All language subtitles for Prophecy.of.Love.E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,080 --> 00:00:06,680 "Prophecy of Love, Episode 9" 2 00:00:25,040 --> 00:02:05,040 Download Asian Drama, Movies and Shows @ MkvDrama.Com 3 00:02:27,920 --> 00:02:32,880 I'd like to give you a welcome home gift. 4 00:02:35,540 --> 00:02:36,500 Runn! 5 00:02:36,920 --> 00:02:39,280 There, there. Don't cry. 6 00:02:39,460 --> 00:02:44,220 -Runn is my sister, not my wife. -Your sister? 7 00:02:44,420 --> 00:02:48,610 Can somebody please explain to me what Auychai did to Runn? 8 00:02:49,640 --> 00:02:51,400 I hope it's not what I think. 9 00:02:51,600 --> 00:02:55,440 Yes, that vicious animal raped Runn. 10 00:02:58,640 --> 00:03:00,800 Take this bad girl out of my sight. 11 00:03:02,200 --> 00:03:05,990 I can handle her myself. You go clean up and take care of him. 12 00:03:06,480 --> 00:03:10,640 A girl named Lemon was adopted yesterday, aged 13. 13 00:03:11,080 --> 00:03:14,700 -Lemon. Fruit. -Unripe means she's underage. 14 00:03:15,080 --> 00:03:18,590 Issue a search warrant on Mr Wutthikorn's house immediately. 15 00:03:18,840 --> 00:03:20,140 And meet me there. 16 00:03:24,380 --> 00:03:28,220 Please go ahead, Captain. However, I don't have a lot of time. 17 00:03:28,640 --> 00:03:30,360 I won't take too much of your time. 18 00:03:32,850 --> 00:03:34,090 Get to work. 19 00:04:39,240 --> 00:04:41,120 Have you found what you're looking for? 20 00:04:44,200 --> 00:04:50,000 -I probably came too late. -That sounds like you're accusing me. 21 00:04:51,770 --> 00:04:55,300 Fortunately, I like a young and enthusiastic officer like you. 22 00:04:55,430 --> 00:04:57,710 Otherwise, I'd be calling my lawyer. 23 00:04:59,840 --> 00:05:01,610 And where is your right-hand man? 24 00:05:01,710 --> 00:05:04,470 Do you miss me that much, mate? 25 00:05:07,240 --> 00:05:10,720 I missed you yesterday. How is Runn doing? 26 00:05:16,280 --> 00:05:17,430 Where have you been? 27 00:05:18,390 --> 00:05:21,030 I went out drinking and I slept with a woman. 28 00:05:21,160 --> 00:05:24,840 But she wasn't a prostitute. It was just a one-night stand. 29 00:05:25,210 --> 00:05:26,840 That's not illegal, is it? 30 00:05:26,960 --> 00:05:30,180 -You can call and ask her if you want. -No need. 31 00:05:32,560 --> 00:05:34,530 Thank you for your cooperation. 32 00:05:36,470 --> 00:05:37,430 Let's go. 33 00:05:47,720 --> 00:05:52,640 Get rid of your beloved friend if you have a chance. 34 00:05:53,160 --> 00:05:55,120 He seems to know too much. 35 00:05:56,430 --> 00:06:00,190 Perhaps, he's got it from that fortune-teller. 36 00:06:01,620 --> 00:06:03,920 I don't think so, sir. 37 00:06:04,770 --> 00:06:05,980 Look at this. 38 00:06:07,200 --> 00:06:09,950 Currently, she's in France. 39 00:06:10,480 --> 00:06:11,440 Here. 40 00:06:42,730 --> 00:06:45,140 Pat, do you know when your brother will be back? 41 00:06:45,380 --> 00:06:51,640 I talked to him yesterday, but he didn't mention when he would return. 42 00:06:51,690 --> 00:06:54,750 Do you want anything from him? I can tell him for you. 43 00:06:54,940 --> 00:07:00,340 It's nothing. He uploaded his photo with Rose, so I just asked. 44 00:07:00,580 --> 00:07:08,130 I see. Oh, I think the drain in the toilet is clogged up. 45 00:07:08,240 --> 00:07:10,320 -Oh? -Will you please check it? 46 00:07:10,400 --> 00:07:12,780 How come? It was fine just now. 47 00:07:12,880 --> 00:07:18,640 I don't know. It's flooding in the shower. The drain must be clogged up. 48 00:07:18,760 --> 00:07:21,300 Oh, okay. 49 00:07:22,680 --> 00:07:26,390 -I'll get change and wait for you. -Okay. 50 00:07:26,840 --> 00:07:30,080 -You can take a shower, too. -Okay, 51 00:07:37,560 --> 00:07:41,240 Where is it? Mr Lincoln. Found it. 52 00:07:55,240 --> 00:07:56,300 Hello? 53 00:07:56,520 --> 00:08:00,920 Hello, I'd like to speak to Mr Lincoln, please. 54 00:08:02,690 --> 00:08:06,410 Sorry, he's busy. Would you like to leave a message? 55 00:08:06,680 --> 00:08:09,680 Oh, no, thank you. I'll call back later. 56 00:08:14,240 --> 00:08:15,800 Mr Lincoln? 57 00:08:20,000 --> 00:08:24,340 Her voice sounds familiar. I've heard it somewhere before. 58 00:08:41,920 --> 00:08:43,310 What's going on? 59 00:08:43,500 --> 00:08:46,320 Rin has food poisoning. She's been vomiting. 60 00:08:46,440 --> 00:08:49,180 It's good that you're here. I need to change the plan. 61 00:08:49,400 --> 00:08:51,760 Can you play the game with the fans by yourself? 62 00:08:52,260 --> 00:08:55,220 Sure. But doesn't she need to see a doctor? 63 00:08:55,480 --> 00:08:57,880 She said she'll go after the event is over. 64 00:08:58,300 --> 00:09:01,980 -Let's go through the script again. -Sure. 65 00:09:02,750 --> 00:09:05,210 Rin, I'll send someone to get you. 66 00:09:05,760 --> 00:09:07,120 This way, please. 67 00:09:19,320 --> 00:09:22,090 -Excuse me. -Yes, Rin? 68 00:09:22,210 --> 00:09:25,940 Can you please take this basket to my car? I'll go to the pharmacy. 69 00:09:25,990 --> 00:09:27,700 -I need to get some medicine. -Sure. 70 00:09:27,940 --> 00:09:29,060 Thank you. 71 00:09:46,960 --> 00:09:49,880 You always disappear when I have a problem. 72 00:11:23,760 --> 00:11:24,620 Hello? 73 00:11:24,800 --> 00:11:28,150 We've found Lemon. What about you, have you found anything? 74 00:11:28,640 --> 00:11:30,880 Yes, and it's a big deal. 75 00:11:44,680 --> 00:11:48,440 What? Ms Rinradee bought a pregnancy test? 76 00:11:49,090 --> 00:11:52,470 Perhaps, she's pregnant with Thanapon? 77 00:11:53,630 --> 00:11:57,200 He has an affair with that woman and got her pregnant. 78 00:11:57,400 --> 00:11:58,670 What a scoundrel! 79 00:11:58,880 --> 00:12:02,220 It's just our assumption. If we haven't heard it from Rin, 80 00:12:02,370 --> 00:12:04,370 we shouldn't jump to any conclusion. 81 00:12:06,040 --> 00:12:08,560 It's not that I want her to get pregnant. 82 00:12:09,200 --> 00:12:13,320 But based on my prophecy about her, it's not like that. 83 00:12:31,560 --> 00:12:36,900 Beware of love matters because this person is sensitive. 84 00:12:37,100 --> 00:12:43,740 Soon, there'll be a big change regarding an opposite sex. 85 00:13:51,090 --> 00:13:53,450 Are you concerned about Ms Rin? 86 00:13:56,660 --> 00:14:01,990 I've worked with her in many series. She's like my sister. 87 00:14:02,300 --> 00:14:06,760 When she started off, she was so lovely and focused on her work. 88 00:14:07,040 --> 00:14:10,770 I can't believe that she would let her impulse destroy her future. 89 00:14:14,460 --> 00:14:18,520 I think she might be deceived by Thanapon. 90 00:14:18,760 --> 00:14:22,780 He deceived everyone and his wife that he's a saint. 91 00:14:22,910 --> 00:14:25,640 Ms Rin is probably one of his victims. 92 00:14:28,790 --> 00:14:33,050 I only hope that Rin is involved with him only on this matter... 93 00:14:33,840 --> 00:14:37,400 and knows nothing about his and Wutthikorn's wickedness. 94 00:14:39,100 --> 00:14:44,860 Oh, yes. Captain Chang told you that he found the girl, right? 95 00:14:45,100 --> 00:14:47,760 Did he say anything else? 96 00:14:56,970 --> 00:15:00,490 The villagers went into the forest and found this girl unconscious. 97 00:15:00,560 --> 00:15:02,740 They thought she probably fell from a height. 98 00:15:02,960 --> 00:15:05,390 So, they took her to the hospital. 99 00:15:07,470 --> 00:15:09,480 How's the girl doing at the moment? 100 00:15:09,900 --> 00:15:12,510 When she fell down, her head must have hit something, too. 101 00:15:13,040 --> 00:15:15,280 We found a cerebral haemorrhage in her X-ray scan. 102 00:15:15,400 --> 00:15:18,070 At the moment, we need to X-ray her every 4 hours. 103 00:15:19,070 --> 00:15:22,920 Based on her injury, it doesn't look like she fell from a height. 104 00:15:23,250 --> 00:15:25,140 It's more like she was assaulted. 105 00:15:26,680 --> 00:15:32,920 From the primary check-up, we found evidence of sexual harassment. 106 00:15:41,060 --> 00:15:45,270 It's likely she was raped and sent to sell to get rid of evidence. 107 00:15:45,640 --> 00:15:47,880 But she escaped and had an accident. 108 00:15:48,900 --> 00:15:53,090 That means the 3 girls before her were already sent across the border, 109 00:15:53,210 --> 00:15:54,310 so there was no news. 110 00:15:54,440 --> 00:15:58,340 And Teacher Sompong happened to know about this, so he was killed. 111 00:15:58,650 --> 00:16:01,540 Thanapon must be involve in this. 112 00:16:01,880 --> 00:16:06,280 The foundation's annual event was probably held as a cover, 113 00:16:06,400 --> 00:16:08,170 so Wutthikorn could select a girl. 114 00:16:08,610 --> 00:16:11,440 Too bad, I didn't find any evidence in his house. 