Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,510 --> 00:00:07,460
"Prophecy of Love, Episode 7"
2
00:00:25,840 --> 00:01:45,840
Download Asian Drama, Movies and Shows @ MkvDrama.Com
3
00:02:29,850 --> 00:02:32,860
The person who drowned
and strangled you was a guy,
4
00:02:32,960 --> 00:02:35,680
but the one whom I just
met looked like a woman.
5
00:02:35,760 --> 00:02:38,280
How will we find out
if Ms Rin is the culprit?
6
00:02:38,361 --> 00:02:40,189
The culprit escaped last night.
7
00:02:40,280 --> 00:02:42,586
I'd better go change now. Ouch!
8
00:02:42,660 --> 00:02:44,820
I only touch it gently.
Hasn't your wound healed?
9
00:02:44,877 --> 00:02:49,128
Just now, I overheard Rin talking
about meeting someone this evening.
10
00:02:49,209 --> 00:02:51,519
Hey, there it is!
11
00:02:53,820 --> 00:02:56,220
I know where Rosita is now.
12
00:02:56,306 --> 00:02:58,420
Rosita is with
Theeruth just as I thought.
13
00:02:58,590 --> 00:03:00,300
Then, go ahead.
14
00:03:03,360 --> 00:03:04,536
Go!
15
00:03:06,260 --> 00:03:07,400
Move!
16
00:03:09,134 --> 00:03:10,140
Come on up.
17
00:03:10,180 --> 00:03:11,586
They think we're the culprit.
18
00:03:11,700 --> 00:03:14,595
They're hunting us down just
like how we're trying to kill them.
19
00:03:14,700 --> 00:03:18,161
My house has a very
tight security system.
20
00:03:18,318 --> 00:03:21,090
Come stay with me, Rosita.
21
00:03:22,220 --> 00:03:26,042
She should be charged with assault
or attempted murder.
22
00:03:26,213 --> 00:03:30,140
This is extortion. I can
only give 5,000 Baht.
23
00:03:31,060 --> 00:03:31,940
Runn!
24
00:03:35,400 --> 00:03:36,357
Chang.
25
00:03:41,430 --> 00:03:42,551
What's going on here?
26
00:03:42,680 --> 00:03:44,440
Uh, well...
27
00:03:53,320 --> 00:03:56,251
Thank you so much for
dealing with them for me.
28
00:03:56,510 --> 00:03:59,888
Otherwise, I'd be left with no money.
29
00:03:59,980 --> 00:04:04,712
You should be more mindful next
time. Be careful, but not paranoid.
30
00:04:04,859 --> 00:04:09,299
Or this will happen. What a waste
of money, time, and mental health.
31
00:04:09,690 --> 00:04:12,909
But why did you
have to be so paranoid?
32
00:04:13,120 --> 00:04:14,720
Is there something going on?
33
00:04:17,860 --> 00:04:22,820
Nothing. I'll be more
mindful next time.
34
00:04:26,140 --> 00:04:29,075
I have to go now.
Thank you once again.
35
00:04:29,170 --> 00:04:32,470
I'll repay your favour next time.
36
00:04:35,480 --> 00:04:37,980
And…where are you going?
37
00:04:38,810 --> 00:04:41,700
Today, I'll find a hotel
to stay in first.
38
00:04:42,340 --> 00:04:46,130
Then I'll apply for a job
my ex-boss recommended me for.
39
00:04:46,346 --> 00:04:48,580
They provide staff accommodation, too.
40
00:04:50,360 --> 00:04:52,630
So, you're not going
home no matter what.
41
00:04:54,570 --> 00:04:59,090
If you want to repay my favour,
can you accept my request?
42
00:04:59,232 --> 00:05:02,830
Only one request and I won't
ask anything from you again.
43
00:05:09,320 --> 00:05:11,980
Do you want me to
stay at your resort?
44
00:05:13,330 --> 00:05:18,620
I'm afraid that I'll get you into
trouble like when stayed at the hotel.
45
00:05:18,830 --> 00:05:20,127
That's true.
46
00:05:20,380 --> 00:05:23,550
If the culprit knows you've
stayed with Thee before,
47
00:05:23,617 --> 00:05:26,820
sooner or later he'll find out
that you're in this house.
48
00:05:27,620 --> 00:05:29,530
I think so, too.
49
00:05:30,540 --> 00:05:33,909
I thought about it last night...
50
00:05:34,130 --> 00:05:36,880
and I think I'm going to
stay with my mum in France.
51
00:05:36,977 --> 00:05:38,702
That's great. I agree with you.
52
00:05:38,890 --> 00:05:43,410
You'll get to stay in a safe
place. I'll accompany you there.
53
00:05:49,670 --> 00:05:51,835
It's alright if you don't
want to go home,
54
00:05:51,980 --> 00:05:54,755
but since you don't have
a staff accommodation yet,
55
00:05:54,900 --> 00:05:56,681
I'd like you to stay here for now.
56
00:05:56,840 --> 00:06:01,850
I won't feel comfortable if you
have to roam around like this.
57
00:06:08,740 --> 00:06:12,260
And I will feel as sad as
Auntie Rujee and Thee...
58
00:06:12,299 --> 00:06:15,220
to see you being taken
advantage of like just now.
59
00:06:16,650 --> 00:06:19,505
Kratai will definitely
come to stay here, right?
60
00:06:19,775 --> 00:06:21,460
Yes, she gave me her word.
61
00:06:22,120 --> 00:06:27,540
Did you tell Kratai not to tell
Thee and Mum that I'm in Bangkok?
62
00:06:28,800 --> 00:06:33,423
Of course. I already reiterated it
to her and she understood.
63
00:06:35,680 --> 00:06:40,840
Anyway, make yourself at home.
I have something to talk to Thee.
64
00:06:41,900 --> 00:06:45,420
But don't worry, I won't
break the promise.
65
00:06:48,700 --> 00:06:50,190
I'm leaving.
66
00:07:15,880 --> 00:07:20,068
When I found out that Mr Thanapon
is the shareholder of your condo,
67
00:07:20,280 --> 00:07:26,429
I'm not surprised at how the condo
team refused to cooperate whatsoever.
68
00:07:26,580 --> 00:07:30,810
They allowed the culprit to come
in and destroy all the evidence.
69
00:07:31,260 --> 00:07:33,951
Oh, did Auychai agree
to go to the police station?
70
00:07:34,150 --> 00:07:39,060
He did, but his boss insisted that
Auychai was in Prachaup last night.
71
00:07:39,280 --> 00:07:42,754
That's a lie. Wutthikorn
was trying to protect him.
72
00:07:42,970 --> 00:07:48,004
But I'm confident that the culprit
I met at the condo was Auy.
73
00:07:48,100 --> 00:07:51,265
The police in charge are coordinating
with the highway police...
74
00:07:51,460 --> 00:07:54,128
to check all the routes
that he claimed to take.
75
00:07:54,220 --> 00:07:56,340
Then we'll know if he spoke the truth.
76
00:07:57,020 --> 00:07:59,288
When they kidnapped Rosita last time,
77
00:07:59,430 --> 00:08:02,494
the police traced them to the
warehouse. Is there any progress?
78
00:08:02,630 --> 00:08:05,785
They came to failure. They
couldn't find the car in action.
79
00:08:06,000 --> 00:08:08,680
I bet he already disassembled
and sold it in a foreign country...
80
00:08:08,900 --> 00:08:11,287
just like what they
did with their previous car.
81
00:08:11,506 --> 00:08:14,380
So, what evidence do
we have to charge him?
82
00:08:21,940 --> 00:08:25,376
The new building project,
a new distribution centre...
83
00:08:25,480 --> 00:08:27,043
near a deep seaport.
84
00:08:27,840 --> 00:08:30,520
He wants to keep it for Mr Thana...
85
00:08:32,760 --> 00:08:34,880
Could it be Mr Thanapon?
86
00:08:36,320 --> 00:08:37,880
It's possible.
87
00:08:38,680 --> 00:08:43,760
I'm investigating the missing social
worker in Thanapon's foundation.
88
00:08:44,165 --> 00:08:48,500
I found that Wutthikorn often donates
a large sum of money each time.
89
00:08:48,670 --> 00:08:51,131
I think that these two must
have some kind of mutual benefit.
90
00:08:51,520 --> 00:08:55,611
Perhaps Thanapon and
Wutthikorn want to kill you...
91
00:08:55,720 --> 00:08:57,600
because they think you
know about their corruption.
92
00:08:57,725 --> 00:09:02,002
As for Rin, apart from
being Wutthikorn's decoy,
93
00:09:02,105 --> 00:09:07,450
she's afraid you'll expose
her affair with Wutthikorn.
94
00:09:08,190 --> 00:09:11,980
That's why she keeps
following and harassing you.
95
00:09:12,180 --> 00:09:13,511
Oh, yes.
96
00:09:13,860 --> 00:09:19,800
Last night, I recalled where I saw
the rooftop garden of your condo.
97
00:09:19,980 --> 00:09:21,349
Where?
98
00:09:22,280 --> 00:09:23,970
In my vision.
99
00:09:25,850 --> 00:09:30,220
I saw Ms Rinradee with
a guy at that rooftop garden.
100
00:09:30,400 --> 00:09:33,109
But Rin didn't buy a room in my condo.
101
00:09:33,300 --> 00:09:39,650
So, it means that the guy Ms Rin
is dating has a room there.
102
00:09:40,740 --> 00:09:44,700
Wutthikorn bought a room in my
condo to sleep with his women?
103
00:09:44,780 --> 00:09:47,893
Hold on. Rose didn't
see that guy's face.
104
00:09:47,980 --> 00:09:51,980
We're just guessing it's Wutthikorn,
which could be true or false.
105
00:09:54,320 --> 00:09:56,260
Could it be Mr Thanapon?
106
00:09:57,140 --> 00:10:02,766
Paul came here today and he
said that Mr Thanapon...
107
00:10:02,880 --> 00:10:04,723
didn't celebrate with Pat last night.
108
00:10:07,180 --> 00:10:12,576
That means, that woman
might be Ms Rinradee.
109
00:10:13,600 --> 00:10:16,591
So, he's dating Rin in secret
because he's already married.
110
00:10:16,970 --> 00:10:19,957
He went to the same
restaurant Rin went to last night.
111
00:10:20,150 --> 00:10:23,062
But he was with an unknown
woman in the VIP room.
112
00:10:23,220 --> 00:10:27,890
And he's a shareholder of the condo,
so he could use the rooftop garden.
113
00:10:28,280 --> 00:10:31,070
He also knew the way
in and out of the condo.
114
00:10:31,420 --> 00:10:34,650
On top of that, he managed to
destroy all the evidence last night.
115
00:10:36,630 --> 00:10:39,980
So, we have misunderstood all along.
116
00:10:40,820 --> 00:10:44,900
That guy Ms Rinradee was
dating is Mr Thanapon.
117
00:10:45,740 --> 00:10:49,580
But we're right about
Mr Thanapon, Mr Wutthikorn,
118
00:10:50,360 --> 00:10:53,720
and Rinradee trying to get rid of you.
119
00:11:15,930 --> 00:11:18,939
-Hello?
-Oh, you answered my call.
120
00:11:19,088 --> 00:11:22,062
-Thought you're stuck with your wife.
-Don't be silly.
121
00:11:22,270 --> 00:11:24,828
I'm in the middle of a meeting.
Just tell me what you need.
122
00:11:24,960 --> 00:11:26,820
I'm about to use the restroom.
123
00:11:28,260 --> 00:11:30,800
I'm calling to consult
you about Rosita.
124
00:11:30,881 --> 00:11:33,644
I've been thinking about...
125
00:11:33,860 --> 00:11:36,250
the reason Thee was
tracking me last night...
126
00:11:36,350 --> 00:11:39,102
was because he knew
about us from Rosita.
127
00:11:39,180 --> 00:11:41,549
That's why he's been
bombarding me with questions.
128
00:11:41,700 --> 00:11:45,505
I think both of them are
going to blackmail us.
129
00:11:45,640 --> 00:11:51,540
Tonight I'll go and have a talk
with her at Thee's condo.
130
00:11:51,760 --> 00:11:54,564
Will you please check for me
which room she's staying in?
131
00:11:54,660 --> 00:11:57,170
-They're not there anymore.
-Oh?
132
00:11:58,380 --> 00:11:59,919
Since when?
133
00:12:00,080 --> 00:12:01,920
A thief broke into
their room last night.
134
00:12:02,040 --> 00:12:04,379
-They moved out somewhere.
-Pon, darling.
135
00:12:04,580 --> 00:12:06,863
Bye for now. I have to get
back to the meeting.
136
00:12:06,970 --> 00:12:09,580
Uh, wait a minute, Pon.
137
00:12:23,240 --> 00:12:26,280
We know who the culprits are.
