All language subtitles for Neung_nai_suang_12
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,312 --> 00:00:07,551
2
00:00:07,552 --> 00:00:13,191
3
00:00:23,232 --> 00:00:24,391
Khun Anawat!
4
00:00:24,512 --> 00:00:26,111
Ăn vagyok az!
5
00:00:27,672 --> 00:00:28,911
Megzavartak!
6
00:00:34,112 --> 00:00:35,631
Khun Anawat!
7
00:00:37,952 --> 00:00:39,911
Mi történt?
8
00:00:40,032 --> 00:00:41,991
Mit keresl itt?
9
00:00:48,432 --> 00:00:49,671
Ăn...
10
00:00:50,712 --> 00:00:52,311
Ăn csak...
11
00:00:52,712 --> 00:00:53,951
prĂłbĂĄltam...
12
00:00:53,992 --> 00:00:55,951
Ășjra sĂ©tĂĄlni.
13
00:00:56,712 --> 00:00:58,311
TalĂĄn,
14
00:00:58,312 --> 00:01:01,991
az orvos tévedett.
15
00:01:02,072 --> 00:01:04,231
TalĂĄn kĂ©pes leszek Ășjra jĂĄrni...
16
00:01:04,392 --> 00:01:06,911
ha elĂ©g erĆfeszĂtĂ©st teszek.
17
00:01:09,632 --> 00:01:11,431
MegprĂłbĂĄltam.
18
00:01:12,232 --> 00:01:15,271
De csak ez lett.
19
00:01:15,272 --> 00:01:16,991
Csak itt ĂŒlhetek!
20
00:01:18,952 --> 00:01:20,311
MĂĄr mondtam.
21
00:01:20,352 --> 00:01:22,111
Ne gondolkodj tĂșl sokat.
22
00:01:23,072 --> 00:01:25,031
Pihenned kellene.
23
00:01:25,032 --> 00:01:28,471
MegprĂłbĂĄlok segĂteni, hogy visszafekĂŒdj az ĂĄgyba.
24
00:01:29,152 --> 00:01:30,231
Gyere.
25
00:01:46,992 --> 00:01:48,351
Ăvatosan.
26
00:01:48,352 --> 00:01:50,191
Csak még egy kicsit.
27
00:01:52,592 --> 00:01:53,911
Lassan.
28
00:02:38,712 --> 00:02:42,271
ElkĂ©szĂtem az ebĂ©dedet.
29
00:02:46,072 --> 00:02:47,471
Hadd segĂtsek.
30
00:03:04,752 --> 00:03:06,671
Nagyon köszönöm.
31
00:03:08,592 --> 00:03:10,431
Amiért nem hagytål el.
32
00:03:18,952 --> 00:03:21,551
Ne gondolkodj tĂșl sokat.
33
00:03:22,112 --> 00:03:24,951
Most annak van itt az ideje, hogy pihenj.
34
00:03:24,952 --> 00:03:25,911
Ne prĂłbĂĄlj tĂșl hamar jĂĄrni.
35
00:03:26,152 --> 00:03:28,031
Vagy kĂ©nyszerĂtsd magad edzĂ©sre.
36
00:03:28,432 --> 00:03:29,951
Megértetted?
37
00:03:30,752 --> 00:03:32,431
Igen, értem.
38
00:03:56,232 --> 00:03:57,791
Ez közel volt!
39
00:03:58,952 --> 00:04:00,231
Eljegyzési gyƱrƱ!
40
00:04:00,232 --> 00:04:02,631
Hol lehet?
41
00:04:29,472 --> 00:04:30,871
MegtalĂĄltam!
42
00:04:40,712 --> 00:04:43,071
Paen ugyanabban a szobĂĄban alszol, mint Pum.
43
00:04:43,072 --> 00:04:46,471
Ăgy megtudhatod, mire gondol Pum.
44
00:04:46,912 --> 00:04:47,991
Persze.
45
00:04:47,992 --> 00:04:50,951
Mi történt Pum és P'Neung között?
46
00:04:50,952 --> 00:04:54,111
Bevallotta mĂĄr Pum, hogy szereti P'Neungot?
47
00:04:54,872 --> 00:04:56,191
Még nem!
48
00:04:56,312 --> 00:04:57,831
De azt hiszem, hamarosan meglesz.
49
00:04:57,832 --> 00:04:59,471
VĂĄrjunk mĂ©g Ă©s nĂ©zzĂŒk meg.
50
00:05:01,112 --> 00:05:02,671
Mi van veled?
51
00:05:03,112 --> 00:05:06,311
Még tanulsz vezetni Khun Chai Prasaponnal?
52
00:05:07,232 --> 00:05:08,711
Hogy megy?
53
00:05:08,712 --> 00:05:10,831
Khun Chai jĂł tanĂĄr?
54
00:05:12,272 --> 00:05:15,071
MiutĂĄn megtanultam vezetni, mĂĄr nem folytattam.
55
00:05:15,712 --> 00:05:17,711
Khun Chai jĂł tanĂĄr.
56
00:05:17,712 --> 00:05:19,271
Nagyon jĂł.
57
00:05:19,272 --> 00:05:22,231
Nyugodt és nem szidja az embert.
58
00:05:33,592 --> 00:05:34,991
Akkor...
59
00:05:36,272 --> 00:05:38,591
Khun Chai jĂł barĂĄt?
60
00:05:38,832 --> 00:05:40,071
Igen.
61
00:05:40,072 --> 00:05:43,031
Khun Chai jó baråt, akivel lehet beszélgetni, jåtszani,
62
00:05:43,032 --> 00:05:47,151
sok mĂłkĂĄs dolgot mondott nekem.
63
00:05:48,912 --> 00:05:50,911
Ăs ha...
64
00:05:50,912 --> 00:05:53,071
Khun Chai kedvelne, az tetszene neked?
65
00:05:53,072 --> 00:05:54,791
Igen!
66
00:05:59,912 --> 00:06:02,071
Mår elkéstem?
(Vissza akarja vonni, amit mond)
67
00:06:02,832 --> 00:06:04,431
Mår elkéstél!
68
00:06:04,592 --> 00:06:07,471
Mår épp eleget mondtål!
69
00:06:10,792 --> 00:06:12,231
P'Pu!
70
00:06:12,752 --> 00:06:14,911
Kérlek, ne mondd el Pumnak.
71
00:06:15,232 --> 00:06:17,511
Nem akarom, hogy Pum rosszul érezze magåt.
72
00:06:17,512 --> 00:06:18,911
Hogy nekem...
73
00:06:19,912 --> 00:06:23,831
titokban tetszik az a srĂĄc, aki a hĂșgomnak.
74
00:06:26,232 --> 00:06:27,351
HĂ©!
75
00:06:29,872 --> 00:06:31,511
Ami a szerelmet illeti,
76
00:06:31,872 --> 00:06:33,951
semmi köze måsokhoz.
77
00:06:34,472 --> 00:06:37,511
Nem vagy rossz, ha kedveled Khun Chai Prasapont.
78
00:06:37,832 --> 00:06:39,791
Az érzéseiddel,
79
00:06:39,792 --> 00:06:41,511
nem bĂĄntottĂĄl senkit.
80
00:06:41,872 --> 00:06:44,311
Ăs nem okoztĂĄl senkinek bajt.
81
00:06:44,432 --> 00:06:46,431
Ne gondolkodj tĂșl sokat!
82
00:06:49,632 --> 00:06:50,791
Igen.
83
00:06:53,432 --> 00:06:56,351
Nem, én tudom te mit gondolsz.
84
00:06:56,832 --> 00:06:58,311
De Paen.
85
00:06:58,432 --> 00:07:00,871
Azt tudod, mit gondol rĂłlad Khun Chai?
86
00:07:06,752 --> 00:07:08,911
Khun Chai szĂĄmĂĄra
87
00:07:09,232 --> 00:07:11,271
valĂłszĂnƱleg csak
88
00:07:12,272 --> 00:07:13,911
egy nĆvĂ©r,
89
00:07:13,912 --> 00:07:15,391
egy barĂĄt,
90
00:07:15,392 --> 00:07:16,671
és...
91
00:07:17,872 --> 00:07:19,951
egy tanĂĄcsadĂł vagyok, ennyi.
92
00:07:37,392 --> 00:07:39,151
Köszönöm, P'Paen.
93
00:07:41,192 --> 00:07:44,351
AzĂ©rt kĂ©rted, mert Ășjra viselni akarod az eljegyzĂ©si gyƱrƱt?
94
00:07:45,152 --> 00:07:46,071
Akkor...
95
00:07:46,072 --> 00:07:47,391
lĂĄgy szĂvƱ vagy,
96
00:07:47,392 --> 00:07:50,191
és hajlandó vagy megbocsåtani P'Neungnak, hogy ugratott.
97
00:07:50,192 --> 00:07:52,031
Ezek szerint hajlandó vagy elfogadni az eljegyezést,
98
00:07:52,032 --> 00:07:55,031
és a terv szerint hozzåmenni.
99
00:07:56,912 --> 00:07:59,471
Nem gondoltam arra, hogy viseljem.
100
00:08:00,232 --> 00:08:02,551
Csak attĂłl tartottam, ha elvesztettem,
101
00:08:02,552 --> 00:08:05,911
nem tudom Khun Anawatnak visszaadni.
102
00:08:07,592 --> 00:08:09,111
Ha nem azt gondoltad,
103
00:08:09,192 --> 00:08:12,431
akkor miért nem mész haza?
104
00:08:12,432 --> 00:08:14,631
Miért maradsz P'Neungot åpolni,
105
00:08:14,632 --> 00:08:16,831
anĂ©lkĂŒl, hogy tudnĂĄd meddig tart?
106
00:08:18,592 --> 00:08:20,031
Pum.
107
00:08:20,752 --> 00:08:24,511
Mit gondolsz valĂłjĂĄban P'NeungrĂłl?
108
00:08:28,152 --> 00:08:30,591
Az egyetlen dolog, amire most gondolok az,
109
00:08:30,592 --> 00:08:34,311
hogy minden tĆlem telhetĆt megtegyek a kötelessĂ©gem teljesĂtĂ©sĂ©ben Ă©s Khun Anawat megfelelĆ ĂĄpolĂĄsĂĄban..
110
00:08:34,392 --> 00:08:38,631
A båcsi, a néni és a Wit båcsi megkért engem.
111
00:08:38,632 --> 00:08:41,831
Ami meg mĂĄs dolgokat illet, azon nem gondolkodom.
112
00:08:48,032 --> 00:08:49,591
Nem igaz!
113
00:08:49,632 --> 00:08:52,191
Pum csak elkerĂŒli, mint korĂĄbban.
114
00:08:52,392 --> 00:08:54,151
Ha nem foglalkozik veled és nem szeret,
115
00:08:54,152 --> 00:08:56,391
miĂ©rt vigyĂĄzna Ăgy rĂĄd?
116
00:08:57,112 --> 00:08:58,711
Lehet, hogy nem azért.
117
00:08:59,232 --> 00:09:01,431
Lehet, hogy csak kötelesség tudatból teszi.
118
00:09:01,432 --> 00:09:03,431
Nem gondol rólam többet.
119
00:09:04,472 --> 00:09:08,031
TalĂĄn nem is szeret engem.
120
00:09:08,032 --> 00:09:09,751
Ezért nem hajlandó kimondani.
121
00:09:10,952 --> 00:09:12,271
Nem!
122
00:09:12,272 --> 00:09:14,711
Ha nem foglalkozna veled és nem szeretne,
123
00:09:14,712 --> 00:09:17,431
valĂłszĂnƱleg nem akarnĂĄ, hogy a gyƱrƱ nĂĄla legyen.
124
00:09:17,432 --> 00:09:18,271
Ăgy van.
125
00:09:18,872 --> 00:09:20,431
Ne gondolkodj tĂșl sokat.
126
00:09:20,472 --> 00:09:22,111
Ăs ne csĂŒggedj el.
127
00:09:22,712 --> 00:09:25,631
HasznĂĄld ki ezt a lehetĆsĂ©get, hogy jĂł benyomĂĄst tegyĂ©l rĂĄ.
128
00:09:25,632 --> 00:09:27,591
Siess, Ă©s lĂĄgyĂtsd meg Pum szĂvĂ©ta.
129
00:09:27,592 --> 00:09:29,431
TalĂĄn,
130
00:09:29,432 --> 00:09:31,951
ha most kedves leszel vele,
131
00:09:32,152 --> 00:09:36,391
Pum hajlandĂł lesz elmondani, mit gondol rĂłlad.
132
00:09:36,392 --> 00:09:39,831
Akkor gyorsan Ășjra elĆkĂ©szĂthetjĂŒk az eskĂŒvĆt.
133
00:09:43,392 --> 00:09:45,631
Mit kellene tennĂŒnk, hogy elmondja?
134
00:09:50,392 --> 00:09:52,151
CsinĂĄljuk ezt.
135
00:10:06,992 --> 00:10:08,791
Forró csokolådé.
136
00:10:08,792 --> 00:10:11,271
IgyĂĄl elalvĂĄs elĆtt, akkor jĂłltfogsz aludni.
137
00:10:13,032 --> 00:10:14,431
Nagyon köszönöm.
138
00:10:15,712 --> 00:10:17,031
KĂ©sĆbb megiszom.
139
00:10:17,152 --> 00:10:18,951
Még nem akarok aludni.
140
00:10:27,352 --> 00:10:28,991
Miért?
141
00:10:29,512 --> 00:10:31,231
Valami baj van?
142
00:10:34,272 --> 00:10:36,511
Nagyon sok gondolkodnivalĂłm van.
143
00:10:49,232 --> 00:10:50,871
KĂŒlönösen veled kapcsolatban.
144
00:10:53,872 --> 00:10:56,271
Miért gondolkodsz rólam?
145
00:10:56,312 --> 00:10:59,111
Nem akarok a terhedre lenni.
146
00:11:00,312 --> 00:11:02,311
Egy olyan csodĂĄs nĆ, mint te.
147
00:11:02,632 --> 00:11:04,511
Jó élet kell éljen.
148
00:11:04,912 --> 00:11:06,991
Férjhez kell mennie egy jó emberhez.
149
00:11:08,312 --> 00:11:10,911
Nem vålhat åpolójåvå egy olyan embernek, mint én.
150
00:11:17,712 --> 00:11:19,671
Ne gondolkodj tĂșl sokat.
151
00:11:19,952 --> 00:11:22,271
Hogy ne gondolkodnĂ©k tĂșl sokat?
152
00:11:23,712 --> 00:11:25,511
Amire gondolok,
153
00:11:26,272 --> 00:11:27,991
az az igazsĂĄg.
154
00:11:29,992 --> 00:11:31,831
Songsaengnek igaza van.
155
00:11:33,632 --> 00:11:36,231
Nem kellene senkinek a terhére lennem.
156
00:11:37,672 --> 00:11:39,911
Egy olyan értéktelen embernek, mint én,
157
00:11:40,512 --> 00:11:42,351
meg kellett volna halnia.
158
00:11:44,272 --> 00:11:46,631
Nem kellett volna tĂșlĂ©lnem.
159
00:11:51,072 --> 00:11:53,231
Ne mondj ilyet!
160
00:11:54,472 --> 00:11:56,391
Ha meghalnĂĄl,
161
00:11:57,352 --> 00:12:00,071
olyan sok ember szomorĂș lesz.
162
00:12:02,472 --> 00:12:04,351
ElĆbb vagy utĂłbb,
163
00:12:05,352 --> 00:12:07,351
mindenkinek meg kell halnia.
164
00:12:09,352 --> 00:12:11,471
De ha most meghalok,
165
00:12:14,752 --> 00:12:18,951
nem kell bajlĂłdnod, hogy velem maradj.
