All language subtitles for Prophecy.of.Love.E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,510 --> 00:00:07,460 "Prophecy of Love, Episode 7" 2 00:00:25,840 --> 00:01:45,840 Download Asian Drama, Movies and Shows @ MkvDrama.Com 3 00:02:29,850 --> 00:02:32,860 The person who drowned and strangled you was a guy, 4 00:02:32,960 --> 00:02:35,680 but the one whom I just met looked like a woman. 5 00:02:35,760 --> 00:02:38,280 How will we find out if Ms Rin is the culprit? 6 00:02:38,361 --> 00:02:40,189 The culprit escaped last night. 7 00:02:40,280 --> 00:02:42,586 I'd better go change now. Ouch! 8 00:02:42,660 --> 00:02:44,820 I only touch it gently. Hasn't your wound healed? 9 00:02:44,877 --> 00:02:49,128 Just now, I overheard Rin talking about meeting someone this evening. 10 00:02:49,209 --> 00:02:51,519 Hey, there it is! 11 00:02:53,820 --> 00:02:56,220 I know where Rosita is now. 12 00:02:56,306 --> 00:02:58,420 Rosita is with Theeruth just as I thought. 13 00:02:58,590 --> 00:03:00,300 Then, go ahead. 14 00:03:03,360 --> 00:03:04,536 Go! 15 00:03:06,260 --> 00:03:07,400 Move! 16 00:03:09,134 --> 00:03:10,140 Come on up. 17 00:03:10,180 --> 00:03:11,586 They think we're the culprit. 18 00:03:11,700 --> 00:03:14,595 They're hunting us down just like how we're trying to kill them. 19 00:03:14,700 --> 00:03:18,161 My house has a very tight security system. 20 00:03:18,318 --> 00:03:21,090 Come stay with me, Rosita. 21 00:03:22,220 --> 00:03:26,042 She should be charged with assault or attempted murder. 22 00:03:26,213 --> 00:03:30,140 This is extortion. I can only give 5,000 Baht. 23 00:03:31,060 --> 00:03:31,940 Runn! 24 00:03:35,400 --> 00:03:36,357 Chang. 25 00:03:41,430 --> 00:03:42,551 What's going on here? 26 00:03:42,680 --> 00:03:44,440 Uh, well... 27 00:03:53,320 --> 00:03:56,251 Thank you so much for dealing with them for me. 28 00:03:56,510 --> 00:03:59,888 Otherwise, I'd be left with no money. 29 00:03:59,980 --> 00:04:04,712 You should be more mindful next time. Be careful, but not paranoid. 30 00:04:04,859 --> 00:04:09,299 Or this will happen. What a waste of money, time, and mental health. 31 00:04:09,690 --> 00:04:12,909 But why did you have to be so paranoid? 32 00:04:13,120 --> 00:04:14,720 Is there something going on? 33 00:04:17,860 --> 00:04:22,820 Nothing. I'll be more mindful next time. 34 00:04:26,140 --> 00:04:29,075 I have to go now. Thank you once again. 35 00:04:29,170 --> 00:04:32,470 I'll repay your favour next time. 36 00:04:35,480 --> 00:04:37,980 And…where are you going? 37 00:04:38,810 --> 00:04:41,700 Today, I'll find a hotel to stay in first. 38 00:04:42,340 --> 00:04:46,130 Then I'll apply for a job my ex-boss recommended me for. 39 00:04:46,346 --> 00:04:48,580 They provide staff accommodation, too. 40 00:04:50,360 --> 00:04:52,630 So, you're not going home no matter what. 41 00:04:54,570 --> 00:04:59,090 If you want to repay my favour, can you accept my request? 42 00:04:59,232 --> 00:05:02,830 Only one request and I won't ask anything from you again. 43 00:05:09,320 --> 00:05:11,980 Do you want me to stay at your resort? 44 00:05:13,330 --> 00:05:18,620 I'm afraid that I'll get you into trouble like when stayed at the hotel. 45 00:05:18,830 --> 00:05:20,127 That's true. 46 00:05:20,380 --> 00:05:23,550 If the culprit knows you've stayed with Thee before, 47 00:05:23,617 --> 00:05:26,820 sooner or later he'll find out that you're in this house. 48 00:05:27,620 --> 00:05:29,530 I think so, too. 49 00:05:30,540 --> 00:05:33,909 I thought about it last night... 50 00:05:34,130 --> 00:05:36,880 and I think I'm going to stay with my mum in France. 51 00:05:36,977 --> 00:05:38,702 That's great. I agree with you. 52 00:05:38,890 --> 00:05:43,410 You'll get to stay in a safe place. I'll accompany you there. 53 00:05:49,670 --> 00:05:51,835 It's alright if you don't want to go home, 54 00:05:51,980 --> 00:05:54,755 but since you don't have a staff accommodation yet, 55 00:05:54,900 --> 00:05:56,681 I'd like you to stay here for now. 56 00:05:56,840 --> 00:06:01,850 I won't feel comfortable if you have to roam around like this. 57 00:06:08,740 --> 00:06:12,260 And I will feel as sad as Auntie Rujee and Thee... 58 00:06:12,299 --> 00:06:15,220 to see you being taken advantage of like just now. 59 00:06:16,650 --> 00:06:19,505 Kratai will definitely come to stay here, right? 60 00:06:19,775 --> 00:06:21,460 Yes, she gave me her word. 61 00:06:22,120 --> 00:06:27,540 Did you tell Kratai not to tell Thee and Mum that I'm in Bangkok? 62 00:06:28,800 --> 00:06:33,423 Of course. I already reiterated it to her and she understood. 63 00:06:35,680 --> 00:06:40,840 Anyway, make yourself at home. I have something to talk to Thee. 64 00:06:41,900 --> 00:06:45,420 But don't worry, I won't break the promise. 65 00:06:48,700 --> 00:06:50,190 I'm leaving. 66 00:07:15,880 --> 00:07:20,068 When I found out that Mr Thanapon is the shareholder of your condo, 67 00:07:20,280 --> 00:07:26,429 I'm not surprised at how the condo team refused to cooperate whatsoever. 68 00:07:26,580 --> 00:07:30,810 They allowed the culprit to come in and destroy all the evidence. 69 00:07:31,260 --> 00:07:33,951 Oh, did Auychai agree to go to the police station? 70 00:07:34,150 --> 00:07:39,060 He did, but his boss insisted that Auychai was in Prachaup last night. 71 00:07:39,280 --> 00:07:42,754 That's a lie. Wutthikorn was trying to protect him. 72 00:07:42,970 --> 00:07:48,004 But I'm confident that the culprit I met at the condo was Auy. 73 00:07:48,100 --> 00:07:51,265 The police in charge are coordinating with the highway police... 74 00:07:51,460 --> 00:07:54,128 to check all the routes that he claimed to take. 75 00:07:54,220 --> 00:07:56,340 Then we'll know if he spoke the truth. 76 00:07:57,020 --> 00:07:59,288 When they kidnapped Rosita last time, 77 00:07:59,430 --> 00:08:02,494 the police traced them to the warehouse. Is there any progress? 78 00:08:02,630 --> 00:08:05,785 They came to failure. They couldn't find the car in action. 79 00:08:06,000 --> 00:08:08,680 I bet he already disassembled and sold it in a foreign country... 80 00:08:08,900 --> 00:08:11,287 just like what they did with their previous car. 81 00:08:11,506 --> 00:08:14,380 So, what evidence do we have to charge him? 82 00:08:21,940 --> 00:08:25,376 The new building project, a new distribution centre... 83 00:08:25,480 --> 00:08:27,043 near a deep seaport. 84 00:08:27,840 --> 00:08:30,520 He wants to keep it for Mr Thana... 85 00:08:32,760 --> 00:08:34,880 Could it be Mr Thanapon? 86 00:08:36,320 --> 00:08:37,880 It's possible. 87 00:08:38,680 --> 00:08:43,760 I'm investigating the missing social worker in Thanapon's foundation. 88 00:08:44,165 --> 00:08:48,500 I found that Wutthikorn often donates a large sum of money each time. 89 00:08:48,670 --> 00:08:51,131 I think that these two must have some kind of mutual benefit. 90 00:08:51,520 --> 00:08:55,611 Perhaps Thanapon and Wutthikorn want to kill you... 91 00:08:55,720 --> 00:08:57,600 because they think you know about their corruption. 92 00:08:57,725 --> 00:09:02,002 As for Rin, apart from being Wutthikorn's decoy, 93 00:09:02,105 --> 00:09:07,450 she's afraid you'll expose her affair with Wutthikorn. 94 00:09:08,190 --> 00:09:11,980 That's why she keeps following and harassing you. 95 00:09:12,180 --> 00:09:13,511 Oh, yes. 96 00:09:13,860 --> 00:09:19,800 Last night, I recalled where I saw the rooftop garden of your condo. 97 00:09:19,980 --> 00:09:21,349 Where? 98 00:09:22,280 --> 00:09:23,970 In my vision. 99 00:09:25,850 --> 00:09:30,220 I saw Ms Rinradee with a guy at that rooftop garden. 100 00:09:30,400 --> 00:09:33,109 But Rin didn't buy a room in my condo. 101 00:09:33,300 --> 00:09:39,650 So, it means that the guy Ms Rin is dating has a room there. 102 00:09:40,740 --> 00:09:44,700 Wutthikorn bought a room in my condo to sleep with his women? 103 00:09:44,780 --> 00:09:47,893 Hold on. Rose didn't see that guy's face. 104 00:09:47,980 --> 00:09:51,980 We're just guessing it's Wutthikorn, which could be true or false. 105 00:09:54,320 --> 00:09:56,260 Could it be Mr Thanapon? 106 00:09:57,140 --> 00:10:02,766 Paul came here today and he said that Mr Thanapon... 107 00:10:02,880 --> 00:10:04,723 didn't celebrate with Pat last night. 108 00:10:07,180 --> 00:10:12,576 That means, that woman might be Ms Rinradee. 109 00:10:13,600 --> 00:10:16,591 So, he's dating Rin in secret because he's already married. 110 00:10:16,970 --> 00:10:19,957 He went to the same restaurant Rin went to last night. 111 00:10:20,150 --> 00:10:23,062 But he was with an unknown woman in the VIP room. 112 00:10:23,220 --> 00:10:27,890 And he's a shareholder of the condo, so he could use the rooftop garden. 113 00:10:28,280 --> 00:10:31,070 He also knew the way in and out of the condo. 114 00:10:31,420 --> 00:10:34,650 On top of that, he managed to destroy all the evidence last night. 115 00:10:36,630 --> 00:10:39,980 So, we have misunderstood all along. 116 00:10:40,820 --> 00:10:44,900 That guy Ms Rinradee was dating is Mr Thanapon. 117 00:10:45,740 --> 00:10:49,580 But we're right about Mr Thanapon, Mr Wutthikorn, 118 00:10:50,360 --> 00:10:53,720 and Rinradee trying to get rid of you. 119 00:11:15,930 --> 00:11:18,939 -Hello? -Oh, you answered my call. 120 00:11:19,088 --> 00:11:22,062 -Thought you're stuck with your wife. -Don't be silly. 121 00:11:22,270 --> 00:11:24,828 I'm in the middle of a meeting. Just tell me what you need. 122 00:11:24,960 --> 00:11:26,820 I'm about to use the restroom. 123 00:11:28,260 --> 00:11:30,800 I'm calling to consult you about Rosita. 124 00:11:30,881 --> 00:11:33,644 I've been thinking about... 125 00:11:33,860 --> 00:11:36,250 the reason Thee was tracking me last night... 126 00:11:36,350 --> 00:11:39,102 was because he knew about us from Rosita. 127 00:11:39,180 --> 00:11:41,549 That's why he's been bombarding me with questions. 128 00:11:41,700 --> 00:11:45,505 I think both of them are going to blackmail us. 129 00:11:45,640 --> 00:11:51,540 Tonight I'll go and have a talk with her at Thee's condo. 130 00:11:51,760 --> 00:11:54,564 Will you please check for me which room she's staying in? 131 00:11:54,660 --> 00:11:57,170 -They're not there anymore. -Oh? 132 00:11:58,380 --> 00:11:59,919 Since when? 133 00:12:00,080 --> 00:12:01,920 A thief broke into their room last night. 134 00:12:02,040 --> 00:12:04,379 -They moved out somewhere. -Pon, darling. 