What can the police do now?
138
00:12:26,420 --> 00:12:29,931
Don't forget that it's
just our assumption...
139
00:12:30,023 --> 00:12:33,099
based on some legally
weak pieces of evidence,
140
00:12:33,280 --> 00:12:37,556
on our close observation
and on Ms Rose's vision.
141
00:12:38,387 --> 00:12:40,231
The police won't buy that.
142
00:12:40,719 --> 00:12:43,160
So, we have to depend on ourselves.
143
00:12:44,010 --> 00:12:48,050
Then we have 2 options:
to run away or to face it.
144
00:12:50,800 --> 00:12:54,558
If the case isn't progressing,
I'll request for a safehouse for you.
145
00:12:54,840 --> 00:12:57,494
That's alright, Captain.
146
00:12:57,600 --> 00:13:01,380
Well, I've decided that I'm
going to France tomorrow.
147
00:13:11,440 --> 00:13:12,920
When did you decide it?
148
00:13:15,120 --> 00:13:17,809
-This afternoon.
-I see.
149
00:13:18,106 --> 00:13:21,810
You decided it with your boyfriend,
so you didn't consult me at all.
150
00:13:22,950 --> 00:13:26,580
I made up my mind since last night.
It's nothing to do with Paul.
151
00:13:27,940 --> 00:13:31,911
Besides, I think it's
good for everyone.
152
00:13:32,080 --> 00:13:34,640
How can it be good?
The case is still unresolved.
153
00:13:34,709 --> 00:13:37,830
We know who the culprits
are, but we have no evidence.
154
00:13:38,270 --> 00:13:42,324
I know that you want to catch
the culprits, especially Auychai.
155
00:13:42,440 --> 00:13:45,143
That's why you help me.
156
00:13:45,290 --> 00:13:47,580
But I don't want to risk anymore.
157
00:13:47,792 --> 00:13:51,940
Also, I'll have to
leave sooner or later.
158
00:13:52,900 --> 00:13:55,600
I can't depend on
you for the rest of my life.
159
00:13:57,060 --> 00:13:58,950
Are you sure about your decision?
160
00:14:01,620 --> 00:14:03,430
Um.
161
00:14:06,520 --> 00:14:08,510
You're not going
to change your mind?
162
00:14:11,520 --> 00:14:13,040
No.
163
00:14:19,680 --> 00:14:21,890
Well, then...
164
00:14:24,620 --> 00:14:26,930
good luck to you.
165
00:15:19,940 --> 00:15:21,737
Okay, I've checked it.
166
00:15:21,950 --> 00:15:24,820
The highway cameras
captured you the whole time.
167
00:15:26,920 --> 00:15:30,100
Don't worry. I'll transfer
you the money.
168
00:15:37,220 --> 00:15:40,376
It's been a while since you
had a meal with us.
169
00:15:40,530 --> 00:15:43,980
That's Dawai salad,
your favourite. Eat up.
170
00:15:44,180 --> 00:15:46,630
Thank you, Auntie Rujee.
171
00:15:50,350 --> 00:15:53,998
You know what, Rose?
When they were in high school,
172
00:15:54,390 --> 00:15:58,431
Captain Chang had
dinner with us every day.
173
00:15:58,502 --> 00:16:00,548
So, our house was quite lively.
174
00:16:00,720 --> 00:16:06,020
Kratai was the smallest in the gang
and always got teased by them.
175
00:16:06,380 --> 00:16:09,731
Yet she still followed
them everywhere.
176
00:16:09,920 --> 00:16:14,442
No wonder Kratai has to
man up to stand up to them.
177
00:16:14,530 --> 00:16:17,832
Well, that's partially true.
178
00:16:17,920 --> 00:16:22,760
But I think it's also because
her house is a boxing camp.
179
00:16:23,380 --> 00:16:26,792
Runn invited her to play dolls
together, but she refused.
180
00:16:26,940 --> 00:16:29,560
She preferred fighting
with these guys.
181
00:16:31,600 --> 00:16:34,764
I want to be good
at boxing like Kratai,
182
00:16:34,980 --> 00:16:39,180
pretty like Rose,
and I want to meet Runn.
183
00:16:40,710 --> 00:16:44,065
What's wrong? Why did you choke?
184
00:16:44,390 --> 00:16:48,380
Well, I devoured my favourite
dishes too quickly.
185
00:16:54,030 --> 00:16:58,260
-Are you sick, Thee?
-I'm fine.
186
00:16:58,790 --> 00:17:02,630
But why are you being quiet today?
187
00:17:08,180 --> 00:17:11,740
Perhaps I'm too tired today.
188
00:17:12,410 --> 00:17:15,520
-Is that so?
-Yeah.
189
00:17:15,762 --> 00:17:20,374
Then, you should go
to bed early tonight.
190
00:17:20,550 --> 00:17:22,390
Hm.
191
00:17:23,920 --> 00:17:26,684
-Rose.
-Yes, dear?
192
00:17:26,885 --> 00:17:29,490
Can you tell a bedtime story?
193
00:17:29,850 --> 00:17:35,660
Uh, I've never done that
before, but I can try.
194
00:17:35,940 --> 00:17:41,555
Yay! Then, you can tell me
a bedtime story tonight
195
00:17:41,750 --> 00:17:43,940
So, Thee can go to bed.
196
00:17:45,760 --> 00:17:49,305
No can do. Rose is busy tonight,
197
00:17:49,580 --> 00:17:52,594
as she has to pack
for France tomorrow.
198
00:17:52,810 --> 00:17:54,740
I'll tell you a bedtime story.
199
00:17:57,000 --> 00:18:03,260
Oh, why are you leaving so soon?
200
00:18:05,060 --> 00:18:09,918
I thought you'd be here for many days.
201
00:18:10,310 --> 00:18:15,260
Well, I have some business
to do, but I'm free tonight.
202
00:18:15,430 --> 00:18:17,746
You can tell me which
tale you'd like for tonight.
203
00:18:17,900 --> 00:18:27,320
Yay! I want to hear so many.
Let's say, a rabbit and a turtle.
204
00:18:27,880 --> 00:18:35,630
-Six stories. And I want...
-Six stories?
205
00:18:42,240 --> 00:18:47,151
Belle's sisters blamed her
because she wanted roses.
206
00:18:47,490 --> 00:18:51,776
That's why their father was captured
by the beast for a long time.
207
00:18:53,090 --> 00:18:56,660
Belle volunteered to stay in the
castle instead of her father.
208
00:18:57,310 --> 00:19:04,223
Her father persuaded her to change
her mind, but she already decided.
209
00:19:04,750 --> 00:19:08,936
As soon as they arrived at
the castle, they saw that...
210
00:19:09,080 --> 00:19:12,081
the dinner was served on the table.
211
00:19:12,470 --> 00:19:15,038
So, Belle said to her father,
212
00:19:15,260 --> 00:19:19,370
"Daddy, please remain calm."
213
00:19:19,660 --> 00:19:24,160
If the beast prepared dinner for
us, he wouldn't kill us."
214
00:19:24,580 --> 00:19:28,783
Suddenly, the beast showed up.
215
00:19:29,110 --> 00:19:34,440
Belle screamed out of shock
and went to hug her father.
216
00:19:34,840 --> 00:19:39,162
The beast then said,
"Don't be scared."
217
00:19:39,520 --> 00:19:45,940
"Tell me whether or not
you're willing to come here."
218
00:19:46,120 --> 00:19:50,620
-"Yes, I am."
-Belle answered tremblingly.
219
00:19:53,750 --> 00:20:00,570
Don't go, Daddy. Don't go.
220
00:20:09,990 --> 00:20:12,730
Don't go, Daddy.
221
00:20:31,520 --> 00:20:36,610
In the morning, Belle's
father left with sorrow.
222
00:20:38,430 --> 00:20:42,490
After her father left,
223
00:20:43,030 --> 00:20:50,630
she tried not to be alarmed and
started to explore the castle.
224
00:20:51,990 --> 00:20:59,510
She discovered that this place was
much more beautiful than she thought.
225
00:21:01,000 --> 00:21:10,050
There're books, music,
and even rose beds.
226
00:21:42,200 --> 00:21:46,100
Why don't you sleep if you're tired?
227
00:21:47,960 --> 00:21:49,715
When did you come in?
228
00:21:50,300 --> 00:21:52,450
A while ago.
229
00:21:52,900 --> 00:21:57,990
Are these the roses you asked me
how to keep them alive for longer?
230
00:21:59,170 --> 00:22:01,654
What's the point of staring at them?
231
00:22:02,465 --> 00:22:06,100
If you don't want Rose to go,
why don't you just tell her?
232
00:22:10,090 --> 00:22:13,070
I can't hold her back, Mum.
233
00:22:13,420 --> 00:22:16,331
This is about her life and death.
234
00:22:16,700 --> 00:22:23,500
Perhaps she'll be safer and
happier with her mum than with us.
235
00:23:06,160 --> 00:23:07,970
Rawee?
236
00:23:14,750 --> 00:23:18,400
You're asleep. I haven't
kissed you goodnight.
237
00:23:35,230 --> 00:23:37,160
Thanks.
238
00:23:45,130 --> 00:23:46,860
Rosita?
239
00:24:02,880 --> 00:24:05,540
Hey, what's wrong?
240
00:24:13,500 --> 00:24:19,530
I just think of my childhood when
my parents and I were together.
241
00:24:20,220 --> 00:24:24,890
Soon you'll get to be with your
parents, you won't be lonely anymore.
242
00:24:27,780 --> 00:24:31,680
Actually, you hardly tell me
anything about your family.
243
00:24:32,130 --> 00:24:35,950
Of course, all we talk
about is the culprits.
244
00:24:36,260 --> 00:24:40,120
You hardly tell me about
your personal life either.
245
00:24:40,360 --> 00:24:43,540
Me? Why do I need to tell you?
246
00:24:43,940 --> 00:24:49,850
Given how famous I am, you can
just google everything about me.
247
00:24:50,210 --> 00:24:52,260
Um.
248
00:24:53,140 --> 00:24:57,170
I'd like to hear about your family.
249
00:24:57,630 --> 00:25:02,680
My mum has a degree in Children's
Literature, so she became a writer.
250
00:25:03,810 --> 00:25:08,550
When my parents broke up,
my mum moved to France...
251
00:25:09,110 --> 00:25:11,700
and studied psychology.
252
00:25:11,920 --> 00:25:13,960
My dad is a businessman.
253
00:25:14,360 --> 00:25:20,650
Sorry, but when did your
parents break up?
254
00:25:21,790 --> 00:25:26,660
Since I was in elementary school.
255
00:25:28,040 --> 00:25:30,020
I remembered that my dad was kind.
256
00:25:30,390 --> 00:25:34,630
But my mum told me
he's such a playboy.
257
00:25:34,820 --> 00:25:37,060
That's it. You're traumatised.
258
00:25:37,310 --> 00:25:42,940
So, you assume that I'm
also a playboy, which isn't true.
259
00:25:43,740 --> 00:25:47,640
I'm just a good-looking
and friendly guy.
260
00:25:47,980 --> 00:25:52,100
I can talk to anyone because
I don't have a serious girlfriend.
261
00:25:52,850 --> 00:25:58,180
You don't have a serious girlfriend?
What about Rawee' mother?
262
00:26:01,150 --> 00:26:05,790
Tell me why are you so confident
that Rawee is my daughter.
263
00:26:06,560 --> 00:26:08,680
What was your vision 6 years ago?
264
00:26:11,080 --> 00:26:14,430
What did the rose tell
you about Theeruth.
265
00:26:18,930 --> 00:26:22,400
Don't be scared, Runn.
I'll be with you inside.
266
00:26:22,600 --> 00:26:27,710
Hang in there, Runn. Do what
the doctor says, darling.
267
00:26:28,520 --> 00:26:30,280
Hang in there, darling.
268
00:26:32,350 --> 00:26:34,140
She looks just like you.
269
00:26:35,600 --> 00:26:37,870
She's so cute, Mum.
270
00:26:39,810 --> 00:26:42,170
Would you like to hold her?
271
00:26:46,720 --> 00:26:48,890
You saw Rawee's
mother too, didn't you?
272
00:26:51,280 --> 00:26:55,970
Of course, but I actually
can't remember her face.
273
00:26:56,530 --> 00:27:00,580
She was in a labour, so
she looked exhausted.
274
00:27:00,920 --> 00:27:04,440
I wouldn't know what she
looked like or how pretty she was.
275
00:27:06,120 --> 00:27:11,100
Since we're talking about this,
please don't be angry with me,
276
00:27:12,540 --> 00:27:16,740
but where is she now?
277
00:27:17,950 --> 00:27:20,740
You seemed to love and
care for her so much.
278
00:27:20,940 --> 00:27:23,690
And you guys had a child together.