115 00:16:11,560 --> 00:16:14,280 He must've been aware of it and had his men get rid of the girl. 116 00:16:15,760 --> 00:16:19,080 Or perhaps, he never took that girl to his house. 117 00:16:21,140 --> 00:16:23,490 But strangely, this girl managed to escape. 118 00:16:23,640 --> 00:16:25,780 It could be that girl's luck... 119 00:16:27,520 --> 00:16:30,120 or hell wants to welcome them so badly. 120 00:16:52,410 --> 00:16:54,240 That girl was so troublesome. 121 00:16:54,380 --> 00:16:56,340 All done? 122 00:16:56,480 --> 00:17:00,070 Yes, sir. I delivered the good as always. 123 00:17:00,250 --> 00:17:04,650 Good. That girl deserved to be in hell. 124 00:17:38,060 --> 00:17:39,500 Quiet! 125 00:18:42,070 --> 00:18:43,790 I'm here to deliver a girl. 126 00:18:45,730 --> 00:18:48,450 Hey, you! Come here! Be quiet! 127 00:18:49,290 --> 00:18:51,840 Be quiet! Shut your mouth! 128 00:18:53,580 --> 00:18:58,190 Listen, if you're not quiet, I'll send you to a brothel. 129 00:18:58,640 --> 00:19:00,450 Listen to me! 130 00:19:02,340 --> 00:19:06,270 You must keep quiet or I'll send you back to my boss. 131 00:19:06,300 --> 00:19:09,940 You should know that my boss won't spare you. 132 00:19:16,150 --> 00:19:18,740 Dang it! Come back here! 133 00:19:36,300 --> 00:19:39,230 Dang it! I said stop! 134 00:19:39,320 --> 00:19:40,490 Hey! 135 00:19:49,240 --> 00:19:52,070 I said stop! 136 00:20:26,560 --> 00:20:30,470 Hey, check the news about that girl now. 137 00:20:37,330 --> 00:20:42,230 I transferred Lemon here and have the police guarding her 24 hours. 138 00:20:43,190 --> 00:20:47,580 I hope she'll recover soon, so we can catch the guy who attacked her. 139 00:20:47,730 --> 00:20:52,170 He won't be free for that long, I'll find the evidence as soon as possible. 140 00:20:53,780 --> 00:20:55,700 Thee, Chang. 141 00:20:56,530 --> 00:20:58,260 Where are you two going? 142 00:20:59,320 --> 00:21:02,820 Runn will help me make desserts while revising for her exam. 143 00:21:03,460 --> 00:21:07,330 I remember your crepe cake is as good as Auntie Rujee's. 144 00:21:11,770 --> 00:21:13,550 Let's go, Mum. 145 00:21:14,860 --> 00:21:17,230 Wait for me! 146 00:21:21,390 --> 00:21:23,540 Is Rawee joining us? 147 00:21:25,450 --> 00:21:28,760 No, I won't. I'll stay with Thee and Rose. 148 00:21:28,800 --> 00:21:30,050 Rawee! 149 00:21:31,090 --> 00:21:34,630 What's wrong, Rawee? The three of us can make desserts together. 150 00:21:34,710 --> 00:21:39,470 You, me, and Runn. Shall we? 151 00:21:43,460 --> 00:21:47,340 Rawee, would you like to draw a giant whale with me? 152 00:21:47,520 --> 00:21:51,340 You asked me to teach you the other day. 153 00:21:52,120 --> 00:21:53,110 Yes. 154 00:21:53,170 --> 00:21:56,540 Well then, I'll prepare a paper and colour pencils for you. 155 00:22:04,180 --> 00:22:06,500 Let's go, Mum. 156 00:22:13,980 --> 00:22:19,350 Rawee, why don't you go with Mum and Runn? 157 00:22:19,940 --> 00:22:23,860 I'd like to draw a picture with Auntie Marisa. 158 00:22:25,650 --> 00:22:28,300 Good girl doesn't lie. 159 00:22:29,970 --> 00:22:32,390 I'm afraid of Runn. 160 00:22:32,590 --> 00:22:35,380 She doesn't like me. 161 00:22:37,660 --> 00:22:41,060 Why wouldn't she like you? She is your…. 162 00:22:43,250 --> 00:22:46,560 She is your...sister. 163 00:22:46,710 --> 00:22:52,750 We're siblings, so we must love each other, just like how I love you. 164 00:22:54,900 --> 00:22:58,010 I love Runn. 165 00:22:58,820 --> 00:23:03,670 But she'll be in a bad mood when I'm around. 166 00:23:03,900 --> 00:23:09,320 I'm afraid that she'll hate me. 167 00:23:16,290 --> 00:23:18,270 That's okay. 168 00:23:29,940 --> 00:23:35,860 That's pretty. Is there any other fish? Does the whale have friends? 169 00:23:35,920 --> 00:23:39,520 Yes, they're jumping up. 170 00:23:41,170 --> 00:23:44,010 Mum probably wants Runn and Rawee to spend time together. 171 00:23:44,750 --> 00:23:46,460 It didn't turn out as expected. 172 00:23:46,620 --> 00:23:52,830 It takes time, but this is a good start. 173 00:23:53,370 --> 00:23:57,280 Run doesn't seem to want to run away from here like before. 174 00:23:57,370 --> 00:24:00,850 She also wants to go help Auntie Rujee. 175 00:24:04,260 --> 00:24:06,410 I'm not sure if I'm doing the right thing. 176 00:24:06,690 --> 00:24:09,270 I want Runn to be in the family as before, 177 00:24:09,360 --> 00:24:13,180 but that seems to hurt Runn's and Rawee's feelings. 178 00:24:14,510 --> 00:24:17,200 At present, Rawee's afraid to be close to Runn. 179 00:24:17,380 --> 00:24:22,740 Runn seems to calm down a bit, but she still doesn't accept Rawee. 180 00:24:22,860 --> 00:24:27,050 I think Runn doesn't know how to approach Rawee. 181 00:24:28,060 --> 00:24:32,590 She's never raised or had a bond with Rawee. 182 00:24:32,680 --> 00:24:38,060 I think we should find a way for them to get to know each other more. 183 00:24:38,540 --> 00:24:40,290 I'll help you. 184 00:24:40,410 --> 00:24:46,390 I promise I won't go anywhere until Runn accepts Rawee. 185 00:24:46,470 --> 00:24:49,590 -You promise? -Yeah. 186 00:24:49,690 --> 00:24:51,580 Why? Don't you believe me? 187 00:24:51,790 --> 00:24:57,030 No, I do. I just want to thank you. 188 00:24:59,100 --> 00:25:00,900 Thank you, Rose. 189 00:25:02,660 --> 00:25:04,630 What did you just call me? 190 00:25:04,930 --> 00:25:08,200 Rose. Can't I call you by that name? 191 00:25:08,340 --> 00:25:11,200 You can call me by whatever name. 192 00:25:11,370 --> 00:25:16,540 If I don't call you Rose, I can't think of what to call you. 193 00:25:16,640 --> 00:25:19,010 But I'll tell you if I can come up with a name 194 00:25:20,760 --> 00:25:24,020 Please take care of Rawee. I'll be back soon. 195 00:25:47,650 --> 00:25:51,800 Hey, Ti! Why do look so serious? 196 00:25:52,450 --> 00:25:54,130 I have a big problem since morning. 197 00:25:54,260 --> 00:25:57,530 Who'll be in a good mood like you? You look as if you're in love. 198 00:25:57,580 --> 00:26:01,840 It's good you're here. Go change because they'll do your scene first. 199 00:26:02,060 --> 00:26:04,110 Where's Rin? Isn't she here yet? 200 00:26:04,300 --> 00:26:07,360 That's the problem. No one can contact her. 201 00:26:07,440 --> 00:26:10,050 She's supposed to be here at 7 a.m., but she's nowhere to be found. 202 00:26:10,160 --> 00:26:11,860 She's never late. 203 00:26:20,370 --> 00:26:23,950 Finish the meeting report, I'll join you later. 204 00:26:41,380 --> 00:26:43,850 Hello, what do you want? 205 00:26:44,010 --> 00:26:48,410 I paid you double this time, but your product isn't worth it. 206 00:26:48,550 --> 00:26:53,150 I told you that girl wasn't ready to be used, but you insisted. 207 00:26:53,220 --> 00:26:57,390 I don't know. Make sure you find me a new dessert. 208 00:26:57,700 --> 00:27:03,040 I can't find neither desserts nor fruits for you. It's too risky now. 209 00:27:03,190 --> 00:27:05,330 That's your problem. 210 00:27:05,570 --> 00:27:07,290 You must arrange it for me. 211 00:27:07,380 --> 00:27:12,330 You know that the police and that fortune-teller are watching us. 212 00:27:12,410 --> 00:27:17,420 Don't be afraid. My men destroyed all the witnesses and evidence. 213 00:27:17,660 --> 00:27:20,080 On top of that, that woman escaped abroad. 214 00:27:20,260 --> 00:27:22,510 Enough with your excuses. 215 00:27:22,630 --> 00:27:28,070 Otherwise, you won't have a chance to bid on my next project. 216 00:27:39,940 --> 00:27:42,200 Thanks for inviting me to see it with my own eyes. 217 00:27:42,270 --> 00:27:46,290 Do you have a dessert you'd like in mind? 218 00:27:46,810 --> 00:27:49,930 I'm sick of desserts these days. 219 00:27:51,450 --> 00:27:53,730 I'd like to taste something sour. 220 00:27:54,920 --> 00:27:59,960 So, you're changing your taste from desserts to fruits, right? 221 00:28:00,060 --> 00:28:03,620 But the fruit you'd like isn't quite ripe yet. 222 00:28:03,700 --> 00:28:07,370 That's what I like. Don't you know that? 223 00:28:12,050 --> 00:28:14,050 Oh, Rin. 224 00:28:16,120 --> 00:28:18,660 What are you doing here? 225 00:28:21,510 --> 00:28:25,550 I'm shopping here, so I drop by to see Mr Thanapon. 226 00:28:25,660 --> 00:28:28,140 I'd like to donate to Obchan Foundation. 227 00:28:28,200 --> 00:28:33,100 Well, I feel like doing merit-making, so I'd like to help the orphans again. 228 00:28:34,300 --> 00:28:37,540 Oh, I thought you went back to your room. 229 00:28:37,720 --> 00:28:40,620 -Hello, Ms Rin. -Hello. 