All language subtitles for Neung_nai_suang_12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,312 --> 00:00:07,551 2 00:00:07,552 --> 00:00:13,191 3 00:00:23,232 --> 00:00:24,391 Khun Anawat! 4 00:00:24,512 --> 00:00:26,111 Én vagyok az! 5 00:00:27,672 --> 00:00:28,911 Megzavartak! 6 00:00:34,112 --> 00:00:35,631 Khun Anawat! 7 00:00:37,952 --> 00:00:39,911 Mi törtĂ©nt? 8 00:00:40,032 --> 00:00:41,991 Mit keresl itt? 9 00:00:48,432 --> 00:00:49,671 Én... 10 00:00:50,712 --> 00:00:52,311 Én csak... 11 00:00:52,712 --> 00:00:53,951 prĂłbĂĄltam... 12 00:00:53,992 --> 00:00:55,951 Ășjra sĂ©tĂĄlni. 13 00:00:56,712 --> 00:00:58,311 TalĂĄn, 14 00:00:58,312 --> 00:01:01,991 az orvos tĂ©vedett. 15 00:01:02,072 --> 00:01:04,231 TalĂĄn kĂ©pes leszek Ășjra jĂĄrni... 16 00:01:04,392 --> 00:01:06,911 ha elĂ©g erƑfeszĂ­tĂ©st teszek. 17 00:01:09,632 --> 00:01:11,431 MegprĂłbĂĄltam. 18 00:01:12,232 --> 00:01:15,271 De csak ez lett. 19 00:01:15,272 --> 00:01:16,991 Csak itt ĂŒlhetek! 20 00:01:18,952 --> 00:01:20,311 MĂĄr mondtam. 21 00:01:20,352 --> 00:01:22,111 Ne gondolkodj tĂșl sokat. 22 00:01:23,072 --> 00:01:25,031 Pihenned kellene. 23 00:01:25,032 --> 00:01:28,471 MegprĂłbĂĄlok segĂ­teni, hogy visszafekĂŒdj az ĂĄgyba. 24 00:01:29,152 --> 00:01:30,231 Gyere. 25 00:01:46,992 --> 00:01:48,351 Óvatosan. 26 00:01:48,352 --> 00:01:50,191 Csak mĂ©g egy kicsit. 27 00:01:52,592 --> 00:01:53,911 Lassan. 28 00:02:38,712 --> 00:02:42,271 ElkĂ©szĂ­tem az ebĂ©dedet. 29 00:02:46,072 --> 00:02:47,471 Hadd segĂ­tsek. 30 00:03:04,752 --> 00:03:06,671 Nagyon köszönöm. 31 00:03:08,592 --> 00:03:10,431 AmiĂ©rt nem hagytĂĄl el. 32 00:03:18,952 --> 00:03:21,551 Ne gondolkodj tĂșl sokat. 33 00:03:22,112 --> 00:03:24,951 Most annak van itt az ideje, hogy pihenj. 34 00:03:24,952 --> 00:03:25,911 Ne prĂłbĂĄlj tĂșl hamar jĂĄrni. 35 00:03:26,152 --> 00:03:28,031 Vagy kĂ©nyszerĂ­tsd magad edzĂ©sre. 36 00:03:28,432 --> 00:03:29,951 MegĂ©rtetted? 37 00:03:30,752 --> 00:03:32,431 Igen, Ă©rtem. 38 00:03:56,232 --> 00:03:57,791 Ez közel volt! 39 00:03:58,952 --> 00:04:00,231 EljegyzĂ©si gyƱrƱ! 40 00:04:00,232 --> 00:04:02,631 Hol lehet? 41 00:04:29,472 --> 00:04:30,871 MegtalĂĄltam! 42 00:04:40,712 --> 00:04:43,071 Paen ugyanabban a szobĂĄban alszol, mint Pum. 43 00:04:43,072 --> 00:04:46,471 Így megtudhatod, mire gondol Pum. 44 00:04:46,912 --> 00:04:47,991 Persze. 45 00:04:47,992 --> 00:04:50,951 Mi törtĂ©nt Pum Ă©s P'Neung között? 46 00:04:50,952 --> 00:04:54,111 Bevallotta mĂĄr Pum, hogy szereti P'Neungot? 47 00:04:54,872 --> 00:04:56,191 MĂ©g nem! 48 00:04:56,312 --> 00:04:57,831 De azt hiszem, hamarosan meglesz. 49 00:04:57,832 --> 00:04:59,471 VĂĄrjunk mĂ©g Ă©s nĂ©zzĂŒk meg. 50 00:05:01,112 --> 00:05:02,671 Mi van veled? 51 00:05:03,112 --> 00:05:06,311 MĂ©g tanulsz vezetni Khun Chai Prasaponnal? 52 00:05:07,232 --> 00:05:08,711 Hogy megy? 53 00:05:08,712 --> 00:05:10,831 Khun Chai jĂł tanĂĄr? 54 00:05:12,272 --> 00:05:15,071 MiutĂĄn megtanultam vezetni, mĂĄr nem folytattam. 55 00:05:15,712 --> 00:05:17,711 Khun Chai jĂł tanĂĄr. 56 00:05:17,712 --> 00:05:19,271 Nagyon jĂł. 57 00:05:19,272 --> 00:05:22,231 Nyugodt Ă©s nem szidja az embert. 58 00:05:33,592 --> 00:05:34,991 Akkor... 59 00:05:36,272 --> 00:05:38,591 Khun Chai jĂł barĂĄt? 60 00:05:38,832 --> 00:05:40,071 Igen. 61 00:05:40,072 --> 00:05:43,031 Khun Chai jĂł barĂĄt, akivel lehet beszĂ©lgetni, jĂĄtszani, 62 00:05:43,032 --> 00:05:47,151 sok mĂłkĂĄs dolgot mondott nekem. 63 00:05:48,912 --> 00:05:50,911 És ha... 64 00:05:50,912 --> 00:05:53,071 Khun Chai kedvelne, az tetszene neked? 65 00:05:53,072 --> 00:05:54,791 Igen! 66 00:05:59,912 --> 00:06:02,071 MĂĄr elkĂ©stem? (Vissza akarja vonni, amit mond) 67 00:06:02,832 --> 00:06:04,431 MĂĄr elkĂ©stĂ©l! 68 00:06:04,592 --> 00:06:07,471 MĂĄr Ă©pp eleget mondtĂĄl! 69 00:06:10,792 --> 00:06:12,231 P'Pu! 70 00:06:12,752 --> 00:06:14,911 KĂ©rlek, ne mondd el Pumnak. 71 00:06:15,232 --> 00:06:17,511 Nem akarom, hogy Pum rosszul Ă©rezze magĂĄt. 72 00:06:17,512 --> 00:06:18,911 Hogy nekem... 73 00:06:19,912 --> 00:06:23,831 titokban tetszik az a srĂĄc, aki a hĂșgomnak. 74 00:06:26,232 --> 00:06:27,351 HĂ©! 75 00:06:29,872 --> 00:06:31,511 Ami a szerelmet illeti, 76 00:06:31,872 --> 00:06:33,951 semmi köze mĂĄsokhoz. 77 00:06:34,472 --> 00:06:37,511 Nem vagy rossz, ha kedveled Khun Chai Prasapont. 78 00:06:37,832 --> 00:06:39,791 Az Ă©rzĂ©seiddel, 79 00:06:39,792 --> 00:06:41,511 nem bĂĄntottĂĄl senkit. 80 00:06:41,872 --> 00:06:44,311 És nem okoztĂĄl senkinek bajt. 81 00:06:44,432 --> 00:06:46,431 Ne gondolkodj tĂșl sokat! 82 00:06:49,632 --> 00:06:50,791 Igen. 83 00:06:53,432 --> 00:06:56,351 Nem, Ă©n tudom te mit gondolsz. 84 00:06:56,832 --> 00:06:58,311 De Paen. 85 00:06:58,432 --> 00:07:00,871 Azt tudod, mit gondol rĂłlad Khun Chai? 86 00:07:06,752 --> 00:07:08,911 Khun Chai szĂĄmĂĄra 87 00:07:09,232 --> 00:07:11,271 valĂłszĂ­nƱleg csak 88 00:07:12,272 --> 00:07:13,911 egy nƑvĂ©r, 89 00:07:13,912 --> 00:07:15,391 egy barĂĄt, 90 00:07:15,392 --> 00:07:16,671 Ă©s... 91 00:07:17,872 --> 00:07:19,951 egy tanĂĄcsadĂł vagyok, ennyi. 92 00:07:37,392 --> 00:07:39,151 Köszönöm, P'Paen. 93 00:07:41,192 --> 00:07:44,351 AzĂ©rt kĂ©rted, mert Ășjra viselni akarod az eljegyzĂ©si gyƱrƱt? 94 00:07:45,152 --> 00:07:46,071 Akkor... 95 00:07:46,072 --> 00:07:47,391 lĂĄgy szĂ­vƱ vagy, 96 00:07:47,392 --> 00:07:50,191 Ă©s hajlandĂł vagy megbocsĂĄtani P'Neungnak, hogy ugratott. 