279
00:27:24,750 --> 00:27:30,120
Why don't you accept her
and officially marry her?
280
00:27:30,370 --> 00:27:33,270
So, Rawee will have both
a father and a mother.
281
00:27:36,100 --> 00:27:41,680
Or you're afraid it might
affect your stardom?
282
00:27:42,620 --> 00:27:45,130
It's late and you haven't packed.
283
00:27:45,300 --> 00:27:47,550
I'm going to bed, you should go pack.
284
00:28:30,720 --> 00:28:32,200
Let me help you.
285
00:28:35,320 --> 00:28:37,040
-What's wrong, Runn?
-Don't come any closer!
286
00:28:40,020 --> 00:28:43,020
-What's going on?
-Nothing.
287
00:28:43,520 --> 00:28:45,440
Milk is on the table, Kratai.
288
00:28:48,800 --> 00:28:52,960
You can have some coffee first,
Chang. I'll bring breakfast to you.
289
00:29:20,400 --> 00:29:26,610
I'm glad you're here. Please stay
longer, so I'll get to try new dishes.
290
00:29:26,730 --> 00:29:30,660
Chang always cooks the same things,
either boiled rice or fried rice.
291
00:29:30,900 --> 00:29:33,090
So what? That's all I can cook.
292
00:29:33,210 --> 00:29:37,020
If you're fussy, then eat instant
noodles or go eat at the hotel.
293
00:29:37,120 --> 00:29:43,160
Come on, don't sulk.
Big men don't cry.
294
00:29:43,420 --> 00:29:46,640
Runn, no need to cook dinner,
I'll buy something on the way back.
295
00:29:46,840 --> 00:29:49,370
-What would you like to eat?
-Papaya salad with grilled chicken!
296
00:29:49,530 --> 00:29:51,570
It's been so long since
I ate spicy dishes.
297
00:29:51,770 --> 00:29:56,090
I asked Runn, not you. Whatever she
wants to eat, you have to eat it.
298
00:29:56,610 --> 00:30:00,810
Look at him, Runn. This is
what we call a double standard.
299
00:30:01,660 --> 00:30:03,940
I can eat papaya
salad with grilled chicken.
300
00:30:06,570 --> 00:30:09,850
But both of you please
don't forget the promise.
301
00:30:12,180 --> 00:30:15,800
I'll keep that promise
as a top secret.
302
00:30:16,780 --> 00:30:18,380
Come, Kratai. Let's go.
303
00:30:18,590 --> 00:30:20,990
I have to escort Ms Rose to the airport.
304
00:30:21,440 --> 00:30:24,720
See you this evening, Runn.
Call me if you need anything.
305
00:30:25,440 --> 00:30:27,480
Double standard!
306
00:30:43,130 --> 00:30:45,060
Are you sure you won't wait for Thee?
307
00:30:45,320 --> 00:30:48,500
Rawee's school is close by,
Thee should be back soon.
308
00:30:50,230 --> 00:30:53,030
He didn't ask me to wait.
309
00:30:53,210 --> 00:30:55,590
Besides, we had a fight last night.
310
00:30:56,560 --> 00:31:00,010
He probably wants me to
leave as soon as possible.
311
00:31:00,330 --> 00:31:03,690
Fighting? I think you misunderstood...
312
00:31:03,810 --> 00:31:08,960
because I heard him asking Chang
to see you off for your safety.
313
00:31:14,280 --> 00:31:17,060
Rawee and I also have
some souvenirs for you.
314
00:31:18,470 --> 00:31:22,870
Rose cookies, made specially for you.
315
00:31:23,000 --> 00:31:24,100
Thank you.
316
00:31:26,280 --> 00:31:29,430
And this one, Thee and
Rawee made it together.
317
00:31:30,360 --> 00:31:35,370
Rawee said it contains blessing words,
you can read them on the plane.
318
00:31:41,190 --> 00:31:45,590
Thank you so much, Auntie.
I'll never forget all of you.
319
00:31:54,640 --> 00:32:01,580
Don't feel bad if Thee doesn't
allow Rawee to see you off.
320
00:32:02,120 --> 00:32:08,240
He's afraid that Rawee will
get too emotional when you leave.
321
00:32:10,400 --> 00:32:11,520
I understand.
322
00:32:13,090 --> 00:32:15,630
I'll get a bag for you to put these in.
323
00:32:16,430 --> 00:32:18,150
I'll help you, Auntie.
324
00:32:43,070 --> 00:32:46,800
Please help me. I was
captured in that house.
325
00:32:46,920 --> 00:32:48,080
Please help me!
326
00:32:48,680 --> 00:32:51,120
-This person...
-What about this person?
327
00:32:52,840 --> 00:32:56,520
I met her in Prachaup when I
was captured by Mrs Nanthawadee...
328
00:32:56,610 --> 00:32:59,210
Where did you meet her?
Tell me where you met her.
329
00:32:59,300 --> 00:33:01,620
-Think, think!
-Thee, calm down!
330
00:33:03,080 --> 00:33:05,960
Where did you meet her? Think.
331
00:33:11,720 --> 00:33:13,950
-Thee, wait a minute!
-What?
332
00:33:14,030 --> 00:33:15,950
-Where are you going?
-To find Runn in Prachuap.
333
00:33:16,030 --> 00:33:19,300
Wait, Thee. Let's go another
day. I'll find her for you.
334
00:33:19,390 --> 00:33:20,940
-Why not today?
-Hey.
335
00:33:21,100 --> 00:33:23,180
If you go, she will run away again.
336
00:33:23,370 --> 00:33:26,440
I'll come with you. I'll talk to her.
She won't run away this time.
337
00:33:26,630 --> 00:33:30,780
-Who are they talking about?
-Theeruth's wife.
338
00:33:30,990 --> 00:33:34,730
Mum, please stay and see Rosita off.
339
00:33:34,990 --> 00:33:38,980
I'll bring Runn back myself.
She'll come back no matter what.
340
00:33:40,460 --> 00:33:42,980
I'm sorry that I can't see you off.
341
00:33:44,310 --> 00:33:48,200
-Please take care of her, Chang.
-Drive safely and not too fast.
342
00:33:48,410 --> 00:33:51,990
-Thee, Thee.
-I have no time!
343
00:33:52,150 --> 00:33:54,910
Well, you don't need to find
her all the way in Prachuap.
344
00:33:55,180 --> 00:33:56,740
What do you mean?
345
00:33:57,360 --> 00:34:00,290
Well, Runn is in
Bangkok at the moment.
346
00:34:02,120 --> 00:34:04,640
How do you know?
347
00:34:05,110 --> 00:34:07,790
-Thee.
-You know where Runn is, don't you?
348
00:34:08,960 --> 00:34:09,880
Don't you?
349
00:34:10,680 --> 00:34:14,440
I do. Runn is at my house.
350
00:34:15,680 --> 00:34:16,720
What?
351
00:34:20,820 --> 00:34:24,620
Thee. Thee. Listen to me first. Thee.
352
00:34:27,400 --> 00:34:29,210
I think we should leave.
353
00:34:39,230 --> 00:34:41,590
-Auntie Rujee.
-Yes.
354
00:34:42,560 --> 00:34:44,280
Please excuse me.
355
00:34:45,750 --> 00:34:48,930
-Have a safe trip.
-Thank you.
356
00:35:07,710 --> 00:35:10,180
Rose, I also tagged you.
357
00:35:10,310 --> 00:35:14,530
If that culprit is tracking us,
he'll know that we're not here.
358
00:35:14,800 --> 00:35:17,030
So, he can stop harassing you.
359
00:35:24,080 --> 00:35:25,040
Stop!
360
00:35:31,200 --> 00:35:34,120
-Runn.
-Thee.
361
00:35:35,720 --> 00:35:38,440
-Well, I...
-Wait, Runn!
362
00:35:38,550 --> 00:35:41,830
-Runn!
-Runn, wait!
363
00:35:41,960 --> 00:35:44,880
-Come talk to me.
-No, I don't want to go back there.
364
00:35:47,410 --> 00:35:48,650
Paul!
365
00:35:54,740 --> 00:35:57,120
Runn!
366
00:36:06,920 --> 00:36:09,600
Rose, are you alright?
367
00:36:11,290 --> 00:36:12,650
I'm alright.
368
00:36:23,040 --> 00:36:24,960
Thee! Runn!
369
00:36:25,050 --> 00:36:25,930
Thee!
370
00:36:26,560 --> 00:36:28,600
-Thee!
-Runn.
371
00:36:29,320 --> 00:36:32,600
Runn! Runn!
372
00:36:34,290 --> 00:36:38,950
Runn! Runn, can you hear me?
373
00:36:39,390 --> 00:36:41,750
-Chang, call an ambulance.
-Yes.
374
00:36:41,930 --> 00:36:43,690
Can you hear me, Runn?
375
00:36:43,880 --> 00:36:47,380
Runn! Runn!
376
00:36:47,910 --> 00:36:51,780
Runn! Runn!
377
00:36:53,700 --> 00:36:56,690
What? Paul and Rose
are going to France today.
378
00:36:56,800 --> 00:37:01,220
He didn't tell me. Is he afraid that
I'll ask him to do some shopping?
379
00:37:02,480 --> 00:37:05,990
He probably wants to take
her away from all the stress.
380
00:37:06,170 --> 00:37:07,370
I guess so.
381
00:37:07,500 --> 00:37:13,500
Since Rose got threatened,
she's hardly gone anywhere with Paul.
382
00:37:13,710 --> 00:37:17,510
I bet she's afraid to get killed,
that's why she's going to France.
383
00:37:19,170 --> 00:37:21,650
"Mr Lincoln"
384
00:37:28,060 --> 00:37:29,880
Why don't you answer the phone?
385
00:37:33,400 --> 00:37:37,000
It's my client. He's probably inviting
me to play golf. It's not urgent.
386
00:37:37,180 --> 00:37:40,320
Who's he? Is it Mr Lincoln?
387
00:37:43,160 --> 00:37:47,420
Mr Lincoln is a bit too much.
He also called the other day.
388
00:37:47,530 --> 00:37:49,560
What kind of business
is he doing with you?
389
00:37:49,850 --> 00:37:53,850
He's the client who wants to invest in
the megaproject with Mr Wutthikorn...
390
00:37:53,970 --> 00:37:56,240
about the deep seaport in Prachuap.
391
00:37:56,450 --> 00:38:01,030
He'll be in Thailand for a few
days before flying to Australia.
392
00:38:01,180 --> 00:38:03,170
That's why he wants to meet me.
393
00:38:05,140 --> 00:38:08,600
Excuse me, sir. The meeting
will start in 10 minutes.
394
00:38:08,780 --> 00:38:09,740
Okay.
395
00:38:10,740 --> 00:38:13,380
Well, I'm going to the meeting now.
396
00:38:14,480 --> 00:38:17,160
Anyway, I'll wait to
have lunch with you.
397
00:38:17,400 --> 00:38:20,460
Uh, I have an appointment
with my client.
398
00:38:20,650 --> 00:38:25,000
You go ahead, don't wait for me.
Let's have dinner together.
399
00:38:25,740 --> 00:38:26,860
Okay.
400
00:38:39,090 --> 00:38:40,210
-Ms Joy.
-Yes, sir?
401
00:38:40,300 --> 00:38:42,470
Tell the purchasing manager
to attend the meeting, too.
402
00:38:42,580 --> 00:38:43,620
Yes, sir.
403
00:38:58,040 --> 00:39:01,440
-Why are you calling me?
-What took you so long?
404
00:39:01,680 --> 00:39:03,450
Or are you afraid of your wife?
405
00:39:03,540 --> 00:39:06,670
I'm busy. I have a meeting.
Tell me what you want quickly.
406
00:39:06,980 --> 00:39:10,060
Rose's shop is closed for
renovations without a re-opening date.
407
00:39:10,160 --> 00:39:12,660
Her staff already moved stuff out.
408
00:39:12,700 --> 00:39:17,830
Phollathat also posted a picture
of tickets to France and tagged Rose.
409
00:39:17,970 --> 00:39:21,460
I think she really has
escaped to France.
410
00:39:21,670 --> 00:39:24,940
Let's talk about it later.
I need to go to the meeting.
411
00:39:34,890 --> 00:39:40,720
No need to check Theeruth's house.
She is on the way to the airport.
412
00:40:00,220 --> 00:40:01,180
Rose?
413
00:40:02,380 --> 00:40:04,460
-Yes?
-Are you calling someone?
414
00:40:05,930 --> 00:40:13,780
No, I just sent a thank you
text to Keng for all his help.
415
00:40:14,130 --> 00:40:15,640
-Let's go.
-Yes.
416
00:40:19,080 --> 00:40:22,440
-Wait, Rose.
-What's up?
417
00:40:23,300 --> 00:40:27,120
I think I saw a guy following us.