230 00:28:43,900 --> 00:28:47,220 Rin said she'd like to donate to the foundation, 231 00:28:47,280 --> 00:28:48,940 so she came to see you. 232 00:28:50,290 --> 00:28:52,340 Thank you for your generosity, 233 00:28:52,940 --> 00:28:55,280 but sorry I'm quite busy today. 234 00:28:57,400 --> 00:29:02,670 But I'm quite impetuous. If I want something, I must have it then. 235 00:29:06,980 --> 00:29:11,680 Okay. I'll ask the foundation's staff to contact you as soon as possible. 236 00:29:11,940 --> 00:29:16,980 That's great. The sooner, the better. I'll be waiting for the call. 237 00:29:21,040 --> 00:29:23,790 Please excuse me. 238 00:29:26,080 --> 00:29:33,690 I transferred you the 5 million that you want to invest with your friends. 239 00:29:35,820 --> 00:29:37,480 Thank you, Pat. 240 00:29:43,680 --> 00:29:47,440 There's no CCTVs on the road the girl was dumped. 241 00:29:48,600 --> 00:29:50,550 So, we couldn't see the culprit's face. 242 00:29:50,770 --> 00:29:54,800 Did you check where and with whom Auychai was on that day? 243 00:29:55,260 --> 00:29:56,540 Here. 244 00:29:58,110 --> 00:30:02,140 From the CCTV, it's confirmed that Auychai... 245 00:30:02,310 --> 00:30:05,730 went to the pub and came out with a woman. 246 00:30:06,220 --> 00:30:07,210 Where have you been? 247 00:30:07,300 --> 00:30:12,000 I went out drinking and slept with a woman, but she's not a prostitute. 248 00:30:12,060 --> 00:30:13,700 It's just a one-night stand. 249 00:30:16,400 --> 00:30:18,110 The figure and height are similar, 250 00:30:18,190 --> 00:30:21,740 but it's too dark to see the face. 251 00:30:21,960 --> 00:30:24,540 He might have created fake evidence to trick us. 252 00:30:25,620 --> 00:30:29,180 Oh, how's the girl now? 253 00:30:29,370 --> 00:30:32,660 She's not conscious yet. She's in a critical condition. 254 00:30:32,750 --> 00:30:35,300 What about the family that adopted her? 255 00:30:35,440 --> 00:30:39,500 Their ID cards and all the documents are fake. 256 00:30:39,560 --> 00:30:42,920 The culprit was made aware and ran away. 257 00:30:45,270 --> 00:30:47,820 What did you get from interrogating the staff at the foundation? 258 00:30:48,060 --> 00:30:52,200 They told us that the family that adopted the girl... 259 00:30:52,270 --> 00:30:54,510 was recommended by Mr Thanapon. 260 00:31:11,770 --> 00:31:15,280 -Will you please pass me my bag? -Here you go. 261 00:31:20,990 --> 00:31:23,680 What perfume are you wearing? It's very smelly. 262 00:31:28,700 --> 00:31:31,790 I always wear this scent. Why did she suddenly find it smelly? 263 00:31:31,840 --> 00:31:33,700 Is it that bad? 264 00:31:50,600 --> 00:31:53,540 Ms Rin! 265 00:31:53,610 --> 00:31:56,080 Ms Rin, are you alright? 266 00:31:59,640 --> 00:32:01,940 Are you okay? 267 00:32:03,960 --> 00:32:05,940 Let me help you. 268 00:32:22,710 --> 00:32:24,570 Slowly. 269 00:32:27,130 --> 00:32:29,790 -Thank you. -Oh, Tai, Rin. 270 00:32:29,960 --> 00:32:33,750 -What's wrong? -Ms Rin was about to faint just now. 271 00:32:33,770 --> 00:32:35,900 So, I helped her. 272 00:32:37,300 --> 00:32:41,700 Rin, aren't you feeling better from food poisoning? 273 00:32:42,340 --> 00:32:46,570 Not yet. I still have a headache, stomachache and feel nauseous. 274 00:32:46,740 --> 00:32:48,740 Please excuse me, I need to rest. 275 00:32:57,940 --> 00:33:02,590 It isn't food poisoning. It's morning sickness. 276 00:33:03,400 --> 00:33:04,740 What did you just say? 277 00:33:05,490 --> 00:33:10,220 When Ms Rin was about to faint just now, she dropped her bag. 278 00:33:10,320 --> 00:33:12,820 Her stuff fell out. 279 00:33:13,800 --> 00:33:15,920 I saw a pregnancy test. 280 00:33:16,050 --> 00:33:21,650 I'm sure I'm not mistaken. It shows two lines. She's definitely pregnant. 281 00:33:30,670 --> 00:33:34,860 So, Ms Rin is pregnant. What are you going to do next? 282 00:33:35,220 --> 00:33:39,820 What can I do? It's all about my sister's family. 283 00:33:45,630 --> 00:33:51,180 The later your sister finds out, the more painful it'll be for her. 284 00:33:51,820 --> 00:33:54,840 Even if I tell her, she won't believe me. 285 00:33:54,980 --> 00:33:58,370 She's so in love and obsessed with her husband. 286 00:33:59,960 --> 00:34:05,060 Well, I know that you don't get along with your sister so well. 287 00:34:05,180 --> 00:34:08,040 She might even scold you back. 288 00:34:08,110 --> 00:34:12,570 But when the truth is revealed, she won't be angry at you anymore. 289 00:34:12,740 --> 00:34:16,610 It's better than letting others hurt your family members. 290 00:34:26,820 --> 00:34:31,180 What's up, Paul? You call me often these days. What's wrong? 291 00:34:31,310 --> 00:34:33,830 Oh, well... 292 00:34:35,630 --> 00:34:38,190 I call to ask about the hotel. 293 00:34:39,970 --> 00:34:45,380 If you're concerned about the hotel, then stop idling and come back. 294 00:34:45,500 --> 00:34:47,490 I'll be back in a few days. 295 00:34:47,620 --> 00:34:50,460 I want to spend a bit more time with Rose. 296 00:34:50,580 --> 00:34:53,630 I still can't deal with the fact that she won't be coming back with me. 297 00:34:53,710 --> 00:34:55,880 Oh, are you coming back alone? 298 00:34:55,910 --> 00:34:59,120 What about the ring? Have you ordered a ring for Rose? 299 00:34:59,170 --> 00:35:00,380 I have. 300 00:35:00,460 --> 00:35:04,050 Why didn't you wait until you're back? I can take you to choose it. 301 00:35:04,160 --> 00:35:09,380 You can help me choose when I want to order a wedding ring. 302 00:35:11,230 --> 00:35:15,260 Uh, Pat. Where is Pon? 303 00:35:15,450 --> 00:35:16,980 He's at the construction site. 304 00:35:17,350 --> 00:35:22,490 He asked about you the other day and now you're asking about him. 305 00:35:22,580 --> 00:35:25,310 What do you want to talk to him about? 306 00:35:25,380 --> 00:35:28,340 No, it's nothing. It's good that he's with you, 307 00:35:28,480 --> 00:35:29,870 and not with someone else. 308 00:35:29,940 --> 00:35:34,630 What do you mean? What do you know? What does Pon do? 309 00:35:34,710 --> 00:35:36,580 What are you gossiping about me? 310 00:35:36,680 --> 00:35:40,020 It's nothing. I'm just concerned about you, that's all. 311 00:35:40,070 --> 00:35:43,420 I'll get back to Thailand soon. Please take care of yourself. 312 00:35:46,300 --> 00:35:47,770 What was that? 313 00:35:49,670 --> 00:35:51,700 Come on. 314 00:35:52,670 --> 00:35:55,460 Hey, you haven't told me who you're talking to. 315 00:35:55,580 --> 00:35:57,780 It's Paul and he's crazy. 316 00:35:57,830 --> 00:36:00,400 Earlier, he called and asked about the jewelry shop. 317 00:36:00,440 --> 00:36:04,270 Then he said he's concerned about me and asked where you were. 318 00:36:04,450 --> 00:36:06,980 Perhaps he's afraid you'll be with someone else 319 00:36:07,060 --> 00:36:11,580 Hold on. What about the jewelry shop? 320 00:36:11,780 --> 00:36:14,030 The shop that made our wedding rings. 321 00:36:14,070 --> 00:36:16,910 Paul wants to know where we made them. 322 00:36:16,970 --> 00:36:19,870 He probably wants to order a wedding ring to propose to Rose 323 00:36:19,960 --> 00:36:22,370 He also asked to see the pattern of our wedding rings. 324 00:36:22,430 --> 00:36:27,520 I couldn't find the photo, so I gave him the shop's number. 325 00:36:35,130 --> 00:36:37,850 "Mr Lincoln: We need to talk. I'll wait for you tonight." 326 00:36:41,190 --> 00:36:43,320 Urgent meeting again? 327 00:36:43,540 --> 00:36:47,800 It's nothing. I went to the office and the construction site. 328 00:36:48,000 --> 00:36:50,270 I'm so exhausted that I have no energy to go anywhere else. 329 00:36:50,400 --> 00:36:53,030 I'm going to take a shower now. 330 00:37:30,370 --> 00:37:32,710 What are you doing? 331 00:37:35,680 --> 00:37:39,030 I'm helping Captain Chang find a clue. 332 00:37:39,140 --> 00:37:41,160 I've thought about it. 333 00:37:41,380 --> 00:37:47,950 Almost all visions I saw at the Rose Park's event already happened. 334 00:37:50,000 --> 00:37:55,520 The rest hasn't happened yet. 335 00:37:55,990 --> 00:38:00,140 I think we might get some clues from these incidents. 336 00:38:03,810 --> 00:38:09,090 I saw Wutthikorn dragging his suitcase to meet someone. 337 00:38:09,870 --> 00:38:12,150 And this. 338 00:38:13,160 --> 00:38:14,360 It's Rin's. 339 00:38:15,380 --> 00:38:20,690 I saw her with a man at your condo's rooftop garden. 340 00:38:21,120 --> 00:38:22,680 It must be Thanapon. 341 00:38:23,550 --> 00:38:28,130 As for Thanapon, the remaining vision is... 342 00:38:28,620 --> 00:38:33,400 him standing on a deserted land somewhere. 343 00:38:33,480 --> 00:38:36,510 He was filling up the pit with sand, trying to cover something. 