97 00:07:50,192 --> 00:07:52,031 Ezek szerint hajlandĂł vagy elfogadni az eljegyezĂ©st, 98 00:07:52,032 --> 00:07:55,031 Ă©s a terv szerint hozzĂĄmenni. 99 00:07:56,912 --> 00:07:59,471 Nem gondoltam arra, hogy viseljem. 100 00:08:00,232 --> 00:08:02,551 Csak attĂłl tartottam, ha elvesztettem, 101 00:08:02,552 --> 00:08:05,911 nem tudom Khun Anawatnak visszaadni. 102 00:08:07,592 --> 00:08:09,111 Ha nem azt gondoltad, 103 00:08:09,192 --> 00:08:12,431 akkor miĂ©rt nem mĂ©sz haza? 104 00:08:12,432 --> 00:08:14,631 MiĂ©rt maradsz P'Neungot ĂĄpolni, 105 00:08:14,632 --> 00:08:16,831 anĂ©lkĂŒl, hogy tudnĂĄd meddig tart? 106 00:08:18,592 --> 00:08:20,031 Pum. 107 00:08:20,752 --> 00:08:24,511 Mit gondolsz valĂłjĂĄban P'NeungrĂłl? 108 00:08:28,152 --> 00:08:30,591 Az egyetlen dolog, amire most gondolok az, 109 00:08:30,592 --> 00:08:34,311 hogy minden tƑlem telhetƑt megtegyek a kötelessĂ©gem teljesĂ­tĂ©sĂ©ben Ă©s Khun Anawat megfelelƑ ĂĄpolĂĄsĂĄban.. 110 00:08:34,392 --> 00:08:38,631 A bĂĄcsi, a nĂ©ni Ă©s a Wit bĂĄcsi megkĂ©rt engem. 111 00:08:38,632 --> 00:08:41,831 Ami meg mĂĄs dolgokat illet, azon nem gondolkodom. 112 00:08:48,032 --> 00:08:49,591 Nem igaz! 113 00:08:49,632 --> 00:08:52,191 Pum csak elkerĂŒli, mint korĂĄbban. 114 00:08:52,392 --> 00:08:54,151 Ha nem foglalkozik veled Ă©s nem szeret, 115 00:08:54,152 --> 00:08:56,391 miĂ©rt vigyĂĄzna Ă­gy rĂĄd? 116 00:08:57,112 --> 00:08:58,711 Lehet, hogy nem azĂ©rt. 117 00:08:59,232 --> 00:09:01,431 Lehet, hogy csak kötelessĂ©g tudatbĂłl teszi. 118 00:09:01,432 --> 00:09:03,431 Nem gondol rĂłlam többet. 119 00:09:04,472 --> 00:09:08,031 TalĂĄn nem is szeret engem. 120 00:09:08,032 --> 00:09:09,751 EzĂ©rt nem hajlandĂł kimondani. 121 00:09:10,952 --> 00:09:12,271 Nem! 122 00:09:12,272 --> 00:09:14,711 Ha nem foglalkozna veled Ă©s nem szeretne, 123 00:09:14,712 --> 00:09:17,431 valĂłszĂ­nƱleg nem akarnĂĄ, hogy a gyƱrƱ nĂĄla legyen. 124 00:09:17,432 --> 00:09:18,271 Így van. 125 00:09:18,872 --> 00:09:20,431 Ne gondolkodj tĂșl sokat. 126 00:09:20,472 --> 00:09:22,111 És ne csĂŒggedj el. 127 00:09:22,712 --> 00:09:25,631 HasznĂĄld ki ezt a lehetƑsĂ©get, hogy jĂł benyomĂĄst tegyĂ©l rĂĄ. 128 00:09:25,632 --> 00:09:27,591 Siess, Ă©s lĂĄgyĂ­tsd meg Pum szĂ­vĂ©ta. 129 00:09:27,592 --> 00:09:29,431 TalĂĄn, 130 00:09:29,432 --> 00:09:31,951 ha most kedves leszel vele, 131 00:09:32,152 --> 00:09:36,391 Pum hajlandĂł lesz elmondani, mit gondol rĂłlad. 132 00:09:36,392 --> 00:09:39,831 Akkor gyorsan Ășjra elƑkĂ©szĂ­thetjĂŒk az eskĂŒvƑt. 133 00:09:43,392 --> 00:09:45,631 Mit kellene tennĂŒnk, hogy elmondja? 134 00:09:50,392 --> 00:09:52,151 CsinĂĄljuk ezt. 135 00:10:06,992 --> 00:10:08,791 ForrĂł csokolĂĄdĂ©. 136 00:10:08,792 --> 00:10:11,271 IgyĂĄl elalvĂĄs elƑtt, akkor jĂłltfogsz aludni. 137 00:10:13,032 --> 00:10:14,431 Nagyon köszönöm. 138 00:10:15,712 --> 00:10:17,031 KĂ©sƑbb megiszom. 139 00:10:17,152 --> 00:10:18,951 MĂ©g nem akarok aludni. 140 00:10:27,352 --> 00:10:28,991 MiĂ©rt? 141 00:10:29,512 --> 00:10:31,231 Valami baj van? 142 00:10:34,272 --> 00:10:36,511 Nagyon sok gondolkodnivalĂłm van. 143 00:10:49,232 --> 00:10:50,871 KĂŒlönösen veled kapcsolatban. 144 00:10:53,872 --> 00:10:56,271 MiĂ©rt gondolkodsz rĂłlam? 145 00:10:56,312 --> 00:10:59,111 Nem akarok a terhedre lenni. 146 00:11:00,312 --> 00:11:02,311 Egy olyan csodĂĄs nƑ, mint te. 147 00:11:02,632 --> 00:11:04,511 JĂł Ă©let kell Ă©ljen. 148 00:11:04,912 --> 00:11:06,991 FĂ©rjhez kell mennie egy jĂł emberhez. 149 00:11:08,312 --> 00:11:10,911 Nem vĂĄlhat ĂĄpolĂłjĂĄvĂĄ egy olyan embernek, mint Ă©n. 150 00:11:17,712 --> 00:11:19,671 Ne gondolkodj tĂșl sokat. 151 00:11:19,952 --> 00:11:22,271 Hogy ne gondolkodnĂ©k tĂșl sokat? 152 00:11:23,712 --> 00:11:25,511 Amire gondolok, 153 00:11:26,272 --> 00:11:27,991 az az igazsĂĄg. 154 00:11:29,992 --> 00:11:31,831 Songsaengnek igaza van. 155 00:11:33,632 --> 00:11:36,231 Nem kellene senkinek a terhĂ©re lennem. 156 00:11:37,672 --> 00:11:39,911 Egy olyan Ă©rtĂ©ktelen embernek, mint Ă©n, 157 00:11:40,512 --> 00:11:42,351 meg kellett volna halnia. 158 00:11:44,272 --> 00:11:46,631 Nem kellett volna tĂșlĂ©lnem. 159 00:11:51,072 --> 00:11:53,231 Ne mondj ilyet! 160 00:11:54,472 --> 00:11:56,391 Ha meghalnĂĄl, 161 00:11:57,352 --> 00:12:00,071 olyan sok ember szomorĂș lesz. 162 00:12:02,472 --> 00:12:04,351 ElƑbb vagy utĂłbb, 163 00:12:05,352 --> 00:12:07,351 mindenkinek meg kell halnia. 164 00:12:09,352 --> 00:12:11,471 De ha most meghalok, 165 00:12:14,752 --> 00:12:18,951 nem kell bajlĂłdnod, hogy velem maradj. 166 00:12:30,352 --> 00:12:32,231 Nagyon köszönöm. 167 00:12:32,232 --> 00:12:33,951 Hogy aggĂłdsz Ă©rtem. 168 00:12:36,072 --> 00:12:37,591 Erre emlĂ©kezni fogok. 169 00:12:38,992 --> 00:12:41,831 Ha nem tudom visszafizetni neked ebben az Ă©letben, 170 00:12:43,472 --> 00:12:46,191 a következƑben megteszem. 171 00:13:23,672 --> 00:13:26,911 Ha nem tudom visszafizetni neked ebben az Ă©letben, 172 00:13:28,592 --> 00:13:31,231 a következƑben megteszem. 173 00:16:40,752 --> 00:16:42,591 Ez is Ă©les! 174 00:16:47,232 --> 00:16:48,951 Jobb, ha ezt elviszem! 175 00:16:48,952 --> 00:16:50,431 VeszĂ©lyes! 176 00:17:16,152 --> 00:17:18,431 Azt hiszed, megölöm magam! 177 00:17:19,992 --> 00:17:22,631 Holnap lesz az igazi! 