418
00:40:28,480 --> 00:40:31,630
Isn't he Captain Chang's
man who's guarding us?
419
00:40:31,760 --> 00:40:34,560
No, he's not. Captain's
man is over there.
420
00:40:42,700 --> 00:40:47,110
I think someone sent his
man to track you.
421
00:40:47,430 --> 00:40:49,390
What should we do now?
422
00:41:03,160 --> 00:41:08,020
Have you met Ms Rose?
Good. Please take care of her.
423
00:41:15,490 --> 00:41:17,020
Thee, Chang!
424
00:41:17,280 --> 00:41:20,580
-How are you?
-I'm alright, just some scratches.
425
00:41:20,750 --> 00:41:23,660
What about her? How is Runn?
426
00:41:23,940 --> 00:41:26,790
Her head hit the ground. She's
unconscious at the moment.
427
00:41:26,960 --> 00:41:28,840
So, what happened?
428
00:41:29,110 --> 00:41:32,560
She ran away from me
and almost got hit by a car.
429
00:41:33,850 --> 00:41:37,640
Now you tell me why
Runn is at your house.
430
00:41:39,800 --> 00:41:43,300
Well, I met Run at the
police station yesterday.
431
00:41:43,390 --> 00:41:47,280
So, I brought her to my house
and asked Kratai to stay with her.
432
00:41:48,400 --> 00:41:51,300
Runn made us promise
not to tell anyone.
433
00:41:51,580 --> 00:41:53,220
You know about this, too?
434
00:41:54,960 --> 00:41:58,530
Auntie Rujee, I really am sorry.
435
00:41:58,760 --> 00:42:01,200
I didn't mean to keep it
from you for long.
436
00:42:01,460 --> 00:42:04,720
I just want Runn to settle down,
then I'll tell everyone.
437
00:42:04,830 --> 00:42:07,120
When will that be? How long
do we have to wait?
438
00:42:07,900 --> 00:42:10,790
You know so well how concerned
my mum is about Runn.
439
00:42:10,890 --> 00:42:13,890
I know. I know that Auntie
Rujee is concerned about Runn...
440
00:42:14,000 --> 00:42:16,710
and you are concerned about her
and want to meet her, too.
441
00:42:16,800 --> 00:42:20,640
But she insists that she isn't ready
to meet anyone, what else I can do?
442
00:42:20,980 --> 00:42:22,890
It's true, Thee.
443
00:42:23,700 --> 00:42:28,060
Runn told us that she doesn't
want to go home just yet.
444
00:42:28,640 --> 00:42:31,750
And Chang isn't a promise breaker.
445
00:42:31,950 --> 00:42:37,290
He believes that he might be
able to talk her into going back home.
446
00:42:37,420 --> 00:42:39,700
But this happened first.
447
00:42:43,280 --> 00:42:45,160
Don't blame Chang and Kratai.
448
00:42:46,780 --> 00:42:50,020
It's the best thing
that we've found Runn.
449
00:42:50,780 --> 00:42:54,260
Just hope that Runn will be safe.
450
00:42:59,240 --> 00:43:00,760
Here comes the doctor.
451
00:43:03,780 --> 00:43:07,290
-How is my daughter?
-Patient is out of danger now.
452
00:43:08,100 --> 00:43:12,070
From the X-Ray, there's no
broken bone or internal bleeding.
453
00:43:12,180 --> 00:43:13,560
Just a wound on her head.
454
00:43:13,730 --> 00:43:17,200
She probably became unconscious
because she was shocked.
455
00:43:17,300 --> 00:43:18,820
Thank you so much.
456
00:43:33,900 --> 00:43:38,580
I think we should act like we know
nothing and we haven't noticed him.
457
00:43:39,280 --> 00:43:42,870
Then he'll inform his boss
that you're leaving here.
458
00:43:43,340 --> 00:43:44,380
Yes.
459
00:43:48,820 --> 00:43:50,900
Rose, are you alright?
460
00:43:51,090 --> 00:43:53,360
I noticed that you keep
checking your phone.
461
00:43:54,540 --> 00:43:56,700
I'm concerned about Theeruth.
462
00:43:56,920 --> 00:43:59,560
In my vision, he's
getting hit by a car.
463
00:44:01,600 --> 00:44:02,980
Don't be concerned about him.
464
00:44:03,080 --> 00:44:08,380
He's a famous star. It'll be all over
social media if something happens.
465
00:44:09,220 --> 00:44:11,850
He might be busy
with his family member.
466
00:44:14,820 --> 00:44:16,630
Please stay and see Rosita off.
467
00:44:16,800 --> 00:44:19,840
I'll bring Runn back myself. She
will come back no matter what.
468
00:44:21,900 --> 00:44:24,140
I'm sorry that I can't see you off.
469
00:44:24,700 --> 00:44:29,850
You're right. He might be busy
with his family member.
470
00:44:32,140 --> 00:44:33,740
Don't you worry, Rose
471
00:44:34,280 --> 00:44:35,920
Stay in France for a while.
472
00:44:36,060 --> 00:44:39,340
I'll follow up with the
police for you here.
473
00:44:44,220 --> 00:44:48,100
I won't let those who
attacked you get away.
474
00:44:50,620 --> 00:44:51,820
Thank you.
475
00:44:58,660 --> 00:44:59,620
Yes, Mum?
476
00:45:02,380 --> 00:45:03,340
What?
477
00:45:04,580 --> 00:45:05,980
You're in Thailand?
478
00:45:08,220 --> 00:45:11,150
Surprise! That's right.
479
00:45:11,260 --> 00:45:14,170
Now I'm standing right
in front of the house.
480
00:45:14,540 --> 00:45:16,900
Let me unpack first...
481
00:45:16,990 --> 00:45:18,800
and then I'll go see you at your shop.
482
00:45:18,970 --> 00:45:20,710
Okay. bye. Love you.
483
00:45:20,840 --> 00:45:22,640
Mum. Hello?
484
00:45:23,930 --> 00:45:26,450
-Auntie is in Thailand?
-Yes.
485
00:45:26,600 --> 00:45:29,310
And now she's in front of the house.
486
00:45:30,660 --> 00:45:34,740
I can't go with you anymore. I can't
leave her there alone. It's dangerous.
487
00:45:35,400 --> 00:45:37,640
But you can't go back right now.
488
00:45:40,900 --> 00:45:42,820
To be safe,
489
00:45:42,990 --> 00:45:45,950
we need to make him believe that
you've boarded the flight to France.
490
00:45:47,360 --> 00:45:49,800
We'd better go inside
and check in first.
491
00:45:51,560 --> 00:45:53,550
-Okay.
-Let's go.
492
00:45:59,670 --> 00:46:02,480
Are you sure that they're gone?
493
00:46:02,650 --> 00:46:05,810
I'm sure, boss. They have 2
police officers guarding them.
494
00:46:07,750 --> 00:46:09,600
The officers are about to leave.
495
00:46:09,920 --> 00:46:11,360
Okay.
496
00:46:19,560 --> 00:46:22,530
Rosita has left for France, sir.
497
00:46:22,900 --> 00:46:26,220
Your spy is quite fast
and never fails.
498
00:46:26,670 --> 00:46:29,980
Unlike you who keep failing.
499
00:46:30,680 --> 00:46:32,800
You wasted so much time on
destroying the evidence.
500
00:46:33,750 --> 00:46:37,150
So, you missed a chance to kill
Rosita at that movie star's house.
501
00:46:37,670 --> 00:46:39,430
Isn't that good, sir?
502
00:46:39,670 --> 00:46:42,390
Let her leave and things will be over.
503
00:46:42,610 --> 00:46:44,720
Though we couldn't kill her last time,
504
00:46:44,890 --> 00:46:47,620
at least she knows
that we won't spare her.
505
00:46:47,790 --> 00:46:50,070
So, she ran away in terror.
506
00:46:50,180 --> 00:46:54,340
It's good that she's gone
abroad, so it'll be over now.
507
00:46:54,940 --> 00:46:57,390
I still have many projects for you.
508
00:46:58,780 --> 00:47:04,200
But…do you have anything
new for me to choose?
509
00:47:05,430 --> 00:47:08,330
Uh, I think now is not a good time.
510
00:47:08,690 --> 00:47:12,800
We don't know how much the police
know and if they're watching us.
511
00:47:13,740 --> 00:47:19,500
We'd better wait and see what
Rosita has told the police.
512
00:47:19,600 --> 00:47:21,650
Then we'll talk about this matter.
513
00:47:25,430 --> 00:47:28,060
If there's nothing else,
please excuse me.
514
00:47:32,540 --> 00:47:35,600
What if I give you double?
515
00:47:50,460 --> 00:47:52,800
Mum.
516
00:48:00,710 --> 00:48:02,930
I miss you so much, Runn.
517
00:48:03,990 --> 00:48:06,430
Why didn't you come home
now that you're back?
518
00:48:06,620 --> 00:48:08,910
Why face a hard time out there?
519
00:48:09,730 --> 00:48:14,880
Yes, Runn. Do you know that Mum
and I so are concerned about you?
520
00:48:16,180 --> 00:48:18,390
Mom asks Chang to
look for you always.
521
00:48:18,540 --> 00:48:24,530
The day she met you, she was so
happy. Then you ran away again.
522
00:48:25,030 --> 00:48:27,910
Why don't you tell us
what's bothering you?
523
00:48:30,460 --> 00:48:35,660
From now, you don't need to
stay elsewhere. Come home.
524
00:48:39,230 --> 00:48:41,720
I won't stay in that house again.
525
00:48:43,280 --> 00:48:46,670
Why? I don't get it. You keep
running away from problems.
526
00:48:46,730 --> 00:48:49,980
-It's not your fault, it's his.
-Will you stop!
527
00:48:50,660 --> 00:48:52,590
I don't want to hear it.
528
00:48:53,580 --> 00:48:56,580
I don't want anyone to bother
me, including you.
529
00:48:56,740 --> 00:48:58,110
-Do you hear me?
-Runn!
530
00:48:58,340 --> 00:49:00,900
Thee, take it easy.
531
00:49:02,990 --> 00:49:07,440
We'll talk about this later, Thee.
She just woke up, let her rest first.
532
00:49:08,360 --> 00:49:11,020
Chang, please take Thee outside.
533
00:49:11,100 --> 00:49:13,950
-I'll talk to Runn myself.
-Yes, Auntie Rujee.
534
00:49:14,160 --> 00:49:15,700
Let's go, Thee.
535
00:49:34,790 --> 00:49:37,870
I suggest you wait until Runn
has calmed down.
536
00:49:38,440 --> 00:49:40,860
I believe she'll definitely
go home eventually.
537
00:49:40,980 --> 00:49:43,920
Didn't you hear? Runn said
she won't go back home again.
538
00:49:43,980 --> 00:49:47,260
How can she do that? That's her
house where her mum and her...
539
00:49:48,650 --> 00:49:50,420
and Rawee are waiting for her.
540
00:49:50,910 --> 00:49:54,650
I know that you're concerned
about her, that's why you're angry.
541
00:49:54,730 --> 00:49:56,980
But your anger doesn't
make anything better.
542
00:49:58,470 --> 00:50:01,980
Auntie is more upset when
she sees you guys fighting,
543
00:50:06,830 --> 00:50:11,240
Actually, Ms Rose's prophecy
about you is pretty accurate.
544
00:50:11,720 --> 00:50:15,210
How many times have you got
injured since that event?
545
00:50:21,390 --> 00:50:23,610
She didn't even call to say goodbye.
546
00:50:31,620 --> 00:50:33,170
Hello?
547
00:50:34,940 --> 00:50:36,830
What?
548
00:50:37,370 --> 00:50:39,500
Rose isn't going to France?
549
00:50:42,220 --> 00:50:44,090
Okay.
550
00:50:49,620 --> 00:50:52,780
Someone is trying to kill you.
What's going on, Rose?
551
00:50:52,860 --> 00:50:54,900
How come I know nothing about this?
552
00:50:56,200 --> 00:51:01,900
It's because of my prophecy
at the opening of the Rose Park.
553
00:51:02,000 --> 00:51:05,500
Don't tell me that the
killer is Theeruth.
554
00:51:05,700 --> 00:51:08,550
It's not him, but it's someone else.
555
00:51:08,760 --> 00:51:12,660
But I don't have any evidence
to accuse anyone yet.
556
00:51:12,980 --> 00:51:15,700
They're getting more
aggressive each day, Auntie.
557
00:51:16,070 --> 00:51:20,150
So, Rose decided to hide at
your place in France for a while.
558
00:51:20,460 --> 00:51:23,500
Let the police handle this matter...
559
00:51:23,660 --> 00:51:26,780
and return to Thailand
when the culprit is arrested.
560
00:51:30,940 --> 00:51:32,980
I'm sorry, Mum.