344 00:38:36,540 --> 00:38:39,130 I'm not sure if it's a construction site or what it is. 345 00:38:39,190 --> 00:38:42,180 But from what I saw, it was very deserted. 346 00:38:43,210 --> 00:38:45,010 We can't guess anything from this. 347 00:38:45,090 --> 00:38:48,040 You only saw people and locations, 348 00:38:48,150 --> 00:38:50,470 but you have no idea when it will happen. 349 00:38:51,170 --> 00:38:56,250 Chang mentioned that Wutthikorn has a meeting outside of Bangkok. 350 00:38:56,340 --> 00:38:59,030 And Thanapon is a contractor. 351 00:38:59,130 --> 00:39:01,200 He goes to the site regularly. 352 00:39:01,600 --> 00:39:03,550 How can you keep an eye on him every day? 353 00:39:06,040 --> 00:39:08,360 Well, that's true. 354 00:39:09,760 --> 00:39:14,240 How about you? Did you get more information on Rin? 355 00:39:15,520 --> 00:39:16,440 I did. 356 00:39:17,600 --> 00:39:19,720 The whole time she was on set, 357 00:39:20,140 --> 00:39:22,040 she kept looking at her phone... 358 00:39:22,140 --> 00:39:24,470 as if she was waiting for someone to call. 359 00:39:24,600 --> 00:39:28,840 If my guess is right, she was waiting for Thanapon's call. 360 00:39:29,340 --> 00:39:34,890 In the evening, Kratai saw her dropped a pregnancy test. 361 00:39:35,400 --> 00:39:38,220 It showed 2 lines. Rin is pregnant. 362 00:39:38,520 --> 00:39:39,480 Pregnant? 363 00:39:40,980 --> 00:39:42,580 Pregnancy test? 364 00:39:56,500 --> 00:39:58,120 It's tonight. 365 00:39:58,460 --> 00:40:02,260 Rin's incident will happen tonight. 366 00:40:06,240 --> 00:40:08,060 Are you seriously going? 367 00:40:10,140 --> 00:40:14,620 Of course. I saw Rin with Thanapon at the rooftop garden 368 00:40:14,820 --> 00:40:17,460 She was holding a pregnancy test in her hand. 369 00:40:17,540 --> 00:40:21,150 You said Kratai saw Rin dropped it from her bag. 370 00:40:21,240 --> 00:40:24,140 I think Rin is anxious to tell Thanapon about this. 371 00:40:24,180 --> 00:40:28,350 That's why she wants to meet Thanapon as soon as possible. 372 00:40:28,490 --> 00:40:30,160 It might not be tonight. 373 00:40:30,320 --> 00:40:34,470 How can you be so sure that they'll meet at the rooftop garden tonight? 374 00:40:34,570 --> 00:40:36,750 If I'm not sure, I still have to go. 375 00:40:36,910 --> 00:40:40,030 In my vision, Rin is in danger. 376 00:40:41,040 --> 00:40:42,080 What do you mean? 377 00:40:43,370 --> 00:40:46,260 I don't know what that guy has in mind. 378 00:40:46,430 --> 00:40:53,970 The worst case scenario, he might be trying to murder Rin. 379 00:41:12,400 --> 00:41:13,520 Yes, Ms Joy? 380 00:41:13,840 --> 00:41:15,040 Did you get anything? 381 00:41:15,960 --> 00:41:21,750 I checked with the jewelry shop and Mr Phollathat didn't order any ring. 382 00:41:21,820 --> 00:41:28,010 But he asked if you ordered a new wedding ring or not. 383 00:41:29,280 --> 00:41:30,280 Thanks a lot. 384 00:41:33,700 --> 00:41:35,790 If you don't want me to say hi to your wife at home, 385 00:41:35,880 --> 00:41:39,750 come meet me tonight. 386 00:41:40,680 --> 00:41:41,800 What the heck? 387 00:42:03,740 --> 00:42:07,970 Is Mr Lincoln attending this event? I always see you contacting him. 388 00:42:08,010 --> 00:42:10,990 -I'll finally meet him today. -Yes. 389 00:42:11,140 --> 00:42:15,380 I'm so glad that you're here. We'll get to do merit-making together. 390 00:42:15,450 --> 00:42:17,430 -Of course. -Let's go inside. 391 00:42:17,480 --> 00:42:19,690 -The event is about to start. -Yes, Pat. 392 00:42:19,740 --> 00:42:24,980 I just noticed that your necklace is similar to mine. 393 00:42:30,980 --> 00:42:33,700 I guess we have the same taste. 394 00:42:34,920 --> 00:42:39,580 But I'm quite impetuous. If I want something, I must have it then. 395 00:42:42,580 --> 00:42:47,570 Okay, I'll ask the foundation's staff to contact you as soon as possible. 396 00:42:47,720 --> 00:42:52,700 That's great. The sooner, the better. I'll be waiting for the call. 397 00:42:54,500 --> 00:42:57,420 Please excuse me. 398 00:43:03,080 --> 00:43:06,040 Rin. Lincoln. 399 00:43:06,430 --> 00:43:07,670 Mr Lincoln. 400 00:43:08,680 --> 00:43:12,280 Or, Mr Lincoln is Rinradee? 401 00:43:58,490 --> 00:44:02,040 -I don't see anyone here. -Calm down. 402 00:44:02,100 --> 00:44:05,380 They may meet up late at night. 403 00:44:11,130 --> 00:44:17,490 Honestly, why do you want to help Rin even though she attacked you? 404 00:44:17,700 --> 00:44:20,720 My duty is to help people. 405 00:44:20,830 --> 00:44:26,770 Although she attacked me, I don't think she intended to kill me. 406 00:44:47,400 --> 00:44:48,750 That was close. 407 00:44:51,600 --> 00:44:53,160 It really is Rin. 408 00:44:53,810 --> 00:44:57,610 This is the exact same dress I saw in my vision. 409 00:44:57,800 --> 00:44:58,880 -Really? -Yeah. 410 00:45:37,590 --> 00:45:38,430 Rin. 411 00:45:45,180 --> 00:45:47,340 You finally showed up. 412 00:45:47,880 --> 00:45:50,290 I thought I had to meet you at your house. 413 00:45:50,500 --> 00:45:53,490 I've called and sent you countless texts, 414 00:45:53,610 --> 00:45:55,940 don't you think you should return my call? 415 00:45:57,340 --> 00:45:58,770 I'm busy with work. 416 00:46:00,620 --> 00:46:05,210 Busy with work or with your wife? 417 00:46:05,340 --> 00:46:10,450 Rin, I already told you that Pat and I share many businesses, 418 00:46:10,480 --> 00:46:12,330 so we need to deal with them together. 419 00:46:13,920 --> 00:46:16,830 Come on, let's not fight. 420 00:46:19,390 --> 00:46:22,610 You said you have something to tell me, no? 421 00:46:26,790 --> 00:46:29,550 Yes, and it's very important. 422 00:46:37,920 --> 00:46:39,280 I'm pregnant. 423 00:46:47,260 --> 00:46:51,820 Are you glad that you'll get be a father? 424 00:46:53,580 --> 00:46:54,460 Yes? 425 00:46:57,380 --> 00:47:00,780 Rin, don't you care about your fame? 426 00:47:00,960 --> 00:47:04,480 Suddenly a number one actress has an illegitimate child. 427 00:47:09,800 --> 00:47:12,080 You're the father of my child. 428 00:47:13,390 --> 00:47:14,740 No, it's not that. 429 00:47:14,840 --> 00:47:18,120 Well, we can't get married now. 430 00:47:19,720 --> 00:47:22,440 Have an abortion and we'll talk about this later. 431 00:47:25,100 --> 00:47:26,550 Son of a gun! 432 00:47:29,880 --> 00:47:31,870 How can you say such a thing? 433 00:47:34,270 --> 00:47:36,020 You want me to have an abortion? 434 00:47:38,280 --> 00:47:41,120 Are you asking me to kill our baby? 435 00:47:43,040 --> 00:47:45,640 You don't love me and you don't love our baby? 436 00:47:47,640 --> 00:47:48,880 It's not like that. 437 00:47:49,930 --> 00:47:52,040 It's because I love and care about you. 438 00:47:52,250 --> 00:47:54,420 That's why I'm concerned about your image. 439 00:47:54,590 --> 00:48:00,390 If this gets out, Pat will sue me for a divorce and she might sue you, too. 440 00:48:04,000 --> 00:48:05,380 You've been deceiving me. 441 00:48:07,440 --> 00:48:09,960 You gave me such high hope. 442 00:48:10,390 --> 00:48:12,930 But actually, you don't intend to divorce her, right? 443 00:48:13,480 --> 00:48:21,160 Right? You don't want our baby because your wife is your gold mine. 444 00:48:26,760 --> 00:48:29,480 I was wrong about you. 445 00:48:30,520 --> 00:48:33,480 You're not a prince charming as always thought. 446 00:48:34,800 --> 00:48:39,510 Actually, you're just a pimp who sucks your wife's blood. 447 00:48:39,560 --> 00:48:41,120 You've crossed the line, Rin! 448 00:48:42,410 --> 00:48:45,340 If you talk nonsense, then we go our own way. 449 00:48:45,540 --> 00:48:48,160 I have lots of work to do and I have no time to argue with you. 450 00:48:48,200 --> 00:48:52,060 Your work is to deliver fruits and desserts to Mr Wutthikorn, right? 451 00:48:57,090 --> 00:49:04,380 Is it so important? It involves the police and Ms Rosita, right? 452 00:49:06,060 --> 00:49:07,890 Did you eavesdrop on me? 453 00:49:08,520 --> 00:49:15,390 Why? What are you afraid of if I eavesdropped on you? 454 00:49:18,610 --> 00:49:20,410 Where did you hear it from? 455 00:49:21,320 --> 00:49:23,010 Where did you hear it from? 456 00:49:25,970 --> 00:49:30,910 At the Obchan Foundation and this morning at your office. 457 00:49:31,090 --> 00:49:33,030 What did you hear? 458 00:49:33,970 --> 00:49:36,830 What did you hear? 459 00:49:38,670 --> 00:49:45,500 You talked to Mr Wutthikorn about desserts and unripe fruits. 460 00:49:46,200 --> 00:49:48,210 What exactly are you two doing? 461 00:49:48,310 --> 00:49:51,350 Why are you afraid of the police? 