All language subtitles for Prophecy.of.Love.E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,540 --> 00:00:07,440 "Prophecy of Love, Episode 6" 2 00:00:25,000 --> 00:01:45,000 Download Asian Drama, Movies and Shows @ MkvDrama.Com 3 00:02:33,188 --> 00:02:34,468 Please don't! 4 00:02:39,616 --> 00:02:41,666 Mrs Nanthawadee and her husband are getting divorced. 5 00:02:41,760 --> 00:02:44,740 I admitted all my faults. I'm ready to pay the price. 6 00:02:44,920 --> 00:02:46,880 What can you pay for? 7 00:02:47,190 --> 00:02:51,070 But you'll be my moody sister as always. 8 00:02:51,150 --> 00:02:53,900 Everything went according to Ms Rose's prophecy. 9 00:02:53,980 --> 00:02:56,380 -Where are you? -Help me. 10 00:02:57,070 --> 00:02:58,250 You're so good, aren't you? 11 00:03:04,920 --> 00:03:06,890 I've got everything planned out. 12 00:03:07,000 --> 00:03:09,540 You just wait for the good news tomorrow, sir. 13 00:03:09,700 --> 00:03:10,810 Rosita! 14 00:03:11,650 --> 00:03:15,340 -Rosita! -Theeruth! 15 00:03:15,950 --> 00:03:18,770 She was lucky, the police came to help her in time. 16 00:03:18,830 --> 00:03:20,510 I give you 3 days. 17 00:03:20,760 --> 00:03:24,650 If you still can't get rid of her, you won't have any breath left. 18 00:03:27,310 --> 00:03:30,020 Dang it! Who the heck helped her? 19 00:04:00,690 --> 00:04:04,710 Yes, Mum. I won't be going home tonight. 20 00:04:04,890 --> 00:04:06,130 I'll sleep at my condo. 21 00:04:06,330 --> 00:04:08,500 Something happened. 22 00:04:09,330 --> 00:04:12,720 I'll tell you later. Bye, Mum. 23 00:04:18,530 --> 00:04:22,350 Should we go back to the hospital? Are you sure you're alright? 24 00:04:22,890 --> 00:04:24,450 Um. 25 00:04:25,380 --> 00:04:27,420 How come you've been so quiet? 26 00:04:27,710 --> 00:04:29,460 Or are you thinking of someone? 27 00:04:30,270 --> 00:04:33,570 -Yes, I am. -Of course, you are. 28 00:04:33,670 --> 00:04:35,750 He was so concerned about you. 29 00:04:35,960 --> 00:04:39,130 How can he be concerned about me when I don't even know who he is. 30 00:04:39,280 --> 00:04:41,970 -Aren't you missing your boyfriend? -No. 31 00:04:42,180 --> 00:04:44,610 I'm thinking about my vision. 32 00:04:44,770 --> 00:04:48,550 Your vision? Again? 33 00:04:50,510 --> 00:04:55,940 When I was buried in the sand, I thought of the vision I saw before. 34 00:04:56,340 --> 00:05:00,680 I saw someone buried in the soil, but I didn't know who he was. 35 00:05:00,810 --> 00:05:05,420 He must be related to me in some way, or I wouldn't have had that vision. 36 00:05:07,400 --> 00:05:11,140 You're afraid that that person will be your close one, right? 37 00:05:13,520 --> 00:05:15,550 If that's the case, then it's good. 38 00:05:15,550 --> 00:05:18,100 It means that you'll be safe anyway. 39 00:05:23,230 --> 00:05:26,010 Thank you for coming to help me. 40 00:05:26,980 --> 00:05:31,490 Otherwise, I'd have died before I found who tried to kill me. 41 00:05:33,560 --> 00:05:38,500 I won't let you die until I put that culprit in jail. 42 00:05:40,680 --> 00:05:42,930 Let's go. I feel like taking a shower. 43 00:05:53,430 --> 00:05:54,580 Hey. 44 00:05:56,420 --> 00:05:59,980 -I only said thank you. Why did you... -Shoo! Be quiet. 45 00:06:01,630 --> 00:06:04,090 I thought I saw someone there. 46 00:06:08,510 --> 00:06:11,240 Or the paparazzi? 47 00:06:11,610 --> 00:06:13,280 I don't think so. 48 00:06:16,790 --> 00:06:19,400 You stay here. Don't go anywhere. 49 00:06:20,430 --> 00:06:21,520 Thee! 50 00:07:22,710 --> 00:07:25,900 - Security! He's over there! -Yes! 51 00:07:30,130 --> 00:07:32,560 Hey, hey. 52 00:07:32,790 --> 00:07:35,240 Are you okay? How are you? 53 00:07:35,440 --> 00:07:37,070 Tell me! 54 00:07:39,000 --> 00:07:40,120 Or... 55 00:07:40,140 --> 00:07:43,290 Ouch! You don't have what I have. 56 00:07:44,180 --> 00:07:49,140 Get up. Are you waiting for another kick? Get up. 57 00:07:55,620 --> 00:07:57,340 You're okay? 58 00:08:11,610 --> 00:08:13,380 The security guard said he ran away. 59 00:08:13,600 --> 00:08:16,670 And that area was dark, so the camera couldn't capture his face. 60 00:08:16,800 --> 00:08:20,030 Apparently, he ran to the main road and disappeared. 61 00:08:20,300 --> 00:08:22,080 He left only this. 62 00:08:22,530 --> 00:08:25,240 Could it be the same gang who captured me? 63 00:08:25,380 --> 00:08:28,680 Don't think so. They just committed a crime... 64 00:08:28,760 --> 00:08:31,980 and the police are hunting them down. They wouldn't dare. 65 00:08:32,930 --> 00:08:35,230 Who do you think he is? 66 00:08:36,300 --> 00:08:37,800 I'm not quite sure. 67 00:08:37,980 --> 00:08:41,670 What I know is he's quite agile and somewhat trained. 68 00:08:51,900 --> 00:08:57,280 Perhaps it's the same gang that drowned and strangle me at the hotel. 69 00:08:57,370 --> 00:09:00,730 I don't think so. Based on when I fought with them, 70 00:09:00,940 --> 00:09:03,980 the person who drowned and strangled you at the hotel is a guy. 71 00:09:04,150 --> 00:09:05,830 And he's strong. 72 00:09:06,020 --> 00:09:11,220 But the one I just fought with was trained enough to get by. 73 00:09:11,470 --> 00:09:14,460 Most importantly, that person looked like… 74 00:09:18,990 --> 00:09:20,230 What did he look like? 75 00:09:20,420 --> 00:09:22,300 Like a woman. 76 00:09:24,250 --> 00:09:25,700 A woman? 77 00:09:46,720 --> 00:09:49,670 Thee asked me to get strawberry for him before I get home. 78 00:09:50,880 --> 00:09:53,540 Oh, that fortune-teller? She's not in. 79 00:09:53,660 --> 00:09:56,690 If she was, she'd only be in her room. What can she do? 80 00:09:56,870 --> 00:09:59,110 She can't go out anywhere. 81 00:10:50,270 --> 00:10:53,660 So, you suspect that the culprit is Ms Rin? 82 00:10:54,060 --> 00:10:57,880 I'm not sure, but it's most likely to be her... 83 00:10:58,020 --> 00:11:01,700 because Rin is the only female suspect left in the list. 84 00:11:02,620 --> 00:11:04,830 How do you know the culprit is a woman? 85 00:11:05,990 --> 00:11:07,530 Why wouldn't I know? 86 00:11:08,080 --> 00:11:11,940 When I was fighting with her, I smelled a woman's perfume. 87 00:11:12,190 --> 00:11:18,400 And when I seized her, I touched... 88 00:11:20,470 --> 00:11:22,530 What did you touch? 89 00:11:27,640 --> 00:11:31,340 Ew, you pervert. Don't be horny with me. 90 00:11:31,560 --> 00:11:34,140 You must have hugged so many women. 91 00:11:34,370 --> 00:11:35,940 That's why you hugged and knew right away. 92 00:11:36,140 --> 00:11:40,700 I'm just telling you the truth. Also, I don't go around hugging people. 93 00:11:40,870 --> 00:11:44,550 Apart from Mum and when I act, 94 00:11:45,570 --> 00:11:49,830 you are...the first person that I hugged. 95 00:11:49,980 --> 00:11:53,060 Liar! I saw it with my own eyes 5 years ago. 96 00:11:53,190 --> 00:11:55,680 How can I trust a playboy and pervert like you? 97 00:11:55,780 --> 00:11:59,160 Hey, where are you going? I'm telling the truth, but you don't believe me. 98 00:11:59,450 --> 00:12:01,770 Do you think you're the only one who got damaged? 99 00:12:02,380 --> 00:12:04,360 I'm also damaged. 100 00:12:11,050 --> 00:12:17,300 Hold on! Who's hugging and kissing whom? Tell me everything. 101 00:12:18,620 --> 00:12:22,380 Stop smiling. Tell me what happened. 102 00:12:28,500 --> 00:12:30,150 I don't go around hugging people. 103 00:12:30,270 --> 00:12:33,100 Apart from Mum and when I act, 104 00:12:33,230 --> 00:12:38,020 you are...the first person that I hugged. 105 00:12:44,970 --> 00:12:47,190 That's the vision I saw on the stage. 106 00:12:48,740 --> 00:12:49,890 Oh no. 107 00:12:52,330 --> 00:12:55,940 Oh, what should I do? 108 00:13:04,160 --> 00:13:08,830 It's nothing, Ti. We've come this far, so we have to go on. 109 00:13:09,100 --> 00:13:11,520 But I think it's getting too far. 110 00:13:11,690 --> 00:13:15,530 Two people's lives went according to Rosita's prophecy. 111 00:13:15,740 --> 00:13:20,540 And what's this? You've often got injured because of that woman lately. 112 00:13:20,700 --> 00:13:22,970 Aren't you afraid that the prophecy will come true? 113 00:13:23,140 --> 00:13:26,730 That's impossible, Ti. Where is my soulmate? 114 00:13:26,810 --> 00:13:28,140 I haven't seen a soul. 115 00:13:28,400 --> 00:13:31,690 Do I have to tell you everything? Think about it! 116 00:13:31,820 --> 00:13:34,840 Think of all the women you meet these days. 117 00:13:34,870 --> 00:13:39,150 When you go to shooting sites, events, to give your autograph, 118 00:13:39,150 --> 00:13:41,360 surely you've met someone. 119 00:13:41,850 --> 00:13:44,620 -Come on! -Women? 120 00:13:48,060 --> 00:13:50,270 The women whom I've met are... 121 00:13:50,860 --> 00:13:56,710 Mum, Rawee, Tai, Rin... 122 00:13:59,980 --> 00:14:01,880 and that fortune-teller. 123 00:14:07,790 --> 00:14:10,140 Rosita! 124 00:14:10,670 --> 00:14:14,260 Rosita! Are you alright, Rosita? 125 00:14:25,060 --> 00:14:28,320 -Don't let go! -I won't. 126 00:14:28,400 --> 00:14:30,040 Rosita! 127 00:14:30,280 --> 00:14:33,200 -Rosita! -Theeruth! 128 00:14:37,430 --> 00:14:39,570 Could it be that fortune-teller? 129 00:14:40,770 --> 00:14:41,990 Ti? 130 00:15:09,230 --> 00:15:13,130 No one can run away from their destiny. 131 00:15:16,920 --> 00:15:19,940 Is this really my destiny? 132 00:15:22,620 --> 00:15:26,870 This person and his lover are facing great misfortune, 133 00:15:27,060 --> 00:15:29,820 which might be fatal. 134 00:15:31,060 --> 00:15:34,710 No. No. 135 00:15:34,810 --> 00:15:37,410 That won't happen. 136 00:16:09,150 --> 00:16:12,740 Seriously, have you guys got some sleep at all? 137 00:16:13,520 --> 00:16:17,180 I was thinking of random things all night. 