561
00:51:33,180 --> 00:51:38,860
I asked Paul to hide this from you
because I don't want you to worry.
562
00:51:39,090 --> 00:51:44,120
I thought I'd tell you
everything in France.
563
00:51:44,610 --> 00:51:49,100
Had I told you earlier,
you would've been anxious.
564
00:51:50,340 --> 00:51:55,730
But it's good that you're here
because I miss you so much.
565
00:51:56,970 --> 00:52:00,740
Well then, we can
go to France together.
566
00:52:03,510 --> 00:52:05,980
We can't go back there anymore.
567
00:52:06,920 --> 00:52:09,560
Oh, why is that?
568
00:52:09,950 --> 00:52:13,540
I let out the house
on a 1-year contract.
569
00:52:13,660 --> 00:52:18,820
I already used that rental to
pay for the loss from my last book.
570
00:52:19,130 --> 00:52:22,360
So, I plan to stay with
you in this house.
571
00:52:22,500 --> 00:52:24,770
But we can't stay here.
572
00:52:24,940 --> 00:52:28,880
If the culprit finds out, he'll
definitely come to attack us again.
573
00:52:29,980 --> 00:52:32,560
Then you have no choice left.
574
00:52:33,010 --> 00:52:37,980
You and Auntie can stay in my
resort in the countryside for now.
575
00:52:40,500 --> 00:52:45,570
But at the airport, you saw
that they were following you.
576
00:52:45,980 --> 00:52:48,570
And they won't give
up on following you...
577
00:52:48,620 --> 00:52:52,270
until they're confident that
I won't expose their secrets.
578
00:53:01,070 --> 00:53:03,730
Where are we going to stay then?
579
00:53:09,590 --> 00:53:14,210
How about we spend the night here?
580
00:53:14,310 --> 00:53:17,570
And we'll figure it out tomorrow.
581
00:53:19,140 --> 00:53:21,060
Do you think it's a good idea?
582
00:53:24,820 --> 00:53:26,570
I think it's good.
583
00:53:26,880 --> 00:53:29,300
Because the most dangerous place...
584
00:53:30,740 --> 00:53:33,060
-is the safest place.
-is the safest place.
585
00:53:45,620 --> 00:53:47,740
You can see me off here.
586
00:53:54,570 --> 00:53:55,580
Hello?
587
00:53:55,790 --> 00:53:58,470
Why didn't you tell me that
you didn't go. What time is it now?
588
00:53:58,560 --> 00:54:00,420
The culprit followed
you to the airport, right?
589
00:54:00,660 --> 00:54:02,260
Where are you now and are you safe?
590
00:54:02,350 --> 00:54:04,150
I'm at home now.
591
00:54:04,340 --> 00:54:07,780
I called you many times,
but you turned off the phone.
592
00:54:08,380 --> 00:54:11,700
Sorry. My phone was off
when I fell down on the street.
593
00:54:11,820 --> 00:54:14,120
-What?
-I just turned it on.
594
00:54:14,180 --> 00:54:16,930
You fell down on the street?
595
00:54:17,940 --> 00:54:18,920
Hey!
596
00:54:19,060 --> 00:54:21,930
You were hit by a car,
right? How are you?
597
00:54:21,980 --> 00:54:25,950
Are you hurt? Did you go to
the hospital? Why didn't call me?
598
00:54:25,980 --> 00:54:27,560
Are you concerned about me?
599
00:54:28,620 --> 00:54:32,830
No, I was just being polite.
600
00:54:33,100 --> 00:54:35,650
You can talk, that
means you're alright.
601
00:54:36,110 --> 00:54:40,840
Anyway, thanks for checking
on me. I'm fine. Bye.
602
00:54:41,060 --> 00:54:44,970
Wait. Wait, Rosita. Wait. Hello?
603
00:54:46,330 --> 00:54:48,720
I thought you're going
back to stay with him.
604
00:54:49,320 --> 00:54:51,490
No.
605
00:54:51,850 --> 00:54:54,910
I don't want to bring
trouble upon anyone again.
606
00:54:55,890 --> 00:54:57,660
Then I'll upload some
old photos on my IG,
607
00:54:57,790 --> 00:55:01,450
tricking them that I'm in
France with you at the moment.
608
00:55:02,160 --> 00:55:04,910
So, I won't be able to go
back to the hotel for now.
609
00:55:05,080 --> 00:55:07,450
I must fool them for the time being...
610
00:55:07,660 --> 00:55:10,980
until you can decide
where you'll stay.
611
00:55:13,200 --> 00:55:17,980
If you can't go back to
the hotel, where will you stay?
612
00:55:27,900 --> 00:55:31,970
"How are you? Don't forget about
the accident I warned you."
613
00:55:32,790 --> 00:55:36,870
Come on. Such a big smile
when you know that she's still here.
614
00:55:37,290 --> 00:55:39,640
What smile? Who's smiling?
615
00:55:40,210 --> 00:55:45,730
My face is tense, so
I'm exercising my mouth.
616
00:55:45,890 --> 00:55:47,420
Oh, yeah?
617
00:55:59,470 --> 00:56:03,200
How can you sleep with me?
I have parents, you know?
618
00:56:03,360 --> 00:56:07,410
Keep your voice down.
Everybody can hear you.
619
00:56:07,930 --> 00:56:09,370
Sit down.
620
00:56:09,600 --> 00:56:13,810
I'm just asking to stay with
you, not sleep with you.
621
00:56:15,180 --> 00:56:16,850
It's the same thing.
622
00:56:17,050 --> 00:56:19,840
You want to sleep, not taking a nap.
623
00:56:20,040 --> 00:56:22,330
So, you have to spend the night.
624
00:56:23,810 --> 00:56:25,800
And how can I sleep with you...
625
00:56:27,640 --> 00:56:29,970
stay with you?
626
00:56:30,300 --> 00:56:32,720
My dorm isn't a hotel.
627
00:56:32,850 --> 00:56:35,200
You own a hotel, so
you should sleep there.
628
00:56:35,420 --> 00:56:39,740
I can't go back to the hotel
because they're tracking me.
629
00:56:40,700 --> 00:56:44,950
I have to make them believe
that Rose and I are in France.
630
00:56:45,720 --> 00:56:48,230
That's why I'm asking
you for a favour.
631
00:56:50,190 --> 00:56:52,080
Just one night...
632
00:56:52,250 --> 00:56:55,810
and tomorrow I'll take Rose and
her mum to stay somewhere else.
633
00:56:57,970 --> 00:57:02,920
Come on. I'm an easygoing
person. I'm not fussy at all.
634
00:57:04,450 --> 00:57:07,320
No can do. Definitely not.
635
00:57:07,360 --> 00:57:10,080
I'm a woman, my reputation
will be tarnished.
636
00:57:10,700 --> 00:57:12,240
Then let's go to your house.
637
00:57:12,420 --> 00:57:15,830
You told me that your house is
a boxing camp and full of boxers.
638
00:57:15,900 --> 00:57:17,320
So, you won't be defamed that way.
639
00:57:17,570 --> 00:57:23,610
If I take a random guy into my house,
my dad will definitely kill me.
640
00:57:24,140 --> 00:57:28,760
I can't do this, I can't do that.
I shouldn't have thought of you.
641
00:57:30,060 --> 00:57:32,060
Oh, I know.
642
00:57:32,580 --> 00:57:37,340
I have a place for you to sleep in.
I guarantee that it's safe.
643
00:57:44,730 --> 00:57:46,370
Come here.
644
00:57:46,680 --> 00:57:49,500
Do you think my house is a hotel?
645
00:57:49,990 --> 00:57:54,860
Runn is at the hospital now,
so the guest room is free.
646
00:57:55,000 --> 00:57:59,970
In fact, you can make use of this,
to help with Ms Rose's case.
647
00:58:00,100 --> 00:58:02,500
Please help me.
648
00:58:02,640 --> 00:58:06,300
I need to pass the probation
before I graduate. Please.
649
00:58:06,740 --> 00:58:08,320
Is there a problem?
650
00:58:09,330 --> 00:58:12,670
If it isn't convenient,
I can stay somewhere else.
651
00:58:12,940 --> 00:58:15,840
Oh, no, it's not a problem.
652
00:58:16,040 --> 00:58:21,920
Make yourself at home. Normally,
I sleep here alone or at the station.
653
00:58:22,010 --> 00:58:23,670
Please make yourself at home.
654
00:58:23,980 --> 00:58:27,430
Kratai, show your boss the room.
I'll prepare some food.
655
00:58:27,680 --> 00:58:29,810
Thank you.
656
00:58:32,270 --> 00:58:33,540
Come.
657
00:58:38,220 --> 00:58:41,460
Hey, how close are you with him?
658
00:58:41,600 --> 00:58:44,520
You can bring anyone to sleep here?
659
00:58:45,260 --> 00:58:50,360
I've known him since I was a kid.
We're like brother and sister.
660
00:58:51,560 --> 00:58:56,360
Also, an officer's house is the safest
place for an immature fighter.
661
00:58:56,550 --> 00:58:58,690
Let's go. I'll show you the room.
662
00:59:03,350 --> 00:59:07,830
Hey, walk faster. I have
other work to do as well.
663
00:59:17,240 --> 00:59:19,350
Mum, turn off the light!
664
00:59:19,450 --> 00:59:21,680
Turn off the light?
665
00:59:21,870 --> 00:59:26,070
Oh, a flashlight? Is
this really necessary?
666
00:59:27,170 --> 00:59:29,590
It is, Mum.
667
00:59:29,750 --> 00:59:32,240
We can't turn on the light,
668
00:59:32,460 --> 00:59:38,410
so the culprit will think that we
won't return here. Then we'll be safe.
669
00:59:39,050 --> 00:59:41,930
Okay, I'll follow your lead.
670
00:59:52,190 --> 00:59:57,280
You said we'd be safe
if we stayed in the dark.
671
01:00:00,690 --> 01:00:04,180
-Turn it off!
-Okay, off, off!
672
01:00:26,750 --> 01:00:30,790
You scoundrel! Are you
attacking my daughter?
673
01:00:30,890 --> 01:00:35,450
Where are you going?
You won't get away with it!
674
01:00:36,060 --> 01:00:39,410
Don't let him come up, Rose!
675
01:00:39,520 --> 01:00:42,430
Mum, hit him! Hit him.
676
01:00:45,110 --> 01:00:47,320
There!
677
01:00:57,080 --> 01:00:59,500
Mum, Mum!
678
01:00:59,650 --> 01:01:03,130
He's not moving.
679
01:01:04,360 --> 01:01:06,960
Mum, try poking him now.
680
01:01:22,580 --> 01:01:24,370
Theeruth!
681
01:01:36,910 --> 01:01:40,480
Hey, don't you have
a better outfit than this?
682
01:01:43,320 --> 01:01:45,330
That's all I can find for you.
683
01:01:45,420 --> 01:01:49,290
There're only women in this
house and this is the biggest size.
684
01:01:50,000 --> 01:01:52,880
Just wait for a while, soon
your clothes will dry up.
685
01:01:54,070 --> 01:01:56,910
Come, I'll apply an ice pack for you.
686
01:02:01,810 --> 01:02:06,400
Hey, why are you
sitting so close to me?
687
01:02:06,540 --> 01:02:11,020
The lights are off, so I'm
afraid you won't see me.
688
01:02:14,810 --> 01:02:18,420
Ouch! Don't press too
hard. Let go, Let go!
689
01:02:18,510 --> 01:02:21,250
Oh, what happened? What's going on?
690
01:02:21,430 --> 01:02:23,410
Did the culprit get in?
691
01:02:23,870 --> 01:02:32,590
It's nothing, Mum. I just put an ice
pack on him, but he's being a wimp.
692
01:02:32,950 --> 01:02:34,810
I'm so sorry.
693
01:02:34,910 --> 01:02:38,510
I saw a guy climbing the wall,
so I thought it was a thief.
694
01:02:39,320 --> 01:02:43,070
I apologise for climbing in
and scaring all of you.
695
01:02:43,260 --> 01:02:47,190
I came to your house and
saw the lights were off.
696
01:02:47,280 --> 01:02:49,860
I thought the culprit broke in
again, so I climbed up the wall.
697
01:02:50,420 --> 01:02:54,110
Rose is so concerned about our safety.
698
01:02:54,240 --> 01:02:56,480
So, we have to stay in the dark.
699
01:02:58,560 --> 01:03:03,870
Anyway, thank you for
always helping Rose.
700
01:03:04,680 --> 01:03:06,440
Rose told me everything.
701
01:03:07,480 --> 01:03:08,470
Right.
702
01:03:09,280 --> 01:03:12,700
But why did you come
here so late at night?
703
01:03:13,600 --> 01:03:16,520
I'm here to take you back to my house.