462 00:49:52,450 --> 00:49:58,420 Is this why you asked me to find out where Rosita is? 463 00:49:58,670 --> 00:50:02,710 You're afraid that Rosita may know your secret. 464 00:50:03,840 --> 00:50:07,980 You're not afraid that she may know our secret, right? 465 00:50:58,820 --> 00:51:00,550 The press! Go! 466 00:51:00,580 --> 00:51:02,730 Thee! 467 00:51:02,780 --> 00:51:04,760 -It's the press! -What should we do? 468 00:51:04,810 --> 00:51:07,520 Rin and Thanapon are coming. 469 00:51:07,580 --> 00:51:09,960 -Thee, don't go just yet. -Go, go! 470 00:51:11,140 --> 00:51:12,510 Thee! 471 00:51:17,380 --> 00:51:19,580 -Get in quickly! -Ti! 472 00:51:19,640 --> 00:51:24,300 -Thee, just a moment, please. -Thee, please answer the question. 473 00:51:24,360 --> 00:51:29,110 -Thee, please! -Thee, don't go just yet! 474 00:51:29,660 --> 00:51:33,850 -We'd like to interview you. -Thee! 475 00:51:41,820 --> 00:51:43,810 What are you doing here? 476 00:51:43,910 --> 00:51:44,990 Pat! 477 00:51:47,840 --> 00:51:50,710 So, Mr Lincoln is you, right? 478 00:51:51,300 --> 00:51:54,340 -Hey, it's Rin. Let's go. -Rin. Rin. 479 00:51:54,420 --> 00:51:58,220 -Rin, can we interview you? -Rin, stop. 480 00:51:58,270 --> 00:52:01,280 May we interview you? 481 00:52:01,340 --> 00:52:04,550 There's a clip that you and Thee went to buy a pregnancy test together. 482 00:52:04,580 --> 00:52:08,540 -Is that true? -So you and Thee are dating, right? 483 00:52:08,590 --> 00:52:10,550 -Please answer. -Is it true? 484 00:52:10,720 --> 00:52:12,680 -Is it true? -Please answer. 485 00:52:12,790 --> 00:52:17,360 I didn't go with Thee and I have nothing to do with him. 486 00:52:17,420 --> 00:52:19,960 Our relationship is just brother and sister. 487 00:52:20,090 --> 00:52:22,890 -Please excuse me. -Wait, Rin! Rin! 488 00:52:22,970 --> 00:52:27,520 -Don't go, Rin! -Please, wait! 489 00:52:37,380 --> 00:52:42,400 Rin's pregnant with Thanapon, but the press thought it's you? 490 00:52:42,670 --> 00:52:47,320 So, they went to your condo and found you and Rin there. 491 00:52:47,430 --> 00:52:51,260 My goodness! How do I explain to the reporters now? 492 00:52:52,750 --> 00:52:55,510 I'm sorry to get you into trouble again. 493 00:52:56,200 --> 00:52:57,600 Don't be sorry. 494 00:52:57,740 --> 00:53:02,350 If you didn't help Rin, Thanapon might've pushed her off the rooftop. 495 00:53:02,540 --> 00:53:05,110 And Rin and I have nothing to do with each other like they said. 496 00:53:05,240 --> 00:53:08,920 But if there's an investigation, Rin will be in trouble. 497 00:53:11,000 --> 00:53:15,640 And if people know that she's pregnant with Thanapon, she's doomed. 498 00:53:29,790 --> 00:53:33,590 I told you I went to see a friend. 499 00:53:33,700 --> 00:53:36,950 He's the owner of the condo and has a room there. 500 00:53:38,520 --> 00:53:41,150 I didn't tell you because you were sleeping. 501 00:53:42,510 --> 00:53:45,980 After I left my friend's room, I met Ms Rin by accident. 502 00:53:46,120 --> 00:53:47,800 So, we took the lift down together. 503 00:53:48,200 --> 00:53:51,880 I was wondering what Ms Rin was doing there. 504 00:53:53,920 --> 00:53:55,960 So, she went to see Theeruth. 505 00:53:57,400 --> 00:53:59,930 I can't believe that those two really have something going on. 506 00:54:01,340 --> 00:54:03,820 Are you sure you're not lying? 507 00:54:05,240 --> 00:54:07,840 If Theeruth went to see Rinradee, 508 00:54:09,880 --> 00:54:14,280 who did he run away with last night? Look at this. 509 00:54:16,100 --> 00:54:19,420 "Famous actor brought a girl up to his condo." 510 00:54:30,080 --> 00:54:33,200 Thee, let us interview you. 511 00:54:33,330 --> 00:54:35,690 -Thee! -How is it? 512 00:54:38,280 --> 00:54:39,280 Who's there? 513 00:54:51,600 --> 00:54:53,080 Hush! Quiet! 514 00:54:57,400 --> 00:54:58,800 Mr Pon. 515 00:54:59,360 --> 00:55:02,840 Mr Thee just arrived and would like to make a donation to us. 516 00:55:05,200 --> 00:55:06,280 I'm here. 517 00:55:07,120 --> 00:55:08,460 Oh, Mr Thee. 518 00:55:09,440 --> 00:55:10,400 Theeruth. 519 00:55:10,600 --> 00:55:12,530 I saw many of my fellow actors here. 520 00:55:12,720 --> 00:55:15,040 Rin just came and left, didn't she? 521 00:55:15,960 --> 00:55:18,770 You don't seem happy that I'm here. 522 00:55:19,270 --> 00:55:22,550 Why wouldn't I be? You're here to make merit. 523 00:55:23,360 --> 00:55:27,080 That's good. I'll come again when I have time. 524 00:55:29,420 --> 00:55:35,480 Perhaps what they said was true. Theeruth went to see Rinradee... 525 00:55:35,580 --> 00:55:40,140 and tricked the press by bringing another woman out with him. 526 00:55:53,220 --> 00:55:54,260 Pon. 527 00:55:58,000 --> 00:56:00,660 Are you satisfied with the news? 528 00:56:01,040 --> 00:56:03,010 So, now you don't have any problem. 529 00:56:03,390 --> 00:56:05,630 Don't say that, Rin. 530 00:56:06,280 --> 00:56:09,120 I'm concerned about you, that's why I'm here. 531 00:56:10,880 --> 00:56:13,680 I have an important thing to tell you. 532 00:56:14,420 --> 00:56:18,310 What's more important than what I'm facing now? 533 00:56:20,880 --> 00:56:22,840 I believe that Rosita is in Thailand. 534 00:56:24,520 --> 00:56:28,780 And those who eavesdropped on us last night were Theeruth and Rosita. 535 00:56:30,600 --> 00:56:34,400 Listen. If you don't believe me, look at this. 536 00:56:36,800 --> 00:56:38,880 "Famous actor brought a girl up to his condo." 537 00:56:39,940 --> 00:56:44,780 The reporters told me that Theeruth pretended that he wasn't with you, 538 00:56:44,980 --> 00:56:47,110 but he was with another woman. 539 00:56:47,880 --> 00:56:50,240 And that woman was Rosita. 540 00:56:51,930 --> 00:56:53,530 How's that possible? 541 00:56:53,860 --> 00:56:56,650 Rosita is in France now, isn't she? 542 00:56:56,760 --> 00:56:59,040 Your wife's brother just posted a clip. 543 00:57:00,000 --> 00:57:01,760 I believe that he made it up. 544 00:57:15,600 --> 00:57:18,640 If Theeruth and Rosita are still bothering us, 545 00:57:21,880 --> 00:57:23,800 I need to ask you a favour. 546 00:57:25,120 --> 00:57:30,200 After this matter is over, I'll divorce Pat and marry you. 547 00:57:32,480 --> 00:57:34,240 We'll raise our child together. 548 00:58:10,730 --> 00:58:13,390 -Hello, Captain. -Hello, Mr Thanapon. 549 00:58:14,020 --> 00:58:16,130 Can you spare a moment for me? 550 00:58:16,510 --> 00:58:19,540 With pleasure. Is there anything I can help you with? 551 00:58:19,720 --> 00:58:22,760 Do you have good news about Teacher Sompong? 552 00:58:23,090 --> 00:58:27,530 It isn't about him, but it's about a girl in Obchan Foundation. 553 00:58:31,550 --> 00:58:33,220 I'm just a supporter. 554 00:58:33,350 --> 00:58:36,820 If you want any information, you should ask the foundation. 555 00:58:37,450 --> 00:58:41,000 But I think this involves you directly. 556 00:58:41,440 --> 00:58:42,320 In what way? 557 00:58:44,460 --> 00:58:45,940 This is Lemon. 558 00:58:46,060 --> 00:58:51,740 She's from Obchand Foundation and was adopted by a couple 2 days ago. 559 00:58:52,200 --> 00:58:53,480 What's this got to do with me? 560 00:58:54,130 --> 00:58:58,560 Someone found Lemon fell off the cliff in Trad province. 561 00:58:59,340 --> 00:59:05,720 We interrogated the foster parents and found that they used fake IDs... 562 00:59:06,060 --> 00:59:08,290 and might be involved with human trafficking. 563 00:59:08,540 --> 00:59:13,290 We also interrogated the teacher who prepared the documents for Lemon. 564 00:59:13,440 --> 00:59:18,330 She told us that you recommended this couple to go to the foundation. 565 00:59:24,990 --> 00:59:27,910 So, you think that I'm involved in this. 566 00:59:29,100 --> 00:59:31,690 I meet hundreds of people each day. 567 00:59:31,790 --> 00:59:35,360 Some want to donate to the foundation and others want to adopt a kid. 568 00:59:35,440 --> 00:59:39,640 So, I just give them suggestions. I don't know any of them in person. 569 00:59:40,120 --> 00:59:42,620 How do I know that they're human traffickers? 570 00:59:43,520 --> 00:59:46,580 And if there's any fault, then it's the staff's fault... 571 00:59:46,680 --> 00:59:51,160 for not checking the foster parents' criminal record... 572 00:59:51,320 --> 00:59:54,420 and those who approve it, 573 00:59:54,600 --> 00:59:56,920 not a supporter like me. Isn't that right? 574 01:00:07,460 --> 01:00:10,520 You told me that you delivered that girl across the border! 575 01:00:10,690 --> 01:00:13,210 But why the heck is she with the police? 576 01:00:13,720 --> 01:00:15,800 Huh? Answer me! 577 01:00:25,280 --> 01:00:31,160 I did take her there, but she managed to run away, sir. 578 01:00:32,880 --> 01:00:38,280 If you didn't go out of route, how could she end up there? 