178 00:17:40,072 --> 00:17:41,351 Dem! 179 00:17:41,952 --> 00:17:43,151 Igen, Khun Neung. 180 00:17:43,272 --> 00:17:45,671 KĂ©rlek, vigyĂĄzz Khun Pumra. 181 00:17:46,352 --> 00:17:48,231 Ha velem bĂĄrmi törtĂ©nne, 182 00:17:50,112 --> 00:17:52,551 szeretnĂ©m, ha felhĂ­vnĂĄd ApĂĄt Bangkokban. 183 00:17:53,392 --> 00:17:55,551 KĂ©rlek, mondd meg Khun Pumnak, 184 00:17:56,952 --> 00:17:59,191 azt kĂ­vĂĄnom, hogy boldog legyen. 185 00:18:05,312 --> 00:18:06,431 Ah! VĂĄrjon!... 186 00:18:06,432 --> 00:18:07,751 VĂĄrjon, Khun Neung. 187 00:18:08,032 --> 00:18:10,151 Merre mĂ©sz? 188 00:18:13,792 --> 00:18:16,071 Khun Neung. 189 00:18:20,032 --> 00:18:22,391 Tegnap este Pum felĂ©bredt, Ă©s ezt tette? 190 00:18:22,792 --> 00:18:23,751 Igen. 191 00:18:23,752 --> 00:18:26,711 Mindent, amit arra lehet hasznĂĄlni, hogy megölje magĂĄt, 192 00:18:26,712 --> 00:18:29,591 Pum Ă©jjel elvitte. 193 00:18:30,832 --> 00:18:32,991 A terv mĂĄris mƱlödik. 194 00:18:33,032 --> 00:18:35,271 Akkor ma folytatjuk. 195 00:18:35,272 --> 00:18:36,431 Igen. 196 00:18:37,912 --> 00:18:39,551 Oh! Jön. 197 00:18:42,392 --> 00:18:45,751 Azt hiszem, Neung ĂĄllapota aggasztĂł, Paen. 198 00:18:46,192 --> 00:18:48,151 Az utĂłbbi kĂ©t napban, 199 00:18:48,152 --> 00:18:50,711 mondogatta, hogy meg akar halni! 200 00:18:51,352 --> 00:18:52,631 Oh! 201 00:18:52,632 --> 00:18:54,631 Nekem is! 202 00:18:54,672 --> 00:18:55,591 SĂłhaj! 203 00:18:55,592 --> 00:18:59,591 Amikor hallgattam, megdöbbentem, nem is tudtam, mit mondjak. 204 00:19:13,392 --> 00:19:14,551 P'Paen! 205 00:19:19,672 --> 00:19:21,111 P’Neung! 206 00:19:23,952 --> 00:19:26,271 Hirtelen leesett a fĂ©nykĂ©pe, 207 00:19:26,272 --> 00:19:28,511 valami törtĂ©nhetett vele. 208 00:19:29,472 --> 00:19:31,951 Pum. Hol van Neung? 209 00:19:33,072 --> 00:19:35,791 Azt mondta, hogy a pavilonnĂĄl fog ĂŒldögĂ©lni. 210 00:19:35,792 --> 00:19:37,631 Azt hiszem, megyek Ă©s megnĂ©zem. 211 00:19:38,272 --> 00:19:40,151 -Én is jövök! -Én is jövök! 212 00:20:01,952 --> 00:20:04,111 Ez is magas! 213 00:20:07,832 --> 00:20:09,551 Hogy ugorjak le! 214 00:20:13,112 --> 00:20:14,631 Khun Pum! Khun Pum! 215 00:20:14,632 --> 00:20:15,871 VĂĄrj! 216 00:20:16,472 --> 00:20:20,671 Most Khun Neung furcsa dolgokat mondott nekem. 217 00:20:20,912 --> 00:20:23,191 AggĂłdni kezdtem. 218 00:20:23,192 --> 00:20:24,791 Mit mond Khun Anawat? 219 00:20:24,792 --> 00:20:29,591 Khun Neung azt kĂ©rte mondjam el, hogy legyen boldog. 220 00:20:29,992 --> 00:20:34,471 Azt is mondta, hogy vigyĂĄzzak önre. 221 00:20:34,632 --> 00:20:36,991 És ha bĂĄrmi törtĂ©nne, 222 00:20:36,992 --> 00:20:39,711 hĂ­vjam az urat Bangkokban. 223 00:20:39,712 --> 00:20:42,311 Amikor megkĂ©rdeztem, merre tart. 224 00:20:42,312 --> 00:20:44,351 Nem volt hajlandĂł vĂĄlaszolni, nem mondott semmit. 225 00:20:44,352 --> 00:20:45,871 Arra ment a kerekesszĂ©kkel. 226 00:20:47,312 --> 00:20:49,431 SzĂłval, rĂ©gen elment? 227 00:20:49,432 --> 00:20:50,951 MĂĄr egy ideje. 228 00:20:51,352 --> 00:20:53,751 Oh! Nem lehet! 229 00:20:53,752 --> 00:20:55,951 SiessĂŒnk Ă©s keressĂŒk meg. 230 00:20:55,952 --> 00:20:57,351 Ez nagyon veszĂ©lyes. 231 00:20:57,352 --> 00:20:59,751 Csak hegyek vannak arrafelĂ©. 232 00:21:01,792 --> 00:21:04,191 Bundem, gyere velem Ă©s Pummal. 233 00:21:04,192 --> 00:21:05,351 - Igen! - GyerĂŒnk! 234 00:21:05,352 --> 00:21:06,351 MenjĂŒnk! 235 00:21:20,152 --> 00:21:21,231 Khun Neung! 236 00:21:21,352 --> 00:21:22,551 Khun Anawat! 237 00:21:22,552 --> 00:21:24,111 P’Neung! 238 00:21:24,632 --> 00:21:25,631 Khun Neung! 239 00:21:25,632 --> 00:21:27,111 Khun Anawat! 240 00:21:27,112 --> 00:21:28,671 P'Neung! 241 00:21:28,752 --> 00:21:30,351 Khun Neung hol vagy? 242 00:21:30,352 --> 00:21:31,311 Khun Anawat! 243 00:21:31,472 --> 00:21:32,711 Neung! 244 00:21:33,152 --> 00:21:34,391 Neung! 245 00:21:36,632 --> 00:21:37,831 Neung! 246 00:21:38,072 --> 00:21:39,391 Pu! 247 00:21:39,672 --> 00:21:41,551 MiĂ©rt nem ugrottĂĄl mĂ©g le? 248 00:21:41,552 --> 00:21:43,071 Magas! 249 00:21:43,632 --> 00:21:45,431 Ugorj! 250 00:21:45,632 --> 00:21:46,871 Te magad talĂĄltad ki ezt a tervet. 251 00:21:46,872 --> 00:21:48,231 Meg kell tudnod csinĂĄlni! 252 00:21:48,232 --> 00:21:51,191 Amikor eszembe jutott, nem gondoltam volna, hogy ilyen magas lesz! 253 00:21:51,192 --> 00:21:52,671 Oh! 254 00:21:53,432 --> 00:21:54,311 Olyan magas! 255 00:21:54,312 --> 00:21:54,951 Khun Anawat! 256 00:21:54,952 --> 00:21:55,871 P'Neung! 257 00:21:55,872 --> 00:21:56,831 Khun Anawat! 258 00:21:56,832 --> 00:21:57,951 Khun Neung! 259 00:21:57,952 --> 00:21:59,231 Ugrorj! 260 00:21:59,232 --> 00:22:00,111 Jön a Pum! 261 00:22:00,112 --> 00:22:00,951 Hogyan? 262 00:22:00,952 --> 00:22:03,551 Ugrorj! 263 00:22:06,752 --> 00:22:08,071 Khun Anawat! 264 00:22:08,112 --> 00:22:08,951 P’Neung! 265 00:22:08,952 --> 00:22:09,991 Khun Anawat! 266 00:22:09,992 --> 00:22:11,271 Pum! Paen! 267 00:22:11,312 --> 00:22:12,151 P'Pu! 268 00:22:14,792 --> 00:22:16,431 HĂ©! Ez... 269 00:22:17,032 --> 00:22:18,791 P'Neung kerekes szĂ©ke. 270 00:22:21,152 --> 00:22:24,031 Oh! FĂĄj! FĂĄj! 271 00:22:24,032 --> 00:22:25,151 Khun Anawat! 272 00:22:25,752 --> 00:22:28,431 P'Pu! Hol van Khun Anawat? 273 00:22:28,432 --> 00:22:30,111 Én sem tudom. 274 00:22:30,112 --> 00:22:32,511 Amikor ide Ă©rtem, csak a kerekes szĂ©ket talĂĄltam. 275 00:22:33,472 --> 00:22:34,711 Istenem! Khun Neung! 