135 00:12:04,580 --> 00:12:06,863 Bye for now. I have to get back to the meeting. 136 00:12:06,970 --> 00:12:09,580 Uh, wait a minute, Pon. 137 00:12:23,240 --> 00:12:26,280 We know who the culprits are. What can the police do now? 138 00:12:26,420 --> 00:12:29,931 Don't forget that it's just our assumption... 139 00:12:30,023 --> 00:12:33,099 based on some legally weak pieces of evidence, 140 00:12:33,280 --> 00:12:37,556 on our close observation and on Ms Rose's vision. 141 00:12:38,387 --> 00:12:40,231 The police won't buy that. 142 00:12:40,719 --> 00:12:43,160 So, we have to depend on ourselves. 143 00:12:44,010 --> 00:12:48,050 Then we have 2 options: to run away or to face it. 144 00:12:50,800 --> 00:12:54,558 If the case isn't progressing, I'll request for a safehouse for you. 145 00:12:54,840 --> 00:12:57,494 That's alright, Captain. 146 00:12:57,600 --> 00:13:01,380 Well, I've decided that I'm going to France tomorrow. 147 00:13:11,440 --> 00:13:12,920 When did you decide it? 148 00:13:15,120 --> 00:13:17,809 -This afternoon. -I see. 149 00:13:18,106 --> 00:13:21,810 You decided it with your boyfriend, so you didn't consult me at all. 150 00:13:22,950 --> 00:13:26,580 I made up my mind since last night. It's nothing to do with Paul. 151 00:13:27,940 --> 00:13:31,911 Besides, I think it's good for everyone. 152 00:13:32,080 --> 00:13:34,640 How can it be good? The case is still unresolved. 153 00:13:34,709 --> 00:13:37,830 We know who the culprits are, but we have no evidence. 154 00:13:38,270 --> 00:13:42,324 I know that you want to catch the culprits, especially Auychai. 155 00:13:42,440 --> 00:13:45,143 That's why you help me. 156 00:13:45,290 --> 00:13:47,580 But I don't want to risk anymore. 157 00:13:47,792 --> 00:13:51,940 Also, I'll have to leave sooner or later. 158 00:13:52,900 --> 00:13:55,600 I can't depend on you for the rest of my life. 159 00:13:57,060 --> 00:13:58,950 Are you sure about your decision? 160 00:14:01,620 --> 00:14:03,430 Um. 161 00:14:06,520 --> 00:14:08,510 You're not going to change your mind? 162 00:14:11,520 --> 00:14:13,040 No. 163 00:14:19,680 --> 00:14:21,890 Well, then... 164 00:14:24,620 --> 00:14:26,930 good luck to you. 165 00:15:19,940 --> 00:15:21,737 Okay, I've checked it. 166 00:15:21,950 --> 00:15:24,820 The highway cameras captured you the whole time. 167 00:15:26,920 --> 00:15:30,100 Don't worry. I'll transfer you the money. 168 00:15:37,220 --> 00:15:40,376 It's been a while since you had a meal with us. 169 00:15:40,530 --> 00:15:43,980 That's Dawai salad, your favourite. Eat up. 170 00:15:44,180 --> 00:15:46,630 Thank you, Auntie Rujee. 171 00:15:50,350 --> 00:15:53,998 You know what, Rose? When they were in high school, 172 00:15:54,390 --> 00:15:58,431 Captain Chang had dinner with us every day. 173 00:15:58,502 --> 00:16:00,548 So, our house was quite lively. 174 00:16:00,720 --> 00:16:06,020 Kratai was the smallest in the gang and always got teased by them. 175 00:16:06,380 --> 00:16:09,731 Yet she still followed them everywhere. 176 00:16:09,920 --> 00:16:14,442 No wonder Kratai has to man up to stand up to them. 177 00:16:14,530 --> 00:16:17,832 Well, that's partially true. 178 00:16:17,920 --> 00:16:22,760 But I think it's also because her house is a boxing camp. 179 00:16:23,380 --> 00:16:26,792 Runn invited her to play dolls together, but she refused. 180 00:16:26,940 --> 00:16:29,560 She preferred fighting with these guys. 181 00:16:31,600 --> 00:16:34,764 I want to be good at boxing like Kratai, 182 00:16:34,980 --> 00:16:39,180 pretty like Rose, and I want to meet Runn. 183 00:16:40,710 --> 00:16:44,065 What's wrong? Why did you choke? 184 00:16:44,390 --> 00:16:48,380 Well, I devoured my favourite dishes too quickly. 185 00:16:54,030 --> 00:16:58,260 -Are you sick, Thee? -I'm fine. 186 00:16:58,790 --> 00:17:02,630 But why are you being quiet today? 187 00:17:08,180 --> 00:17:11,740 Perhaps I'm too tired today. 188 00:17:12,410 --> 00:17:15,520 -Is that so? -Yeah. 189 00:17:15,762 --> 00:17:20,374 Then, you should go to bed early tonight. 190 00:17:20,550 --> 00:17:22,390 Hm. 191 00:17:23,920 --> 00:17:26,684 -Rose. -Yes, dear? 192 00:17:26,885 --> 00:17:29,490 Can you tell a bedtime story? 193 00:17:29,850 --> 00:17:35,660 Uh, I've never done that before, but I can try. 194 00:17:35,940 --> 00:17:41,555 Yay! Then, you can tell me a bedtime story tonight 195 00:17:41,750 --> 00:17:43,940 So, Thee can go to bed. 196 00:17:45,760 --> 00:17:49,305 No can do. Rose is busy tonight, 197 00:17:49,580 --> 00:17:52,594 as she has to pack for France tomorrow. 198 00:17:52,810 --> 00:17:54,740 I'll tell you a bedtime story. 199 00:17:57,000 --> 00:18:03,260 Oh, why are you leaving so soon? 200 00:18:05,060 --> 00:18:09,918 I thought you'd be here for many days. 201 00:18:10,310 --> 00:18:15,260 Well, I have some business to do, but I'm free tonight. 202 00:18:15,430 --> 00:18:17,746 You can tell me which tale you'd like for tonight. 203 00:18:17,900 --> 00:18:27,320 Yay! I want to hear so many. Let's say, a rabbit and a turtle. 204 00:18:27,880 --> 00:18:35,630 -Six stories. And I want... -Six stories? 205 00:18:42,240 --> 00:18:47,151 Belle's sisters blamed her because she wanted roses. 206 00:18:47,490 --> 00:18:51,776 That's why their father was captured by the beast for a long time. 207 00:18:53,090 --> 00:18:56,660 Belle volunteered to stay in the castle instead of her father. 208 00:18:57,310 --> 00:19:04,223 Her father persuaded her to change her mind, but she already decided. 209 00:19:04,750 --> 00:19:08,936 As soon as they arrived at the castle, they saw that... 210 00:19:09,080 --> 00:19:12,081 the dinner was served on the table. 211 00:19:12,470 --> 00:19:15,038 So, Belle said to her father, 212 00:19:15,260 --> 00:19:19,370 "Daddy, please remain calm." 213 00:19:19,660 --> 00:19:24,160 If the beast prepared dinner for us, he wouldn't kill us." 214 00:19:24,580 --> 00:19:28,783 Suddenly, the beast showed up. 215 00:19:29,110 --> 00:19:34,440 Belle screamed out of shock and went to hug her father. 216 00:19:34,840 --> 00:19:39,162 The beast then said, "Don't be scared." 217 00:19:39,520 --> 00:19:45,940 "Tell me whether or not you're willing to come here." 218 00:19:46,120 --> 00:19:50,620 -"Yes, I am." -Belle answered tremblingly. 219 00:19:53,750 --> 00:20:00,570 Don't go, Daddy. Don't go. 220 00:20:09,990 --> 00:20:12,730 Don't go, Daddy. 221 00:20:31,520 --> 00:20:36,610 In the morning, Belle's father left with sorrow. 222 00:20:38,430 --> 00:20:42,490 After her father left, 223 00:20:43,030 --> 00:20:50,630 she tried not to be alarmed and started to explore the castle. 224 00:20:51,990 --> 00:20:59,510 She discovered that this place was much more beautiful than she thought. 225 00:21:01,000 --> 00:21:10,050 There're books, music, and even rose beds. 226 00:21:42,200 --> 00:21:46,100 Why don't you sleep if you're tired? 227 00:21:47,960 --> 00:21:49,715 When did you come in? 228 00:21:50,300 --> 00:21:52,450 A while ago. 229 00:21:52,900 --> 00:21:57,990 Are these the roses you asked me how to keep them alive for longer? 230 00:21:59,170 --> 00:22:01,654 What's the point of staring at them? 231 00:22:02,465 --> 00:22:06,100 If you don't want Rose to go, why don't you just tell her? 232 00:22:10,090 --> 00:22:13,070 I can't hold her back, Mum. 233 00:22:13,420 --> 00:22:16,331 This is about her life and death. 234 00:22:16,700 --> 00:22:23,500 Perhaps she'll be safer and happier with her mum than with us. 235 00:23:06,160 --> 00:23:07,970 Rawee? 236 00:23:14,750 --> 00:23:18,400 You're asleep. I haven't kissed you goodnight. 237 00:23:35,230 --> 00:23:37,160 Thanks. 238 00:23:45,130 --> 00:23:46,860 Rosita? 239 00:24:02,880 --> 00:24:05,540 Hey, what's wrong? 240 00:24:13,500 --> 00:24:19,530 I just think of my childhood when my parents and I were together. 241 00:24:20,220 --> 00:24:24,890 Soon you'll get to be with your parents, you won't be lonely anymore. 242 00:24:27,780 --> 00:24:31,680 Actually, you hardly tell me anything about your family. 243 00:24:32,130 --> 00:24:35,950 Of course, all we talk about is the culprits. 244 00:24:36,260 --> 00:24:40,120 You hardly tell me about your personal life either. 245 00:24:40,360 --> 00:24:43,540 Me? Why do I need to tell you? 246 00:24:43,940 --> 00:24:49,850 Given how famous I am, you can just google everything about me. 247 00:24:50,210 --> 00:24:52,260 Um. 248 00:24:53,140 --> 00:24:57,170 I'd like to hear about your family. 249 00:24:57,630 --> 00:25:02,680 My mum has a degree in Children's Literature, so she became a writer. 250 00:25:03,810 --> 00:25:08,550 When my parents broke up, my mum moved to France... 251 00:25:09,110 --> 00:25:11,700 and studied psychology. 252 00:25:11,920 --> 00:25:13,960 My dad is a businessman. 253 00:25:14,360 --> 00:25:20,650 Sorry, but when did your parents break up? 254 00:25:21,790 --> 00:25:26,660 Since I was in elementary school. 255 00:25:28,040 --> 00:25:30,020 I remembered that my dad was kind. 256 00:25:30,390 --> 00:25:34,630 But my mum told me he's such a playboy. 257 00:25:34,820 --> 00:25:37,060 That's it. You're traumatised. 258 00:25:37,310 --> 00:25:42,940 So, you assume that I'm also a playboy, which isn't true. 259 00:25:43,740 --> 00:25:47,640 I'm just a good-looking and friendly guy. 260 00:25:47,980 --> 00:25:52,100 I can talk to anyone because I don't have a serious girlfriend. 261 00:25:52,850 --> 00:25:58,180 You don't have a serious girlfriend? What about Rawee' mother? 262 00:26:01,150 --> 00:26:05,790 Tell me why are you so confident that Rawee is my daughter. 263 00:26:06,560 --> 00:26:08,680 What was your vision 6 years ago? 264 00:26:11,080 --> 00:26:14,430 What did the rose tell you about Theeruth. 265 00:26:18,930 --> 00:26:22,400 Don't be scared, Runn. I'll be with you inside. 266 00:26:22,600 --> 00:26:27,710 Hang in there, Runn. Do what the doctor says, darling. 267 00:26:28,520 --> 00:26:30,280 Hang in there, darling. 268 00:26:32,350 --> 00:26:34,140 She looks just like you. 269 00:26:35,600 --> 00:26:37,870 She's so cute, Mum. 270 00:26:39,810 --> 00:26:42,170 Would you like to hold her? 271 00:26:46,720 --> 00:26:48,890 You saw Rawee's mother too, didn't you? 272 00:26:51,280 --> 00:26:55,970 Of course, but I actually can't remember her face. 273 00:26:56,530 --> 00:27:00,580 She was in a labour, so she looked exhausted. 