Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,080 --> 00:00:06,680
"Prophecy of Love, Episode 9"
2
00:00:25,040 --> 00:02:05,040
Download Asian Drama, Movies and Shows @ MkvDrama.Com
3
00:02:27,920 --> 00:02:32,880
I'd like to give you
a welcome home gift.
4
00:02:35,540 --> 00:02:36,500
Runn!
5
00:02:36,920 --> 00:02:39,280
There, there. Don't cry.
6
00:02:39,460 --> 00:02:44,220
-Runn is my sister, not my wife.
-Your sister?
7
00:02:44,420 --> 00:02:48,610
Can somebody please explain to me
what Auychai did to Runn?
8
00:02:49,640 --> 00:02:51,400
I hope it's not what I think.
9
00:02:51,600 --> 00:02:55,440
Yes, that vicious animal raped Runn.
10
00:02:58,640 --> 00:03:00,800
Take this bad girl out of my sight.
11
00:03:02,200 --> 00:03:05,990
I can handle her myself. You go
clean up and take care of him.
12
00:03:06,480 --> 00:03:10,640
A girl named Lemon
was adopted yesterday, aged 13.
13
00:03:11,080 --> 00:03:14,700
-Lemon. Fruit.
-Unripe means she's underage.
14
00:03:15,080 --> 00:03:18,590
Issue a search warrant on
Mr Wutthikorn's house immediately.
15
00:03:18,840 --> 00:03:20,140
And meet me there.
16
00:03:24,380 --> 00:03:28,220
Please go ahead, Captain.
However, I don't have a lot of time.
17
00:03:28,640 --> 00:03:30,360
I won't take too much of your time.
18
00:03:32,850 --> 00:03:34,090
Get to work.
19
00:04:39,240 --> 00:04:41,120
Have you found what you're looking for?
20
00:04:44,200 --> 00:04:50,000
-I probably came too late.
-That sounds like you're accusing me.
21
00:04:51,770 --> 00:04:55,300
Fortunately, I like a young and
enthusiastic officer like you.
22
00:04:55,430 --> 00:04:57,710
Otherwise, I'd be calling my lawyer.
23
00:04:59,840 --> 00:05:01,610
And where is your right-hand man?
24
00:05:01,710 --> 00:05:04,470
Do you miss me that much, mate?
25
00:05:07,240 --> 00:05:10,720
I missed you yesterday.
How is Runn doing?
26
00:05:16,280 --> 00:05:17,430
Where have you been?
27
00:05:18,390 --> 00:05:21,030
I went out drinking and
I slept with a woman.
28
00:05:21,160 --> 00:05:24,840
But she wasn't a prostitute.
It was just a one-night stand.
29
00:05:25,210 --> 00:05:26,840
That's not illegal, is it?
30
00:05:26,960 --> 00:05:30,180
-You can call and ask her if you want.
-No need.
31
00:05:32,560 --> 00:05:34,530
Thank you for your cooperation.
32
00:05:36,470 --> 00:05:37,430
Let's go.
33
00:05:47,720 --> 00:05:52,640
Get rid of your beloved friend
if you have a chance.
34
00:05:53,160 --> 00:05:55,120
He seems to know too much.
35
00:05:56,430 --> 00:06:00,190
Perhaps, he's got it
from that fortune-teller.
36
00:06:01,620 --> 00:06:03,920
I don't think so, sir.
37
00:06:04,770 --> 00:06:05,980
Look at this.
38
00:06:07,200 --> 00:06:09,950
Currently, she's in France.
39
00:06:10,480 --> 00:06:11,440
Here.
40
00:06:42,730 --> 00:06:45,140
Pat, do you know when
your brother will be back?
41
00:06:45,380 --> 00:06:51,640
I talked to him yesterday, but he
didn't mention when he would return.
42
00:06:51,690 --> 00:06:54,750
Do you want anything from
him? I can tell him for you.
43
00:06:54,940 --> 00:07:00,340
It's nothing. He uploaded his
photo with Rose, so I just asked.
44
00:07:00,580 --> 00:07:08,130
I see. Oh, I think the drain in
the toilet is clogged up.
45
00:07:08,240 --> 00:07:10,320
-Oh?
-Will you please check it?
46
00:07:10,400 --> 00:07:12,780
How come? It was fine just now.
47
00:07:12,880 --> 00:07:18,640
I don't know. It's flooding in the
shower. The drain must be clogged up.
48
00:07:18,760 --> 00:07:21,300
Oh, okay.
49
00:07:22,680 --> 00:07:26,390
-I'll get change and wait for you.
-Okay.
50
00:07:26,840 --> 00:07:30,080
-You can take a shower, too.
-Okay,
51
00:07:37,560 --> 00:07:41,240
Where is it? Mr Lincoln. Found it.
52
00:07:55,240 --> 00:07:56,300
Hello?
53
00:07:56,520 --> 00:08:00,920
Hello, I'd like to speak
to Mr Lincoln, please.
54
00:08:02,690 --> 00:08:06,410
Sorry, he's busy. Would you like
to leave a message?
55
00:08:06,680 --> 00:08:09,680
Oh, no, thank you.
I'll call back later.
56
00:08:14,240 --> 00:08:15,800
Mr Lincoln?
57
00:08:20,000 --> 00:08:24,340
Her voice sounds familiar.
I've heard it somewhere before.
58
00:08:41,920 --> 00:08:43,310
What's going on?
59
00:08:43,500 --> 00:08:46,320
Rin has food poisoning.
She's been vomiting.
60
00:08:46,440 --> 00:08:49,180
It's good that you're here.
I need to change the plan.
61
00:08:49,400 --> 00:08:51,760
Can you play the game with
the fans by yourself?
62
00:08:52,260 --> 00:08:55,220
Sure. But doesn't
she need to see a doctor?
63
00:08:55,480 --> 00:08:57,880
She said she'll go
after the event is over.
64
00:08:58,300 --> 00:09:01,980
-Let's go through the script again.
-Sure.
65
00:09:02,750 --> 00:09:05,210
Rin, I'll send someone to get you.
66
00:09:05,760 --> 00:09:07,120
This way, please.
67
00:09:19,320 --> 00:09:22,090
-Excuse me.
-Yes, Rin?
68
00:09:22,210 --> 00:09:25,940
Can you please take this basket
to my car? I'll go to the pharmacy.
69
00:09:25,990 --> 00:09:27,700
-I need to get some medicine.
-Sure.
70
00:09:27,940 --> 00:09:29,060
Thank you.
71
00:09:46,960 --> 00:09:49,880
You always disappear
when I have a problem.
72
00:11:23,760 --> 00:11:24,620
Hello?
73
00:11:24,800 --> 00:11:28,150
We've found Lemon. What about
you, have you found anything?
74
00:11:28,640 --> 00:11:30,880
Yes, and it's a big deal.
75
00:11:44,680 --> 00:11:48,440
What? Ms Rinradee
bought a pregnancy test?
76
00:11:49,090 --> 00:11:52,470
Perhaps, she's pregnant with Thanapon?
77
00:11:53,630 --> 00:11:57,200
He has an affair with that
woman and got her pregnant.
78
00:11:57,400 --> 00:11:58,670
What a scoundrel!
79
00:11:58,880 --> 00:12:02,220
It's just our assumption. If we
haven't heard it from Rin,
80
00:12:02,370 --> 00:12:04,370
we shouldn't jump to any conclusion.
81
00:12:06,040 --> 00:12:08,560
It's not that I want
her to get pregnant.
82
00:12:09,200 --> 00:12:13,320
But based on my prophecy
about her, it's not like that.
83
00:12:31,560 --> 00:12:36,900
Beware of love matters
because this person is sensitive.
84
00:12:37,100 --> 00:12:43,740
Soon, there'll be a big change
regarding an opposite sex.
85
00:13:51,090 --> 00:13:53,450
Are you concerned about Ms Rin?
86
00:13:56,660 --> 00:14:01,990
I've worked with her in many
series. She's like my sister.
87
00:14:02,300 --> 00:14:06,760
When she started off, she was so
lovely and focused on her work.
88
00:14:07,040 --> 00:14:10,770
I can't believe that she would
let her impulse destroy her future.
89
00:14:14,460 --> 00:14:18,520
I think she might be
deceived by Thanapon.
90
00:14:18,760 --> 00:14:22,780
He deceived everyone and
his wife that he's a saint.
91
00:14:22,910 --> 00:14:25,640
Ms Rin is probably one of his victims.
92
00:14:28,790 --> 00:14:33,050
I only hope that Rin is involved
with him only on this matter...
93
00:14:33,840 --> 00:14:37,400
and knows nothing about his
and Wutthikorn's wickedness.
94
00:14:39,100 --> 00:14:44,860
Oh, yes. Captain Chang told
you that he found the girl, right?
95
00:14:45,100 --> 00:14:47,760
Did he say anything else?
96
00:14:56,970 --> 00:15:00,490
The villagers went into the forest
and found this girl unconscious.
97
00:15:00,560 --> 00:15:02,740
They thought she probably
fell from a height.
98
00:15:02,960 --> 00:15:05,390
So, they took her to the hospital.
99
00:15:07,470 --> 00:15:09,480
How's the girl doing at the moment?
100
00:15:09,900 --> 00:15:12,510
When she fell down, her head
must have hit something, too.
101
00:15:13,040 --> 00:15:15,280
We found a cerebral
haemorrhage in her X-ray scan.
102
00:15:15,400 --> 00:15:18,070
At the moment, we need to
X-ray her every 4 hours.
103
00:15:19,070 --> 00:15:22,920
Based on her injury, it doesn't look
like she fell from a height.
104
00:15:23,250 --> 00:15:25,140
It's more like she was assaulted.
105
00:15:26,680 --> 00:15:32,920
From the primary check-up, we
found evidence of sexual harassment.
106
00:15:41,060 --> 00:15:45,270
It's likely she was raped and
sent to sell to get rid of evidence.
107
00:15:45,640 --> 00:15:47,880
But she escaped and had an accident.
108
00:15:48,900 --> 00:15:53,090
That means the 3 girls before her
were already sent across the border,
109
00:15:53,210 --> 00:15:54,310
so there was no news.
110
00:15:54,440 --> 00:15:58,340
And Teacher Sompong happened
to know about this, so he was killed.
111
00:15:58,650 --> 00:16:01,540
Thanapon must be involve in this.
112
00:16:01,880 --> 00:16:06,280
The foundation's annual event
was probably held as a cover,
113
00:16:06,400 --> 00:16:08,170
so Wutthikorn could select a girl.
114
00:16:08,610 --> 00:16:11,440
Too bad, I didn't find any
evidence in his house.