276 00:22:34,952 --> 00:22:37,151 Khun Neung! Khun Neung! 277 00:22:37,552 --> 00:22:40,351 Khun Anawat! 278 00:22:40,432 --> 00:22:41,631 P'Neung! 279 00:22:41,632 --> 00:22:42,831 Nyugodj meg! 280 00:22:42,952 --> 00:22:44,831 MegprĂłbĂĄlok lemenni Ă©s megnĂ©zni. 281 00:22:44,832 --> 00:22:46,151 Maradjatok itt. 282 00:22:48,232 --> 00:22:49,391 Neung! 283 00:22:50,392 --> 00:22:51,151 Khun Neung! 284 00:22:51,152 --> 00:22:52,311 Khun Anawat! 285 00:22:52,952 --> 00:22:53,871 Khun Neung! 286 00:22:53,872 --> 00:22:55,711 Khun Anawat hallasz engem? 287 00:22:56,112 --> 00:22:57,311 P'Neung! 288 00:22:57,912 --> 00:22:59,191 Khun Anawat! 289 00:23:00,912 --> 00:23:03,231 Neung! Neung! 290 00:23:03,552 --> 00:23:04,471 JĂłl vagy? 291 00:23:04,472 --> 00:23:05,791 Rendben. 292 00:23:07,232 --> 00:23:08,871 Pum! Paen! 293 00:23:08,872 --> 00:23:10,271 MegtalĂĄltam Neungot. 294 00:23:10,992 --> 00:23:11,791 Itt van. 295 00:23:11,792 --> 00:23:12,831 MenjĂŒnk! 296 00:23:12,832 --> 00:23:13,551 Neung! 297 00:23:13,552 --> 00:23:15,071 - Khun Anawat! - Hogy vagy? 298 00:23:15,072 --> 00:23:16,311 P’Neung! 299 00:23:17,592 --> 00:23:18,671 Khun Anawat! 300 00:23:18,672 --> 00:23:19,671 JĂłl vagy? 301 00:23:19,672 --> 00:23:20,631 P'Neung! 302 00:23:21,192 --> 00:23:22,671 Csak Ăłvatosan! 303 00:23:22,672 --> 00:23:24,351 Nyugodj meg! 304 00:23:24,352 --> 00:23:25,631 P’Neung! 305 00:23:27,312 --> 00:23:28,311 Khun Anawat! 306 00:23:28,312 --> 00:23:29,591 Khun Neung! 307 00:23:32,032 --> 00:23:35,031 Khun Neung! 308 00:23:35,072 --> 00:23:36,751 JĂłl vagy? 309 00:23:38,512 --> 00:23:39,431 Khun Neung! 310 00:23:39,432 --> 00:23:41,791 Bundem. Siess, hĂ­vd az orvost. 311 00:23:41,792 --> 00:23:43,111 Igen! Igen! 312 00:23:43,112 --> 00:23:44,591 Doktor Ășr! Orvos! 313 00:23:48,392 --> 00:23:50,711 Visszamegyek, hogy idehozzam az elsƑsegĂ©ly-kĂ©szletet. 314 00:23:50,712 --> 00:23:52,591 Pum maradj P'Neunggal. 315 00:23:52,592 --> 00:23:53,751 Igen. 316 00:23:56,632 --> 00:23:57,831 Pum! 317 00:23:57,992 --> 00:24:00,751 Keresek embereket, hogy segĂ­tsenek. 318 00:24:04,592 --> 00:24:06,391 Hogy vagy? 319 00:24:06,952 --> 00:24:08,551 Csak vĂĄrj. 320 00:24:08,552 --> 00:24:10,431 Jön az orvos. 321 00:24:11,952 --> 00:24:13,631 Nem kell orvos. 322 00:24:14,072 --> 00:24:15,671 Meg akarok halni! 323 00:24:17,352 --> 00:24:19,751 Nem akarok tovĂĄbb Ă©lni! 324 00:24:22,112 --> 00:24:23,471 Nem! 325 00:24:24,192 --> 00:24:26,151 Nem halhatsz meg! 326 00:24:26,192 --> 00:24:28,271 TovĂĄbb kell Ă©lned. 327 00:24:30,872 --> 00:24:33,191 MiĂ©rt kellene tovĂĄbb Ă©lnem? 328 00:24:34,072 --> 00:24:35,991 ÉrtĂ©ktelen ember vagyok. 329 00:24:35,992 --> 00:24:37,511 Ha tovĂĄbb Ă©lek, 330 00:24:37,672 --> 00:24:39,791 csak gondot okozok az embereknek. 331 00:24:40,792 --> 00:24:42,151 Csak hadd legyen. 332 00:24:42,712 --> 00:24:44,631 Hadd haljak meg. 333 00:24:44,672 --> 00:24:45,951 LegalĂĄbb te is 334 00:24:46,352 --> 00:24:47,991 visszakapod a szabadsĂĄgod. 335 00:24:48,712 --> 00:24:50,671 Nem kell többet elviselned. 336 00:24:53,592 --> 00:24:55,231 Hadd haljak meg, Hatairat. 337 00:24:55,232 --> 00:24:55,791 Engedd meg! 338 00:24:56,152 --> 00:24:57,591 Nem! 339 00:24:58,392 --> 00:25:00,551 Nem engedem, hogy meghalj! 340 00:25:00,552 --> 00:25:02,151 Nem halhatsz meg! 341 00:25:04,112 --> 00:25:05,031 MiĂ©rt? 342 00:25:09,432 --> 00:25:11,431 MiĂ©rt nem akarod, hogy meghaljak? 343 00:25:13,832 --> 00:25:15,271 MiĂ©rt, Hatairat? 344 00:25:23,992 --> 00:25:25,471 Mert Ă©n. 345 00:25:31,352 --> 00:25:32,711 Én... 346 00:25:37,272 --> 00:25:38,791 Én... 347 00:25:43,432 --> 00:25:44,831 Mert Ă©n... 348 00:25:45,192 --> 00:25:46,471 Khun Pum! 349 00:25:47,632 --> 00:25:49,191 Itt van az orvos! 350 00:25:50,552 --> 00:25:52,471 MiĂ©rt jött ilyen gyorsan! 351 00:26:08,752 --> 00:26:10,911 VĂ©letlenĂŒl Ă©pp erre dolgoztam. 352 00:26:10,912 --> 00:26:13,311 EzĂ©rt megĂĄlltam, hogy ellenƑrizzem Khun Anawat ĂĄllapotĂĄt. 353 00:26:14,032 --> 00:26:16,311 MĂĄr egy ideje itt vagyok. 354 00:26:16,312 --> 00:26:18,631 Amikor szĂłltam senki nem vĂĄlaszolt nekem. 355 00:26:18,632 --> 00:26:20,831 Azt hittem nincs itthon senki. 356 00:26:20,832 --> 00:26:21,871 Éppen indulni kĂ©szĂŒltem, 357 00:26:21,872 --> 00:26:25,391 amikor Bundem utĂĄnam futott Ă©s szĂłlt, hogy nĂ©zzem meg Khun Anawatot. 358 00:26:25,392 --> 00:26:28,431 Khun Anawat igazĂĄn szerencsĂ©s vagy. 359 00:26:28,832 --> 00:26:31,751 ValĂłszĂ­nƱleg igen, doktor! 360 00:26:34,272 --> 00:26:35,111 Doktor. 361 00:26:35,112 --> 00:26:38,351 Milyen Khun Anawat ĂĄllapota? 362 00:26:38,592 --> 00:26:40,151 Most Ƒ... 363 00:26:44,392 --> 00:26:45,711 VĂĄltozatlan. 364 00:26:45,712 --> 00:26:47,431 Minden ugyanaz. 365 00:26:48,072 --> 00:26:49,191 Ez minden? 366 00:26:49,192 --> 00:26:50,311 Igen. 367 00:26:50,592 --> 00:26:55,551 De Khun Anawat testi Ă©s szellemi ĂĄllapota is nagyon rossz. 368 00:26:55,552 --> 00:26:58,671 Nem ad neki gyĂłgyszert vagy valamilyen kezelĂ©st? 369 00:27:02,512 --> 00:27:04,311 Csak vitamint adhatok. 370 00:27:04,472 --> 00:27:05,631 Mi? 371 00:27:05,992 --> 00:27:09,991 Majdnem halĂĄlos az ĂĄllapota, Ă©s ön csak vitamint ad neki? 372 00:27:12,112 --> 00:27:15,271 Pum! Az orvos tudja, mit adjon. 373 00:27:15,272 --> 00:27:16,911 Ne vitatkozz! 374 00:27:18,032 --> 00:27:19,311 Igen. 375 00:27:19,552 --> 00:27:21,231 ElĂ©g, Hatairat. 