704
01:03:18,440 --> 01:03:22,940
I told you I didn't want to bother
and get your family into trouble.
705
01:03:23,050 --> 01:03:26,450
Since they believe that you're
gone, you can stay with me.
706
01:03:26,570 --> 01:03:29,870
But Mum and I decided that
we'll stay somewhere else.
707
01:03:30,000 --> 01:03:32,000
No. You have to stay with me.
708
01:03:32,180 --> 01:03:37,420
-But...
-But relying on candlelights...
709
01:03:37,500 --> 01:03:39,510
and staying in the
dark isn't good either.
710
01:03:39,590 --> 01:03:42,910
See? See? Your mum is on my side.
711
01:03:43,020 --> 01:03:44,810
It's just temporary.
712
01:03:45,920 --> 01:03:49,160
Very soon, we'll definitely
catch the culprit.
713
01:03:50,830 --> 01:03:52,430
What do you mean?
714
01:04:01,590 --> 01:04:03,780
What has the ring got to do with it?
715
01:04:07,080 --> 01:04:10,150
When I fell into the pool,
716
01:04:10,360 --> 01:04:13,760
my hand touched this ring
by chance, so I picked it up.
717
01:04:23,470 --> 01:04:27,220
But this is definitely not
my or my mum's ring.
718
01:04:27,380 --> 01:04:29,630
Isn't it, Mum? It's too big.
719
01:04:29,740 --> 01:04:32,490
I found this ring at
the swimming pool,
720
01:04:32,580 --> 01:04:35,530
close to where the
culprit tried to drown you.
721
01:04:53,730 --> 01:04:58,490
I remembered pulling off his glove.
722
01:04:58,730 --> 01:05:02,270
Is it possible that
he dropped this ring?
723
01:05:02,740 --> 01:05:07,090
So, when I came back to the house
with Paul before Valentine's Day,
724
01:05:07,200 --> 01:05:09,190
I found some footprints.
725
01:05:10,440 --> 01:05:11,430
Paul.
726
01:05:14,440 --> 01:05:16,000
These are footprints.
727
01:05:17,480 --> 01:05:20,000
-That means...
-He came back to search for his ring.
728
01:05:21,130 --> 01:05:22,770
Let me see it.
729
01:05:26,520 --> 01:05:29,630
It looks like a special ring.
730
01:05:30,840 --> 01:05:32,880
It might be a wedding ring.
731
01:05:33,800 --> 01:05:35,390
A wedding ring.
732
01:05:37,160 --> 01:05:40,010
People wear a wedding ring
on the left hand.
733
01:05:41,480 --> 01:05:44,200
This means the culprit is left-handed.
734
01:05:46,620 --> 01:05:48,060
Left-handed?
735
01:05:51,080 --> 01:05:54,320
I remember when I was
strangled at the condo,
736
01:05:54,420 --> 01:05:57,140
I hit the culprit's left
shoulder with a vase.
737
01:06:05,120 --> 01:06:07,160
When he tried to stab me,
738
01:06:07,280 --> 01:06:10,120
I grabbed his left wrist
and push it to the pole.
739
01:06:11,240 --> 01:06:12,280
Watch out!
740
01:06:20,180 --> 01:06:24,830
And the last time he shot us, he was
holding the gun with his left hand.
741
01:06:25,250 --> 01:06:30,050
My goodness. Where can we find
the culprit who's tall, big,
742
01:06:30,150 --> 01:06:32,830
strong, and left-handed?
743
01:06:33,300 --> 01:06:36,900
The suspects we have left
are Rin, Wutthikorn,
744
01:06:37,280 --> 01:06:39,200
Auychai, and Thanapon.
745
01:06:40,900 --> 01:06:42,270
It's definitely not Rin.
746
01:06:43,560 --> 01:06:47,070
And it can't be Auy because
he isn't left-handed.
747
01:06:48,050 --> 01:06:51,650
So, we're left with Thanapon...
748
01:06:51,780 --> 01:06:54,660
and Wutthikorn who are both married.
749
01:06:58,540 --> 01:07:02,190
If you're worried about your image,
then I suggest you go home.
750
01:07:02,300 --> 01:07:05,110
-Paul!
-Pat, calm down.
751
01:07:05,240 --> 01:07:07,260
I'm a shareholder here.
752
01:07:09,080 --> 01:07:12,680
I have the right to
protect the hotel's benefit.
753
01:07:17,030 --> 01:07:18,620
I got it.
754
01:07:19,040 --> 01:07:23,590
When I left the CCTV room,
I noticed that Thanapon...
755
01:07:23,760 --> 01:07:25,350
had pain in his left arm.
756
01:07:25,470 --> 01:07:28,420
I thought it was just
a coincidence at first.
757
01:07:29,540 --> 01:07:35,110
So, it means that the tall
and strong guy is…
758
01:07:35,170 --> 01:07:37,030
-Thanapon.
-Thanapon.
759
01:08:11,840 --> 01:08:16,580
"If you don't want me to visit your
wife at home, come meet me tonight."
760
01:08:22,250 --> 01:08:27,300
The culprit is Thanapon, Passita's
husband and Paul's sister.
761
01:08:27,430 --> 01:08:28,940
Is that right, Rose?
762
01:08:29,880 --> 01:08:32,950
I'm not 100 percent sure, Mum.
763
01:08:33,210 --> 01:08:37,060
But based on the suspects we have
left, he's the most suspicious one.
764
01:08:38,340 --> 01:08:42,860
He's bidding on a corrupt
business with Wutthikorn...
765
01:08:42,930 --> 01:08:45,790
and he has an affair with Ms Rinradee.
766
01:08:45,930 --> 01:08:48,660
He may want to get rid of
me because of these secrets.
767
01:08:48,720 --> 01:08:49,930
What?
768
01:08:50,420 --> 01:08:55,250
He has an affair with
Rinradee, the famous actress?
769
01:08:55,390 --> 01:08:58,280
-Goodness!
-Yes, Mum.
770
01:08:59,740 --> 01:09:03,370
Too bad we can't go
to your condo again.
771
01:09:03,430 --> 01:09:10,540
Otherwise, we might get clear
evidence if they meet up there.
772
01:09:10,660 --> 01:09:14,800
Even if we're there, I'm not sure
if we can catch Rin red-handed.
773
01:09:14,890 --> 01:09:19,020
Perhaps they're dating and have a
good time in that room together.
774
01:09:19,110 --> 01:09:21,720
But I've never met Rin there,
775
01:09:22,070 --> 01:09:24,530
which means they're
very careful about it.
776
01:09:52,780 --> 01:09:55,300
I'm here now. I'm about to go up.
777
01:09:56,300 --> 01:09:57,940
Don't forget to open the door for me.
778
01:10:03,740 --> 01:10:06,470
Although we can't be sure
that this is Thanapon's ring,
779
01:10:06,560 --> 01:10:09,190
at least we have this ring
as a piece of evidence.
780
01:10:09,290 --> 01:10:12,700
I believe that we'll be able to
catch the real culprit soon.
781
01:10:12,800 --> 01:10:16,260
So, you and Auntie don't
need to go anywhere.
782
01:10:16,300 --> 01:10:18,500
Come and stay with me. Got that?
783
01:10:19,680 --> 01:10:22,300
How can Mum and
I stay at your house?
784
01:10:22,370 --> 01:10:25,810
Your Runn has returned.
785
01:10:29,190 --> 01:10:31,440
But who is this Runn?
786
01:10:33,280 --> 01:10:36,630
She's a member of his family.
787
01:10:38,200 --> 01:10:42,810
I think you and her need some
private time to clear things up.
788
01:10:43,740 --> 01:10:46,130
Your clothes must be dry by now.
789
01:10:46,180 --> 01:10:49,050
I'll go get it for you,
so you can leave.
790
01:10:51,780 --> 01:10:55,570
Rosita. Hey!
791
01:10:56,540 --> 01:11:00,700
-Wait.
-Who's this Runn? Runn?
792
01:11:03,430 --> 01:11:06,950
Wait, Rosita. Listen.
793
01:11:07,020 --> 01:11:09,890
What's your problem
with staying at my house?
794
01:11:09,990 --> 01:11:12,260
You stayed at my condo before.
795
01:11:12,480 --> 01:11:15,510
It's different. You have Ti there.
796
01:11:15,580 --> 01:11:19,570
But at your house, there're your
mother, sister and Ms Runn.
797
01:11:19,710 --> 01:11:22,750
My mum and I don't want to make
everyone feel uncomfortable.
798
01:11:22,820 --> 01:11:24,410
But I'm willing to be uncomfortable.
799
01:11:24,480 --> 01:11:28,470
Did you think I climbed into
your house just for fun?
800
01:11:28,510 --> 01:11:31,740
Are you saying that you broke in
because you're worried about me?
801
01:11:31,780 --> 01:11:33,040
Can I say that, then?
802
01:11:37,220 --> 01:11:42,200
Don't tell me that
Theeruth likes Rose!
803
01:11:42,740 --> 01:11:44,690
Thanks, but it isn't necessary.
804
01:11:44,790 --> 01:11:47,650
-Mum and I can take care of ourselves.
-Can you?
805
01:11:47,740 --> 01:11:50,140
By staying in the dark, right?
806
01:11:50,610 --> 01:11:55,550
There were only you and your mum in
this house, do you think it's safe?
807
01:11:56,040 --> 01:11:57,680
There's also Paul.
808
01:11:58,880 --> 01:12:03,170
If you were going to stay with Paul,
you would've done so a long time ago.
809
01:12:06,700 --> 01:12:08,840
-But Ms Runn...
-If you're worried about Runn,
810
01:12:08,960 --> 01:12:10,940
she hasn't moved back.
811
01:12:11,080 --> 01:12:16,680
Even if she does, I believe she has
no problem with your stay there.
812
01:12:16,820 --> 01:12:19,640
I'm sure Runn won't object
to me helping you,
813
01:12:19,760 --> 01:12:23,000
especially helping you from
a vicious man like Auy.
814
01:12:24,810 --> 01:12:28,570
At present, the culprit won't
do anything for a while.
815
01:12:28,710 --> 01:12:30,720
They probably think you're abroad.
816
01:12:30,860 --> 01:12:32,820
They won't come back to my house.
817
01:12:36,880 --> 01:12:42,060
Rosita, we're close to finding out
who the culprit is.
818
01:12:44,120 --> 01:12:48,210
Don't you want to know
who has attacked you?
819
01:13:12,560 --> 01:13:15,040
Why do you look so stressed?
820
01:13:16,930 --> 01:13:21,100
We haven't come here and
had a good time for over a month.
821
01:13:22,370 --> 01:13:24,920
Aren't you happy to be with me?
822
01:13:36,460 --> 01:13:38,660
When will you get divorced properly?
823
01:13:38,840 --> 01:13:44,050
You promised me for over a year now,
yet I still see her with you all the time.
824
01:13:50,520 --> 01:13:56,460
Rin, some matters are
just hard to settle.
825
01:13:56,790 --> 01:13:58,640
Getting a divorce is quite hard for...
826
01:13:58,770 --> 01:14:02,160
those who registered a
marriage certificate together.
827
01:14:06,170 --> 01:14:07,660
If I didn't love you,
828
01:14:07,750 --> 01:14:10,520
I wouldn't have bought you a
diamond necklace worth a million.
829
01:14:11,440 --> 01:14:16,330
But I'm ready to do everything,
so our secret won't be revealed.
830
01:14:17,840 --> 01:14:23,080
I don't want people to gossip that
I have an affair with a married man.
831
01:14:26,190 --> 01:14:29,270
But it seems that you don't
want to do anything for me.
832
01:14:32,100 --> 01:14:36,610
You said you're ready to do
anything. What do you mean?
833
01:14:37,780 --> 01:14:40,620
I disguised myself to threaten her.
834
01:14:59,320 --> 01:15:01,000
"I know what you saw.
I'm watching you."
835
01:15:10,580 --> 01:15:13,490
I've done everything for our love.
836
01:15:16,720 --> 01:15:22,330
Oh, I have no idea that you've
done so much for our love.
837
01:15:23,160 --> 01:15:27,160
Don't worry. I'll get divorced
as soon as possible.
838
01:15:27,760 --> 01:15:30,400
You always say that.
839
01:15:31,220 --> 01:15:33,770
You care about your wife
more than me, right?
840
01:15:34,100 --> 01:15:36,700
Or, actually, you don't
want to divorce her?
841
01:15:37,280 --> 01:15:38,510
Rin,
842
01:15:39,120 --> 01:15:41,740
if I care about her so much
and don't want to divorce her,
843
01:15:41,970 --> 01:15:45,330
will I come to you every
time you miss me?
844
01:16:15,160 --> 01:16:17,430
Oh, you're still up?
845
01:16:17,620 --> 01:16:20,500
Yes, I usually go to bed late.