138 00:16:18,170 --> 00:16:19,460 What about you? 139 00:16:19,750 --> 00:16:24,150 You were fidgeting all night! What were you thinking about? 140 00:16:24,260 --> 00:16:27,070 I was thinking about the culprit, Ti. 141 00:16:27,290 --> 00:16:33,120 The culprit again? Will there be a day that we're not talking about this? 142 00:16:33,190 --> 00:16:35,770 At present, there should be 3 culprits. 143 00:16:35,840 --> 00:16:37,850 The first one is a tall and big man, 144 00:16:37,950 --> 00:16:39,940 followed by the woman I fought with. 145 00:16:40,830 --> 00:16:42,680 And Auy. 146 00:16:45,700 --> 00:16:48,890 If Ms Rinradee is the culprit as you presume, 147 00:16:48,980 --> 00:16:52,850 it means she suspects that I'm staying here with you. 148 00:16:55,390 --> 00:17:01,430 But you told the press that the woman in that clip was Kratai. 149 00:17:01,580 --> 00:17:03,280 Do we have to be this serious? 150 00:17:03,390 --> 00:17:08,180 She probably thinks that the woman is you, so she came here to check. 151 00:17:08,360 --> 00:17:09,940 But then... 152 00:17:10,490 --> 00:17:15,350 perhaps Rin didn't hire anyone to throw a rock at you shop, 153 00:17:15,540 --> 00:17:17,090 but she did it herself. 154 00:17:18,650 --> 00:17:22,540 I don't get why Ms Rin would do such a thing. 155 00:17:22,610 --> 00:17:25,920 I told her that what I saw was just common stuff. 156 00:17:25,980 --> 00:17:29,740 And even if I tell the press that I've foreseen her with a guy... 157 00:17:29,790 --> 00:17:31,850 and that guy gives her a necklace... 158 00:17:31,990 --> 00:17:37,100 and they're talking on a rooftop garden. Who'd believe my words? 159 00:17:37,190 --> 00:17:41,620 Believe it or not, your prophecy got me into trouble before. 160 00:17:41,760 --> 00:17:46,580 Correct. I almost died from clearing up his news. 161 00:17:46,690 --> 00:17:51,240 People love scandalous news. The more scandalous, the better. 162 00:17:51,320 --> 00:17:55,250 Given how famous Rin is, it'll definitely be such hot news. 163 00:17:55,460 --> 00:17:59,800 Your prophecy about Ms Lyla and Mrs Nanthawadee was so accurate, 164 00:17:59,940 --> 00:18:03,030 so it's normal for a secretive person like Rin to be scared. 165 00:18:03,260 --> 00:18:08,100 If she isn't dating a married man like Wutthikorn, then it's alright. 166 00:18:08,290 --> 00:18:12,000 But if it's what we suspect, Rin's future will be ruined. 167 00:18:12,100 --> 00:18:15,980 But this is just our assumption. 168 00:18:16,150 --> 00:18:19,660 How will we find out that Ms Rin is the culprit? 169 00:18:19,840 --> 00:18:25,450 The culprit escaped last night and didn't leave any trace, but... 170 00:18:33,800 --> 00:18:38,570 I have an idea how to prove it. 171 00:19:00,690 --> 00:19:05,980 Look, I just can't believe that Rin's the culprit as you presume. 172 00:19:06,600 --> 00:19:10,180 We can't judge a book by its cover. 173 00:19:10,460 --> 00:19:12,410 Take Mrs Nanthawadee as an example. 174 00:19:12,620 --> 00:19:16,590 She looks so kind, but she did kidnap Rosita. 175 00:19:19,200 --> 00:19:24,410 Regarding how she was mean to Lyla, stole the jacket from the set, 176 00:19:24,570 --> 00:19:27,670 hired someone to cause an incident and blamed it on you, 177 00:19:27,790 --> 00:19:29,660 I can put those aside. 178 00:19:29,660 --> 00:19:33,450 But lurking around the condo and fighting with you, 179 00:19:33,640 --> 00:19:36,880 that's too unusual for a top actress like her. 180 00:19:38,020 --> 00:19:40,930 We'll find out soon. 181 00:19:51,520 --> 00:19:52,840 I don't get it. 182 00:19:53,040 --> 00:19:55,060 Why are you still staying at Theeruth's condo... 183 00:19:55,230 --> 00:19:58,000 when the culprit managed to find you? 184 00:19:58,380 --> 00:20:02,200 If the culprit was sure that I was with Theeruth last night, 185 00:20:02,290 --> 00:20:04,570 they must've barged in to kill me. 186 00:20:04,660 --> 00:20:09,320 Besides, one of the suspects must be close to Theeruth, 187 00:20:09,500 --> 00:20:11,370 so I need his help. 188 00:20:11,460 --> 00:20:15,980 -But I still can't be at ease. -I know you're worried about me. 189 00:20:16,420 --> 00:20:20,320 I'll be more careful and I'll stay at Theeruth's condo... 190 00:20:20,370 --> 00:20:23,980 and won't go anywhere if not necessary, except for today. 191 00:20:23,980 --> 00:20:29,380 I want to see it with my own eyes if Ms Rinradee is the culprit. 192 00:20:30,810 --> 00:20:33,350 Besides, it's quite busy at the shop, 193 00:20:33,460 --> 00:20:37,600 so I'm here to help Yeekeng prepare the orders. 194 00:20:37,770 --> 00:20:38,810 Okay. 195 00:20:38,910 --> 00:20:41,420 I may not be able to help you catch the culprit, 196 00:20:41,560 --> 00:20:44,400 but I can help you arrange some flowers. 197 00:20:44,540 --> 00:20:46,910 You are going to arrange flowers? 198 00:20:48,180 --> 00:20:49,520 Don't underestimate me. 199 00:20:49,640 --> 00:20:54,540 I've taken many floristry courses with Rose, you know. 200 00:20:56,870 --> 00:21:00,620 Instead of taking floristry course, he should take a boxing course. 201 00:21:00,770 --> 00:21:05,350 -What did you just say? -Nothing. I didn't say anything. 202 00:21:06,830 --> 00:21:08,620 What should I start with? 203 00:21:10,920 --> 00:21:15,000 You can definitely help me, but with this. 204 00:21:15,140 --> 00:21:17,890 Captain Chang informed me that... 205 00:21:18,040 --> 00:21:23,070 the culprit who strangled me escaped via the garbage lift. 206 00:21:23,220 --> 00:21:27,670 Will you please check the CCTVs of that night for me again? 207 00:21:33,480 --> 00:21:35,150 Thee! 208 00:21:37,500 --> 00:21:39,360 You should interview Thee as well. 209 00:21:41,610 --> 00:21:45,320 Am I a star's manager or a detective's manager? 210 00:21:45,800 --> 00:21:51,770 We'll shoot the most important action scene, which I'm not so good at. 211 00:21:51,830 --> 00:21:56,780 We've been rehearsing quite hard, probably about a month. 212 00:21:56,890 --> 00:21:59,900 Did you train with Thee as well? 213 00:21:59,960 --> 00:22:04,230 Thee used to be a boxing champion, so it's easy for him. 214 00:22:04,280 --> 00:22:07,400 -He's ready to do it from the get-go. -She's exaggerating. 215 00:22:07,450 --> 00:22:11,390 I haven't trained for so long, so I need to brush it off as well. 216 00:22:11,440 --> 00:22:14,670 Anyway, please stay tuned to our series, Murderer of Love. 217 00:22:14,710 --> 00:22:18,820 -Yes. -Okay, let's take a photo of you two. 218 00:22:23,350 --> 00:22:26,360 -A bit closer. -Sure. 219 00:22:27,920 --> 00:22:29,420 Ouch! 220 00:22:30,240 --> 00:22:33,020 -Sorry. -Alright. 221 00:22:33,060 --> 00:22:37,140 It seems that she has a pain in her right arm. 222 00:22:37,200 --> 00:22:40,490 When Thee held her, she obviously winced. 223 00:22:42,470 --> 00:22:44,790 We have to leave the rest to Thee. 224 00:22:44,920 --> 00:22:47,940 I hope our plan works out. 225 00:22:48,510 --> 00:22:50,160 What plan? 226 00:22:53,480 --> 00:22:56,500 When Thee fought with the culprit yesterday, 227 00:22:56,590 --> 00:22:59,210 he cut the culprit's right arm. 228 00:22:59,300 --> 00:23:03,170 If Ms Rin has a wound on her right arm, 229 00:23:03,290 --> 00:23:06,100 that means she's the culprit who were at the condo yesterday. 230 00:23:09,310 --> 00:23:11,420 -Alright, guys. -Are you alright? 231 00:23:12,410 --> 00:23:16,770 I probably overtrained, so my arm is sore. 232 00:23:17,370 --> 00:23:21,880 I'll go get ready, I'm in the next scene. 233 00:23:22,040 --> 00:23:24,540 Please excuse me. Goodbye. 234 00:23:24,610 --> 00:23:26,750 Thank you. 235 00:24:20,950 --> 00:24:22,440 Cut! 236 00:24:23,620 --> 00:24:25,760 What a shame! 237 00:24:25,940 --> 00:24:30,810 Thee, you're supposed to pull off her mask, not her sleeve. 238 00:24:30,860 --> 00:24:32,730 Sorry, my bad. 239 00:24:32,850 --> 00:24:36,270 -Are you okay, Rin? -I'm okay, just a bit startled. 240 00:24:36,340 --> 00:24:38,780 I'll go change my top. 241 00:24:44,710 --> 00:24:49,200 Dang! We almost found out if she has a wound on her right arm. 242 00:24:49,310 --> 00:24:51,710 But she has another layer on. 243 00:24:52,870 --> 00:24:54,270 Rose, 244 00:24:54,940 --> 00:24:58,780 I've done what you asked for. 245 00:25:12,220 --> 00:25:16,380 Hey, I didn't believe you at first, but I do now. 246 00:25:16,430 --> 00:25:20,420 I can't believe that Rin is so well trained like a killer. 247 00:25:32,640 --> 00:25:37,620 What? There's no camera in front of the lift? 248 00:25:38,970 --> 00:25:40,120 That's right. 249 00:25:40,280 --> 00:25:45,530 I asked the staff and they said that's just a dummy camera. 250 00:25:45,700 --> 00:25:49,120 They didn't expect any serious incident to happen in that area. 251 00:25:49,840 --> 00:25:53,140 What about the other cameras in that area? 252 00:25:53,240 --> 00:25:55,470 Didn't any of them capture the culprit at all? 253 00:25:55,620 --> 00:25:59,530 Other cameras are quite far from that area. 254 00:26:00,890 --> 00:26:02,610 I'm sorry, Rose. 255 00:26:02,850 --> 00:26:05,060 It's because of my carelessness. 256 00:26:05,420 --> 00:26:09,830 I didn't think that the culprit would make use of it. 257 00:26:10,590 --> 00:26:12,380 That's alright. 258 00:26:13,610 --> 00:26:17,400 But the culprit seemed to know this weakness well. 259 00:26:20,480 --> 00:26:24,690 Perhaps the culprit is an insider. 260 00:26:25,770 --> 00:26:27,450 That's right. 261 00:26:27,780 --> 00:26:31,100 Otherwise, he wouldn't have used that way to escape. 262 00:26:31,230 --> 00:26:35,350 After he passed the lift in the garbage area, which had no camera, 263 00:26:35,440 --> 00:26:38,380 he just walked to other areas like nothing happened. 