274 00:27:00,920 --> 00:27:04,440 I wouldn't know what she looked like or how pretty she was. 275 00:27:06,120 --> 00:27:11,100 Since we're talking about this, please don't be angry with me, 276 00:27:12,540 --> 00:27:16,740 but where is she now? 277 00:27:17,950 --> 00:27:20,740 You seemed to love and care for her so much. 278 00:27:20,940 --> 00:27:23,690 And you guys had a child together. 279 00:27:24,750 --> 00:27:30,120 Why don't you accept her and officially marry her? 280 00:27:30,370 --> 00:27:33,270 So, Rawee will have both a father and a mother. 281 00:27:36,100 --> 00:27:41,680 Or you're afraid it might affect your stardom? 282 00:27:42,620 --> 00:27:45,130 It's late and you haven't packed. 283 00:27:45,300 --> 00:27:47,550 I'm going to bed, you should go pack. 284 00:28:30,720 --> 00:28:32,200 Let me help you. 285 00:28:35,320 --> 00:28:37,040 -What's wrong, Runn? -Don't come any closer! 286 00:28:40,020 --> 00:28:43,020 -What's going on? -Nothing. 287 00:28:43,520 --> 00:28:45,440 Milk is on the table, Kratai. 288 00:28:48,800 --> 00:28:52,960 You can have some coffee first, Chang. I'll bring breakfast to you. 289 00:29:20,400 --> 00:29:26,610 I'm glad you're here. Please stay longer, so I'll get to try new dishes. 290 00:29:26,730 --> 00:29:30,660 Chang always cooks the same things, either boiled rice or fried rice. 291 00:29:30,900 --> 00:29:33,090 So what? That's all I can cook. 292 00:29:33,210 --> 00:29:37,020 If you're fussy, then eat instant noodles or go eat at the hotel. 293 00:29:37,120 --> 00:29:43,160 Come on, don't sulk. Big men don't cry. 294 00:29:43,420 --> 00:29:46,640 Runn, no need to cook dinner, I'll buy something on the way back. 295 00:29:46,840 --> 00:29:49,370 -What would you like to eat? -Papaya salad with grilled chicken! 296 00:29:49,530 --> 00:29:51,570 It's been so long since I ate spicy dishes. 297 00:29:51,770 --> 00:29:56,090 I asked Runn, not you. Whatever she wants to eat, you have to eat it. 298 00:29:56,610 --> 00:30:00,810 Look at him, Runn. This is what we call a double standard. 299 00:30:01,660 --> 00:30:03,940 I can eat papaya salad with grilled chicken. 300 00:30:06,570 --> 00:30:09,850 But both of you please don't forget the promise. 301 00:30:12,180 --> 00:30:15,800 I'll keep that promise as a top secret. 302 00:30:16,780 --> 00:30:18,380 Come, Kratai. Let's go. 303 00:30:18,590 --> 00:30:20,990 I have to escort Ms Rose to the airport. 304 00:30:21,440 --> 00:30:24,720 See you this evening, Runn. Call me if you need anything. 305 00:30:25,440 --> 00:30:27,480 Double standard! 306 00:30:43,130 --> 00:30:45,060 Are you sure you won't wait for Thee? 307 00:30:45,320 --> 00:30:48,500 Rawee's school is close by, Thee should be back soon. 308 00:30:50,230 --> 00:30:53,030 He didn't ask me to wait. 309 00:30:53,210 --> 00:30:55,590 Besides, we had a fight last night. 310 00:30:56,560 --> 00:31:00,010 He probably wants me to leave as soon as possible. 311 00:31:00,330 --> 00:31:03,690 Fighting? I think you misunderstood... 312 00:31:03,810 --> 00:31:08,960 because I heard him asking Chang to see you off for your safety. 313 00:31:14,280 --> 00:31:17,060 Rawee and I also have some souvenirs for you. 314 00:31:18,470 --> 00:31:22,870 Rose cookies, made specially for you. 315 00:31:23,000 --> 00:31:24,100 Thank you. 316 00:31:26,280 --> 00:31:29,430 And this one, Thee and Rawee made it together. 317 00:31:30,360 --> 00:31:35,370 Rawee said it contains blessing words, you can read them on the plane. 318 00:31:41,190 --> 00:31:45,590 Thank you so much, Auntie. I'll never forget all of you. 319 00:31:54,640 --> 00:32:01,580 Don't feel bad if Thee doesn't allow Rawee to see you off. 320 00:32:02,120 --> 00:32:08,240 He's afraid that Rawee will get too emotional when you leave. 321 00:32:10,400 --> 00:32:11,520 I understand. 322 00:32:13,090 --> 00:32:15,630 I'll get a bag for you to put these in. 323 00:32:16,430 --> 00:32:18,150 I'll help you, Auntie. 324 00:32:43,070 --> 00:32:46,800 Please help me. I was captured in that house. 325 00:32:46,920 --> 00:32:48,080 Please help me! 326 00:32:48,680 --> 00:32:51,120 -This person... -What about this person? 327 00:32:52,840 --> 00:32:56,520 I met her in Prachaup when I was captured by Mrs Nanthawadee... 328 00:32:56,610 --> 00:32:59,210 Where did you meet her? Tell me where you met her. 329 00:32:59,300 --> 00:33:01,620 -Think, think! -Thee, calm down! 330 00:33:03,080 --> 00:33:05,960 Where did you meet her? Think. 331 00:33:11,720 --> 00:33:13,950 -Thee, wait a minute! -What? 332 00:33:14,030 --> 00:33:15,950 -Where are you going? -To find Runn in Prachuap. 333 00:33:16,030 --> 00:33:19,300 Wait, Thee. Let's go another day. I'll find her for you. 334 00:33:19,390 --> 00:33:20,940 -Why not today? -Hey. 335 00:33:21,100 --> 00:33:23,180 If you go, she will run away again. 336 00:33:23,370 --> 00:33:26,440 I'll come with you. I'll talk to her. She won't run away this time. 337 00:33:26,630 --> 00:33:30,780 -Who are they talking about? -Theeruth's wife. 338 00:33:30,990 --> 00:33:34,730 Mum, please stay and see Rosita off. 339 00:33:34,990 --> 00:33:38,980 I'll bring Runn back myself. She'll come back no matter what. 340 00:33:40,460 --> 00:33:42,980 I'm sorry that I can't see you off. 341 00:33:44,310 --> 00:33:48,200 -Please take care of her, Chang. -Drive safely and not too fast. 342 00:33:48,410 --> 00:33:51,990 -Thee, Thee. -I have no time! 343 00:33:52,150 --> 00:33:54,910 Well, you don't need to find her all the way in Prachuap. 344 00:33:55,180 --> 00:33:56,740 What do you mean? 345 00:33:57,360 --> 00:34:00,290 Well, Runn is in Bangkok at the moment. 346 00:34:02,120 --> 00:34:04,640 How do you know? 347 00:34:05,110 --> 00:34:07,790 -Thee. -You know where Runn is, don't you? 348 00:34:08,960 --> 00:34:09,880 Don't you? 349 00:34:10,680 --> 00:34:14,440 I do. Runn is at my house. 350 00:34:15,680 --> 00:34:16,720 What? 351 00:34:20,820 --> 00:34:24,620 Thee. Thee. Listen to me first. Thee. 352 00:34:27,400 --> 00:34:29,210 I think we should leave. 353 00:34:39,230 --> 00:34:41,590 -Auntie Rujee. -Yes. 354 00:34:42,560 --> 00:34:44,280 Please excuse me. 355 00:34:45,750 --> 00:34:48,930 -Have a safe trip. -Thank you. 356 00:35:07,710 --> 00:35:10,180 Rose, I also tagged you. 357 00:35:10,310 --> 00:35:14,530 If that culprit is tracking us, he'll know that we're not here. 358 00:35:14,800 --> 00:35:17,030 So, he can stop harassing you. 359 00:35:24,080 --> 00:35:25,040 Stop! 360 00:35:31,200 --> 00:35:34,120 -Runn. -Thee. 361 00:35:35,720 --> 00:35:38,440 -Well, I... -Wait, Runn! 362 00:35:38,550 --> 00:35:41,830 -Runn! -Runn, wait! 363 00:35:41,960 --> 00:35:44,880 -Come talk to me. -No, I don't want to go back there. 364 00:35:47,410 --> 00:35:48,650 Paul! 365 00:35:54,740 --> 00:35:57,120 Runn! 366 00:36:06,920 --> 00:36:09,600 Rose, are you alright? 367 00:36:11,290 --> 00:36:12,650 I'm alright. 368 00:36:23,040 --> 00:36:24,960 Thee! Runn! 369 00:36:25,050 --> 00:36:25,930 Thee! 370 00:36:26,560 --> 00:36:28,600 -Thee! -Runn. 371 00:36:29,320 --> 00:36:32,600 Runn! Runn! 372 00:36:34,290 --> 00:36:38,950 Runn! Runn, can you hear me? 373 00:36:39,390 --> 00:36:41,750 -Chang, call an ambulance. -Yes. 374 00:36:41,930 --> 00:36:43,690 Can you hear me, Runn? 375 00:36:43,880 --> 00:36:47,380 Runn! Runn! 376 00:36:47,910 --> 00:36:51,780 Runn! Runn! 377 00:36:53,700 --> 00:36:56,690 What? Paul and Rose are going to France today. 378 00:36:56,800 --> 00:37:01,220 He didn't tell me. Is he afraid that I'll ask him to do some shopping? 379 00:37:02,480 --> 00:37:05,990 He probably wants to take her away from all the stress. 380 00:37:06,170 --> 00:37:07,370 I guess so. 381 00:37:07,500 --> 00:37:13,500 Since Rose got threatened, she's hardly gone anywhere with Paul. 382 00:37:13,710 --> 00:37:17,510 I bet she's afraid to get killed, that's why she's going to France. 383 00:37:19,170 --> 00:37:21,650 "Mr Lincoln" 384 00:37:28,060 --> 00:37:29,880 Why don't you answer the phone? 385 00:37:33,400 --> 00:37:37,000 It's my client. He's probably inviting me to play golf. It's not urgent. 386 00:37:37,180 --> 00:37:40,320 Who's he? Is it Mr Lincoln? 387 00:37:43,160 --> 00:37:47,420 Mr Lincoln is a bit too much. He also called the other day. 388 00:37:47,530 --> 00:37:49,560 What kind of business is he doing with you? 389 00:37:49,850 --> 00:37:53,850 He's the client who wants to invest in the megaproject with Mr Wutthikorn... 390 00:37:53,970 --> 00:37:56,240 about the deep seaport in Prachuap. 391 00:37:56,450 --> 00:38:01,030 He'll be in Thailand for a few days before flying to Australia. 392 00:38:01,180 --> 00:38:03,170 That's why he wants to meet me. 393 00:38:05,140 --> 00:38:08,600 Excuse me, sir. The meeting will start in 10 minutes. 394 00:38:08,780 --> 00:38:09,740 Okay. 395 00:38:10,740 --> 00:38:13,380 Well, I'm going to the meeting now. 396 00:38:14,480 --> 00:38:17,160 Anyway, I'll wait to have lunch with you. 397 00:38:17,400 --> 00:38:20,460 Uh, I have an appointment with my client. 398 00:38:20,650 --> 00:38:25,000 You go ahead, don't wait for me. Let's have dinner together. 399 00:38:25,740 --> 00:38:26,860 Okay. 400 00:38:39,090 --> 00:38:40,210 -Ms Joy. -Yes, sir? 401 00:38:40,300 --> 00:38:42,470 Tell the purchasing manager to attend the meeting, too. 402 00:38:42,580 --> 00:38:43,620 Yes, sir. 403 00:38:58,040 --> 00:39:01,440 -Why are you calling me? -What took you so long? 404 00:39:01,680 --> 00:39:03,450 Or are you afraid of your wife? 405 00:39:03,540 --> 00:39:06,670 I'm busy. I have a meeting. Tell me what you want quickly. 406 00:39:06,980 --> 00:39:10,060 Rose's shop is closed for renovations without a re-opening date. 407 00:39:10,160 --> 00:39:12,660 Her staff already moved stuff out. 408 00:39:12,700 --> 00:39:17,830 Phollathat also posted a picture of tickets to France and tagged Rose. 409 00:39:17,970 --> 00:39:21,460 I think she really has escaped to France. 410 00:39:21,670 --> 00:39:24,940 Let's talk about it later. I need to go to the meeting. 411 00:39:34,890 --> 00:39:40,720 No need to check Theeruth's house. She is on the way to the airport. 412 00:40:00,220 --> 00:40:01,180 Rose? 413 00:40:02,380 --> 00:40:04,460 -Yes? -Are you calling someone? 414 00:40:05,930 --> 00:40:13,780 No, I just sent a thank you text to Keng for all his help. 415 00:40:14,130 --> 00:40:15,640 -Let's go. -Yes. 416 00:40:19,080 --> 00:40:22,440 -Wait, Rose. -What's up? 417 00:40:23,300 --> 00:40:27,120 I think I saw a guy following us. 418 00:40:28,480 --> 00:40:31,630 Isn't he Captain Chang's man who's guarding us? 419 00:40:31,760 --> 00:40:34,560 No, he's not. Captain's man is over there. 