All language subtitles for Prophecy.of.Love.E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,850 --> 00:00:07,960 "Prophecy of Love, Episode 3" 2 00:00:25,000 --> 00:01:45,000 Download Asian Drama, Movies and Shows @ MkvDrama.Com 3 00:02:29,250 --> 00:02:30,750 "Previously" Ms Rose was sedated? 4 00:02:30,810 --> 00:02:33,330 The culprit took the chance when she went to the back of her shop. 5 00:02:36,050 --> 00:02:37,680 What are you doing? 6 00:02:37,810 --> 00:02:39,680 -I'll get it done as fast as I can. -Help! 7 00:02:39,910 --> 00:02:43,420 So you confirm that you didn't drown Ms Rosita? 8 00:02:43,560 --> 00:02:45,160 Correct, I'm not the culprit. 9 00:02:45,280 --> 00:02:47,770 I'm not the only one who was in the crime scene. 10 00:02:48,080 --> 00:02:51,090 I saw him and I'm certain he's the culprit. 11 00:02:51,260 --> 00:02:52,170 His name is Auychai. 12 00:02:52,360 --> 00:02:53,570 Do you know Bualah? 13 00:02:53,670 --> 00:02:56,570 I suggest you ask the staff in that tent, they might know her. 14 00:02:57,780 --> 00:02:59,890 I believe I know your daughter. 15 00:03:00,780 --> 00:03:03,710 You have to stay in my hotel until we can find the culprit. 16 00:03:03,820 --> 00:03:07,460 Will people kill me because of that prediction? 17 00:03:10,555 --> 00:03:12,247 If you don't intend to kill her, 18 00:03:12,541 --> 00:03:13,684 then why are you carrying a gun? 19 00:03:13,760 --> 00:03:16,220 Is one a culprit if he carries a gun? 20 00:03:17,220 --> 00:03:18,910 Where has Sehk gone to? 21 00:03:19,030 --> 00:03:20,630 The culprit escaped via a fire exit, 22 00:03:20,705 --> 00:03:22,293 but he didn't go downstairs. 23 00:03:22,372 --> 00:03:23,690 He must have escaped via another floor. 24 00:03:23,780 --> 00:03:25,120 Sorry I'm late, sir. 25 00:03:27,658 --> 00:03:29,211 I want to make a deal with you. 26 00:03:29,320 --> 00:03:30,230 What deal? 27 00:03:31,560 --> 00:03:33,200 I have a safe place for you, 28 00:03:33,560 --> 00:03:35,870 safer than your house and this hotel. 29 00:03:41,720 --> 00:03:42,720 Where's that? 30 00:03:45,200 --> 00:03:46,040 My place. 31 00:03:48,280 --> 00:03:49,230 -What? -Hey. 32 00:03:54,560 --> 00:03:55,650 Don't listen to him. 33 00:03:56,600 --> 00:03:59,200 Although we don't have any evidence against him, 34 00:04:00,440 --> 00:04:02,670 that doesn't mean he's completely innocent. 35 00:04:03,720 --> 00:04:07,250 If you don't want to stay here, I'll take you to our other branches. 36 00:04:08,680 --> 00:04:11,080 The culprit will be hanging around your whereabouts. 37 00:04:11,320 --> 00:04:14,280 Whether you're at home, resort, or other branches, 38 00:04:14,640 --> 00:04:16,330 he'll certainly find you. 39 00:04:16,870 --> 00:04:20,260 Everyone knows that you and he are dating. 40 00:04:20,840 --> 00:04:24,540 Even though you lied that you were abroad, 41 00:04:24,620 --> 00:04:26,540 the culprit still managed to find you. 42 00:04:28,450 --> 00:04:32,370 Don't you think that they can send someone to murder you in France? 43 00:04:36,670 --> 00:04:38,390 Mr Wutthikorn is an influential person. 44 00:04:39,080 --> 00:04:41,440 He always gets what he wants. 45 00:04:42,660 --> 00:04:44,850 Your prediction gets you into trouble. 46 00:04:47,280 --> 00:04:49,350 You probably know his top secret. 47 00:04:49,630 --> 00:04:51,880 That's why he sent Auychai to get rid of you. 48 00:04:56,410 --> 00:04:57,300 So what do you say? 49 00:04:58,510 --> 00:05:00,040 Will you accept my kind offer, 50 00:05:02,060 --> 00:05:04,090 or wait for him to kill you for the fourth time? 51 00:05:25,127 --> 00:05:25,947 Deal. 52 00:05:26,720 --> 00:05:27,560 I'll go with you. 53 00:05:27,760 --> 00:05:28,680 Rose! 54 00:05:42,090 --> 00:05:44,670 But you must agree to my condition. 55 00:05:49,070 --> 00:05:50,010 What condition? 56 00:06:00,880 --> 00:06:04,980 Prove your sincerity by touching a rose again. 57 00:06:06,040 --> 00:06:07,490 Why does he need to do that? 58 00:06:07,850 --> 00:06:11,060 You should know by now that he isn't the culprit. 59 00:06:11,920 --> 00:06:13,880 If you really mean well, 60 00:06:14,590 --> 00:06:17,130 you'll allow me to use my clairvoyance with you. 61 00:06:19,840 --> 00:06:21,640 What if I don't agree to your condition? 62 00:06:22,530 --> 00:06:25,020 Then I won't accept your offer. 63 00:06:26,330 --> 00:06:29,360 You don't believe my prediction, no? 64 00:06:30,124 --> 00:06:34,276 If so, you just touch a rose and get it over and done with, 65 00:06:34,360 --> 00:06:36,190 for my own sake. 66 00:06:37,680 --> 00:06:40,790 Unless you're afraid... 67 00:06:43,180 --> 00:06:44,120 and scared. 68 00:06:47,000 --> 00:06:48,040 You see, Rose? 69 00:06:49,390 --> 00:06:51,790 I told you that Theeruth can't be trusted. 70 00:06:52,860 --> 00:06:54,080 It's clear enough now. 71 00:06:54,920 --> 00:06:56,260 Who said I'm scared? 72 00:06:59,080 --> 00:07:00,440 Thee, don't do it! 73 00:07:37,730 --> 00:07:39,890 Rose! Rose! 74 00:07:58,550 --> 00:08:02,420 Here, it's for you. Otherwise, you'll say that I always take. 75 00:08:16,910 --> 00:08:19,150 Rose. Did you see anything? 76 00:08:27,800 --> 00:08:30,780 You're quiet, you must have seen something bad. 77 00:08:32,430 --> 00:08:34,690 Now you know that Theeruth can't be trusted. 78 00:08:35,360 --> 00:08:36,760 You can make a decision now, right? 79 00:08:43,120 --> 00:08:47,730 Yes, I can make a decision now. 80 00:08:58,100 --> 00:09:00,070 Why did you offer her a place to stay? 81 00:09:00,400 --> 00:09:01,880 Are you really so concerned about her? 82 00:09:02,020 --> 00:09:06,920 Yeah, you shouldn't be. she always brings trouble to you. 83 00:09:07,520 --> 00:09:08,710 I'm not concerned about her. 84 00:09:09,170 --> 00:09:11,300 The reason why I let her stay with me temporarily... 85 00:09:11,560 --> 00:09:14,680 is because I want to find evidence to put Auychai in jail. 86 00:09:15,070 --> 00:09:17,820 So you're using Rose as a bait to get Auy? 87 00:09:18,220 --> 00:09:21,410 Yes, though we don't know who the real culprit is, 88 00:09:21,540 --> 00:09:24,200 I'm confident that Auy is amongst them. 89 00:09:24,850 --> 00:09:28,160 But I don't want you to risk your life for that woman. 90 00:09:28,500 --> 00:09:30,310 You almost got shot. 91 00:09:31,140 --> 00:09:32,440 I agree with Kratai. 92 00:09:33,070 --> 00:09:34,710 I know that you don't quite like her, 93 00:09:34,910 --> 00:09:37,730 but I don't agree that you should involve her life in this risk. 94 00:09:37,900 --> 00:09:39,750 I don't know why you're so angry at Auy, 95 00:09:39,970 --> 00:09:43,560 but your problem and Ms Rose's life are different matters. 96 00:09:44,140 --> 00:09:46,160 -It's the same matter. -What? 97 00:09:46,290 --> 00:09:49,890 I won't let Auy do a vicious thing to others again. 98 00:09:50,730 --> 00:09:51,550 But don't you worry. 99 00:09:51,630 --> 00:09:54,450 Whenever I can put Auy in jail, 100 00:09:55,020 --> 00:09:57,630 that fortune-teller and I will go our separate way. 101 00:10:11,240 --> 00:10:12,460 I don't get it. 102 00:10:12,900 --> 00:10:14,600 Why did you decide to stay with Theeruth? 103 00:10:16,200 --> 00:10:18,230 I know that you're concerned about me. 104 00:10:18,940 --> 00:10:21,800 I'm also concerned about you and everyone as well. 105 00:10:22,050 --> 00:10:29,160 You, Mum, Keng, and everyone who associate with me... 106 00:10:29,300 --> 00:10:33,590 must be in trouble, as the culprit will find me through all of you. 107 00:10:35,390 --> 00:10:37,970 This should be the best solution... 108 00:10:39,450 --> 00:10:41,140 because no one will think that... 109 00:10:41,250 --> 00:10:43,140 I'll stay with an enemy like Theeruth. 110 00:10:43,670 --> 00:10:46,560 What did you foresee about Theeruth? 111 00:10:47,370 --> 00:10:48,730 Why do you trust in him? 112 00:10:50,590 --> 00:10:55,380 Uh, I didn't see anything important, 113 00:10:55,620 --> 00:11:00,670 I only foresaw that he didn't seem to harm me at all. 114 00:11:01,590 --> 00:11:05,040 Besides, he's helped me almost every time. 115 00:11:06,490 --> 00:11:09,470 And he was almost killed this time. 116 00:11:10,430 --> 00:11:12,930 I don't think Theeruth is the culprit. 117 00:11:14,560 --> 00:11:16,860 But…I still think it's too risky. 118 00:11:17,230 --> 00:11:18,860 It's risky for Theeruth, too. 119 00:11:19,200 --> 00:11:21,860 Since he's willing to take that risk, 120 00:11:22,580 --> 00:11:26,200 I have no reason to refuse his offer. 121 00:11:38,610 --> 00:11:39,660 Come in. 122 00:11:45,510 --> 00:11:46,630 This way. 123 00:11:51,900 --> 00:11:53,810 This is your room. 124 00:11:57,000 --> 00:11:58,600 My room is over there. 125 00:11:59,320 --> 00:12:02,280 I stay here when I have a long shoot for many days... 126 00:12:02,360 --> 00:12:03,480 and don't get to go home. 127 00:12:04,440 --> 00:12:05,320 Thanks. 128 00:12:05,471 --> 00:12:06,271 Wait. 129 00:12:06,800 --> 00:12:07,640 What now? 130 00:12:08,120 --> 00:12:11,940 I want to know why you accepted my offer so easily. 131 00:12:12,726 --> 00:12:14,406 What did you foresee from the rose exactly? 132 00:12:15,620 --> 00:12:17,730 Do I need to inform you of everything? 133 00:12:18,610 --> 00:12:21,320 You didn't use black magic or some witchcraft on me, did you? 134 00:12:21,560 --> 00:12:23,360 Because when I touched it, it was quite warm. 135 00:12:23,890 --> 00:12:26,480 I'm a fortune-teller, not a shaman. 136 00:12:29,050 --> 00:12:32,400 Let's say I'll stay here without causing any trouble... 137 00:12:32,500 --> 00:12:35,970 and won't step into your territory. 138 00:12:36,080 --> 00:12:38,520 Also, I won't go out if not necessary. You may go home now. 139 00:12:38,670 --> 00:12:42,040 You may go now. It's late. 140 00:12:42,310 --> 00:12:43,900 Who said I'll go home? 141 00:12:44,260 --> 00:12:49,480 You told me to stay here and then you'll go to your garden house. 142 00:12:49,660 --> 00:12:50,790 Well, it's late. 143 00:12:51,300 --> 00:12:56,870 Do you want the room owner to drive home while he's hungry and tired? 144 00:12:57,110 --> 00:12:59,090 Is that what you want? 145 00:12:59,480 --> 00:13:03,720 That means you'll spend the night here... 146 00:13:03,860 --> 00:13:05,720 with me, just the two of us? 147 00:13:06,480 --> 00:13:08,040 Do you see anyone else? 148 00:13:09,830 --> 00:13:11,310 There're only two of us. 149 00:13:11,670 --> 00:13:15,210 Go unpack your stuff and take a shower, so you'll smell nice. 150 00:13:15,760 --> 00:13:17,280 I'll find something for you to eat. 151 00:13:17,780 --> 00:13:21,840 But if you don't feel like tasting my food, 152 00:13:22,480 --> 00:13:24,100 you can taste other things instead. 