264 00:26:41,170 --> 00:26:46,520 And where could the culprit go after exiting the lift? 265 00:26:50,580 --> 00:26:55,470 Yeah, I saw it with my own eyes when you were with Ms Rinradee. 266 00:26:55,540 --> 00:26:59,520 -She seemed to be extra careful. -How come I didn't see you? 267 00:26:59,810 --> 00:27:05,170 -Where are you now? -Uh, I'm just checking on something. 268 00:27:05,230 --> 00:27:07,920 Hold on a second. Aren't you in the room? 269 00:27:08,290 --> 00:27:12,130 You promised that if I bring you here, you'll always be under my radar. 270 00:27:12,190 --> 00:27:14,890 Don't worry, I'm with Paul and Kratai. 271 00:27:14,980 --> 00:27:17,110 That's it. Bye. 272 00:27:17,540 --> 00:27:21,000 Hey. Wait. Wait. 273 00:27:22,430 --> 00:27:25,500 Well, are you free this evening? 274 00:27:27,600 --> 00:27:32,500 The thing that I've been wondering, I got the answer now. 275 00:27:33,740 --> 00:27:36,680 Okay. Sure. 276 00:27:42,300 --> 00:27:44,570 Did you do what I asked for? 277 00:27:44,980 --> 00:27:46,650 How about the flowers? 278 00:27:46,850 --> 00:27:50,680 Good. Have them deliver it here. I'll pick it up myself. 279 00:27:50,770 --> 00:27:52,920 Is there something going on? 280 00:27:53,060 --> 00:27:56,090 -It's nothing. I was talking to my secretary. 281 00:27:56,150 --> 00:28:00,540 Are you sure you don't have a date with a woman this evening? 282 00:28:00,600 --> 00:28:02,950 I'm sure. 283 00:28:03,090 --> 00:28:06,300 I asked her to finish all of today's work. 284 00:28:06,340 --> 00:28:08,890 So, I'll have more time to celebrate with you. 285 00:28:09,430 --> 00:28:11,890 Are you going to the office? 286 00:28:12,000 --> 00:28:14,950 No, I'm not. I'm going for a spa after this. 287 00:28:15,070 --> 00:28:19,260 Okay. Let me clear some work at the construction site... 288 00:28:19,340 --> 00:28:21,360 and I'll see you at home tonight. 289 00:28:21,420 --> 00:28:23,140 Okay. 290 00:28:28,080 --> 00:28:36,060 My husband is so cute. He ordered flowers and a present for me. 291 00:28:36,120 --> 00:28:39,640 I'll go get dolled up for him. 292 00:28:50,030 --> 00:28:51,860 Pat! 293 00:28:53,880 --> 00:28:56,200 What's wrong? What's going on? 294 00:28:56,280 --> 00:28:58,150 Why are you shocked to see me? 295 00:28:58,220 --> 00:29:00,140 -Nothing! -Nothing! 296 00:29:00,290 --> 00:29:02,620 -Are you hiding something? -No. 297 00:29:02,660 --> 00:29:06,000 You're talking in unison, that's suspicious. 298 00:29:06,520 --> 00:29:08,860 Let's see what you are hiding. 299 00:29:09,500 --> 00:29:12,530 What are you hiding? Oh, there's nothing. 300 00:29:12,600 --> 00:29:16,870 It's just a trolley. Oh, whose flowers are these? 301 00:29:17,220 --> 00:29:20,670 Are you celebrating Valentine's Day with Rose here? 302 00:29:21,510 --> 00:29:25,850 I don't think Rose is in the mood to celebrate during this critical time. 303 00:29:26,180 --> 00:29:28,390 I'll use them to decorate the hotel. 304 00:29:28,620 --> 00:29:31,420 But what are you doing here? 305 00:29:31,600 --> 00:29:36,010 I'm here to meet Pon and then I'll go for a spa here. 306 00:29:36,070 --> 00:29:38,730 Tonight I'll celebrate Valentine's Day with Pon at home. 307 00:29:38,750 --> 00:29:40,860 I think he has a surprise for me. 308 00:29:40,900 --> 00:29:42,560 Well, I wish you happiness then. 309 00:29:42,680 --> 00:29:45,080 Wait, what's got into my brother? 310 00:29:45,140 --> 00:29:47,360 He can speak nicely to me. 311 00:29:49,510 --> 00:29:51,350 He must be possessed. 312 00:29:55,540 --> 00:29:58,450 -Where's Rose? -I don't know. 313 00:30:09,360 --> 00:30:12,020 -Thee! -Theeruth. 314 00:30:12,970 --> 00:30:14,690 Where's Rosita? 315 00:30:38,080 --> 00:30:39,100 Shoo! Quiet. 316 00:30:39,180 --> 00:30:40,260 Shoo! 317 00:30:41,520 --> 00:30:42,870 You. 318 00:30:53,630 --> 00:30:56,790 Mr Thanapon, 319 00:30:57,270 --> 00:30:59,130 I got what you asked for. 320 00:31:17,400 --> 00:31:18,640 Thanks. 321 00:31:31,270 --> 00:31:33,930 -Why did you come out here? -Ouch. 322 00:31:34,300 --> 00:31:37,180 I'm here to investigate the culprit. 323 00:31:37,270 --> 00:31:41,860 You spy on Ms Rinradee and I spy on the black hood who strangled me. 324 00:31:44,360 --> 00:31:46,640 Luckily, Pon didn't see you. 325 00:31:47,180 --> 00:31:51,480 I didn't think that Mr Thanapon would be in that area. 326 00:31:51,720 --> 00:31:52,930 It's kind of strange. 327 00:31:53,090 --> 00:31:57,500 Instead of parking at the VIP zone, he parked at the back... 328 00:31:57,580 --> 00:31:59,790 and asked someone to bring stuff to him there. 329 00:31:59,940 --> 00:32:01,040 What stuff? 330 00:32:01,800 --> 00:32:05,240 Looks like a ring and a bouquet. 331 00:32:05,380 --> 00:32:09,400 A ring and a bouquet? There's no point of hiding them. 332 00:32:09,650 --> 00:32:12,320 Oh, I've met my sister... 333 00:32:12,380 --> 00:32:15,700 and she mentioned that they're celebrating Valentine's Day here. 334 00:32:15,980 --> 00:32:19,730 And there's some surprises from Pon as well. 335 00:32:19,860 --> 00:32:21,800 So, I guess it's the ring. 336 00:32:21,980 --> 00:32:25,300 It means we've got no progress today. 337 00:32:25,390 --> 00:32:29,360 We got some. At least we know that Rin is on alert, 338 00:32:29,400 --> 00:32:31,980 which means she's definitely hiding something from us. 339 00:32:32,317 --> 00:32:36,397 On the other hand, if Ms Rinradee is on alert, 340 00:32:36,490 --> 00:32:39,490 it means she's quite convinced that Rose is with you. 341 00:32:39,530 --> 00:32:41,760 Then that's very dangerous. 342 00:32:41,870 --> 00:32:44,380 If Rinradee knows that Rose stays at your condo, 343 00:32:44,420 --> 00:32:48,020 she may return or send someone to attack Rose there. 344 00:32:48,090 --> 00:32:52,620 Just now, I overheard Rin talking about meeting someone this evening, 345 00:32:52,830 --> 00:32:57,220 saying that she needed to check something first. Something like that. 346 00:32:57,470 --> 00:33:01,760 Could it be about the fact that Ms Rose is with you, Thee? 347 00:33:13,640 --> 00:33:15,020 Hello? Yes? 348 00:33:17,780 --> 00:33:20,100 The shop is open, but she's not in. 349 00:33:21,320 --> 00:33:24,110 Hold on. Are you absolutely sure about that? 350 00:33:24,400 --> 00:33:28,990 Okay, keep an eye on it. If there's anything, call me immediately. 351 00:33:29,130 --> 00:33:30,500 Okay. 352 00:33:36,630 --> 00:33:38,320 Chang. 353 00:33:43,290 --> 00:33:46,570 Hello, where did you get this photo from? 354 00:33:46,680 --> 00:33:48,650 The police followed me to the warehouse. 355 00:33:48,800 --> 00:33:51,240 Luckily, I got rid of evidence in time. 356 00:33:51,370 --> 00:33:55,940 And the police in the photo is the one who came to help that woman. 357 00:33:59,100 --> 00:34:01,760 That day he came with a guy about the same height, 358 00:34:01,820 --> 00:34:03,770 but I couldn't see his face clearly. 359 00:34:10,260 --> 00:34:11,700 Auy! 360 00:34:14,540 --> 00:34:18,430 Why are you here? You're here to kill Rosita, aren't you? 361 00:34:33,180 --> 00:34:35,300 They're back at the hotel. 362 00:34:35,460 --> 00:34:39,430 They probably think that the most dangerous place is the safest place. 363 00:34:42,970 --> 00:34:44,520 You tricked me. 364 00:34:46,940 --> 00:34:49,290 Stop, this's the police. 365 00:34:53,340 --> 00:34:55,710 Thee, Chang. So, it's you two! 366 00:35:00,660 --> 00:35:05,010 -Sir, I know who… -I have no time. Go get the car, 367 00:35:05,040 --> 00:35:07,260 I have to attend to an urgent business. 368 00:35:18,550 --> 00:35:19,930 What's up, Chang? 369 00:35:20,100 --> 00:35:21,840 The police in charge of Rose's case... 370 00:35:21,860 --> 00:35:25,270 tracked the culprit's car to the warehouse outside of town, 371 00:35:25,350 --> 00:35:27,560 but no evidence was found. 372 00:35:27,720 --> 00:35:30,930 What they found were tools for dissembling a car. 373 00:35:31,070 --> 00:35:33,800 They must've dissembled the car and sent it across the border... 374 00:35:33,870 --> 00:35:35,450 to get rid of the evidence. 375 00:35:35,550 --> 00:35:37,740 So, you mean they got away again. 376 00:35:37,780 --> 00:35:40,070 Not exactly. 377 00:35:43,100 --> 00:35:45,300 Okay, talk to you later. 378 00:35:48,120 --> 00:35:49,940 What did he say? 379 00:35:50,060 --> 00:35:52,820 The culprit disassembled the car at Mr Wutthikorn's warehouse. 380 00:35:52,880 --> 00:35:54,320 -Mr Wutthikorn! -Mr Wutthikorn! 381 00:35:54,380 --> 00:35:58,460 See? I told you. That vicious man is Auy. 382 00:35:58,690 --> 00:36:02,140 That means your suspect that... 383 00:36:02,340 --> 00:36:07,030 Ms Rin and Mr Wutthikorn might join hands is correct. 384 00:36:07,360 --> 00:36:10,790 Based on the culprit's pattern last night, 385 00:36:10,910 --> 00:36:12,750 I don't think she came to attack you. 386 00:36:12,850 --> 00:36:14,980 She probably came to get some information. 387 00:36:15,060 --> 00:36:19,900 So, the person who wants to get rid of Rose is Mr Wutthikorn. 388 00:36:20,010 --> 00:36:25,380 And Ms Rinradee is just his spy, who informs him of your movement. 389 00:36:25,460 --> 00:36:30,460 It's just an assumption. We have no evidence that they've done it. 390 00:36:30,490 --> 00:36:33,140 Therefore, we can't accuse any of them. 391 00:36:33,960 --> 00:36:40,690 Is there any clue in your vision about Ms Rinradee? 392 00:36:46,660 --> 00:36:48,570 I love it. 393 00:36:50,300 --> 00:36:51,710 I remember. 394 00:36:53,530 --> 00:36:58,260 Ms Rinradee and Mr Wutthikorn went to the same restaurant. 395 00:36:58,660 --> 00:37:03,340 You said that Ms Rinradee is meeting someone this evening. 396 00:37:03,380 --> 00:37:05,810 I think it must be Mr Wutthikorn. 