579 01:00:42,260 --> 01:00:44,870 Do you think I'm stupid, you moron? 580 01:00:45,020 --> 01:00:49,300 Given her condition, she couldn't end up there... 581 01:00:49,400 --> 01:00:52,200 unless you let her go. Is that right? 582 01:00:52,990 --> 01:00:57,210 Yes! I couldn't bear seeing such a young kid treated that way. 583 01:00:57,320 --> 01:00:58,400 It's too much. 584 01:01:01,200 --> 01:01:08,240 Yes, you're not stupid. But what you've done to her, it's inhumane! 585 01:01:09,920 --> 01:01:14,640 If so, I wouldn't have picked you up from the street and raise you. 586 01:01:15,380 --> 01:01:19,570 Bear in mind that your life is mine. 587 01:01:19,940 --> 01:01:22,390 If I want you dead, you will be dead. 588 01:01:22,720 --> 01:01:27,560 But if you don't want to die, you must get rid of that girl now. 589 01:01:45,600 --> 01:01:47,720 Runn, come and eat with us. 590 01:01:50,620 --> 01:01:53,900 That's okay. I'm not hungry. 591 01:01:54,370 --> 01:01:56,500 I want to revise for my exam. 592 01:02:05,080 --> 01:02:10,160 See? Because she sees me, she's not hungry. 593 01:02:15,970 --> 01:02:21,720 I think she wants to read her books because it's close to her exam. 594 01:02:21,840 --> 01:02:27,320 How about we make some snacks to boost Runn's energy? 595 01:02:30,960 --> 01:02:32,080 That's good. 596 01:02:32,780 --> 01:02:34,210 What should we make? 597 01:02:34,320 --> 01:02:39,800 -Let's make a sandwich. -Sandwich? 598 01:02:55,280 --> 01:02:56,840 Put in more. 599 01:03:04,920 --> 01:03:08,760 -XO? -It isn't XO. She just laid them out. 600 01:03:18,360 --> 01:03:21,240 A little bit more. That's right. 601 01:03:21,700 --> 01:03:23,860 Make Runn gain some weight. 602 01:03:28,400 --> 01:03:30,840 Okay. Put it there. 603 01:03:31,080 --> 01:03:34,400 -Now the ham. -Ham, ham, ham... 604 01:03:50,920 --> 01:03:54,600 Hey, that's a nice heart shape. Wait, it's a flower. 605 01:03:55,000 --> 01:03:55,960 Press it. 606 01:03:59,210 --> 01:04:01,150 Shall we make a triangle one? 607 01:04:05,630 --> 01:04:08,150 It doesn't work. My finger. 608 01:04:10,110 --> 01:04:11,630 Let's see. 609 01:04:13,200 --> 01:04:14,560 Yay! 610 01:04:18,080 --> 01:04:20,200 -Is it okay? -It burst. 611 01:04:25,390 --> 01:04:27,150 Here it comes. 612 01:04:28,380 --> 01:04:29,340 Come on. 613 01:04:32,150 --> 01:04:33,190 Yummy! 614 01:04:42,480 --> 01:04:45,160 No, it's hot. Don't! 615 01:04:49,480 --> 01:04:50,400 It's hot. 616 01:05:04,480 --> 01:05:09,840 Some sandwiches and rose tea. You haven't eaten anything. 617 01:05:11,520 --> 01:05:13,160 I told you, I'm not hungry. 618 01:05:17,280 --> 01:05:18,760 Please try it. 619 01:05:19,980 --> 01:05:21,850 The sandwiches will fill you up. 620 01:05:21,960 --> 01:05:28,240 The rose tea is good for your heart, skin and also reduces cholesterol. 621 01:05:28,720 --> 01:05:33,000 I used the roses from Auntie Rujee's garden, so it's completely organic. 622 01:06:11,970 --> 01:06:15,100 Thank you. They're all delicious. 623 01:06:15,340 --> 01:06:18,820 Theeruth and Rawee made the sandwiches. 624 01:06:19,480 --> 01:06:22,280 Rawee was so glad to make them for you. 625 01:06:24,440 --> 01:06:27,560 It's good to be a kid. They forget so easily. 626 01:06:28,600 --> 01:06:31,120 Just be nice to her and she'll forget everything. 627 01:06:31,360 --> 01:06:33,120 Not always. 628 01:06:34,000 --> 01:06:38,840 Everyone has a wound in their heart whether they're kids or adults. 629 01:06:39,280 --> 01:06:42,530 Some kids remember sorrows just like adults do. 630 01:06:42,810 --> 01:06:46,450 But if we don't press the wound and love them sincerely, 631 01:06:46,770 --> 01:06:49,890 the sorrow will fade away. 632 01:06:56,600 --> 01:07:03,040 Rawee is a lovely girl. She wants everyone to be happy, including you. 633 01:07:05,220 --> 01:07:10,220 But the reason she doesn't come near you or go out with you... 634 01:07:10,540 --> 01:07:13,780 isn't because she hates you, 635 01:07:13,960 --> 01:07:16,710 but because she's afraid that you'll hate her. 636 01:07:21,880 --> 01:07:23,840 You seem to like this girl so much. 637 01:07:26,050 --> 01:07:28,150 If you get to know her, 638 01:07:28,290 --> 01:07:31,270 I think you'll fall for her too. 639 01:07:39,320 --> 01:07:42,750 See? She doesn't hate you. 640 01:07:43,120 --> 01:07:45,880 She ate so many of your sandwiches. 641 01:07:50,240 --> 01:07:56,440 Oh, yes. It's from Rawee. 642 01:07:57,320 --> 01:08:03,560 The smell of roses will reduce stress and help you focus more. 643 01:08:20,080 --> 01:08:21,240 Let go! 644 01:08:22,920 --> 01:08:24,440 -Rawee! -Runn! 645 01:08:37,960 --> 01:08:39,800 What's wrong, Rose? 646 01:08:40,360 --> 01:08:42,580 Rose, what did you see? 647 01:08:43,280 --> 01:08:47,350 I saw Rawee being pushed into the car, 648 01:08:47,460 --> 01:08:50,210 as if someone was trying to kidnap her. 649 01:08:50,320 --> 01:08:56,510 Then you go to help her. And I saw Runn trying to protect Rawee. 650 01:08:56,720 --> 01:08:58,240 You went there, too. 651 01:09:00,250 --> 01:09:04,220 -Me? -Yes, I saw it. 652 01:09:05,210 --> 01:09:10,590 And I heard a gunshot. Someone got shot. 653 01:09:13,070 --> 01:09:15,910 Who's trying to harm Rawee? 654 01:09:38,930 --> 01:09:40,380 Rin. 655 01:09:44,340 --> 01:09:47,300 You came all the way here. Is there something going on? 656 01:09:48,870 --> 01:09:52,190 Will you not invite me in? 657 01:09:53,040 --> 01:09:55,580 I need your advice on something. 658 01:09:55,760 --> 01:09:57,100 What is it? 659 01:10:00,390 --> 01:10:02,380 It's about our news. 660 01:10:15,180 --> 01:10:16,990 Thank you. 661 01:10:36,790 --> 01:10:38,850 Rinn! 662 01:10:40,290 --> 01:10:41,770 Rinn! 663 01:10:42,960 --> 01:10:44,350 Rinn. 664 01:10:50,160 --> 01:10:52,260 Hello, Ms Rinradee. 665 01:10:52,490 --> 01:10:54,940 This is Theerunn, my sister. 666 01:10:55,220 --> 01:10:57,750 I'm so glad to meet you. 667 01:10:58,630 --> 01:11:00,050 Hello. 668 01:11:01,040 --> 01:11:04,630 Do you want anything from my sister? You walked straight here. 669 01:11:06,340 --> 01:11:10,290 I haven't met your sister before. 670 01:11:10,420 --> 01:11:17,300 So, I was wondering who you brought home. Is it someone I know? 671 01:11:18,790 --> 01:11:23,800 There's no one here. Just me, Mum, and my sisters in this house. 672 01:11:24,020 --> 01:11:25,320 Is that so? 673 01:11:26,230 --> 01:11:31,650 What a shame! I was hoping to meet the woman you ran away with. 674 01:11:32,300 --> 01:11:34,350 Who's she? 675 01:11:34,460 --> 01:11:36,930 Is she your girlfriend? 676 01:11:39,160 --> 01:11:42,440 I think we should talk inside, so Runn can continue her study. 677 01:11:43,760 --> 01:11:46,380 -Sure. -This way. 678 01:12:04,690 --> 01:12:07,230 Have a seat, Rin. I'll get something for you. 679 01:12:07,370 --> 01:12:09,600 Okay. 680 01:12:12,700 --> 01:12:17,790 Are you expecting another guest? I notice you have another cup here. 681 01:12:18,620 --> 01:12:21,230 Oh, that's my mum's cup. 682 01:12:21,300 --> 01:12:25,210 She had to go to the shop, so she didn't have time to drink it. 683 01:12:39,660 --> 01:12:41,990 Thank you. 684 01:12:43,540 --> 01:12:45,090 Wow. 685 01:13:20,160 --> 01:13:24,320 Your tea tastes so familiar, 686 01:13:24,560 --> 01:13:28,250 like I've tried it somewhere before. 687 01:13:30,320 --> 01:13:31,790 My mum brewed it. 688 01:13:31,940 --> 01:13:34,920 She found the recipe online, so she tried it. 689 01:13:35,790 --> 01:13:37,120 Is that so? 690 01:13:37,290 --> 01:13:43,630 But I feel like I tried the exact same taste at Ms Rose's shop, 691 01:13:43,830 --> 01:13:46,740 Perhaps it's the same recipe. 692 01:13:50,660 --> 01:13:55,130 -Rose! -Shoo! Keep your voice down, Rawee. 693 01:13:56,360 --> 01:13:59,760 Why is that? And why are you hiding here? 694 01:14:01,710 --> 01:14:08,130 Well, I'm playing hide and seek. Don't let anyone see me. 695 01:14:21,130 --> 01:14:23,290 Let's get to point. 696 01:14:24,330 --> 01:14:28,560 You're not here to consult me about our news, right? 697 01:14:29,230 --> 01:14:32,970 What are you talking about? I don't get it. 698 01:14:33,080 --> 01:14:39,050 You're usually a good actress, but I didn't believe you just now. 699 01:14:39,520 --> 01:14:42,930 -Thee! -I know why you're here... 700 01:14:42,960 --> 01:14:45,340 and I know who sent you. 701 01:14:45,980 --> 01:14:53,160 I let you in because we've known each other and you're like my sister. 702 01:14:54,200 --> 01:14:56,960 I'd like to warn you as a brother. 