115
00:16:11,560 --> 00:16:14,280
He must've been aware of it
and had his men get rid of the girl.
116
00:16:15,760 --> 00:16:19,080
Or perhaps, he never took
that girl to his house.
117
00:16:21,140 --> 00:16:23,490
But strangely,
this girl managed to escape.
118
00:16:23,640 --> 00:16:25,780
It could be that girl's luck...
119
00:16:27,520 --> 00:16:30,120
or hell wants to welcome
them so badly.
120
00:16:52,410 --> 00:16:54,240
That girl was so troublesome.
121
00:16:54,380 --> 00:16:56,340
All done?
122
00:16:56,480 --> 00:17:00,070
Yes, sir. I delivered
the good as always.
123
00:17:00,250 --> 00:17:04,650
Good. That girl
deserved to be in hell.
124
00:17:38,060 --> 00:17:39,500
Quiet!
125
00:18:42,070 --> 00:18:43,790
I'm here to deliver a girl.
126
00:18:45,730 --> 00:18:48,450
Hey, you! Come here! Be quiet!
127
00:18:49,290 --> 00:18:51,840
Be quiet! Shut your mouth!
128
00:18:53,580 --> 00:18:58,190
Listen, if you're not quiet,
I'll send you to a brothel.
129
00:18:58,640 --> 00:19:00,450
Listen to me!
130
00:19:02,340 --> 00:19:06,270
You must keep quiet or
I'll send you back to my boss.
131
00:19:06,300 --> 00:19:09,940
You should know that
my boss won't spare you.
132
00:19:16,150 --> 00:19:18,740
Dang it! Come back here!
133
00:19:36,300 --> 00:19:39,230
Dang it! I said stop!
134
00:19:39,320 --> 00:19:40,490
Hey!
135
00:19:49,240 --> 00:19:52,070
I said stop!
136
00:20:26,560 --> 00:20:30,470
Hey, check the news
about that girl now.
137
00:20:37,330 --> 00:20:42,230
I transferred Lemon here and have
the police guarding her 24 hours.
138
00:20:43,190 --> 00:20:47,580
I hope she'll recover soon, so we
can catch the guy who attacked her.
139
00:20:47,730 --> 00:20:52,170
He won't be free for that long, I'll
find the evidence as soon as possible.
140
00:20:53,780 --> 00:20:55,700
Thee, Chang.
141
00:20:56,530 --> 00:20:58,260
Where are you two going?
142
00:20:59,320 --> 00:21:02,820
Runn will help me make desserts
while revising for her exam.
143
00:21:03,460 --> 00:21:07,330
I remember your crepe cake is
as good as Auntie Rujee's.
144
00:21:11,770 --> 00:21:13,550
Let's go, Mum.
145
00:21:14,860 --> 00:21:17,230
Wait for me!
146
00:21:21,390 --> 00:21:23,540
Is Rawee joining us?
147
00:21:25,450 --> 00:21:28,760
No, I won't. I'll stay
with Thee and Rose.
148
00:21:28,800 --> 00:21:30,050
Rawee!
149
00:21:31,090 --> 00:21:34,630
What's wrong, Rawee? The three of
us can make desserts together.
150
00:21:34,710 --> 00:21:39,470
You, me, and Runn. Shall we?
151
00:21:43,460 --> 00:21:47,340
Rawee, would you like to
draw a giant whale with me?
152
00:21:47,520 --> 00:21:51,340
You asked me to teach
you the other day.
153
00:21:52,120 --> 00:21:53,110
Yes.
154
00:21:53,170 --> 00:21:56,540
Well then, I'll prepare a paper
and colour pencils for you.
155
00:22:04,180 --> 00:22:06,500
Let's go, Mum.
156
00:22:13,980 --> 00:22:19,350
Rawee, why don't you
go with Mum and Runn?
157
00:22:19,940 --> 00:22:23,860
I'd like to draw a picture
with Auntie Marisa.
158
00:22:25,650 --> 00:22:28,300
Good girl doesn't lie.
159
00:22:29,970 --> 00:22:32,390
I'm afraid of Runn.
160
00:22:32,590 --> 00:22:35,380
She doesn't like me.
161
00:22:37,660 --> 00:22:41,060
Why wouldn't she like
you? She is your….
162
00:22:43,250 --> 00:22:46,560
She is your...sister.
163
00:22:46,710 --> 00:22:52,750
We're siblings, so we must love
each other, just like how I love you.
164
00:22:54,900 --> 00:22:58,010
I love Runn.
165
00:22:58,820 --> 00:23:03,670
But she'll be in a bad
mood when I'm around.
166
00:23:03,900 --> 00:23:09,320
I'm afraid that she'll hate me.
167
00:23:16,290 --> 00:23:18,270
That's okay.
168
00:23:29,940 --> 00:23:35,860
That's pretty. Is there any other
fish? Does the whale have friends?
169
00:23:35,920 --> 00:23:39,520
Yes, they're jumping up.
170
00:23:41,170 --> 00:23:44,010
Mum probably wants Runn
and Rawee to spend time together.
171
00:23:44,750 --> 00:23:46,460
It didn't turn out as expected.
172
00:23:46,620 --> 00:23:52,830
It takes time, but
this is a good start.
173
00:23:53,370 --> 00:23:57,280
Run doesn't seem to want
to run away from here like before.
174
00:23:57,370 --> 00:24:00,850
She also wants to
go help Auntie Rujee.
175
00:24:04,260 --> 00:24:06,410
I'm not sure if I'm
doing the right thing.
176
00:24:06,690 --> 00:24:09,270
I want Runn to be
in the family as before,
177
00:24:09,360 --> 00:24:13,180
but that seems to hurt
Runn's and Rawee's feelings.
178
00:24:14,510 --> 00:24:17,200
At present, Rawee's afraid
to be close to Runn.
179
00:24:17,380 --> 00:24:22,740
Runn seems to calm down a bit,
but she still doesn't accept Rawee.
180
00:24:22,860 --> 00:24:27,050
I think Runn doesn't know
how to approach Rawee.
181
00:24:28,060 --> 00:24:32,590
She's never raised or had
a bond with Rawee.
182
00:24:32,680 --> 00:24:38,060
I think we should find a way for
them to get to know each other more.
183
00:24:38,540 --> 00:24:40,290
I'll help you.
184
00:24:40,410 --> 00:24:46,390
I promise I won't go anywhere
until Runn accepts Rawee.
185
00:24:46,470 --> 00:24:49,590
-You promise?
-Yeah.
186
00:24:49,690 --> 00:24:51,580
Why? Don't you believe me?
187
00:24:51,790 --> 00:24:57,030
No, I do. I just want to thank you.
188
00:24:59,100 --> 00:25:00,900
Thank you, Rose.
189
00:25:02,660 --> 00:25:04,630
What did you just call me?
190
00:25:04,930 --> 00:25:08,200
Rose. Can't I call you by that name?
191
00:25:08,340 --> 00:25:11,200
You can call me by whatever name.
192
00:25:11,370 --> 00:25:16,540
If I don't call you Rose, I can't
think of what to call you.
193
00:25:16,640 --> 00:25:19,010
But I'll tell you if I can
come up with a name
194
00:25:20,760 --> 00:25:24,020
Please take care of
Rawee. I'll be back soon.
195
00:25:47,650 --> 00:25:51,800
Hey, Ti! Why do look so serious?
196
00:25:52,450 --> 00:25:54,130
I have a big problem since morning.
197
00:25:54,260 --> 00:25:57,530
Who'll be in a good mood like
you? You look as if you're in love.
198
00:25:57,580 --> 00:26:01,840
It's good you're here. Go change
because they'll do your scene first.
199
00:26:02,060 --> 00:26:04,110
Where's Rin? Isn't she here yet?
200
00:26:04,300 --> 00:26:07,360
That's the problem.
No one can contact her.
201
00:26:07,440 --> 00:26:10,050
She's supposed to be here at 7 a.m.,
but she's nowhere to be found.
202
00:26:10,160 --> 00:26:11,860
She's never late.
203
00:26:20,370 --> 00:26:23,950
Finish the meeting report,
I'll join you later.
204
00:26:41,380 --> 00:26:43,850
Hello, what do you want?
205
00:26:44,010 --> 00:26:48,410
I paid you double this time,
but your product isn't worth it.
206
00:26:48,550 --> 00:26:53,150
I told you that girl wasn't
ready to be used, but you insisted.
207
00:26:53,220 --> 00:26:57,390
I don't know. Make sure you
find me a new dessert.
208
00:26:57,700 --> 00:27:03,040
I can't find neither desserts nor
fruits for you. It's too risky now.
209
00:27:03,190 --> 00:27:05,330
That's your problem.
210
00:27:05,570 --> 00:27:07,290
You must arrange it for me.
211
00:27:07,380 --> 00:27:12,330
You know that the police and that
fortune-teller are watching us.
212
00:27:12,410 --> 00:27:17,420
Don't be afraid. My men destroyed
all the witnesses and evidence.
213
00:27:17,660 --> 00:27:20,080
On top of that, that woman
escaped abroad.
214
00:27:20,260 --> 00:27:22,510
Enough with your excuses.
215
00:27:22,630 --> 00:27:28,070
Otherwise, you won't have a
chance to bid on my next project.
216
00:27:39,940 --> 00:27:42,200
Thanks for inviting me
to see it with my own eyes.
217
00:27:42,270 --> 00:27:46,290
Do you have a dessert
you'd like in mind?
218
00:27:46,810 --> 00:27:49,930
I'm sick of desserts these days.
219
00:27:51,450 --> 00:27:53,730
I'd like to taste something sour.
220
00:27:54,920 --> 00:27:59,960
So, you're changing your taste
from desserts to fruits, right?
221
00:28:00,060 --> 00:28:03,620
But the fruit you'd
like isn't quite ripe yet.
222
00:28:03,700 --> 00:28:07,370
That's what I like.
Don't you know that?
223
00:28:12,050 --> 00:28:14,050
Oh, Rin.
224
00:28:16,120 --> 00:28:18,660
What are you doing here?
225
00:28:21,510 --> 00:28:25,550
I'm shopping here, so I
drop by to see Mr Thanapon.
226
00:28:25,660 --> 00:28:28,140
I'd like to donate
to Obchan Foundation.
227
00:28:28,200 --> 00:28:33,100
Well, I feel like doing merit-making,
so I'd like to help the orphans again.
228
00:28:34,300 --> 00:28:37,540
Oh, I thought you went
back to your room.
229
00:28:37,720 --> 00:28:40,620
-Hello, Ms Rin.
