right? 1096 01:37:10,360 --> 01:37:12,320 Could it be him? 1097 01:37:18,000 --> 01:37:18,960 Hello? 1098 01:37:21,600 --> 01:37:24,800 Good morning. You're up so early, Thee 1099 01:37:24,920 --> 01:37:26,570 What do you want? 1100 01:37:28,600 --> 01:37:30,560 I want to talk to Rosita. 1101 01:37:47,680 --> 01:37:49,640 Just tell me what you want. 1102 01:37:50,360 --> 01:37:53,440 So, are you going to trade yourself with this kid? 1103 01:37:57,450 --> 01:38:00,980 Yes. I'll do everything you ask for... 1104 01:38:01,220 --> 01:38:04,000 if Rawee comes back safe and sound. 1105 01:38:04,290 --> 01:38:05,600 Good. 1106 01:38:06,600 --> 01:38:08,800 See you at 2 p.m. today. 1107 01:38:09,000 --> 01:38:12,230 I'll send you the location half an hour in advance. 1108 01:38:12,360 --> 01:38:16,360 If you're late, I can't guarantee the safety of this kid. 1109 01:38:17,030 --> 01:38:20,790 Moreover, you can't tell the police, including Chang. 1110 01:38:21,240 --> 01:38:24,100 If you break the deal, I won't kill this kid. 1111 01:38:25,080 --> 01:38:29,040 But I'll cut her into pieces and send you the photos. 1112 01:38:32,480 --> 01:38:35,000 If you hurt Rawee, I'll kill you. 1113 01:38:36,580 --> 01:38:38,350 Don't harm Rawee, Auy. 1114 01:38:38,760 --> 01:38:41,040 Oh, you're all here. 1115 01:38:41,480 --> 01:38:47,100 That's great. You will get to see this kid being cut into pieces together. 1116 01:38:49,060 --> 01:38:50,700 Don't you ever harm her. 1117 01:38:51,400 --> 01:38:53,840 Why? Are you worried about your daughter? 1118 01:38:54,320 --> 01:38:58,760 Okay, I'll inform you how your daughter is. 1119 01:38:59,320 --> 01:39:02,200 Last night, your daughter didn't eat anything. 1120 01:39:02,750 --> 01:39:05,870 She kept crying and asking for Thee. 1121 01:39:06,240 --> 01:39:09,200 If you hurt her a bit, I won't spare you. 1122 01:39:10,080 --> 01:39:12,160 Oh, calm down, my friend. 1123 01:39:14,320 --> 01:39:19,720 I know that you want to know if your daughter is safe. 1124 01:39:20,320 --> 01:39:21,960 Beg me, then. 1125 01:39:22,400 --> 01:39:28,000 Do it properly and I'll take a clip of your daughter and send it to you, 1126 01:39:28,400 --> 01:39:30,360 before she becomes a corpse. 1127 01:39:30,790 --> 01:39:34,520 Rawee isn't my daughter, but she's you and Runn's daughter. 1128 01:39:34,610 --> 01:39:35,650 Thee! 1129 01:39:37,480 --> 01:39:38,440 What did you say? 1130 01:39:41,280 --> 01:39:44,520 Help me. I'm scared. Take him out. 1131 01:39:44,720 --> 01:39:47,160 Hey, don't touch Rawee! 1132 01:39:47,480 --> 01:39:48,320 Help! 1133 01:39:49,060 --> 01:39:52,940 He probably keeps Rawee in a deserted house somewhere. 1134 01:39:53,160 --> 01:39:55,160 I'm here now. Take Rawee out here. 1135 01:39:59,390 --> 01:40:03,130 If Thanapon is still with Pat, then she might not be safe as well. 1136 01:40:03,240 --> 01:40:08,080 Thanapon may sneak out to meet Auy and fool us that he's in the office. 1137 01:40:11,920 --> 01:40:12,800 Auy! 1138 01:40:12,900 --> 01:40:15,180 Don't come near me or she'll die. 1139 01:40:16,980 --> 01:40:17,900 Chang! 1140 01:40:17,924 --> 01:40:42,924 Download Asian Drama, Movies and Shows @ MkvDrama.Com 88074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.