420 00:40:42,700 --> 00:40:47,110 I think someone sent his man to track you. 421 00:40:47,430 --> 00:40:49,390 What should we do now? 422 00:41:03,160 --> 00:41:08,020 Have you met Ms Rose? Good. Please take care of her. 423 00:41:15,490 --> 00:41:17,020 Thee, Chang! 424 00:41:17,280 --> 00:41:20,580 -How are you? -I'm alright, just some scratches. 425 00:41:20,750 --> 00:41:23,660 What about her? How is Runn? 426 00:41:23,940 --> 00:41:26,790 Her head hit the ground. She's unconscious at the moment. 427 00:41:26,960 --> 00:41:28,840 So, what happened? 428 00:41:29,110 --> 00:41:32,560 She ran away from me and almost got hit by a car. 429 00:41:33,850 --> 00:41:37,640 Now you tell me why Runn is at your house. 430 00:41:39,800 --> 00:41:43,300 Well, I met Run at the police station yesterday. 431 00:41:43,390 --> 00:41:47,280 So, I brought her to my house and asked Kratai to stay with her. 432 00:41:48,400 --> 00:41:51,300 Runn made us promise not to tell anyone. 433 00:41:51,580 --> 00:41:53,220 You know about this, too? 434 00:41:54,960 --> 00:41:58,530 Auntie Rujee, I really am sorry. 435 00:41:58,760 --> 00:42:01,200 I didn't mean to keep it from you for long. 436 00:42:01,460 --> 00:42:04,720 I just want Runn to settle down, then I'll tell everyone. 437 00:42:04,830 --> 00:42:07,120 When will that be? How long do we have to wait? 438 00:42:07,900 --> 00:42:10,790 You know so well how concerned my mum is about Runn. 439 00:42:10,890 --> 00:42:13,890 I know. I know that Auntie Rujee is concerned about Runn... 440 00:42:14,000 --> 00:42:16,710 and you are concerned about her and want to meet her, too. 441 00:42:16,800 --> 00:42:20,640 But she insists that she isn't ready to meet anyone, what else I can do? 442 00:42:20,980 --> 00:42:22,890 It's true, Thee. 443 00:42:23,700 --> 00:42:28,060 Runn told us that she doesn't want to go home just yet. 444 00:42:28,640 --> 00:42:31,750 And Chang isn't a promise breaker. 445 00:42:31,950 --> 00:42:37,290 He believes that he might be able to talk her into going back home. 446 00:42:37,420 --> 00:42:39,700 But this happened first. 447 00:42:43,280 --> 00:42:45,160 Don't blame Chang and Kratai. 448 00:42:46,780 --> 00:42:50,020 It's the best thing that we've found Runn. 449 00:42:50,780 --> 00:42:54,260 Just hope that Runn will be safe. 450 00:42:59,240 --> 00:43:00,760 Here comes the doctor. 451 00:43:03,780 --> 00:43:07,290 -How is my daughter? -Patient is out of danger now. 452 00:43:08,100 --> 00:43:12,070 From the X-Ray, there's no broken bone or internal bleeding. 453 00:43:12,180 --> 00:43:13,560 Just a wound on her head. 454 00:43:13,730 --> 00:43:17,200 She probably became unconscious because she was shocked. 455 00:43:17,300 --> 00:43:18,820 Thank you so much. 456 00:43:33,900 --> 00:43:38,580 I think we should act like we know nothing and we haven't noticed him. 457 00:43:39,280 --> 00:43:42,870 Then he'll inform his boss that you're leaving here. 458 00:43:43,340 --> 00:43:44,380 Yes. 459 00:43:48,820 --> 00:43:50,900 Rose, are you alright? 460 00:43:51,090 --> 00:43:53,360 I noticed that you keep checking your phone. 461 00:43:54,540 --> 00:43:56,700 I'm concerned about Theeruth. 462 00:43:56,920 --> 00:43:59,560 In my vision, he's getting hit by a car. 463 00:44:01,600 --> 00:44:02,980 Don't be concerned about him. 464 00:44:03,080 --> 00:44:08,380 He's a famous star. It'll be all over social media if something happens. 465 00:44:09,220 --> 00:44:11,850 He might be busy with his family member. 466 00:44:14,820 --> 00:44:16,630 Please stay and see Rosita off. 467 00:44:16,800 --> 00:44:19,840 I'll bring Runn back myself. She will come back no matter what. 468 00:44:21,900 --> 00:44:24,140 I'm sorry that I can't see you off. 469 00:44:24,700 --> 00:44:29,850 You're right. He might be busy with his family member. 470 00:44:32,140 --> 00:44:33,740 Don't you worry, Rose 471 00:44:34,280 --> 00:44:35,920 Stay in France for a while. 472 00:44:36,060 --> 00:44:39,340 I'll follow up with the police for you here. 473 00:44:44,220 --> 00:44:48,100 I won't let those who attacked you get away. 474 00:44:50,620 --> 00:44:51,820 Thank you. 475 00:44:58,660 --> 00:44:59,620 Yes, Mum? 476 00:45:02,380 --> 00:45:03,340 What? 477 00:45:04,580 --> 00:45:05,980 You're in Thailand? 478 00:45:08,220 --> 00:45:11,150 Surprise! That's right. 479 00:45:11,260 --> 00:45:14,170 Now I'm standing right in front of the house. 480 00:45:14,540 --> 00:45:16,900 Let me unpack first... 481 00:45:16,990 --> 00:45:18,800 and then I'll go see you at your shop. 482 00:45:18,970 --> 00:45:20,710 Okay. bye. Love you. 483 00:45:20,840 --> 00:45:22,640 Mum. Hello? 484 00:45:23,930 --> 00:45:26,450 -Auntie is in Thailand? -Yes. 485 00:45:26,600 --> 00:45:29,310 And now she's in front of the house. 486 00:45:30,660 --> 00:45:34,740 I can't go with you anymore. I can't leave her there alone. It's dangerous. 487 00:45:35,400 --> 00:45:37,640 But you can't go back right now. 488 00:45:40,900 --> 00:45:42,820 To be safe, 489 00:45:42,990 --> 00:45:45,950 we need to make him believe that you've boarded the flight to France. 490 00:45:47,360 --> 00:45:49,800 We'd better go inside and check in first. 491 00:45:51,560 --> 00:45:53,550 -Okay. -Let's go. 492 00:45:59,670 --> 00:46:02,480 Are you sure that they're gone? 493 00:46:02,650 --> 00:46:05,810 I'm sure, boss. They have 2 police officers guarding them. 494 00:46:07,750 --> 00:46:09,600 The officers are about to leave. 495 00:46:09,920 --> 00:46:11,360 Okay. 496 00:46:19,560 --> 00:46:22,530 Rosita has left for France, sir. 497 00:46:22,900 --> 00:46:26,220 Your spy is quite fast and never fails. 498 00:46:26,670 --> 00:46:29,980 Unlike you who keep failing. 499 00:46:30,680 --> 00:46:32,800 You wasted so much time on destroying the evidence. 500 00:46:33,750 --> 00:46:37,150 So, you missed a chance to kill Rosita at that movie star's house. 501 00:46:37,670 --> 00:46:39,430 Isn't that good, sir? 502 00:46:39,670 --> 00:46:42,390 Let her leave and things will be over. 503 00:46:42,610 --> 00:46:44,720 Though we couldn't kill her last time, 504 00:46:44,890 --> 00:46:47,620 at least she knows that we won't spare her. 505 00:46:47,790 --> 00:46:50,070 So, she ran away in terror. 506 00:46:50,180 --> 00:46:54,340 It's good that she's gone abroad, so it'll be over now. 507 00:46:54,940 --> 00:46:57,390 I still have many projects for you. 508 00:46:58,780 --> 00:47:04,200 But…do you have anything new for me to choose? 509 00:47:05,430 --> 00:47:08,330 Uh, I think now is not a good time. 510 00:47:08,690 --> 00:47:12,800 We don't know how much the police know and if they're watching us. 511 00:47:13,740 --> 00:47:19,500 We'd better wait and see what Rosita has told the police. 512 00:47:19,600 --> 00:47:21,650 Then we'll talk about this matter. 513 00:47:25,430 --> 00:47:28,060 If there's nothing else, please excuse me. 514 00:47:32,540 --> 00:47:35,600 What if I give you double? 515 00:47:50,460 --> 00:47:52,800 Mum. 516 00:48:00,710 --> 00:48:02,930 I miss you so much, Runn. 517 00:48:03,990 --> 00:48:06,430 Why didn't you come home now that you're back? 518 00:48:06,620 --> 00:48:08,910 Why face a hard time out there? 519 00:48:09,730 --> 00:48:14,880 Yes, Runn. Do you know that Mum and I so are concerned about you? 520 00:48:16,180 --> 00:48:18,390 Mom asks Chang to look for you always. 521 00:48:18,540 --> 00:48:24,530 The day she met you, she was so happy. Then you ran away again. 522 00:48:25,030 --> 00:48:27,910 Why don't you tell us what's bothering you? 523 00:48:30,460 --> 00:48:35,660 From now, you don't need to stay elsewhere. Come home. 524 00:48:39,230 --> 00:48:41,720 I won't stay in that house again. 525 00:48:43,280 --> 00:48:46,670 Why? I don't get it. You keep running away from problems. 526 00:48:46,730 --> 00:48:49,980 -It's not your fault, it's his. -Will you stop! 527 00:48:50,660 --> 00:48:52,590 I don't want to hear it. 528 00:48:53,580 --> 00:48:56,580 I don't want anyone to bother me, including you. 529 00:48:56,740 --> 00:48:58,110 -Do you hear me? -Runn! 530 00:48:58,340 --> 00:49:00,900 Thee, take it easy. 531 00:49:02,990 --> 00:49:07,440 We'll talk about this later, Thee. She just woke up, let her rest first. 532 00:49:08,360 --> 00:49:11,020 Chang, please take Thee outside. 533 00:49:11,100 --> 00:49:13,950 -I'll talk to Runn myself. -Yes, Auntie Rujee. 534 00:49:14,160 --> 00:49:15,700 Let's go, Thee. 535 00:49:34,790 --> 00:49:37,870 I suggest you wait until Runn has calmed down. 536 00:49:38,440 --> 00:49:40,860 I believe she'll definitely go home eventually. 537 00:49:40,980 --> 00:49:43,920 Didn't you hear? Runn said she won't go back home again. 538 00:49:43,980 --> 00:49:47,260 How can she do that? That's her house where her mum and her... 539 00:49:48,650 --> 00:49:50,420 and Rawee are waiting for her. 540 00:49:50,910 --> 00:49:54,650 I know that you're concerned about her, that's why you're angry. 541 00:49:54,730 --> 00:49:56,980 But your anger doesn't make anything better. 542 00:49:58,470 --> 00:50:01,980 Auntie is more upset when she sees you guys fighting, 543 00:50:06,830 --> 00:50:11,240 Actually, Ms Rose's prophecy about you is pretty accurate. 544 00:50:11,720 --> 00:50:15,210 How many times have you got injured since that event? 545 00:50:21,390 --> 00:50:23,610 She didn't even call to say goodbye. 546 00:50:31,620 --> 00:50:33,170 Hello? 547 00:50:34,940 --> 00:50:36,830 What? 548 00:50:37,370 --> 00:50:39,500 Rose isn't going to France? 549 00:50:42,220 --> 00:50:44,090 Okay. 550 00:50:49,620 --> 00:50:52,780 Someone is trying to kill you. What's going on, Rose? 551 00:50:52,860 --> 00:50:54,900 How come I know nothing about this? 552 00:50:56,200 --> 00:51:01,900 It's because of my prophecy at the opening of the Rose Park. 553 00:51:02,000 --> 00:51:05,500 Don't tell me that the killer is Theeruth. 554 00:51:05,700 --> 00:51:08,550 It's not him, but it's someone else. 555 00:51:08,760 --> 00:51:12,660 But I don't have any evidence to accuse anyone yet. 556 00:51:12,980 --> 00:51:15,700 They're getting more aggressive each day, Auntie. 557 00:51:16,070 --> 00:51:20,150 So, Rose decided to hide at your place in France for a while. 558 00:51:20,460 --> 00:51:23,500 Let the police handle this matter... 559 00:51:23,660 --> 00:51:26,780 and return to Thailand when the culprit is arrested. 560 00:51:30,940 --> 00:51:32,980 I'm sorry, Mum. 561 00:51:33,180 --> 00:51:38,860 I asked Paul to hide this from you because I don't want you to worry. 