-Hello.
230
00:28:43,900 --> 00:28:47,220
Rin said she'd like to
donate to the foundation,
231
00:28:47,280 --> 00:28:48,940
so she came to see you.
232
00:28:50,290 --> 00:28:52,340
Thank you for your generosity,
233
00:28:52,940 --> 00:28:55,280
but sorry I'm quite busy today.
234
00:28:57,400 --> 00:29:02,670
But I'm quite impetuous. If I want
something, I must have it then.
235
00:29:06,980 --> 00:29:11,680
Okay. I'll ask the foundation's staff
to contact you as soon as possible.
236
00:29:11,940 --> 00:29:16,980
That's great. The sooner, the better.
I'll be waiting for the call.
237
00:29:21,040 --> 00:29:23,790
Please excuse me.
238
00:29:26,080 --> 00:29:33,690
I transferred you the 5 million that
you want to invest with your friends.
239
00:29:35,820 --> 00:29:37,480
Thank you, Pat.
240
00:29:43,680 --> 00:29:47,440
There's no CCTVs on the
road the girl was dumped.
241
00:29:48,600 --> 00:29:50,550
So, we couldn't see
the culprit's face.
242
00:29:50,770 --> 00:29:54,800
Did you check where and with
whom Auychai was on that day?
243
00:29:55,260 --> 00:29:56,540
Here.
244
00:29:58,110 --> 00:30:02,140
From the CCTV, it's
confirmed that Auychai...
245
00:30:02,310 --> 00:30:05,730
went to the pub and
came out with a woman.
246
00:30:06,220 --> 00:30:07,210
Where have you been?
247
00:30:07,300 --> 00:30:12,000
I went out drinking and slept with
a woman, but she's not a prostitute.
248
00:30:12,060 --> 00:30:13,700
It's just a one-night stand.
249
00:30:16,400 --> 00:30:18,110
The figure and height are similar,
250
00:30:18,190 --> 00:30:21,740
but it's too dark to see the face.
251
00:30:21,960 --> 00:30:24,540
He might have created
fake evidence to trick us.
252
00:30:25,620 --> 00:30:29,180
Oh, how's the girl now?
253
00:30:29,370 --> 00:30:32,660
She's not conscious yet.
She's in a critical condition.
254
00:30:32,750 --> 00:30:35,300
What about the family
that adopted her?
255
00:30:35,440 --> 00:30:39,500
Their ID cards and all
the documents are fake.
256
00:30:39,560 --> 00:30:42,920
The culprit was made
aware and ran away.
257
00:30:45,270 --> 00:30:47,820
What did you get from interrogating
the staff at the foundation?
258
00:30:48,060 --> 00:30:52,200
They told us that the
family that adopted the girl...
259
00:30:52,270 --> 00:30:54,510
was recommended by Mr Thanapon.
260
00:31:11,770 --> 00:31:15,280
-Will you please pass me my bag?
-Here you go.
261
00:31:20,990 --> 00:31:23,680
What perfume are you
wearing? It's very smelly.
262
00:31:28,700 --> 00:31:31,790
I always wear this scent. Why did
she suddenly find it smelly?
263
00:31:31,840 --> 00:31:33,700
Is it that bad?
264
00:31:50,600 --> 00:31:53,540
Ms Rin!
265
00:31:53,610 --> 00:31:56,080
Ms Rin, are you alright?
266
00:31:59,640 --> 00:32:01,940
Are you okay?
267
00:32:03,960 --> 00:32:05,940
Let me help you.
268
00:32:22,710 --> 00:32:24,570
Slowly.
269
00:32:27,130 --> 00:32:29,790
-Thank you.
-Oh, Tai, Rin.
270
00:32:29,960 --> 00:32:33,750
-What's wrong?
-Ms Rin was about to faint just now.
271
00:32:33,770 --> 00:32:35,900
So, I helped her.
272
00:32:37,300 --> 00:32:41,700
Rin, aren't you feeling better
from food poisoning?
273
00:32:42,340 --> 00:32:46,570
Not yet. I still have a headache,
stomachache and feel nauseous.
274
00:32:46,740 --> 00:32:48,740
Please excuse me, I need to rest.
275
00:32:57,940 --> 00:33:02,590
It isn't food poisoning.
It's morning sickness.
276
00:33:03,400 --> 00:33:04,740
What did you just say?
277
00:33:05,490 --> 00:33:10,220
When Ms Rin was about to faint
just now, she dropped her bag.
278
00:33:10,320 --> 00:33:12,820
Her stuff fell out.
279
00:33:13,800 --> 00:33:15,920
I saw a pregnancy test.
280
00:33:16,050 --> 00:33:21,650
I'm sure I'm not mistaken. It shows
two lines. She's definitely pregnant.
281
00:33:30,670 --> 00:33:34,860
So, Ms Rin is pregnant. What are
you going to do next?
282
00:33:35,220 --> 00:33:39,820
What can I do? It's all about
my sister's family.
283
00:33:45,630 --> 00:33:51,180
The later your sister finds out,
the more painful it'll be for her.
284
00:33:51,820 --> 00:33:54,840
Even if I tell her,
she won't believe me.
285
00:33:54,980 --> 00:33:58,370
She's so in love and
obsessed with her husband.
286
00:33:59,960 --> 00:34:05,060
Well, I know that you don't get
along with your sister so well.
287
00:34:05,180 --> 00:34:08,040
She might even scold you back.
288
00:34:08,110 --> 00:34:12,570
But when the truth is revealed, she
won't be angry at you anymore.
289
00:34:12,740 --> 00:34:16,610
It's better than letting others
hurt your family members.
290
00:34:26,820 --> 00:34:31,180
What's up, Paul? You call me
often these days. What's wrong?
291
00:34:31,310 --> 00:34:33,830
Oh, well...
292
00:34:35,630 --> 00:34:38,190
I call to ask about the hotel.
293
00:34:39,970 --> 00:34:45,380
If you're concerned about the hotel,
then stop idling and come back.
294
00:34:45,500 --> 00:34:47,490
I'll be back in a few days.
295
00:34:47,620 --> 00:34:50,460
I want to spend a bit
more time with Rose.
296
00:34:50,580 --> 00:34:53,630
I still can't deal with the fact that
she won't be coming back with me.
297
00:34:53,710 --> 00:34:55,880
Oh, are you coming back alone?
298
00:34:55,910 --> 00:34:59,120
What about the ring? Have you
ordered a ring for Rose?
299
00:34:59,170 --> 00:35:00,380
I have.
300
00:35:00,460 --> 00:35:04,050
Why didn't you wait until you're
back? I can take you to choose it.
301
00:35:04,160 --> 00:35:09,380
You can help me choose when
I want to order a wedding ring.
302
00:35:11,230 --> 00:35:15,260
Uh, Pat. Where is Pon?
303
00:35:15,450 --> 00:35:16,980
He's at the construction site.
304
00:35:17,350 --> 00:35:22,490
He asked about you the other day
and now you're asking about him.
305
00:35:22,580 --> 00:35:25,310
What do you want to talk to him about?
306
00:35:25,380 --> 00:35:28,340
No, it's nothing. It's good
that he's with you,
307
00:35:28,480 --> 00:35:29,870
and not with someone else.
308
00:35:29,940 --> 00:35:34,630
What do you mean? What do
you know? What does Pon do?
309
00:35:34,710 --> 00:35:36,580
What are you gossiping about me?
310
00:35:36,680 --> 00:35:40,020
It's nothing. I'm just concerned
about you, that's all.
311
00:35:40,070 --> 00:35:43,420
I'll get back to Thailand soon.
Please take care of yourself.
312
00:35:46,300 --> 00:35:47,770
What was that?
313
00:35:49,670 --> 00:35:51,700
Come on.
314
00:35:52,670 --> 00:35:55,460
Hey, you haven't told me
who you're talking to.
315
00:35:55,580 --> 00:35:57,780
It's Paul and he's crazy.
316
00:35:57,830 --> 00:36:00,400
Earlier, he called and asked
about the jewelry shop.
317
00:36:00,440 --> 00:36:04,270
Then he said he's concerned about
me and asked where you were.
318
00:36:04,450 --> 00:36:06,980
Perhaps he's afraid you'll
be with someone else
319
00:36:07,060 --> 00:36:11,580
Hold on. What about the jewelry shop?
320
00:36:11,780 --> 00:36:14,030
The shop that made our wedding rings.
321
00:36:14,070 --> 00:36:16,910
Paul wants to know where we made them.
322
00:36:16,970 --> 00:36:19,870
He probably wants to order
a wedding ring to propose to Rose
323
00:36:19,960 --> 00:36:22,370
He also asked to see the
pattern of our wedding rings.
324
00:36:22,430 --> 00:36:27,520
I couldn't find the photo, so
I gave him the shop's number.
325
00:36:35,130 --> 00:36:37,850
"Mr Lincoln: We need to talk.
I'll wait for you tonight."
326
00:36:41,190 --> 00:36:43,320
Urgent meeting again?
327
00:36:43,540 --> 00:36:47,800
It's nothing. I went to the office
and the construction site.
328
00:36:48,000 --> 00:36:50,270
I'm so exhausted that I have
no energy to go anywhere else.
329
00:36:50,400 --> 00:36:53,030
I'm going to take a shower now.
330
00:37:30,370 --> 00:37:32,710
What are you doing?
331
00:37:35,680 --> 00:37:39,030
I'm helping Captain Chang find a clue.
332
00:37:39,140 --> 00:37:41,160
I've thought about it.
333
00:37:41,380 --> 00:37:47,950
Almost all visions I saw at the
Rose Park's event already happened.
334
00:37:50,000 --> 00:37:55,520
The rest hasn't happened yet.
335
00:37:55,990 --> 00:38:00,140
I think we might get some
clues from these incidents.
336
00:38:03,810 --> 00:38:09,090
I saw Wutthikorn dragging his
suitcase to meet someone.
337
00:38:09,870 --> 00:38:12,150
And this.
338
00:38:13,160 --> 00:38:14,360
It's Rin's.
339
00:38:15,380 --> 00:38:20,690
I saw her with a man at
your condo's rooftop garden.
340
00:38:21,120 --> 00:38:22,680
It must be Thanapon.
341
00:38:23,550 --> 00:38:28,130
As for Thanapon, the
remaining vision is...
342
00:38:28,620 --> 00:38:33,400
him standing on a
deserted land somewhere.
343
00:38:33,480 --> 00:38:36,510
He was filling up the pit with sand,
trying to cover something.
344
00:38:36,540 --> 00:38:39,130
I'm not sure if it's a
construction site or what it is.