153 00:13:31,600 --> 00:13:34,240 That's the price you pay for your wild imagination. 154 00:13:35,160 --> 00:13:39,030 Did I make the right decision to stay with this psychopath? 155 00:13:44,050 --> 00:13:45,130 Yes, Mum. 156 00:13:46,940 --> 00:13:49,630 I'll sleep at my condo tonight because there's urgent work. 157 00:13:51,260 --> 00:13:52,330 Yes. 158 00:13:53,580 --> 00:13:55,250 Rose flavoured cookies? 159 00:13:57,240 --> 00:13:58,880 Let Rawee taste it for now. 160 00:14:00,500 --> 00:14:01,340 Yes. 161 00:14:04,000 --> 00:14:07,350 So what do you need? 162 00:14:07,710 --> 00:14:09,690 Oh, gosh! 163 00:14:10,280 --> 00:14:11,560 Bye for now, Mum. 164 00:14:13,550 --> 00:14:15,870 Yuck! 165 00:14:37,360 --> 00:14:39,560 Yuck, it got on the sleeves! 166 00:14:54,300 --> 00:14:56,730 How come the water just stopped? 167 00:15:03,160 --> 00:15:04,800 I'll find something for you to eat. 168 00:15:04,910 --> 00:15:09,060 But if you don't feel like tasting my food, 169 00:15:09,700 --> 00:15:11,120 you can taste other things instead. 170 00:15:16,090 --> 00:15:18,290 Stop! What are you screaming for? 171 00:15:18,370 --> 00:15:20,370 Stop! Stop! 172 00:15:20,550 --> 00:15:22,920 Hey, what are you screaming for? 173 00:15:23,030 --> 00:15:25,300 I don't want to taste it, I'm not hungry. 174 00:15:25,391 --> 00:15:26,303 If you're not hungry, then don't eat! 175 00:15:26,400 --> 00:15:28,270 -Don't scream! Stop. -Don't come any closer. 176 00:15:28,364 --> 00:15:29,697 The neighbours will barge in here. 177 00:15:29,800 --> 00:15:31,480 Stop, stop! 178 00:15:31,710 --> 00:15:34,780 Stop! Where are you going? 179 00:15:35,178 --> 00:15:36,018 Stop! 180 00:15:45,640 --> 00:15:46,880 What are you guys doing? 181 00:15:49,610 --> 00:15:51,576 It's nothing, Ti! 182 00:15:51,680 --> 00:15:53,120 I told you it was an accident. 183 00:15:53,240 --> 00:15:55,100 She's very clumsy. 184 00:15:55,970 --> 00:16:00,060 The accident happened because you were teasing me. 185 00:16:00,510 --> 00:16:03,950 No matter what I'll stay the night here. 186 00:16:04,040 --> 00:16:05,270 That's up to you. 187 00:16:06,696 --> 00:16:08,276 Are you going to sleep here tonight? 188 00:16:08,360 --> 00:16:09,167 Uh-huh. 189 00:16:10,190 --> 00:16:12,790 That's right and you can stop imagining things... 190 00:16:13,380 --> 00:16:15,700 because you're not my type at all. 191 00:16:19,270 --> 00:16:20,200 Excuse me. 192 00:16:21,750 --> 00:16:22,860 Yes, Paul? 193 00:16:25,430 --> 00:16:26,580 I'm about to sleep. 194 00:16:30,500 --> 00:16:31,520 Ahem. 195 00:16:32,070 --> 00:16:34,300 Don't let anything happen, Thee. 196 00:16:34,920 --> 00:16:37,000 Nothing will happen, Ti 197 00:16:37,085 --> 00:16:41,228 If something will happen, it will be… a quarrel as usual. 198 00:16:41,320 --> 00:16:45,480 Good. Better yet, you should quarrel until you die. 199 00:16:45,560 --> 00:16:47,920 It's better than the press writing about... 200 00:16:48,000 --> 00:16:49,877 you bringing a woman to your condo. 201 00:16:49,950 --> 00:16:55,350 Imagine if they find out that that woman is Rosita. Plot twist. 202 00:16:55,840 --> 00:16:57,370 That would be fun, no? 203 00:16:57,570 --> 00:17:01,430 The tale of rivals turned lovers would be all over the Internet. 204 00:17:01,540 --> 00:17:04,180 That isn't funny, Thee. 205 00:17:04,890 --> 00:17:08,480 Look, can you just not get yourself involved in this? 206 00:17:08,760 --> 00:17:10,560 Your life might be in danger to the point that... 207 00:17:10,780 --> 00:17:14,370 What? You almost got shot! 208 00:17:14,520 --> 00:17:18,250 You're with her less than an hour and you were knocked down. 209 00:17:18,300 --> 00:17:22,630 Seriously, how many times you'll have to get hurt before this ends? 210 00:17:22,760 --> 00:17:24,840 Don't be so serious. 211 00:17:25,110 --> 00:17:27,890 But if something happens, I'm sure I can handle it. 212 00:17:29,840 --> 00:17:32,220 Sure, I know you're well trained. 213 00:17:33,400 --> 00:17:35,290 You used to be a youth boxing champion. 214 00:17:35,390 --> 00:17:37,290 I know you can take care of yourself. 215 00:17:37,400 --> 00:17:41,680 But what I don't understand is why you risk your life for Rosita? 216 00:17:44,990 --> 00:17:46,550 I have my own reason. 217 00:17:47,970 --> 00:17:48,880 I'll be fine... 218 00:17:49,250 --> 00:17:52,730 and I believe the culprit will be arrested soon. 219 00:17:55,710 --> 00:17:56,810 Urgh! 220 00:18:06,640 --> 00:18:10,560 It's only tonight because tomorrow he'll sleep at his garden house. 221 00:18:11,710 --> 00:18:15,020 Besides, I won't stay here that long... 222 00:18:15,370 --> 00:18:19,960 because we'll definitely know who the real culprit is soon. 223 00:18:22,010 --> 00:18:25,000 Alright. Goodnight. 224 00:18:34,300 --> 00:18:38,120 So, I'm not the only suspect, there're five more. 225 00:18:38,560 --> 00:18:40,040 Instead of wasting your time accusing me, 226 00:18:40,130 --> 00:18:42,280 you might as well use your time to find the culprit. 227 00:18:50,200 --> 00:18:55,080 I'm here for dinner and my man comes to guard me as usual. 228 00:18:56,400 --> 00:18:58,270 If my man frightens you, 229 00:18:58,460 --> 00:19:00,270 then I apologise, Ms Rosita. 230 00:19:00,440 --> 00:19:03,410 Well, I got out on the wrong floor. 231 00:19:04,370 --> 00:19:08,860 When I found out that I was wrong, I walked back the same way. 232 00:19:09,190 --> 00:19:11,120 Yesterday I went to your shop... 233 00:19:11,190 --> 00:19:14,380 and your staff said that you went abroad. 234 00:19:15,390 --> 00:19:17,290 You can check with your staff. 235 00:19:24,300 --> 00:19:29,230 I don't think a kind person like Mrs Nanthawadee will get involved in this. 236 00:19:36,060 --> 00:19:37,490 You can cut my sister off... 237 00:19:38,140 --> 00:19:40,990 because she's only concerned about her husband. 238 00:19:41,210 --> 00:19:42,990 So, the most suspicious people are... 239 00:19:43,500 --> 00:19:47,050 Ms Rinradee and Ms Lyla... 240 00:19:47,190 --> 00:19:50,120 because those two cling onto me... 241 00:19:50,920 --> 00:19:53,900 and they seem quite troubled by the prediction. 242 00:19:55,960 --> 00:19:59,690 Gosh, who is the real culprit? 243 00:20:05,170 --> 00:20:08,510 Look, if you're going to walk straight in, 244 00:20:08,795 --> 00:20:10,296 you might as well not knock the door. 245 00:20:10,400 --> 00:20:13,600 Sorry. I'm not used to... 246 00:20:14,440 --> 00:20:15,840 having someone around at my place. 247 00:20:16,080 --> 00:20:17,000 What are you doing? 248 00:20:17,520 --> 00:20:20,000 I'm…unpacking my stuff. 249 00:20:21,400 --> 00:20:23,280 But I saw you were looking at this notebook. 250 00:20:25,280 --> 00:20:27,340 What's this? The name of the suspects? 251 00:20:28,300 --> 00:20:34,210 Correct. I know that you don't want me to be here that long. 252 00:20:34,740 --> 00:20:39,160 I'm trying to figure things out and help the police as much as I can, 253 00:20:39,400 --> 00:20:41,070 so we can catch the culprit soon. 254 00:20:42,780 --> 00:20:44,530 How come my name is still on the list? 255 00:20:45,040 --> 00:20:46,920 You do know that you're in my condo right now. 256 00:20:49,600 --> 00:20:53,980 The fact that I'm staying here doesn't mean I fully trust you. 257 00:21:04,840 --> 00:21:07,520 The one you shouldn't trust is this person. 258 00:21:09,320 --> 00:21:11,210 "Auychai" 259 00:21:13,370 --> 00:21:18,710 Hey, why are you so confident that Auychai is the real culprit? 260 00:21:19,650 --> 00:21:23,870 Because this person is more vicious than you can imagine. 261 00:21:31,910 --> 00:21:34,660 Just to kill one woman, yet you failed! 262 00:21:35,080 --> 00:21:39,010 If I wasn't there in time, you would be in jail by now. 263 00:21:39,770 --> 00:21:41,620 I almost managed to kill her, sir! 264 00:21:42,310 --> 00:21:44,420 But someone cut in before me. 265 00:21:45,500 --> 00:21:46,390 What do you mean? 266 00:21:48,050 --> 00:21:51,410 The night before, I parked nearby her house, 267 00:21:52,230 --> 00:21:54,140 hoping to finish her off when she got home. 268 00:21:55,190 --> 00:21:58,860 But there's a guy in black hood climbed up her rear gate. 269 00:21:59,510 --> 00:22:02,300 Then her neighbour came, so I had to back off. 270 00:22:06,360 --> 00:22:08,910 And just now, I got to her room, 271 00:22:10,070 --> 00:22:14,190 but I heard her screaming so loud as if she was being murdered. 272 00:22:26,730 --> 00:22:29,760 Sir, I'm confident that this woman... 273 00:22:30,820 --> 00:22:32,160 has enemies other than us. 274 00:22:34,080 --> 00:22:36,370 And we're not the only one trying to kill her. 275 00:22:38,890 --> 00:22:42,320 Perhaps we don't even need to dirty our hands. 276 00:23:20,220 --> 00:23:21,230 Are you staying here? 277 00:23:21,410 --> 00:23:24,130 I'm not staying here. I'm here to see my friend. 278 00:23:24,990 --> 00:23:26,420 If Ms Rose didn't go to France, 279 00:23:28,150 --> 00:23:29,630 where is she now. 280 00:23:33,990 --> 00:23:35,810 If there's anything I can help, please let me know. 281 00:23:35,910 --> 00:23:37,410 I'd be happy to help. 282 00:23:39,030 --> 00:23:39,840 Yes. 283 00:23:40,230 --> 00:23:41,290 Thank you. 284 00:23:41,980 --> 00:23:43,460 Who was that, Chang? 285 00:23:44,370 --> 00:23:46,360 The officer in charge of Ms Rose's case. 286 00:23:46,650 --> 00:23:48,880 He called to inform me about the progress. 287 00:23:49,480 --> 00:23:50,280 I see. 288 00:23:51,740 --> 00:23:53,510 Go sleep in my car if you're sleepy. 289 00:23:54,560 --> 00:23:56,140 I need to talk to Thee for a bit. 290 00:23:56,850 --> 00:23:57,760 Okay. 291 00:24:09,300 --> 00:24:10,860 See you tonight. 292 00:24:15,390 --> 00:24:16,300 Runn. 293 00:24:17,080 --> 00:24:18,040 Chang. 294 00:24:22,160 --> 00:24:23,080 Runn! 295 00:24:23,230 --> 00:24:24,290 Runn! 296 00:24:24,960 --> 00:24:25,800 Runn! 297 00:24:26,120 --> 00:24:27,318 Runn, will you listen to me, please? 298 00:24:27,410 --> 00:24:31,210 I already told you if anyone follows me, I'll run away again. 299 00:24:31,580 --> 00:24:33,410 Runn. 300 00:24:35,340 --> 00:24:38,630 I don't know why you ran away and disappeared for many years, 301 00:24:39,260 --> 00:24:40,540 but can we at least talk? 302 00:24:40,600 --> 00:24:42,030 I have nothing to talk about. 303 00:24:42,760 --> 00:24:44,070 Don't follow me again. 304 00:24:45,060 --> 00:24:46,750 But everyone's so worried about you, 305 00:24:46,860 --> 00:24:48,240 Thee, Auntie Rujee, and… 306 00:24:48,500 --> 00:24:50,120 I don't want to go back there! 307 00:24:50,590 --> 00:24:52,120 I don't want to see the kid... 308 00:24:54,230 --> 00:24:55,740 I beg you, Chang. 