562 00:51:39,090 --> 00:51:44,120 I thought I'd tell you everything in France. 563 00:51:44,610 --> 00:51:49,100 Had I told you earlier, you would've been anxious. 564 00:51:50,340 --> 00:51:55,730 But it's good that you're here because I miss you so much. 565 00:51:56,970 --> 00:52:00,740 Well then, we can go to France together. 566 00:52:03,510 --> 00:52:05,980 We can't go back there anymore. 567 00:52:06,920 --> 00:52:09,560 Oh, why is that? 568 00:52:09,950 --> 00:52:13,540 I let out the house on a 1-year contract. 569 00:52:13,660 --> 00:52:18,820 I already used that rental to pay for the loss from my last book. 570 00:52:19,130 --> 00:52:22,360 So, I plan to stay with you in this house. 571 00:52:22,500 --> 00:52:24,770 But we can't stay here. 572 00:52:24,940 --> 00:52:28,880 If the culprit finds out, he'll definitely come to attack us again. 573 00:52:29,980 --> 00:52:32,560 Then you have no choice left. 574 00:52:33,010 --> 00:52:37,980 You and Auntie can stay in my resort in the countryside for now. 575 00:52:40,500 --> 00:52:45,570 But at the airport, you saw that they were following you. 576 00:52:45,980 --> 00:52:48,570 And they won't give up on following you... 577 00:52:48,620 --> 00:52:52,270 until they're confident that I won't expose their secrets. 578 00:53:01,070 --> 00:53:03,730 Where are we going to stay then? 579 00:53:09,590 --> 00:53:14,210 How about we spend the night here? 580 00:53:14,310 --> 00:53:17,570 And we'll figure it out tomorrow. 581 00:53:19,140 --> 00:53:21,060 Do you think it's a good idea? 582 00:53:24,820 --> 00:53:26,570 I think it's good. 583 00:53:26,880 --> 00:53:29,300 Because the most dangerous place... 584 00:53:30,740 --> 00:53:33,060 -is the safest place. -is the safest place. 585 00:53:45,620 --> 00:53:47,740 You can see me off here. 586 00:53:54,570 --> 00:53:55,580 Hello? 587 00:53:55,790 --> 00:53:58,470 Why didn't you tell me that you didn't go. What time is it now? 588 00:53:58,560 --> 00:54:00,420 The culprit followed you to the airport, right? 589 00:54:00,660 --> 00:54:02,260 Where are you now and are you safe? 590 00:54:02,350 --> 00:54:04,150 I'm at home now. 591 00:54:04,340 --> 00:54:07,780 I called you many times, but you turned off the phone. 592 00:54:08,380 --> 00:54:11,700 Sorry. My phone was off when I fell down on the street. 593 00:54:11,820 --> 00:54:14,120 -What? -I just turned it on. 594 00:54:14,180 --> 00:54:16,930 You fell down on the street? 595 00:54:17,940 --> 00:54:18,920 Hey! 596 00:54:19,060 --> 00:54:21,930 You were hit by a car, right? How are you? 597 00:54:21,980 --> 00:54:25,950 Are you hurt? Did you go to the hospital? Why didn't call me? 598 00:54:25,980 --> 00:54:27,560 Are you concerned about me? 599 00:54:28,620 --> 00:54:32,830 No, I was just being polite. 600 00:54:33,100 --> 00:54:35,650 You can talk, that means you're alright. 601 00:54:36,110 --> 00:54:40,840 Anyway, thanks for checking on me. I'm fine. Bye. 602 00:54:41,060 --> 00:54:44,970 Wait. Wait, Rosita. Wait. Hello? 603 00:54:46,330 --> 00:54:48,720 I thought you're going back to stay with him. 604 00:54:49,320 --> 00:54:51,490 No. 605 00:54:51,850 --> 00:54:54,910 I don't want to bring trouble upon anyone again. 606 00:54:55,890 --> 00:54:57,660 Then I'll upload some old photos on my IG, 607 00:54:57,790 --> 00:55:01,450 tricking them that I'm in France with you at the moment. 608 00:55:02,160 --> 00:55:04,910 So, I won't be able to go back to the hotel for now. 609 00:55:05,080 --> 00:55:07,450 I must fool them for the time being... 610 00:55:07,660 --> 00:55:10,980 until you can decide where you'll stay. 611 00:55:13,200 --> 00:55:17,980 If you can't go back to the hotel, where will you stay? 612 00:55:27,900 --> 00:55:31,970 "How are you? Don't forget about the accident I warned you." 613 00:55:32,790 --> 00:55:36,870 Come on. Such a big smile when you know that she's still here. 614 00:55:37,290 --> 00:55:39,640 What smile? Who's smiling? 615 00:55:40,210 --> 00:55:45,730 My face is tense, so I'm exercising my mouth. 616 00:55:45,890 --> 00:55:47,420 Oh, yeah? 617 00:55:59,470 --> 00:56:03,200 How can you sleep with me? I have parents, you know? 618 00:56:03,360 --> 00:56:07,410 Keep your voice down. Everybody can hear you. 619 00:56:07,930 --> 00:56:09,370 Sit down. 620 00:56:09,600 --> 00:56:13,810 I'm just asking to stay with you, not sleep with you. 621 00:56:15,180 --> 00:56:16,850 It's the same thing. 622 00:56:17,050 --> 00:56:19,840 You want to sleep, not taking a nap. 623 00:56:20,040 --> 00:56:22,330 So, you have to spend the night. 624 00:56:23,810 --> 00:56:25,800 And how can I sleep with you... 625 00:56:27,640 --> 00:56:29,970 stay with you? 626 00:56:30,300 --> 00:56:32,720 My dorm isn't a hotel. 627 00:56:32,850 --> 00:56:35,200 You own a hotel, so you should sleep there. 628 00:56:35,420 --> 00:56:39,740 I can't go back to the hotel because they're tracking me. 629 00:56:40,700 --> 00:56:44,950 I have to make them believe that Rose and I are in France. 630 00:56:45,720 --> 00:56:48,230 That's why I'm asking you for a favour. 631 00:56:50,190 --> 00:56:52,080 Just one night... 632 00:56:52,250 --> 00:56:55,810 and tomorrow I'll take Rose and her mum to stay somewhere else. 633 00:56:57,970 --> 00:57:02,920 Come on. I'm an easygoing person. I'm not fussy at all. 634 00:57:04,450 --> 00:57:07,320 No can do. Definitely not. 635 00:57:07,360 --> 00:57:10,080 I'm a woman, my reputation will be tarnished. 636 00:57:10,700 --> 00:57:12,240 Then let's go to your house. 637 00:57:12,420 --> 00:57:15,830 You told me that your house is a boxing camp and full of boxers. 638 00:57:15,900 --> 00:57:17,320 So, you won't be defamed that way. 639 00:57:17,570 --> 00:57:23,610 If I take a random guy into my house, my dad will definitely kill me. 640 00:57:24,140 --> 00:57:28,760 I can't do this, I can't do that. I shouldn't have thought of you. 641 00:57:30,060 --> 00:57:32,060 Oh, I know. 642 00:57:32,580 --> 00:57:37,340 I have a place for you to sleep in. I guarantee that it's safe. 643 00:57:44,730 --> 00:57:46,370 Come here. 644 00:57:46,680 --> 00:57:49,500 Do you think my house is a hotel? 645 00:57:49,990 --> 00:57:54,860 Runn is at the hospital now, so the guest room is free. 646 00:57:55,000 --> 00:57:59,970 In fact, you can make use of this, to help with Ms Rose's case. 647 00:58:00,100 --> 00:58:02,500 Please help me. 648 00:58:02,640 --> 00:58:06,300 I need to pass the probation before I graduate. Please. 649 00:58:06,740 --> 00:58:08,320 Is there a problem? 650 00:58:09,330 --> 00:58:12,670 If it isn't convenient, I can stay somewhere else. 651 00:58:12,940 --> 00:58:15,840 Oh, no, it's not a problem. 652 00:58:16,040 --> 00:58:21,920 Make yourself at home. Normally, I sleep here alone or at the station. 653 00:58:22,010 --> 00:58:23,670 Please make yourself at home. 654 00:58:23,980 --> 00:58:27,430 Kratai, show your boss the room. I'll prepare some food. 655 00:58:27,680 --> 00:58:29,810 Thank you. 656 00:58:32,270 --> 00:58:33,540 Come. 657 00:58:38,220 --> 00:58:41,460 Hey, how close are you with him? 658 00:58:41,600 --> 00:58:44,520 You can bring anyone to sleep here? 659 00:58:45,260 --> 00:58:50,360 I've known him since I was a kid. We're like brother and sister. 660 00:58:51,560 --> 00:58:56,360 Also, an officer's house is the safest place for an immature fighter. 661 00:58:56,550 --> 00:58:58,690 Let's go. I'll show you the room. 662 00:59:03,350 --> 00:59:07,830 Hey, walk faster. I have other work to do as well. 663 00:59:17,240 --> 00:59:19,350 Mum, turn off the light! 664 00:59:19,450 --> 00:59:21,680 Turn off the light? 665 00:59:21,870 --> 00:59:26,070 Oh, a flashlight? Is this really necessary? 666 00:59:27,170 --> 00:59:29,590 It is, Mum. 667 00:59:29,750 --> 00:59:32,240 We can't turn on the light, 668 00:59:32,460 --> 00:59:38,410 so the culprit will think that we won't return here. Then we'll be safe. 669 00:59:39,050 --> 00:59:41,930 Okay, I'll follow your lead. 670 00:59:52,190 --> 00:59:57,280 You said we'd be safe if we stayed in the dark. 671 01:00:00,690 --> 01:00:04,180 -Turn it off! -Okay, off, off! 672 01:00:26,750 --> 01:00:30,790 You scoundrel! Are you attacking my daughter? 673 01:00:30,890 --> 01:00:35,450 Where are you going? You won't get away with it! 674 01:00:36,060 --> 01:00:39,410 Don't let him come up, Rose! 675 01:00:39,520 --> 01:00:42,430 Mum, hit him! Hit him. 676 01:00:45,110 --> 01:00:47,320 There! 677 01:00:57,080 --> 01:00:59,500 Mum, Mum! 678 01:00:59,650 --> 01:01:03,130 He's not moving. 679 01:01:04,360 --> 01:01:06,960 Mum, try poking him now. 680 01:01:22,580 --> 01:01:24,370 Theeruth! 681 01:01:36,910 --> 01:01:40,480 Hey, don't you have a better outfit than this? 682 01:01:43,320 --> 01:01:45,330 That's all I can find for you. 683 01:01:45,420 --> 01:01:49,290 There're only women in this house and this is the biggest size. 684 01:01:50,000 --> 01:01:52,880 Just wait for a while, soon your clothes will dry up. 685 01:01:54,070 --> 01:01:56,910 Come, I'll apply an ice pack for you. 686 01:02:01,810 --> 01:02:06,400 Hey, why are you sitting so close to me? 687 01:02:06,540 --> 01:02:11,020 The lights are off, so I'm afraid you won't see me. 688 01:02:14,810 --> 01:02:18,420 Ouch! Don't press too hard. Let go, Let go! 689 01:02:18,510 --> 01:02:21,250 Oh, what happened? What's going on? 690 01:02:21,430 --> 01:02:23,410 Did the culprit get in? 691 01:02:23,870 --> 01:02:32,590 It's nothing, Mum. I just put an ice pack on him, but he's being a wimp. 692 01:02:32,950 --> 01:02:34,810 I'm so sorry. 693 01:02:34,910 --> 01:02:38,510 I saw a guy climbing the wall, so I thought it was a thief. 694 01:02:39,320 --> 01:02:43,070 I apologise for climbing in and scaring all of you. 695 01:02:43,260 --> 01:02:47,190 I came to your house and saw the lights were off. 696 01:02:47,280 --> 01:02:49,860 I thought the culprit broke in again, so I climbed up the wall. 697 01:02:50,420 --> 01:02:54,110 Rose is so concerned about our safety. 698 01:02:54,240 --> 01:02:56,480 So, we have to stay in the dark. 699 01:02:58,560 --> 01:03:03,870 Anyway, thank you for always helping Rose. 700 01:03:04,680 --> 01:03:06,440 Rose told me everything. 701 01:03:07,480 --> 01:03:08,470 Right. 702 01:03:09,280 --> 01:03:12,700 But why did you come here so late at night? 703 01:03:13,600 --> 01:03:16,520 I'm here to take you back to my house. 