397 00:37:06,580 --> 00:37:10,800 How can you be sure that it'll happen today and this evening? 398 00:37:10,940 --> 00:37:16,830 Because she met a guy in a room that has the exact same atmosphere. 399 00:37:16,960 --> 00:37:20,020 A room full of roses, two glasses of wine. 400 00:37:20,050 --> 00:37:24,020 It didn't look like a hangout party with friends or a birthday party... 401 00:37:24,060 --> 00:37:26,570 because Ms Rinradee had such a beautiful dress on... 402 00:37:26,630 --> 00:37:32,250 and she seemed very happy. It can't be anything else but... 403 00:37:32,580 --> 00:37:36,580 a Valentine's celebration with that guy tonight. 404 00:37:37,460 --> 00:37:43,130 Well, it's Valentine's Day. All restaurants are decorated with roses. 405 00:37:43,170 --> 00:37:47,140 There're thousands of places. How can we find it in one night? 406 00:37:50,220 --> 00:37:58,380 Did you forget we have a restaurant and hotel expert right here? 407 00:38:16,550 --> 00:38:18,420 Are you sure it's this place? 408 00:38:19,060 --> 00:38:23,440 This is exactly it. Paul gave us the right address. 409 00:38:23,560 --> 00:38:29,100 Now we have to see if Ms Rin will wear the same dress as I foresaw. 410 00:38:29,760 --> 00:38:33,500 Hold on a second. Tell me again what her dress looks like. 411 00:38:33,670 --> 00:38:37,530 A pink dress with a rose on the left side of her chest. 412 00:38:38,520 --> 00:38:42,660 A pink dress with a rose on the left side of her chest. 413 00:38:59,860 --> 00:39:02,610 Hey, there it is! 414 00:39:23,740 --> 00:39:27,350 -What? Mr Wutthikorn! -What? Mr Wutthikorn! 415 00:39:47,650 --> 00:39:51,280 Hello. How many of you? 416 00:39:51,380 --> 00:39:54,540 Just 2 of us. Do you have a VIP room here? 417 00:39:54,580 --> 00:39:58,690 We do, but they're all occupied. I'm so sorry, sir. 418 00:39:59,980 --> 00:40:03,960 How many VIP rooms do you have? -Two, sir. 419 00:40:04,740 --> 00:40:08,700 -Would you mind if I have a look? -Sure, please come this way. 420 00:40:08,820 --> 00:40:10,160 Thank you. 421 00:40:34,020 --> 00:40:38,790 Here are our 2 VIP rooms, but they're occupied, sir. 422 00:40:48,350 --> 00:40:54,460 -Well, can we sit at that table? -Sure. This way, sir. 423 00:41:04,440 --> 00:41:06,200 Thank you. 424 00:41:07,400 --> 00:41:10,730 Hey, hey. 425 00:41:11,940 --> 00:41:16,770 If they didn't know you, they'd think I'm an old gay man taking you out. 426 00:41:16,830 --> 00:41:19,680 What am I doing here? I want to be with my wife. 427 00:41:19,820 --> 00:41:23,290 Do you think I want to be with you here today? 428 00:41:23,380 --> 00:41:27,650 And do you think I'll let you do something with Rosita here? 429 00:41:27,700 --> 00:41:29,690 It'll be the talk of the town. 430 00:41:29,760 --> 00:41:35,630 Come on. It's Valentine's Day and reporters are waiting for your news. 431 00:41:36,320 --> 00:41:38,580 Yet Rin dares to meet someone here. 432 00:41:38,660 --> 00:41:43,520 That means the thing she said she was sure of must be very important. 433 00:41:49,850 --> 00:41:54,320 Don't people in VIP rooms need to go to the restroom? 434 00:41:54,440 --> 00:41:58,140 How long do we have to wait? My wife is waiting at home. 435 00:42:00,990 --> 00:42:05,160 If we can't enter the room with a bodyguard sitting in front, 436 00:42:05,270 --> 00:42:07,940 should we try to enter the other room instead? 437 00:42:31,500 --> 00:42:33,150 What? 438 00:42:37,410 --> 00:42:41,080 He's just making a call. Do your work. 439 00:42:49,820 --> 00:42:55,940 Ahem. Excuse me. Both of you, come here. 440 00:42:58,910 --> 00:43:04,990 -Yes, sir? -I have some questions about the food. 441 00:43:05,020 --> 00:43:10,210 -Yes. -Well, my wife is such a fussy eater. 442 00:43:10,310 --> 00:43:12,340 I'd like to order something for her. What do you recommend? 443 00:43:12,440 --> 00:43:16,240 -Sure, sir. -Don't turn around. The menu is here. 444 00:43:16,340 --> 00:43:18,420 Of course, sir. 445 00:43:35,130 --> 00:43:38,220 Not today. He has an important meeting. 446 00:43:38,300 --> 00:43:41,080 I'll let him know that you called. 447 00:43:42,110 --> 00:43:47,480 It'll be late by the time he's done and he's leaving to Prachuap tomorrow. 448 00:43:56,490 --> 00:44:00,310 It's his new project of building a new distribution centre... 449 00:44:00,350 --> 00:44:02,380 near a deep sea port. 450 00:44:02,710 --> 00:44:05,380 He intends to keep it for Mr Thana... 451 00:44:10,010 --> 00:44:11,860 Talk to you later. 452 00:44:25,260 --> 00:44:29,880 Your wife is allergic to seafood, doesn't eat beef, egg, and vegetables. 453 00:44:29,900 --> 00:44:31,980 She's on a no carb and deep fried food diet. 454 00:44:32,180 --> 00:44:33,460 Anything else, sir? 455 00:44:33,820 --> 00:44:36,680 Nuts. She can't eat nuts because she has braces on. 456 00:44:36,710 --> 00:44:39,780 -But you didn't say... -Sir, what are you doing? 457 00:44:39,940 --> 00:44:42,460 Sir, that's the VIP room. You can't get in. 458 00:44:42,670 --> 00:44:47,510 Oh, sorry. I thought it was the restroom. 459 00:45:30,360 --> 00:45:32,750 "Auychai is at the car." 460 00:45:32,820 --> 00:45:35,770 Oh, sir! 461 00:45:35,980 --> 00:45:39,300 Well, can I get the bill now? 462 00:45:39,380 --> 00:45:43,940 -What about your food? -Cancel it. I forgot she's on a diet. 463 00:45:44,620 --> 00:45:45,760 Sir! 464 00:45:52,310 --> 00:45:54,030 What are you doing? 465 00:45:58,600 --> 00:46:01,740 Someone reported that you're pointing the gun at this car. 466 00:46:01,920 --> 00:46:07,320 -What are you doing to my car? -Are you the owner of this car? 467 00:46:07,480 --> 00:46:10,300 -Yes, leave it to me. -Yes, sir. 468 00:46:10,500 --> 00:46:15,850 -Back off. -Why? Are you hiding something? 469 00:46:15,980 --> 00:46:17,620 You're blocking my car. 470 00:46:17,710 --> 00:46:21,330 If I hit you, you'll sue me for attempting to murder you. 471 00:46:21,440 --> 00:46:23,460 But you want to kill me anyway, no? 472 00:46:23,980 --> 00:46:28,440 Yes, but I play a fair game because I'm not vicious like you. 473 00:46:28,600 --> 00:46:33,910 Wait till I have evidence and you'll rot in jail. 474 00:46:35,060 --> 00:46:37,550 I'll be waiting for that day. 475 00:46:39,750 --> 00:46:42,080 Ti, get in. 476 00:46:45,690 --> 00:46:47,440 Why don't you sit in front? 477 00:46:52,140 --> 00:46:54,190 What the heck is your problem? 478 00:46:54,280 --> 00:46:57,700 My manager can sit anywhere he wants. 479 00:46:58,210 --> 00:47:02,910 I'm curious as to why a superstar like you has to drive yourself... 480 00:47:02,990 --> 00:47:05,170 and let your manager sit at the back? 481 00:47:06,270 --> 00:47:12,140 Stop wasting time being nosy about me and find a way to survive, 482 00:47:12,290 --> 00:47:15,630 as I won't let you get away with it like last time. 483 00:47:58,860 --> 00:48:00,520 What happened? 484 00:48:00,660 --> 00:48:03,000 How come he got suspicious? 485 00:48:05,740 --> 00:48:08,630 I was just sitting in the car. I didn't do anything. 486 00:48:08,810 --> 00:48:12,910 He was on the phone and wandered near the car. 487 00:48:13,050 --> 00:48:17,430 I tried to hide, but… my head hit the window. 488 00:48:17,540 --> 00:48:21,590 -Seriously, why are you so clumsy? -Sorry. 489 00:48:21,630 --> 00:48:24,580 But I tried to listen to what he was talking about. 490 00:48:24,620 --> 00:48:26,630 Perhaps we'd get more clues. 491 00:48:26,740 --> 00:48:30,050 Did you get anything worth the risk of getting shot? 492 00:48:30,540 --> 00:48:32,630 I didn't hear it so clearly. 493 00:48:32,720 --> 00:48:37,880 But I think he was talking about the new project that was just on the news. 494 00:48:38,620 --> 00:48:42,820 But I'm sure Mr Wutthikorn's appointment is very important, 495 00:48:42,960 --> 00:48:45,150 as he has put off other meetings. 496 00:48:45,560 --> 00:48:50,790 So, did he meet up with Ms Rinradee? 497 00:48:51,400 --> 00:48:56,920 I didn't see it with my eyes, but I think Rin was with Mr Wutthikorn, 498 00:48:57,000 --> 00:49:00,720 as I saw Mr Thanapon in the other room. 499 00:49:01,290 --> 00:49:05,180 So, Mr Thanapon…is here, too? 500 00:49:05,280 --> 00:49:09,120 Yeah, he's probably with Mrs Passita. 501 00:49:09,220 --> 00:49:11,320 We saw him with the bracelet box. 502 00:49:11,430 --> 00:49:14,050 That's probably his surprise for her. 503 00:49:15,980 --> 00:49:19,300 But from now on, we need to be more careful. 504 00:49:19,540 --> 00:49:22,020 Auychai is suspecting us now. 505 00:49:23,670 --> 00:49:25,240 I'll be more careful. 506 00:49:25,980 --> 00:49:30,040 Thank you and Jitti for looking into Ms Rin and... 507 00:49:30,180 --> 00:49:32,540 sorry for getting you guys into trouble. 508 00:49:32,950 --> 00:49:36,680 Well, what can we do? We're on the same boat now. 509 00:49:36,740 --> 00:49:39,080 So, we just have to row along. 510 00:49:56,020 --> 00:49:59,530 So, how do you like my surprise gift? 511 00:50:00,620 --> 00:50:05,460 I like it. You always know what I like. 512 00:50:08,860 --> 00:50:11,130 But you have no surprise for me. 513 00:50:12,320 --> 00:50:17,520 Of course, I do. Remember the thing I said I needed to check first? 514 00:50:18,850 --> 00:50:21,650 I said when I found the answer, I'd let you know. 515 00:50:22,420 --> 00:50:25,650 When you find out, you'll be so surprised. 516 00:50:26,370 --> 00:50:27,890 Is this about Rosita? 517 00:50:28,500 --> 00:50:33,030 Yes, I know where Rosita is now. 518 00:50:50,120 --> 00:50:55,380 Sir, my spy reported that Rosita stays with Theeruth at his condo. 519 00:50:55,550 --> 00:51:00,300 Why is she staying with that actor? I thought they're rivals. 520 00:51:07,460 --> 00:51:11,980 Sir, Rosita is with Theeruth just as I thought. 