309 00:24:56,390 --> 00:24:58,410 Don't tell Thee that you see me here. 310 00:24:59,420 --> 00:25:01,420 I don't want to run away from you as well. 311 00:25:04,270 --> 00:25:05,070 Runn. 312 00:25:05,940 --> 00:25:07,070 Runn. 313 00:25:08,190 --> 00:25:09,040 Chang. 314 00:25:10,870 --> 00:25:12,690 What's up? Who are you talking to? 315 00:25:17,140 --> 00:25:19,610 Oh, it's nothing. 316 00:25:20,480 --> 00:25:22,812 -Can you spare some time? -Yeah. 317 00:25:23,000 --> 00:25:24,880 I have updates on Ms Rose's case. 318 00:25:26,890 --> 00:25:28,990 The culprit is more careful, 319 00:25:29,260 --> 00:25:30,910 so he didn't leave any trace. 320 00:25:31,420 --> 00:25:33,180 No fingerprints found. 321 00:25:33,660 --> 00:25:36,020 The CCTVs only captured a tiny part of him. 322 00:25:36,620 --> 00:25:38,510 It seemed he planned it well. 323 00:25:39,680 --> 00:25:41,470 Given the execution pattern, 324 00:25:41,740 --> 00:25:45,610 it's possible that it's the same guy who attacked Rose at her house. 325 00:25:47,610 --> 00:25:51,730 If that's the case, Auychai may not be the culprit. 326 00:25:52,600 --> 00:25:54,400 I won't cut him off the list no matter what... 327 00:25:54,700 --> 00:25:56,650 until there's clear evidence that it isn't him.' 328 00:25:57,990 --> 00:26:01,310 Okay, I'll help investigate on that. 329 00:26:01,720 --> 00:26:02,560 Okay. 330 00:26:03,930 --> 00:26:06,690 By the way, how was last night? 331 00:26:07,530 --> 00:26:09,090 I heard that you didn't go home. 332 00:26:10,330 --> 00:26:14,110 Chang, stop acting like Ti. 333 00:26:15,750 --> 00:26:18,340 I was concerned about my property. 334 00:26:18,600 --> 00:26:21,460 What would I do if the culprit damaged my property... 335 00:26:21,580 --> 00:26:23,460 because she was being careless? 336 00:26:24,180 --> 00:26:26,520 Right, you're concerned about your property. 337 00:26:27,110 --> 00:26:31,480 And how's your new occupant right now? 338 00:26:34,040 --> 00:26:36,560 I have no problem doing my work here, Paul. 339 00:26:36,770 --> 00:26:39,510 I'll send it to Keng when I'm done. 340 00:26:39,680 --> 00:26:43,290 Actually, you should let the police keep an eye on you, too. 341 00:26:43,680 --> 00:26:47,660 I don't want to make a scene. 342 00:26:47,980 --> 00:26:50,510 I promise that I'll take the best care of myself... 343 00:26:50,840 --> 00:26:53,990 and I'll tell you every time if I go to the shop. 344 00:26:54,430 --> 00:26:58,060 Anyway, Theeruth is filming his series at your hotel. 345 00:26:58,280 --> 00:27:01,280 I'll go with him to the hotel. 346 00:27:01,370 --> 00:27:04,730 Then you can pick me up there and drop me off at the shop. 347 00:27:05,020 --> 00:27:07,910 In the evening, you can pick me up and drop me at the hotel. 348 00:27:08,000 --> 00:27:10,340 And I'll come back to the condo with Theeruth. 349 00:27:10,470 --> 00:27:13,130 The culprit will have no chance to attack me. 350 00:27:13,460 --> 00:27:17,210 Okay, I'll also help you find the culprit. 351 00:27:17,780 --> 00:27:19,810 Then you won't have to live in fear... 352 00:27:20,020 --> 00:27:22,400 and live with a guy that you hate like Theeruth. 353 00:27:23,410 --> 00:27:24,600 Thanks, Paul. 354 00:27:24,850 --> 00:27:25,700 Okay. 355 00:27:32,950 --> 00:27:34,640 Where is that top? 356 00:27:34,880 --> 00:27:37,200 I don't know. I just saw it yesterday. 357 00:27:37,260 --> 00:27:39,880 We need to use it right now. It should be hung here! 358 00:27:40,020 --> 00:27:41,450 I already hung it there. 359 00:27:41,570 --> 00:27:42,620 What's wrong, Ti? 360 00:27:44,120 --> 00:27:46,710 Your jacket's missing. 361 00:27:46,840 --> 00:27:47,820 Which one? 362 00:27:48,000 --> 00:27:50,970 The leather jacket with bird wing embroidery. 363 00:27:51,150 --> 00:27:52,970 You wore it in your last scene... 364 00:27:53,050 --> 00:27:55,620 and the press interviewed you. Remember? 365 00:27:56,500 --> 00:27:58,890 Show him the photo. Come on, hurry up. 366 00:27:59,610 --> 00:28:00,890 This one. 367 00:28:01,400 --> 00:28:02,750 Oh. 368 00:28:05,130 --> 00:28:07,640 I remember that someone sedated me... 369 00:28:07,740 --> 00:28:11,360 and the culprit wore a black jacket as same as yours! 370 00:28:12,230 --> 00:28:13,230 Oh no, 371 00:28:13,840 --> 00:28:19,270 the guy who threw rock at our shop also wore the same jacket. 372 00:28:19,410 --> 00:28:23,680 And the culprit wore the same jacket as yours today as well. 373 00:28:27,610 --> 00:28:29,320 Are you looking for this jacket? 374 00:28:30,050 --> 00:28:33,610 Yes, that's right. This's the jacket with a wing embroidery. 375 00:28:34,970 --> 00:28:36,060 Where did you find it? 376 00:28:37,740 --> 00:28:39,110 What's going on here? 377 00:28:40,750 --> 00:28:44,520 They couldn't find the jacket that you prepared for this scene. 378 00:28:46,120 --> 00:28:47,120 Which one? 379 00:28:47,500 --> 00:28:49,120 This one, Ms Lyla. 380 00:28:49,330 --> 00:28:51,120 The one with a wing embroidery on it. 381 00:28:51,780 --> 00:28:53,680 Everybody was busy searching for it. 382 00:28:53,875 --> 00:28:55,955 Luckily, I found it on the floor, so I brought it for them. 383 00:28:56,038 --> 00:28:58,078 Otherwise, we wouldn't be able to do anything today. 384 00:29:00,620 --> 00:29:04,050 This jacket was used in the last scene and I didn't take it back. 385 00:29:04,280 --> 00:29:05,680 I left it with the costume team. 386 00:29:06,000 --> 00:29:08,140 We're using an entirely new set of clothes today. 387 00:29:08,440 --> 00:29:09,293 I don't know. 388 00:29:09,510 --> 00:29:14,660 You can make excuses all you want, but it wasn't here when we needed it. 389 00:29:15,130 --> 00:29:17,060 You have to be responsible for this. 390 00:29:18,130 --> 00:29:20,870 I suppose your degrees abroad and your good profile... 391 00:29:21,770 --> 00:29:24,820 don't come with professionalism. 392 00:29:29,250 --> 00:29:32,530 Here we go. 393 00:29:32,850 --> 00:29:34,600 What's wrong with them? 394 00:29:34,650 --> 00:29:36,430 Why are they fighting all the time? 395 00:29:36,570 --> 00:29:39,070 Which scene did I wear this jacket for? And when was that? 396 00:29:39,710 --> 00:29:41,360 -Give me that. -Here you go. 397 00:29:44,820 --> 00:29:45,850 Rin! 398 00:29:47,550 --> 00:29:50,730 If you have any problem with me, why don't you just say so? 399 00:29:53,970 --> 00:29:55,260 I don't have any problem. 400 00:29:55,620 --> 00:29:57,260 I'm just speaking the truth. 401 00:29:57,690 --> 00:29:59,640 If you're professional, 402 00:30:00,310 --> 00:30:01,640 why fuss about it? 403 00:30:02,020 --> 00:30:03,640 Or...you're not? 404 00:30:04,040 --> 00:30:04,850 Rin! 405 00:30:05,390 --> 00:30:06,970 Did I hit the right spot? 406 00:30:08,170 --> 00:30:12,910 You go to see Ms Rose quite often because you're afraid... 407 00:30:13,270 --> 00:30:15,030 that your secret will be revealed, right? 408 00:30:16,370 --> 00:30:19,090 You also go to see her quite often at the shop, don't you? 409 00:30:20,200 --> 00:30:22,090 Or are you afraid people will find out... 410 00:30:22,700 --> 00:30:27,510 that your innocent look is all an act? 411 00:30:27,660 --> 00:30:28,650 Are you jealous... 412 00:30:29,760 --> 00:30:31,650 that I've gone so far, 413 00:30:31,990 --> 00:30:34,340 yet you're still stuck? 414 00:30:36,480 --> 00:30:37,900 Aren't you overconfident? 415 00:30:38,880 --> 00:30:40,480 Even though I have no one at the moment, 416 00:30:41,050 --> 00:30:43,130 it doesn't mean that I can't move on. 417 00:30:43,710 --> 00:30:45,520 I just don't grab anyone along the way. 418 00:30:45,810 --> 00:30:46,630 Lyla! 419 00:30:47,680 --> 00:30:48,580 That isn't correct. 420 00:30:48,960 --> 00:30:50,760 It's not correct to say that you just grab anyone, 421 00:30:50,870 --> 00:30:54,020 as you only grab the rich and famous. 422 00:30:55,290 --> 00:30:57,370 You've been trying to hide all the news about you... 423 00:30:57,500 --> 00:30:59,370 and you think no one knows. 424 00:30:59,740 --> 00:31:02,180 But the more you hide, the more suspicious you look. 425 00:31:02,770 --> 00:31:04,910 It doesn't hurt to be careful. 426 00:31:05,160 --> 00:31:07,930 Whatever you're hiding, people will find out some day. 427 00:31:08,550 --> 00:31:10,630 I see you've been following news about me. 428 00:31:11,740 --> 00:31:14,770 I'm not sure if you're still yearning for it... 429 00:31:15,290 --> 00:31:16,770 or you just want to be a busybody? 430 00:31:18,820 --> 00:31:21,290 Pry into other people's business, I mean. 431 00:31:22,700 --> 00:31:26,200 I think you should tell yourself that, 432 00:31:26,670 --> 00:31:29,430 as you have a secret to hide, too. 433 00:31:29,630 --> 00:31:30,500 What secret? 434 00:31:30,680 --> 00:31:37,320 The fact that an old Auntie looking for her daughter named Bualah. 435 00:31:39,680 --> 00:31:40,890 Did Ms Rose tell you that? 436 00:31:49,150 --> 00:31:52,680 This was the same time that Rose was strangled. 437 00:32:08,000 --> 00:32:09,360 Yes, Paul? 438 00:32:11,750 --> 00:32:12,630 What? 439 00:32:12,960 --> 00:32:17,330 We re-checked the cameras thoroughly when the incident happened. 440 00:32:17,770 --> 00:32:21,340 Apart from Theeruth, Auychai, Mr Wutthikorn, 441 00:32:21,660 --> 00:32:23,392 and Pon who came to pick up Pat, 442 00:32:23,480 --> 00:32:25,000 there were other people there as well. 443 00:32:25,470 --> 00:32:27,440 Check the clip I just sent you. 444 00:32:33,540 --> 00:32:34,780 Mrs Nanthawadee? 445 00:32:35,250 --> 00:32:37,130 Yes, I checked, 446 00:32:37,530 --> 00:32:41,930 the staff said she came to reserve dinner with her husband at that time. 447 00:32:42,000 --> 00:32:47,350 But she's never come to ask me anything after the event. 448 00:32:48,810 --> 00:32:52,400 Perhaps she just came for dinner at that time? 449 00:32:52,730 --> 00:32:54,400 You should look at the other clip. 450 00:32:57,890 --> 00:32:59,720 That's Ms Lyla's car, isn't it? 451 00:33:00,290 --> 00:33:01,090 Yes. 452 00:33:01,380 --> 00:33:04,570 I checked and the filming finished at noon. 453 00:33:05,030 --> 00:33:07,840 In fact, Ms Rinradee was also at the hotel, 454 00:33:08,120 --> 00:33:10,820 because she came for shooting, but she left before this. 455 00:33:11,260 --> 00:33:13,790 She wasn't here when the incident happened. 456 00:33:13,990 --> 00:33:15,790 Ms Lyla also left since afternoon, 457 00:33:16,180 --> 00:33:17,790 but she came back to the hotel. 458 00:33:18,360 --> 00:33:20,600 It looks like she took someone with her in the car. 459 00:33:20,760 --> 00:33:23,190 Too bad the camera couldn't capture that person. 