703 01:14:57,170 --> 01:15:02,660 He isn't a good man and is not to be trusted. 704 01:15:02,880 --> 01:15:05,480 I suggest you stay away from him as much as possible. 705 01:15:05,660 --> 01:15:08,790 It's too late. 706 01:15:09,020 --> 01:15:11,560 I can't turn back now. 707 01:15:12,450 --> 01:15:15,490 You know that he's married, don't you? 708 01:15:15,670 --> 01:15:19,320 Committing adultery isn't acceptable in society. 709 01:15:19,900 --> 01:15:22,760 And it'll affect your work in the future. 710 01:15:22,980 --> 01:15:26,750 -You've seen it. -Thanks for your concern. 711 01:15:27,120 --> 01:15:32,030 But this is my life, 712 01:15:32,340 --> 01:15:35,000 I can decide for myself. 713 01:15:38,750 --> 01:15:41,540 Well then, I hope you'll keep the baby. 714 01:15:47,110 --> 01:15:50,190 If you're hiding here, I'll hide over there. 715 01:15:50,330 --> 01:15:52,700 Rawee, no! Rawee! 716 01:15:56,280 --> 01:15:57,540 What's that noise? 717 01:15:57,770 --> 01:15:59,200 Who's upstairs? 718 01:15:59,310 --> 01:16:02,380 It's probably my other sister. 719 01:16:04,970 --> 01:16:08,670 Don't you want to check on her? 720 01:16:09,080 --> 01:16:13,480 Such a loud noise. She might have hurt herself. 721 01:16:13,590 --> 01:16:15,130 Wait, Rin! 722 01:16:15,320 --> 01:16:17,100 Rin! Rin! 723 01:16:20,380 --> 01:16:21,740 I'll take that. 724 01:16:22,560 --> 01:16:26,380 Rawee, say hello to Rin. 725 01:16:27,490 --> 01:16:30,550 -Hello, Rin. -Hello. 726 01:16:30,700 --> 01:16:34,000 What are you doing up here alone? 727 01:16:34,130 --> 01:16:38,780 I'm not here alone, I'm with Rose. 728 01:16:41,410 --> 01:16:43,920 We're playing hide and seek. 729 01:16:44,130 --> 01:16:47,280 Oh, it's her doll's name. 730 01:16:47,420 --> 01:16:50,340 She named it after our rose garden. 731 01:16:51,170 --> 01:16:53,220 Well thought. 732 01:16:55,860 --> 01:16:59,020 Rawee, you should go back to your room. 733 01:16:59,200 --> 01:17:00,440 I need to talk to Rin. 734 01:17:00,540 --> 01:17:04,060 That's alright. I should leave now. 735 01:17:04,100 --> 01:17:06,170 I think I'm done with my business. 736 01:17:06,380 --> 01:17:12,320 So, you can play with her. It must be lonely playing dolls alone. 737 01:17:17,070 --> 01:17:21,950 I'm leaving now. I'll come play hide and seek with you next time. 738 01:17:22,000 --> 01:17:25,780 -Okay. Goodbye, Rin. -Goodbye. 739 01:17:25,890 --> 01:17:27,630 I'll walk you out. 740 01:17:49,350 --> 01:17:52,190 Did your mum arrange the flower? 741 01:17:52,440 --> 01:17:53,830 Um. 742 01:17:54,570 --> 01:18:02,130 She did it so beautifully, just like in Ms Rose's shop. 743 01:18:03,020 --> 01:18:06,510 Anyway, thank you for the tea. 744 01:18:06,610 --> 01:18:12,830 I love it so much I might come to try your mum's tea again. 745 01:18:13,720 --> 01:18:16,020 -It'd be my pleasure. -Okay. 746 01:18:30,660 --> 01:18:33,200 Aren't we playing hide and seek anymore? 747 01:18:33,400 --> 01:18:36,770 Uh, let's play it next time. 748 01:18:36,900 --> 01:18:39,880 I have to talk to Thee. 749 01:18:40,080 --> 01:18:44,220 -I'll do some drawing then. -Sure. 750 01:19:10,410 --> 01:19:12,190 How was it? 751 01:19:12,830 --> 01:19:14,380 I think Rin knows... 752 01:19:14,550 --> 01:19:16,800 and she'll definitely tell Thanapon. 753 01:19:17,380 --> 01:19:20,580 I'll ask Chang for more bodyguards here. 754 01:19:26,630 --> 01:19:30,380 I'm sorry I got your family into trouble again. 755 01:19:31,860 --> 01:19:34,020 I'm the one who brought you here. 756 01:19:34,420 --> 01:19:37,690 I thought that this might happen. 757 01:19:37,920 --> 01:19:39,800 But don't worry... 758 01:19:39,950 --> 01:19:44,190 because I won't let anything happen to you, your mother or my family. 759 01:20:01,200 --> 01:20:03,530 What did you see? 760 01:20:03,700 --> 01:20:05,440 Ms Rin! 761 01:20:20,790 --> 01:20:23,180 Rosita is definitely at Thee's house. 762 01:20:23,410 --> 01:20:25,270 The evidence is all over the house, 763 01:20:25,430 --> 01:20:28,030 the rose tea and flowers in the vase. 764 01:20:28,110 --> 01:20:32,920 And the most obvious one is Thee's adopted sister spoke Rose's name. 765 01:20:33,290 --> 01:20:36,440 Thank you, Rin. You helped me so much. 766 01:20:36,620 --> 01:20:40,090 I helped you, so don't forget your promise. 767 01:20:40,540 --> 01:20:44,810 You just left Theeruth's house, right? I'll see you at my condo. 768 01:20:44,940 --> 01:20:46,380 Then we can talk about this. 769 01:20:46,520 --> 01:20:49,680 Okay, I'm on my way to your condo now. 770 01:20:50,130 --> 01:20:55,250 But now that you know Rosita is with Thee, what are you going to do? 771 01:20:55,740 --> 01:20:59,620 Well, I'll get rid of those who know the secret. 772 01:21:35,840 --> 01:21:36,960 Isn't Pon here? 773 01:21:37,080 --> 01:21:40,680 No, but I don't know where he went. He didn't say anything. 774 01:21:40,790 --> 01:21:44,920 -But his car is outside. -I really don't know, madam. 775 01:21:45,030 --> 01:21:47,890 He left after finished talking to the police officer, 776 01:21:48,000 --> 01:21:50,890 He came to ask about the case of Obchan Foundation. 777 01:21:52,640 --> 01:21:55,800 -What do you want to talk to Pon? -Nothing. 778 01:21:55,950 --> 01:21:59,150 It's good that he's with you, not with someone else. 779 01:21:59,480 --> 01:22:02,120 -I'll wait for him in his office then. -Yes, madam. 780 01:22:22,320 --> 01:22:26,190 Paul, I've been wondering since that day. Tell me what you know. 781 01:22:26,400 --> 01:22:29,380 What's this? Can you give me some explanation? 782 01:22:29,450 --> 01:22:32,950 It's about Pon. You said something strange. What did he do? 783 01:22:33,120 --> 01:22:36,150 What do you know? Answer me right now. 784 01:22:36,560 --> 01:22:38,020 Are you sure you want to know? 785 01:22:38,080 --> 01:22:42,280 You want me to know, no? Otherwise, you wouldn't give me some hints. 786 01:22:42,380 --> 01:22:46,150 Well, I'll send something to you and you can look at it by yourself. 787 01:22:46,280 --> 01:22:47,400 Send it now. 788 01:23:02,470 --> 01:23:07,290 -You know that Pat will be here. -I know, that's why I'm here. 789 01:23:07,720 --> 01:23:09,040 Are you challenging me? 790 01:23:09,790 --> 01:23:11,470 Do you think I'm afraid of you? 791 01:23:11,920 --> 01:23:13,960 And do you think I'm afraid of you? 792 01:23:15,280 --> 01:23:20,240 Don't worry. I won't reveal our secret to your wife. 793 01:23:25,940 --> 01:23:28,340 Paul, where did you get this clip from? 794 01:23:28,540 --> 01:23:33,220 Instead of pressing me, you should ask your husband... 795 01:23:33,340 --> 01:23:35,090 if that clip is real. 796 01:23:35,180 --> 01:23:40,070 I will. But you don't like my husband, so you might be accusing him 797 01:23:40,200 --> 01:23:45,320 If your husband is a good guy, my accusation will mean nothing. 798 01:23:45,430 --> 01:23:50,340 Pat, the evidence is so clear, you need to wake up. 799 01:24:10,070 --> 01:24:12,480 Why doesn't he pick up? 800 01:24:14,290 --> 01:24:15,580 Pon. 801 01:24:16,390 --> 01:24:19,810 Sorry, Rin! 802 01:24:19,920 --> 01:24:23,810 I'm busy looking for Pon, so I didn't see you. 803 01:24:24,420 --> 01:24:25,380 It's okay. 804 01:24:25,460 --> 01:24:29,480 Your necklace is similar to mine. 805 01:24:32,230 --> 01:24:35,100 I guess we have the same taste. 806 01:24:39,640 --> 01:24:42,470 -What are you doing there? -Pat! 807 01:24:46,880 --> 01:24:48,520 It must be that condo. 808 01:24:51,720 --> 01:24:54,480 Rin doesn't answer the phone. I can't get a hold of her. 809 01:24:55,800 --> 01:24:58,550 Let's go there then. But are you sure it's there? 810 01:24:58,700 --> 01:25:03,360 I recognise the street. I think Rin might meet him at the condo. 811 01:25:03,480 --> 01:25:04,720 Let's go. 812 01:27:24,810 --> 01:27:26,130 "Theeruth" 813 01:27:30,780 --> 01:27:31,820 "Theeruth" 814 01:27:32,560 --> 01:27:35,160 Ms Rin. Ms Rin, where are you? 815 01:27:36,800 --> 01:27:40,440 Thee, help me. 816 01:27:43,080 --> 01:27:46,320 Rin. Where are you now? Tell me, Rin. 817 01:27:47,800 --> 01:27:48,840 Rin! 818 01:28:18,520 --> 01:28:21,550 Go help Rin. I'll follow him. 819 01:28:22,740 --> 01:28:25,940 Ms Rin! 820 01:28:26,570 --> 01:28:28,820 Ms Rin! 821 01:30:39,620 --> 01:30:42,370 Do you know what happened? 822 01:30:45,240 --> 01:30:51,900 I wasn't here in time. When I arrived, the accident already happened. 