376 00:27:22,032 --> 00:27:24,471 MĂĄr mondtam, nincs mĂłd arra, hogy felgyĂłgyuljak. 377 00:27:25,392 --> 00:27:28,351 ElĂ©g. Ne prĂłbĂĄlkozz tovĂĄbb. 378 00:27:30,312 --> 00:27:31,831 Aludni akarok. 379 00:27:35,472 --> 00:27:37,791 Nagyon köszönöm, doktor. 380 00:27:38,592 --> 00:27:41,991 Legközelebb nem kell eljönnie, hogy megvizsgĂĄljon. 381 00:27:44,552 --> 00:27:48,631 Akkor Ă©n megyek. 382 00:27:54,832 --> 00:27:57,311 KikĂ­sĂ©rem. 383 00:27:57,312 --> 00:27:58,471 ViszlĂĄt. 384 00:27:58,512 --> 00:28:00,311 -KĂ©rem! -KĂ©rem! 385 00:28:11,352 --> 00:28:12,671 Prasong doktor! 386 00:28:12,712 --> 00:28:14,871 A legrosszabbkor jött! 387 00:28:14,872 --> 00:28:16,351 Ha egy kicsit több idƑm van! 388 00:28:16,512 --> 00:28:18,031 Micsoda tervpazarlĂĄs! 389 00:28:25,272 --> 00:28:28,951 AmiĂ©rt Khun Anawat azt mondta, hogy nem kell eljönnie Ă©s kezelnie, 390 00:28:28,992 --> 00:28:30,991 kĂ©rem, ne haragudjon rĂĄ. 391 00:28:30,992 --> 00:28:33,231 ValĂłszĂ­nƱleg azĂ©rt mondta, mert ideges. 392 00:28:33,912 --> 00:28:35,271 MegĂ©rtem. 393 00:28:35,672 --> 00:28:37,791 Amit Khun Anawat mondott igaz. 394 00:28:38,672 --> 00:28:41,111 Mivel Khun Pum vigyĂĄz rĂĄ, 395 00:28:41,192 --> 00:28:43,071 rendben van, ha nem jövök. 396 00:28:45,112 --> 00:28:47,191 De csak vigyĂĄzni tudok. 397 00:28:47,352 --> 00:28:49,071 Nem tudom meggyĂłgyĂ­tani. 398 00:28:49,072 --> 00:28:51,191 Csak ez több mint elĂ©g. 399 00:28:51,832 --> 00:28:53,831 Khun Anawat betegsĂ©geit, 400 00:28:53,832 --> 00:28:58,551 semmi sem gyĂłgyĂ­thatja jobban, mint annak a szemĂ©lynek az ĂĄpolĂĄsa, aki szereti. 401 00:28:59,632 --> 00:29:02,311 Csak ez jobb, mint bĂĄrmifĂ©le gyĂłgyszer. 402 00:29:04,072 --> 00:29:05,911 Köszönöm, hogy kikĂ­sĂ©rt. 403 00:29:05,912 --> 00:29:07,151 ViszlĂĄt! 404 00:29:24,432 --> 00:29:25,831 Nem! 405 00:29:26,832 --> 00:29:28,911 Nem engedem, hogy meghalj! 406 00:29:28,912 --> 00:29:30,471 Nem halhatsz meg! 407 00:29:31,552 --> 00:29:33,631 MiĂ©rt nem akarod, hogy meghaljak? 408 00:29:35,992 --> 00:29:37,351 MiĂ©rt, Hatairat? 409 00:29:38,592 --> 00:29:40,151 Mert Ă©n... 410 00:29:53,712 --> 00:29:54,831 Khun Pum! 411 00:29:54,992 --> 00:29:56,271 Oh! 412 00:29:56,472 --> 00:29:58,031 Csak egy kicsin mĂșlt! 413 00:29:59,672 --> 00:30:00,951 Igen! 414 00:30:01,792 --> 00:30:03,231 Csak egy kicsin mĂșlt, 415 00:30:03,392 --> 00:30:06,031 ha Ă©n Ă©s Bundem nem talĂĄlunk meg elƑbb, 416 00:30:06,032 --> 00:30:08,311 mĂĄr Istennel lennĂ©l! 417 00:30:09,952 --> 00:30:13,071 Legközelebb ne is gondolj erre. 418 00:30:14,312 --> 00:30:15,671 Hatairat. 419 00:30:16,992 --> 00:30:19,311 MĂ©g nem fejezted be a mondatot. 420 00:30:19,792 --> 00:30:20,991 MiĂ©rt... 421 00:30:20,992 --> 00:30:22,991 nem akarod, hogy meghaljak? 422 00:30:28,432 --> 00:30:29,871 MĂĄr elfelejtettem. 423 00:30:30,992 --> 00:30:32,711 Hogy lehet ezt elfelejteni? 424 00:30:33,112 --> 00:30:35,431 Most beszĂ©ltĂŒnk! 425 00:30:40,392 --> 00:30:42,391 Ha elfelejtem, hĂĄt elfelejtem! 426 00:30:42,992 --> 00:30:46,231 Azt hiszem, most nem szabad semmire gondolnod. 427 00:30:46,312 --> 00:30:49,631 És felejtsd el, hogy meg akarsz halni! 428 00:30:50,672 --> 00:30:52,671 Én tĂĄmogatlak. 429 00:30:57,032 --> 00:31:01,031 Az orvos szerint a tĂșl sokat gondolkodĂĄstĂłl ideges leszel. 430 00:31:01,032 --> 00:31:03,831 EzĂ©rt stresszoldĂł gyĂłgyszert adott neked. 431 00:31:03,872 --> 00:31:06,111 De ettƑl ĂĄlmos lehetsz. 432 00:31:06,112 --> 00:31:10,791 FƑztem neked forrĂł teĂĄt, igyĂĄl mielƑtt elalszol. 433 00:32:23,432 --> 00:32:24,911 Tea. 434 00:32:51,712 --> 00:32:53,231 Mire gondolsz? 435 00:32:53,312 --> 00:32:55,391 MiĂ©rt ilyen szomorĂș az arcod? 436 00:32:58,072 --> 00:32:59,511 Arra gondolok... 437 00:33:03,632 --> 00:33:05,151 Felejtsd el! 438 00:33:05,712 --> 00:33:07,391 Ne foglalkozz vele. 439 00:33:15,072 --> 00:33:17,111 Le tudnĂĄl ĂŒlni Ă©s velem maradni? 440 00:33:18,992 --> 00:33:20,231 Igen. 441 00:33:40,632 --> 00:33:42,071 Én... 442 00:33:44,752 --> 00:33:46,391 SajnĂĄlom. 443 00:33:49,072 --> 00:33:53,471 SajnĂĄlom, azt a sok rosszat, amit tettem veled. 444 00:33:56,872 --> 00:33:58,711 Ha vissza tudnĂĄm fordĂ­tani az idƑt, 445 00:33:59,592 --> 00:34:01,791 vissza akarok menni a mĂșltba. 446 00:34:04,032 --> 00:34:05,911 Akkor nem kellene... 447 00:34:05,912 --> 00:34:08,111 egy olyan nyomorĂ©k emberrƑl gondoskodnod, mint Ă©n. 448 00:34:12,112 --> 00:34:14,511 De kĂ©ptelenek vagyunk megvĂĄltoztatni a mĂșltat. 449 00:34:15,032 --> 00:34:17,111 Csak elszomorodunk, ha belegondolunk. 450 00:34:18,432 --> 00:34:20,591 Ha ma mindent megteszĂŒnk. 451 00:34:21,072 --> 00:34:22,830 Holnap jobb lesz. 452 00:34:31,312 --> 00:34:33,431 MiĂ©rt vagy olyan jĂł velem? 453 00:34:35,112 --> 00:34:36,431 Meg tudnĂĄd mondani? 454 00:34:37,792 --> 00:34:38,711 MiĂ©rt? 455 00:34:38,872 --> 00:34:41,671 Elviseled, hogy egy olyan nyomorĂ©kra kell vigyĂĄznod, mint Ă©n? 456 00:34:51,392 --> 00:34:53,191 Ki kĂ©rt meg rĂĄ? 457 00:34:53,312 --> 00:34:55,031 Vagy nincs mĂĄs vĂĄlasztĂĄsod? 458 00:34:57,312 --> 00:34:59,351 Senki nem kĂ©nyszerĂ­t! 459 00:35:00,552 --> 00:35:01,951 Akkor miĂ©rt? 460 00:35:08,392 --> 00:35:09,591 Csak... 461 00:35:13,072 --> 00:35:14,351 Mert... 462 00:35:23,872 --> 00:35:25,271 Mert... 463 00:35:25,272 --> 00:35:26,311 Neung! 