460 00:33:23,850 --> 00:33:28,870 I remember meeting Ms Lyla in front of the lift on my way up. 461 00:33:29,470 --> 00:33:33,740 Besides you, Mr Auychai, and Theeruth, 462 00:33:34,130 --> 00:33:37,860 then there's Ms Lyla who knew that I was at the hotel that day. 463 00:33:38,040 --> 00:33:40,900 You and Yeekeng mentioned that a guy who threw a rock at you shop... 464 00:33:41,010 --> 00:33:43,060 and the one who sent you threatening messages... 465 00:33:43,140 --> 00:33:45,030 wore the same jacket as I wore, right? 466 00:33:54,490 --> 00:34:00,030 Yes, Yeekeng and I saw you on TV with this jacket on. 467 00:34:00,250 --> 00:34:03,290 And a guy who threw a rock wore exactly the same jacket. 468 00:34:04,082 --> 00:34:06,317 Why are you asking about it? 469 00:34:06,408 --> 00:34:08,989 I didn't pay attention to what you and Yeekeng said that day. 470 00:34:09,115 --> 00:34:10,755 I thought you're trying to get me into trouble. 471 00:34:10,860 --> 00:34:13,420 But the costume team said that the jacket went missing. 472 00:34:13,520 --> 00:34:15,960 And it went missing around the same time as the rock incident. 473 00:34:16,370 --> 00:34:21,750 What does a missing jacket have do with the rock incident? 474 00:34:24,440 --> 00:34:27,510 The person in charge of the costume on set is Ms Lyla. 475 00:34:28,040 --> 00:34:31,270 Ms Lyla is the costume's consultant and takes care of the casts' outfits, 476 00:34:31,670 --> 00:34:34,200 including this jacket, which I wore in the last scene. 477 00:34:35,030 --> 00:34:36,800 After that day it went missing. 478 00:34:37,190 --> 00:34:38,410 The team just found it today. 479 00:34:40,030 --> 00:34:43,250 Are you saying that Ms Lyla might be the culprit? 480 00:34:43,650 --> 00:34:46,120 She might or might not be, I'm not quite sure. 481 00:34:46,970 --> 00:34:49,400 But Lyla looks somewhat suspicious. 482 00:34:50,040 --> 00:34:51,400 And, from what you told me, 483 00:34:51,580 --> 00:34:52,770 it might be possible. 484 00:34:53,130 --> 00:34:57,750 After that event, she also asked you about the prediction. 485 00:34:58,090 --> 00:34:59,890 And then this jacket... 486 00:35:00,400 --> 00:35:04,010 and the fact that she knew you were in the hotel. 487 00:35:07,040 --> 00:35:10,590 But just a photo can't prove that... 488 00:35:10,790 --> 00:35:15,970 the culprit's jacket and your jacket are the same one. 489 00:35:16,380 --> 00:35:18,210 It might be coincidental. 490 00:35:18,710 --> 00:35:22,360 And do you really think it's Ms Lyla? 491 00:35:23,360 --> 00:35:26,840 If she didn't do it herself, she might've hired someone to do it. 492 00:35:28,290 --> 00:35:30,080 Why would she do that? 493 00:35:31,250 --> 00:35:34,140 She may have some secret she doesn't want anyone to know, 494 00:35:35,080 --> 00:35:36,240 but she thinks that you know. 495 00:36:45,713 --> 00:36:48,811 I'm so sorry. I didn't mean to hurt you. 496 00:36:49,028 --> 00:36:52,798 You came from the back, so I was just protecting myself. 497 00:36:53,320 --> 00:36:54,210 I'm so sorry. 498 00:36:54,320 --> 00:36:56,720 I think it should be me who need to protect myself. 499 00:36:59,850 --> 00:37:00,970 Oh, please get up. 500 00:37:04,690 --> 00:37:05,940 What are you doing here? 501 00:37:07,050 --> 00:37:11,780 I saw Ms Lyla walking this way, acting quite odd. 502 00:37:12,170 --> 00:37:14,970 She's looking everywhere as if she's searching for something. 503 00:37:16,440 --> 00:37:17,840 Could she be looking for Rose? 504 00:37:18,280 --> 00:37:20,860 Because Rose met her at the lift by accident. 505 00:37:21,280 --> 00:37:22,085 Oh? 506 00:37:22,200 --> 00:37:24,240 She probably thinks that Rose's staying on this floor. 507 00:37:34,200 --> 00:37:36,390 Rose, I think there's a problem. 508 00:37:37,540 --> 00:37:39,860 I think Ms Lyla might be involved in this whole thing. 509 00:37:48,100 --> 00:37:48,930 What's wrong? 510 00:37:49,690 --> 00:37:51,210 Look at your face. 511 00:37:51,910 --> 00:37:55,210 Are you scared or what are you thinking? 512 00:37:58,490 --> 00:38:01,320 I'm thinking of the sentence I heard a long time ago. 513 00:38:03,110 --> 00:38:06,010 No one can run away from their own destiny. 514 00:38:10,870 --> 00:38:12,790 No one can run away from their own destiny. 515 00:38:15,520 --> 00:38:19,880 Since I can't run away, I will confront it. 516 00:38:21,620 --> 00:38:24,200 Since Ms Lyla wants to see me so much, 517 00:38:25,370 --> 00:38:27,400 I'll go see her myself. 518 00:38:45,480 --> 00:38:48,030 Gosh, where should I search next? 519 00:38:49,230 --> 00:38:50,470 What are you searching for? 520 00:38:51,380 --> 00:38:54,250 Oh, Ms Rose! 521 00:38:54,710 --> 00:38:56,250 Are you looking for me? 522 00:38:56,950 --> 00:39:02,270 -Uh... -I'm here to see you, too. 523 00:39:03,020 --> 00:39:04,940 I have something to talk to you. 524 00:39:09,040 --> 00:39:11,330 I also have something to talk to you, Ms Rose. 525 00:39:13,050 --> 00:39:18,320 I knew that because you went to my shop, but I wasn't there. 526 00:39:19,370 --> 00:39:21,330 You also went to the hotel... 527 00:39:21,730 --> 00:39:23,330 and probably my house, too. 528 00:39:23,740 --> 00:39:27,230 Yes, when we met at Mr Phollatat's hotel, 529 00:39:27,580 --> 00:39:30,620 you seemed busy, so I didn't want to bother you. 530 00:39:31,430 --> 00:39:34,520 I wasn't that busy. You meant to avoid me. 531 00:39:35,250 --> 00:39:36,600 I'm sorry. 532 00:39:37,290 --> 00:39:40,420 But what would you like to talk to me about? 533 00:39:40,800 --> 00:39:41,640 Well... 534 00:39:43,120 --> 00:39:44,060 Excuse me. 535 00:39:46,150 --> 00:39:46,960 Hello? 536 00:39:48,210 --> 00:39:49,890 Okay, I'll be there now. Bye. 537 00:39:52,020 --> 00:39:55,030 Well, are you free all day? 538 00:39:56,580 --> 00:39:59,780 The thing that I want to talk with you may take some time. 539 00:40:00,010 --> 00:40:03,730 But at present, I have a fashion photoshoot at the cafe next door. 540 00:40:04,670 --> 00:40:06,610 Do you mind waiting for me? 541 00:40:07,780 --> 00:40:08,920 Sure. 542 00:40:09,770 --> 00:40:13,860 You can go to work and I'll wait for you here. 543 00:40:14,030 --> 00:40:15,010 Okay. 544 00:40:17,000 --> 00:40:19,230 I'll be back as soon as I can. 545 00:40:19,490 --> 00:40:21,550 I really want to talk with you. 546 00:40:22,550 --> 00:40:24,790 Okay, I won't go anywhere. 547 00:40:25,440 --> 00:40:28,050 I'll be waiting for you here. 548 00:40:28,240 --> 00:40:29,560 Thank you. 549 00:40:29,760 --> 00:40:32,480 Gus, take care of Ms Rose. If there's anything, call me. 550 00:40:32,510 --> 00:40:33,320 Of course. 551 00:41:02,840 --> 00:41:07,010 Uh, can I see dresses over there? 552 00:41:07,160 --> 00:41:08,110 Sure. 553 00:41:37,470 --> 00:41:39,130 -May we take a selfie? -Sure. 554 00:41:41,610 --> 00:41:43,130 Thank you. 555 00:41:43,200 --> 00:41:44,730 Selfie, please. 556 00:41:46,140 --> 00:41:47,650 Here you go, thanks a lot. 557 00:41:49,520 --> 00:41:50,650 Thank you! 558 00:41:52,260 --> 00:41:54,550 -Hello. -Hello. 559 00:41:57,730 --> 00:42:00,040 Enough, girls. Look at the traffic. 560 00:42:00,100 --> 00:42:03,330 Thee has so many appointments today. You can selfie over there. 561 00:42:06,890 --> 00:42:07,930 Okay, thank you. 562 00:42:08,270 --> 00:42:13,080 This Meet & Greet is for your highest rated series of the channel. 563 00:42:13,360 --> 00:42:15,100 Can you smile and look pleased? 564 00:42:16,480 --> 00:42:17,560 Thank you. It's done. 565 00:42:19,030 --> 00:42:23,000 My character is a bad boy, so I'm keeping my character. 566 00:42:23,870 --> 00:42:27,070 Hey, the series is over. Ditch your character. 567 00:42:29,160 --> 00:42:30,310 Here you go. Thank you. 568 00:42:30,360 --> 00:42:32,860 Seriously, what's wrong with you? 569 00:42:33,480 --> 00:42:35,030 I'm worried about Rosita. 570 00:42:35,800 --> 00:42:38,310 -Thank you. -Her boyfriend didn't even go there. 571 00:42:38,450 --> 00:42:41,030 So who are you to worry about her? 572 00:42:41,790 --> 00:42:43,480 Don't you think it's too risky. 573 00:42:43,810 --> 00:42:47,060 If Lyla is the culprit and Rosita finds evidence that... 574 00:42:47,280 --> 00:42:50,050 she sent someone to stalk her, 575 00:42:50,880 --> 00:42:52,360 then Rosita will be in danger. 576 00:42:53,560 --> 00:42:56,860 You already told her to call you if something happens. 577 00:42:56,910 --> 00:42:58,240 If there's anything, she'll call. 578 00:42:58,350 --> 00:43:01,340 Or she'll call her boyfriend, yes? 579 00:43:01,730 --> 00:43:04,800 Smile, Thee. Keep smiling. 580 00:43:05,060 --> 00:43:06,330 Thank you. 581 00:43:59,640 --> 00:44:00,990 -Ms Rose? -Yes? 582 00:44:10,490 --> 00:44:13,000 This looks legit, doesn't it? 583 00:44:16,840 --> 00:44:20,190 I must apologise for my poor manners back there. 584 00:44:20,270 --> 00:44:24,100 Your boutique is beautiful, so I got a bit too excited. 585 00:44:27,600 --> 00:44:28,740 No worries. 586 00:44:29,340 --> 00:44:31,900 You must be sick of waiting for me for so long. 587 00:44:32,390 --> 00:44:35,570 I suggest you have some coffee and watch me work here. 588 00:44:36,440 --> 00:44:38,250 It's much more exciting. 589 00:44:44,330 --> 00:44:45,850 "Gone again." 590 00:44:47,480 --> 00:44:50,740 Please find a seat somewhere. 591 00:44:50,870 --> 00:44:53,220 -If you want to eat or drink anything, please order. 592 00:44:53,400 --> 00:44:54,280 Okay. 593 00:45:08,010 --> 00:45:08,820 Hello? 594 00:45:19,760 --> 00:45:22,860 Let me see the first set. 595 00:45:23,160 --> 00:45:24,000 This one? 596 00:45:24,600 --> 00:45:25,600 Okay. 597 00:45:26,310 --> 00:45:28,960 I forgot a dress at your house. 598 00:45:29,523 --> 00:45:30,363 Which dress? 599 00:45:30,880 --> 00:45:31,822 The... 600 00:45:34,020 --> 00:45:35,650 That's my masterpiece. 601 00:45:35,800 --> 00:45:37,270 -The rose dress. -I'm sorry. 602 00:45:37,470 --> 00:45:41,590 How could you be so careless? 603 00:45:42,000 --> 00:45:43,490 Would you like me to get it? 604 00:45:43,890 --> 00:45:44,770 No! 605 00:45:45,550 --> 00:45:46,770 You stay here. 606 00:45:48,330 --> 00:45:49,960 How can you do such a thing? 607 00:45:50,640 --> 00:45:52,650 -Ms Rose, I'll be back. -Okay. 608 00:46:20,610 --> 00:46:26,990 020890. Let's see. 609 00:46:40,150 --> 00:46:42,780 There's nothing unusual. 610 00:46:48,590 --> 00:46:50,900 "Lyla, Mum is gone again." 611 00:46:53,000 --> 00:46:55,210 Here. Iron it first. 612 00:46:56,560 --> 00:47:00,190 And this dress will be the first set, followed by this one. 613 00:47:00,800 --> 00:47:02,740 Ms Lyla, the model isn't here yet. 614 00:47:03,220 --> 00:47:06,550 -Have you called her? -Many times, but she didn't pick up. 615 00:47:08,630 --> 00:47:11,530 My god, what a day! 616 00:47:11,590 --> 00:47:12,810 What a mess! 617 00:47:13,350 --> 00:47:14,250 What should we do? 618 00:47:27,770 --> 00:47:31,330 -Ms Rose. -Yes? 619 00:47:37,490 --> 00:47:40,530 This afternoon we have a meeting for the car presenter gig. 620 00:47:40,640 --> 00:47:42,180 Uh-huh. 621 00:47:43,600 --> 00:47:46,540 Thee, just in case there's traffic, 622 00:47:46,770 --> 00:47:48,540 I'll use the toilet, just wait here. 623 00:47:50,090 --> 00:47:51,660 -See you. -Bye. 624 00:47:53,070 --> 00:47:53,910 You're leaving? 