846
01:16:21,840 --> 01:16:26,070
She even uses you to wash
and fold up her clothes?
847
01:16:28,670 --> 01:16:33,540
And where's your sister?
Why doesn't she do it herself?
848
01:16:33,770 --> 01:16:36,150
Well, it's not like that.
849
01:16:36,260 --> 01:16:39,460
Kratai comes to stay
here with my other sister.
850
01:16:39,540 --> 01:16:42,460
My other sister did her laundry,
so I folded them for her.
851
01:16:42,700 --> 01:16:46,100
Kratai left after she
showed you the room.
852
01:16:46,320 --> 01:16:47,740
She said she was in a hurry.
853
01:16:51,480 --> 01:16:55,130
-To go home?
-Actually, she didn't go to her home,
854
01:16:55,180 --> 01:16:56,780
but she went to Thee's.
855
01:16:56,950 --> 01:16:59,380
There was some trouble this morning,
856
01:16:59,500 --> 01:17:01,720
so Auntie Rujee asked Uncle Krathing,
857
01:17:01,900 --> 01:17:06,780
Kratai's dad, to take care of
Rawee. So, Kratai went to help him.
858
01:17:09,660 --> 01:17:14,780
Did she hurry back to help
her dad or to please Theeruth?
859
01:17:17,820 --> 01:17:20,650
Yay, Rose is back!
860
01:17:21,070 --> 01:17:23,550
-Hello!
-Hello.
861
01:17:24,130 --> 01:17:28,230
Rose didn't come alone.
Look, who is with her?
862
01:17:29,170 --> 01:17:31,690
Tada!
863
01:17:31,850 --> 01:17:36,750
Wow, this time Rose
brought her sister.
864
01:17:36,800 --> 01:17:43,210
Wow, what a smart and sincere
kid! You say what you see.
865
01:17:43,330 --> 01:17:46,510
She isn't my sister. She's my mum.
866
01:17:46,700 --> 01:17:50,180
You brought both daughter
and mother, Thee!
867
01:17:50,970 --> 01:17:52,560
Hello, Auntie.
868
01:17:52,640 --> 01:17:58,900
-Hello. My name is Marisa.
-Hello, Auntie Marisa.
869
01:18:00,770 --> 01:18:05,340
Uh, this's Kratai, my sister.
Her house is right next door.
870
01:18:05,460 --> 01:18:08,850
Her dad, Uncle Krathing, is
a Chief Executive of SAO here.
871
01:18:08,920 --> 01:18:12,140
He also runs a boxing camp,
so no need to worry about safety.
872
01:18:12,220 --> 01:18:14,700
Uncle Krathing will
look out for us as well.
873
01:18:15,650 --> 01:18:18,020
-Hello, Auntie.
-Hello.
874
01:18:18,740 --> 01:18:19,880
-Thee.
-Hm?
875
01:18:20,010 --> 01:18:23,450
Have you told your mum that you'll
bring Rose and her mother here?
876
01:18:23,560 --> 01:18:25,200
Yes, I have.
877
01:18:25,820 --> 01:18:30,260
Mum said Rosita and
Auntie are so welcome here.
878
01:18:30,340 --> 01:18:33,130
Just think that this
is your second home.
879
01:18:33,520 --> 01:18:34,740
Thank you.
880
01:18:35,610 --> 01:18:39,220
At present, Mum is
with Runn at the hospital.
881
01:18:39,330 --> 01:18:44,860
I'll take care of Rose and Auntie
Marisa on behalf of my mum.
882
01:18:45,020 --> 01:18:49,020
-Come, I'll take you to the room.
-With pleasure.
883
01:18:49,120 --> 01:18:50,750
Please follow me.
884
01:18:55,530 --> 01:18:57,870
-Stop right there.
-Hm?
885
01:18:58,380 --> 01:19:02,970
How come Rose and her mum
suddenly come back here?
886
01:19:03,180 --> 01:19:04,720
Tell me now.
887
01:19:11,280 --> 01:19:13,440
Oh, wow!
888
01:19:15,980 --> 01:19:18,650
Please make yourself at home.
889
01:19:19,120 --> 01:19:20,480
Alright!
890
01:19:23,110 --> 01:19:24,980
-Rose.
-Yes?
891
01:19:25,080 --> 01:19:30,280
Please stay longer this time.
I'd like to hear your tales again.
892
01:19:30,390 --> 01:19:33,040
You are such a good storyteller!
893
01:19:33,140 --> 01:19:39,470
-Sure can. I'll tell you 10 stories.
-Oh, wow!
894
01:19:39,570 --> 01:19:42,790
So, you promised not to
go anywhere until...
895
01:19:42,900 --> 01:19:45,280
you've told Rawee 10 stories.
896
01:19:45,450 --> 01:19:54,340
I'm so glad. This time I'll have you,
Auntie Marisa, and Runn as friends.
897
01:19:54,590 --> 01:19:59,940
If Runn returns from the hospital,
you'll get to meet her.
898
01:20:00,050 --> 01:20:03,930
Mum showed me her photos before.
899
01:20:04,040 --> 01:20:06,880
She's both pretty and cute.
900
01:20:07,000 --> 01:20:11,270
If you meet her,
you'll like her as I do.
901
01:20:12,660 --> 01:20:16,280
Rawee, let's go to bed.
It's late now.
902
01:20:16,410 --> 01:20:19,370
Don't disturb Auntie and Rose. Come.
903
01:20:20,140 --> 01:20:25,060
Okay, goodnight Rose,
goodnight Auntie Marisa.
904
01:20:28,660 --> 01:20:30,360
-Goodnight, dear.
-Goodnight.
905
01:20:30,480 --> 01:20:32,670
-Make yourself comfortable, Auntie.
-Okay.
906
01:20:33,240 --> 01:20:34,120
Come.
907
01:20:43,200 --> 01:20:47,570
Why are you winking
at me? Such a playboy.
908
01:20:49,720 --> 01:20:54,900
Is Rose upset with you?
Or did you two have a fight?
909
01:20:55,330 --> 01:20:56,730
We didn't have a fight.
910
01:20:57,040 --> 01:21:00,060
If we did, she wouldn't
have come back here.
911
01:21:01,180 --> 01:21:04,250
If you didn't have a fight,
then she's sulking at you.
912
01:21:20,910 --> 01:21:26,190
Thee helped Rosita from
getting attacked by Auychai.
913
01:21:26,780 --> 01:21:32,170
At present, Rosita and her
mother are staying at our house.
914
01:21:34,350 --> 01:21:36,820
Thee is helping Rosita because...
915
01:21:37,330 --> 01:21:42,500
he wants to stop Auychai from
hurting others like he did to us.
916
01:21:44,220 --> 01:21:47,140
Thee said he'll definitely
put Auychai in jail.
917
01:21:52,540 --> 01:21:56,280
Since the incident happened,
Thee's never been happy.
918
01:21:57,660 --> 01:21:59,580
Thee and I...
919
01:22:01,670 --> 01:22:04,440
are waiting for you to
return home everyday.
920
01:22:06,530 --> 01:22:09,350
Last time that you returned home,
921
01:22:10,750 --> 01:22:12,720
I was very happy.
922
01:22:14,830 --> 01:22:17,120
But you ran away again.
923
01:22:18,900 --> 01:22:22,690
So, I asked Chang
to help look for you,
924
01:22:23,840 --> 01:22:30,880
hoping that one day you'll return
home and we'll be together again.
925
01:22:36,590 --> 01:22:40,740
I know why you don't
want to return home.
926
01:22:44,580 --> 01:22:49,850
If you stay there and feel
unhappy, I can understand that.
927
01:22:52,730 --> 01:22:59,360
But now you're injured
and have no place to go...
928
01:23:00,650 --> 01:23:03,030
and no one to take care of you.
929
01:23:05,390 --> 01:23:08,140
Please come home for now.
930
01:23:09,560 --> 01:23:14,630
When you're well, you can
leave whenever you want.
931
01:23:15,350 --> 01:23:16,950
I won't stop you.
932
01:23:33,950 --> 01:23:40,950
It seems that this Runn that they're
talking about isn't a common relative.
933
01:23:42,640 --> 01:23:45,080
The child looks just like them.
934
01:23:45,200 --> 01:23:49,960
It can't be anything but a father,
a mother, and a daughter.
935
01:23:50,990 --> 01:23:54,760
I saw it in my vision 5 years ago...
936
01:23:54,890 --> 01:23:58,980
that Theeruth took Ms Run to
deliver Rawee in the hospital abroad.
937
01:23:59,130 --> 01:24:02,110
But I don't understand
why he has to lie to the child.
938
01:24:02,460 --> 01:24:08,030
He calls himself her brother instead
of telling her that he's her dad.
939
01:24:08,250 --> 01:24:10,900
But why are you so troubled
by his family's matter?
940
01:24:14,410 --> 01:24:17,120
I'm not troubled by it, Mum.
941
01:24:17,250 --> 01:24:20,200
I just say what I see.
942
01:24:20,670 --> 01:24:22,720
You have something on your mind.
943
01:24:23,800 --> 01:24:25,700
What are you talking about?
944
01:24:25,960 --> 01:24:31,550
You're planning to go to
France to escape the culprit...
945
01:24:31,700 --> 01:24:34,270
and someone else too, right?
946
01:24:35,870 --> 01:24:42,980
Why would I...There's nothing as scary
as being followed by the culprit.
947
01:24:43,830 --> 01:24:45,870
What about Theeruth?
948
01:24:47,770 --> 01:24:52,680
Well, why should I be scared
of him? He's not the culprit.
949
01:24:54,780 --> 01:24:56,780
You're not scared of
being assaulted by him,
950
01:24:56,840 --> 01:25:00,260
but that he'll hurt your heart.
951
01:25:00,470 --> 01:25:02,970
How can I possibly like him?
952
01:25:03,110 --> 01:25:05,350
We hate each other so much.
953
01:25:05,680 --> 01:25:09,940
That was in the past, but perhaps
there's no more hatred. Who knows?
954
01:25:10,170 --> 01:25:12,360
As I have noticed,
955
01:25:12,480 --> 01:25:16,780
Theeruth is a bit impulsive,
but he's quite cute.
956
01:25:17,540 --> 01:25:20,970
And you've seen him more than I have.
957
01:25:21,230 --> 01:25:26,480
I think there're so much more
goodness in him. Don't you think so?
958
01:25:32,010 --> 01:25:34,260
You sleep on me.
959
01:25:39,960 --> 01:25:42,900
Living in the palace with
the prince and comfort...
960
01:25:42,950 --> 01:25:47,000
by the voice of her
mother in the singing trees.
961
01:26:35,090 --> 01:26:36,690
Rose.
-Yes?
962
01:26:36,860 --> 01:26:42,140
Please stay longer this time.
I'd like to hear your tales again.
963
01:26:42,250 --> 01:26:45,300
You're such a good storyteller!
964
01:26:46,130 --> 01:26:48,260
You're smiling so brightly
when talking to Rawee,
965
01:26:48,740 --> 01:26:52,470
but for me you have a
long face, you crazy woman.
966
01:26:53,620 --> 01:26:58,610
Is Rose upset with you?
Or did you two have a fight?
967
01:26:58,800 --> 01:27:00,200
We didn't have a fight.
968
01:27:00,360 --> 01:27:03,100
If we did, she wouldn't
have come back here.
969
01:27:03,250 --> 01:27:05,860
If you didn't have a fight,
then she's sulking at you.
970
01:27:06,030 --> 01:27:09,190
I saw you helping a woman who
was about to get hit by a car.
971
01:27:09,550 --> 01:27:11,940
-A woman?
-Yeah.
972
01:27:12,020 --> 01:27:15,840
All I do is shooting series
with Rin or following you around.
973
01:27:15,970 --> 01:27:18,490
It's not me. I don't know her.
974
01:27:18,580 --> 01:27:21,360
I couldn't see her face clearly
and I didn't hear her name.
975
01:27:22,040 --> 01:27:25,700
But you seemed to
care about her so much.
976
01:27:26,820 --> 01:27:29,410
How can Mum and I stay at your house?
977
01:27:29,530 --> 01:27:33,140
Your Runn has returned.
978
01:27:34,000 --> 01:27:35,730
But who is this Runn?
979
01:27:36,780 --> 01:27:40,180
Well, she's a member of his family.
980
01:27:40,500 --> 01:27:44,390
I think you and her need some
private time to clear things up.
981
01:27:44,520 --> 01:27:46,730
Your clothes should be dry by now.
982
01:27:46,830 --> 01:27:49,420
I'll go get it, so you can leave.
983
01:27:55,400 --> 01:28:00,240
Are you crazy? You're jealous of me?
984
01:28:17,130 --> 01:28:18,760
Be careful.
985
01:28:21,720 --> 01:28:25,310
Wow, what a lovely smell!