464 00:35:30,952 --> 00:35:32,871 - Khun Chai! - Khun Chai! 465 00:35:33,272 --> 00:35:34,871 Khun Chai itt van? 466 00:35:34,912 --> 00:35:35,871 Igen. 467 00:35:36,232 --> 00:35:37,831 Most Ă©rkezett. 468 00:35:38,152 --> 00:35:42,071 Éppen Neunggal beszĂ©l. 469 00:35:42,912 --> 00:35:45,591 MirƑl beszĂ©lnek? 470 00:35:45,592 --> 00:35:47,111 Nem tudom. 471 00:35:50,592 --> 00:35:52,831 Paen! Paen! 472 00:35:52,832 --> 00:35:54,391 HovĂĄ mĂ©sz? 473 00:36:15,592 --> 00:36:18,551 SajnĂĄlom a balesetet, Neung. 474 00:36:18,992 --> 00:36:21,631 SajnĂĄlom, hogy ilyen kĂ©sƑn jöttem meglĂĄtogatni. 475 00:36:22,232 --> 00:36:24,151 Csak nĂ©hĂĄny napja hallottam a hĂ­rt. 476 00:36:24,152 --> 00:36:25,551 Rendben van. 477 00:36:25,632 --> 00:36:28,791 MeglĂĄtogattĂĄl, mĂĄr boldog vagyok. 478 00:36:28,832 --> 00:36:31,951 Az oka, hogy ma idejöttem, nem az, hogy meglĂĄtogassalak. 479 00:36:31,952 --> 00:36:34,791 Fontos kĂ©rdĂ©srƑl kell veled beszĂ©lnem. 480 00:36:39,832 --> 00:36:43,671 Lehet, az idƑ nem a legalkalmasabb arra, hogy errƑl beszĂ©ljĂŒnk. 481 00:36:44,712 --> 00:36:46,471 De el kell mondanom, 482 00:36:47,712 --> 00:36:50,031 mert nem akarok tovĂĄbb vĂĄrni. 483 00:36:52,392 --> 00:36:55,071 Amivel kapcsolatban beszĂ©lni akarok veled az... 484 00:36:55,912 --> 00:36:57,551 Hatairat. 485 00:37:05,432 --> 00:37:08,551 Mivel te Ă©s Hatairat nem szeretitek egymĂĄst, 486 00:37:09,912 --> 00:37:13,191 azt akarom, hogy bontsd fel az eljegyzĂ©st Hatairattal. Rendben van? 487 00:37:18,552 --> 00:37:20,631 FelesĂ©gĂŒl fogom venni Hatairatot. 488 00:38:09,712 --> 00:38:10,951 Mi a baj Paen? 489 00:38:12,552 --> 00:38:14,431 TalĂĄlkoztĂĄl Khun Chai-val? 490 00:38:15,432 --> 00:38:16,911 Igen. 491 00:38:17,432 --> 00:38:19,311 MiĂ©rt ilyen az arcod? 492 00:38:19,352 --> 00:38:20,671 TörtĂ©nt valami? 493 00:38:22,072 --> 00:38:23,231 Nem. 494 00:38:23,392 --> 00:38:25,351 BocsĂĄss meg. 495 00:38:25,872 --> 00:38:27,031 Paen! 496 00:38:31,352 --> 00:38:33,711 MiĂ©rt ilyen furcsĂĄk ma az emberek! 497 00:38:34,192 --> 00:38:36,391 Khun Chai, mit mondtĂĄl? 498 00:38:36,832 --> 00:38:38,791 KĂ©rtem Neungot, hogy semmisĂ­tse meg az eljegyzĂ©st. 499 00:38:39,872 --> 00:38:41,871 És tĂĄjĂ©koztatom az idƑsebbeket, 500 00:38:42,352 --> 00:38:44,911 hogy amikor visszajössz Bangkokba összehĂĄzasodunk. 501 00:38:48,632 --> 00:38:52,271 Khun Anawat beleegyezett? 502 00:38:52,272 --> 00:38:54,071 Amit Neung vĂĄlaszolt, 503 00:38:55,232 --> 00:38:57,951 nem annyira fontos, mint amit te Ă©rzel. 504 00:39:08,952 --> 00:39:10,831 KĂ©rlek, hozzĂĄm jössz felesĂ©gĂŒl? 505 00:39:16,312 --> 00:39:17,911 Khun Chai. 506 00:39:18,752 --> 00:39:20,031 Én... 507 00:39:24,112 --> 00:39:25,911 "Nem mehetek hozzĂĄ Khun Chai-hoz!" 508 00:39:26,672 --> 00:39:28,871 "Mert nem szeretem Khun Chai-t!" 509 00:39:34,792 --> 00:39:36,671 JĂłl mondom, igaz? 510 00:39:41,552 --> 00:39:43,311 Khun Chai! 511 00:39:48,552 --> 00:39:51,671 SajnĂĄlom! 512 00:39:52,032 --> 00:39:53,471 Nem csinĂĄltĂĄl semmi rosszat. 513 00:39:53,472 --> 00:39:55,111 Nem kell bocsĂĄnatot kĂ©rned. 514 00:40:00,232 --> 00:40:04,631 Nagyon köszönöm, hogy megĂ©rtettĂ©l. 515 00:40:04,632 --> 00:40:06,711 Mindig megĂ©rtelek, Hatairat. 516 00:40:07,552 --> 00:40:09,031 És te? 517 00:40:09,152 --> 00:40:11,111 Te Ă©rted magad? 518 00:40:16,432 --> 00:40:19,511 Azt hiszem, te is tudod, hogy Neung szeret tĂ©ged. 519 00:40:21,832 --> 00:40:23,671 Most rajtad mĂșlik. 520 00:40:23,672 --> 00:40:25,831 Elfogadod a sajĂĄt szĂ­ved? 521 00:40:25,912 --> 00:40:27,951 Amikor elmondod Neungnak, 522 00:40:33,392 --> 00:40:35,191 tedd fĂ©lre a bĂŒszkesĂ©ged, 523 00:40:35,672 --> 00:40:39,191 az csak boldogtalansĂĄgot okoz neked Ă©s Neungnak, Hatairat. 524 00:41:21,992 --> 00:41:24,431 Khun Chai arra kĂ©rt, hogy bontsd fel az eljegyzĂ©sed Pummal. 525 00:41:24,432 --> 00:41:25,911 Igen. 527 00:41:25,912 --> 00:41:27,591 MielƑtt bĂĄrmit mondtam volna. 528 00:41:27,592 --> 00:41:30,151 Khun Chai hirtelen azt mondta, hogy ha nem szeretem Hatairatot, 529 00:41:30,152 --> 00:41:31,391 semmissĂ© kell tennem az eljegyzĂ©st. 530 00:41:31,392 --> 00:41:33,431 Így gyorsan megszervezheti az eskĂŒvƑjĂŒket. 531 00:41:33,432 --> 00:41:35,591 Te mit vĂĄlaszoltĂĄl? 532 00:41:37,592 --> 00:41:39,471 Ami az eljegyzĂ©s lemondĂĄsĂĄt illeti, 533 00:41:41,752 --> 00:41:44,111 ha Hatairat nem szeret engem, 534 00:41:45,392 --> 00:41:47,471 valĂłszĂ­nƱleg Ă©n sem fogom tudni Ƒt elĂ©ggĂ© szeretni. 535 00:41:53,872 --> 00:41:57,071 Ha az Ă©rzĂ©seimrƑl kĂ©rdezel. 536 00:42:00,192 --> 00:42:02,071 Szeretem Hatairat. 537 00:42:03,152 --> 00:42:05,031 Szerettem Ƒt egĂ©sz idƑ alatt. 538 00:42:08,512 --> 00:42:10,551 És örökkĂ© szeretni fogom. 539 00:42:13,232 --> 00:42:15,471 A vĂĄlaszod egyĂ©rtelmƱ. 540 00:42:15,632 --> 00:42:18,871 Khun Chai valĂłszĂ­nƱleg megĂ©rtette. 541 00:42:19,992 --> 00:42:21,471 Nem tudom! 542 00:42:21,992 --> 00:42:23,711 Khun Chai ezek utĂĄn nem mondott semmit. 543 00:42:23,992 --> 00:42:24,991 MiutĂĄn meghallgatott 544 00:42:24,992 --> 00:42:27,031 azt mondta, hogy csak ezt akarta tudni. 545 00:42:28,552 --> 00:42:31,671 A többi pedig Khun Chai Ă©s Hatairat dolga. 546 00:42:31,712 --> 00:42:34,431 EzutĂĄn elment a hĂșgodhoz. 547 00:42:34,472 --> 00:42:35,631 Oh! 548 00:42:36,272 --> 00:42:38,351 És mit mondott Khun Chai Pumnak? 549 00:42:38,352 --> 00:42:40,351 Ezt szeretnĂ©m tudni! 