625 00:47:55,040 --> 00:47:57,360 Yes, I have another work. 626 00:48:00,900 --> 00:48:04,630 -Well, see you later. -Bye. 627 00:48:08,610 --> 00:48:09,590 Is she here yet? 628 00:48:13,600 --> 00:48:14,470 What's up? 629 00:48:14,770 --> 00:48:16,680 Help me. 630 00:48:16,990 --> 00:48:18,120 What happened, Rosita? 631 00:48:27,150 --> 00:48:28,510 Huh, what did you say? 632 00:48:28,660 --> 00:48:33,000 Ms Lyla wants me to be a model for her new collection... 633 00:48:33,160 --> 00:48:36,040 because her model had an accident on the way here. 634 00:48:36,120 --> 00:48:39,930 So, I can't go find evidence in her house. 635 00:48:40,560 --> 00:48:42,220 Can you do me a favour? 636 00:48:43,130 --> 00:48:45,890 I thought something happened. I was concerned for nothing. 637 00:48:46,070 --> 00:48:47,100 What did you say? 638 00:48:47,360 --> 00:48:48,240 Nothing. 639 00:48:48,790 --> 00:48:50,450 How do you want me to help? 640 00:48:50,920 --> 00:48:52,610 Listen to me carefully. 641 00:48:55,960 --> 00:48:57,830 One, two, three. 642 00:49:00,640 --> 00:49:01,970 One, two three. 643 00:49:11,110 --> 00:49:12,280 One, two, three. 644 00:49:19,650 --> 00:49:20,890 Ms Rose. 645 00:49:21,250 --> 00:49:23,850 Don't be so serious. Relax. 646 00:49:24,630 --> 00:49:25,850 Let's try again. Okay? 647 00:49:25,960 --> 00:49:28,100 Take a deep breath, that's it. 648 00:49:28,910 --> 00:49:31,090 One, two, three. 649 00:49:37,000 --> 00:49:41,530 Ms Lyla, I think arranging flowers is easier than this. 650 00:49:43,400 --> 00:49:45,280 I told you not to worry. 651 00:49:45,730 --> 00:49:48,460 You're doing great. Given that it's your first time, 652 00:49:48,570 --> 00:49:50,270 you're doing so well. 653 00:49:51,350 --> 00:49:56,610 Well, I'm afraid that your brand will be ruined because of me. 654 00:49:57,860 --> 00:49:59,190 Let's take a break. 655 00:50:00,980 --> 00:50:02,660 It won't be ruined. 656 00:50:03,730 --> 00:50:06,700 You're pretty and you've got a good figure. 657 00:50:07,070 --> 00:50:09,580 Besides, this is a floral collection. 658 00:50:09,880 --> 00:50:12,560 The theme is mystery, charm, and allure. 659 00:50:12,780 --> 00:50:15,400 You're perfect for it. 660 00:50:16,990 --> 00:50:19,570 If you say so, then I'll try. 661 00:50:21,230 --> 00:50:24,020 Thank you for being my model out of necessity. 662 00:50:24,580 --> 00:50:27,380 If you didn't help me, I'd be doomed. 663 00:50:30,690 --> 00:50:31,630 Ms Lyla. 664 00:50:35,300 --> 00:50:36,370 Please excuse me. 665 00:50:38,290 --> 00:50:39,520 Let's start. 666 00:51:00,420 --> 00:51:02,380 Sorry, Ms Lyla. 667 00:51:06,260 --> 00:51:07,480 Excuse me, 668 00:51:07,940 --> 00:51:09,070 the dress is torn. 669 00:51:28,530 --> 00:51:29,710 Sorry, 670 00:51:30,770 --> 00:51:33,500 I accidentally torn your dress. 671 00:51:33,790 --> 00:51:36,690 I feel so bad, so I'm here to apologise. 672 00:51:38,390 --> 00:51:41,970 This isn't a big deal. It's not hard to fix at all. 673 00:51:42,480 --> 00:51:45,100 But actually you could just tell my team, 674 00:51:45,330 --> 00:51:46,660 so you wouldn't have to come here. 675 00:51:46,880 --> 00:51:51,120 Your team seemed busy and I'd like to take a break. 676 00:51:51,480 --> 00:51:57,240 They said that your house isn't far, so I followed you here. 677 00:52:00,660 --> 00:52:02,840 I'll fix it for you now. I have the kit here. 678 00:52:03,260 --> 00:52:04,380 That's great. 679 00:52:04,380 --> 00:52:07,180 I heard that you have such a beautiful house. 680 00:52:07,260 --> 00:52:11,190 Since I'm already here, will you please show me around? 681 00:52:13,870 --> 00:52:14,960 Sure, come in. 682 00:52:39,390 --> 00:52:43,040 Earlier, her team offered to get the dress from her house. 683 00:52:43,270 --> 00:52:45,600 She acted like she didn't want anyone to go to her house. 684 00:52:45,930 --> 00:52:47,130 Would you like me to get it? 685 00:52:47,770 --> 00:52:48,760 No! 686 00:52:49,460 --> 00:52:50,760 You stay here. 687 00:52:51,090 --> 00:52:54,130 I believe that there must be some evidence in her house... 688 00:52:54,410 --> 00:52:57,110 because when I searched her shop and phone, 689 00:52:57,470 --> 00:52:59,500 I found nothing unusual. 690 00:54:02,890 --> 00:54:06,700 R? Rosita? 691 00:54:18,210 --> 00:54:19,640 Rin? 692 00:54:26,130 --> 00:54:27,540 But she said that they just met. 693 00:54:28,450 --> 00:54:31,210 Why does she have to be our costume consultant? 694 00:54:32,020 --> 00:54:33,210 Is she so free? 695 00:54:34,120 --> 00:54:36,350 She probably wants to expand her profile. 696 00:54:36,880 --> 00:54:38,690 More like she wants to annoy me. 697 00:54:40,360 --> 00:54:41,950 Why would she do that? 698 00:54:42,480 --> 00:54:44,520 Or do you know each other before? 699 00:54:46,800 --> 00:54:48,090 No. 700 00:54:48,300 --> 00:54:50,520 I just met her on this set. 701 00:55:02,730 --> 00:55:04,020 Who's this? 702 00:55:10,570 --> 00:55:13,090 Who is your interior designer? 703 00:55:13,810 --> 00:55:18,940 I didn't hire any. I did it myself and had my staff arrange things. 704 00:55:19,540 --> 00:55:25,630 Oh, I forgot. You're a creative artist. 705 00:55:27,420 --> 00:55:32,320 The person who picked this rose is a creative artist. 706 00:55:34,430 --> 00:55:39,130 You used to predict about me, 707 00:55:40,290 --> 00:55:42,940 so you should know me well enough. 708 00:55:45,530 --> 00:55:49,090 Then, you should know that I don't have many friends. 709 00:55:52,830 --> 00:55:54,620 Shall we be friends? 710 00:55:56,480 --> 00:55:57,460 Of course. 711 00:56:10,230 --> 00:56:11,270 Hello? 712 00:56:11,960 --> 00:56:14,520 Yeah, it's done. See you soon. 713 00:56:16,080 --> 00:56:18,650 Ah, okay. The dress is done. 714 00:56:19,730 --> 00:56:21,970 We should go back and continue working. 715 00:56:24,080 --> 00:56:25,650 And for our matter, 716 00:56:26,030 --> 00:56:27,650 we'll talk about it after work. 717 00:56:29,290 --> 00:56:30,540 Okay. Here's the dress 718 00:56:31,360 --> 00:56:33,290 Oh, I'll go get some stuff in my room first. 719 00:56:38,860 --> 00:56:40,100 Ms Lyla! 720 00:56:41,390 --> 00:56:42,510 Ms Lyla. 721 00:56:44,370 --> 00:56:46,350 -Ms Lyla. -Yes? 722 00:56:46,410 --> 00:56:51,970 Well, I'd like to use the restroom. 723 00:56:52,360 --> 00:56:53,750 Oh, sure can. 724 00:56:53,840 --> 00:56:55,750 -Can you take me there? -Sure, this way. 725 00:56:56,850 --> 00:56:57,740 Follow me. 726 00:57:30,790 --> 00:57:32,530 -Is it here? -Yes. 727 00:57:32,870 --> 00:57:40,190 Well I…I'd like you to be here for now because… 728 00:57:40,420 --> 00:57:45,470 I don't know if your toilet is complicated or not. 729 00:57:45,930 --> 00:57:49,220 So I can ask you if I have any question. 730 00:57:49,840 --> 00:57:54,610 Ms Rose. My toilet is just like the others. 731 00:57:54,940 --> 00:58:00,320 Well, I ruined your dress, so I don't want to ruin your toilet too. 732 00:58:01,540 --> 00:58:02,580 No worries. 733 00:58:02,700 --> 00:58:03,950 Thank you. 734 00:58:04,970 --> 00:58:06,100 Please. 735 00:58:17,500 --> 00:58:20,270 Mr Jitti, Thee's manger? 736 00:58:23,670 --> 00:58:24,990 Hello? 737 00:58:26,620 --> 00:58:27,650 Yes. 738 00:59:15,730 --> 00:59:17,080 It's me. 739 00:59:22,560 --> 00:59:24,290 How's going? Did you get anything? 740 00:59:24,600 --> 00:59:26,920 No black jacket, weapons, gloves, nothing at all. 741 00:59:27,060 --> 00:59:28,770 But I found this. Take a look. 742 00:59:30,424 --> 00:59:31,264 Here. 743 00:59:32,410 --> 00:59:33,860 A passport? 744 00:59:34,470 --> 00:59:38,810 Cut in pieces, but I don't know whose it is. 745 00:59:39,330 --> 00:59:43,440 But if she keeps it given its condition, it must be important. 746 00:59:50,120 --> 00:59:53,960 I remember when I touched the roses at Pat's event, 747 00:59:54,360 --> 00:59:56,700 I saw Ms Lyla cutting some document, 748 00:59:56,980 --> 00:59:59,400 but I really don't know who it was. 749 01:00:04,710 --> 01:00:05,670 I got it. 750 01:00:10,780 --> 01:00:12,630 Bualah Kaenkham. 751 01:00:16,590 --> 01:00:19,390 A guy over there said you're a movie star. 752 01:00:19,730 --> 01:00:24,080 He sent me to ask you if you know Bualah. 753 01:00:24,390 --> 01:00:26,770 Someone said she's filming here. 754 01:00:29,700 --> 01:00:33,330 There's an old lady asking about Bualah on our set. 755 01:00:39,660 --> 01:00:46,260 Perhaps Bualah and Lyla is... 756 01:00:47,020 --> 01:00:48,620 Ms Rose? 757 01:00:51,140 --> 01:00:52,160 Ms Rose? 758 01:00:57,300 --> 01:00:58,670 Ms Rose? 759 01:01:00,740 --> 01:01:01,670 Ms Rose? 760 01:01:03,990 --> 01:01:05,190 Ms Rose? 761 01:01:08,310 --> 01:01:09,320 Ms Rose? 762 01:01:12,880 --> 01:01:14,140 Ms Rose? 763 01:01:19,740 --> 01:01:21,670 What are you doing in my room? 764 01:01:22,200 --> 01:01:26,420 Uh, well…there's no tissue paper downstairs. 765 01:01:26,960 --> 01:01:30,550 I had a very bad stomachache, so I decided to come up here. 766 01:01:30,940 --> 01:01:32,650 I'm really sorry. 767 01:01:32,830 --> 01:01:37,010 I saw that you were on the phone, so I didn't want to bother you. 768 01:01:38,700 --> 01:01:39,540 Okay. 769 01:01:40,200 --> 01:01:42,960 You're done talking to Mr Jitti, right? 770 01:01:43,220 --> 01:01:45,120 We should get back to work now. 771 01:01:46,210 --> 01:01:47,050 Okay. 772 01:01:47,297 --> 01:01:48,817 Let me get my stuff. 773 01:02:09,210 --> 01:02:10,560 -Let's go. -Let's. 774 01:02:17,260 --> 01:02:18,320 What's that noise? 775 01:02:18,900 --> 01:02:23,210 Uh, it's probably nothing. 776 01:03:02,590 --> 01:03:04,270 Ms Lyla, Ms Lyla! 777 01:03:04,802 --> 01:03:06,959 There's a big problem! 778 01:03:07,040 --> 01:03:07,840 What? 779 01:03:07,943 --> 01:03:10,543 There's an old Auntie claiming that she's your mother. 780 01:03:36,905 --> 01:03:40,105 Go help Ms Lyla now. I'll take care of this place. 781 01:03:40,200 --> 01:03:42,770 Okay. Please lock the door. Thank you. 782 01:03:49,799 --> 01:03:51,089 -That was close! -What? 783 01:03:51,160 --> 01:03:53,410 -Be careful! -It was an accident. Stop complaining. 784 01:03:53,490 --> 01:03:54,650 You do know that I'm helping you. 785 01:04:04,960 --> 01:04:05,779 Yes, Ti? 786 01:04:05,880 --> 01:04:08,630 Thee, Ms Lyla just left the house. 