521 00:51:12,910 --> 00:51:14,690 So, we got the same news. 522 00:51:14,890 --> 00:51:17,780 Your spy is not bad at all. 523 00:51:18,490 --> 00:51:21,100 Then, go ahead. 524 00:51:21,240 --> 00:51:22,570 Yes, sir. 525 00:51:45,090 --> 00:51:47,700 We're at the condo and about to go up. 526 00:51:48,020 --> 00:51:50,080 Okay. Yes. 527 00:51:51,060 --> 00:51:53,570 Enjoy your celebration with your wife. 528 00:51:53,700 --> 00:51:55,710 Don't worry about me. Bye for now. 529 00:51:56,490 --> 00:52:00,840 I thought about it. If Wutthikorn is working with Ms Rin... 530 00:52:00,970 --> 00:52:05,170 and sends Auychai to attack me just as we thought. 531 00:52:05,340 --> 00:52:09,580 When I was being drowned at home, the police confirmed it's not Auychai. 532 00:52:09,650 --> 00:52:14,740 And when I was strangled at the hotel, Auychai didn't do it either. 533 00:52:15,070 --> 00:52:19,400 That means Wutthikorn might use someone else, too. 534 00:52:19,540 --> 00:52:24,450 Or there might be other culprits apart from him and Ms Rin. 535 00:52:30,740 --> 00:52:32,180 What? 536 00:52:33,000 --> 00:52:35,230 Did you listen to what I just said? 537 00:52:37,400 --> 00:52:39,980 -Follow me. -Why? What's up with you? 538 00:52:40,220 --> 00:52:42,650 -You'll know soon. -Where are we going? 539 00:52:49,640 --> 00:52:51,840 Hey. 540 00:52:53,470 --> 00:52:55,140 -Hey. -What? 541 00:52:55,280 --> 00:52:58,330 Why did you bring me here? Someone might see us. 542 00:52:58,460 --> 00:53:03,320 People hardly come up here and today is Valentine's Day. 543 00:53:03,490 --> 00:53:04,750 So what? 544 00:53:04,880 --> 00:53:07,830 Ti is celebrating with his wife and others are out celebrating, too. 545 00:53:07,940 --> 00:53:09,760 So, I want to celebrate, too. 546 00:53:10,290 --> 00:53:13,730 Did you bring me here to celebrate Valentine's Day? 547 00:53:16,260 --> 00:53:18,830 No. Are you crazy? 548 00:53:19,140 --> 00:53:24,360 I'm just afraid that you'll get sick of staying in the room. 549 00:53:24,450 --> 00:53:27,830 And you don't get to celebrate it with you boyfriend like always. 550 00:53:27,940 --> 00:53:31,620 I've never celebrated Valentine's Day with anyone. Come on. 551 00:54:07,580 --> 00:54:10,650 What kind of celebration is this? There's nothing to eat. 552 00:54:10,980 --> 00:54:15,090 Who says so? Here it is. 553 00:54:18,140 --> 00:54:21,790 Ti doesn't allow me to eat much, as I have a shirtless scene tomorrow. 554 00:54:21,910 --> 00:54:23,500 Help me eat it. 555 00:54:27,670 --> 00:54:30,820 But your fans gave it to you, no? 556 00:54:31,550 --> 00:54:33,140 They understand. 557 00:54:33,315 --> 00:54:37,195 They give so much to me, I always share it with others or Rawee. 558 00:54:37,310 --> 00:54:40,930 But Rawee can't eat a lot of it, as it's not good for her teeth. 559 00:54:42,120 --> 00:54:44,760 -Rawee? -My adopted sister. 560 00:54:53,030 --> 00:54:55,980 Here, it's for you, 561 00:54:56,710 --> 00:54:58,650 as a repayment for your chocolate. 562 00:54:58,760 --> 00:55:00,960 Otherwise, you'll say that I always take. 563 00:55:01,040 --> 00:55:02,120 Take it. 564 00:55:14,547 --> 00:55:16,907 Hey, what's wrong? 565 00:55:18,277 --> 00:55:19,837 You had a vision again? 566 00:55:21,479 --> 00:55:23,559 I saw... 567 00:55:26,150 --> 00:55:28,210 Try to be careful of an accident. 568 00:55:28,310 --> 00:55:31,760 I foresaw you helping a woman from getting hit by a car. 569 00:55:31,870 --> 00:55:34,410 -A woman? -Yeah. 570 00:55:34,500 --> 00:55:38,420 All I do is shooting with Rin or following you around. 571 00:55:38,520 --> 00:55:40,970 It's not me. I don't know who she is. 572 00:55:41,050 --> 00:55:43,980 I couldn't clearly see her face and I didn't hear the name. 573 00:55:44,450 --> 00:55:48,520 But you seemed to be so concerned about her. 574 00:55:49,860 --> 00:55:51,100 Where did you foresee? 575 00:55:52,900 --> 00:55:57,230 Why do you care about my vision? You usually don't believe me. 576 00:55:59,520 --> 00:56:00,780 Well... 577 00:56:00,980 --> 00:56:06,180 Come on. You're suddenly interested because it's about women. 578 00:56:06,890 --> 00:56:08,420 Such a playboy. 579 00:56:21,020 --> 00:56:25,390 Oh, this place looks so familiar. 580 00:56:31,450 --> 00:56:33,850 I'm starting to believe in your vision. 581 00:56:34,540 --> 00:56:35,740 Alright. 582 00:56:42,200 --> 00:56:45,940 -Hey. -Fireworks on Valentine's Day? 583 00:56:51,330 --> 00:56:54,080 Someone probably surprised their love one. 584 00:56:54,220 --> 00:56:57,070 That's good, so we get to watch it too. 585 00:56:57,180 --> 00:57:00,760 You are a romance thief. 586 00:57:00,900 --> 00:57:06,090 Free fireworks, free chocolates, free location. 587 00:57:06,640 --> 00:57:08,840 But a non-free person. 588 00:57:08,970 --> 00:57:10,630 Seriously? 589 00:57:12,900 --> 00:57:16,390 Let's take a selfie with the fireworks before they're gone. 590 00:57:26,880 --> 00:57:31,640 -Another one. -This one is good. 591 00:57:43,980 --> 00:57:49,470 Thank you so much for taking my mind off the investigation. 592 00:57:50,020 --> 00:57:53,790 That's all I can do for now. Just wait till the case's closed. 593 00:57:59,980 --> 00:58:02,320 Yes, Paul? 594 00:58:06,860 --> 00:58:10,950 Just like fireworks. Bright for a minute and then disappears. 595 00:58:18,040 --> 00:58:21,940 -Yes, Paul? -Have you reached the condo? 596 00:58:22,560 --> 00:58:26,580 Just a while ago. How about you, Paul? 597 00:58:26,750 --> 00:58:31,980 I'm good. Kratai and I delivered flowers to all of your customers. 598 00:58:32,860 --> 00:58:37,200 Thank you so much for helping me out. Where are you now? 599 00:58:37,380 --> 00:58:41,650 I'm feeding a starving trainee on the way back. 600 00:58:41,963 --> 00:58:44,643 She worked hard, so I have to give her bonus. 601 00:58:44,736 --> 00:58:47,456 Please thank Kratai for me. 602 00:58:47,615 --> 00:58:51,095 How about this? I'll cook for you next time. 603 00:58:51,240 --> 00:58:53,480 And how about you? 604 00:58:54,120 --> 00:58:58,440 Ms Rin and Mr Wutthikorn were at the restaurant you told us. 605 00:58:58,840 --> 00:59:00,650 So, they did meet up there. 606 00:59:00,880 --> 00:59:04,980 I didn't follow them because Ti didn't want it to be on the news. 607 00:59:05,339 --> 00:59:07,259 But Theeruth said... 608 00:59:07,363 --> 00:59:10,963 that they probably had dinner together in the VIP room, 609 00:59:11,390 --> 00:59:15,540 Theeruth sneaked into another VIP room and saw Mr Thanapon. 610 00:59:15,770 --> 00:59:20,980 I supposed Mr Thanapon was having dinner with Pat there. 611 00:59:21,090 --> 00:59:25,360 But my sister told me she's celebrating with Pon at home. 612 00:59:26,233 --> 00:59:31,433 Perhaps he attended some business talk before heading home. 613 00:59:50,935 --> 00:59:56,615 Hi, Mum. Happy Valentine's Day. 614 00:59:57,200 --> 01:00:00,610 Are you saying that to me because you have nobody to say it to? 615 01:00:02,680 --> 01:00:05,320 Either way, I always say it to you. 616 01:00:05,882 --> 01:00:10,682 Oh, such a sweet talk. What do you want from me? 617 01:00:11,000 --> 01:00:12,910 You know me so well. 618 01:00:14,350 --> 01:00:21,300 I just...I'd like to ask you how to... 619 01:00:21,380 --> 01:00:25,200 keep roses alive for longer? 620 01:00:25,330 --> 01:00:27,260 Which woman gave it to you? 621 01:00:27,510 --> 01:00:31,660 The one in the condo. She has some left, so she gave it to me. 622 01:00:31,980 --> 01:00:35,370 The woman in your condo has a flower shop, no? 623 01:00:35,490 --> 01:00:37,700 Why don't you ask her? 624 01:00:38,200 --> 01:00:40,880 She's busy and she has no time to talk to me. 625 01:00:42,580 --> 01:00:46,180 Okay, then listen… 626 01:00:52,290 --> 01:00:58,010 Listen. If you're so curious, then call her up. 627 01:00:58,430 --> 01:01:01,540 I'm afraid that I'll cause a problem between her and her husband. 628 01:01:01,680 --> 01:01:06,100 But if it's what we think, you shouldn't let him fool your sister. 629 01:01:08,780 --> 01:01:10,370 Call her up now. 630 01:01:15,500 --> 01:01:17,680 What's wrong? Why do you video call me? 631 01:01:17,740 --> 01:01:20,900 -Are you at home? -Yeah, of course! 632 01:01:21,100 --> 01:01:24,460 Did you have a good time celebrating Valentine's Day? 633 01:01:24,700 --> 01:01:29,100 Paul, what's wrong with you? Why are you concerned about me? 634 01:01:29,150 --> 01:01:33,150 Nothing. Well, I just miss you. 635 01:01:33,220 --> 01:01:36,380 You're lonely, I see. Life of a single man. 636 01:01:36,600 --> 01:01:39,740 Where is Rose anyway? 637 01:01:39,880 --> 01:01:43,290 Why are you asking about Rose? I'm talking to you. 638 01:01:46,220 --> 01:01:49,710 And isn't Pon with you? 639 01:01:49,860 --> 01:01:51,940 Why are you sitting all alone? 640 01:01:52,570 --> 01:01:55,300 He has an urgent business, so he cancelled me. 641 01:01:55,420 --> 01:01:58,730 But at least he sent me a bouquet. Look. 642 01:01:58,890 --> 01:02:00,470 Just the bouquet? 643 01:02:00,590 --> 01:02:05,000 Exactly. I heard him talking to his secretary about what he ordered, 644 01:02:05,050 --> 01:02:09,950 which should be my present, but there's nothing. 645 01:02:09,990 --> 01:02:15,040 I looked everywhere, but there's only the bouquet. 646 01:02:15,120 --> 01:02:17,200 Perhaps he was talking about something else. 647 01:02:17,260 --> 01:02:20,320 Wait, I must ask his secretary... 648 01:02:20,340 --> 01:02:24,250 what he ordered and for whom it's for. 649 01:02:27,450 --> 01:02:30,160 Paul, who are you with? 650 01:02:30,760 --> 01:02:33,940 Bye for now, Pat. I'll get on with my food. 651 01:02:34,140 --> 01:02:39,530 You're not with Rose, but with another woman. 