823 01:31:05,000 --> 01:31:07,920 -I'm her relative. -Uh, come in. 824 01:31:20,560 --> 01:31:25,860 The rose warned me, but I didn't make it in time. I couldn't help her. 825 01:31:25,980 --> 01:31:28,340 Listen, you've done your best. 826 01:31:28,680 --> 01:31:33,220 In fact, you didn't need to do a thing because Rin always picks on you. 827 01:31:33,560 --> 01:31:36,050 But I've never thought that she's mean. 828 01:31:36,150 --> 01:31:39,430 She's just a victim and wanted to survive... 829 01:31:39,630 --> 01:31:41,960 even though she chose the wrong way. 830 01:31:42,600 --> 01:31:44,860 Since roses allow me to see people's future, 831 01:31:45,000 --> 01:31:47,080 I must help alleviate their problems. 832 01:31:55,160 --> 01:31:56,480 Let's go wait outside. 833 01:32:03,860 --> 01:32:06,350 I think it's Thanapon's doing... 834 01:32:06,510 --> 01:32:08,500 because he tried to push her off the roof once. 835 01:32:08,640 --> 01:32:11,600 Most importantly, he held the gun with his left hand. 836 01:32:12,820 --> 01:32:17,020 That means, Thanapon wants to get rid of Ms Rin. 837 01:32:19,220 --> 01:32:21,380 I hope Rin will be all right. 838 01:32:54,910 --> 01:32:57,640 If Lemon doesn't wake up, what shall we do then? 839 01:32:57,820 --> 01:33:00,170 We must investigate from the CCTVs for now. 840 01:33:00,520 --> 01:33:06,190 I wonder why Teacher Sompong met up with the girl before he disappeared. 841 01:33:15,420 --> 01:33:21,380 Rinradee, a famous actress, who was said to buy a pregnancy test, 842 01:33:21,550 --> 01:33:25,070 was shot while driving back to her condo. 843 01:33:25,190 --> 01:33:28,910 This resulted in her car crashing into the tree line. 844 01:33:29,040 --> 01:33:34,230 She's severely injured and is still in coma at the moment. 845 01:33:37,060 --> 01:33:40,080 Pat, didn't you go anywhere today? 846 01:33:41,000 --> 01:33:45,480 I did. I went to your office, but you weren't there. 847 01:33:46,060 --> 01:33:48,630 Oh, I was at the construction site. 848 01:33:48,880 --> 01:33:52,660 Sorry I didn't answer your call. I was very busy and... 849 01:33:52,760 --> 01:33:54,080 my phone ran out of battery. 850 01:33:54,190 --> 01:33:57,650 Well, why didn't you take the car? 851 01:33:57,770 --> 01:33:59,250 I saw it parked there. 852 01:33:59,370 --> 01:34:03,170 Oh, my car was being funny, so I went with my staff. 853 01:34:03,270 --> 01:34:06,240 I'm thinking of calling the mechanic to check it tomorrow. 854 01:34:06,350 --> 01:34:07,360 Right. 855 01:34:10,240 --> 01:34:12,800 And this clip, what's it all about? 856 01:34:16,040 --> 01:34:18,760 I won't reveal our secret to your wife. 857 01:34:19,050 --> 01:34:21,360 But I'd like to remind you that... 858 01:34:21,400 --> 01:34:24,800 I'm not the type of woman you can keep in the shadow forever. 859 01:34:24,860 --> 01:34:26,790 I won't be anyone's mistress. 860 01:34:26,920 --> 01:34:30,700 Why did you do this? How could you do this to me? 861 01:34:30,750 --> 01:34:34,270 How dare you! You want to die, Pon? 862 01:34:34,300 --> 01:34:36,170 Tell me! How could you do this to me? 863 01:34:36,240 --> 01:34:40,090 -Pat. Pat. Listen to me first. -No! Let go! 864 01:34:40,190 --> 01:34:44,080 The thing is that Rin likes me first, and I already refused her. 865 01:34:44,120 --> 01:34:49,850 She kept trying, so I got carried away. There's nothing between us now. 866 01:34:49,950 --> 01:34:52,020 I don't believe you! 867 01:34:52,400 --> 01:34:55,070 You can make me swear anywhere. 868 01:34:55,150 --> 01:34:59,320 I called her to break up with her and I just saw her accident on the news! 869 01:34:59,480 --> 01:35:03,580 Are you saying that she was so hurt that she had a car accident? 870 01:35:03,670 --> 01:35:05,600 Well, I don't know, 871 01:35:05,700 --> 01:35:08,560 but we broke up and there's nothing between us anymore. 872 01:35:08,650 --> 01:35:10,360 What about the fact that she's pregnant? 873 01:35:11,090 --> 01:35:13,550 Look, I'm not that child's father. 874 01:35:13,660 --> 01:35:16,890 I had sex with Rin just a few times and I always used protection. 875 01:35:17,060 --> 01:35:21,340 I believe the father might be Theeruth or someone else. Who knows? 876 01:35:25,030 --> 01:35:26,060 Pat. 877 01:35:27,760 --> 01:35:30,400 I'm sorry. Please forgive me. 878 01:35:31,440 --> 01:35:33,820 From now on, I won't lie to you again. 879 01:35:34,800 --> 01:35:35,990 I love you. 880 01:35:38,080 --> 01:35:42,920 In the past, I may not be a good husband, I may be a playboy. 881 01:35:43,510 --> 01:35:46,150 But today, I chose you. 882 01:35:47,580 --> 01:35:53,180 I promise that I'll only love you and won't let this happen again. 883 01:35:53,320 --> 01:35:54,560 Please believe me. 884 01:35:58,440 --> 01:36:02,150 That actress already paid her price. 885 01:36:02,600 --> 01:36:03,700 As for you, 886 01:36:04,780 --> 01:36:08,460 since this is your first mistake, I'll try to trust you again. 887 01:36:10,240 --> 01:36:13,040 But if it ever happens again, I won't spare you. 888 01:36:14,350 --> 01:36:17,710 Pon, you know that I love you so much. 889 01:36:17,900 --> 01:36:22,900 But if you fool me again, you'll have nothing left. 890 01:36:24,720 --> 01:36:28,000 Don't worry. You're my only love. 891 01:36:28,600 --> 01:36:29,740 I promise. 892 01:36:44,290 --> 01:36:47,100 The police couldn't contact the family that adopted the girl, 893 01:36:47,150 --> 01:36:48,840 so they contacted the foundation. 894 01:36:48,950 --> 01:36:52,790 So, they found out that all documents were fake, like in Lemon's case. 895 01:36:53,440 --> 01:36:56,720 Is this the family that Thanapon recommended as well? 896 01:36:56,920 --> 01:36:58,040 That's what the staff said. 897 01:36:59,620 --> 01:37:01,790 And they haven't found the girl named Cake, right? 898 01:37:01,920 --> 01:37:02,890 That's right. 899 01:37:03,000 --> 01:37:06,320 The last clue is when Teacher Sompong met up with Cake. 900 01:37:06,810 --> 01:37:10,380 We believe that they probably disappeared around the same time. 901 01:37:10,490 --> 01:37:12,730 But we don't know if they disappeared together. 902 01:37:14,160 --> 01:37:16,960 Did you check the place where they met up? 903 01:37:17,480 --> 01:37:19,040 Yes, Mr Theeruth. 904 01:37:19,360 --> 01:37:24,030 I suggest you quit acting and work as a detective with me. 905 01:37:24,160 --> 01:37:25,960 I think it's more suitable for you. 906 01:37:26,050 --> 01:37:28,650 No, I don't want you to get fired because I'm better. 907 01:37:28,920 --> 01:37:31,680 -So, have you got anything? -Yes. 908 01:37:32,000 --> 01:37:34,200 The convenient store staff confirmed... 909 01:37:34,300 --> 01:37:36,700 that he saw Teacher Sompong and Cake together. 910 01:37:37,040 --> 01:37:41,210 On top of that, they were exchanging something. 911 01:37:41,650 --> 01:37:44,920 He said that he was unloading items from the delivery truck... 912 01:37:45,030 --> 01:37:48,790 and he saw Teacher Sompong and Cake having a secret talk. 913 01:37:49,600 --> 01:37:52,890 He's afraid that they might be delivering drugs or illegal stuff. 914 01:37:52,990 --> 01:37:57,410 Then, he saw Cake handing over something to Teacher Sompong. 915 01:37:57,490 --> 01:37:59,820 At first, he couldn't see it clearly. 916 01:37:59,920 --> 01:38:04,200 But then, he bumped into Teacher Sompong and that item fell out. 917 01:38:04,300 --> 01:38:06,410 He saw that it was a blue mobile phone. 918 01:38:06,520 --> 01:38:07,560 Sorry. 919 01:38:13,550 --> 01:38:16,990 Perhaps, that blue mobile phone... 920 01:38:17,090 --> 01:38:20,890 contains some evidence that made Teacher Sompong disappear. 921 01:38:33,480 --> 01:38:36,600 I think there must be some evidence in that mobile phone. 922 01:38:39,430 --> 01:38:42,270 Darn it! What evidence is it now? 923 01:38:42,720 --> 01:38:47,320 Sir, why do we meet up here? 924 01:38:50,240 --> 01:38:52,740 -Ms Lyla. -Mr Thee. 925 01:38:52,960 --> 01:38:54,200 I knew you would come. 926 01:38:55,460 --> 01:38:59,650 I'll stay at Pat's house. At least I can obstruct Pon. 927 01:38:59,800 --> 01:39:02,320 -Have you found anything? -No. 928 01:39:02,560 --> 01:39:03,760 What are you doing? 929 01:39:05,280 --> 01:39:07,600 Rawee is in danger. 930 01:39:07,840 --> 01:39:08,800 Rawee! 931 01:39:10,200 --> 01:39:11,560 Rawee is gone. 932 01:39:11,680 --> 01:39:14,450 Runn, where did she go? How could she be gone? 933 01:39:14,840 --> 01:39:16,760 Stop screaming. It's annoying. 934 01:39:16,880 --> 01:39:20,880 -I want to go home. I'm scared. -Don't you get what I said? 935 01:39:21,010 --> 01:39:23,050 -He doesn't want money. -What does he want? 936 01:39:23,160 --> 01:39:24,480 He wants to trade her with you. 937 01:39:24,504 --> 01:39:49,504 Download Asian Drama, Movies and Shows @ MkvDrama.Com 74252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.