787 01:04:09,240 --> 01:04:10,490 Yes, there's a problem on set. 788 01:04:10,800 --> 01:04:15,820 Then get out now and stop prying into other people's business. 789 01:04:16,010 --> 01:04:19,730 And you drag me in this as well. 790 01:04:19,880 --> 01:04:23,610 Honestly, is it worth the risk at all? 791 01:04:23,790 --> 01:04:24,980 It's so worth it, 792 01:04:25,170 --> 01:04:29,780 Ms Lyla isn't who we think she is. She's been deceiving everyone. 793 01:04:30,210 --> 01:04:34,280 If she can do this, then there's a chance that she's a murderer. 794 01:04:36,580 --> 01:04:38,490 I'll follow her. 795 01:04:38,630 --> 01:04:41,820 She's in such a hurry, so there must be something important. 796 01:04:42,190 --> 01:04:44,780 Perhaps that Auntie holds her secret. 797 01:04:45,210 --> 01:04:47,430 Hey, I'll go with you. Bye for now, Ti. 798 01:04:48,290 --> 01:04:49,900 Thee, Thee! 799 01:04:53,520 --> 01:04:57,510 You're a movie star, not an officer or a detective, Thee! 800 01:05:07,100 --> 01:05:08,450 How did the press get here? 801 01:05:08,470 --> 01:05:12,500 I have no idea. That Auntie said she's taking you home. 802 01:05:12,620 --> 01:05:15,950 And suddenly a lot of press turned up to interview her. 803 01:05:17,270 --> 01:05:20,240 Auntie, you're from Khonkaen. How can you be Lyla's mother? 804 01:05:20,400 --> 01:05:23,780 Ms Lyla said that she has royal blood from the North. 805 01:05:23,850 --> 01:05:26,720 Excuse me. Hello. 806 01:05:27,340 --> 01:05:29,990 Well, here's the thing. Please listen to me. 807 01:05:31,560 --> 01:05:35,640 This Auntie is a housekeeper at my mum's house. 808 01:05:35,880 --> 01:05:38,940 She looked after me since I was young. 809 01:05:39,510 --> 01:05:43,250 But at present, I feel so sorry for her. 810 01:05:44,260 --> 01:05:45,830 Well, she has Alzheimer's. 811 01:05:45,920 --> 01:05:47,340 -Really? -Yes. 812 01:05:47,480 --> 01:05:52,640 She thought I was her child, as she raised me since a young age. 813 01:05:52,850 --> 01:05:53,840 Bualah! 814 01:05:54,220 --> 01:05:56,560 It's your mother. Don't you remember me? 815 01:05:56,960 --> 01:05:58,560 Why did you say that? 816 01:05:59,680 --> 01:06:00,720 It's so sad. 817 01:06:04,550 --> 01:06:05,720 It's your mother. 818 01:06:08,200 --> 01:06:11,310 Auntie, I'll take you home. 819 01:06:11,460 --> 01:06:13,910 And I'll call your daughter to pick you up. 820 01:06:14,100 --> 01:06:16,370 -Come with me. -Wait, wait. 821 01:06:16,630 --> 01:06:20,920 Why did you talk like that? Bualah, don't you recognise me? 822 01:06:21,060 --> 01:06:26,670 You've left home a long time ago and I miss you so much. 823 01:06:26,860 --> 01:06:30,400 You know I miss you. Why did you talk like that? 824 01:06:30,520 --> 01:06:32,660 Don't be so cruel. I'm your mother. 825 01:06:32,830 --> 01:06:35,120 So how now, Ms Lyla? 826 01:06:35,290 --> 01:06:37,790 What is it? We're waiting. 827 01:06:39,210 --> 01:06:41,860 There she is, her daughter. 828 01:06:42,040 --> 01:06:45,130 Come here. Take your mother home. 829 01:06:45,510 --> 01:06:47,130 Come here! 830 01:06:48,730 --> 01:06:51,210 -This is her real daughter. -Mum, let's go home. 831 01:06:52,600 --> 01:06:53,990 Don't! 832 01:06:55,010 --> 01:06:56,340 Why did you say that? 833 01:06:56,740 --> 01:06:59,460 I won't go with you! 834 01:07:00,620 --> 01:07:02,490 I want to go my way. 835 01:07:02,900 --> 01:07:04,490 Auntie, who are you exactly? 836 01:07:04,602 --> 01:07:07,282 How are you related to Ms Lyla? 837 01:07:07,360 --> 01:07:08,160 Tell us. 838 01:07:08,258 --> 01:07:10,560 Her name is Bualah. 839 01:07:11,250 --> 01:07:14,510 She's a farmer's daughter. She works in a clothing factory. 840 01:07:14,670 --> 01:07:16,510 Her name isn't Lula or Lyla as you call her. 841 01:07:16,870 --> 01:07:17,900 You've been deceived. 842 01:07:20,800 --> 01:07:22,540 -Stop it. -She's pretentious! 843 01:07:23,220 --> 01:07:25,410 She's fake. She wants to be rich. 844 01:07:26,160 --> 01:07:28,120 She's got to this point, 845 01:07:28,630 --> 01:07:31,520 but she forgot where she roots and her family. 846 01:07:31,710 --> 01:07:32,520 Stop it! 847 01:07:32,660 --> 01:07:33,870 Stop it at once! 848 01:07:34,270 --> 01:07:36,040 Come with me, come! 849 01:07:36,910 --> 01:07:37,870 Wait, wait. 850 01:07:38,720 --> 01:07:39,700 Mum! 851 01:07:41,340 --> 01:07:44,080 Wait a second. You just called her Mum? 852 01:07:44,170 --> 01:07:46,750 She's your mother, isn't she? 853 01:07:46,920 --> 01:07:50,340 Is she? Is she your real mother? 854 01:07:50,610 --> 01:07:52,120 Is she your real mother? 855 01:07:52,290 --> 01:07:53,240 Please answer. 856 01:07:53,330 --> 01:07:57,460 Can't you see that she's injured? 857 01:07:58,010 --> 01:07:59,770 And this's my personal matter. 858 01:08:00,410 --> 01:08:03,400 If you want to know, then wait for the press conference. 859 01:08:04,040 --> 01:08:04,840 Come here. 860 01:08:05,820 --> 01:08:07,990 Wait, Ms Lyla. 861 01:08:15,820 --> 01:08:20,265 She's your mother, right? Please tell us. 862 01:08:20,360 --> 01:08:23,040 -You can't go in. -When will the press conference be? 863 01:08:23,114 --> 01:08:25,114 Please wait for the announcement. 864 01:08:25,194 --> 01:08:26,016 You can't go in. 865 01:08:26,240 --> 01:08:29,050 Please wait for the announcement. 866 01:08:30,660 --> 01:08:31,650 Please, you can't go in. 867 01:08:37,550 --> 01:08:39,530 I believe I know your daughter. 868 01:08:39,710 --> 01:08:43,100 I don't think so. Bualah isn't this pretty. 869 01:08:44,040 --> 01:08:47,280 But Lyla is the only staff who has a boutique. 870 01:08:47,660 --> 01:08:50,350 And her name is similar to your daughter's name. 871 01:08:51,850 --> 01:08:54,300 Is it possible that she's changed this much? 872 01:08:54,990 --> 01:08:56,900 Of course, plastic surgery would get you there, 873 01:08:58,170 --> 01:09:01,000 but she can't change her real identity. 874 01:09:01,840 --> 01:09:03,050 What do you mean? 875 01:09:05,360 --> 01:09:08,750 If you're not sure if she's your daughter, 876 01:09:08,970 --> 01:09:10,440 why don't we go meet her? 877 01:09:10,660 --> 01:09:12,440 That's great. 878 01:09:21,840 --> 01:09:22,640 You're leaving? 879 01:09:22,830 --> 01:09:25,760 Yes, I have another work. 880 01:09:26,490 --> 01:09:27,760 See you later. 881 01:09:27,860 --> 01:09:29,080 What is Rin doing here? 882 01:09:40,850 --> 01:09:46,960 I saw an old woman in shabby cloth running after you... 883 01:09:47,280 --> 01:09:50,410 and you seemed to be scared of her. 884 01:09:50,920 --> 01:09:53,457 But in the end, you put money into her hand. 885 01:09:58,040 --> 01:10:01,770 From now on, we go our own separate ways. 886 01:10:02,800 --> 01:10:04,200 Don't come to see me again. 887 01:10:05,210 --> 01:10:09,030 Don't you worry about money. I'll transfer it to you as usual. 888 01:10:11,230 --> 01:10:14,450 I only ask for one thing, stay away from the reporters. 889 01:10:14,690 --> 01:10:17,260 If people ask anything about me, 890 01:10:17,580 --> 01:10:20,020 you can just tell them that Bualah is dead. 891 01:10:21,090 --> 01:10:24,150 And this Lyla has nothing to do with you. 892 01:10:31,307 --> 01:10:33,187 Your face isn't the only thing that has changed, 893 01:10:34,320 --> 01:10:35,970 your heart changed as well! 894 01:10:37,030 --> 01:10:40,100 I'm here not because I want your money. 895 01:10:40,740 --> 01:10:44,350 I just want to go back to go see your father before he dies. 896 01:10:47,660 --> 01:10:50,100 That is fine. From now on, 897 01:10:50,680 --> 01:10:52,740 I don't have a daughter named Bualah. 898 01:10:53,910 --> 01:10:56,350 I have no reason to stay here any longer. 899 01:10:57,380 --> 01:11:01,000 Take your money back, I don't want it. 900 01:11:03,950 --> 01:11:06,430 Do you think I want to cut you off? 901 01:11:07,800 --> 01:11:10,440 But I've come too far to be Bualah again. 902 01:11:11,610 --> 01:11:13,480 Everything is going so well, 903 01:11:14,170 --> 01:11:18,000 but you're ruining it. You're ruining my life! 904 01:11:23,200 --> 01:11:24,590 -Auntie. -Take Mum home. 905 01:11:24,840 --> 01:11:26,760 -Wait a minute. -When everything's settled here, 906 01:11:26,832 --> 01:11:28,142 I'll go visit Dad. 907 01:11:30,210 --> 01:11:31,790 -Mum! -Ms Lyla! 908 01:11:32,010 --> 01:11:33,420 -Your Mum... -Ms Rose! 909 01:11:34,710 --> 01:11:37,230 Is you who brought the press here, isn't it? 910 01:11:38,620 --> 01:11:41,060 What have I done to you? Why did you do this to me? 911 01:11:41,460 --> 01:11:44,540 It wasn't me. I just found out that... 912 01:11:44,650 --> 01:11:47,710 Bualah and you are the same person. 913 01:11:48,000 --> 01:11:50,000 You deliberately went into my room? 914 01:11:50,590 --> 01:11:53,370 Yes, because I want to know... 915 01:11:53,460 --> 01:11:55,370 why do you keep following me. 916 01:11:56,060 --> 01:11:57,600 Why are you trying to get close to me? 917 01:11:57,990 --> 01:12:01,520 Perhaps you think that I know some of your secret, 918 01:12:01,860 --> 01:12:03,520 so you want to get rid of me. 919 01:12:04,590 --> 01:12:06,680 Do you think that I'm trying to murder you? 920 01:12:08,340 --> 01:12:09,500 Well, are you? 921 01:12:11,330 --> 01:12:12,140 Right. 922 01:12:13,410 --> 01:12:16,680 If you think so, then find evidence against me. 923 01:12:17,330 --> 01:12:20,300 If I'm at fault, you can arrest me. 924 01:12:20,880 --> 01:12:24,300 If I'm not at fault, I'll sue you for slandering me. 925 01:12:24,980 --> 01:12:27,810 Ms Lyla, listen to me first. 926 01:12:28,310 --> 01:12:32,300 I foresaw your mum committing suicide. You must go help her. 927 01:12:34,500 --> 01:12:35,870 That woman isn't my mother. 928 01:12:36,860 --> 01:12:40,080 If you've done talking, then leave. 929 01:12:40,490 --> 01:12:41,550 Ms Lyla, 930 01:12:41,990 --> 01:12:44,280 this isn't the time to worry about your image. 931 01:12:44,540 --> 01:12:47,040 You know how accurately I can foresee the future. 932 01:12:47,810 --> 01:12:49,750 Your mother is going to die. 933 01:12:51,990 --> 01:12:55,340 No, I can't help that woman... 934 01:12:55,800 --> 01:12:57,340 because I'm not related to her. 935 01:12:58,120 --> 01:13:01,010 If you want to help her, then call the police. 936 01:13:01,510 --> 01:13:03,010 I can't believe it. 937 01:13:03,250 --> 01:13:08,860 You choose fame and your fake identity over your mother. 938 01:13:18,450 --> 01:13:21,900 You're not me, you will never understand. 939 01:13:24,190 --> 01:13:27,200 And you'll regret making such a decision. 940 01:13:32,050 --> 01:13:35,320 No news about you, it's all about Ms Lyla. 941 01:13:36,090 --> 01:13:39,840 The social media condemned her so badly, 942 01:13:40,050 --> 01:13:42,780 saying that she's a fake designer... 