704 01:03:18,440 --> 01:03:22,940 I told you I didn't want to bother and get your family into trouble. 705 01:03:23,050 --> 01:03:26,450 Since they believe that you're gone, you can stay with me. 706 01:03:26,570 --> 01:03:29,870 But Mum and I decided that we'll stay somewhere else. 707 01:03:30,000 --> 01:03:32,000 No. You have to stay with me. 708 01:03:32,180 --> 01:03:37,420 -But... -But relying on candlelights... 709 01:03:37,500 --> 01:03:39,510 and staying in the dark isn't good either. 710 01:03:39,590 --> 01:03:42,910 See? See? Your mum is on my side. 711 01:03:43,020 --> 01:03:44,810 It's just temporary. 712 01:03:45,920 --> 01:03:49,160 Very soon, we'll definitely catch the culprit. 713 01:03:50,830 --> 01:03:52,430 What do you mean? 714 01:04:01,590 --> 01:04:03,780 What has the ring got to do with it? 715 01:04:07,080 --> 01:04:10,150 When I fell into the pool, 716 01:04:10,360 --> 01:04:13,760 my hand touched this ring by chance, so I picked it up. 717 01:04:23,470 --> 01:04:27,220 But this is definitely not my or my mum's ring. 718 01:04:27,380 --> 01:04:29,630 Isn't it, Mum? It's too big. 719 01:04:29,740 --> 01:04:32,490 I found this ring at the swimming pool, 720 01:04:32,580 --> 01:04:35,530 close to where the culprit tried to drown you. 721 01:04:53,730 --> 01:04:58,490 I remembered pulling off his glove. 722 01:04:58,730 --> 01:05:02,270 Is it possible that he dropped this ring? 723 01:05:02,740 --> 01:05:07,090 So, when I came back to the house with Paul before Valentine's Day, 724 01:05:07,200 --> 01:05:09,190 I found some footprints. 725 01:05:10,440 --> 01:05:11,430 Paul. 726 01:05:14,440 --> 01:05:16,000 These are footprints. 727 01:05:17,480 --> 01:05:20,000 -That means... -He came back to search for his ring. 728 01:05:21,130 --> 01:05:22,770 Let me see it. 729 01:05:26,520 --> 01:05:29,630 It looks like a special ring. 730 01:05:30,840 --> 01:05:32,880 It might be a wedding ring. 731 01:05:33,800 --> 01:05:35,390 A wedding ring. 732 01:05:37,160 --> 01:05:40,010 People wear a wedding ring on the left hand. 733 01:05:41,480 --> 01:05:44,200 This means the culprit is left-handed. 734 01:05:46,620 --> 01:05:48,060 Left-handed? 735 01:05:51,080 --> 01:05:54,320 I remember when I was strangled at the condo, 736 01:05:54,420 --> 01:05:57,140 I hit the culprit's left shoulder with a vase. 737 01:06:05,120 --> 01:06:07,160 When he tried to stab me, 738 01:06:07,280 --> 01:06:10,120 I grabbed his left wrist and push it to the pole. 739 01:06:11,240 --> 01:06:12,280 Watch out! 740 01:06:20,180 --> 01:06:24,830 And the last time he shot us, he was holding the gun with his left hand. 741 01:06:25,250 --> 01:06:30,050 My goodness. Where can we find the culprit who's tall, big, 742 01:06:30,150 --> 01:06:32,830 strong, and left-handed? 743 01:06:33,300 --> 01:06:36,900 The suspects we have left are Rin, Wutthikorn, 744 01:06:37,280 --> 01:06:39,200 Auychai, and Thanapon. 745 01:06:40,900 --> 01:06:42,270 It's definitely not Rin. 746 01:06:43,560 --> 01:06:47,070 And it can't be Auy because he isn't left-handed. 747 01:06:48,050 --> 01:06:51,650 So, we're left with Thanapon... 748 01:06:51,780 --> 01:06:54,660 and Wutthikorn who are both married. 749 01:06:58,540 --> 01:07:02,190 If you're worried about your image, then I suggest you go home. 750 01:07:02,300 --> 01:07:05,110 -Paul! -Pat, calm down. 751 01:07:05,240 --> 01:07:07,260 I'm a shareholder here. 752 01:07:09,080 --> 01:07:12,680 I have the right to protect the hotel's benefit. 753 01:07:17,030 --> 01:07:18,620 I got it. 754 01:07:19,040 --> 01:07:23,590 When I left the CCTV room, I noticed that Thanapon... 755 01:07:23,760 --> 01:07:25,350 had pain in his left arm. 756 01:07:25,470 --> 01:07:28,420 I thought it was just a coincidence at first. 757 01:07:29,540 --> 01:07:35,110 So, it means that the tall and strong guy is… 758 01:07:35,170 --> 01:07:37,030 -Thanapon. -Thanapon. 759 01:08:11,840 --> 01:08:16,580 "If you don't want me to visit your wife at home, come meet me tonight." 760 01:08:22,250 --> 01:08:27,300 The culprit is Thanapon, Passita's husband and Paul's sister. 761 01:08:27,430 --> 01:08:28,940 Is that right, Rose? 762 01:08:29,880 --> 01:08:32,950 I'm not 100 percent sure, Mum. 763 01:08:33,210 --> 01:08:37,060 But based on the suspects we have left, he's the most suspicious one. 764 01:08:38,340 --> 01:08:42,860 He's bidding on a corrupt business with Wutthikorn... 765 01:08:42,930 --> 01:08:45,790 and he has an affair with Ms Rinradee. 766 01:08:45,930 --> 01:08:48,660 He may want to get rid of me because of these secrets. 767 01:08:48,720 --> 01:08:49,930 What? 768 01:08:50,420 --> 01:08:55,250 He has an affair with Rinradee, the famous actress? 769 01:08:55,390 --> 01:08:58,280 -Goodness! -Yes, Mum. 770 01:08:59,740 --> 01:09:03,370 Too bad we can't go to your condo again. 771 01:09:03,430 --> 01:09:10,540 Otherwise, we might get clear evidence if they meet up there. 772 01:09:10,660 --> 01:09:14,800 Even if we're there, I'm not sure if we can catch Rin red-handed. 773 01:09:14,890 --> 01:09:19,020 Perhaps they're dating and have a good time in that room together. 774 01:09:19,110 --> 01:09:21,720 But I've never met Rin there, 775 01:09:22,070 --> 01:09:24,530 which means they're very careful about it. 776 01:09:52,780 --> 01:09:55,300 I'm here now. I'm about to go up. 777 01:09:56,300 --> 01:09:57,940 Don't forget to open the door for me. 778 01:10:03,740 --> 01:10:06,470 Although we can't be sure that this is Thanapon's ring, 779 01:10:06,560 --> 01:10:09,190 at least we have this ring as a piece of evidence. 780 01:10:09,290 --> 01:10:12,700 I believe that we'll be able to catch the real culprit soon. 781 01:10:12,800 --> 01:10:16,260 So, you and Auntie don't need to go anywhere. 782 01:10:16,300 --> 01:10:18,500 Come and stay with me. Got that? 783 01:10:19,680 --> 01:10:22,300 How can Mum and I stay at your house? 784 01:10:22,370 --> 01:10:25,810 Your Runn has returned. 785 01:10:29,190 --> 01:10:31,440 But who is this Runn? 786 01:10:33,280 --> 01:10:36,630 She's a member of his family. 787 01:10:38,200 --> 01:10:42,810 I think you and her need some private time to clear things up. 788 01:10:43,740 --> 01:10:46,130 Your clothes must be dry by now. 789 01:10:46,180 --> 01:10:49,050 I'll go get it for you, so you can leave. 790 01:10:51,780 --> 01:10:55,570 Rosita. Hey! 791 01:10:56,540 --> 01:11:00,700 -Wait. -Who's this Runn? Runn? 792 01:11:03,430 --> 01:11:06,950 Wait, Rosita. Listen. 793 01:11:07,020 --> 01:11:09,890 What's your problem with staying at my house? 794 01:11:09,990 --> 01:11:12,260 You stayed at my condo before. 795 01:11:12,480 --> 01:11:15,510 It's different. You have Ti there. 796 01:11:15,580 --> 01:11:19,570 But at your house, there're your mother, sister and Ms Runn. 797 01:11:19,710 --> 01:11:22,750 My mum and I don't want to make everyone feel uncomfortable. 798 01:11:22,820 --> 01:11:24,410 But I'm willing to be uncomfortable. 799 01:11:24,480 --> 01:11:28,470 Did you think I climbed into your house just for fun? 800 01:11:28,510 --> 01:11:31,740 Are you saying that you broke in because you're worried about me? 801 01:11:31,780 --> 01:11:33,040 Can I say that, then? 802 01:11:37,220 --> 01:11:42,200 Don't tell me that Theeruth likes Rose! 803 01:11:42,740 --> 01:11:44,690 Thanks, but it isn't necessary. 804 01:11:44,790 --> 01:11:47,650 -Mum and I can take care of ourselves. -Can you? 805 01:11:47,740 --> 01:11:50,140 By staying in the dark, right? 806 01:11:50,610 --> 01:11:55,550 There were only you and your mum in this house, do you think it's safe? 807 01:11:56,040 --> 01:11:57,680 There's also Paul. 808 01:11:58,880 --> 01:12:03,170 If you were going to stay with Paul, you would've done so a long time ago. 809 01:12:06,700 --> 01:12:08,840 -But Ms Runn... -If you're worried about Runn, 810 01:12:08,960 --> 01:12:10,940 she hasn't moved back. 811 01:12:11,080 --> 01:12:16,680 Even if she does, I believe she has no problem with your stay there. 812 01:12:16,820 --> 01:12:19,640 I'm sure Runn won't object to me helping you, 813 01:12:19,760 --> 01:12:23,000 especially helping you from a vicious man like Auy. 814 01:12:24,810 --> 01:12:28,570 At present, the culprit won't do anything for a while. 815 01:12:28,710 --> 01:12:30,720 They probably think you're abroad. 816 01:12:30,860 --> 01:12:32,820 They won't come back to my house. 817 01:12:36,880 --> 01:12:42,060 Rosita, we're close to finding out who the culprit is. 818 01:12:44,120 --> 01:12:48,210 Don't you want to know who has attacked you? 819 01:13:12,560 --> 01:13:15,040 Why do you look so stressed? 820 01:13:16,930 --> 01:13:21,100 We haven't come here and had a good time for over a month. 821 01:13:22,370 --> 01:13:24,920 Aren't you happy to be with me? 822 01:13:36,460 --> 01:13:38,660 When will you get divorced properly? 823 01:13:38,840 --> 01:13:44,050 You promised me for over a year now, yet I still see her with you all the time. 824 01:13:50,520 --> 01:13:56,460 Rin, some matters are just hard to settle. 825 01:13:56,790 --> 01:13:58,640 Getting a divorce is quite hard for... 826 01:13:58,770 --> 01:14:02,160 those who registered a marriage certificate together. 827 01:14:06,170 --> 01:14:07,660 If I didn't love you, 828 01:14:07,750 --> 01:14:10,520 I wouldn't have bought you a diamond necklace worth a million. 829 01:14:11,440 --> 01:14:16,330 But I'm ready to do everything, so our secret won't be revealed. 830 01:14:17,840 --> 01:14:23,080 I don't want people to gossip that I have an affair with a married man. 831 01:14:26,190 --> 01:14:29,270 But it seems that you don't want to do anything for me. 832 01:14:32,100 --> 01:14:36,610 You said you're ready to do anything. What do you mean? 833 01:14:37,780 --> 01:14:40,620 I disguised myself to threaten her. 834 01:14:59,320 --> 01:15:01,000 "I know what you saw. I'm watching you." 835 01:15:10,580 --> 01:15:13,490 I've done everything for our love. 836 01:15:16,720 --> 01:15:22,330 Oh, I have no idea that you've done so much for our love. 837 01:15:23,160 --> 01:15:27,160 Don't worry. I'll get divorced as soon as possible. 838 01:15:27,760 --> 01:15:30,400 You always say that. 839 01:15:31,220 --> 01:15:33,770 You care about your wife more than me, right? 840 01:15:34,100 --> 01:15:36,700 Or, actually, you don't want to divorce her? 841 01:15:37,280 --> 01:15:38,510 Rin, 842 01:15:39,120 --> 01:15:41,740 if I care about her so much and don't want to divorce her, 843 01:15:41,970 --> 01:15:45,330 will I come to you every time you miss me? 844 01:16:15,160 --> 01:16:17,430 Oh, you're still up? 845 01:16:17,620 --> 01:16:20,500 Yes, I usually go to bed late. 846 01:16:21,840 --> 01:16:26,070 She even uses you to wash and fold up her clothes? 