166
00:12:30,352 --> 00:12:32,231
Nagyon köszönöm.
167
00:12:32,232 --> 00:12:33,951
Hogy aggódsz értem.
168
00:12:36,072 --> 00:12:37,591
Erre emlékezni fogok.
169
00:12:38,992 --> 00:12:41,831
Ha nem tudom visszafizetni neked ebben az életben,
170
00:12:43,472 --> 00:12:46,191
a következĆben megteszem.
171
00:13:23,672 --> 00:13:26,911
Ha nem tudom visszafizetni neked ebben az életben,
172
00:13:28,592 --> 00:13:31,231
a következĆben megteszem.
173
00:16:40,752 --> 00:16:42,591
Ez is éles!
174
00:16:47,232 --> 00:16:48,951
Jobb, ha ezt elviszem!
175
00:16:48,952 --> 00:16:50,431
Veszélyes!
176
00:17:16,152 --> 00:17:18,431
Azt hiszed, megölöm magam!
177
00:17:19,992 --> 00:17:22,631
Holnap lesz az igazi!
178
00:17:40,072 --> 00:17:41,351
Dem!
179
00:17:41,952 --> 00:17:43,151
Igen, Khun Neung.
180
00:17:43,272 --> 00:17:45,671
Kérlek, vigyåzz Khun Pumra.
181
00:17:46,352 --> 00:17:48,231
Ha velem bårmi történne,
182
00:17:50,112 --> 00:17:52,551
szeretnĂ©m, ha felhĂvnĂĄd ApĂĄt Bangkokban.
183
00:17:53,392 --> 00:17:55,551
Kérlek, mondd meg Khun Pumnak,
184
00:17:56,952 --> 00:17:59,191
azt kĂvĂĄnom, hogy boldog legyen.
185
00:18:05,312 --> 00:18:06,431
Ah! VĂĄrjon!...
186
00:18:06,432 --> 00:18:07,751
VĂĄrjon, Khun Neung.
187
00:18:08,032 --> 00:18:10,151
Merre mész?
188
00:18:13,792 --> 00:18:16,071
Khun Neung.
189
00:18:20,032 --> 00:18:22,391
Tegnap este Pum felébredt, és ezt tette?
190
00:18:22,792 --> 00:18:23,751
Igen.
191
00:18:23,752 --> 00:18:26,711
Mindent, amit arra lehet hasznålni, hogy megölje magåt,
192
00:18:26,712 --> 00:18:29,591
Pum éjjel elvitte.
193
00:18:30,832 --> 00:18:32,991
A terv måris mƱlödik.
194
00:18:33,032 --> 00:18:35,271
Akkor ma folytatjuk.
195
00:18:35,272 --> 00:18:36,431
Igen.
196
00:18:37,912 --> 00:18:39,551
Oh! Jön.
197
00:18:42,392 --> 00:18:45,751
Azt hiszem, Neung ĂĄllapota aggasztĂł, Paen.
198
00:18:46,192 --> 00:18:48,151
Az utóbbi két napban,
199
00:18:48,152 --> 00:18:50,711
mondogatta, hogy meg akar halni!
200
00:18:51,352 --> 00:18:52,631
Oh!
201
00:18:52,632 --> 00:18:54,631
Nekem is!
202
00:18:54,672 --> 00:18:55,591
SĂłhaj!
203
00:18:55,592 --> 00:18:59,591
Amikor hallgattam, megdöbbentem, nem is tudtam, mit mondjak.
204
00:19:13,392 --> 00:19:14,551
P'Paen!
205
00:19:19,672 --> 00:19:21,111
PâNeung!
206
00:19:23,952 --> 00:19:26,271
Hirtelen leesett a fényképe,
207
00:19:26,272 --> 00:19:28,511
valami történhetett vele.
208
00:19:29,472 --> 00:19:31,951
Pum. Hol van Neung?
209
00:19:33,072 --> 00:19:35,791
Azt mondta, hogy a pavilonnĂĄl fog ĂŒldögĂ©lni.
210
00:19:35,792 --> 00:19:37,631
Azt hiszem, megyek és megnézem.
211
00:19:38,272 --> 00:19:40,151
-Ăn is jövök!
-Ăn is jövök!
212
00:20:01,952 --> 00:20:04,111
Ez is magas!
213
00:20:07,832 --> 00:20:09,551
Hogy ugorjak le!
214
00:20:13,112 --> 00:20:14,631
Khun Pum! Khun Pum!
215
00:20:14,632 --> 00:20:15,871
VĂĄrj!
216
00:20:16,472 --> 00:20:20,671
Most Khun Neung furcsa dolgokat mondott nekem.
217
00:20:20,912 --> 00:20:23,191
AggĂłdni kezdtem.
218
00:20:23,192 --> 00:20:24,791
Mit mond Khun Anawat?
219
00:20:24,792 --> 00:20:29,591
Khun Neung azt kérte mondjam el, hogy legyen boldog.
220
00:20:29,992 --> 00:20:34,471
Azt is mondta, hogy vigyåzzak önre.
221
00:20:34,632 --> 00:20:36,991
Ăs ha bĂĄrmi törtĂ©nne,
222
00:20:36,992 --> 00:20:39,711
hĂvjam az urat Bangkokban.
223
00:20:39,712 --> 00:20:42,311
Amikor megkérdeztem, merre tart.
224
00:20:42,312 --> 00:20:44,351
Nem volt hajlandĂł vĂĄlaszolni, nem mondott semmit.
225
00:20:44,352 --> 00:20:45,871
Arra ment a kerekesszékkel.
226
00:20:47,312 --> 00:20:49,431
Szóval, régen elment?
227
00:20:49,432 --> 00:20:50,951
MĂĄr egy ideje.
228
00:20:51,352 --> 00:20:53,751
Oh! Nem lehet!
229
00:20:53,752 --> 00:20:55,951
SiessĂŒnk Ă©s keressĂŒk meg.
230
00:20:55,952 --> 00:20:57,351
Ez nagyon veszélyes.
231
00:20:57,352 --> 00:20:59,751
Csak hegyek vannak arrafelé.
232
00:21:01,792 --> 00:21:04,191
Bundem, gyere velem és Pummal.
233
00:21:04,192 --> 00:21:05,351
- Igen!
- GyerĂŒnk!
234
00:21:05,352 --> 00:21:06,351
MenjĂŒnk!
235
00:21:20,152 --> 00:21:21,231
Khun Neung!
236
00:21:21,352 --> 00:21:22,551
Khun Anawat!
237
00:21:22,552 --> 00:21:24,111
PâNeung!
238
00:21:24,632 --> 00:21:25,631
Khun Neung!
239
00:21:25,632 --> 00:21:27,111
Khun Anawat!
240
00:21:27,112 --> 00:21:28,671
P'Neung!
241
00:21:28,752 --> 00:21:30,351
Khun Neung hol vagy?
242
00:21:30,352 --> 00:21:31,311
Khun Anawat!
243
00:21:31,472 --> 00:21:32,711
Neung!
244
00:21:33,152 --> 00:21:34,391
Neung!
245
00:21:36,632 --> 00:21:37,831
Neung!
246
00:21:38,072 --> 00:21:39,391
Pu!
247
00:21:39,672 --> 00:21:41,551
Miért nem ugrottål még le?
248
00:21:41,552 --> 00:21:43,071
Magas!
249
00:21:43,632 --> 00:21:45,431
Ugorj!
250
00:21:45,632 --> 00:21:46,871
Te magad talĂĄltad ki ezt a tervet.
251
00:21:46,872 --> 00:21:48,231
Meg kell tudnod csinĂĄlni!
252
00:21:48,232 --> 00:21:51,191
Amikor eszembe jutott, nem gondoltam volna, hogy ilyen magas lesz!
253
00:21:51,192 --> 00:21:52,671
Oh!
254
00:21:53,432 --> 00:21:54,311
Olyan magas!
255
00:21:54,312 --> 00:21:54,951
Khun Anawat!
256
00:21:54,952 --> 00:21:55,871
P'Neung!
257
00:21:55,872 --> 00:21:56,831
Khun Anawat!
258
00:21:56,832 --> 00:21:57,951
Khun Neung!
259
00:21:57,952 --> 00:21:59,231
Ugrorj!
260
00:21:59,232 --> 00:22:00,111
Jön a Pum!
261
00:22:00,112 --> 00:22:00,951
Hogyan?
262
00:22:00,952 --> 00:22:03,551
Ugrorj!
263
00:22:06,752 --> 00:22:08,071
Khun Anawat!
264
00:22:08,112 --> 00:22:08,951
PâNeung!
265
00:22:08,952 --> 00:22:09,991
Khun Anawat!
266
00:22:09,992 --> 00:22:11,271
Pum! Paen!
267
00:22:11,312 --> 00:22:12,151
P'Pu!
268
00:22:14,792 --> 00:22:16,431
HĂ©! Ez...
269
00:22:17,032 --> 00:22:18,791
P'Neung kerekes széke.
270
00:22:21,152 --> 00:22:24,031
Oh! FĂĄj! FĂĄj!
271
00:22:24,032 --> 00:22:25,151
Khun Anawat!
272
00:22:25,752 --> 00:22:28,431
P'Pu! Hol van Khun Anawat?
273
00:22:28,432 --> 00:22:30,111
Ăn sem tudom.
274
00:22:30,112 --> 00:22:32,511
Amikor ide értem, csak a kerekes széket talåltam.
275
00:22:33,472 --> 00:22:34,711
Istenem! Khun Neung!
276
00:22:34,952 --> 00:22:37,151
Khun Neung! Khun Neung!
277
00:22:37,552 --> 00:22:40,351
Khun Anawat!
278
00:22:40,432 --> 00:22:41,631
P'Neung!
279
00:22:41,632 --> 00:22:42,831
Nyugodj meg!
280
00:22:42,952 --> 00:22:44,831
Megpróbålok lemenni és megnézni.
281
00:22:44,832 --> 00:22:46,151
Maradjatok itt.
282
00:22:48,232 --> 00:22:49,391
Neung!
283
00:22:50,392 --> 00:22:51,151
Khun Neung!
284
00:22:51,152 --> 00:22:52,311
Khun Anawat!
285
00:22:52,952 --> 00:22:53,871
Khun Neung!
286
00:22:53,872 --> 00:22:55,711
Khun Anawat hallasz engem?
287
00:22:56,112 --> 00:22:57,311
P'Neung!
288
00:22:57,912 --> 00:22:59,191
Khun Anawat!
289
00:23:00,912 --> 00:23:03,231
Neung! Neung!
290
00:23:03,552 --> 00:23:04,471
JĂłl vagy?
291
00:23:04,472 --> 00:23:05,791
Rendben.
292
00:23:07,232 --> 00:23:08,871
Pum! Paen!
293
00:23:08,872 --> 00:23:10,271
MegtalĂĄltam Neungot.
294
00:23:10,992 --> 00:23:11,791
Itt van.
295
00:23:11,792 --> 00:23:12,831
MenjĂŒnk!
296
00:23:12,832 --> 00:23:13,551
Neung!
297
00:23:13,552 --> 00:23:15,071
- Khun Anawat!
- Hogy vagy?
298
00:23:15,072 --> 00:23:16,311
PâNeung!
299
00:23:17,592 --> 00:23:18,671
Khun Anawat!
300
00:23:18,672 --> 00:23:19,671
JĂłl vagy?
301
00:23:19,672 --> 00:23:20,631
P'Neung!
302
00:23:21,192 --> 00:23:22,671
Csak Ăłvatosan!
303
00:23:22,672 --> 00:23:24,351
Nyugodj meg!
304
00:23:24,352 --> 00:23:25,631
PâNeung!
305
00:23:27,312 --> 00:23:28,311
Khun Anawat!
306
00:23:28,312 --> 00:23:29,591
Khun Neung!
307
00:23:32,032 --> 00:23:35,031
Khun Neung!
308
00:23:35,072 --> 00:23:36,751
JĂłl vagy?
309
00:23:38,512 --> 00:23:39,431
Khun Neung!
310
00:23:39,432 --> 00:23:41,791
Bundem. Siess, hĂvd az orvost.
311
00:23:41,792 --> 00:23:43,111
Igen! Igen!
312
00:23:43,112 --> 00:23:44,591
Doktor Ășr! Orvos!
313
00:23:48,392 --> 00:23:50,711
Visszamegyek, hogy idehozzam az elsĆsegĂ©ly-kĂ©szletet.
314
00:23:50,712 --> 00:23:52,591
Pum maradj P'Neunggal.
315
00:23:52,592 --> 00:23:53,751
Igen.
316
00:23:56,632 --> 00:23:57,831
Pum!
317
00:23:57,992 --> 00:24:00,751
Keresek embereket, hogy segĂtsenek.
318
00:24:04,592 --> 00:24:06,391
Hogy vagy?
319
00:24:06,952 --> 00:24:08,551
Csak vĂĄrj.
320
00:24:08,552 --> 00:24:10,431
Jön az orvos.
321
00:24:11,952 --> 00:24:13,631
Nem kell orvos.
322
00:24:14,072 --> 00:24:15,671
Meg akarok halni!
323
00:24:17,352 --> 00:24:19,751
Nem akarok tovåbb élni!
324
00:24:22,112 --> 00:24:23,471
Nem!
325
00:24:24,192 --> 00:24:26,151
Nem halhatsz meg!
326
00:24:26,192 --> 00:24:28,271
Tovåbb kell élned.
327
00:24:30,872 --> 00:24:33,191
Miért kellene tovåbb élnem?
328
00:24:34,072 --> 00:24:35,991
ĂrtĂ©ktelen ember vagyok.
329
00:24:35,992 --> 00:24:37,511
Ha tovåbb élek,
330
00:24:37,672 --> 00:24:39,791
csak gondot okozok az embereknek.
331
00:24:40,792 --> 00:24:42,151
Csak hadd legyen.
332
00:24:42,712 --> 00:24:44,631
Hadd haljak meg.
333
00:24:44,672 --> 00:24:45,951
LegalĂĄbb te is
334
00:24:46,352 --> 00:24:47,991
visszakapod a szabadsĂĄgod.
335
00:24:48,712 --> 00:24:50,671
Nem kell többet elviselned.
336
00:24:53,592 --> 00:24:55,231
Hadd haljak meg, Hatairat.
337
00:24:55,232 --> 00:24:55,791
Engedd meg!
338
00:24:56,152 --> 00:24:57,591
Nem!
339
00:24:58,392 --> 00:25:00,551
Nem engedem, hogy meghalj!
340
00:25:00,552 --> 00:25:02,151
Nem halhatsz meg!
341
00:25:04,112 --> 00:25:05,031
Miért?
342
00:25:09,432 --> 00:25:11,431
Miért nem akarod, hogy meghaljak?
343
00:25:13,832 --> 00:25:15,271
Miért, Hatairat?
344
00:25:23,992 --> 00:25:25,471
Mert én.
345
00:25:31,352 --> 00:25:32,711
Ăn...
346
00:25:37,272 --> 00:25:38,791
Ăn...
347
00:25:43,432 --> 00:25:44,831
Mert én...
348
00:25:45,192 --> 00:25:46,471
Khun Pum!
349
00:25:47,632 --> 00:25:49,191
Itt van az orvos!
350
00:25:50,552 --> 00:25:52,471
Miért jött ilyen gyorsan!
351
00:26:08,752 --> 00:26:10,911
VĂ©letlenĂŒl Ă©pp erre dolgoztam.
352
00:26:10,912 --> 00:26:13,311
EzĂ©rt megĂĄlltam, hogy ellenĆrizzem Khun Anawat ĂĄllapotĂĄt.