943 01:13:43,290 --> 01:13:46,150 and didn't come from a noble family as she claimed. 944 01:13:46,360 --> 01:13:49,600 Apparently, all of her certificates are fake. 945 01:13:49,780 --> 01:13:54,190 On top of that, she had plastic surgery to hide her roots. 946 01:13:54,430 --> 01:13:58,930 Most importantly, she got kicked out from being our stylist consultant. 947 01:13:59,580 --> 01:14:05,570 Does that mean we have to re-shoot scenes that used her clothes? 948 01:14:05,720 --> 01:14:08,290 They probably afraid that she copied it from somewhere. 949 01:14:08,410 --> 01:14:10,800 But actually she is a talented and skillful person. 950 01:14:10,900 --> 01:14:13,510 She shouldn't have lied. She got herself into trouble. 951 01:14:15,040 --> 01:14:18,470 Exactly. And she won't give up. Look at this. 952 01:14:18,580 --> 01:14:21,600 She posted on her IG that everything is a misunderstanding. 953 01:14:21,690 --> 01:14:24,530 Someone is jealous of her. 954 01:14:24,710 --> 01:14:28,770 But if her secret is just about her origin, 955 01:14:30,310 --> 01:14:33,220 why would she send someone to kill Rosita? 956 01:14:34,300 --> 01:14:38,170 Or...Lyla isn't the culprit? 957 01:14:45,590 --> 01:14:46,740 How did it go? 958 01:14:47,240 --> 01:14:48,170 Later. 959 01:14:48,310 --> 01:14:50,950 Right now, we have to help Lyla's mother. Let's go. 960 01:15:04,890 --> 01:15:07,050 "Fake!" 961 01:15:11,580 --> 01:15:15,330 "A Northern noble? All plastic." "Is she as sassy as she looks?" 962 01:15:22,020 --> 01:15:25,030 "She was a factory girl before she became a designer! WTH?" 963 01:16:07,520 --> 01:16:09,340 Don't you recognise me? 964 01:16:09,490 --> 01:16:14,600 You have left home a long time ago and I miss you so much. 965 01:16:14,760 --> 01:16:18,290 You know that I miss you. Why did you talk like that? 966 01:16:18,390 --> 01:16:20,580 Don't be cruel. I'm your mother. 967 01:16:27,940 --> 01:16:29,020 I can't believe it. 968 01:16:29,630 --> 01:16:35,340 You choose fame and your fake identity over your mother. 969 01:16:35,860 --> 01:16:38,680 You'll regret making such a decision. 970 01:17:07,560 --> 01:17:09,880 You foresaw Ms Lyla's mum committing suicide? 971 01:17:11,150 --> 01:17:15,290 Yes. I foresaw Lyla's mother standing on a bridge, 972 01:17:15,550 --> 01:17:17,520 like she's about to jump down. 973 01:17:18,040 --> 01:17:19,670 Call the police then. 974 01:17:20,140 --> 01:17:24,590 How? Do we tell them she foresaw it with the rose as our witness? 975 01:17:25,390 --> 01:17:29,680 We're here to find evidence, but why are we involved in this? 976 01:17:30,280 --> 01:17:32,860 But I think Lyla isn't the culprit. 977 01:17:33,530 --> 01:17:36,420 Because when she found out that I searched her room, 978 01:17:36,470 --> 01:17:38,730 she challenged me to find evidence against her. 979 01:17:38,870 --> 01:17:41,070 And if I can't find any, 980 01:17:41,120 --> 01:17:43,620 she threatened to sue me for slandering her. 981 01:17:45,030 --> 01:17:46,430 So you believe her? 982 01:17:47,020 --> 01:17:51,040 You believe others so easily, but you don't believe my word at all. 983 01:17:53,090 --> 01:17:58,490 Hey, I look at the overall picture and use my judgement. 984 01:17:58,710 --> 01:18:04,420 Besides, there's no clear evidence except her origin. 985 01:18:04,880 --> 01:18:07,990 What about you? What did you find? 986 01:18:14,450 --> 01:18:15,460 Rin? 987 01:18:17,250 --> 01:18:21,200 But you knew Lyla's past... 988 01:18:21,290 --> 01:18:24,340 from touching roses at the opening event, right? 989 01:18:24,570 --> 01:18:30,740 Yes, but I saw her future, I didn't see her past. 990 01:18:31,290 --> 01:18:36,360 Then who revealed Lyla's secret to the press? 991 01:18:37,410 --> 01:18:40,230 Why did that person get revenge this way? 992 01:18:43,420 --> 01:18:45,420 Beware of a trusted same-sex person, 993 01:18:45,750 --> 01:18:48,480 as they'll bring trouble upon you. 994 01:18:49,810 --> 01:18:54,640 A trusted same-sex person will bring trouble upon you, 995 01:18:54,970 --> 01:18:56,640 that's what I predicted. 996 01:18:57,280 --> 01:18:58,800 You don't mean her mother, do you? 997 01:18:59,580 --> 01:19:03,690 You said you saw her mother on a bridge. 998 01:19:04,000 --> 01:19:05,850 Which bridge is it? Anything specific? 999 01:19:05,910 --> 01:19:09,170 I don't want to drive around searching every bridge in Bangkok. 1000 01:19:24,360 --> 01:19:25,900 Nuan-Chawee bridge. 1001 01:19:44,340 --> 01:19:46,830 I've come too far to be Bualah again. 1002 01:19:47,980 --> 01:19:49,850 Everything is going so well, 1003 01:19:50,530 --> 01:19:54,500 but you're ruining it. You're ruining my life! 1004 01:20:22,350 --> 01:20:25,530 How can you be so sure that she'll come here? 1005 01:20:27,520 --> 01:20:31,850 I'm confident that she must be around here. 1006 01:20:40,520 --> 01:20:42,030 Hey, look. There she is. 1007 01:21:01,960 --> 01:21:05,500 From now on, we go our separate way. 1008 01:21:05,650 --> 01:21:08,230 Don't come to see me again. And this Lyla... 1009 01:21:08,330 --> 01:21:10,230 has nothing to do with you. 1010 01:21:15,530 --> 01:21:16,770 Auntie! 1011 01:21:16,870 --> 01:21:19,140 Auntie, don't! 1012 01:21:19,580 --> 01:21:21,770 Bualah. 1013 01:21:22,930 --> 01:21:24,520 Come up. 1014 01:21:24,700 --> 01:21:27,100 Let me go. 1015 01:21:29,730 --> 01:21:33,240 -Don't let go of me. -I won't! 1016 01:21:42,250 --> 01:21:43,410 Are you alright? 1017 01:21:44,880 --> 01:21:46,320 Hey, how are you doing? 1018 01:21:46,520 --> 01:21:48,320 -Hey. -Mum! 1019 01:21:48,410 --> 01:21:51,270 Mum, don't do it! 1020 01:21:51,600 --> 01:21:54,390 Mum, don't! 1021 01:21:54,520 --> 01:21:55,900 Mum, don't do it! 1022 01:21:55,940 --> 01:22:00,560 Let me go. I don't want to ruin your life. 1023 01:22:00,730 --> 01:22:02,160 Mum, I'm sorry. 1024 01:22:02,880 --> 01:22:05,800 I didn't mean to talk badly to you. 1025 01:22:09,830 --> 01:22:11,930 I still want to have you and Dad. 1026 01:22:13,730 --> 01:22:18,480 -But I… -But you chose your fake fame! 1027 01:22:20,340 --> 01:22:21,650 Mum. 1028 01:22:24,280 --> 01:22:25,720 That's not true, Auntie. 1029 01:22:26,650 --> 01:22:31,940 Ms Lyla chose you, otherwise she wouldn't have followed you here. 1030 01:22:33,220 --> 01:22:34,680 I don't care anymore. 1031 01:22:35,470 --> 01:22:37,520 I don't care what people say. 1032 01:22:43,600 --> 01:22:45,010 She's my mother. 1033 01:22:46,570 --> 01:22:50,400 A mother whom a bad daughter like me never takes good care of. 1034 01:22:52,050 --> 01:22:54,380 Why are you saying that, Bualah? 1035 01:22:56,200 --> 01:23:00,770 Mum, I've thought it through. 1036 01:23:02,530 --> 01:23:06,510 In the past, I tried to build my reputation. 1037 01:23:07,350 --> 01:23:12,160 I tried to save a lot of money, so our family can have a better life. 1038 01:23:13,920 --> 01:23:18,060 So people who insulted us would be jealous of us. 1039 01:23:20,360 --> 01:23:24,190 It's my fault that I indulged myself in it. 1040 01:23:25,180 --> 01:23:27,520 I thought I came from a noble family. 1041 01:23:29,090 --> 01:23:32,800 I don't dare to go home...or visit you. 1042 01:23:34,400 --> 01:23:36,750 I'm afraid people will know my true identity. 1043 01:23:38,400 --> 01:23:42,470 Do you know that I'm famous now? 1044 01:23:44,150 --> 01:23:46,690 I have everything that I want, 1045 01:23:47,640 --> 01:23:50,080 but I have no one by my side. 1046 01:23:51,610 --> 01:23:53,330 I have nobody left. 1047 01:23:55,610 --> 01:23:59,280 And now, when I fell, 1048 01:23:59,500 --> 01:24:01,800 they all added insult to my injury. 1049 01:24:02,690 --> 01:24:05,480 They have no respect for me at all. 1050 01:24:13,270 --> 01:24:15,250 Please forgive me, Mum 1051 01:24:17,670 --> 01:24:20,450 I'm sorry that I'm such a bad daughter. 1052 01:24:21,020 --> 01:24:23,120 Please forgive me, Mum. 1053 01:24:27,990 --> 01:24:33,000 I'll be your Bualah Kaenkham, your daughter. 1054 01:24:43,930 --> 01:24:45,910 Please forgive me, Mum. 1055 01:24:46,080 --> 01:24:47,910 I have no one else except you. 1056 01:24:48,200 --> 01:24:52,480 Whether you're Bualah or Lyla, you're still my daughter. 1057 01:24:54,070 --> 01:24:57,380 You forgive me, right? 1058 01:25:00,830 --> 01:25:05,430 You also have your father. He's really sick. 1059 01:25:05,870 --> 01:25:09,050 Visit him before it's too late. 1060 01:25:09,220 --> 01:25:12,010 Let's go home, Mum. 1061 01:25:17,110 --> 01:25:18,170 Let's go, Mum. 1062 01:25:31,140 --> 01:25:34,170 Thee, people are coming here now. 1063 01:25:34,480 --> 01:25:36,170 We should leave right now. 1064 01:25:40,030 --> 01:25:41,900 Let's go. 1065 01:25:42,310 --> 01:25:44,290 Hey, you're hurt. 1066 01:25:57,550 --> 01:25:58,510 -Thee! -Rose! 1067 01:25:58,600 --> 01:26:00,510 How are you? Are you hurt? 1068 01:26:00,650 --> 01:26:02,960 I'm okay, but she's not. 1069 01:26:03,320 --> 01:26:06,960 I trusted you to take care of her, but you let this happen. 1070 01:26:08,130 --> 01:26:13,540 It was an accident and is just a scratch. 1071 01:26:13,860 --> 01:26:15,830 I can still arrange flowers. 1072 01:26:16,020 --> 01:26:17,830 But... 1073 01:26:18,550 --> 01:26:19,650 What's wrong, Paul? 1074 01:26:20,740 --> 01:26:21,960 Slight accident. 1075 01:26:23,360 --> 01:26:27,430 Some people bring bad luck to people around them. 1076 01:26:28,380 --> 01:26:29,930 Mind your language. 1077 01:26:30,020 --> 01:26:32,720 At first, your girlfriend wanted to go alone. 1078 01:26:32,830 --> 01:26:34,450 It's good enough I accompanied her. 1079 01:26:34,470 --> 01:26:38,280 Otherwise, she would've got run over by a car on the bridge. 1080 01:26:39,100 --> 01:26:40,970 If I was run over by a car, 1081 01:26:41,070 --> 01:26:44,300 your corpse would be floating in the river. 1082 01:26:45,850 --> 01:26:47,140 Please don't quarrel. 1083 01:26:50,890 --> 01:26:54,490 I'm the cause of all this mess. I apologise for that. 1084 01:26:56,820 --> 01:26:57,810 Don't mention it. 1085 01:26:58,580 --> 01:27:01,930 It's good that your mother is safe. Where is she now? 1086 01:27:03,820 --> 01:27:05,820 My sister is taking her home. 1087 01:27:09,210 --> 01:27:11,110 Thee, what happened? 1088 01:27:11,240 --> 01:27:14,160 A picture of you standing on the bridge went viral on social media. 1089 01:27:14,230 --> 01:27:15,430 Were you filming there? 1090 01:27:15,580 --> 01:27:18,200 No, we weren't filming. 1091 01:27:19,190 --> 01:27:21,560 Okay, long story short. 1092 01:27:22,650 --> 01:27:25,140 Rosita and I went to help Ms Lyla's mother. 1093 01:27:25,180 --> 01:27:26,630 Helped Ms Lyla's mother? 1094 01:27:28,120 --> 01:27:31,500 But Ms Rosita said Ms Lyla is… 1095 01:27:33,530 --> 01:27:37,380 Wait…everyone thinks that I'm the culprit? 