345
00:38:39,190 --> 00:38:42,180
But from what I saw,
it was very deserted.
346
00:38:43,210 --> 00:38:45,010
We can't guess anything from this.
347
00:38:45,090 --> 00:38:48,040
You only saw people and locations,
348
00:38:48,150 --> 00:38:50,470
but you have no idea
when it will happen.
349
00:38:51,170 --> 00:38:56,250
Chang mentioned that Wutthikorn
has a meeting outside of Bangkok.
350
00:38:56,340 --> 00:38:59,030
And Thanapon is a contractor.
351
00:38:59,130 --> 00:39:01,200
He goes to the site regularly.
352
00:39:01,600 --> 00:39:03,550
How can you keep an
eye on him every day?
353
00:39:06,040 --> 00:39:08,360
Well, that's true.
354
00:39:09,760 --> 00:39:14,240
How about you? Did you get
more information on Rin?
355
00:39:15,520 --> 00:39:16,440
I did.
356
00:39:17,600 --> 00:39:19,720
The whole time she was on set,
357
00:39:20,140 --> 00:39:22,040
she kept looking at her phone...
358
00:39:22,140 --> 00:39:24,470
as if she was waiting
for someone to call.
359
00:39:24,600 --> 00:39:28,840
If my guess is right, she was
waiting for Thanapon's call.
360
00:39:29,340 --> 00:39:34,890
In the evening, Kratai saw her
dropped a pregnancy test.
361
00:39:35,400 --> 00:39:38,220
It showed 2 lines. Rin is pregnant.
362
00:39:38,520 --> 00:39:39,480
Pregnant?
363
00:39:40,980 --> 00:39:42,580
Pregnancy test?
364
00:39:56,500 --> 00:39:58,120
It's tonight.
365
00:39:58,460 --> 00:40:02,260
Rin's incident will happen tonight.
366
00:40:06,240 --> 00:40:08,060
Are you seriously going?
367
00:40:10,140 --> 00:40:14,620
Of course. I saw Rin with
Thanapon at the rooftop garden
368
00:40:14,820 --> 00:40:17,460
She was holding a
pregnancy test in her hand.
369
00:40:17,540 --> 00:40:21,150
You said Kratai saw Rin dropped
it from her bag.
370
00:40:21,240 --> 00:40:24,140
I think Rin is anxious to
tell Thanapon about this.
371
00:40:24,180 --> 00:40:28,350
That's why she wants to meet
Thanapon as soon as possible.
372
00:40:28,490 --> 00:40:30,160
It might not be tonight.
373
00:40:30,320 --> 00:40:34,470
How can you be so sure that they'll
meet at the rooftop garden tonight?
374
00:40:34,570 --> 00:40:36,750
If I'm not sure, I still have to go.
375
00:40:36,910 --> 00:40:40,030
In my vision, Rin is in danger.
376
00:40:41,040 --> 00:40:42,080
What do you mean?
377
00:40:43,370 --> 00:40:46,260
I don't know what
that guy has in mind.
378
00:40:46,430 --> 00:40:53,970
The worst case scenario, he
might be trying to murder Rin.
379
00:41:12,400 --> 00:41:13,520
Yes, Ms Joy?
380
00:41:13,840 --> 00:41:15,040
Did you get anything?
381
00:41:15,960 --> 00:41:21,750
I checked with the jewelry shop and
Mr Phollathat didn't order any ring.
382
00:41:21,820 --> 00:41:28,010
But he asked if you ordered
a new wedding ring or not.
383
00:41:29,280 --> 00:41:30,280
Thanks a lot.
384
00:41:33,700 --> 00:41:35,790
If you don't want me to say
hi to your wife at home,
385
00:41:35,880 --> 00:41:39,750
come meet me tonight.
386
00:41:40,680 --> 00:41:41,800
What the heck?
387
00:42:03,740 --> 00:42:07,970
Is Mr Lincoln attending this event?
I always see you contacting him.
388
00:42:08,010 --> 00:42:10,990
-I'll finally meet him today.
-Yes.
389
00:42:11,140 --> 00:42:15,380
I'm so glad that you're here. We'll
get to do merit-making together.
390
00:42:15,450 --> 00:42:17,430
-Of course.
-Let's go inside.
391
00:42:17,480 --> 00:42:19,690
-The event is about to start.
-Yes, Pat.
392
00:42:19,740 --> 00:42:24,980
I just noticed that your
necklace is similar to mine.
393
00:42:30,980 --> 00:42:33,700
I guess we have the same taste.
394
00:42:34,920 --> 00:42:39,580
But I'm quite impetuous. If I want
something, I must have it then.
395
00:42:42,580 --> 00:42:47,570
Okay, I'll ask the foundation's staff
to contact you as soon as possible.
396
00:42:47,720 --> 00:42:52,700
That's great. The sooner, the better.
I'll be waiting for the call.
397
00:42:54,500 --> 00:42:57,420
Please excuse me.
398
00:43:03,080 --> 00:43:06,040
Rin. Lincoln.
399
00:43:06,430 --> 00:43:07,670
Mr Lincoln.
400
00:43:08,680 --> 00:43:12,280
Or, Mr Lincoln is Rinradee?
401
00:43:58,490 --> 00:44:02,040
-I don't see anyone here.
-Calm down.
402
00:44:02,100 --> 00:44:05,380
They may meet up late at night.
403
00:44:11,130 --> 00:44:17,490
Honestly, why do you want to help
Rin even though she attacked you?
404
00:44:17,700 --> 00:44:20,720
My duty is to help people.
405
00:44:20,830 --> 00:44:26,770
Although she attacked me, I don't
think she intended to kill me.
406
00:44:47,400 --> 00:44:48,750
That was close.
407
00:44:51,600 --> 00:44:53,160
It really is Rin.
408
00:44:53,810 --> 00:44:57,610
This is the exact same
dress I saw in my vision.
409
00:44:57,800 --> 00:44:58,880
-Really?
-Yeah.
410
00:45:37,590 --> 00:45:38,430
Rin.
411
00:45:45,180 --> 00:45:47,340
You finally showed up.
412
00:45:47,880 --> 00:45:50,290
I thought I had to
meet you at your house.
413
00:45:50,500 --> 00:45:53,490
I've called and sent
you countless texts,
414
00:45:53,610 --> 00:45:55,940
don't you think you
should return my call?
415
00:45:57,340 --> 00:45:58,770
I'm busy with work.
416
00:46:00,620 --> 00:46:05,210
Busy with work or with your wife?
417
00:46:05,340 --> 00:46:10,450
Rin, I already told you that Pat
and I share many businesses,
418
00:46:10,480 --> 00:46:12,330
so we need to deal with them together.
419
00:46:13,920 --> 00:46:16,830
Come on, let's not fight.
420
00:46:19,390 --> 00:46:22,610
You said you have
something to tell me, no?
421
00:46:26,790 --> 00:46:29,550
Yes, and it's very important.
422
00:46:37,920 --> 00:46:39,280
I'm pregnant.
423
00:46:47,260 --> 00:46:51,820
Are you glad that
you'll get be a father?
424
00:46:53,580 --> 00:46:54,460
Yes?
425
00:46:57,380 --> 00:47:00,780
Rin, don't you care about your fame?
426
00:47:00,960 --> 00:47:04,480
Suddenly a number one
actress has an illegitimate child.
427
00:47:09,800 --> 00:47:12,080
You're the father of my child.
428
00:47:13,390 --> 00:47:14,740
No, it's not that.
429
00:47:14,840 --> 00:47:18,120
Well, we can't get married now.
430
00:47:19,720 --> 00:47:22,440
Have an abortion and
we'll talk about this later.
431
00:47:25,100 --> 00:47:26,550
Son of a gun!
432
00:47:29,880 --> 00:47:31,870
How can you say such a thing?
433
00:47:34,270 --> 00:47:36,020
You want me to have an abortion?
434
00:47:38,280 --> 00:47:41,120
Are you asking me to kill our baby?
435
00:47:43,040 --> 00:47:45,640
You don't love me and
you don't love our baby?
436
00:47:47,640 --> 00:47:48,880
It's not like that.
437
00:47:49,930 --> 00:47:52,040
It's because I love
and care about you.
438
00:47:52,250 --> 00:47:54,420
That's why I'm concerned
about your image.
439
00:47:54,590 --> 00:48:00,390
If this gets out, Pat will sue me for a
divorce and she might sue you, too.
440
00:48:04,000 --> 00:48:05,380
You've been deceiving me.
441
00:48:07,440 --> 00:48:09,960
You gave me such high hope.
442
00:48:10,390 --> 00:48:12,930
But actually, you don't
intend to divorce her, right?
443
00:48:13,480 --> 00:48:21,160
Right? You don't want our baby
because your wife is your gold mine.
444
00:48:26,760 --> 00:48:29,480
I was wrong about you.
445
00:48:30,520 --> 00:48:33,480
You're not a prince charming
as always thought.
446
00:48:34,800 --> 00:48:39,510
Actually, you're just a pimp who
sucks your wife's blood.
447
00:48:39,560 --> 00:48:41,120
You've crossed the line, Rin!
448
00:48:42,410 --> 00:48:45,340
If you talk nonsense,
then we go our own way.
449
00:48:45,540 --> 00:48:48,160
I have lots of work to do and
I have no time to argue with you.
450
00:48:48,200 --> 00:48:52,060
Your work is to deliver fruits
and desserts to Mr Wutthikorn, right?
451
00:48:57,090 --> 00:49:04,380
Is it so important? It involves
the police and Ms Rosita, right?
452
00:49:06,060 --> 00:49:07,890
Did you eavesdrop on me?
453
00:49:08,520 --> 00:49:15,390
Why? What are you afraid
of if I eavesdropped on you?
454
00:49:18,610 --> 00:49:20,410
Where did you hear it from?
455
00:49:21,320 --> 00:49:23,010
Where did you hear it from?
456
00:49:25,970 --> 00:49:30,910
At the Obchan Foundation and
this morning at your office.
457
00:49:31,090 --> 00:49:33,030
What did you hear?
458
00:49:33,970 --> 00:49:36,830
What did you hear?
459
00:49:38,670 --> 00:49:45,500
You talked to Mr Wutthikorn
about desserts and unripe fruits.
460
00:49:46,200 --> 00:49:48,210
What exactly are you two doing?
461
00:49:48,310 --> 00:49:51,350
Why are you afraid of the police?
462
00:49:52,450 --> 00:49:58,420
Is this why you asked me to
find out where Rosita is?
463
00:49:58,670 --> 00:50:02,710
You're afraid that Rosita
may know your secret.