847 01:16:28,670 --> 01:16:33,540 And where's your sister? Why doesn't she do it herself? 848 01:16:33,770 --> 01:16:36,150 Well, it's not like that. 849 01:16:36,260 --> 01:16:39,460 Kratai comes to stay here with my other sister. 850 01:16:39,540 --> 01:16:42,460 My other sister did her laundry, so I folded them for her. 851 01:16:42,700 --> 01:16:46,100 Kratai left after she showed you the room. 852 01:16:46,320 --> 01:16:47,740 She said she was in a hurry. 853 01:16:51,480 --> 01:16:55,130 -To go home? -Actually, she didn't go to her home, 854 01:16:55,180 --> 01:16:56,780 but she went to Thee's. 855 01:16:56,950 --> 01:16:59,380 There was some trouble this morning, 856 01:16:59,500 --> 01:17:01,720 so Auntie Rujee asked Uncle Krathing, 857 01:17:01,900 --> 01:17:06,780 Kratai's dad, to take care of Rawee. So, Kratai went to help him. 858 01:17:09,660 --> 01:17:14,780 Did she hurry back to help her dad or to please Theeruth? 859 01:17:17,820 --> 01:17:20,650 Yay, Rose is back! 860 01:17:21,070 --> 01:17:23,550 -Hello! -Hello. 861 01:17:24,130 --> 01:17:28,230 Rose didn't come alone. Look, who is with her? 862 01:17:29,170 --> 01:17:31,690 Tada! 863 01:17:31,850 --> 01:17:36,750 Wow, this time Rose brought her sister. 864 01:17:36,800 --> 01:17:43,210 Wow, what a smart and sincere kid! You say what you see. 865 01:17:43,330 --> 01:17:46,510 She isn't my sister. She's my mum. 866 01:17:46,700 --> 01:17:50,180 You brought both daughter and mother, Thee! 867 01:17:50,970 --> 01:17:52,560 Hello, Auntie. 868 01:17:52,640 --> 01:17:58,900 -Hello. My name is Marisa. -Hello, Auntie Marisa. 869 01:18:00,770 --> 01:18:05,340 Uh, this's Kratai, my sister. Her house is right next door. 870 01:18:05,460 --> 01:18:08,850 Her dad, Uncle Krathing, is a Chief Executive of SAO here. 871 01:18:08,920 --> 01:18:12,140 He also runs a boxing camp, so no need to worry about safety. 872 01:18:12,220 --> 01:18:14,700 Uncle Krathing will look out for us as well. 873 01:18:15,650 --> 01:18:18,020 -Hello, Auntie. -Hello. 874 01:18:18,740 --> 01:18:19,880 -Thee. -Hm? 875 01:18:20,010 --> 01:18:23,450 Have you told your mum that you'll bring Rose and her mother here? 876 01:18:23,560 --> 01:18:25,200 Yes, I have. 877 01:18:25,820 --> 01:18:30,260 Mum said Rosita and Auntie are so welcome here. 878 01:18:30,340 --> 01:18:33,130 Just think that this is your second home. 879 01:18:33,520 --> 01:18:34,740 Thank you. 880 01:18:35,610 --> 01:18:39,220 At present, Mum is with Runn at the hospital. 881 01:18:39,330 --> 01:18:44,860 I'll take care of Rose and Auntie Marisa on behalf of my mum. 882 01:18:45,020 --> 01:18:49,020 -Come, I'll take you to the room. -With pleasure. 883 01:18:49,120 --> 01:18:50,750 Please follow me. 884 01:18:55,530 --> 01:18:57,870 -Stop right there. -Hm? 885 01:18:58,380 --> 01:19:02,970 How come Rose and her mum suddenly come back here? 886 01:19:03,180 --> 01:19:04,720 Tell me now. 887 01:19:11,280 --> 01:19:13,440 Oh, wow! 888 01:19:15,980 --> 01:19:18,650 Please make yourself at home. 889 01:19:19,120 --> 01:19:20,480 Alright! 890 01:19:23,110 --> 01:19:24,980 -Rose. -Yes? 891 01:19:25,080 --> 01:19:30,280 Please stay longer this time. I'd like to hear your tales again. 892 01:19:30,390 --> 01:19:33,040 You are such a good storyteller! 893 01:19:33,140 --> 01:19:39,470 -Sure can. I'll tell you 10 stories. -Oh, wow! 894 01:19:39,570 --> 01:19:42,790 So, you promised not to go anywhere until... 895 01:19:42,900 --> 01:19:45,280 you've told Rawee 10 stories. 896 01:19:45,450 --> 01:19:54,340 I'm so glad. This time I'll have you, Auntie Marisa, and Runn as friends. 897 01:19:54,590 --> 01:19:59,940 If Runn returns from the hospital, you'll get to meet her. 898 01:20:00,050 --> 01:20:03,930 Mum showed me her photos before. 899 01:20:04,040 --> 01:20:06,880 She's both pretty and cute. 900 01:20:07,000 --> 01:20:11,270 If you meet her, you'll like her as I do. 901 01:20:12,660 --> 01:20:16,280 Rawee, let's go to bed. It's late now. 902 01:20:16,410 --> 01:20:19,370 Don't disturb Auntie and Rose. Come. 903 01:20:20,140 --> 01:20:25,060 Okay, goodnight Rose, goodnight Auntie Marisa. 904 01:20:28,660 --> 01:20:30,360 -Goodnight, dear. -Goodnight. 905 01:20:30,480 --> 01:20:32,670 -Make yourself comfortable, Auntie. -Okay. 906 01:20:33,240 --> 01:20:34,120 Come. 907 01:20:43,200 --> 01:20:47,570 Why are you winking at me? Such a playboy. 908 01:20:49,720 --> 01:20:54,900 Is Rose upset with you? Or did you two have a fight? 909 01:20:55,330 --> 01:20:56,730 We didn't have a fight. 910 01:20:57,040 --> 01:21:00,060 If we did, she wouldn't have come back here. 911 01:21:01,180 --> 01:21:04,250 If you didn't have a fight, then she's sulking at you. 912 01:21:20,910 --> 01:21:26,190 Thee helped Rosita from getting attacked by Auychai. 913 01:21:26,780 --> 01:21:32,170 At present, Rosita and her mother are staying at our house. 914 01:21:34,350 --> 01:21:36,820 Thee is helping Rosita because... 915 01:21:37,330 --> 01:21:42,500 he wants to stop Auychai from hurting others like he did to us. 916 01:21:44,220 --> 01:21:47,140 Thee said he'll definitely put Auychai in jail. 917 01:21:52,540 --> 01:21:56,280 Since the incident happened, Thee's never been happy. 918 01:21:57,660 --> 01:21:59,580 Thee and I... 919 01:22:01,670 --> 01:22:04,440 are waiting for you to return home everyday. 920 01:22:06,530 --> 01:22:09,350 Last time that you returned home, 921 01:22:10,750 --> 01:22:12,720 I was very happy. 922 01:22:14,830 --> 01:22:17,120 But you ran away again. 923 01:22:18,900 --> 01:22:22,690 So, I asked Chang to help look for you, 924 01:22:23,840 --> 01:22:30,880 hoping that one day you'll return home and we'll be together again. 925 01:22:36,590 --> 01:22:40,740 I know why you don't want to return home. 926 01:22:44,580 --> 01:22:49,850 If you stay there and feel unhappy, I can understand that. 927 01:22:52,730 --> 01:22:59,360 But now you're injured and have no place to go... 928 01:23:00,650 --> 01:23:03,030 and no one to take care of you. 929 01:23:05,390 --> 01:23:08,140 Please come home for now. 930 01:23:09,560 --> 01:23:14,630 When you're well, you can leave whenever you want. 931 01:23:15,350 --> 01:23:16,950 I won't stop you. 932 01:23:33,950 --> 01:23:40,950 It seems that this Runn that they're talking about isn't a common relative. 933 01:23:42,640 --> 01:23:45,080 The child looks just like them. 934 01:23:45,200 --> 01:23:49,960 It can't be anything but a father, a mother, and a daughter. 935 01:23:50,990 --> 01:23:54,760 I saw it in my vision 5 years ago... 936 01:23:54,890 --> 01:23:58,980 that Theeruth took Ms Run to deliver Rawee in the hospital abroad. 937 01:23:59,130 --> 01:24:02,110 But I don't understand why he has to lie to the child. 938 01:24:02,460 --> 01:24:08,030 He calls himself her brother instead of telling her that he's her dad. 939 01:24:08,250 --> 01:24:10,900 But why are you so troubled by his family's matter? 940 01:24:14,410 --> 01:24:17,120 I'm not troubled by it, Mum. 941 01:24:17,250 --> 01:24:20,200 I just say what I see. 942 01:24:20,670 --> 01:24:22,720 You have something on your mind. 943 01:24:23,800 --> 01:24:25,700 What are you talking about? 944 01:24:25,960 --> 01:24:31,550 You're planning to go to France to escape the culprit... 945 01:24:31,700 --> 01:24:34,270 and someone else too, right? 946 01:24:35,870 --> 01:24:42,980 Why would I...There's nothing as scary as being followed by the culprit. 947 01:24:43,830 --> 01:24:45,870 What about Theeruth? 948 01:24:47,770 --> 01:24:52,680 Well, why should I be scared of him? He's not the culprit. 949 01:24:54,780 --> 01:24:56,780 You're not scared of being assaulted by him, 950 01:24:56,840 --> 01:25:00,260 but that he'll hurt your heart. 951 01:25:00,470 --> 01:25:02,970 How can I possibly like him? 952 01:25:03,110 --> 01:25:05,350 We hate each other so much. 953 01:25:05,680 --> 01:25:09,940 That was in the past, but perhaps there's no more hatred. Who knows? 954 01:25:10,170 --> 01:25:12,360 As I have noticed, 955 01:25:12,480 --> 01:25:16,780 Theeruth is a bit impulsive, but he's quite cute. 956 01:25:17,540 --> 01:25:20,970 And you've seen him more than I have. 957 01:25:21,230 --> 01:25:26,480 I think there're so much more goodness in him. Don't you think so? 958 01:25:32,010 --> 01:25:34,260 You sleep on me. 959 01:25:39,960 --> 01:25:42,900 Living in the palace with the prince and comfort... 960 01:25:42,950 --> 01:25:47,000 by the voice of her mother in the singing trees. 961 01:26:35,090 --> 01:26:36,690 Rose. -Yes? 962 01:26:36,860 --> 01:26:42,140 Please stay longer this time. I'd like to hear your tales again. 963 01:26:42,250 --> 01:26:45,300 You're such a good storyteller! 964 01:26:46,130 --> 01:26:48,260 You're smiling so brightly when talking to Rawee, 965 01:26:48,740 --> 01:26:52,470 but for me you have a long face, you crazy woman. 966 01:26:53,620 --> 01:26:58,610 Is Rose upset with you? Or did you two have a fight? 967 01:26:58,800 --> 01:27:00,200 We didn't have a fight. 968 01:27:00,360 --> 01:27:03,100 If we did, she wouldn't have come back here. 969 01:27:03,250 --> 01:27:05,860 If you didn't have a fight, then she's sulking at you. 970 01:27:06,030 --> 01:27:09,190 I saw you helping a woman who was about to get hit by a car. 971 01:27:09,550 --> 01:27:11,940 -A woman? -Yeah. 972 01:27:12,020 --> 01:27:15,840 All I do is shooting series with Rin or following you around. 973 01:27:15,970 --> 01:27:18,490 It's not me. I don't know her. 974 01:27:18,580 --> 01:27:21,360 I couldn't see her face clearly and I didn't hear her name. 975 01:27:22,040 --> 01:27:25,700 But you seemed to care about her so much. 976 01:27:26,820 --> 01:27:29,410 How can Mum and I stay at your house? 977 01:27:29,530 --> 01:27:33,140 Your Runn has returned. 978 01:27:34,000 --> 01:27:35,730 But who is this Runn? 979 01:27:36,780 --> 01:27:40,180 Well, she's a member of his family. 980 01:27:40,500 --> 01:27:44,390 I think you and her need some private time to clear things up. 981 01:27:44,520 --> 01:27:46,730 Your clothes should be dry by now. 982 01:27:46,830 --> 01:27:49,420 I'll go get it, so you can leave. 983 01:27:55,400 --> 01:28:00,240 Are you crazy? You're jealous of me? 984 01:28:17,130 --> 01:28:18,760 Be careful. 