1096 01:27:41,720 --> 01:27:42,920 Okay then, 1097 01:27:43,790 --> 01:27:50,520 I'll tell you the whole story including why I searched for Rose. 1098 01:27:55,460 --> 01:27:58,830 My name is Bualah Kaenkham. 1099 01:28:00,160 --> 01:28:04,110 As you've heard, I was born and raised in Khonkaen. 1100 01:28:04,870 --> 01:28:06,270 My parents are farmers. 1101 01:28:07,650 --> 01:28:11,190 Seven years ago, I came to Bangkok to find work... 1102 01:28:12,680 --> 01:28:14,750 and I got work in a clothing factory. 1103 01:28:16,450 --> 01:28:19,620 I worked with Thongsa, my aunt's daughter. 1104 01:28:20,950 --> 01:28:25,030 I worked there for a year and I got a new job in South Korea, 1105 01:28:26,170 --> 01:28:27,260 as a housekeeper. 1106 01:28:28,800 --> 01:28:32,380 I worked there for a while, then I got married, 1107 01:28:33,700 --> 01:28:35,990 but the guy was as old as my father. 1108 01:28:36,860 --> 01:28:41,520 My life was up and down because he beat me up every day. 1109 01:28:42,750 --> 01:28:44,190 I wanted to get a divorce, 1110 01:28:45,510 --> 01:28:50,810 but I was alone and didn't know anyone there. 1111 01:28:51,910 --> 01:28:57,290 But, luckily, he died from a heart attack. 1112 01:28:58,470 --> 01:29:01,120 So I used his inheritance to do plastic surgery. 1113 01:29:17,530 --> 01:29:21,340 When I returned to Thailand, I changed my identity. 1114 01:29:22,320 --> 01:29:25,800 I hired someone to make fake qualifications and work certificates. 1115 01:29:26,860 --> 01:29:31,770 And I used my knowledge about clothing to open Lyla boutique. 1116 01:29:37,510 --> 01:29:41,920 But why did you lie that you were graduated from abroad? 1117 01:29:42,290 --> 01:29:45,740 In fact, your background isn't bad. 1118 01:29:46,060 --> 01:29:49,020 It's actually impressive that you fought for it. 1119 01:29:50,430 --> 01:29:55,520 People these days judge you on your look, status, and family background. 1120 01:29:56,330 --> 01:29:59,000 Had I said that I was a designer, 1121 01:29:59,390 --> 01:30:02,060 who used to be a factory girl and graduated only grade 10th... 1122 01:30:02,880 --> 01:30:04,560 and didn't do any designing course, 1123 01:30:04,640 --> 01:30:07,300 people would have ignored me before even looking at my work. 1124 01:30:09,510 --> 01:30:12,060 But with my new profile, 1125 01:30:13,200 --> 01:30:14,890 everyone bought it so easily. 1126 01:30:16,740 --> 01:30:18,330 In the past years, 1127 01:30:19,490 --> 01:30:22,580 people believed me to be Lyla. 1128 01:30:24,280 --> 01:30:27,410 But now, everything has fallen to the ground. 1129 01:30:28,480 --> 01:30:30,440 I'd like you to confess right here. 1130 01:30:31,780 --> 01:30:34,630 You think that Rosita knew all of your secrets... 1131 01:30:36,490 --> 01:30:39,250 when she predicted at the opening event, 1132 01:30:39,640 --> 01:30:41,950 so you hired someone to kill her at her home. 1133 01:30:43,000 --> 01:30:46,840 When she moved to the hotel, you hired someone to kill her too, right? 1134 01:30:46,940 --> 01:30:47,900 That isn't true. 1135 01:30:48,620 --> 01:30:50,250 I didn't do such a thing. 1136 01:30:52,360 --> 01:30:54,050 When I heard about Ms Rose's incident, 1137 01:30:55,440 --> 01:30:57,080 I was really concerned about her. 1138 01:30:59,270 --> 01:31:02,670 But on the day Rose was strangled in her hotel room, 1139 01:31:03,662 --> 01:31:05,702 why did you return to the hotel? 1140 01:31:05,802 --> 01:31:09,242 And when we were in the lift, you said that... 1141 01:31:09,760 --> 01:31:11,480 I've been searching for you all day. 1142 01:31:14,960 --> 01:31:15,800 Hello? 1143 01:31:17,260 --> 01:31:18,340 I found her. 1144 01:31:19,510 --> 01:31:22,300 Things have come this far, I'll handle it myself. 1145 01:31:24,130 --> 01:31:26,000 I was talking to Thongsa at that time. 1146 01:31:27,820 --> 01:31:31,220 Thongsa said Mum came to find me at the shooting site. 1147 01:31:32,910 --> 01:31:34,430 Well, I didn't know what to do. 1148 01:31:34,450 --> 01:31:38,160 I was scared, so I went back to my shop. 1149 01:31:38,710 --> 01:31:41,580 And in the afternoon, I asked Thee for a ride. 1150 01:31:41,750 --> 01:31:42,670 Do you remember that? 1151 01:31:44,847 --> 01:31:47,057 Well, may I take a ride with you? 1152 01:31:47,680 --> 01:31:49,770 I can't start my car. 1153 01:31:50,540 --> 01:31:52,080 -Thank you. -Oh. 1154 01:31:53,756 --> 01:31:54,596 I do. 1155 01:31:55,940 --> 01:31:59,930 Kratai and I were talking that you were acting so strange. 1156 01:32:00,050 --> 01:32:02,430 Yes, you looked like you were running away from something. 1157 01:32:02,860 --> 01:32:04,940 So you ran away from your own mother? 1158 01:32:08,930 --> 01:32:12,060 Thongsa told me that Mum came to find me at the hotel... 1159 01:32:13,330 --> 01:32:14,410 and she wouldn't leave. 1160 01:32:15,900 --> 01:32:18,590 So I had to go back to the hotel to find her at night... 1161 01:32:19,650 --> 01:32:21,640 because I didn't want anyone to see Mum. 1162 01:32:27,810 --> 01:32:28,690 Here. 1163 01:32:29,490 --> 01:32:31,730 I'll ask Thongsa to meet you at Mo Chit, 1164 01:32:32,230 --> 01:32:33,900 so she can accompany you home. 1165 01:32:34,190 --> 01:32:36,300 After I've cleared all my work, I'll go home. 1166 01:32:36,560 --> 01:32:38,210 -When is that? -I don't know. 1167 01:32:38,570 --> 01:32:40,300 But your father… 1168 01:32:41,017 --> 01:32:43,767 I'll go get a car. You wait here. Don't go anywhere. 1169 01:32:43,920 --> 01:32:44,725 Okay. 1170 01:32:47,540 --> 01:32:50,520 I went to get the car and bumped into Ms Rose in the lift. 1171 01:32:51,210 --> 01:32:54,120 I thought you went abroad because I couldn't contact you. 1172 01:32:54,720 --> 01:32:56,320 So I thought on my feet. 1173 01:32:56,850 --> 01:33:02,380 Well, I didn't mean to lie, but I have to hide for my own safety. 1174 01:33:04,060 --> 01:33:06,820 So you only sent her threatening messages, 1175 01:33:07,100 --> 01:33:10,890 hired a thug to throw a rock at her shop and stalked her? 1176 01:33:11,790 --> 01:33:13,280 I didn't do any of those things! 1177 01:33:13,460 --> 01:33:14,950 Those things happened to you? 1178 01:33:16,050 --> 01:33:16,890 Yes. 1179 01:33:17,590 --> 01:33:22,120 Before I was attacked at home, I was threatened many times. 1180 01:33:24,140 --> 01:33:28,210 Ms Rose, I swear that I've never thought ill of you. 1181 01:33:29,340 --> 01:33:32,360 But the culprit wore the same jacket as I did in the scene... 1182 01:33:32,580 --> 01:33:35,110 and you're in charge of costume on our set. 1183 01:33:35,620 --> 01:33:37,110 I know nothing about it. 1184 01:33:38,090 --> 01:33:39,400 It might be a coincidence. 1185 01:33:40,230 --> 01:33:42,810 That jacket isn't from my boutique. 1186 01:33:42,990 --> 01:33:46,860 Most importantly, the clothes on set aren't with me all the time. 1187 01:33:47,510 --> 01:33:48,860 Anyone could take it. 1188 01:33:51,290 --> 01:33:55,400 I tried to befriend you because I wanted to be your friend. 1189 01:33:57,140 --> 01:33:59,040 I can swear at any temple... 1190 01:33:59,350 --> 01:34:01,540 or I can touch a rose again if you want. 1191 01:34:02,870 --> 01:34:05,960 You don't need to swear or touch a rose. 1192 01:34:06,500 --> 01:34:09,330 Whatever you've done, the local police will find out. 1193 01:34:09,560 --> 01:34:12,650 I'm ready to cooperate because I'm innocent. 1194 01:34:17,450 --> 01:34:19,920 But you two are together quite often these days. 1195 01:34:20,120 --> 01:34:21,540 You guys seem pretty close. 1196 01:34:24,110 --> 01:34:26,720 I feel that Mr Thee is also a suspect. 1197 01:34:28,040 --> 01:34:30,220 He might be the one who attacked you. 1198 01:34:30,480 --> 01:34:33,730 Well, I don't fully trust him. 1199 01:34:34,010 --> 01:34:36,330 It's coincidental that we're together. 1200 01:34:37,300 --> 01:34:39,820 That's right. The situation forced me to do it. 1201 01:34:40,220 --> 01:34:44,880 Being with her is like carrying a bomb. I don't know when it'll go off. 1202 01:34:45,290 --> 01:34:47,840 If Rose makes you feel so uncomfortable, 1203 01:34:48,080 --> 01:34:51,910 -then you can return her... -Now that everything eased up. 1204 01:34:52,140 --> 01:34:53,290 Right? 1205 01:34:53,420 --> 01:34:55,490 So we all should go home. Let's go. 1206 01:34:55,880 --> 01:34:57,000 -Let's go home. -That's true. 1207 01:34:57,120 --> 01:34:59,000 -Let's go, Thee. -Yes, I'm free. 1208 01:34:59,500 --> 01:35:01,000 Okay, I'll be there right away. 1209 01:35:01,500 --> 01:35:04,180 Yes, thank you. I have to go to work. 1210 01:35:04,410 --> 01:35:05,400 Talk later. 1211 01:35:11,600 --> 01:35:12,440 Let's go. 1212 01:35:20,080 --> 01:35:22,420 -Let's go. -Let's go. 1213 01:36:53,720 --> 01:36:57,010 Rose, I think someone's been following us for a while. 1214 01:36:59,560 --> 01:37:00,540 Which car? 1215 01:37:07,230 --> 01:37:08,700 Is it the gray one? 1216 01:38:33,670 --> 01:38:36,630 Sir, they've come back to the hotel. 1217 01:38:37,910 --> 01:38:41,850 They probably think the most dangerous place is the safest place. 1218 01:38:45,220 --> 01:38:49,810 What? I have to go, sir. 1219 01:38:57,410 --> 01:38:58,860 You tricked me. 1220 01:39:02,500 --> 01:39:04,050 "Next episode" He hates Rose so much, 1221 01:39:04,240 --> 01:39:06,050 but he's suddenly nice to her. 1222 01:39:06,270 --> 01:39:08,050 Drink it and go to sleep. 1223 01:39:08,630 --> 01:39:12,180 I can't let what I foresaw about him and me become true. 1224 01:39:12,390 --> 01:39:15,290 I'll buy this pot of rose and put it in my house. 1225 01:39:15,500 --> 01:39:18,040 Every time I see it, I'll think of you. 1226 01:39:18,700 --> 01:39:20,720 I've stalked her all day, 1227 01:39:20,860 --> 01:39:23,160 but it's hard to find a chance when she's alone. 1228 01:39:23,280 --> 01:39:25,770 Asking her to come outside should be the best way. 1229 01:39:25,910 --> 01:39:29,420 The police found Rose's bag and phone in the crime scene. 1230 01:39:29,690 --> 01:39:31,610 Kidnapping is a big deal. 1231 01:39:31,710 --> 01:39:34,450 What kind of police are you? You still can't find Rose! 1232 01:39:34,590 --> 01:39:38,730 I'll be better if Ms Rose left us some clues. 1233 01:39:38,990 --> 01:39:41,600 Whatever it is, we must find Rosita... 1234 01:39:41,750 --> 01:39:43,890 before Mrs Nanthawadee do anything. 1235 01:39:44,090 --> 01:39:45,280 Stick to the old plan. 1236 01:39:45,400 --> 01:39:46,840 Do not fail. 1237 01:39:46,940 --> 01:39:49,190 My husband must not know about this. 1238 01:39:49,214 --> 01:40:09,214 Download Asian Drama, Movies and Shows @ MkvDrama.Com 92443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.