986
01:28:30,030 --> 01:28:34,460
Wow, it looks delicious. Are you
cooking breakfast every day?
987
01:28:34,640 --> 01:28:38,860
Not every day. I have to
take Rawee to school today.
988
01:28:39,780 --> 01:28:44,860
And he has to braid my hair
before going to school every day.
989
01:28:45,110 --> 01:28:46,580
Yes, dear.
990
01:28:46,760 --> 01:28:49,660
Auntie, please look
after the house for me.
991
01:28:49,730 --> 01:28:53,960
I have to pick up Runn
and Mum from the hospital.
992
01:28:54,490 --> 01:28:58,440
Mum called last night saying that
Runn will be discharged today.
993
01:28:58,540 --> 01:29:00,620
Oh, congratulations!
994
01:29:01,670 --> 01:29:03,090
Thank you so much.
995
01:29:03,190 --> 01:29:09,060
I've been waiting for so long. The
day that Runn will be with us again.
996
01:29:09,220 --> 01:29:12,840
Yay! I can't wait to meet her.
997
01:29:12,860 --> 01:29:15,090
I really want to meet her.
998
01:29:16,270 --> 01:29:18,020
-Thee.
-Yes?
999
01:29:18,200 --> 01:29:22,580
I think we should throw
a welcome party for her.
1000
01:29:22,810 --> 01:29:28,940
Good idea. I'll buy Runn's
favourite dishes. How's that sound?
1001
01:29:29,130 --> 01:29:33,900
Great. I'll make a
cute gift for her, too.
1002
01:29:34,050 --> 01:29:37,830
That's lovely. Runn would love that.
1003
01:29:38,180 --> 01:29:41,100
Runn, Runn, Runn.
You keep talking about her.
1004
01:29:41,230 --> 01:29:43,780
I know you miss your wife so much.
1005
01:29:44,970 --> 01:29:49,650
Rawee, I forgot to tell you that Rose
is great at arranging flowers.
1006
01:29:49,710 --> 01:29:52,680
Then we should ask Rose if
she could arrange it for us.
1007
01:29:52,780 --> 01:29:55,910
When Runn returns to
see a beautiful home,
1008
01:29:56,000 --> 01:29:59,490
she might want to stay here for
a long time. How does that sound?
1009
01:29:59,740 --> 01:30:04,930
Good idea. I would
like Runn to stay here forever.
1010
01:30:05,160 --> 01:30:11,200
Rose, please help me. Please.
1011
01:30:12,410 --> 01:30:16,570
Sure. I'll try my best.
1012
01:30:18,390 --> 01:30:19,940
Thanks so much.
1013
01:30:20,100 --> 01:30:23,320
Runn hasn't come
home for a very long time.
1014
01:30:23,460 --> 01:30:29,350
If she knows that there's someone
who loves and misses her so much,
1015
01:30:29,400 --> 01:30:31,180
she'll be very happy.
1016
01:30:35,940 --> 01:30:40,100
Jerk! You want to please your
wife, but you're asking for my help.
1017
01:30:40,910 --> 01:30:48,270
Wow, you like so much jam
on your bread. Me, too. I love it!
1018
01:30:52,800 --> 01:30:57,340
You said you don't like him.
You never speak your mind.
1019
01:31:18,500 --> 01:31:20,920
Why are you in such a good mood today?
1020
01:31:23,650 --> 01:31:25,240
What's up?
1021
01:31:25,900 --> 01:31:30,560
-Do I look that happy?
-It's written all over your face.
1022
01:31:30,750 --> 01:31:32,180
Is it about Rose?
1023
01:31:32,390 --> 01:31:35,420
You know me so well.
1024
01:31:37,910 --> 01:31:40,080
That's right. It's about her.
1025
01:31:40,270 --> 01:31:45,340
She misunderstands that Runn
and I are lovers, so I teased her.
1026
01:31:49,370 --> 01:31:51,110
How did you tease her?
1027
01:31:52,960 --> 01:31:55,190
-I made her jealous.
-Hm?
1028
01:31:55,490 --> 01:31:59,040
I made her jealous and
it seems to be working.
1029
01:31:59,170 --> 01:32:02,320
Come on, you're being childish.
1030
01:32:02,490 --> 01:32:05,890
-Be careful, you'll get into trouble.
-No, it's alright.
1031
01:32:05,950 --> 01:32:08,300
I'll tell her the truth
when we're home.
1032
01:32:14,810 --> 01:32:16,660
Are you done, Runn?
1033
01:32:21,930 --> 01:32:25,900
Runn, I'm sorry about yesterday.
1034
01:32:26,120 --> 01:32:30,590
I didn't talk nicely to you
or think of your feelings.
1035
01:32:30,720 --> 01:32:32,450
I got carried away with my anger.
1036
01:32:33,280 --> 01:32:35,810
I didn't talk nicely to you either...
1037
01:32:36,940 --> 01:32:39,040
even though you're
concerned about me.
1038
01:32:39,720 --> 01:32:41,400
You've done so much for me.
1039
01:32:43,140 --> 01:32:44,380
I'm sorry.
1040
01:32:53,480 --> 01:32:57,720
I know what I've done isn't right.
1041
01:33:00,140 --> 01:33:02,770
But I need more time.
1042
01:33:04,680 --> 01:33:08,750
I'm sorry for causing
trouble for everyone.
1043
01:33:15,140 --> 01:33:18,780
It's alright, my dear.
It's absolutely alright.
1044
01:33:19,790 --> 01:33:22,780
You can stay wherever
you feel comfortable.
1045
01:33:23,230 --> 01:33:26,550
I just want you to know that
we're always waiting for you at home.
1046
01:33:27,540 --> 01:33:30,780
If you have no place to go,
you're always welcome here.
1047
01:33:56,110 --> 01:34:00,150
I know that it's not nice to
suddenly tell you this...
1048
01:34:00,180 --> 01:34:02,630
and it has nothing
to do with the hotel.
1049
01:34:02,650 --> 01:34:06,180
But this is the charity event of
the foundation supported by Pon...
1050
01:34:06,220 --> 01:34:10,390
and Mr Wutthikorn will be
the event's president this time.
1051
01:34:10,700 --> 01:34:13,820
I'm afraid the organiser won't
be able to cover everything.
1052
01:34:13,920 --> 01:34:19,080
Can you find staff or trainees
who are free for me?
1053
01:34:19,260 --> 01:34:21,750
I'd like them to help out in the event.
1054
01:34:22,170 --> 01:34:26,530
I'll tell Paul myself and will take
responsibility for any problem. Okay?
1055
01:34:29,580 --> 01:34:31,780
Please excuse my poor manners.
1056
01:34:31,870 --> 01:34:35,750
You said you needed a trainee
to help you out, right?
1057
01:34:36,630 --> 01:34:39,780
If you can't find anyone,
I'll go. I'm willing to do it.
1058
01:34:39,950 --> 01:34:42,500
-Are you free?
-I am, madam.
1059
01:34:50,360 --> 01:34:53,290
What's up? Why are
you calling me so early?
1060
01:34:57,520 --> 01:35:00,520
According to Captain
Kacha, Wutthikorn...
1061
01:35:00,640 --> 01:35:03,060
donates a large sum of money
to the foundation each time.
1062
01:35:03,400 --> 01:35:07,580
I believe Pon shares some
mutual benefits with him.
1063
01:35:07,750 --> 01:35:11,420
I feel that there are something
fishy about this event.
1064
01:35:11,560 --> 01:35:13,100
Is it this afternoon?
1065
01:35:13,300 --> 01:35:14,460
Yes.
1066
01:35:16,650 --> 01:35:18,210
Jellakar just texted me.
1067
01:35:20,010 --> 01:35:22,270
"There's a charity event at
Obchan Foundation this afternoon."
1068
01:35:22,360 --> 01:35:24,240
"Mr Wutthikorn and
Mr Thanapon will be there."
1069
01:35:37,870 --> 01:35:40,980
I saw a vision about
Thanapon at this event.
1070
01:35:41,060 --> 01:35:42,730
I can remember the event's name.
1071
01:35:42,870 --> 01:35:46,300
Or the rose wanted
to tell you something.
1072
01:35:47,340 --> 01:35:49,450
I'll go to this event.
1073
01:35:49,580 --> 01:35:52,540
I want to check if Thanapon's
ring is the same as...
1074
01:35:52,650 --> 01:35:56,030
the ring Theeruth found in my pool.
1075
01:35:56,470 --> 01:36:00,250
I'll go with you. We may get more
clues about Thanapon and Wutthikorn.
1076
01:36:00,460 --> 01:36:05,700
That's good. I'd like to find
out what their secrets are.
1077
01:36:05,970 --> 01:36:08,690
Why do they want to kill me so much?
1078
01:36:15,640 --> 01:36:17,560
Don't you think it's too risky?
1079
01:36:18,400 --> 01:36:20,910
I've taken many risks before.
1080
01:36:21,380 --> 01:36:25,400
If it can end this matter sooner,
I'm ready to take a risk again.
1081
01:36:25,520 --> 01:36:28,550
Don't worry, Auntie. There should
be a lot of people at the event...
1082
01:36:28,640 --> 01:36:30,600
and Jellakar is working there, too.
1083
01:36:30,680 --> 01:36:32,940
I asked her to find a
way to bring us in.
1084
01:36:33,220 --> 01:36:35,060
We should be able to blend in.
1085
01:36:35,240 --> 01:36:38,790
I think you should bring
Theeruth too. That'd be better.
1086
01:36:39,010 --> 01:36:40,680
I can't wait for him.
1087
01:36:41,140 --> 01:36:46,170
I don't know when he'll be back
and he's busy with his family stuff.
1088
01:36:46,390 --> 01:36:48,330
It's better that I go with Paul.
1089
01:36:48,500 --> 01:36:51,770
That's true. If Theeruth
goes, it'll be a big deal.
1090
01:36:51,870 --> 01:36:53,420
I can take care of Rose.
1091
01:36:54,630 --> 01:37:00,410
Anyway, could you start arranging
some flowers to welcome Runn?
1092
01:37:00,660 --> 01:37:03,370
I'll do the rest when I get back.
1093
01:37:04,060 --> 01:37:07,030
I'll be back as fast as
I can. Don't worry.
1094
01:37:07,190 --> 01:37:08,730
-Let's go.
-Yes.
1095
01:37:37,900 --> 01:37:42,530
How can I disguise those
two to enter this event?
1096
01:37:50,870 --> 01:37:52,450
Oh, yeah.
1097
01:38:00,760 --> 01:38:02,160
-Hello.
-Hello.
1098
01:38:11,560 --> 01:38:12,960
Welcome.
1099
01:38:21,800 --> 01:38:24,080
Excuse me, sorry.
1100
01:38:29,040 --> 01:38:32,040
Excuse me. Can you
throw this away for me?
1101
01:38:37,080 --> 01:38:39,440
Let me use you when I have the chance.
1102
01:38:49,360 --> 01:38:51,460
How's going, mate? Does it fit?
1103
01:38:51,540 --> 01:38:52,880
It does.
1104
01:39:12,280 --> 01:39:14,200
-Please excuse me.
-Of course.
1105
01:39:24,460 --> 01:39:27,780
Is Mr Lincoln coming to this event?
1106
01:39:28,880 --> 01:39:33,180
I always see you guys contacting each
other. I'll finally meet him today.
1107
01:39:33,700 --> 01:39:37,330
Yes. Please excuse me.
1108
01:39:54,280 --> 01:39:57,060
The fruit that you want to
eat isn't quite ripe yet.
1109
01:39:57,110 --> 01:39:59,900
That's what I like. Don't you know?
1110
01:40:01,520 --> 01:40:02,440
Who's there?
1111
01:40:02,910 --> 01:40:04,540
Hey, stop!
1112
01:40:04,640 --> 01:40:07,240
If you ever see me, you'll
know that I've never changed.
1113
01:40:07,440 --> 01:40:11,510
This is what I always do, but
I know that you've never noticed it.
1114
01:40:11,660 --> 01:40:14,900
-Auy was here?
-He asked for Rose.
1115
01:40:16,040 --> 01:40:18,280
You always hurt those who can't fight.
1116
01:40:20,940 --> 01:40:23,970
Runn has gone for a long time.
I think we should go find her.
1117
01:40:24,080 --> 01:40:25,040
I'll go.
1118
01:40:25,160 --> 01:40:26,110
This is Auy's car.
1119
01:40:26,220 --> 01:40:29,620
-Help!
-No one can hear you.
1120
01:40:30,400 --> 01:40:31,680
Let's have fun.
1121
01:40:33,100 --> 01:40:36,820
Can somebody explain to me
what Auychai did to Runn?
1122
01:40:36,844 --> 01:41:01,844
Download Asian Drama, Movies and Shows @ MkvDrama.Com
90408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.