353
00:26:14,032 --> 00:26:16,311
MĂĄr egy ideje itt vagyok.
354
00:26:16,312 --> 00:26:18,631
Amikor szĂłltam senki nem vĂĄlaszolt nekem.
355
00:26:18,632 --> 00:26:20,831
Azt hittem nincs itthon senki.
356
00:26:20,832 --> 00:26:21,871
Ăppen indulni kĂ©szĂŒltem,
357
00:26:21,872 --> 00:26:25,391
amikor Bundem utånam futott és szólt, hogy nézzem meg Khun Anawatot.
358
00:26:25,392 --> 00:26:28,431
Khun Anawat igazån szerencsés vagy.
359
00:26:28,832 --> 00:26:31,751
ValĂłszĂnƱleg igen, doktor!
360
00:26:34,272 --> 00:26:35,111
Doktor.
361
00:26:35,112 --> 00:26:38,351
Milyen Khun Anawat ĂĄllapota?
362
00:26:38,592 --> 00:26:40,151
Most Ć...
363
00:26:44,392 --> 00:26:45,711
VĂĄltozatlan.
364
00:26:45,712 --> 00:26:47,431
Minden ugyanaz.
365
00:26:48,072 --> 00:26:49,191
Ez minden?
366
00:26:49,192 --> 00:26:50,311
Igen.
367
00:26:50,592 --> 00:26:55,551
De Khun Anawat testi és szellemi ållapota is nagyon rossz.
368
00:26:55,552 --> 00:26:58,671
Nem ad neki gyógyszert vagy valamilyen kezelést?
369
00:27:02,512 --> 00:27:04,311
Csak vitamint adhatok.
370
00:27:04,472 --> 00:27:05,631
Mi?
371
00:27:05,992 --> 00:27:09,991
Majdnem halålos az ållapota, és ön csak vitamint ad neki?
372
00:27:12,112 --> 00:27:15,271
Pum! Az orvos tudja, mit adjon.
373
00:27:15,272 --> 00:27:16,911
Ne vitatkozz!
374
00:27:18,032 --> 00:27:19,311
Igen.
375
00:27:19,552 --> 00:27:21,231
Elég, Hatairat.
376
00:27:22,032 --> 00:27:24,471
MĂĄr mondtam, nincs mĂłd arra, hogy felgyĂłgyuljak.
377
00:27:25,392 --> 00:27:28,351
Elég. Ne próbålkozz tovåbb.
378
00:27:30,312 --> 00:27:31,831
Aludni akarok.
379
00:27:35,472 --> 00:27:37,791
Nagyon köszönöm, doktor.
380
00:27:38,592 --> 00:27:41,991
Legközelebb nem kell eljönnie, hogy megvizsgåljon.
381
00:27:44,552 --> 00:27:48,631
Akkor én megyek.
382
00:27:54,832 --> 00:27:57,311
KikĂsĂ©rem.
383
00:27:57,312 --> 00:27:58,471
ViszlĂĄt.
384
00:27:58,512 --> 00:28:00,311
-Kérem!
-Kérem!
385
00:28:11,352 --> 00:28:12,671
Prasong doktor!
386
00:28:12,712 --> 00:28:14,871
A legrosszabbkor jött!
387
00:28:14,872 --> 00:28:16,351
Ha egy kicsit több idĆm van!
388
00:28:16,512 --> 00:28:18,031
Micsoda tervpazarlĂĄs!
389
00:28:25,272 --> 00:28:28,951
Amiért Khun Anawat azt mondta, hogy nem kell eljönnie és kezelnie,
390
00:28:28,992 --> 00:28:30,991
kérem, ne haragudjon rå.
391
00:28:30,992 --> 00:28:33,231
ValĂłszĂnƱleg azĂ©rt mondta, mert ideges.
392
00:28:33,912 --> 00:28:35,271
Megértem.
393
00:28:35,672 --> 00:28:37,791
Amit Khun Anawat mondott igaz.
394
00:28:38,672 --> 00:28:41,111
Mivel Khun Pum vigyĂĄz rĂĄ,
395
00:28:41,192 --> 00:28:43,071
rendben van, ha nem jövök.
396
00:28:45,112 --> 00:28:47,191
De csak vigyĂĄzni tudok.
397
00:28:47,352 --> 00:28:49,071
Nem tudom meggyĂłgyĂtani.
398
00:28:49,072 --> 00:28:51,191
Csak ez több mint elég.
399
00:28:51,832 --> 00:28:53,831
Khun Anawat betegségeit,
400
00:28:53,832 --> 00:28:58,551
semmi sem gyĂłgyĂthatja jobban, mint annak a szemĂ©lynek az ĂĄpolĂĄsa, aki szereti.
401
00:28:59,632 --> 00:29:02,311
Csak ez jobb, mint bårmiféle gyógyszer.
402
00:29:04,072 --> 00:29:05,911
Köszönöm, hogy kikĂsĂ©rt.
403
00:29:05,912 --> 00:29:07,151
ViszlĂĄt!
404
00:29:24,432 --> 00:29:25,831
Nem!
405
00:29:26,832 --> 00:29:28,911
Nem engedem, hogy meghalj!
406
00:29:28,912 --> 00:29:30,471
Nem halhatsz meg!
407
00:29:31,552 --> 00:29:33,631
Miért nem akarod, hogy meghaljak?
408
00:29:35,992 --> 00:29:37,351
Miért, Hatairat?
409
00:29:38,592 --> 00:29:40,151
Mert én...
410
00:29:53,712 --> 00:29:54,831
Khun Pum!
411
00:29:54,992 --> 00:29:56,271
Oh!
412
00:29:56,472 --> 00:29:58,031
Csak egy kicsin mĂșlt!
413
00:29:59,672 --> 00:30:00,951
Igen!
414
00:30:01,792 --> 00:30:03,231
Csak egy kicsin mĂșlt,
415
00:30:03,392 --> 00:30:06,031
ha Ă©n Ă©s Bundem nem talĂĄlunk meg elĆbb,
416
00:30:06,032 --> 00:30:08,311
mår Istennel lennél!
417
00:30:09,952 --> 00:30:13,071
Legközelebb ne is gondolj erre.
418
00:30:14,312 --> 00:30:15,671
Hatairat.
419
00:30:16,992 --> 00:30:19,311
Még nem fejezted be a mondatot.
420
00:30:19,792 --> 00:30:20,991
Miért...
421
00:30:20,992 --> 00:30:22,991
nem akarod, hogy meghaljak?
422
00:30:28,432 --> 00:30:29,871
MĂĄr elfelejtettem.
423
00:30:30,992 --> 00:30:32,711
Hogy lehet ezt elfelejteni?
424
00:30:33,112 --> 00:30:35,431
Most beszĂ©ltĂŒnk!
425
00:30:40,392 --> 00:30:42,391
Ha elfelejtem, hĂĄt elfelejtem!
426
00:30:42,992 --> 00:30:46,231
Azt hiszem, most nem szabad semmire gondolnod.
427
00:30:46,312 --> 00:30:49,631
Ăs felejtsd el, hogy meg akarsz halni!
428
00:30:50,672 --> 00:30:52,671
Ăn tĂĄmogatlak.
429
00:30:57,032 --> 00:31:01,031
Az orvos szerint a tĂșl sokat gondolkodĂĄstĂłl ideges leszel.
430
00:31:01,032 --> 00:31:03,831
Ezért stresszoldó gyógyszert adott neked.
431
00:31:03,872 --> 00:31:06,111
De ettĆl ĂĄlmos lehetsz.
432
00:31:06,112 --> 00:31:10,791
FĆztem neked forrĂł teĂĄt, igyĂĄl mielĆtt elalszol.
433
00:32:23,432 --> 00:32:24,911
Tea.
434
00:32:51,712 --> 00:32:53,231
Mire gondolsz?
435
00:32:53,312 --> 00:32:55,391
MiĂ©rt ilyen szomorĂș az arcod?
436
00:32:58,072 --> 00:32:59,511
Arra gondolok...
437
00:33:03,632 --> 00:33:05,151
Felejtsd el!
438
00:33:05,712 --> 00:33:07,391
Ne foglalkozz vele.
439
00:33:15,072 --> 00:33:17,111
Le tudnĂĄl ĂŒlni Ă©s velem maradni?
440
00:33:18,992 --> 00:33:20,231
Igen.
441
00:33:40,632 --> 00:33:42,071
Ăn...
442
00:33:44,752 --> 00:33:46,391
SajnĂĄlom.
443
00:33:49,072 --> 00:33:53,471
SajnĂĄlom, azt a sok rosszat, amit tettem veled.
444
00:33:56,872 --> 00:33:58,711
Ha vissza tudnĂĄm fordĂtani az idĆt,
445
00:33:59,592 --> 00:34:01,791
vissza akarok menni a mĂșltba.
446
00:34:04,032 --> 00:34:05,911
Akkor nem kellene...
447
00:34:05,912 --> 00:34:08,111
egy olyan nyomorĂ©k emberrĆl gondoskodnod, mint Ă©n.
448
00:34:12,112 --> 00:34:14,511
De kĂ©ptelenek vagyunk megvĂĄltoztatni a mĂșltat.
449
00:34:15,032 --> 00:34:17,111
Csak elszomorodunk, ha belegondolunk.
450
00:34:18,432 --> 00:34:20,591
Ha ma mindent megteszĂŒnk.
451
00:34:21,072 --> 00:34:22,830
Holnap jobb lesz.
452
00:34:31,312 --> 00:34:33,431
Miért vagy olyan jó velem?
453
00:34:35,112 --> 00:34:36,431
Meg tudnĂĄd mondani?
454
00:34:37,792 --> 00:34:38,711
Miért?
455
00:34:38,872 --> 00:34:41,671
Elviseled, hogy egy olyan nyomorékra kell vigyåznod, mint én?
456
00:34:51,392 --> 00:34:53,191
Ki kért meg rå?
457
00:34:53,312 --> 00:34:55,031
Vagy nincs mĂĄs vĂĄlasztĂĄsod?
458
00:34:57,312 --> 00:34:59,351
Senki nem kĂ©nyszerĂt!
459
00:35:00,552 --> 00:35:01,951
Akkor miért?
460
00:35:08,392 --> 00:35:09,591
Csak...
461
00:35:13,072 --> 00:35:14,351
Mert...
462
00:35:23,872 --> 00:35:25,271
Mert...
463
00:35:25,272 --> 00:35:26,311
Neung!
464
00:35:30,952 --> 00:35:32,871
- Khun Chai!
- Khun Chai!
465
00:35:33,272 --> 00:35:34,871
Khun Chai itt van?
466
00:35:34,912 --> 00:35:35,871
Igen.
467
00:35:36,232 --> 00:35:37,831
Most érkezett.
468
00:35:38,152 --> 00:35:42,071
Ăppen Neunggal beszĂ©l.
469
00:35:42,912 --> 00:35:45,591
MirĆl beszĂ©lnek?
470
00:35:45,592 --> 00:35:47,111
Nem tudom.
471
00:35:50,592 --> 00:35:52,831
Paen! Paen!
472
00:35:52,832 --> 00:35:54,391
Hovå mész?
473
00:36:15,592 --> 00:36:18,551
SajnĂĄlom a balesetet, Neung.
474
00:36:18,992 --> 00:36:21,631
SajnĂĄlom, hogy ilyen kĂ©sĆn jöttem meglĂĄtogatni.
475
00:36:22,232 --> 00:36:24,151
Csak nĂ©hĂĄny napja hallottam a hĂrt.
476
00:36:24,152 --> 00:36:25,551
Rendben van.
477
00:36:25,632 --> 00:36:28,791
MeglĂĄtogattĂĄl, mĂĄr boldog vagyok.
478
00:36:28,832 --> 00:36:31,951
Az oka, hogy ma idejöttem, nem az, hogy meglåtogassalak.
479
00:36:31,952 --> 00:36:34,791
Fontos kĂ©rdĂ©srĆl kell veled beszĂ©lnem.
480
00:36:39,832 --> 00:36:43,671
Lehet, az idĆ nem a legalkalmasabb arra, hogy errĆl beszĂ©ljĂŒnk.
481
00:36:44,712 --> 00:36:46,471
De el kell mondanom,
482
00:36:47,712 --> 00:36:50,031
mert nem akarok tovĂĄbb vĂĄrni.
483
00:36:52,392 --> 00:36:55,071
Amivel kapcsolatban beszélni akarok veled az...
484
00:36:55,912 --> 00:36:57,551
Hatairat.
485
00:37:05,432 --> 00:37:08,551
Mivel te és Hatairat nem szeretitek egymåst,
486
00:37:09,912 --> 00:37:13,191
azt akarom, hogy bontsd fel az eljegyzést Hatairattal. Rendben van?
487
00:37:18,552 --> 00:37:20,631
FelesĂ©gĂŒl fogom venni Hatairatot.
488
00:38:09,712 --> 00:38:10,951
Mi a baj Paen?
489
00:38:12,552 --> 00:38:14,431
TalĂĄlkoztĂĄl Khun Chai-val?
490
00:38:15,432 --> 00:38:16,911
Igen.
491
00:38:17,432 --> 00:38:19,311
Miért ilyen az arcod?
492
00:38:19,352 --> 00:38:20,671
Történt valami?
493
00:38:22,072 --> 00:38:23,231
Nem.
494
00:38:23,392 --> 00:38:25,351
BocsĂĄss meg.
495
00:38:25,872 --> 00:38:27,031
Paen!
496
00:38:31,352 --> 00:38:33,711
Miért ilyen furcsåk ma az emberek!
497
00:38:34,192 --> 00:38:36,391
Khun Chai, mit mondtĂĄl?
498
00:38:36,832 --> 00:38:38,791
KĂ©rtem Neungot, hogy semmisĂtse meg az eljegyzĂ©st.
499
00:38:39,872 --> 00:38:41,871
Ăs tĂĄjĂ©koztatom az idĆsebbeket,
500
00:38:42,352 --> 00:38:44,911
hogy amikor visszajössz Bangkokba összehåzasodunk.
501
00:38:48,632 --> 00:38:52,271
Khun Anawat beleegyezett?
502
00:38:52,272 --> 00:38:54,071
Amit Neung vĂĄlaszolt,
503
00:38:55,232 --> 00:38:57,951
nem annyira fontos, mint amit te érzel.
504
00:39:08,952 --> 00:39:10,831
KĂ©rlek, hozzĂĄm jössz felesĂ©gĂŒl?
505
00:39:16,312 --> 00:39:17,911
Khun Chai.
506
00:39:18,752 --> 00:39:20,031
Ăn...
507
00:39:24,112 --> 00:39:25,911
"Nem mehetek hozzĂĄ Khun Chai-hoz!"
508
00:39:26,672 --> 00:39:28,871
"Mert nem szeretem Khun Chai-t!"
509
00:39:34,792 --> 00:39:36,671
JĂłl mondom, igaz?
510
00:39:41,552 --> 00:39:43,311
Khun Chai!
511
00:39:48,552 --> 00:39:51,671
SajnĂĄlom!
512
00:39:52,032 --> 00:39:53,471
Nem csinĂĄltĂĄl semmi rosszat.
513
00:39:53,472 --> 00:39:55,111
Nem kell bocsånatot kérned.
514
00:40:00,232 --> 00:40:04,631
Nagyon köszönöm, hogy megértettél.
515
00:40:04,632 --> 00:40:06,711
Mindig megértelek, Hatairat.
516
00:40:07,552 --> 00:40:09,031
Ăs te?
517
00:40:09,152 --> 00:40:11,111
Te érted magad?
518
00:40:16,432 --> 00:40:19,511
Azt hiszem, te is tudod, hogy Neung szeret téged.