464
00:50:03,840 --> 00:50:07,980
You're not afraid that she
may know our secret, right?
465
00:50:58,820 --> 00:51:00,550
The press! Go!
466
00:51:00,580 --> 00:51:02,730
Thee!
467
00:51:02,780 --> 00:51:04,760
-It's the press!
-What should we do?
468
00:51:04,810 --> 00:51:07,520
Rin and Thanapon are coming.
469
00:51:07,580 --> 00:51:09,960
-Thee, don't go just yet.
-Go, go!
470
00:51:11,140 --> 00:51:12,510
Thee!
471
00:51:17,380 --> 00:51:19,580
-Get in quickly!
-Ti!
472
00:51:19,640 --> 00:51:24,300
-Thee, just a moment, please.
-Thee, please answer the question.
473
00:51:24,360 --> 00:51:29,110
-Thee, please!
-Thee, don't go just yet!
474
00:51:29,660 --> 00:51:33,850
-We'd like to interview you.
-Thee!
475
00:51:41,820 --> 00:51:43,810
What are you doing here?
476
00:51:43,910 --> 00:51:44,990
Pat!
477
00:51:47,840 --> 00:51:50,710
So, Mr Lincoln is you, right?
478
00:51:51,300 --> 00:51:54,340
-Hey, it's Rin. Let's go.
-Rin. Rin.
479
00:51:54,420 --> 00:51:58,220
-Rin, can we interview you?
-Rin, stop.
480
00:51:58,270 --> 00:52:01,280
May we interview you?
481
00:52:01,340 --> 00:52:04,550
There's a clip that you and Thee went
to buy a pregnancy test together.
482
00:52:04,580 --> 00:52:08,540
-Is that true?
-So you and Thee are dating, right?
483
00:52:08,590 --> 00:52:10,550
-Please answer.
-Is it true?
484
00:52:10,720 --> 00:52:12,680
-Is it true?
-Please answer.
485
00:52:12,790 --> 00:52:17,360
I didn't go with Thee and I
have nothing to do with him.
486
00:52:17,420 --> 00:52:19,960
Our relationship is
just brother and sister.
487
00:52:20,090 --> 00:52:22,890
-Please excuse me.
-Wait, Rin! Rin!
488
00:52:22,970 --> 00:52:27,520
-Don't go, Rin!
-Please, wait!
489
00:52:37,380 --> 00:52:42,400
Rin's pregnant with Thanapon,
but the press thought it's you?
490
00:52:42,670 --> 00:52:47,320
So, they went to your condo
and found you and Rin there.
491
00:52:47,430 --> 00:52:51,260
My goodness! How do I
explain to the reporters now?
492
00:52:52,750 --> 00:52:55,510
I'm sorry to get you
into trouble again.
493
00:52:56,200 --> 00:52:57,600
Don't be sorry.
494
00:52:57,740 --> 00:53:02,350
If you didn't help Rin, Thanapon
might've pushed her off the rooftop.
495
00:53:02,540 --> 00:53:05,110
And Rin and I have nothing to
do with each other like they said.
496
00:53:05,240 --> 00:53:08,920
But if there's an investigation,
Rin will be in trouble.
497
00:53:11,000 --> 00:53:15,640
And if people know that she's pregnant
with Thanapon, she's doomed.
498
00:53:29,790 --> 00:53:33,590
I told you I went to see a friend.
499
00:53:33,700 --> 00:53:36,950
He's the owner of the condo
and has a room there.
500
00:53:38,520 --> 00:53:41,150
I didn't tell you because
you were sleeping.
501
00:53:42,510 --> 00:53:45,980
After I left my friend's room,
I met Ms Rin by accident.
502
00:53:46,120 --> 00:53:47,800
So, we took the lift down together.
503
00:53:48,200 --> 00:53:51,880
I was wondering what
Ms Rin was doing there.
504
00:53:53,920 --> 00:53:55,960
So, she went to see Theeruth.
505
00:53:57,400 --> 00:53:59,930
I can't believe that those two
really have something going on.
506
00:54:01,340 --> 00:54:03,820
Are you sure you're not lying?
507
00:54:05,240 --> 00:54:07,840
If Theeruth went to
see Rinradee,
508
00:54:09,880 --> 00:54:14,280
who did he run away with
last night? Look at this.
509
00:54:16,100 --> 00:54:19,420
"Famous actor brought
a girl up to his condo."
510
00:54:30,080 --> 00:54:33,200
Thee, let us interview you.
511
00:54:33,330 --> 00:54:35,690
-Thee!
-How is it?
512
00:54:38,280 --> 00:54:39,280
Who's there?
513
00:54:51,600 --> 00:54:53,080
Hush! Quiet!
514
00:54:57,400 --> 00:54:58,800
Mr Pon.
515
00:54:59,360 --> 00:55:02,840
Mr Thee just arrived and would
like to make a donation to us.
516
00:55:05,200 --> 00:55:06,280
I'm here.
517
00:55:07,120 --> 00:55:08,460
Oh, Mr Thee.
518
00:55:09,440 --> 00:55:10,400
Theeruth.
519
00:55:10,600 --> 00:55:12,530
I saw many of my fellow actors here.
520
00:55:12,720 --> 00:55:15,040
Rin just came and left, didn't she?
521
00:55:15,960 --> 00:55:18,770
You don't seem happy that I'm here.
522
00:55:19,270 --> 00:55:22,550
Why wouldn't I be?
You're here to make merit.
523
00:55:23,360 --> 00:55:27,080
That's good. I'll come
again when I have time.
524
00:55:29,420 --> 00:55:35,480
Perhaps what they said was true.
Theeruth went to see Rinradee...
525
00:55:35,580 --> 00:55:40,140
and tricked the press by
bringing another woman out with him.
526
00:55:53,220 --> 00:55:54,260
Pon.
527
00:55:58,000 --> 00:56:00,660
Are you satisfied with the news?
528
00:56:01,040 --> 00:56:03,010
So, now you don't have any problem.
529
00:56:03,390 --> 00:56:05,630
Don't say that, Rin.
530
00:56:06,280 --> 00:56:09,120
I'm concerned about you,
that's why I'm here.
531
00:56:10,880 --> 00:56:13,680
I have an important thing to tell you.
532
00:56:14,420 --> 00:56:18,310
What's more important
than what I'm facing now?
533
00:56:20,880 --> 00:56:22,840
I believe that Rosita is in Thailand.
534
00:56:24,520 --> 00:56:28,780
And those who eavesdropped on us
last night were Theeruth and Rosita.
535
00:56:30,600 --> 00:56:34,400
Listen. If you don't
believe me, look at this.
536
00:56:36,800 --> 00:56:38,880
"Famous actor brought
a girl up to his condo."
537
00:56:39,940 --> 00:56:44,780
The reporters told me that Theeruth
pretended that he wasn't with you,
538
00:56:44,980 --> 00:56:47,110
but he was with another woman.
539
00:56:47,880 --> 00:56:50,240
And that woman was Rosita.
540
00:56:51,930 --> 00:56:53,530
How's that possible?
541
00:56:53,860 --> 00:56:56,650
Rosita is in France now, isn't she?
542
00:56:56,760 --> 00:56:59,040
Your wife's brother just posted a clip.
543
00:57:00,000 --> 00:57:01,760
I believe that he made it up.
544
00:57:15,600 --> 00:57:18,640
If Theeruth and Rosita
are still bothering us,
545
00:57:21,880 --> 00:57:23,800
I need to ask you a favour.
546
00:57:25,120 --> 00:57:30,200
After this matter is over,
I'll divorce Pat and marry you.
547
00:57:32,480 --> 00:57:34,240
We'll raise our child together.
548
00:58:10,730 --> 00:58:13,390
-Hello, Captain.
-Hello, Mr Thanapon.
549
00:58:14,020 --> 00:58:16,130
Can you spare a moment for me?
550
00:58:16,510 --> 00:58:19,540
With pleasure. Is there
anything I can help you with?
551
00:58:19,720 --> 00:58:22,760
Do you have good news
about Teacher Sompong?
552
00:58:23,090 --> 00:58:27,530
It isn't about him, but it's about
a girl in Obchan Foundation.
553
00:58:31,550 --> 00:58:33,220
I'm just a supporter.
554
00:58:33,350 --> 00:58:36,820
If you want any information,
you should ask the foundation.
555
00:58:37,450 --> 00:58:41,000
But I think this
involves you directly.
556
00:58:41,440 --> 00:58:42,320
In what way?
557
00:58:44,460 --> 00:58:45,940
This is Lemon.
558
00:58:46,060 --> 00:58:51,740
She's from Obchand Foundation and
was adopted by a couple 2 days ago.
559
00:58:52,200 --> 00:58:53,480
What's this got to do with me?
560
00:58:54,130 --> 00:58:58,560
Someone found Lemon fell
off the cliff in Trad province.
561
00:58:59,340 --> 00:59:05,720
We interrogated the foster parents
and found that they used fake IDs...
562
00:59:06,060 --> 00:59:08,290
and might be involved
with human trafficking.
563
00:59:08,540 --> 00:59:13,290
We also interrogated the teacher
who prepared the documents for Lemon.
564
00:59:13,440 --> 00:59:18,330
She told us that you recommended
this couple to go to the foundation.
565
00:59:24,990 --> 00:59:27,910
So, you think that
I'm involved in this.
566
00:59:29,100 --> 00:59:31,690
I meet hundreds of people each day.
567
00:59:31,790 --> 00:59:35,360
Some want to donate to the foundation
and others want to adopt a kid.
568
00:59:35,440 --> 00:59:39,640
So, I just give them suggestions.
I don't know any of them in person.
569
00:59:40,120 --> 00:59:42,620
How do I know that
they're human traffickers?
570
00:59:43,520 --> 00:59:46,580
And if there's any fault,
then it's the staff's fault...
571
00:59:46,680 --> 00:59:51,160
for not checking the foster
parents' criminal record...
572
00:59:51,320 --> 00:59:54,420
and those who approve it,
573
00:59:54,600 --> 00:59:56,920
not a supporter like
me. Isn't that right?
574
01:00:07,460 --> 01:00:10,520
You told me that you delivered
that girl across the border!
575
01:00:10,690 --> 01:00:13,210
But why the heck is she with the police?
576
01:00:13,720 --> 01:00:15,800
Huh? Answer me!
577
01:00:25,280 --> 01:00:31,160
I did take her there, but
she managed to run away, sir.
578
01:00:32,880 --> 01:00:38,280
If you didn't go out of route,
how could she end up there?
579
01:00:42,260 --> 01:00:44,870
Do you think I'm stupid, you moron?