550 00:42:40,352 --> 00:42:41,831 Én is tudni akarom! 551 00:42:41,872 --> 00:42:43,151 MiĂ©rt nem kĂ©rdezted meg? 552 00:42:43,472 --> 00:42:44,951 Khun Chai azt mondta, hogy Ƒ maga akar beszĂ©lni vele. 553 00:42:44,992 --> 00:42:45,951 Hogy kĂ©rdeztem volna? 554 00:42:46,392 --> 00:42:48,551 KĂ©rdezd meg te Khun Chait! 555 00:42:48,832 --> 00:42:50,111 Mit kĂ©rdezzen? 556 00:42:55,152 --> 00:42:58,831 Hallottam, hogy Neung Ă©s Khun Satha rĂłlam beszĂ©l. 557 00:42:58,832 --> 00:43:00,351 Valami baj van? 558 00:43:01,752 --> 00:43:02,871 Oh! 559 00:43:03,472 --> 00:43:05,871 SemmisĂ©g. 560 00:43:05,952 --> 00:43:08,391 Neung mondta nekem, hogy itt van. 561 00:43:08,392 --> 00:43:10,751 MegkĂ©rdeztem Neungot, hogy Ă©hes-e. 562 00:43:10,752 --> 00:43:12,791 Szeretne-e enni valamit. 563 00:43:13,272 --> 00:43:16,591 Ɛ azt mondta, kĂ©rdezzem meg Ă©n. Ez minden. 564 00:43:16,592 --> 00:43:21,791 Oh! Akkor elmondhatom, hogy nem vagyok Ă©hes. 565 00:43:22,192 --> 00:43:23,711 És nem maradok sokĂĄig. 566 00:43:23,712 --> 00:43:27,071 MiutĂĄn beszĂ©ltem Khun SzudĂĄval, hazamegyek. 567 00:43:27,392 --> 00:43:29,071 Oh... szĂłval... 568 00:43:29,992 --> 00:43:31,351 Hol van Khun Suda? 569 00:43:31,352 --> 00:43:33,671 MiĂłta itt vagyok nem lĂĄttam. 570 00:43:34,312 --> 00:43:36,151 Paen a kertben van. 571 00:43:37,152 --> 00:43:38,951 Azt mondta, sĂ©tĂĄlni megy. 572 00:43:39,952 --> 00:43:41,151 Köszönöm. 573 00:43:41,152 --> 00:43:42,151 Igen. 574 00:43:42,432 --> 00:43:44,071 Khun Chai. 575 00:43:44,192 --> 00:43:48,831 Ööö... beszĂ©ltĂ©l Hatairattal? 576 00:43:48,832 --> 00:43:50,391 Hogy van? 577 00:43:51,712 --> 00:43:53,151 BeszĂ©ltem vele. 578 00:43:53,192 --> 00:43:55,431 MĂĄr megĂ©rtjĂŒk egymĂĄst. 579 00:43:55,912 --> 00:43:58,071 MegkönnyebbĂŒltem Ă©s nagyon boldog vagyok. 580 00:44:09,512 --> 00:44:11,831 Ha Khun Chai ennyire boldog... 581 00:44:12,232 --> 00:44:15,071 az nem nĂ©z ki jĂłl! 582 00:44:31,112 --> 00:44:34,351 Azt akarom, hogy bontsd fel az eljegyzĂ©st Hatairattal. Rendben van? 583 00:44:36,792 --> 00:44:38,831 FelesĂ©gĂŒl fogom venni Hatairatot. 584 00:44:51,832 --> 00:44:53,671 Khun Chai levele. 585 00:44:54,352 --> 00:44:56,591 Köszönöm. 586 00:45:10,352 --> 00:45:13,511 Khun SzudĂĄnak talĂĄn furcsa lehet, hogy idejöttem. 587 00:45:14,632 --> 00:45:18,191 Megtudtam, hogy meglĂĄtogatod Neungot, ezĂ©rt követtelek. 588 00:45:18,712 --> 00:45:20,351 Khun Suda. 589 00:45:20,992 --> 00:45:24,591 Azt akarom kĂ©rni, hogy lĂ©gy Nong Ying kĂŒlönleges tanĂĄra. 590 00:45:25,312 --> 00:45:28,311 Tudom, hogy mĂĄr van ĂĄllĂĄsod. 591 00:45:28,312 --> 00:45:30,951 Állami iskolai tanĂĄrkĂ©nt. 592 00:45:31,832 --> 00:45:36,191 De hajlandĂł vagyok összehangolni a tanĂ­tĂĄsi idƑt a szabadidƑddel. 593 00:45:36,792 --> 00:45:39,871 És a sofƑröd is Ă©n leszek. 594 00:45:40,472 --> 00:45:42,351 SzeretnĂ©d vagy sem? 595 00:45:43,032 --> 00:45:45,031 EzentĂșl... 596 00:45:47,072 --> 00:45:49,991 Ă©n akarok lenni az a fĂ©rfi, aki gondoskodik Khun SzudĂĄrĂłl! 597 00:45:54,272 --> 00:45:56,471 Szeretne az a fĂ©rfi lenni, aki gondoskodik rĂłlam? 598 00:45:57,992 --> 00:45:59,071 Igen! 599 00:46:46,312 --> 00:46:48,031 VigyĂĄzni akarok rĂĄd... 600 00:46:49,312 --> 00:46:50,591 mint barĂĄt, 601 00:46:51,472 --> 00:46:52,791 mint testvĂ©r, 602 00:46:56,832 --> 00:46:59,311 Ă©s mint kĂŒlönleges szemĂ©ly is. 603 00:47:03,032 --> 00:47:04,671 Khun Chai. 604 00:47:05,872 --> 00:47:08,231 Mire gondolsz? 605 00:47:10,432 --> 00:47:13,071 Ne gondold, hogy ingatag ember vagyok. 606 00:47:13,752 --> 00:47:15,831 KorĂĄbban azt mondtam, hogy egy embert szeretek, 607 00:47:16,512 --> 00:47:18,431 Ă©s ma azt mondom, hogy egy mĂĄsik embert! 608 00:47:21,032 --> 00:47:22,871 ValĂłszĂ­nƱleg olyan vagyok, mint Hatairat. 609 00:47:23,472 --> 00:47:25,271 Nem ismertem a sajĂĄt szĂ­vemet. 610 00:47:27,272 --> 00:47:29,311 Ha Nong Ying nem beszĂ©l velem, 611 00:47:29,432 --> 00:47:31,031 Ă©s kĂ©r meg, hogy gondolkodjak rajta. 612 00:47:31,992 --> 00:47:33,831 ValĂłszĂ­nƱleg nem jövök rĂĄ, 613 00:47:34,272 --> 00:47:39,231 hogy a nƑ, akivel a legkĂ©nyelmesebb, Ă©s akivel a legboldogabb vagyok, 614 00:47:39,872 --> 00:47:41,231 az te vagy! 615 00:47:44,712 --> 00:47:46,311 Khun Chai! 616 00:47:47,112 --> 00:47:49,311 Nem szĂĄmĂ­t, hogy boldog vagyok, vagy szomorĂș, 617 00:47:51,352 --> 00:47:53,951 te vagy az elsƑ nƑ, aki eszembe jut! 618 00:47:56,672 --> 00:47:58,271 Khun Chai! 619 00:47:59,192 --> 00:48:01,671 És... Ă©s te? 620 00:48:02,832 --> 00:48:04,471 Mit gondolsz rĂłlam? 621 00:48:08,232 --> 00:48:09,711 Én... 622 00:48:14,072 --> 00:48:15,791 Én is... 623 00:48:18,672 --> 00:48:21,391 velem sincs ez mĂĄskĂ©pp. 624 00:48:33,352 --> 00:48:35,671 Csak azt tudtam, hogyan beszĂ©lnem kell Hatairattal, 625 00:48:36,232 --> 00:48:39,471 gyorsan ismerje meg a sajĂĄt szĂ­vĂ©t, mielƑtt elveszĂ­ti Neungot. 626 00:48:41,512 --> 00:48:43,791 De tĂ©ged is majdnem elvesztettelek! 627 00:48:45,192 --> 00:48:46,911 Mert nem ismertem a sajĂĄt szĂ­vemet! 628 00:48:49,072 --> 00:48:50,951 SzerencsĂ©re idƑben rĂĄjöttem! 629 00:48:54,672 --> 00:48:57,831 MĂ©g akkor is, ha mĂ©g nem vagy biztos, 630 00:48:58,912 --> 00:49:02,471 nem hagylak el! 631 00:51:17,952 --> 00:51:20,191 Pum nem fog hozzĂĄ menni Khun Chai-hoz. 632 00:51:23,672 --> 00:51:25,191 Honnan tudod? 633 00:51:26,152 --> 00:51:27,351 Nos... 634 00:51:27,992 --> 00:51:30,431 Khun Chai maga mondta nekem. 