519
00:40:21,832 --> 00:40:23,671
Most rajtad mĂșlik.
520
00:40:23,672 --> 00:40:25,831
Elfogadod a sajĂĄt szĂved?
521
00:40:25,912 --> 00:40:27,951
Amikor elmondod Neungnak,
522
00:40:33,392 --> 00:40:35,191
tedd fĂ©lre a bĂŒszkesĂ©ged,
523
00:40:35,672 --> 00:40:39,191
az csak boldogtalansågot okoz neked és Neungnak, Hatairat.
524
00:41:21,992 --> 00:41:24,431
Khun Chai arra kért, hogy bontsd fel az eljegyzésed Pummal.
525
00:41:24,432 --> 00:41:25,911
Igen.
527
00:41:25,912 --> 00:41:27,591
MielĆtt bĂĄrmit mondtam volna.
528
00:41:27,592 --> 00:41:30,151
Khun Chai hirtelen azt mondta, hogy ha nem szeretem Hatairatot,
529
00:41:30,152 --> 00:41:31,391
semmissé kell tennem az eljegyzést.
530
00:41:31,392 --> 00:41:33,431
Ăgy gyorsan megszervezheti az eskĂŒvĆjĂŒket.
531
00:41:33,432 --> 00:41:35,591
Te mit vĂĄlaszoltĂĄl?
532
00:41:37,592 --> 00:41:39,471
Ami az eljegyzés lemondåsåt illeti,
533
00:41:41,752 --> 00:41:44,111
ha Hatairat nem szeret engem,
534
00:41:45,392 --> 00:41:47,471
valĂłszĂnƱleg Ă©n sem fogom tudni Ćt elĂ©ggĂ© szeretni.
535
00:41:53,872 --> 00:41:57,071
Ha az Ă©rzĂ©seimrĆl kĂ©rdezel.
536
00:42:00,192 --> 00:42:02,071
Szeretem Hatairat.
537
00:42:03,152 --> 00:42:05,031
Szerettem Ćt egĂ©sz idĆ alatt.
538
00:42:08,512 --> 00:42:10,551
Ăs örökkĂ© szeretni fogom.
539
00:42:13,232 --> 00:42:15,471
A vålaszod egyértelmƱ.
540
00:42:15,632 --> 00:42:18,871
Khun Chai valĂłszĂnƱleg megĂ©rtette.
541
00:42:19,992 --> 00:42:21,471
Nem tudom!
542
00:42:21,992 --> 00:42:23,711
Khun Chai ezek utĂĄn nem mondott semmit.
543
00:42:23,992 --> 00:42:24,991
MiutĂĄn meghallgatott
544
00:42:24,992 --> 00:42:27,031
azt mondta, hogy csak ezt akarta tudni.
545
00:42:28,552 --> 00:42:31,671
A többi pedig Khun Chai és Hatairat dolga.
546
00:42:31,712 --> 00:42:34,431
EzutĂĄn elment a hĂșgodhoz.
547
00:42:34,472 --> 00:42:35,631
Oh!
548
00:42:36,272 --> 00:42:38,351
Ăs mit mondott Khun Chai Pumnak?
549
00:42:38,352 --> 00:42:40,351
Ezt szeretném tudni!
550
00:42:40,352 --> 00:42:41,831
Ăn is tudni akarom!
551
00:42:41,872 --> 00:42:43,151
Miért nem kérdezted meg?
552
00:42:43,472 --> 00:42:44,951
Khun Chai azt mondta, hogy Ć maga akar beszĂ©lni vele.
553
00:42:44,992 --> 00:42:45,951
Hogy kérdeztem volna?
554
00:42:46,392 --> 00:42:48,551
Kérdezd meg te Khun Chait!
555
00:42:48,832 --> 00:42:50,111
Mit kérdezzen?
556
00:42:55,152 --> 00:42:58,831
Hallottam, hogy Neung és Khun Satha rólam beszél.
557
00:42:58,832 --> 00:43:00,351
Valami baj van?
558
00:43:01,752 --> 00:43:02,871
Oh!
559
00:43:03,472 --> 00:43:05,871
Semmiség.
560
00:43:05,952 --> 00:43:08,391
Neung mondta nekem, hogy itt van.
561
00:43:08,392 --> 00:43:10,751
Megkérdeztem Neungot, hogy éhes-e.
562
00:43:10,752 --> 00:43:12,791
Szeretne-e enni valamit.
563
00:43:13,272 --> 00:43:16,591
Ć azt mondta, kĂ©rdezzem meg Ă©n. Ez minden.
564
00:43:16,592 --> 00:43:21,791
Oh! Akkor elmondhatom, hogy nem vagyok éhes.
565
00:43:22,192 --> 00:43:23,711
Ăs nem maradok sokĂĄig.
566
00:43:23,712 --> 00:43:27,071
Miutån beszéltem Khun Szudåval, hazamegyek.
567
00:43:27,392 --> 00:43:29,071
Oh... szĂłval...
568
00:43:29,992 --> 00:43:31,351
Hol van Khun Suda?
569
00:43:31,352 --> 00:43:33,671
MiĂłta itt vagyok nem lĂĄttam.
570
00:43:34,312 --> 00:43:36,151
Paen a kertben van.
571
00:43:37,152 --> 00:43:38,951
Azt mondta, sétålni megy.
572
00:43:39,952 --> 00:43:41,151
Köszönöm.
573
00:43:41,152 --> 00:43:42,151
Igen.
574
00:43:42,432 --> 00:43:44,071
Khun Chai.
575
00:43:44,192 --> 00:43:48,831
Ăöö... beszĂ©ltĂ©l Hatairattal?
576
00:43:48,832 --> 00:43:50,391
Hogy van?
577
00:43:51,712 --> 00:43:53,151
Beszéltem vele.
578
00:43:53,192 --> 00:43:55,431
MĂĄr megĂ©rtjĂŒk egymĂĄst.
579
00:43:55,912 --> 00:43:58,071
MegkönnyebbĂŒltem Ă©s nagyon boldog vagyok.
580
00:44:09,512 --> 00:44:11,831
Ha Khun Chai ennyire boldog...
581
00:44:12,232 --> 00:44:15,071
az nem néz ki jól!
582
00:44:31,112 --> 00:44:34,351
Azt akarom, hogy bontsd fel az eljegyzést Hatairattal. Rendben van?
583
00:44:36,792 --> 00:44:38,831
FelesĂ©gĂŒl fogom venni Hatairatot.
584
00:44:51,832 --> 00:44:53,671
Khun Chai levele.
585
00:44:54,352 --> 00:44:56,591
Köszönöm.
586
00:45:10,352 --> 00:45:13,511
Khun Szudånak talån furcsa lehet, hogy idejöttem.
587
00:45:14,632 --> 00:45:18,191
Megtudtam, hogy meglåtogatod Neungot, ezért követtelek.
588
00:45:18,712 --> 00:45:20,351
Khun Suda.
589
00:45:20,992 --> 00:45:24,591
Azt akarom kĂ©rni, hogy lĂ©gy Nong Ying kĂŒlönleges tanĂĄra.
590
00:45:25,312 --> 00:45:28,311
Tudom, hogy mĂĄr van ĂĄllĂĄsod.
591
00:45:28,312 --> 00:45:30,951
Ăllami iskolai tanĂĄrkĂ©nt.
592
00:45:31,832 --> 00:45:36,191
De hajlandĂł vagyok összehangolni a tanĂtĂĄsi idĆt a szabadidĆddel.
593
00:45:36,792 --> 00:45:39,871
Ăs a sofĆröd is Ă©n leszek.
594
00:45:40,472 --> 00:45:42,351
Szeretnéd vagy sem?
595
00:45:43,032 --> 00:45:45,031
EzentĂșl...
596
00:45:47,072 --> 00:45:49,991
én akarok lenni az a férfi, aki gondoskodik Khun Szudåról!
597
00:45:54,272 --> 00:45:56,471
Szeretne az a férfi lenni, aki gondoskodik rólam?
598
00:45:57,992 --> 00:45:59,071
Igen!
599
00:46:46,312 --> 00:46:48,031
VigyĂĄzni akarok rĂĄd...
600
00:46:49,312 --> 00:46:50,591
mint barĂĄt,
601
00:46:51,472 --> 00:46:52,791
mint testvér,
602
00:46:56,832 --> 00:46:59,311
Ă©s mint kĂŒlönleges szemĂ©ly is.
603
00:47:03,032 --> 00:47:04,671
Khun Chai.
604
00:47:05,872 --> 00:47:08,231
Mire gondolsz?
605
00:47:10,432 --> 00:47:13,071
Ne gondold, hogy ingatag ember vagyok.
606
00:47:13,752 --> 00:47:15,831
KorĂĄbban azt mondtam, hogy egy embert szeretek,
607
00:47:16,512 --> 00:47:18,431
és ma azt mondom, hogy egy måsik embert!
608
00:47:21,032 --> 00:47:22,871
ValĂłszĂnƱleg olyan vagyok, mint Hatairat.
609
00:47:23,472 --> 00:47:25,271
Nem ismertem a sajĂĄt szĂvemet.
610
00:47:27,272 --> 00:47:29,311
Ha Nong Ying nem beszél velem,
611
00:47:29,432 --> 00:47:31,031
és kér meg, hogy gondolkodjak rajta.
612
00:47:31,992 --> 00:47:33,831
ValĂłszĂnƱleg nem jövök rĂĄ,
613
00:47:34,272 --> 00:47:39,231
hogy a nĆ, akivel a legkĂ©nyelmesebb, Ă©s akivel a legboldogabb vagyok,
614
00:47:39,872 --> 00:47:41,231
az te vagy!
615
00:47:44,712 --> 00:47:46,311
Khun Chai!
616
00:47:47,112 --> 00:47:49,311
Nem szĂĄmĂt, hogy boldog vagyok, vagy szomorĂș,
617
00:47:51,352 --> 00:47:53,951
te vagy az elsĆ nĆ, aki eszembe jut!
618
00:47:56,672 --> 00:47:58,271
Khun Chai!
619
00:47:59,192 --> 00:48:01,671
Ăs... Ă©s te?
620
00:48:02,832 --> 00:48:04,471
Mit gondolsz rĂłlam?
621
00:48:08,232 --> 00:48:09,711
Ăn...
622
00:48:14,072 --> 00:48:15,791
Ăn is...
623
00:48:18,672 --> 00:48:21,391
velem sincs ez måsképp.
624
00:48:33,352 --> 00:48:35,671
Csak azt tudtam, hogyan beszélnem kell Hatairattal,
625
00:48:36,232 --> 00:48:39,471
gyorsan ismerje meg a sajĂĄt szĂvĂ©t, mielĆtt elveszĂti Neungot.
626
00:48:41,512 --> 00:48:43,791
De téged is majdnem elvesztettelek!
627
00:48:45,192 --> 00:48:46,911
Mert nem ismertem a sajĂĄt szĂvemet!
628
00:48:49,072 --> 00:48:50,951
SzerencsĂ©re idĆben rĂĄjöttem!
629
00:48:54,672 --> 00:48:57,831
Még akkor is, ha még nem vagy biztos,
630
00:48:58,912 --> 00:49:02,471
nem hagylak el!
631
00:51:17,952 --> 00:51:20,191
Pum nem fog hozzĂĄ menni Khun Chai-hoz.
632
00:51:23,672 --> 00:51:25,191
Honnan tudod?
633
00:51:26,152 --> 00:51:27,351
Nos...
634
00:51:27,992 --> 00:51:30,431
Khun Chai maga mondta nekem.
635
00:51:30,472 --> 00:51:33,831
Khun Chai Ć...
636
00:51:36,112 --> 00:51:37,271
Ć...
637
00:51:39,432 --> 00:51:41,671
bevallotta nekem a szerelmét!
638
00:51:42,192 --> 00:51:44,711
-Huh? Bevallotta a szerelmét?
-Huh? Bevallotta a szerelmét?
639
00:51:46,552 --> 00:51:47,911
Igen!
640
00:51:52,912 --> 00:51:54,271
Mi folyik itt?
641
00:51:54,552 --> 00:51:59,151
Miért vallott szerelmet Khun Chai Paennek?
642
00:52:00,712 --> 00:52:03,511
Mår régóta kedvelik egymåst.
643
00:52:08,792 --> 00:52:12,951
Khun Chai és Paen?
644
00:52:18,192 --> 00:52:20,751
Szerintem ez nagyon jĂł dolog!
645
00:52:21,992 --> 00:52:23,751
De mĂ©g mindig kĂvĂĄncsi vagyok.
646
00:52:23,952 --> 00:52:26,231
Miért nem hajlandó Hatairat semmit mondani?
647
00:52:26,712 --> 00:52:28,111
Vagy...
648
00:52:28,632 --> 00:52:30,311
Szåndékosan ugrat, hogy aggódjak.
649
00:52:30,392 --> 00:52:32,511
Pum egyĂ©rtelmƱen tĂșl sok.
650
00:52:32,592 --> 00:52:37,151
Makacs, visszabeszĂ©l Ă©s mindenkit idegesĂt.
651
00:52:37,472 --> 00:52:38,911
Ha Ăgy marad,
652
00:52:38,912 --> 00:52:42,351
ne reméld, hogy Pum elmondja neked az igazi érzéseit.
653
00:52:42,752 --> 00:52:45,991
Ăleted vĂ©gĂ©ig gipszben ĂĄlbetegkĂ©nt kell viselkedned!
654
00:52:45,992 --> 00:52:47,431
HĂ©! Nem tudom megtenni!
655
00:52:47,672 --> 00:52:50,231
Mindennap attĂłl tartok, hogy elszĂłlom magam, Ă©s kiderĂŒl a tervĂŒnk.
656
00:52:55,272 --> 00:52:57,551
Hogyan lehetne a hĂșgod szĂvĂ©t meglĂĄgyĂtani,
657
00:52:57,672 --> 00:53:00,231
és råvenni, hogy elmondja mit gondol rólam?
658
00:53:08,832 --> 00:53:09,671
HĂ© te.
659
00:53:09,672 --> 00:53:13,231
Tudsz arrĂłl, hogy Khun Songsaeng felesĂ©gĂŒl megy Khun Ruaithoz, igaz?
660
00:53:13,632 --> 00:53:14,591
Természetesen!
661
00:53:14,592 --> 00:53:16,231
Miért ne tudnåm!
662
00:53:16,232 --> 00:53:19,991
Song eltĂșlozza, mindennap arrĂłl szĂłl, hogy mekkora eskĂŒvĆje lesz.
663
00:53:20,792 --> 00:53:22,751
MiutĂĄn meghallgattam, nincs kedvem elmenni az eskĂŒvĆjĂ©re.
664
00:53:22,752 --> 00:53:25,991
Tudod, ki ez a Khun Ruai?
Ki Ć? Honnan jött?
665
00:53:25,992 --> 00:53:27,591
Hogyhogy nem tudok rĂłla?
666
00:53:27,592 --> 00:53:30,551
Csak azt tudom, hogy gazdag!
667
00:53:30,592 --> 00:53:34,591
TermĂ©szetesen! Ăn voltam az, aki bemutatta neki.
668
00:53:35,552 --> 00:53:40,431
Khun Ruai Ă©szaki milliomos. Ć nagyon is gazdag!
669
00:53:40,472 --> 00:53:42,071
Ăs mibĆl gazdagodott meg?
670
00:53:42,072 --> 00:53:43,231
Ć...
671
00:53:46,112 --> 00:53:47,311
Ăgy van!
672
00:53:48,312 --> 00:53:50,071
Ăn sem tudom.
673
00:53:50,432 --> 00:53:52,071
Soha nem kérdeztem.