580
01:00:45,020 --> 01:00:49,300
Given her condition,
she couldn't end up there...
581
01:00:49,400 --> 01:00:52,200
unless you let her go. Is that right?
582
01:00:52,990 --> 01:00:57,210
Yes! I couldn't bear seeing such
a young kid treated that way.
583
01:00:57,320 --> 01:00:58,400
It's too much.
584
01:01:01,200 --> 01:01:08,240
Yes, you're not stupid. But what
you've done to her, it's inhumane!
585
01:01:09,920 --> 01:01:14,640
If so, I wouldn't have picked you
up from the street and raise you.
586
01:01:15,380 --> 01:01:19,570
Bear in mind that your life is mine.
587
01:01:19,940 --> 01:01:22,390
If I want you dead, you will be dead.
588
01:01:22,720 --> 01:01:27,560
But if you don't want to die,
you must get rid of that girl now.
589
01:01:45,600 --> 01:01:47,720
Runn, come and eat with us.
590
01:01:50,620 --> 01:01:53,900
That's okay. I'm not hungry.
591
01:01:54,370 --> 01:01:56,500
I want to revise for my exam.
592
01:02:05,080 --> 01:02:10,160
See? Because she sees
me, she's not hungry.
593
01:02:15,970 --> 01:02:21,720
I think she wants to read her books
because it's close to her exam.
594
01:02:21,840 --> 01:02:27,320
How about we make some
snacks to boost Runn's energy?
595
01:02:30,960 --> 01:02:32,080
That's good.
596
01:02:32,780 --> 01:02:34,210
What should we make?
597
01:02:34,320 --> 01:02:39,800
-Let's make a sandwich.
-Sandwich?
598
01:02:55,280 --> 01:02:56,840
Put in more.
599
01:03:04,920 --> 01:03:08,760
-XO?
-It isn't XO. She just laid them out.
600
01:03:18,360 --> 01:03:21,240
A little bit more. That's right.
601
01:03:21,700 --> 01:03:23,860
Make Runn gain some weight.
602
01:03:28,400 --> 01:03:30,840
Okay. Put it there.
603
01:03:31,080 --> 01:03:34,400
-Now the ham.
-Ham, ham, ham...
604
01:03:50,920 --> 01:03:54,600
Hey, that's a nice heart
shape. Wait, it's a flower.
605
01:03:55,000 --> 01:03:55,960
Press it.
606
01:03:59,210 --> 01:04:01,150
Shall we make a triangle one?
607
01:04:05,630 --> 01:04:08,150
It doesn't work. My finger.
608
01:04:10,110 --> 01:04:11,630
Let's see.
609
01:04:13,200 --> 01:04:14,560
Yay!
610
01:04:18,080 --> 01:04:20,200
-Is it okay?
-It burst.
611
01:04:25,390 --> 01:04:27,150
Here it comes.
612
01:04:28,380 --> 01:04:29,340
Come on.
613
01:04:32,150 --> 01:04:33,190
Yummy!
614
01:04:42,480 --> 01:04:45,160
No, it's hot. Don't!
615
01:04:49,480 --> 01:04:50,400
It's hot.
616
01:05:04,480 --> 01:05:09,840
Some sandwiches and rose tea.
You haven't eaten anything.
617
01:05:11,520 --> 01:05:13,160
I told you, I'm not hungry.
618
01:05:17,280 --> 01:05:18,760
Please try it.
619
01:05:19,980 --> 01:05:21,850
The sandwiches will fill you up.
620
01:05:21,960 --> 01:05:28,240
The rose tea is good for your heart,
skin and also reduces cholesterol.
621
01:05:28,720 --> 01:05:33,000
I used the roses from Auntie Rujee's
garden, so it's completely organic.
622
01:06:11,970 --> 01:06:15,100
Thank you. They're all delicious.
623
01:06:15,340 --> 01:06:18,820
Theeruth and Rawee
made the sandwiches.
624
01:06:19,480 --> 01:06:22,280
Rawee was so glad to
make them for you.
625
01:06:24,440 --> 01:06:27,560
It's good to be a kid.
They forget so easily.
626
01:06:28,600 --> 01:06:31,120
Just be nice to her and
she'll forget everything.
627
01:06:31,360 --> 01:06:33,120
Not always.
628
01:06:34,000 --> 01:06:38,840
Everyone has a wound in their heart
whether they're kids or adults.
629
01:06:39,280 --> 01:06:42,530
Some kids remember
sorrows just like adults do.
630
01:06:42,810 --> 01:06:46,450
But if we don't press the wound
and love them sincerely,
631
01:06:46,770 --> 01:06:49,890
the sorrow will fade away.
632
01:06:56,600 --> 01:07:03,040
Rawee is a lovely girl. She wants
everyone to be happy, including you.
633
01:07:05,220 --> 01:07:10,220
But the reason she doesn't come
near you or go out with you...
634
01:07:10,540 --> 01:07:13,780
isn't because she hates you,
635
01:07:13,960 --> 01:07:16,710
but because she's afraid
that you'll hate her.
636
01:07:21,880 --> 01:07:23,840
You seem to like this girl so much.
637
01:07:26,050 --> 01:07:28,150
If you get to know her,
638
01:07:28,290 --> 01:07:31,270
I think you'll fall for her too.
639
01:07:39,320 --> 01:07:42,750
See? She doesn't hate you.
640
01:07:43,120 --> 01:07:45,880
She ate so many of your sandwiches.
641
01:07:50,240 --> 01:07:56,440
Oh, yes. It's from Rawee.
642
01:07:57,320 --> 01:08:03,560
The smell of roses will reduce
stress and help you focus more.
643
01:08:20,080 --> 01:08:21,240
Let go!
644
01:08:22,920 --> 01:08:24,440
-Rawee!
-Runn!
645
01:08:37,960 --> 01:08:39,800
What's wrong, Rose?
646
01:08:40,360 --> 01:08:42,580
Rose, what did you see?
647
01:08:43,280 --> 01:08:47,350
I saw Rawee being pushed into the car,
648
01:08:47,460 --> 01:08:50,210
as if someone was
trying to kidnap her.
649
01:08:50,320 --> 01:08:56,510
Then you go to help her. And I
saw Runn trying to protect Rawee.
650
01:08:56,720 --> 01:08:58,240
You went there, too.
651
01:09:00,250 --> 01:09:04,220
-Me?
-Yes, I saw it.
652
01:09:05,210 --> 01:09:10,590
And I heard a gunshot.
Someone got shot.
653
01:09:13,070 --> 01:09:15,910
Who's trying to harm Rawee?
654
01:09:38,930 --> 01:09:40,380
Rin.
655
01:09:44,340 --> 01:09:47,300
You came all the way here.
Is there something going on?
656
01:09:48,870 --> 01:09:52,190
Will you not invite me in?
657
01:09:53,040 --> 01:09:55,580
I need your advice on something.
658
01:09:55,760 --> 01:09:57,100
What is it?
659
01:10:00,390 --> 01:10:02,380
It's about our news.
660
01:10:15,180 --> 01:10:16,990
Thank you.
661
01:10:36,790 --> 01:10:38,850
Rinn!
662
01:10:40,290 --> 01:10:41,770
Rinn!
663
01:10:42,960 --> 01:10:44,350
Rinn.
664
01:10:50,160 --> 01:10:52,260
Hello, Ms Rinradee.
665
01:10:52,490 --> 01:10:54,940
This is Theerunn, my sister.
666
01:10:55,220 --> 01:10:57,750
I'm so glad to meet you.
667
01:10:58,630 --> 01:11:00,050
Hello.
668
01:11:01,040 --> 01:11:04,630
Do you want anything from my
sister? You walked straight here.
669
01:11:06,340 --> 01:11:10,290
I haven't met your sister before.
670
01:11:10,420 --> 01:11:17,300
So, I was wondering who you
brought home. Is it someone I know?
671
01:11:18,790 --> 01:11:23,800
There's no one here. Just me, Mum,
and my sisters in this house.
672
01:11:24,020 --> 01:11:25,320
Is that so?
673
01:11:26,230 --> 01:11:31,650
What a shame! I was hoping to
meet the woman you ran away with.
674
01:11:32,300 --> 01:11:34,350
Who's she?
675
01:11:34,460 --> 01:11:36,930
Is she your girlfriend?
676
01:11:39,160 --> 01:11:42,440
I think we should talk inside,
so Runn can continue her study.
677
01:11:43,760 --> 01:11:46,380
-Sure.
-This way.
678
01:12:04,690 --> 01:12:07,230
Have a seat, Rin. I'll get
something for you.
679
01:12:07,370 --> 01:12:09,600
Okay.
680
01:12:12,700 --> 01:12:17,790
Are you expecting another guest?
I notice you have another cup here.
681
01:12:18,620 --> 01:12:21,230
Oh, that's my mum's cup.
682
01:12:21,300 --> 01:12:25,210
She had to go to the shop, so
she didn't have time to drink it.
683
01:12:39,660 --> 01:12:41,990
Thank you.
684
01:12:43,540 --> 01:12:45,090
Wow.
685
01:13:20,160 --> 01:13:24,320
Your tea tastes so familiar,
686
01:13:24,560 --> 01:13:28,250
like I've tried it somewhere before.
687
01:13:30,320 --> 01:13:31,790
My mum brewed it.
688
01:13:31,940 --> 01:13:34,920
She found the recipe
online, so she tried it.
689
01:13:35,790 --> 01:13:37,120
Is that so?
690
01:13:37,290 --> 01:13:43,630
But I feel like I tried the exact
same taste at Ms Rose's shop,
691
01:13:43,830 --> 01:13:46,740
Perhaps it's the same recipe.
692
01:13:50,660 --> 01:13:55,130
-Rose!
-Shoo! Keep your voice down, Rawee.
693
01:13:56,360 --> 01:13:59,760
Why is that? And why
are you hiding here?
694
01:14:01,710 --> 01:14:08,130
Well, I'm playing hide and seek.
Don't let anyone see me.
695
01:14:21,130 --> 01:14:23,290
Let's get to point.
696
01:14:24,330 --> 01:14:28,560
You're not here to consult
me about our news, right?
697
01:14:29,230 --> 01:14:32,970
What are you talking
about? I don't get it.
698
01:14:33,080 --> 01:14:39,050
You're usually a good actress,
but I didn't believe you just now.
699
01:14:39,520 --> 01:14:42,930
-Thee!
-I know why you're here...
700
01:14:42,960 --> 01:14:45,340
and I know who sent you.
701
01:14:45,980 --> 01:14:53,160
I let you in because we've known
each other and you're like my sister.