652 01:02:39,610 --> 01:02:42,050 Not bad. 653 01:02:44,140 --> 01:02:46,200 Or I didn't look properly. 654 01:02:46,860 --> 01:02:49,140 Pon cancelled the date with my sister. 655 01:02:50,260 --> 01:02:53,740 That means he did meet up with someone at that restaurant 656 01:02:53,990 --> 01:02:57,990 He booked a VIP room for Valentine's Day and ordered a ring. 657 01:02:58,300 --> 01:03:01,530 So what else could his urgent business be? 658 01:03:01,710 --> 01:03:03,820 Well, in summary, 659 01:03:03,980 --> 01:03:07,890 you think your brother-in-law is acting suspiciously. 660 01:03:08,070 --> 01:03:12,100 It's possible that he's having an affair. 661 01:03:12,240 --> 01:03:14,190 But it's strange, though. 662 01:03:14,430 --> 01:03:18,630 When Rose predicted for your brother-in-law, 663 01:03:18,820 --> 01:03:22,940 she said he'd married only once and mentioned nothing about this. 664 01:03:23,100 --> 01:03:26,940 Well, who would say this kind of thing right in front of someone? 665 01:03:27,060 --> 01:03:31,500 She told me that she usually tries to alleviate the problem, 666 01:03:31,660 --> 01:03:35,030 as no one wants to listen to anything that hurts their feelings. 667 01:03:35,170 --> 01:03:38,290 -Isn't that true? -Hm. 668 01:03:39,240 --> 01:03:41,910 From now, I have to keep an eye on him. 669 01:03:42,650 --> 01:03:49,100 If he's like that, Pat can stop being blind and obsessed about him. 670 01:03:49,250 --> 01:03:51,980 Okay, let's do that. 671 01:03:52,360 --> 01:03:56,620 But at present, will you please finish your noodles? 672 01:03:56,810 --> 01:04:00,870 Then you can take me home. I'm so sleepy. 673 01:04:01,040 --> 01:04:06,790 I'm training both at the hotel and the flower shop. I'm so well used. 674 01:04:07,730 --> 01:04:11,490 Come on. I'll ask Rose to issue you a training certificate as well. 675 01:04:11,610 --> 01:04:13,060 How's that sound? 676 01:04:13,400 --> 01:04:14,880 Good. 677 01:04:15,230 --> 01:04:19,920 If it wasn't for Thee, I'd have quit my training a long time ago. 678 01:04:21,280 --> 01:04:25,140 Would you like to buy some flowers? I have only one left. 679 01:04:29,000 --> 01:04:31,470 -Here. -Thank you. 680 01:04:33,230 --> 01:04:35,030 Now it's sold out, you'll go home and sleep. 681 01:04:35,110 --> 01:04:36,150 Yes. 682 01:04:37,460 --> 01:04:44,260 Wow, so generous. Can I get paid for my training, then? 683 01:04:44,450 --> 01:04:47,390 You just said that you wanted to train somewhere else. 684 01:04:47,980 --> 01:04:54,620 Well, actually I've trained here for a while, I should finish it. 685 01:05:09,280 --> 01:05:11,980 Finish it. 686 01:05:39,230 --> 01:05:43,420 Right, Kratai. You've come this far, you'll finally get it. 687 01:05:43,550 --> 01:05:46,780 I won't go home empty-handed this Valentine's Day. 688 01:06:02,070 --> 01:06:04,070 Do you want to pay respect as well? 689 01:06:05,180 --> 01:06:13,030 Well, I hardly see anyone paying respect with roses. 690 01:06:14,590 --> 01:06:18,770 We can pay respect with any kinds of flowers if we mean well. 691 01:06:19,490 --> 01:06:22,270 Sadhu. 692 01:06:23,980 --> 01:06:30,400 Oh, I should have stolen a rose from that fortune-teller's shop. 693 01:07:37,320 --> 01:07:40,300 Rooftop garden. 694 01:07:42,960 --> 01:07:46,280 Where did I see it? 695 01:07:48,740 --> 01:07:53,230 Why did you bring me here? Someone might see us. 696 01:07:53,390 --> 01:07:57,690 People hardly come up here and it's Valentine's Day. 697 01:07:58,390 --> 01:07:59,570 So what? 698 01:07:59,660 --> 01:08:02,700 Ti is celebrating with his wife and others are out celebrating too. 699 01:08:02,820 --> 01:08:04,460 So, I want to celebrate, too. 700 01:08:05,190 --> 01:08:08,300 Did you bring me here to celebrate Valentine's Day? 701 01:08:11,170 --> 01:08:14,700 Let's take a selfie with the fireworks before they're gone. 702 01:08:29,240 --> 01:08:31,560 Why am I thinking of him? 703 01:08:55,410 --> 01:08:58,420 She's a firework. She's a firework. 704 01:10:26,410 --> 01:10:28,160 I remember! 705 01:10:51,280 --> 01:10:52,850 Go! 706 01:11:03,340 --> 01:11:07,630 Too late. Let's go this way. Run! 707 01:11:07,760 --> 01:11:10,630 Come on, hurry up. 708 01:11:16,560 --> 01:11:19,010 Hurry up. 709 01:11:26,580 --> 01:11:27,980 Watch out! 710 01:11:29,440 --> 01:11:31,670 Go! Go! 711 01:11:40,560 --> 01:11:42,020 Go! 712 01:11:42,180 --> 01:11:45,520 Go! This way! 713 01:12:04,320 --> 01:12:07,460 Let's go that way. Can you go on? 714 01:12:08,150 --> 01:12:11,080 Stay behind me. Go. 715 01:12:21,360 --> 01:12:22,710 Rosita! 716 01:12:37,810 --> 01:12:39,200 Can you ride a motorbike? 717 01:12:39,350 --> 01:12:41,720 -I tried it once. -Good. Go get it. 718 01:12:41,760 --> 01:12:43,860 I'll follow you. I'll buy you some time. 719 01:12:43,940 --> 01:12:46,150 Go! 720 01:13:44,820 --> 01:13:46,160 Come on up. 721 01:14:16,220 --> 01:14:17,680 Here, put them on. 722 01:14:20,240 --> 01:14:22,140 Oh, hold on! 723 01:14:22,200 --> 01:14:26,130 What's wrong? You have no energy left. 724 01:14:27,250 --> 01:14:28,410 I'll put them on for you. 725 01:14:28,480 --> 01:14:33,050 I'm a fortune-teller, not an action movie star like you. 726 01:14:33,410 --> 01:14:37,860 I still can't believe that I can ride this motorbike. 727 01:14:38,470 --> 01:14:41,250 But you said that you rode it once. 728 01:14:41,420 --> 01:14:46,450 Yes, I tried it once and I went straight to the sideway, 729 01:14:46,560 --> 01:14:50,790 So, I quit and never thought of trying it again. 730 01:14:50,930 --> 01:14:55,620 I guess I was afraid of dying and getting you killed. 731 01:14:55,720 --> 01:14:57,320 That's why I could do it. 732 01:15:03,730 --> 01:15:05,300 You did well. 733 01:15:06,260 --> 01:15:08,040 You did great. 734 01:15:12,920 --> 01:15:14,520 Thanks and... 735 01:15:16,600 --> 01:15:20,340 sorry that I dragged you into this mess again. 736 01:15:22,940 --> 01:15:27,980 Now we can't stay in your condo anymore. What should we do? 737 01:15:42,220 --> 01:15:43,980 They think we're the culprit. 738 01:15:46,240 --> 01:15:49,620 They're hunting us down just like we're trying to kill them. 739 01:15:52,240 --> 01:15:55,430 But how did you get in here? 740 01:15:57,460 --> 01:15:59,160 I'm the partner of this place. 741 01:16:03,330 --> 01:16:05,880 Why didn't you tell me when we talked? 742 01:16:08,720 --> 01:16:10,290 We're just doing business together. 743 01:16:10,440 --> 01:16:12,610 I don't need to inform you on everything. 744 01:16:14,550 --> 01:16:20,820 It's not because if anything goes wrong, you'll blame it on my side? 745 01:16:23,080 --> 01:16:26,200 I just don't trust anyone apart from myself. 746 01:16:27,250 --> 01:16:31,680 Since we have the same target, we should join hands. 747 01:16:31,820 --> 01:16:33,690 Why make things complicated? 748 01:16:35,430 --> 01:16:37,430 How can I trust you? 749 01:16:37,550 --> 01:16:41,620 I asked you to get rid of that poor teacher and you couldn't even do it. 750 01:16:42,120 --> 01:16:43,460 Hey! 751 01:17:00,960 --> 01:17:05,720 So, you're responsible for most incidents that happened, right? 752 01:17:24,860 --> 01:17:26,270 Paul! 753 01:17:30,390 --> 01:17:32,420 These are footprints. 754 01:17:35,130 --> 01:17:38,640 You said you don't trust anyone apart from yourself 755 01:17:39,100 --> 01:17:41,160 But you failed every time. 756 01:17:42,000 --> 01:17:45,310 But at least I got rid of that teacher. 757 01:17:45,630 --> 01:17:48,220 That's why your boss still trusts you now. 758 01:17:50,170 --> 01:17:51,940 I won't miss it next time... 759 01:17:52,400 --> 01:17:56,970 because I believe I know where Theeruth is taking Rosita. 760 01:17:57,160 --> 01:17:59,180 Instead of arguing like this, 761 01:17:59,360 --> 01:18:02,910 wouldn't it be better to join hands to get rid of them? 762 01:18:15,310 --> 01:18:16,510 Are you sure? 763 01:18:20,180 --> 01:18:22,740 No other place is safer than here. 764 01:18:23,260 --> 01:18:27,470 I'm home irregularly and this house has only women and a kid. 765 01:18:27,670 --> 01:18:31,680 Therefore, I'm very particular about the security here. 766 01:18:32,780 --> 01:18:33,980 You see that house over there? 767 01:18:34,160 --> 01:18:36,550 It's Kratai's house and a boxing camp. 768 01:18:36,650 --> 01:18:39,060 Uncle Krating, Kratai's dad, is a SAO deputy. 769 01:18:39,150 --> 01:18:44,250 Neighbours are looking out for us and the police are always around. 770 01:18:44,370 --> 01:18:49,140 Some anti groups caused trouble for me around here before. 771 01:18:49,310 --> 01:18:52,600 My house has a very tight security system. 772 01:18:52,730 --> 01:18:54,620 No one can harm you here. 773 01:18:56,240 --> 01:19:00,970 I'm not concerned about myself, but about your mother and sister. 774 01:19:03,080 --> 01:19:06,790 Don't you worry. I've told Mum everything. 775 01:19:07,360 --> 01:19:10,230 And Rawee must be glad to have a friend to play with. 776 01:19:10,300 --> 01:19:15,060 I'm sure that Mum and Rawee will be glad to have you here. 777 01:19:17,480 --> 01:19:20,180 Come, Rosita. 778 01:19:21,120 --> 01:19:22,560 Come stay with me. 779 01:19:45,490 --> 01:19:47,860 Come, let's go inside. 780 01:19:52,840 --> 01:19:56,800 I'm so sorry to have bothered you so late last night... 781 01:19:56,890 --> 01:19:59,050 and I borrowed your clothes as well. 782 01:19:59,180 --> 01:20:01,470 Please don't think that you're bothering us, 783 01:20:01,590 --> 01:20:04,850 as it's no trouble for me and my children. 784 01:20:05,350 --> 01:20:08,470 Just think that it's you home. 785 01:20:09,490 --> 01:20:10,870 Okay. 786 01:20:11,360 --> 01:20:16,420 And if you can't find any safe place, you're welcome to stay here. 787 01:20:16,560 --> 01:20:18,660 At least this house won't be so quiet. 