674
00:53:52,112 --> 00:53:55,471
MibĆl gazdag Khun Ruai?
675
00:54:21,912 --> 00:54:23,191
Nagyon jĂł!
676
00:54:25,832 --> 00:54:28,391
Siess, és juttasd el Chumponhoz.
677
00:54:28,392 --> 00:54:30,111
Az ĂŒgyfĂ©l vĂĄr.
678
00:54:30,312 --> 00:54:31,431
Igen.
679
00:54:34,112 --> 00:54:36,391
MiutĂĄn ĂĄtadta az ĂĄrut.
680
00:54:36,712 --> 00:54:38,751
PihenĂŒnk egy ideig.
681
00:54:39,032 --> 00:54:40,391
MegnĆsĂŒlök.
682
00:54:41,832 --> 00:54:43,191
Ami titeket illet,
683
00:54:43,192 --> 00:54:44,831
egy darabig ne talĂĄlkozzunk.
684
00:54:45,112 --> 00:54:46,551
Amikor kĂ©szen ĂĄllok az Ășj munkĂĄra,
685
00:54:46,592 --> 00:54:48,071
felveszem veletek a kapcsolatot.
686
00:54:48,352 --> 00:54:49,471
Igen, fĆnök.
687
00:54:49,512 --> 00:54:51,191
Menj! Az ĂŒgyfĂ©l vĂĄr.
688
00:54:53,112 --> 00:54:54,711
Ăllj meg! Ăllj meg!
689
00:55:20,552 --> 00:55:22,111
GyönyörƱ vagy, kedvesem!
690
00:55:23,392 --> 00:55:25,511
Mikor jön Khun Ruai, hogy felpróbålja az öltönyét?
691
00:55:25,552 --> 00:55:26,791
Ma este, anya.
692
00:55:26,792 --> 00:55:28,711
Khun Ruai elment a kĂŒlvĂĄrosba az ĂŒgyeit intĂ©zni.
693
00:55:28,712 --> 00:55:30,791
Nemsokåra megérkezik a vårosba.
694
00:55:31,792 --> 00:55:36,711
Song, megkĂ©rdezted Khun Ruait, milyen ĂŒzleti tevĂ©kenysĂ©get folytat?
695
00:55:36,712 --> 00:55:38,751
Hogy elmondhassam a barĂĄtaimnak.
696
00:55:38,752 --> 00:55:40,351
Song! Song!
697
00:55:40,392 --> 00:55:42,031
Song! Nagy baj van!
698
00:55:42,032 --> 00:55:43,071
Mi az, Chulee?
699
00:55:43,072 --> 00:55:44,431
Ez... ez...
700
00:55:44,472 --> 00:55:45,791
HĂ©! Higgadj le!
701
00:55:45,792 --> 00:55:47,311
Vagy meghalsz, mielĆtt megtudnĂĄnk, mi törtĂ©nt!
702
00:55:47,312 --> 00:55:48,311
Mi ez?
703
00:55:48,432 --> 00:55:50,751
Khun Ruai! Khun Ruai van hĂrekben!
704
00:55:50,792 --> 00:55:51,951
Milyen hĂr?
705
00:55:52,432 --> 00:55:54,591
Az eskĂŒvĆi hĂr, anya?
706
00:55:55,352 --> 00:55:56,791
ValĂłszĂnƱleg igen!
707
00:55:56,832 --> 00:55:58,231
Tessék! Itt!
708
00:55:58,472 --> 00:56:03,431
Ruai urat kĂĄbĂtĂłszer-kereskedelem miatt tartĂłztatta le a rendĆrsĂ©g.
709
00:56:04,912 --> 00:56:06,271
Mi van, anya?
710
00:56:06,272 --> 00:56:07,711
Mit tett Khun Ruai?
711
00:56:08,192 --> 00:56:09,271
Khun Ruai...
712
00:56:09,272 --> 00:56:11,791
Khun Ruait kĂĄbĂtĂłszer-kereskedelem miatt tartĂłztattĂĄk le.
713
00:56:13,752 --> 00:56:14,831
Nem igaz!
714
00:56:14,992 --> 00:56:15,951
Igaz!
715
00:56:15,992 --> 00:56:17,951
TessĂ©k! Az elsĆ oldalon van.
716
00:56:18,192 --> 00:56:20,471
Van fénykép is Song! Nézd!
717
00:56:29,032 --> 00:56:30,551
LĂĄnyom, Song!...
718
00:56:30,552 --> 00:56:32,951
Song! Song!
719
00:56:33,312 --> 00:56:34,831
Chulee, miért ållsz még mindig itt!
720
00:56:34,832 --> 00:56:36,951
Menj, keress gyĂłgyszert!
721
00:56:37,072 --> 00:56:37,791
Siess!
722
00:56:38,032 --> 00:56:39,231
Igen! Igen!
723
00:56:39,832 --> 00:56:41,871
LĂĄnyom, Song!
724
00:56:41,872 --> 00:56:43,031
Semmi sem fog történni veled!
725
00:56:43,032 --> 00:56:45,431
Song, lĂĄnyom!
726
00:56:45,432 --> 00:56:47,671
Mi? Khun Ruait elkaptĂĄk?
727
00:56:47,672 --> 00:56:48,791
Igen.
728
00:56:49,192 --> 00:56:53,711
HĂrt kaptam a rendĆrsĂ©gtĆl, hogy Khun Ruait kĂĄbĂtĂłszer-kereskedelem miatt tartĂłztattĂĄk le.
729
00:56:53,912 --> 00:56:56,511
A hĂr az egĂ©sz vĂĄrosban elterjedt!
730
00:56:56,512 --> 00:56:59,831
De felesĂ©gĂŒl veszi P'Songot!
731
00:57:03,312 --> 00:57:07,671
KĂvĂĄncsi vagyok, hogy van Sisok nĂ©ni Ă©s P'Song.
732
00:57:07,752 --> 00:57:09,831
Hogy vagyok az az én dolgom.
733
00:57:09,832 --> 00:57:12,031
Nem kell felhĂvnod, hogy rajtam nevess. Paen!
734
00:57:12,192 --> 00:57:14,511
Nem azĂ©rt hĂvtalak, hogy nevessek rajtad!
735
00:57:15,312 --> 00:57:17,551
Nagyon aggĂłdom P'Song miatt.
736
00:57:17,552 --> 00:57:20,151
Tartsd magadban az aggodalmad.
737
00:57:20,312 --> 00:57:21,551
Song rendben van!
738
00:57:21,992 --> 00:57:23,391
Nagyon jĂłl van.
739
00:57:23,392 --> 00:57:26,551
Ăs ez az ĆrĂŒlt hĂr nem fogja tönkretenni a lĂĄnyomat!
740
00:57:26,552 --> 00:57:27,871
Ez minden!
741
00:57:32,512 --> 00:57:33,991
Anya!
742
00:57:34,232 --> 00:57:36,551
Miért vålok ilyenné?
743
00:57:36,712 --> 00:57:38,911
Miért történnek velem ilyen dolgok?
744
00:57:38,912 --> 00:57:40,191
Song, kedves!
745
00:57:40,192 --> 00:57:42,471
Ne légy ilyen, szeretett Songom!
746
00:57:42,512 --> 00:57:44,191
Rendben leszel, kedves!
747
00:57:49,352 --> 00:57:50,791
Miért?
748
00:57:50,792 --> 00:57:53,631
Miért történik ez?
749
00:57:58,032 --> 00:58:00,551
Mondtam, nem kell telefonĂĄlnod.
750
00:58:00,552 --> 00:58:03,671
Minek? Csak szidåst kaptål cserébe, igaz?
751
00:58:04,632 --> 00:58:07,151
De nagyon aggĂłdom P'Song miatt.
752
00:58:07,152 --> 00:58:09,791
Sisok nĂ©ni nem Ăgy gondolkodik.
753
00:58:09,992 --> 00:58:11,911
Csak hagyd Ćket!
754
00:58:12,112 --> 00:58:15,191
Egy olyan ember, mint Song, jĂł, hogy talĂĄlkozik ezzel!
755
00:58:15,192 --> 00:58:17,191
Mert nagyon sok emberrel tett ilyet.
756
00:58:17,192 --> 00:58:19,351
Amikor maga talålkozik vele, legalåbb érezni fogja!
757
00:58:27,472 --> 00:58:30,271
Meg akarok halni, anya!
758
00:58:32,232 --> 00:58:33,551
Nem, nem lehet kedves! Nem, nem lehet!
759
00:58:33,552 --> 00:58:35,391
Nem halhatsz meg, Song!
760
00:58:35,392 --> 00:58:37,111
Ha meghalsz,
761
00:58:37,272 --> 00:58:39,471
az emberek azt mondjĂĄk, megĂ©rdemeljĂŒk, kedves!
762
00:58:39,472 --> 00:58:42,311
Nem, nem lehet, kedves! KĂŒzdeni kell tovĂĄbb!
763
00:58:44,232 --> 00:58:48,631
Még ha nem is halok meg, lesznek emberek, akik azt mondjåk, hogy megérdemlem!
764
00:58:48,792 --> 00:58:50,551
KĂŒlönösen, Pum.
765
00:58:50,552 --> 00:58:53,431
ĂrĂŒlni fog, hogy Ăgy jĂĄrtam!
766
00:58:53,752 --> 00:58:56,271
Anya, mit tegyek?
767
00:58:56,272 --> 00:58:58,431
Hogyan harcoljak velĂŒk?
768
00:58:59,672 --> 00:59:02,711
Mit tegyek?
769
00:59:10,952 --> 00:59:12,671
Oh!
770
00:59:12,712 --> 00:59:15,031
SzĂłval ez a helyzet!
771
00:59:15,112 --> 00:59:17,991
Oh! El mondhattĂĄk volna kezdetektĆl fogva!
772
00:59:18,672 --> 00:59:21,831
Amiért most elmondjåk nekem,
773
00:59:21,832 --> 00:59:23,311
hogy azt akarjĂĄk, hogy segĂtsek?
774
00:59:23,312 --> 00:59:25,671
MondjĂĄk, mindenben segĂtek!
775
00:59:26,032 --> 00:59:28,951
Nem szĂĄmĂt, hogyan segĂtesz, csak lĂ©gy Ăłvatos, nehogy kiderĂŒljön.
776
00:59:28,952 --> 00:59:30,351
Igen, garantĂĄlom.
777
00:59:31,312 --> 00:59:34,151
SzĂłval mit tegyĂŒnk ezutĂĄn?
778
00:59:34,152 --> 00:59:38,831
Ăgy lĂĄtom, hogy Pum nem hajlandĂł kinyitni a szĂĄjĂĄt, Ă©s elmondani a PâNeung irĂĄnti Ă©rzĂ©seit.
779
00:59:39,632 --> 00:59:40,911
Ăgy van!
780
00:59:41,632 --> 00:59:43,631
Kipróbåltunk mår néhåny tervet.
781
00:59:43,912 --> 00:59:46,071
Pum nagyon Ăłvatos!
782
00:59:48,192 --> 00:59:49,471
Dem!
783
00:59:49,472 --> 00:59:50,791
Igen, Khun Neung.
784
00:59:52,752 --> 00:59:54,351
Ennek megfelelĆen rendezze el.
785
00:59:58,992 --> 01:00:00,311
Igen.
786
01:02:29,392 --> 01:02:31,711
Khun Anawat, még nem alszol?
787
01:02:33,632 --> 01:02:35,391
Aludni kĂ©szĂŒltem.
788
01:02:36,392 --> 01:02:39,871
De meghallottam ezt a dalt, Ăgy nem tudtam elaludni.
789
01:02:42,392 --> 01:02:44,591
Te sem tudsz aludni, igaz?
790
01:02:56,472 --> 01:02:57,991
Milyen kĂĄr.
791
01:02:59,752 --> 01:03:01,631
Ha tudnék jårni,
792
01:03:02,312 --> 01:03:04,831
felkérnélek tåncolni.
793
01:03:12,192 --> 01:03:14,751
A tåncról beszélni, furcsa.
794
01:03:16,712 --> 01:03:18,111
ElĆször
795
01:03:19,232 --> 01:03:20,991
elmenekĂŒltĂ©l elĆlem!
796
01:03:22,352 --> 01:03:23,911
MĂĄsodszor,
797
01:03:23,992 --> 01:03:25,791
kĂ©nyszerĂtettelek.
798
01:03:25,832 --> 01:03:27,551
Akkor csak veled akartam tĂĄncolni.
799
01:03:33,672 --> 01:03:35,831
Még most is tåncolni akarok,
800
01:03:36,032 --> 01:03:37,791
és te is hajlandó lennél.
801
01:03:40,232 --> 01:03:42,271
De mår nem vagyok rå képes.
802
01:04:06,152 --> 01:04:08,791
Nem szĂŒksĂ©ges, hogy lĂ©pj.
803
01:05:53,072 --> 01:05:54,671
Csukd be a szemed.
804
01:05:55,792 --> 01:05:58,391
Képzeld el, hogy most tåncolsz.
805
01:07:28,312 --> 01:07:30,351
P'Pu! Nézd!
806
01:07:30,352 --> 01:07:31,911
Olyan édes!
807
01:07:31,912 --> 01:07:33,631
Ărtem!
808
01:07:33,992 --> 01:07:36,551
Ez Neung terve!
809
01:07:40,272 --> 01:07:41,351
De...
810
01:07:41,352 --> 01:07:43,031
ha Ăgy tĂĄncolnak,
811
01:07:43,032 --> 01:07:48,991
az meg fogja nyitni a szĂvĂ©t Ă©s elmondja az Ă©rzĂ©seit?
812
01:07:49,832 --> 01:07:52,831
Ăöö... Ă©n is kĂvĂĄncsi vagyok?
813
01:08:02,632 --> 01:08:04,951
Menj be! Menj be!
814
01:08:04,952 --> 01:08:05,911
Menj be!
815
01:08:05,912 --> 01:08:08,111
Menj be!
816
01:08:11,352 --> 01:08:13,111
Ki tĂŒsszentett?
817
01:08:13,312 --> 01:08:17,951
Oh! ValĂłszĂnƱleg Bundem jĂĄrĆrözik a hĂĄzban.
818
01:08:27,872 --> 01:08:29,231
MĂĄr kĂ©sĆ van.
819
01:08:29,912 --> 01:08:31,470
Menj aludni.
820
01:08:34,272 --> 01:08:35,711
De...
821
01:08:36,112 --> 01:08:38,311
mĂ©g nem fejeztĂŒk be a tĂĄncot.
822
01:08:40,032 --> 01:08:41,551
MĂĄr kĂ©sĆ van.
823
01:08:41,592 --> 01:08:43,951
Legközelebb Ășjra tĂĄncolunk.
824
01:08:44,592 --> 01:08:45,751
De...
825
01:09:17,471 --> 01:09:18,551
Pum!
826
01:09:19,192 --> 01:09:21,071
Kérdezni akarok valamit.
827
01:09:22,232 --> 01:09:25,311
Velem és Khun Chai-val kapcsolatban...
828
01:09:25,552 --> 01:09:28,511
nem haragszol rĂĄm, igaz?
829
01:09:33,912 --> 01:09:35,351
Nem!
830
01:09:35,712 --> 01:09:37,711
EgyĂĄltalĂĄn nem vagyok dĂŒhös!
831
01:09:38,432 --> 01:09:39,871
EllenkezĆleg,
832
01:09:40,312 --> 01:09:42,551
nagyon boldog vagyok.
833
01:09:42,552 --> 01:09:45,671
ĂrĂŒlök, hogy P'Paen Ă©s Khun Chai Prasapon kedvelik egymĂĄst!