702
01:14:54,200 --> 01:14:56,960
I'd like to warn you as a brother.
703
01:14:57,170 --> 01:15:02,660
He isn't a good man
and is not to be trusted.
704
01:15:02,880 --> 01:15:05,480
I suggest you stay away from
him as much as possible.
705
01:15:05,660 --> 01:15:08,790
It's too late.
706
01:15:09,020 --> 01:15:11,560
I can't turn back now.
707
01:15:12,450 --> 01:15:15,490
You know that he's married, don't you?
708
01:15:15,670 --> 01:15:19,320
Committing adultery isn't
acceptable in society.
709
01:15:19,900 --> 01:15:22,760
And it'll affect your
work in the future.
710
01:15:22,980 --> 01:15:26,750
-You've seen it.
-Thanks for your concern.
711
01:15:27,120 --> 01:15:32,030
But this is my life,
712
01:15:32,340 --> 01:15:35,000
I can decide for myself.
713
01:15:38,750 --> 01:15:41,540
Well then, I hope you'll
keep the baby.
714
01:15:47,110 --> 01:15:50,190
If you're hiding here,
I'll hide over there.
715
01:15:50,330 --> 01:15:52,700
Rawee, no! Rawee!
716
01:15:56,280 --> 01:15:57,540
What's that noise?
717
01:15:57,770 --> 01:15:59,200
Who's upstairs?
718
01:15:59,310 --> 01:16:02,380
It's probably my other sister.
719
01:16:04,970 --> 01:16:08,670
Don't you want to check on her?
720
01:16:09,080 --> 01:16:13,480
Such a loud noise.
She might have hurt herself.
721
01:16:13,590 --> 01:16:15,130
Wait, Rin!
722
01:16:15,320 --> 01:16:17,100
Rin! Rin!
723
01:16:20,380 --> 01:16:21,740
I'll take that.
724
01:16:22,560 --> 01:16:26,380
Rawee, say hello to Rin.
725
01:16:27,490 --> 01:16:30,550
-Hello, Rin.
-Hello.
726
01:16:30,700 --> 01:16:34,000
What are you doing up here alone?
727
01:16:34,130 --> 01:16:38,780
I'm not here alone, I'm with Rose.
728
01:16:41,410 --> 01:16:43,920
We're playing hide and seek.
729
01:16:44,130 --> 01:16:47,280
Oh, it's her doll's name.
730
01:16:47,420 --> 01:16:50,340
She named it after our rose garden.
731
01:16:51,170 --> 01:16:53,220
Well thought.
732
01:16:55,860 --> 01:16:59,020
Rawee, you should
go back to your room.
733
01:16:59,200 --> 01:17:00,440
I need to talk to Rin.
734
01:17:00,540 --> 01:17:04,060
That's alright. I should leave now.
735
01:17:04,100 --> 01:17:06,170
I think I'm done with my business.
736
01:17:06,380 --> 01:17:12,320
So, you can play with her. It must
be lonely playing dolls alone.
737
01:17:17,070 --> 01:17:21,950
I'm leaving now. I'll come play
hide and seek with you next time.
738
01:17:22,000 --> 01:17:25,780
-Okay. Goodbye, Rin.
-Goodbye.
739
01:17:25,890 --> 01:17:27,630
I'll walk you out.
740
01:17:49,350 --> 01:17:52,190
Did your mum arrange the flower?
741
01:17:52,440 --> 01:17:53,830
Um.
742
01:17:54,570 --> 01:18:02,130
She did it so beautifully, just
like in Ms Rose's shop.
743
01:18:03,020 --> 01:18:06,510
Anyway, thank you for the tea.
744
01:18:06,610 --> 01:18:12,830
I love it so much I might come
to try your mum's tea again.
745
01:18:13,720 --> 01:18:16,020
-It'd be my pleasure.
-Okay.
746
01:18:30,660 --> 01:18:33,200
Aren't we playing hide
and seek anymore?
747
01:18:33,400 --> 01:18:36,770
Uh, let's play it next time.
748
01:18:36,900 --> 01:18:39,880
I have to talk to Thee.
749
01:18:40,080 --> 01:18:44,220
-I'll do some drawing then.
-Sure.
750
01:19:10,410 --> 01:19:12,190
How was it?
751
01:19:12,830 --> 01:19:14,380
I think Rin knows...
752
01:19:14,550 --> 01:19:16,800
and she'll definitely tell Thanapon.
753
01:19:17,380 --> 01:19:20,580
I'll ask Chang for more
bodyguards here.
754
01:19:26,630 --> 01:19:30,380
I'm sorry I got your
family into trouble again.
755
01:19:31,860 --> 01:19:34,020
I'm the one who brought you here.
756
01:19:34,420 --> 01:19:37,690
I thought that this might happen.
757
01:19:37,920 --> 01:19:39,800
But don't worry...
758
01:19:39,950 --> 01:19:44,190
because I won't let anything happen
to you, your mother or my family.
759
01:20:01,200 --> 01:20:03,530
What did you see?
760
01:20:03,700 --> 01:20:05,440
Ms Rin!
761
01:20:20,790 --> 01:20:23,180
Rosita is definitely at Thee's house.
762
01:20:23,410 --> 01:20:25,270
The evidence is all over the house,
763
01:20:25,430 --> 01:20:28,030
the rose tea and flowers in the vase.
764
01:20:28,110 --> 01:20:32,920
And the most obvious one is Thee's
adopted sister spoke Rose's name.
765
01:20:33,290 --> 01:20:36,440
Thank you, Rin. You helped me so much.
766
01:20:36,620 --> 01:20:40,090
I helped you, so don't
forget your promise.
767
01:20:40,540 --> 01:20:44,810
You just left Theeruth's house,
right? I'll see you at my condo.
768
01:20:44,940 --> 01:20:46,380
Then we can talk about this.
769
01:20:46,520 --> 01:20:49,680
Okay, I'm on my way to your condo now.
770
01:20:50,130 --> 01:20:55,250
But now that you know Rosita is
with Thee, what are you going to do?
771
01:20:55,740 --> 01:20:59,620
Well, I'll get rid of those
who know the secret.
772
01:21:35,840 --> 01:21:36,960
Isn't Pon here?
773
01:21:37,080 --> 01:21:40,680
No, but I don't know where he went.
He didn't say anything.
774
01:21:40,790 --> 01:21:44,920
-But his car is outside.
-I really don't know, madam.
775
01:21:45,030 --> 01:21:47,890
He left after finished
talking to the police officer,
776
01:21:48,000 --> 01:21:50,890
He came to ask about the
case of Obchan Foundation.
777
01:21:52,640 --> 01:21:55,800
-What do you want to talk to Pon?
-Nothing.
778
01:21:55,950 --> 01:21:59,150
It's good that he's with you,
not with someone else.
779
01:21:59,480 --> 01:22:02,120
-I'll wait for him in his office then.
-Yes, madam.
780
01:22:22,320 --> 01:22:26,190
Paul, I've been wondering since
that day. Tell me what you know.
781
01:22:26,400 --> 01:22:29,380
What's this? Can you give me
some explanation?
782
01:22:29,450 --> 01:22:32,950
It's about Pon. You said
something strange. What did he do?
783
01:22:33,120 --> 01:22:36,150
What do you know? Answer me right now.
784
01:22:36,560 --> 01:22:38,020
Are you sure you want to know?
785
01:22:38,080 --> 01:22:42,280
You want me to know, no? Otherwise,
you wouldn't give me some hints.
786
01:22:42,380 --> 01:22:46,150
Well, I'll send something to you
and you can look at it by yourself.
787
01:22:46,280 --> 01:22:47,400
Send it now.
788
01:23:02,470 --> 01:23:07,290
-You know that Pat will be here.
-I know, that's why I'm here.
789
01:23:07,720 --> 01:23:09,040
Are you challenging me?
790
01:23:09,790 --> 01:23:11,470
Do you think I'm afraid of you?
791
01:23:11,920 --> 01:23:13,960
And do you think I'm afraid of you?
792
01:23:15,280 --> 01:23:20,240
Don't worry. I won't reveal
our secret to your wife.
793
01:23:25,940 --> 01:23:28,340
Paul, where did you
get this clip from?
794
01:23:28,540 --> 01:23:33,220
Instead of pressing me,
you should ask your husband...
795
01:23:33,340 --> 01:23:35,090
if that clip is real.
796
01:23:35,180 --> 01:23:40,070
I will. But you don't like my
husband, so you might be accusing him
797
01:23:40,200 --> 01:23:45,320
If your husband is a good guy,
my accusation will mean nothing.
798
01:23:45,430 --> 01:23:50,340
Pat, the evidence is so clear,
you need to wake up.
799
01:24:10,070 --> 01:24:12,480
Why doesn't he pick up?
800
01:24:14,290 --> 01:24:15,580
Pon.
801
01:24:16,390 --> 01:24:19,810
Sorry, Rin!
802
01:24:19,920 --> 01:24:23,810
I'm busy looking for Pon,
so I didn't see you.
803
01:24:24,420 --> 01:24:25,380
It's okay.
804
01:24:25,460 --> 01:24:29,480
Your necklace is similar to mine.
805
01:24:32,230 --> 01:24:35,100
I guess we have the same taste.
806
01:24:39,640 --> 01:24:42,470
-What are you doing there?
-Pat!
807
01:24:46,880 --> 01:24:48,520
It must be that condo.
808
01:24:51,720 --> 01:24:54,480
Rin doesn't answer the phone.
I can't get a hold of her.
809
01:24:55,800 --> 01:24:58,550
Let's go there then. But
are you sure it's there?
810
01:24:58,700 --> 01:25:03,360
I recognise the street. I think Rin
might meet him at the condo.
811
01:25:03,480 --> 01:25:04,720
Let's go.
812
01:27:24,810 --> 01:27:26,130
"Theeruth"
813
01:27:30,780 --> 01:27:31,820
"Theeruth"
814
01:27:32,560 --> 01:27:35,160
Ms Rin. Ms Rin, where are you?
815
01:27:36,800 --> 01:27:40,440
Thee, help me.
816
01:27:43,080 --> 01:27:46,320
Rin. Where are you now? Tell me, Rin.
817
01:27:47,800 --> 01:27:48,840
Rin!
818
01:28:18,520 --> 01:28:21,550
Go help Rin. I'll follow him.
819
01:28:22,740 --> 01:28:25,940
Ms Rin!
820
01:28:26,570 --> 01:28:28,820
Ms Rin!
821
01:30:39,620 --> 01:30:42,370
Do you know what happened?
822
01:30:45,240 --> 01:30:51,900
I wasn't here in time. When I arrived,
the accident already happened.