788 01:20:19,240 --> 01:20:21,960 Thank you so much, Auntie. 789 01:20:30,540 --> 01:20:35,570 Is this your outfit when you were younger? 790 01:20:35,680 --> 01:20:38,770 You've kept it so well, it still looks new. 791 01:20:39,090 --> 01:20:42,340 No, it isn't. It's Runn's. 792 01:20:46,830 --> 01:20:49,420 Hello, Thee's friend. 793 01:20:49,610 --> 01:20:50,880 Hello. 794 01:20:50,920 --> 01:20:56,250 Mummy, Thee's friend is pretty like a doll. 795 01:20:56,500 --> 01:20:59,970 I'm Rawee. What's your name? 796 01:21:00,070 --> 01:21:02,020 My name is Rose. 797 01:21:02,100 --> 01:21:02,950 Okay. 798 01:21:03,060 --> 01:21:06,300 Rawee, you haven't finished getting dressed. 799 01:21:06,440 --> 01:21:10,570 Well, I'm excited. I want to see your friend. 800 01:21:11,940 --> 01:21:15,760 My brother never brings any female friends here. 801 01:21:19,980 --> 01:21:24,410 I never bring any male friends here either except Chang. 802 01:21:24,480 --> 01:21:28,240 Come here and do your hair. Then we'll have breakfast. 803 01:21:29,860 --> 01:21:31,550 Come. 804 01:21:32,260 --> 01:21:38,310 These two, if one of them doesn't sleep, it'll be chaos like this. 805 01:21:40,910 --> 01:21:42,650 Be still. 806 01:22:02,780 --> 01:22:06,080 Chang and I will check if there's any evidence at the condo... 807 01:22:06,130 --> 01:22:07,430 and I'll bring some stuff back. 808 01:22:07,520 --> 01:22:10,080 If I finish my work in the evening, we'll talk then. 809 01:22:10,680 --> 01:22:13,210 Don't worry about Rose. I'm not going to the shop today. 810 01:22:13,330 --> 01:22:15,180 I'll be with her all day long. 811 01:22:15,510 --> 01:22:19,120 Worry? You mean I'm worried about her? 812 01:22:19,380 --> 01:22:22,610 I should be more concerned about you, Mum. 813 01:22:23,260 --> 01:22:26,820 -She's very clumsy. -Thee. 814 01:22:26,970 --> 01:22:29,810 It's not nice to say such things to a woman. 815 01:22:30,540 --> 01:22:34,630 When he's with me, he says worse things, Auntie. 816 01:22:37,080 --> 01:22:40,480 You can be at ease here. 817 01:22:40,580 --> 01:22:45,100 You can be a bit clumsy because I'm clumsy too. 818 01:22:45,230 --> 01:22:48,120 But if Thee isn't nice to you, 819 01:22:48,150 --> 01:22:52,100 just tell me and I'll handle him for you. 820 01:22:53,300 --> 01:22:56,530 Thee, you used to tell me that... 821 01:22:56,630 --> 01:23:01,380 gentlemen must take care and protect ladies, no? 822 01:23:01,460 --> 01:23:05,230 You're talking too much. Let's go to school. 823 01:23:05,300 --> 01:23:06,980 -Goodbye, Mum. -See you, Mum. 824 01:23:07,030 --> 01:23:11,150 -Goodbye, Rose. See you this evening. -Stop talking. 825 01:23:18,050 --> 01:23:20,090 Rose, how are you doing? 826 01:23:20,220 --> 01:23:21,550 Are you hurt? 827 01:23:21,680 --> 01:23:23,640 Are you at Theeruth's house now? 828 01:23:23,740 --> 01:23:27,050 Paul, I'm alright and I'm safe. 829 01:23:27,160 --> 01:23:31,160 Just some bruise and scratches. 830 01:23:31,750 --> 01:23:33,870 But how did you know about this? 831 01:23:34,010 --> 01:23:36,320 Jellakar told me just now. 832 01:23:36,510 --> 01:23:39,810 Rose, the culprit was fearless. 833 01:23:39,910 --> 01:23:41,650 I don't think you'll be safe with him. 834 01:23:41,780 --> 01:23:44,400 Anyway, I'll go see you today. 835 01:23:44,540 --> 01:23:47,070 But if you come here, the culprit might follow… 836 01:23:47,140 --> 01:23:48,140 Don't worry. 837 01:23:48,298 --> 01:23:50,618 I'll be careful and won't let anyone follow me. 838 01:23:50,720 --> 01:23:53,040 -See you. -Paul, Paul. 839 01:23:58,530 --> 01:24:05,030 What's the safest and quietest way to get to Theeruth's house? 840 01:24:06,240 --> 01:24:08,980 Are you sure you'll go? 841 01:24:09,140 --> 01:24:11,070 Do I look like I'm joking? 842 01:24:16,720 --> 01:24:18,050 Did they get any fingerprint? 843 01:24:18,240 --> 01:24:20,320 No. There're only yours and Rose's. 844 01:24:20,400 --> 01:24:22,490 They were calm enough to come back and destroy the evidence. 845 01:24:22,620 --> 01:24:25,420 They also took off the name list. 846 01:24:25,620 --> 01:24:30,910 I think the culprit must be one of these 3, if not all. 847 01:24:34,150 --> 01:24:37,300 I think we should go downstairs. We might get some clue. 848 01:24:37,480 --> 01:24:41,060 Okay. Oh, wait. Give me a second. 849 01:24:45,540 --> 01:24:49,120 When you finish collecting evidence, go meet me downstairs. 850 01:24:49,170 --> 01:24:50,670 Yes, sir. 851 01:24:53,260 --> 01:24:57,350 Hey, hold on. What's that? 852 01:24:57,560 --> 01:24:59,840 Nothing. Let's go. 853 01:25:19,940 --> 01:25:23,600 The CCTVs were broken, the fire alarm didn't work, 854 01:25:23,690 --> 01:25:25,310 the security guard was drugged, 855 01:25:25,400 --> 01:25:28,570 and your neighbours moved out a few weeks back. 856 01:25:28,720 --> 01:25:31,860 Everything worked out too perfectly. 857 01:25:33,830 --> 01:25:36,580 The culprit must be a regular here. 858 01:25:36,750 --> 01:25:40,380 That's why he knew all the details and planed everything thoroughly. 859 01:25:41,150 --> 01:25:44,830 I'll check which one of these 3 are involved with this place. 860 01:25:45,010 --> 01:25:47,480 -You should go back to work as usual. -Hm. 861 01:25:47,780 --> 01:25:51,300 Today you have a scene with Ms Rinradee, right? 862 01:25:51,510 --> 01:25:56,450 Yes. I still have to go to work even though I almost died last night. 863 01:25:56,660 --> 01:26:00,610 I want to see Rin. I want to see how she'll behave. 864 01:26:01,270 --> 01:26:02,700 Right. 865 01:26:12,730 --> 01:26:14,330 Oh my god! 866 01:26:14,420 --> 01:26:18,890 Didn't you see my message? I told you to park at the back. 867 01:26:18,960 --> 01:26:21,700 What's your problem? You always scold me if I'm late. 868 01:26:21,780 --> 01:26:23,350 Now do you want me to leave as well? 869 01:26:23,400 --> 01:26:26,170 I don't want you to leave, I just want you to park at the back. 870 01:26:26,220 --> 01:26:31,290 Is Rin's post a confirmation of your relationship? 871 01:26:31,390 --> 01:26:34,940 Is it your first gift for her or you gave something to her before? 872 01:26:35,010 --> 01:26:38,560 -Please give us the answer. -What is it? 873 01:26:38,670 --> 01:26:39,950 What's it all about? 874 01:26:40,010 --> 01:26:44,860 "Thee-Rin, sweet on Valentine's Day" 875 01:26:45,020 --> 01:26:46,570 So what is it? 876 01:26:46,640 --> 01:26:50,690 I did go to this restaurant, but not with Rin. 877 01:26:50,750 --> 01:26:51,910 I went with Ti. 878 01:26:51,940 --> 01:26:54,620 Come on. Who would celebrate Valentine's Day with his manager? 879 01:26:54,780 --> 01:26:59,350 Anyway, why don't you admit that Rin is your girlfriend? 880 01:26:59,390 --> 01:27:01,810 -That's right. -Wait! Shoo! 881 01:27:01,840 --> 01:27:06,910 Shoo! It's late now. He needs to get to work. 882 01:27:06,930 --> 01:27:11,360 But he won't go anywhere, he's still here. You can interview him later. 883 01:27:11,420 --> 01:27:15,380 -He won't be long. -We'd like the answer now. 884 01:27:15,480 --> 01:27:17,530 -This must be true. -Yeah. 885 01:27:17,560 --> 01:27:20,930 See? No news with Rosita, but with Rin. 886 01:27:21,020 --> 01:27:24,570 I've been on the news with many actresses, so what's wrong with Rin? 887 01:27:24,610 --> 01:27:25,980 People shipped us anyway. 888 01:27:26,090 --> 01:27:29,730 It's you who showed the picture of our dinner to the press. 889 01:27:29,750 --> 01:27:34,470 If there's fake news that we're a gay couple and your wife believes it, 890 01:27:34,520 --> 01:27:37,730 you'll get kicked out of the house immediately. 891 01:27:37,820 --> 01:27:40,840 Oh, are you cursing my family? Don't curse us, I'm scared. 892 01:27:40,940 --> 01:27:45,060 Get to work. Our heroine's been waiting for you since morning. Go! 893 01:28:03,700 --> 01:28:06,510 Rin, your stunt isn't well. 894 01:28:06,600 --> 01:28:08,480 She can only come around 1 p.m. 895 01:28:08,590 --> 01:28:10,780 I only booked the venue until 5 p.m. 896 01:28:10,870 --> 01:28:13,550 Could you do this scene yourself? 897 01:28:14,680 --> 01:28:19,130 -Riding a motorbike and some combat? -Yeah, that's all. 898 01:28:19,250 --> 01:28:23,500 -I can try. -Phew. Thanks a lot. 899 01:29:10,780 --> 01:29:14,510 -That's great, Rin. Thanks! -Sure. 900 01:29:14,570 --> 01:29:16,590 Let's play it back and show me. 901 01:29:18,540 --> 01:29:21,610 You're so good, maybe even better than your stunt. 902 01:29:21,660 --> 01:29:25,320 A friend who's into big bike taught me, 903 01:29:25,400 --> 01:29:28,140 but, actually, I just started. 904 01:29:28,220 --> 01:29:30,420 You're much better than me. 905 01:29:31,860 --> 01:29:34,560 Oh, have you seen the news? 906 01:29:34,640 --> 01:29:38,370 The press asked me earlier and I told them I didn't give you the necklace, 907 01:29:38,420 --> 01:29:40,270 but they didn't believe me. 908 01:29:40,920 --> 01:29:45,980 I'm sorry. I didn't know you would go to that restaurant last night. 909 01:29:46,180 --> 01:29:49,450 Otherwise, I wouldn't have posted that photo to start the rumour. 910 01:29:49,640 --> 01:29:53,540 But what were you doing there last night? 911 01:29:53,740 --> 01:29:56,780 Or were you tracking me? 912 01:29:56,960 --> 01:29:59,200 Why did you say that? 913 01:29:59,310 --> 01:30:04,260 Or do you track others as well? 914 01:30:05,370 --> 01:30:07,880 Who would I track? 915 01:30:07,940 --> 01:30:10,960 I've been working so hard that I barely have time to sleep. 916 01:30:11,140 --> 01:30:15,380 I'll go change now. Please excuse me. 917 01:30:18,370 --> 01:30:20,760 I only touched you gently. Isn't your wound healed? 