834
01:09:46,392 --> 01:09:48,191
Khun Chai jĂł ember.
835
01:09:48,392 --> 01:09:50,311
Mindenben tökéletes.
836
01:09:50,672 --> 01:09:53,311
Ăs P'Paen a kedves nĆvĂ©rem.
837
01:09:53,312 --> 01:09:56,711
Aki szintĂ©n nem kevĂ©sbĂ© tökĂ©letes, mint Ć.
838
01:09:56,752 --> 01:10:02,671
Azt hiszem, P'Paen és Khun Chai a legtökéletesebb pår.
839
01:10:07,952 --> 01:10:10,671
Szerintem ez nem igaz!
840
01:10:10,912 --> 01:10:17,311
Ăn Ă©s Khun Chai nem olyan tökĂ©letesek, mint Pum Ă©s PâNeung.
841
01:10:18,872 --> 01:10:20,351
Tudod?
842
01:10:20,432 --> 01:10:23,511
Jelenleg teljesen elbƱvölöd P'Neungot.
843
01:10:23,872 --> 01:10:28,311
Khun Neung, aki arrogĂĄns Ă©s el van telve önmagĂĄval, soha nem törĆdött senkivel.
844
01:10:28,312 --> 01:10:33,391
Most kis cicåvå vålik, és vårja, hogy foglalkozz vele.
845
01:10:37,232 --> 01:10:40,871
De most Ă©n törĆdöm vele.
846
01:10:41,712 --> 01:10:46,511
Minden nap, egész nap vigyåzok rå.
847
01:10:46,512 --> 01:10:48,951
A gondozĂĄs egy dolog.
848
01:10:49,072 --> 01:10:53,431
Szerintem P'Neungnak ennĂ©l többre van szĂŒksĂ©ge.
849
01:10:54,632 --> 01:10:57,351
Pum, ĆszintĂ©n kĂ©rdezlek.
850
01:10:58,392 --> 01:11:00,911
Mondtad P'Neungnak, hogy szereted?
851
01:11:02,512 --> 01:11:03,951
Meg mondtad neki, hogy szereted,
852
01:11:04,152 --> 01:11:06,991
Vagy tudadtat vele, hogy szereted?
853
01:11:07,112 --> 01:11:08,631
Egyszer is?
854
01:11:18,112 --> 01:11:19,911
Miért nem mondtad el neki?
855
01:11:19,952 --> 01:11:24,151
Ha P'Neung hallanĂĄ, mennyire szereted Ćt
856
01:11:24,152 --> 01:11:28,791
az ösztönöznĂ©, Ă©s kĂ©pes lenne Ășjra felĂĄllni Ă©s jĂĄrni.
857
01:11:34,872 --> 01:11:36,791
Egy olyan ember, mint Khun Anawat,
858
01:11:37,392 --> 01:11:39,831
mindent megkap, amit csak akar.
859
01:11:40,072 --> 01:11:42,751
Nem tudja az értékét.
860
01:11:44,152 --> 01:11:45,671
EgĂ©sz idĆ alatt,
861
01:11:45,952 --> 01:11:49,871
csak szarkasztikus velem.
862
01:11:50,992 --> 01:11:53,551
AmĂg nem leszek biztos benne,
863
01:11:54,072 --> 01:11:57,871
ha kinyitom a szĂvem Ă©s elmondom neki az igazi Ă©rzĂ©semet,
864
01:11:58,632 --> 01:12:01,951
lehet, hogy egyåltalån nem låtja az értékét.
865
01:12:04,512 --> 01:12:06,751
Pum, amit most mondasz,
866
01:12:06,752 --> 01:12:08,391
ez azt jelenti,
867
01:12:08,992 --> 01:12:10,951
hogy bevallod, igazam van?
868
01:12:10,952 --> 01:12:13,631
Szereted P'Neungot?
869
01:12:26,752 --> 01:12:28,231
Oh! Pum!
870
01:12:28,232 --> 01:12:30,911
Azt hittem, kemény vagy, de valójåban félsz!
871
01:12:32,352 --> 01:12:34,511
Azt mondom, nem kell félned.
872
01:12:34,712 --> 01:12:36,711
P'Neung mĂĄr megvĂĄltozott.
873
01:12:36,712 --> 01:12:40,711
Mår tudja, mennyire értékes Pum.
874
01:12:41,432 --> 01:12:42,831
Még ha nem is mondod,
875
01:12:42,832 --> 01:12:45,111
de minden, amit tettél,
876
01:12:45,152 --> 01:12:48,271
azt mondja, hogy szereted P'Neungot.
877
01:12:48,432 --> 01:12:52,351
Ăs P'Neung lĂĄtja mindazok Ă©rtĂ©kĂ©t, amiket tettĂ©l.
878
01:12:53,592 --> 01:12:54,791
Pum.
879
01:12:54,832 --> 01:12:57,311
Az élet rövid.
880
01:12:57,352 --> 01:13:00,431
Ne félj.
881
01:13:01,552 --> 01:13:05,351
Ha csendben maradsz, és nem vallod be,
882
01:13:05,352 --> 01:13:09,471
azon kĂvĂŒl, hogy frusztrĂĄltnak Ă©rzed magad, P'Neungot is boldogtalannĂĄ teszed.
883
01:13:11,392 --> 01:13:13,431
Még akkor is, ha kimondod, hogy szereted,
884
01:13:13,432 --> 01:13:17,391
az értéke akkor sem fog csökkenni!
885
01:13:30,672 --> 01:13:32,671
Song Chiang Maiba mész?
886
01:13:34,912 --> 01:13:36,311
Igen, anya.
887
01:13:36,312 --> 01:13:38,431
FelesĂ©gĂŒl megyek P'Neunghoz.
888
01:13:38,712 --> 01:13:40,711
Nem akarok özvegy lenni.
889
01:13:40,792 --> 01:13:45,231
De legalĂĄbb az öröksĂ©g miatt, amelyet P'Neung birtokol, nem fogok szĂ©gyenkezni senki elĆtt.
890
01:14:43,632 --> 01:14:45,311
Hatairat, szerelmem.
891
01:14:45,832 --> 01:14:48,591
SajnĂĄlom, hogy Ăgy hĂvlak.
892
01:14:49,112 --> 01:14:50,591
Ha nem tetszik,
893
01:14:51,792 --> 01:14:56,111
gondolj csak arra, hogy megszĂłlĂtĂĄs, amelyet a kĂŒlföldiek hasznĂĄlnak a leveleikben.
894
01:14:56,432 --> 01:14:59,911
Az az igazsåg, hogy talålkozni akartam veled és személyesen elmondani neked.
895
01:15:01,872 --> 01:15:04,871
De nekem nagyon fĂĄj.
896
01:15:06,072 --> 01:15:08,031
Mivel nagyon jĂłl tudom,
897
01:15:08,272 --> 01:15:10,591
hogy nagyon utĂĄlsz.
898
01:15:13,752 --> 01:15:16,031
Kedvellek, Hatairat.
899
01:15:16,432 --> 01:15:19,631
EzĂ©rt Ășgy döntöttem, hogy visszaadom neked a szabadsĂĄgodat.
900
01:15:20,152 --> 01:15:23,311
Akkor felesĂ©gĂŒl mehetsz Prasaponhoz,
901
01:15:23,472 --> 01:15:25,271
ahogy akartad.
902
01:15:26,632 --> 01:15:29,231
Mindent, amit veled tettem.
903
01:15:30,592 --> 01:15:32,471
Kérlek, bocsåsd meg.
904
01:15:33,792 --> 01:15:37,071
Hajlandó vagyok még egyszer nevetni magamon,
905
01:15:38,392 --> 01:15:41,391
amiért elmondtam neked ebben a levélben.
906
01:15:42,592 --> 01:15:44,671
Hogy szeretlek!
907
01:15:56,272 --> 01:15:58,191
Szeretlek!
908
01:16:15,192 --> 01:16:16,391
HĂ©! VĂĄrjon!...
909
01:16:16,392 --> 01:16:17,711
Khun! Khun! Khun!
910
01:16:17,752 --> 01:16:18,791
Olyan gyors vagy!
911
01:16:18,792 --> 01:16:20,711
VĂĄrj! Ăllj meg!
912
01:16:20,832 --> 01:16:22,311
Kit keres?
913
01:16:22,312 --> 01:16:23,751
P'Neungot keresem.
914
01:16:23,912 --> 01:16:25,951
Oh! VĂĄrj!... VĂĄrj!
915
01:16:25,992 --> 01:16:26,991
ElĆbb had beszĂ©ljek.
916
01:16:26,992 --> 01:16:30,031
Ha Khun Neungot keresi, elmondhatom, hogy Khun Neung nincs jĂłl.
917
01:16:30,032 --> 01:16:33,031
Khun Neung arra utasĂtott, hogy senkit sem akar lĂĄtni.
918
01:16:33,032 --> 01:16:35,591
Szerintem az a legjobb, ha kint vĂĄr.
919
01:16:35,592 --> 01:16:40,271
Ăn bemegyek, Ă©s elmondom Khun Pumnak, Ć Khun Neung menyasszonya, hogy itt van, hogy lĂĄssa Ćt.
920
01:16:40,272 --> 01:16:41,911
Nincs jogod megĂĄllĂtani!
921
01:16:41,952 --> 01:16:44,991
Csak P'Neung miatt vagyok itt, nem Pum-ért!
922
01:16:45,152 --> 01:16:48,031
Ha nem érted, elmondom Wit båcsinak!
923
01:16:48,432 --> 01:16:50,791
VĂĄrj!.... Ne menjen be!
924
01:16:51,712 --> 01:16:53,191
Megyek és tåjékoztatom, rendben?
925
01:16:53,592 --> 01:16:55,151
- Khun!
- MozgĂĄs!
926
01:16:56,752 --> 01:16:58,551
- Khun! Khun!
- P'Neung!
927
01:16:58,592 --> 01:16:59,311
PâNeung!
928
01:16:59,312 --> 01:17:00,991
Oh! TĂșl sok!
929
01:17:02,992 --> 01:17:05,311
Khun Pum!
930
01:17:05,312 --> 01:17:06,631
Valami történt!
931
01:17:06,912 --> 01:17:08,191
Mi történt, Bundem?
932
01:17:08,192 --> 01:17:09,631
Valaki lĂĄtni akarja Khun Neungot.
933
01:17:09,632 --> 01:17:11,551
MegprĂłbĂĄltam megĂĄllĂtani, de nem hallgatott rĂĄm!
934
01:17:11,552 --> 01:17:13,431
MĂĄr bement a hĂĄzba.
935
01:17:13,432 --> 01:17:14,911
P'Neung!
936
01:17:15,552 --> 01:17:16,871
P'Neung!
937
01:17:18,512 --> 01:17:20,111
PâNeung!
938
01:17:20,752 --> 01:17:21,991
P'Neung!
939
01:17:24,792 --> 01:17:26,751
P'Neung, hol vagy?
940
01:17:27,872 --> 01:17:29,071
PâNeung!
941
01:17:35,672 --> 01:17:37,431
PâNeung!
942
01:17:37,632 --> 01:17:39,351
Khun Songsaeng.
943
01:17:44,672 --> 01:17:47,551
Khun Songsaeng, miért keresed Khun Anawatot?
944
01:17:47,632 --> 01:17:50,471
Akårmiért keresem, nem kell neked elmondanom!
945
01:17:50,632 --> 01:17:51,631
Hol van P'Neung?
946
01:17:51,632 --> 01:17:53,671
Valamit meg kell beszélnem P'Neung-nal.
947
01:17:54,552 --> 01:17:56,951
Khun Anawat most pihen.
948
01:17:56,952 --> 01:17:59,231
Nem akarja, hogy bĂĄrki is zavarja.
949
01:17:59,232 --> 01:18:01,511
Ha fontos a dolog,
950
01:18:01,512 --> 01:18:03,031
elmondhatod.
951
01:18:03,032 --> 01:18:04,711
Beszéljek veled?
952
01:18:04,992 --> 01:18:06,431
Milyen alapon?
953
01:18:06,832 --> 01:18:10,671
Nincs jogod ahhoz, hogy bårmit is hallj P'Neung nevében.
954
01:18:10,872 --> 01:18:11,871
Igen, igen!
955
01:18:12,352 --> 01:18:17,111
Khun Anawat jegyesként teljes jogaim vannak.
956
01:18:17,112 --> 01:18:18,191
Hmph!
957
01:18:18,432 --> 01:18:21,791
A menyasszonya, akit P'Neungnak el kell vennie, mert kĂ©nyszerĂtik rĂĄ.
958
01:18:21,912 --> 01:18:23,191
Hadd mondjam el.
959
01:18:23,192 --> 01:18:27,671
Ha P'Neung nem törĆdne az idĆsebbek hĂrnevĂ©vel Ă©s mĂĄs emberek vĂ©lemĂ©nyĂ©vel,
960
01:18:27,672 --> 01:18:31,111
soha ne gondold, hogy hajlandó lett volna kapcsolatba lépni veled.
961
01:18:32,312 --> 01:18:33,551
Elfelejtetted?
962
01:18:33,552 --> 01:18:35,871
P'Neung mår semmissé tette az eljegyzést.
963
01:18:36,032 --> 01:18:37,431
Ezért,
964
01:18:37,432 --> 01:18:40,871
abba kell hagynod a "P'Neung menyasszonya" cĂm hasznĂĄlatĂĄt.
965
01:18:40,872 --> 01:18:43,951
Gyorsan csomagold össze a ruhåidat, és menj vissza Bangkokba.
966
01:18:43,952 --> 01:18:46,111
P'Neung soha nem fog visszatérni hozzåd.
967
01:18:46,392 --> 01:18:47,871
Mert engem szeret.
968
01:18:48,312 --> 01:18:51,431
Felbontotta az eljegyzĂ©st csak azĂ©rt, hogy felesĂ©gĂŒl vegyen.
969
01:18:54,632 --> 01:18:57,671
MĂĄsoknak hazudni utĂĄlatos.
970
01:18:58,072 --> 01:19:01,191
Ănmagadnak hazudni szĂĄnalmas.
971
01:19:01,632 --> 01:19:04,071
Te két dolgot csinåltål egyszerre.
972
01:19:04,552 --> 01:19:07,591
A legutålatosabb és legszånalmasabb vagy!
973
01:19:08,792 --> 01:19:11,631
-Neung, Dem azt mondja...
-Shhh....
974
01:19:14,032 --> 01:19:15,671
Szidsz engem, Pum?
975
01:19:15,712 --> 01:19:17,111
Nem szidlak.
976
01:19:17,112 --> 01:19:20,631
Csak azért mondom neked, hogy tisztåban legyél a helyzeteddel!
977
01:19:20,792 --> 01:19:22,071
A helyzetemmel?
978
01:19:22,112 --> 01:19:23,831
Olyan ember vagyok, aki jobb nĂĄlad,
979
01:19:23,832 --> 01:19:26,951
szebb, gazdagabb és sokkal tökéletesebb, mint te.
980
01:19:26,992 --> 01:19:29,191
P'Neung biztosan engem vĂĄlaszt,
981
01:19:29,232 --> 01:19:30,591
nem téged!
982
01:19:30,592 --> 01:19:33,311
Ha hĂŒlyesĂ©geket akarsz beszĂ©lni, az csak rajtad mĂșlik!
983
01:19:33,312 --> 01:19:37,591
De bĂĄrmit is mondasz, egyetlen szĂł sem igaz!
984
01:19:37,912 --> 01:19:38,991
Miért nem igaz?
985
01:19:38,992 --> 01:19:40,511
Igazat mondok, minden szĂłt!