823
01:31:05,000 --> 01:31:07,920
-I'm her relative.
-Uh, come in.
824
01:31:20,560 --> 01:31:25,860
The rose warned me, but I didn't
make it in time. I couldn't help her.
825
01:31:25,980 --> 01:31:28,340
Listen, you've done your best.
826
01:31:28,680 --> 01:31:33,220
In fact, you didn't need to do a thing
because Rin always picks on you.
827
01:31:33,560 --> 01:31:36,050
But I've never thought
that she's mean.
828
01:31:36,150 --> 01:31:39,430
She's just a victim and
wanted to survive...
829
01:31:39,630 --> 01:31:41,960
even though she chose the wrong way.
830
01:31:42,600 --> 01:31:44,860
Since roses allow me
to see people's future,
831
01:31:45,000 --> 01:31:47,080
I must help alleviate their problems.
832
01:31:55,160 --> 01:31:56,480
Let's go wait outside.
833
01:32:03,860 --> 01:32:06,350
I think it's Thanapon's doing...
834
01:32:06,510 --> 01:32:08,500
because he tried to push
her off the roof once.
835
01:32:08,640 --> 01:32:11,600
Most importantly, he held
the gun with his left hand.
836
01:32:12,820 --> 01:32:17,020
That means, Thanapon
wants to get rid of Ms Rin.
837
01:32:19,220 --> 01:32:21,380
I hope Rin will be all right.
838
01:32:54,910 --> 01:32:57,640
If Lemon doesn't wake up,
what shall we do then?
839
01:32:57,820 --> 01:33:00,170
We must investigate from
the CCTVs for now.
840
01:33:00,520 --> 01:33:06,190
I wonder why Teacher Sompong met up
with the girl before he disappeared.
841
01:33:15,420 --> 01:33:21,380
Rinradee, a famous actress, who
was said to buy a pregnancy test,
842
01:33:21,550 --> 01:33:25,070
was shot while driving
back to her condo.
843
01:33:25,190 --> 01:33:28,910
This resulted in her car
crashing into the tree line.
844
01:33:29,040 --> 01:33:34,230
She's severely injured and
is still in coma at the moment.
845
01:33:37,060 --> 01:33:40,080
Pat, didn't you go anywhere today?
846
01:33:41,000 --> 01:33:45,480
I did. I went to your office,
but you weren't there.
847
01:33:46,060 --> 01:33:48,630
Oh, I was at the construction site.
848
01:33:48,880 --> 01:33:52,660
Sorry I didn't answer your call.
I was very busy and...
849
01:33:52,760 --> 01:33:54,080
my phone ran out of battery.
850
01:33:54,190 --> 01:33:57,650
Well, why didn't you take the car?
851
01:33:57,770 --> 01:33:59,250
I saw it parked there.
852
01:33:59,370 --> 01:34:03,170
Oh, my car was being funny,
so I went with my staff.
853
01:34:03,270 --> 01:34:06,240
I'm thinking of calling the
mechanic to check it tomorrow.
854
01:34:06,350 --> 01:34:07,360
Right.
855
01:34:10,240 --> 01:34:12,800
And this clip, what's it all about?
856
01:34:16,040 --> 01:34:18,760
I won't reveal our
secret to your wife.
857
01:34:19,050 --> 01:34:21,360
But I'd like to remind you that...
858
01:34:21,400 --> 01:34:24,800
I'm not the type of woman you
can keep in the shadow forever.
859
01:34:24,860 --> 01:34:26,790
I won't be anyone's mistress.
860
01:34:26,920 --> 01:34:30,700
Why did you do this? How
could you do this to me?
861
01:34:30,750 --> 01:34:34,270
How dare you! You want to die, Pon?
862
01:34:34,300 --> 01:34:36,170
Tell me! How could you do this to me?
863
01:34:36,240 --> 01:34:40,090
-Pat. Pat. Listen to me first.
-No! Let go!
864
01:34:40,190 --> 01:34:44,080
The thing is that Rin likes me first,
and I already refused her.
865
01:34:44,120 --> 01:34:49,850
She kept trying, so I got carried away.
There's nothing between us now.
866
01:34:49,950 --> 01:34:52,020
I don't believe you!
867
01:34:52,400 --> 01:34:55,070
You can make me swear anywhere.
868
01:34:55,150 --> 01:34:59,320
I called her to break up with her and
I just saw her accident on the news!
869
01:34:59,480 --> 01:35:03,580
Are you saying that she was so hurt
that she had a car accident?
870
01:35:03,670 --> 01:35:05,600
Well, I don't know,
871
01:35:05,700 --> 01:35:08,560
but we broke up and there's
nothing between us anymore.
872
01:35:08,650 --> 01:35:10,360
What about the fact
that she's pregnant?
873
01:35:11,090 --> 01:35:13,550
Look, I'm not that child's father.
874
01:35:13,660 --> 01:35:16,890
I had sex with Rin just a few times
and I always used protection.
875
01:35:17,060 --> 01:35:21,340
I believe the father might be Theeruth
or someone else. Who knows?
876
01:35:25,030 --> 01:35:26,060
Pat.
877
01:35:27,760 --> 01:35:30,400
I'm sorry. Please forgive me.
878
01:35:31,440 --> 01:35:33,820
From now on, I won't lie to you again.
879
01:35:34,800 --> 01:35:35,990
I love you.
880
01:35:38,080 --> 01:35:42,920
In the past, I may not be a good
husband, I may be a playboy.
881
01:35:43,510 --> 01:35:46,150
But today, I chose you.
882
01:35:47,580 --> 01:35:53,180
I promise that I'll only love you
and won't let this happen again.
883
01:35:53,320 --> 01:35:54,560
Please believe me.
884
01:35:58,440 --> 01:36:02,150
That actress already paid her price.
885
01:36:02,600 --> 01:36:03,700
As for you,
886
01:36:04,780 --> 01:36:08,460
since this is your first mistake,
I'll try to trust you again.
887
01:36:10,240 --> 01:36:13,040
But if it ever happens again,
I won't spare you.
888
01:36:14,350 --> 01:36:17,710
Pon, you know that I love you so much.
889
01:36:17,900 --> 01:36:22,900
But if you fool me again,
you'll have nothing left.
890
01:36:24,720 --> 01:36:28,000
Don't worry. You're my only love.
891
01:36:28,600 --> 01:36:29,740
I promise.
892
01:36:44,290 --> 01:36:47,100
The police couldn't contact the
family that adopted the girl,
893
01:36:47,150 --> 01:36:48,840
so they contacted the foundation.
894
01:36:48,950 --> 01:36:52,790
So, they found out that all documents
were fake, like in Lemon's case.
895
01:36:53,440 --> 01:36:56,720
Is this the family that Thanapon
recommended as well?
896
01:36:56,920 --> 01:36:58,040
That's what the staff said.
897
01:36:59,620 --> 01:37:01,790
And they haven't found the
girl named Cake, right?
898
01:37:01,920 --> 01:37:02,890
That's right.
899
01:37:03,000 --> 01:37:06,320
The last clue is when Teacher
Sompong met up with Cake.
900
01:37:06,810 --> 01:37:10,380
We believe that they probably
disappeared around the same time.
901
01:37:10,490 --> 01:37:12,730
But we don't know if
they disappeared together.
902
01:37:14,160 --> 01:37:16,960
Did you check the place
where they met up?
903
01:37:17,480 --> 01:37:19,040
Yes, Mr Theeruth.
904
01:37:19,360 --> 01:37:24,030
I suggest you quit acting and
work as a detective with me.
905
01:37:24,160 --> 01:37:25,960
I think it's more suitable for you.
906
01:37:26,050 --> 01:37:28,650
No, I don't want you to get
fired because I'm better.
907
01:37:28,920 --> 01:37:31,680
-So, have you got anything?
-Yes.
908
01:37:32,000 --> 01:37:34,200
The convenient store staff confirmed...
909
01:37:34,300 --> 01:37:36,700
that he saw Teacher Sompong
and Cake together.
910
01:37:37,040 --> 01:37:41,210
On top of that, they were
exchanging something.
911
01:37:41,650 --> 01:37:44,920
He said that he was unloading
items from the delivery truck...
912
01:37:45,030 --> 01:37:48,790
and he saw Teacher Sompong
and Cake having a secret talk.
913
01:37:49,600 --> 01:37:52,890
He's afraid that they might be
delivering drugs or illegal stuff.
914
01:37:52,990 --> 01:37:57,410
Then, he saw Cake handing over
something to Teacher Sompong.
915
01:37:57,490 --> 01:37:59,820
At first, he couldn't see it clearly.
916
01:37:59,920 --> 01:38:04,200
But then, he bumped into Teacher Sompong
and that item fell out.
917
01:38:04,300 --> 01:38:06,410
He saw that it was a blue mobile phone.
918
01:38:06,520 --> 01:38:07,560
Sorry.
919
01:38:13,550 --> 01:38:16,990
Perhaps, that blue mobile phone...
920
01:38:17,090 --> 01:38:20,890
contains some evidence that
made Teacher Sompong disappear.
921
01:38:33,480 --> 01:38:36,600
I think there must be some evidence
in that mobile phone.
922
01:38:39,430 --> 01:38:42,270
Darn it! What evidence is it now?
923
01:38:42,720 --> 01:38:47,320
Sir, why do we meet up here?
924
01:38:50,240 --> 01:38:52,740
-Ms Lyla.
-Mr Thee.
925
01:38:52,960 --> 01:38:54,200
I knew you would come.
926
01:38:55,460 --> 01:38:59,650
I'll stay at Pat's house.
At least I can obstruct Pon.
927
01:38:59,800 --> 01:39:02,320
-Have you found anything?
-No.
928
01:39:02,560 --> 01:39:03,760
What are you doing?
929
01:39:05,280 --> 01:39:07,600
Rawee is in danger.
930
01:39:07,840 --> 01:39:08,800
Rawee!
931
01:39:10,200 --> 01:39:11,560
Rawee is gone.
932
01:39:11,680 --> 01:39:14,450
Runn, where did she go?
How could she be gone?
933
01:39:14,840 --> 01:39:16,760
Stop screaming. It's annoying.
934
01:39:16,880 --> 01:39:20,880
-I want to go home. I'm scared.
-Don't you get what I said?
935
01:39:21,010 --> 01:39:23,050
-He doesn't want money.
-What does he want?
936
01:39:23,160 --> 01:39:24,480
He wants to trade her with you.
937
01:39:24,504 --> 01:39:49,504
Download Asian Drama, Movies and Shows @ MkvDrama.Com
74252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.