985 01:28:21,720 --> 01:28:25,310 Wow, what a lovely smell! 986 01:28:30,030 --> 01:28:34,460 Wow, it looks delicious. Are you cooking breakfast every day? 987 01:28:34,640 --> 01:28:38,860 Not every day. I have to take Rawee to school today. 988 01:28:39,780 --> 01:28:44,860 And he has to braid my hair before going to school every day. 989 01:28:45,110 --> 01:28:46,580 Yes, dear. 990 01:28:46,760 --> 01:28:49,660 Auntie, please look after the house for me. 991 01:28:49,730 --> 01:28:53,960 I have to pick up Runn and Mum from the hospital. 992 01:28:54,490 --> 01:28:58,440 Mum called last night saying that Runn will be discharged today. 993 01:28:58,540 --> 01:29:00,620 Oh, congratulations! 994 01:29:01,670 --> 01:29:03,090 Thank you so much. 995 01:29:03,190 --> 01:29:09,060 I've been waiting for so long. The day that Runn will be with us again. 996 01:29:09,220 --> 01:29:12,840 Yay! I can't wait to meet her. 997 01:29:12,860 --> 01:29:15,090 I really want to meet her. 998 01:29:16,270 --> 01:29:18,020 -Thee. -Yes? 999 01:29:18,200 --> 01:29:22,580 I think we should throw a welcome party for her. 1000 01:29:22,810 --> 01:29:28,940 Good idea. I'll buy Runn's favourite dishes. How's that sound? 1001 01:29:29,130 --> 01:29:33,900 Great. I'll make a cute gift for her, too. 1002 01:29:34,050 --> 01:29:37,830 That's lovely. Runn would love that. 1003 01:29:38,180 --> 01:29:41,100 Runn, Runn, Runn. You keep talking about her. 1004 01:29:41,230 --> 01:29:43,780 I know you miss your wife so much. 1005 01:29:44,970 --> 01:29:49,650 Rawee, I forgot to tell you that Rose is great at arranging flowers. 1006 01:29:49,710 --> 01:29:52,680 Then we should ask Rose if she could arrange it for us. 1007 01:29:52,780 --> 01:29:55,910 When Runn returns to see a beautiful home, 1008 01:29:56,000 --> 01:29:59,490 she might want to stay here for a long time. How does that sound? 1009 01:29:59,740 --> 01:30:04,930 Good idea. I would like Runn to stay here forever. 1010 01:30:05,160 --> 01:30:11,200 Rose, please help me. Please. 1011 01:30:12,410 --> 01:30:16,570 Sure. I'll try my best. 1012 01:30:18,390 --> 01:30:19,940 Thanks so much. 1013 01:30:20,100 --> 01:30:23,320 Runn hasn't come home for a very long time. 1014 01:30:23,460 --> 01:30:29,350 If she knows that there's someone who loves and misses her so much, 1015 01:30:29,400 --> 01:30:31,180 she'll be very happy. 1016 01:30:35,940 --> 01:30:40,100 Jerk! You want to please your wife, but you're asking for my help. 1017 01:30:40,910 --> 01:30:48,270 Wow, you like so much jam on your bread. Me, too. I love it! 1018 01:30:52,800 --> 01:30:57,340 You said you don't like him. You never speak your mind. 1019 01:31:18,500 --> 01:31:20,920 Why are you in such a good mood today? 1020 01:31:23,650 --> 01:31:25,240 What's up? 1021 01:31:25,900 --> 01:31:30,560 -Do I look that happy? -It's written all over your face. 1022 01:31:30,750 --> 01:31:32,180 Is it about Rose? 1023 01:31:32,390 --> 01:31:35,420 You know me so well. 1024 01:31:37,910 --> 01:31:40,080 That's right. It's about her. 1025 01:31:40,270 --> 01:31:45,340 She misunderstands that Runn and I are lovers, so I teased her. 1026 01:31:49,370 --> 01:31:51,110 How did you tease her? 1027 01:31:52,960 --> 01:31:55,190 -I made her jealous. -Hm? 1028 01:31:55,490 --> 01:31:59,040 I made her jealous and it seems to be working. 1029 01:31:59,170 --> 01:32:02,320 Come on, you're being childish. 1030 01:32:02,490 --> 01:32:05,890 -Be careful, you'll get into trouble. -No, it's alright. 1031 01:32:05,950 --> 01:32:08,300 I'll tell her the truth when we're home. 1032 01:32:14,810 --> 01:32:16,660 Are you done, Runn? 1033 01:32:21,930 --> 01:32:25,900 Runn, I'm sorry about yesterday. 1034 01:32:26,120 --> 01:32:30,590 I didn't talk nicely to you or think of your feelings. 1035 01:32:30,720 --> 01:32:32,450 I got carried away with my anger. 1036 01:32:33,280 --> 01:32:35,810 I didn't talk nicely to you either... 1037 01:32:36,940 --> 01:32:39,040 even though you're concerned about me. 1038 01:32:39,720 --> 01:32:41,400 You've done so much for me. 1039 01:32:43,140 --> 01:32:44,380 I'm sorry. 1040 01:32:53,480 --> 01:32:57,720 I know what I've done isn't right. 1041 01:33:00,140 --> 01:33:02,770 But I need more time. 1042 01:33:04,680 --> 01:33:08,750 I'm sorry for causing trouble for everyone. 1043 01:33:15,140 --> 01:33:18,780 It's alright, my dear. It's absolutely alright. 1044 01:33:19,790 --> 01:33:22,780 You can stay wherever you feel comfortable. 1045 01:33:23,230 --> 01:33:26,550 I just want you to know that we're always waiting for you at home. 1046 01:33:27,540 --> 01:33:30,780 If you have no place to go, you're always welcome here. 1047 01:33:56,110 --> 01:34:00,150 I know that it's not nice to suddenly tell you this... 1048 01:34:00,180 --> 01:34:02,630 and it has nothing to do with the hotel. 1049 01:34:02,650 --> 01:34:06,180 But this is the charity event of the foundation supported by Pon... 1050 01:34:06,220 --> 01:34:10,390 and Mr Wutthikorn will be the event's president this time. 1051 01:34:10,700 --> 01:34:13,820 I'm afraid the organiser won't be able to cover everything. 1052 01:34:13,920 --> 01:34:19,080 Can you find staff or trainees who are free for me? 1053 01:34:19,260 --> 01:34:21,750 I'd like them to help out in the event. 1054 01:34:22,170 --> 01:34:26,530 I'll tell Paul myself and will take responsibility for any problem. Okay? 1055 01:34:29,580 --> 01:34:31,780 Please excuse my poor manners. 1056 01:34:31,870 --> 01:34:35,750 You said you needed a trainee to help you out, right? 1057 01:34:36,630 --> 01:34:39,780 If you can't find anyone, I'll go. I'm willing to do it. 1058 01:34:39,950 --> 01:34:42,500 -Are you free? -I am, madam. 1059 01:34:50,360 --> 01:34:53,290 What's up? Why are you calling me so early? 1060 01:34:57,520 --> 01:35:00,520 According to Captain Kacha, Wutthikorn... 1061 01:35:00,640 --> 01:35:03,060 donates a large sum of money to the foundation each time. 1062 01:35:03,400 --> 01:35:07,580 I believe Pon shares some mutual benefits with him. 1063 01:35:07,750 --> 01:35:11,420 I feel that there are something fishy about this event. 1064 01:35:11,560 --> 01:35:13,100 Is it this afternoon? 1065 01:35:13,300 --> 01:35:14,460 Yes. 1066 01:35:16,650 --> 01:35:18,210 Jellakar just texted me. 1067 01:35:20,010 --> 01:35:22,270 "There's a charity event at Obchan Foundation this afternoon." 1068 01:35:22,360 --> 01:35:24,240 "Mr Wutthikorn and Mr Thanapon will be there." 1069 01:35:37,870 --> 01:35:40,980 I saw a vision about Thanapon at this event. 1070 01:35:41,060 --> 01:35:42,730 I can remember the event's name. 1071 01:35:42,870 --> 01:35:46,300 Or the rose wanted to tell you something. 1072 01:35:47,340 --> 01:35:49,450 I'll go to this event. 1073 01:35:49,580 --> 01:35:52,540 I want to check if Thanapon's ring is the same as... 1074 01:35:52,650 --> 01:35:56,030 the ring Theeruth found in my pool. 1075 01:35:56,470 --> 01:36:00,250 I'll go with you. We may get more clues about Thanapon and Wutthikorn. 1076 01:36:00,460 --> 01:36:05,700 That's good. I'd like to find out what their secrets are. 1077 01:36:05,970 --> 01:36:08,690 Why do they want to kill me so much? 1078 01:36:15,640 --> 01:36:17,560 Don't you think it's too risky? 1079 01:36:18,400 --> 01:36:20,910 I've taken many risks before. 1080 01:36:21,380 --> 01:36:25,400 If it can end this matter sooner, I'm ready to take a risk again. 1081 01:36:25,520 --> 01:36:28,550 Don't worry, Auntie. There should be a lot of people at the event... 1082 01:36:28,640 --> 01:36:30,600 and Jellakar is working there, too. 1083 01:36:30,680 --> 01:36:32,940 I asked her to find a way to bring us in. 1084 01:36:33,220 --> 01:36:35,060 We should be able to blend in. 1085 01:36:35,240 --> 01:36:38,790 I think you should bring Theeruth too. That'd be better. 1086 01:36:39,010 --> 01:36:40,680 I can't wait for him. 1087 01:36:41,140 --> 01:36:46,170 I don't know when he'll be back and he's busy with his family stuff. 1088 01:36:46,390 --> 01:36:48,330 It's better that I go with Paul. 1089 01:36:48,500 --> 01:36:51,770 That's true. If Theeruth goes, it'll be a big deal. 1090 01:36:51,870 --> 01:36:53,420 I can take care of Rose. 1091 01:36:54,630 --> 01:37:00,410 Anyway, could you start arranging some flowers to welcome Runn? 1092 01:37:00,660 --> 01:37:03,370 I'll do the rest when I get back. 1093 01:37:04,060 --> 01:37:07,030 I'll be back as fast as I can. Don't worry. 1094 01:37:07,190 --> 01:37:08,730 -Let's go. -Yes. 1095 01:37:37,900 --> 01:37:42,530 How can I disguise those two to enter this event? 1096 01:37:50,870 --> 01:37:52,450 Oh, yeah. 1097 01:38:00,760 --> 01:38:02,160 -Hello. -Hello. 1098 01:38:11,560 --> 01:38:12,960 Welcome. 1099 01:38:21,800 --> 01:38:24,080 Excuse me, sorry. 1100 01:38:29,040 --> 01:38:32,040 Excuse me. Can you throw this away for me? 1101 01:38:37,080 --> 01:38:39,440 Let me use you when I have the chance. 1102 01:38:49,360 --> 01:38:51,460 How's going, mate? Does it fit? 1103 01:38:51,540 --> 01:38:52,880 It does. 1104 01:39:12,280 --> 01:39:14,200 -Please excuse me. -Of course. 1105 01:39:24,460 --> 01:39:27,780 Is Mr Lincoln coming to this event? 1106 01:39:28,880 --> 01:39:33,180 I always see you guys contacting each other. I'll finally meet him today. 1107 01:39:33,700 --> 01:39:37,330 Yes. Please excuse me. 1108 01:39:54,280 --> 01:39:57,060 The fruit that you want to eat isn't quite ripe yet. 1109 01:39:57,110 --> 01:39:59,900 That's what I like. Don't you know? 1110 01:40:01,520 --> 01:40:02,440 Who's there? 1111 01:40:02,910 --> 01:40:04,540 Hey, stop! 1112 01:40:04,640 --> 01:40:07,240 If you ever see me, you'll know that I've never changed. 1113 01:40:07,440 --> 01:40:11,510 This is what I always do, but I know that you've never noticed it. 1114 01:40:11,660 --> 01:40:14,900 -Auy was here? -He asked for Rose. 1115 01:40:16,040 --> 01:40:18,280 You always hurt those who can't fight. 1116 01:40:20,940 --> 01:40:23,970 Runn has gone for a long time. I think we should go find her. 1117 01:40:24,080 --> 01:40:25,040 I'll go. 1118 01:40:25,160 --> 01:40:26,110 This is Auy's car. 1119 01:40:26,220 --> 01:40:29,620 -Help! -No one can hear you. 1120 01:40:30,400 --> 01:40:31,680 Let's have fun. 1121 01:40:33,100 --> 01:40:36,820 Can somebody explain to me what Auychai did to Runn? 1122 01:40:36,844 --> 01:41:01,844 Download Asian Drama, Movies and Shows @ MkvDrama.Com 90408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.