986
01:19:40,512 --> 01:19:44,871
Azt mondod, hogy Khun Anawat szeret tĂ©ged Ă©s felesĂ©gĂŒl fog venni,
987
01:19:44,872 --> 01:19:46,591
ez nem igaz!
988
01:19:46,592 --> 01:19:47,671
Miért nem igaz?
989
01:19:47,672 --> 01:19:49,831
Mert Ć elmondta nekem,
990
01:19:49,832 --> 01:19:51,911
hogy nem szeret téged.
991
01:19:51,912 --> 01:19:55,071
Ăs akit szeret, az Ă©n vagyok!
992
01:19:55,072 --> 01:19:56,951
Te szégyentelen!
993
01:19:56,952 --> 01:19:58,671
Az mondod, hogy P'Neung szeret téged!
994
01:19:58,672 --> 01:20:00,231
Menj, nézz meg a sajåt arcod!
995
01:20:00,352 --> 01:20:01,831
Te vagy az, aki hĂŒlyesĂ©geket mond!
996
01:20:01,832 --> 01:20:04,751
P'Neung semmikĂ©ppen sem fog szeretni egy olyan nĆt, aki nem ismeri magĂĄt, mint te!
997
01:20:04,752 --> 01:20:06,591
Utål téged!
998
01:20:06,592 --> 01:20:07,951
Nem tudod te magad is?
999
01:20:08,072 --> 01:20:10,831
Te vagy az, aki nem ismeri önmagåt.
1000
01:20:10,912 --> 01:20:12,431
Te hoztål létre mindent.
1001
01:20:12,632 --> 01:20:15,511
A te és Khun Chai jelenetét a könyvesboltban.
1002
01:20:15,512 --> 01:20:17,711
Ăs utĂĄna is folytattad az uszĂtĂĄst.
1003
01:20:18,512 --> 01:20:22,151
MostantĂłl a szavaid nem hatnak rĂĄm.
1004
01:20:22,192 --> 01:20:24,151
Mert nem hiszem el.
1005
01:20:24,752 --> 01:20:26,031
A személy, akinek hiszek,
1006
01:20:26,232 --> 01:20:27,871
az Khun Neung!
1007
01:20:27,952 --> 01:20:31,151
Azt is elhiszem, amikor azt mondja nekem, hogy szeret.
1008
01:20:31,272 --> 01:20:34,231
Ăs csak egyedĂŒl Khun Neungot szeretem.
1009
01:20:39,712 --> 01:20:41,431
Nem igaz! Nem hiszem el!
1010
01:20:41,432 --> 01:20:43,031
P'Neung soha nem fogja azt mondani.
1011
01:20:43,032 --> 01:20:45,431
P'Neung szeret engem. Nem szeret téged!
1012
01:20:45,432 --> 01:20:47,271
Hazudsz! Nem hiszem! Nem hiszem!
1013
01:20:47,272 --> 01:20:49,071
Ne emeld fel a hangod!
1014
01:20:49,312 --> 01:20:50,351
Menj haza!
1015
01:20:50,552 --> 01:20:52,511
Nem lĂĄtunk itt szĂvesen!
1016
01:20:52,552 --> 01:20:55,511
Ne gyere vissza, és ne okozzon több problémåt Khun Neungnak.
1017
01:20:55,512 --> 01:20:57,951
Régóta vagy itt.
1018
01:20:57,952 --> 01:20:59,471
Kérlek, menj el.
1019
01:20:59,472 --> 01:21:00,711
Nincs jogod elkergetni!
1020
01:21:00,752 --> 01:21:02,431
MeglĂĄtogatom P'Neungot.
1021
01:21:02,592 --> 01:21:04,391
- P'Neung!
- Ăllj meg!
1022
01:21:04,392 --> 01:21:05,911
Nem engedlek el!
1023
01:21:06,072 --> 01:21:07,191
Engedj el, Pum!
1024
01:21:07,192 --> 01:21:08,591
- Nem!
- Mondom engedj el!
1025
01:21:08,912 --> 01:21:11,391
Khun Songsaeng, menj haza!
1026
01:21:11,432 --> 01:21:12,631
TĂșl sok vagy, Pum!
1027
01:21:12,632 --> 01:21:13,631
Azt mondom, engedj el!
1028
01:21:13,632 --> 01:21:14,911
- Pum!
- Nem!
1029
01:21:14,912 --> 01:21:15,911
Most engedj el engem!
1030
01:21:15,912 --> 01:21:17,471
Elég, Song!
1031
01:21:17,912 --> 01:21:19,351
Most mĂĄr ĂĄllj le!
1032
01:21:19,392 --> 01:21:20,591
P'Neung.
1033
01:21:23,912 --> 01:21:26,311
Tedd, amit Hatairat mond.
1034
01:21:26,952 --> 01:21:28,111
Menj haza.
1035
01:21:35,232 --> 01:21:36,511
P'Neung.
1036
01:21:36,512 --> 01:21:40,151
Csak azért mondod, mert még mindig haragszol råm, igaz?
1037
01:21:40,152 --> 01:21:44,471
Haragszol råm, mert nem akartam hozzåd menni és Khun Ruait vålasztottam.
1038
01:21:45,032 --> 01:21:46,791
Tévedtem, P'Neung.
1039
01:21:46,792 --> 01:21:48,351
Mår döntöttem.
1040
01:21:48,352 --> 01:21:50,151
Kérlek, bocsåss meg.
1041
01:21:50,832 --> 01:21:52,111
Kérlek, P'Neung.
1042
01:21:52,112 --> 01:21:53,751
Kérlek, bocsåss meg.
1043
01:21:53,752 --> 01:21:56,671
ĂsszehĂĄzasodunk, ahogy akartad.
1044
01:21:56,672 --> 01:21:57,551
Kérlek, P'Neung!
1045
01:21:57,552 --> 01:21:59,271
Song, elég!
1046
01:21:59,392 --> 01:22:00,551
Ez mĂĄr tĂșl sok!
1047
01:22:00,552 --> 01:22:01,791
Ez nem a te dolgod!
1048
01:22:01,792 --> 01:22:03,431
Ehhez senkinek nincs köze!
1049
01:22:03,432 --> 01:22:04,991
Csak nekem Ă©s PâNeungnak!
1050
01:22:04,992 --> 01:22:06,711
De P'Song a nĆvĂ©rem vagy,
1051
01:22:06,712 --> 01:22:08,191
nem akarom, hogy...
1052
01:22:08,192 --> 01:22:10,911
olyat tegyél, ami ilyen tiszteletlen!
1053
01:22:11,272 --> 01:22:12,631
Fogd be, Paen!
1054
01:22:12,752 --> 01:22:14,471
Ez nem a te dolgod!
1055
01:22:14,472 --> 01:22:17,631
Ne gondold, hogy nem tudom, féltékeny vagy råm, kicsi korunk óta.
1056
01:22:17,632 --> 01:22:19,111
Szebb vagyok nĂĄlad.
1057
01:22:19,112 --> 01:22:21,911
EzĂ©rt Pumot hasznĂĄltad eszközkĂ©nt, hogy legyĆzz engem.
1058
01:22:22,152 --> 01:22:23,431
Nem igaz!
1059
01:22:32,352 --> 01:22:33,551
Kérlek, P'Neung!
1060
01:22:33,912 --> 01:22:35,391
BocsĂĄss meg.
1061
01:22:35,392 --> 01:22:37,431
Håzasodjunk össze, jó?
1062
01:22:44,552 --> 01:22:46,591
Ez nem fog megtörténni.
1063
01:22:47,272 --> 01:22:49,831
Mert soha nem mondtam, hogy felesĂ©gĂŒl veszlek.
1064
01:22:51,112 --> 01:22:53,871
LegutĂłbb nem fejeztĂŒk be a beszĂ©lgetĂ©st.
1065
01:22:54,592 --> 01:22:55,991
Csak te gondoltad!
1066
01:23:00,952 --> 01:23:02,431
BocsĂĄnat.
1067
01:23:02,672 --> 01:23:04,311
A félreértésért.
1068
01:23:04,312 --> 01:23:06,271
Az gondoltad, hogy összehåzasodunk.
1069
01:23:11,392 --> 01:23:13,511
De ez nem fog megtörténni.
1070
01:23:14,232 --> 01:23:16,791
Mert akit felesĂ©gĂŒl veszek...
1071
01:23:22,752 --> 01:23:24,351
az Hatairat.
1072
01:23:24,352 --> 01:23:25,871
Ăs csak Ć!
1073
01:23:52,472 --> 01:23:53,831
P'Neung.
1074
01:23:54,672 --> 01:23:56,271
Nem igaz, ugye?
1075
01:23:56,312 --> 01:23:58,231
Hazudsz, ugye?
1076
01:23:58,952 --> 01:24:00,751
Igazat mondok.
1077
01:24:10,072 --> 01:24:11,431
Rendben!
1078
01:24:12,192 --> 01:24:14,391
Ha jobbnak lĂĄtod Pumot nĂĄlam,
1079
01:24:15,032 --> 01:24:17,191
akkor kĂvĂĄnok neked Ă©s neki sok boldogsĂĄgot.
1080
01:24:18,992 --> 01:24:20,311
De hadd mondjam el,
1081
01:24:20,312 --> 01:24:22,551
P'Neung és Pum nagyon összeillik.
1082
01:24:24,752 --> 01:24:27,471
Az egyik szerencsétlen årva.
1083
01:24:28,792 --> 01:24:31,711
A mĂĄsik nyomorĂ©k Ă©s elcsĂșfĂtott.
1084
01:24:32,912 --> 01:24:34,511
Khun Songsaeng.
1085
01:24:35,392 --> 01:24:37,151
Menj el.
1086
01:24:37,152 --> 01:24:40,031
Ha tovĂĄbbra is hĂŒlyesĂ©geket beszĂ©lsz, mint most,
1087
01:24:40,072 --> 01:24:42,671
ne hibĂĄztass, ha nem leszek kedves veled.
1088
01:24:42,912 --> 01:24:44,511
Nem kell elkergetned!
1089
01:24:44,512 --> 01:24:46,031
Biztosan elmegyek.
1090
01:24:46,472 --> 01:24:47,791
Pum!
1091
01:24:47,912 --> 01:24:49,991
Ne gondold, hogy féltékeny leszek råd.
1092
01:24:50,352 --> 01:24:52,271
Sajnållak téged.
1093
01:24:52,392 --> 01:24:56,431
EgĂ©sz Ă©letĂ©ben gondoznod kell egy elcsĂșfĂtott Ă©s nyomorĂ©k fĂ©rjet.
1094
01:24:57,072 --> 01:24:58,231
Ne légy gonosz!
1095
01:24:58,712 --> 01:24:59,791
Ne Pummal!
1096
01:25:47,352 --> 01:25:48,791
PâNeung!
1097
01:25:50,632 --> 01:25:52,111
Khun Neung.
1098
01:25:54,112 --> 01:25:55,591
Az arcod!
1099
01:25:59,712 --> 01:26:00,551
A lĂĄbad!
1100
01:26:03,952 --> 01:26:05,351
PâNeung!
1101
01:26:06,552 --> 01:26:08,391
Mi ez?
1102
01:26:08,472 --> 01:26:10,631
Ăn talĂĄltam ki mindent.
1103
01:26:10,672 --> 01:26:13,831
Hogy kimutasd a valódi érzéseid.
1104
01:26:14,632 --> 01:26:17,071
Ăs most beszĂ©ltĂ©l rĂłla.
1105
01:26:17,672 --> 01:26:19,311
Nagyon köszönöm Khun P'Songnak.
1106
01:26:19,352 --> 01:26:21,671
Pum végre beismerte, hogy szereti P'Neungot.
1107
01:26:21,712 --> 01:26:24,191
Ăgy megszervezhetjĂŒk nekik az eskĂŒvĆt.
1108
01:26:26,792 --> 01:26:28,031
Nem igaz!
1109
01:26:28,032 --> 01:26:30,071
Most mĂĄr tudom, hogy...
1110
01:26:33,232 --> 01:26:35,031
kik szeretnek igazĂĄn.
1111
01:26:36,632 --> 01:26:39,271
Ăs ki az aki nem Ćszinte!
1112
01:26:41,712 --> 01:26:43,231
P'Neung!
1113
01:26:44,352 --> 01:26:45,351
Ez...
1114
01:26:47,512 --> 01:26:48,991
Bundem.
1115
01:26:49,272 --> 01:26:50,511
Igen!
1116
01:26:52,872 --> 01:26:54,511
Igen, Khun Neung?
1117
01:26:54,512 --> 01:26:56,631
Khun Songnak mĂĄr nincs itt dolga.
1118
01:26:56,952 --> 01:26:59,111
KĂ©rlek, kĂsĂ©rd ki.
1119
01:27:01,032 --> 01:27:02,871
Kérem, Khun Song.
1120
01:27:08,512 --> 01:27:09,831
P'Neung!
1121
01:27:09,832 --> 01:27:11,231
De én...
1122
01:27:13,032 --> 01:27:15,431
Nos... én...
1123
01:27:19,312 --> 01:27:22,231
Kérem, bocsåsson meg, Khun Song.
1124
01:27:22,312 --> 01:27:23,511
Erre kérem.
1125
01:27:24,472 --> 01:27:26,271
P'Neung, hallgass meg.
1126
01:27:26,272 --> 01:27:27,071
P'Neung!
1127
01:27:27,072 --> 01:27:28,751
Engedj el engem!
1128
01:27:29,112 --> 01:27:30,231
PâNeung!
1129
01:27:30,232 --> 01:27:32,551
Engedj el engem!
1130
01:27:39,152 --> 01:27:40,351
Pum!
1131
01:27:47,832 --> 01:27:49,511
HazudtĂĄl nekem!
1132
01:27:54,232 --> 01:27:56,311
Mindenki hazudott nekem!
1133
01:27:58,792 --> 01:28:00,911
BolonddĂĄ tettetek!
1134
01:28:03,592 --> 01:28:05,871
ValĂłszĂnƱleg mindenki nagyon jĂłl szĂłrakozott,
1135
01:28:05,952 --> 01:28:07,791
hogy szomorĂșnak lĂĄttatok!
1136
01:28:10,072 --> 01:28:12,311
Nyugtalannak a gondoktĂłl!
1137
01:28:14,632 --> 01:28:16,151
Nektek nagyon jĂł volt,
1138
01:28:17,072 --> 01:28:19,151
de nekem ez egyĂĄltalĂĄn nem szĂłrakoztatĂł!
1139
01:28:21,952 --> 01:28:23,631
Hatairat! Hatairat!
1140
01:28:23,632 --> 01:28:25,111
Pum! Pum!
1141
01:28:25,152 --> 01:28:27,191
- Paen! Paen!
- Pum!
1142
01:28:27,832 --> 01:28:30,551
Hagyd, hogy maguk rendezzék.
1143
01:28:38,032 --> 01:28:39,351
HĂ©!
1144
01:28:39,952 --> 01:28:41,151
Mit csinĂĄlsz?
1145
01:28:41,152 --> 01:28:42,911
Hazamegyek!
1146
01:28:42,912 --> 01:28:47,031
Nem maradok itt bohócnak, akit megtéveszthetsz!
1147
01:28:50,392 --> 01:28:52,191
VĂĄrj. BeszĂ©ljĂŒk meg!
1148
01:28:52,232 --> 01:28:53,951
ElĆbb ne haragudj rĂĄm.
1149
01:28:54,032 --> 01:28:58,871
SzƱkszavĂș voltĂĄl, Ă©s nem ismerted be, hogy szeretsz.
1150
01:28:59,592 --> 01:29:01,431
Ezért kell ezt a módszert alkalmaznom.