918 01:30:20,820 --> 01:30:23,980 It's healed, but you startled me, that's all. 919 01:30:27,520 --> 01:30:30,480 Hey, I asked the costume team... 920 01:30:30,520 --> 01:30:33,950 and they said Rin has requested to wear only long sleeves. 921 01:30:34,070 --> 01:30:35,340 What do you think? 922 01:30:35,480 --> 01:30:38,620 She has to hide the wound until it's better. 923 01:31:06,600 --> 01:31:10,120 Rin, why are so shocked? 924 01:31:10,280 --> 01:31:13,350 Are you calling the mysterious guy who gave you that necklace? 925 01:31:13,550 --> 01:31:17,780 Whoever I want to talk to, it's my personal affair, isn't it? 926 01:31:18,740 --> 01:31:22,090 Does your personal affair include throwing a rock at Rosita's shop, 927 01:31:22,130 --> 01:31:23,480 sending her threatening messages, 928 01:31:23,620 --> 01:31:27,080 talking Lyla's mum into exposing her own daughter... 929 01:31:27,120 --> 01:31:29,250 in front of the press you that you brought, 930 01:31:29,400 --> 01:31:31,830 and lurking around my and Rosita's whereabouts? 931 01:31:38,190 --> 01:31:44,610 Thee, I think you're acting too much, you can't get out of your character. 932 01:31:45,290 --> 01:31:47,910 If you don't stop accusing and following me, 933 01:31:48,020 --> 01:31:50,090 -I will... -You will what? 934 01:31:50,540 --> 01:31:53,540 You will send people to attack me at my condo, right? 935 01:31:55,820 --> 01:31:58,260 You're being delusional. 936 01:32:02,650 --> 01:32:06,540 Please excuse me. And I hope you won't follow me again. 937 01:32:06,790 --> 01:32:11,580 Otherwise, I won't be in the mood for work and we can call it a day. 938 01:32:26,240 --> 01:32:29,530 -Hello, Pon. -I told you not to post it. 939 01:32:29,760 --> 01:32:32,900 I don't want any problem before I can get divorced properly. 940 01:32:33,190 --> 01:32:36,510 But I didn't tag or name anyone. 941 01:32:36,610 --> 01:32:39,430 People even think it's Thee. 942 01:32:39,620 --> 01:32:43,560 Listen, if people want to know, they'll surely find out. 943 01:32:43,620 --> 01:32:47,080 And your fans dig this kind of story. 944 01:32:47,180 --> 01:32:51,670 Pon, are you done yet? 945 01:32:51,880 --> 01:32:53,980 Come, I'll help you. 946 01:32:57,140 --> 01:33:00,240 Have you postponed the director's meeting for me? 947 01:33:00,660 --> 01:33:04,470 Print off the documents and put them on the table at the office. 948 01:33:05,050 --> 01:33:07,300 What's this? Last night you had a meeting until late... 949 01:33:07,400 --> 01:33:10,780 and now she's bothering you since early morning. 950 01:33:15,810 --> 01:33:19,940 Pat, I'm quite late now. Don't prepare any breakfast for me. 951 01:33:20,120 --> 01:33:22,590 I'll eat something at the office. 952 01:33:24,380 --> 01:33:25,620 Thanks. 953 01:33:27,100 --> 01:33:31,100 Pon, did you forget something? 954 01:33:33,290 --> 01:33:35,420 Oh, yeah! 955 01:33:39,220 --> 01:33:41,000 -Thanks. -Pon. 956 01:33:41,180 --> 01:33:45,590 Think carefully. Did you forget something? 957 01:33:47,350 --> 01:33:50,610 Where's my Valentine's gift? 958 01:33:51,330 --> 01:33:54,650 -Oh! -You're pretending to forget. 959 01:33:54,790 --> 01:33:58,680 Well, you have good memory. I was teasing you. 960 01:34:09,360 --> 01:34:12,250 Wow! It's so beautiful! 961 01:34:13,230 --> 01:34:16,390 Oh, where's the ring? 962 01:34:16,740 --> 01:34:18,110 The ring. 963 01:34:18,280 --> 01:34:21,320 Your secretary said you ordered a ring and a necklace. 964 01:34:21,410 --> 01:34:23,340 So, where's the ring? 965 01:34:26,320 --> 01:34:29,700 Oh, she was talking rubbish. 966 01:34:29,860 --> 01:34:33,090 I only ordered the necklace. As for the ring... 967 01:34:33,300 --> 01:34:35,260 -I meant this one. -Oh! 968 01:34:35,360 --> 01:34:37,780 -Our wedding ring. You found it. -Yeah. 969 01:34:37,900 --> 01:34:42,620 Oh, I'm so relieved. If you lose it, it's a bad omen. 970 01:34:42,710 --> 01:34:44,750 -I found it in the office's restroom. -Right. 971 01:34:44,831 --> 01:34:46,791 Someone found it and didn't know whose ring it was. 972 01:34:46,860 --> 01:34:48,820 -You're lucky. -Yeah. 973 01:34:48,900 --> 01:34:52,930 Oh, it's past 10 a.m. I should get to work. 974 01:34:53,700 --> 01:34:55,170 See you. 975 01:35:13,900 --> 01:35:15,860 "Auychai" 976 01:35:23,060 --> 01:35:24,260 Hello? 977 01:35:24,552 --> 01:35:27,992 The police asked to interrogate me, so I call to warn you. 978 01:35:28,150 --> 01:35:30,070 Thee is suspecting me. 979 01:35:31,120 --> 01:35:34,520 But you destroyed all the evidence at his condo, right? 980 01:35:34,657 --> 01:35:38,027 You don't have to worry about that. I got it. 981 01:35:38,315 --> 01:35:42,645 You're better worried about your alibi last night. 982 01:36:02,720 --> 01:36:07,980 -All done. -You're daring just as Thee told me. 983 01:36:08,590 --> 01:36:15,710 That means Theeruth is gossiping about me everyday, right? 984 01:36:16,180 --> 01:36:17,950 He didn't gossip. 985 01:36:18,140 --> 01:36:22,500 He actually admires your responsibility and bravery. 986 01:36:22,660 --> 01:36:28,040 When he told me what you've done, I'm impressed as well. 987 01:36:28,170 --> 01:36:31,890 Like the time you helped that designer's mother... 988 01:36:31,980 --> 01:36:34,350 and Mrs Nanthawadee. 989 01:36:36,820 --> 01:36:40,360 I'm the cause of their troubles. 990 01:36:40,550 --> 01:36:45,920 Whatever I can do to alleviate their problems, I'd like to help. 991 01:36:50,460 --> 01:36:53,820 Auntie, I heard someone talking. 992 01:36:54,450 --> 01:36:57,990 Perhaps the culprit knows that I'm here. 993 01:36:58,210 --> 01:37:00,430 You'd better go inside now. 994 01:37:00,660 --> 01:37:02,820 Be careful. 995 01:37:11,290 --> 01:37:13,680 -Hey! -Rose! 996 01:37:13,750 --> 01:37:15,360 Paul! 997 01:37:17,880 --> 01:37:19,750 How did you get here? 998 01:37:19,830 --> 01:37:25,110 I took the skytrain, boat, motorbike, bus and also minibus. 999 01:37:25,180 --> 01:37:29,940 I had to walk through the garden cross the gutter, and climb the wall. 1000 01:37:30,150 --> 01:37:33,540 You said you wanted to travel in the safest and quietest way. 1001 01:37:33,620 --> 01:37:35,860 This is the best way. 1002 01:37:35,980 --> 01:37:40,540 If you don't believe me, you can ask Auntie Rujee. 1003 01:37:41,020 --> 01:37:43,110 -Hello, Auntie. -Hello. 1004 01:37:43,380 --> 01:37:47,730 Paul, this is Auntie Rujee, Theeruth's mother. 1005 01:37:48,740 --> 01:37:50,200 -Hello, Auntie. -Hello. 1006 01:37:50,330 --> 01:37:55,980 Paul is my friend. He's the owner of the hotel where Kratai is training. 1007 01:37:56,400 --> 01:37:58,670 May I take Rose back? 1008 01:38:31,760 --> 01:38:35,110 -Hey, let go. -What's your problem? 1009 01:38:35,170 --> 01:38:38,900 -What are you doing? -Let go! 1010 01:38:39,010 --> 01:38:41,580 What's your problem, woman? Oh, my dear! 1011 01:38:41,830 --> 01:38:44,770 What the heck is wrong with you? Why did you hurt my husband? 1012 01:38:44,840 --> 01:38:47,250 -He's molesting me. -Are you crazy? 1013 01:38:47,280 --> 01:38:49,530 -I was grabbing my bag! -But that's my bag. 1014 01:38:49,650 --> 01:38:52,030 -No, it's mine. -It's mine! 1015 01:38:52,080 --> 01:38:55,980 I just bought a sandwich. Look! 1016 01:38:57,350 --> 01:39:01,490 Look properly. Is that one your bag? Look! 1017 01:39:01,620 --> 01:39:05,580 Yeah, is it that one? Look, look! Look at it! 1018 01:39:13,770 --> 01:39:17,580 Now what? Huh? What? 1019 01:39:17,960 --> 01:39:18,970 I'm sorry. 1020 01:39:18,990 --> 01:39:24,890 Come on. You hurt my husband. A sorry isn't enough. 1021 01:39:27,140 --> 01:39:30,390 What's that, Officer? She crossed the line, 1022 01:39:30,490 --> 01:39:32,360 how can she just pay the fine? 1023 01:39:32,400 --> 01:39:36,240 She should be charged with assaulting or attempting to murder him. 1024 01:39:36,330 --> 01:39:38,510 -I just hit him with a bag. -Just? 1025 01:39:38,540 --> 01:39:42,080 That bag is so heavy. If you hit the right spot, he might've died. 1026 01:39:42,160 --> 01:39:46,060 Will you please check the donation money for Obchan Foundation? 1027 01:39:46,200 --> 01:39:49,930 And check if any of the big donors seem suspicious. 1028 01:39:50,050 --> 01:39:53,140 -Yes, Captain. -Please do it right away. 1029 01:39:56,900 --> 01:39:58,010 Hello? 1030 01:39:59,050 --> 01:40:01,476 -Anyway, I want the fine... -Okay. 1031 01:40:01,560 --> 01:40:03,480 -and the compensation for my time... -Thanks so much. 1032 01:40:03,561 --> 01:40:06,461 Altogether is 50,000 Baht. 1033 01:40:06,720 --> 01:40:10,720 This is extortion. I can give only 5,000. 1034 01:40:11,666 --> 01:40:12,586 Runn! 1035 01:40:17,180 --> 01:40:20,740 Thee, you don't have to search for her all the way in Prachuap. 1036 01:40:20,920 --> 01:40:22,660 You know where Runn is, don't you? 1037 01:40:23,090 --> 01:40:24,210 Runn! Runn! 1038 01:40:24,280 --> 01:40:26,820 Runn! Come back and talk to me first. 1039 01:40:28,750 --> 01:40:30,860 What? You're in Thailand, Mum? 1040 01:40:31,060 --> 01:40:35,080 You told me if we stay in the dark, we'd be safe. 1041 01:40:35,160 --> 01:40:36,810 Turn off the light! 1042 01:40:39,060 --> 01:40:41,010 Where are you going? 1043 01:40:41,100 --> 01:40:44,840 -What happened, Rose? -They're getting more aggressive. 1044 01:40:44,910 --> 01:40:48,300 Rose decided she'll go stay with you in France for a while. 1045 01:40:48,520 --> 01:40:50,980 -Are you sure about your decision? -Um. 1046 01:40:51,070 --> 01:40:52,380 Well, good luck. 1047 01:40:52,404 --> 01:41:17,404 Download Asian Drama, Movies and Shows @ MkvDrama.Com 83538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.