1151
01:29:01,432 --> 01:29:03,231
LĂĄtod, mire beismerted,
1152
01:29:03,232 --> 01:29:04,671
Ășgy elfĂĄradtam majd belehaltam!
1153
01:29:05,552 --> 01:29:08,831
CsalĂł emberek, ez annyira fĂĄrasztĂł?
1154
01:29:09,072 --> 01:29:10,471
Igen!
1155
01:29:10,472 --> 01:29:12,911
KĂŒlönösen egy olyan okos ember megtĂ©vesztĂ©se, mint te.
1156
01:29:15,392 --> 01:29:17,271
Nem kell hĂzelegned!
1157
01:29:17,272 --> 01:29:18,831
Ha olyan nagyon okos vagyok,
1158
01:29:18,832 --> 01:29:21,271
nem leszek annyira hĂŒlye, hogy higgyek neked!
1159
01:29:24,872 --> 01:29:25,951
Hazamegyek.
1160
01:29:25,952 --> 01:29:26,791
Engedj el engem.
1161
01:29:26,792 --> 01:29:28,071
Biztosan elengedlek.
1162
01:29:28,072 --> 01:29:31,271
De elĆször meg kell ĂgĂ©rned, hogy nem haragszol rĂĄm.
1163
01:29:31,472 --> 01:29:36,471
Ăs mĂ©g egy dolgot, amikor megĂ©rkezĂŒnk Bangkokba, azonnal összehĂĄzasodunk.
1164
01:29:38,472 --> 01:29:40,111
Nem ĂgĂ©rem meg!
1165
01:29:41,112 --> 01:29:43,791
Ha nem ĂgĂ©red meg, nem engedlek el!
1166
01:29:45,032 --> 01:29:46,431
Engedj el engem!
1167
01:29:47,152 --> 01:29:48,151
Nem engedlek el!
1168
01:29:48,152 --> 01:29:51,231
AmĂg meg nem ĂgĂ©red, amit akartam!
1169
01:29:51,872 --> 01:29:54,231
Nem fogsz mindent megkapni, amit akarsz!
1170
01:29:54,232 --> 01:29:55,791
Nem ĂgĂ©rek neked semmit!
1171
01:29:55,792 --> 01:29:56,951
Engedj el engem!
1172
01:29:56,952 --> 01:29:58,191
Nem engedlek el!
1173
01:29:58,632 --> 01:30:00,151
Ha ennél többet fogsz mocorogni,
1174
01:30:00,152 --> 01:30:02,151
mĂ©g erĆsebben foglak ölelni!
1175
01:30:04,912 --> 01:30:06,151
MegĆrĂŒltĂ©l?
1176
01:30:06,152 --> 01:30:07,551
Te vagy az ĆrĂŒlt!
1177
01:30:07,552 --> 01:30:09,271
Most mondtad, hogy szeretsz!
1178
01:30:09,272 --> 01:30:10,751
MoĂĄr megint makacs vagy.
1179
01:30:10,752 --> 01:30:11,951
Nagyon makacs igaz?
1180
01:30:11,952 --> 01:30:13,951
EltĂŒntetem a makacssĂĄgod!
1181
01:30:16,032 --> 01:30:17,111
Mit csinĂĄlsz?
1182
01:30:17,152 --> 01:30:18,431
Azért, hogy engedj!
1183
01:30:18,432 --> 01:30:20,431
Ha nem engedsz és nem håzasodsz meg velem,
1184
01:30:20,432 --> 01:30:22,111
ennél is többet fogok tenni.
1185
01:30:22,112 --> 01:30:23,831
Ne higgy nekem, próbåld meg és meglåtod!
1186
01:30:24,432 --> 01:30:25,951
Nem engedsz, igaz?
1187
01:30:26,952 --> 01:30:28,471
Khun Anawat!
1188
01:30:28,472 --> 01:30:29,991
Még mindig nem adod fel?
1189
01:30:31,072 --> 01:30:32,551
Elég!
1190
01:30:32,552 --> 01:30:34,791
Nem fogom! AmĂg nem engedsz!
1191
01:30:34,792 --> 01:30:36,511
HajlandĂł vagy meghĂĄzasodni?
1192
01:30:36,632 --> 01:30:38,031
Nem vagyok hajlandĂł hozzĂĄd menni.
1193
01:30:38,032 --> 01:30:39,871
Engedj el engem!
1194
01:30:40,432 --> 01:30:41,391
Jajj!
1195
01:30:41,792 --> 01:30:43,151
Hatairat!
1196
01:30:43,152 --> 01:30:45,471
Pum! Pum! Pum!
1197
01:30:47,352 --> 01:30:48,791
- Bundem!
- Igen?
1198
01:30:48,832 --> 01:30:50,191
Vigyen az ĂĄllomĂĄsra.
1199
01:30:50,192 --> 01:30:51,751
VĂĄrjon! VĂĄrjon! VĂĄrjon! Khun Pum!
1200
01:30:51,872 --> 01:30:53,151
HovĂĄ megy?
1201
01:30:53,152 --> 01:30:54,071
Siess!
1202
01:30:54,392 --> 01:30:56,751
Ha nem visz el, akkor én magam vezetek.
1203
01:30:56,752 --> 01:31:00,031
Nem tudok vezetni. Csak hadd vezessek, csapódjak a falba és haljak meg!
1204
01:31:00,072 --> 01:31:02,431
- Viszel vagy sem?
- Igen! Igen!
1205
01:31:06,272 --> 01:31:08,311
- Pum! Pum!
- Pum!
1206
01:31:08,312 --> 01:31:09,271
Hovå mész Pum?
1207
01:31:09,272 --> 01:31:11,071
Pum! Pum!
1208
01:31:11,672 --> 01:31:13,271
- Pum!
- Pum!
1209
01:31:14,592 --> 01:31:15,991
- P'Neung!
- Neung!
1210
01:31:20,232 --> 01:31:22,031
P'Neung. Hovå mész?
1211
01:31:22,032 --> 01:31:23,351
Pum utĂĄn megyek!
1212
01:31:23,392 --> 01:31:25,631
Pum! Pum!
1213
01:31:25,672 --> 01:31:27,231
Mind elmentek!
1214
01:31:27,272 --> 01:31:29,711
Mit tegyĂŒnk ezutĂĄn?
1215
01:32:03,992 --> 01:32:05,871
Khun Pum tényleg elmegy?
1216
01:32:08,592 --> 01:32:09,191
Igen!
1217
01:32:10,272 --> 01:32:11,511
Ăs siessen!
1218
01:32:11,552 --> 01:32:13,111
Vezessen gyorsabban!
1219
01:32:14,112 --> 01:32:15,471
Igen!
1220
01:32:20,832 --> 01:32:23,551
Maradnod kell, hogy bĂĄtorĂts engem, jĂł?
1221
01:32:23,552 --> 01:32:25,511
Nem megyek sehova.
1222
01:32:26,512 --> 01:32:28,871
Maradok Ă©s bĂĄtorĂtalak.
1223
01:32:39,632 --> 01:32:41,511
Mi történt?
1224
01:32:41,792 --> 01:32:43,591
Miért vagy itt?
1225
01:32:58,552 --> 01:32:59,911
BĂrd ki egy kicsit.
1226
01:32:59,952 --> 01:33:01,631
Még egy kicsit.
1227
01:33:04,552 --> 01:33:06,911
Most tĂĄncolni akarok,
1228
01:33:07,312 --> 01:33:09,071
és te is hajlandó vagy rå,
1229
01:33:11,392 --> 01:33:13,631
de mår nem vagyok képes tåncolni.
1230
01:34:28,152 --> 01:34:29,791
HĂ©, Khun!
1231
01:34:33,072 --> 01:34:34,391
Khun!...
1232
01:34:34,872 --> 01:34:36,231
Mi van?
1233
01:34:37,192 --> 01:34:41,551
Oh! Khun... Khun Pum biztos benne, hogy tényleg elmegy?
1234
01:34:42,312 --> 01:34:43,951
Igen.
1235
01:34:43,992 --> 01:34:45,471
Siess!
1236
01:34:45,472 --> 01:34:46,711
Igen.
1237
01:34:48,192 --> 01:34:51,151
Biztos, hogy nem våltoztatja meg a véleményét?
1238
01:34:51,832 --> 01:34:53,351
Nem, nem fogom!
1239
01:34:53,352 --> 01:34:55,671
Vezess gyorsabban!
1240
01:34:55,912 --> 01:34:56,991
Igen!
1241
01:35:04,552 --> 01:35:05,991
Mi a baj az autĂłval?
1242
01:35:06,512 --> 01:35:09,151
Szerintem a motor felmelegedett!
1243
01:35:09,872 --> 01:35:11,991
Miért pont most!
1244
01:35:11,992 --> 01:35:14,151
Ăn sem tudom!
1245
01:35:21,712 --> 01:35:23,191
A motor leĂĄllt!
1246
01:35:23,192 --> 01:35:25,911
Azt hiszem, tovĂĄbb mehetĂŒnk tovĂĄbb, Khun Pum.
1247
01:35:33,392 --> 01:35:35,431
Ne hazudj!
1248
01:35:35,512 --> 01:35:38,151
Hazugok, a fĆnök Ă©s alkalmazott egyarĂĄnt!
1249
01:35:38,432 --> 01:35:40,591
Oh! Khun Pum! Hovå mész?
1250
01:35:40,592 --> 01:35:41,551
Khun Pum!
1251
01:35:41,552 --> 01:35:42,391
Pum!
1252
01:35:42,392 --> 01:35:44,471
- Khun Pum jöjjön vissza!
- Pum! Pum!
1253
01:35:44,472 --> 01:35:46,711
VĂĄrj, Pum!
1254
01:35:46,712 --> 01:35:49,551
Ăllj meg! Ăllj meg! Ăllj meg! Khun Neung, ĂĄllj meg!
1255
01:35:49,552 --> 01:35:51,471
Pum, vĂĄrj!
1256
01:35:54,432 --> 01:35:55,791
Pum, vĂĄrj!
1257
01:35:56,312 --> 01:35:58,831
Pum, vĂĄrj rĂĄm!
1258
01:35:58,872 --> 01:36:02,351
ĂrĂŒlök neked! Hogy mostmĂĄr a lĂĄbadon normĂĄlisan tudsz jĂĄrni!
1259
01:36:02,352 --> 01:36:04,311
Olyan rĂ©gĂłta hamisĂtod!
1260
01:36:04,952 --> 01:36:06,391
Oh Pum!
1261
01:36:08,392 --> 01:36:09,831
MĂĄr mondtam, Pum.
1262
01:36:09,872 --> 01:36:11,351
SajnĂĄlom.
1263
01:36:11,992 --> 01:36:13,511
Hatairat vagyok.
1264
01:36:13,752 --> 01:36:16,031
KĂ©rlek, hĂvja a teljes nevemet.
1265
01:36:16,272 --> 01:36:18,711
Nem ĂĄllunk elĂ©g közel ahhoz, hogy becenevemen hĂvj.
1266
01:36:18,712 --> 01:36:20,151
Ăs egy mĂĄsik dolog,
1267
01:36:20,152 --> 01:36:23,751
csak két testvérem van, P'Pu és P'Paen.
1268
01:36:24,272 --> 01:36:25,991
GyerĂŒnk, Pum!
1269
01:36:26,192 --> 01:36:27,751
Ne haragudj rĂĄm.
1270
01:36:28,232 --> 01:36:30,871
Ăn mĂĄr mondtam, sajnĂĄlom.
1271
01:36:32,992 --> 01:36:34,991
Pum hallgass meg.
1272
01:36:35,712 --> 01:36:37,511
Szeretlek.
1273
01:36:38,272 --> 01:36:40,231
Szerettelek egĂ©sz idĆ alatt.
1274
01:36:40,352 --> 01:36:42,351
Mindent imĂĄdok benned.
1275
01:36:43,152 --> 01:36:46,551
Mindent szeretek Hatairatban.
1276
01:36:48,552 --> 01:36:50,471
Szeretem az arroganciĂĄdat!
1277
01:36:50,912 --> 01:36:52,431
A bĂŒszkesĂ©ged!
1278
01:36:53,112 --> 01:36:54,831
A beképzeltséged!
1279
01:36:54,952 --> 01:36:56,431
A makacssĂĄgod!
1280
01:36:59,352 --> 01:37:02,391
Nem szĂĄmĂt, ha azt akarod, hogy szĂĄzszor, vagy ezerszer mondjam el,
1281
01:37:04,192 --> 01:37:06,231
biztos vagyok abban, amit mondok.
1282
01:37:07,512 --> 01:37:09,191
Mert szeretlek.
1283
01:37:13,032 --> 01:37:15,311
Hogy megtévesztettelek,
1284
01:37:16,712 --> 01:37:18,351
azért volt, mert...
1285
01:37:20,392 --> 01:37:22,631
hallani akartam, ahogy kimondod,
1286
01:37:24,192 --> 01:37:26,271
hogy te is szeretsz engem.
1287
01:37:33,072 --> 01:37:34,551
De most,
1288
01:37:36,832 --> 01:37:38,991
mĂĄr nem akarom hallani,
1289
01:37:43,552 --> 01:37:46,271
mert minden, amit tettél,
1290
01:37:48,592 --> 01:37:51,471
azt mondta nekem, hogy szeretsz.
1291
01:37:51,552 --> 01:37:52,991
Minden nap,
1292
01:37:53,752 --> 01:37:55,191
minden percben,
1293
01:37:56,392 --> 01:37:58,031
minden mĂĄsodpercben.
1294
01:38:02,392 --> 01:38:04,191
A szerelmed,
1295
01:38:05,352 --> 01:38:07,311
mindent megér nekem.
1296
01:38:09,232 --> 01:38:10,631
Tudom...
1297
01:38:11,512 --> 01:38:13,511
hogy nem jön könnyen.
1298
01:38:14,792 --> 01:38:16,271
Ăs te,
1299
01:38:18,792 --> 01:38:20,431
nem fogod könnyen megadni nekem.
1300
01:38:40,112 --> 01:38:42,311
A legutĂłbbi eljegyzĂ©sĂŒnk,
1301
01:38:43,792 --> 01:38:46,151
valĂłs szĂĄndĂ©k nĂ©lkĂŒl törtĂ©nhetett meg,
1302
01:38:46,672 --> 01:38:49,031
ezért kételkedsz bennem.
1303
01:39:01,472 --> 01:39:02,951
De ma,
1304
01:39:03,592 --> 01:39:04,951
épp most,
1305
01:39:06,952 --> 01:39:09,071
ez a Mr. Anawat,
1306
01:39:10,272 --> 01:39:15,151
hajlandó Hatairat elé letérdelni!
1307
01:39:18,312 --> 01:39:21,791
Te vagy az a nĆ, aki megismertette velem az igaz szerelmet.
1308
01:39:27,352 --> 01:39:28,751
ImĂĄdni foglak...
1309
01:39:30,552 --> 01:39:32,271
és vigyåzok råd...
1310
01:39:36,032 --> 01:39:38,751
megadom azt a szeretetet, amit nekem adtĂĄl,
1311
01:39:43,312 --> 01:39:44,911
håzasodjunk össze, rendben?
1312
01:40:01,632 --> 01:40:02,831
Igen!
1313
01:40:08,192 --> 01:40:10,871
HozzĂĄd megyek P'Neung.
1314
01:41:41,872 --> 01:41:44,191
Ne vedd le Ășjra, jĂł?
1315
01:41:52,672 --> 01:41:54,671
Szeretlek.
1316
01:42:00,392 --> 01:42:02,231
Ăn mĂ©g jobban szeretlek!
1317
01:43:23,672 --> 01:43:34,911
-vége-86896