635 00:51:30,472 --> 00:51:33,831 Khun Chai Ƒ... 636 00:51:36,112 --> 00:51:37,271 Ƒ... 637 00:51:39,432 --> 00:51:41,671 bevallotta nekem a szerelmĂ©t! 638 00:51:42,192 --> 00:51:44,711 -Huh? Bevallotta a szerelmĂ©t? -Huh? Bevallotta a szerelmĂ©t? 639 00:51:46,552 --> 00:51:47,911 Igen! 640 00:51:52,912 --> 00:51:54,271 Mi folyik itt? 641 00:51:54,552 --> 00:51:59,151 MiĂ©rt vallott szerelmet Khun Chai Paennek? 642 00:52:00,712 --> 00:52:03,511 MĂĄr rĂ©gĂłta kedvelik egymĂĄst. 643 00:52:08,792 --> 00:52:12,951 Khun Chai Ă©s Paen? 644 00:52:18,192 --> 00:52:20,751 Szerintem ez nagyon jĂł dolog! 645 00:52:21,992 --> 00:52:23,751 De mĂ©g mindig kĂ­vĂĄncsi vagyok. 646 00:52:23,952 --> 00:52:26,231 MiĂ©rt nem hajlandĂł Hatairat semmit mondani? 647 00:52:26,712 --> 00:52:28,111 Vagy... 648 00:52:28,632 --> 00:52:30,311 SzĂĄndĂ©kosan ugrat, hogy aggĂłdjak. 649 00:52:30,392 --> 00:52:32,511 Pum egyĂ©rtelmƱen tĂșl sok. 650 00:52:32,592 --> 00:52:37,151 Makacs, visszabeszĂ©l Ă©s mindenkit idegesĂ­t. 651 00:52:37,472 --> 00:52:38,911 Ha Ă­gy marad, 652 00:52:38,912 --> 00:52:42,351 ne remĂ©ld, hogy Pum elmondja neked az igazi Ă©rzĂ©seit. 653 00:52:42,752 --> 00:52:45,991 Életed vĂ©gĂ©ig gipszben ĂĄlbetegkĂ©nt kell viselkedned! 654 00:52:45,992 --> 00:52:47,431 HĂ©! Nem tudom megtenni! 655 00:52:47,672 --> 00:52:50,231 Mindennap attĂłl tartok, hogy elszĂłlom magam, Ă©s kiderĂŒl a tervĂŒnk. 656 00:52:55,272 --> 00:52:57,551 Hogyan lehetne a hĂșgod szĂ­vĂ©t meglĂĄgyĂ­tani, 657 00:52:57,672 --> 00:53:00,231 Ă©s rĂĄvenni, hogy elmondja mit gondol rĂłlam? 658 00:53:08,832 --> 00:53:09,671 HĂ© te. 659 00:53:09,672 --> 00:53:13,231 Tudsz arrĂłl, hogy Khun Songsaeng felesĂ©gĂŒl megy Khun Ruaithoz, igaz? 660 00:53:13,632 --> 00:53:14,591 TermĂ©szetesen! 661 00:53:14,592 --> 00:53:16,231 MiĂ©rt ne tudnĂĄm! 662 00:53:16,232 --> 00:53:19,991 Song eltĂșlozza, mindennap arrĂłl szĂłl, hogy mekkora eskĂŒvƑje lesz. 663 00:53:20,792 --> 00:53:22,751 MiutĂĄn meghallgattam, nincs kedvem elmenni az eskĂŒvƑjĂ©re. 664 00:53:22,752 --> 00:53:25,991 Tudod, ki ez a Khun Ruai? Ki Ƒ? Honnan jött? 665 00:53:25,992 --> 00:53:27,591 Hogyhogy nem tudok rĂłla? 666 00:53:27,592 --> 00:53:30,551 Csak azt tudom, hogy gazdag! 667 00:53:30,592 --> 00:53:34,591 TermĂ©szetesen! Én voltam az, aki bemutatta neki. 668 00:53:35,552 --> 00:53:40,431 Khun Ruai Ă©szaki milliomos. Ɛ nagyon is gazdag! 669 00:53:40,472 --> 00:53:42,071 És mibƑl gazdagodott meg? 670 00:53:42,072 --> 00:53:43,231 Ɛ... 671 00:53:46,112 --> 00:53:47,311 Így van! 672 00:53:48,312 --> 00:53:50,071 Én sem tudom. 673 00:53:50,432 --> 00:53:52,071 Soha nem kĂ©rdeztem. 674 00:53:52,112 --> 00:53:55,471 MibƑl gazdag Khun Ruai? 675 00:54:21,912 --> 00:54:23,191 Nagyon jĂł! 676 00:54:25,832 --> 00:54:28,391 Siess, Ă©s juttasd el Chumponhoz. 677 00:54:28,392 --> 00:54:30,111 Az ĂŒgyfĂ©l vĂĄr. 678 00:54:30,312 --> 00:54:31,431 Igen. 679 00:54:34,112 --> 00:54:36,391 MiutĂĄn ĂĄtadta az ĂĄrut. 680 00:54:36,712 --> 00:54:38,751 PihenĂŒnk egy ideig. 681 00:54:39,032 --> 00:54:40,391 MegnƑsĂŒlök. 682 00:54:41,832 --> 00:54:43,191 Ami titeket illet, 683 00:54:43,192 --> 00:54:44,831 egy darabig ne talĂĄlkozzunk. 684 00:54:45,112 --> 00:54:46,551 Amikor kĂ©szen ĂĄllok az Ășj munkĂĄra, 685 00:54:46,592 --> 00:54:48,071 felveszem veletek a kapcsolatot. 686 00:54:48,352 --> 00:54:49,471 Igen, fƑnök. 687 00:54:49,512 --> 00:54:51,191 Menj! Az ĂŒgyfĂ©l vĂĄr. 688 00:54:53,112 --> 00:54:54,711 Állj meg! Állj meg! 689 00:55:20,552 --> 00:55:22,111 GyönyörƱ vagy, kedvesem! 690 00:55:23,392 --> 00:55:25,511 Mikor jön Khun Ruai, hogy felprĂłbĂĄlja az öltönyĂ©t? 691 00:55:25,552 --> 00:55:26,791 Ma este, anya. 692 00:55:26,792 --> 00:55:28,711 Khun Ruai elment a kĂŒlvĂĄrosba az ĂŒgyeit intĂ©zni. 693 00:55:28,712 --> 00:55:30,791 NemsokĂĄra megĂ©rkezik a vĂĄrosba. 694 00:55:31,792 --> 00:55:36,711 Song, megkĂ©rdezted Khun Ruait, milyen ĂŒzleti tevĂ©kenysĂ©get folytat? 695 00:55:36,712 --> 00:55:38,751 Hogy elmondhassam a barĂĄtaimnak. 696 00:55:38,752 --> 00:55:40,351 Song! Song! 697 00:55:40,392 --> 00:55:42,031 Song! Nagy baj van! 698 00:55:42,032 --> 00:55:43,071 Mi az, Chulee? 699 00:55:43,072 --> 00:55:44,431 Ez... ez... 700 00:55:44,472 --> 00:55:45,791 HĂ©! Higgadj le! 701 00:55:45,792 --> 00:55:47,311 Vagy meghalsz, mielƑtt megtudnĂĄnk, mi törtĂ©nt! 702 00:55:47,312 --> 00:55:48,311 Mi ez? 703 00:55:48,432 --> 00:55:50,751 Khun Ruai! Khun Ruai van hĂ­rekben! 704 00:55:50,792 --> 00:55:51,951 Milyen hĂ­r? 705 00:55:52,432 --> 00:55:54,591 Az eskĂŒvƑi hĂ­r, anya? 706 00:55:55,352 --> 00:55:56,791 ValĂłszĂ­nƱleg igen! 707 00:55:56,832 --> 00:55:58,231 TessĂ©k! Itt! 708 00:55:58,472 --> 00:56:03,431 Ruai urat kĂĄbĂ­tĂłszer-kereskedelem miatt tartĂłztatta le a rendƑrsĂ©g. 709 00:56:04,912 --> 00:56:06,271 Mi van, anya? 710 00:56:06,272 --> 00:56:07,711 Mit tett Khun Ruai? 711 00:56:08,192 --> 00:56:09,271 Khun Ruai... 712 00:56:09,272 --> 00:56:11,791 Khun Ruait kĂĄbĂ­tĂłszer-kereskedelem miatt tartĂłztattĂĄk le. 713 00:56:13,752 --> 00:56:14,831 Nem igaz! 714 00:56:14,992 --> 00:56:15,951 Igaz! 715 00:56:15,992 --> 00:56:17,951 TessĂ©k! Az elsƑ oldalon van. 716 00:56:18,192 --> 00:56:20,471 Van fĂ©nykĂ©p is Song! NĂ©zd! 717 00:56:29,032 --> 00:56:30,551 LĂĄnyom, Song!... 718 00:56:30,552 --> 00:56:32,951 Song! Song! 719 00:56:33,312 --> 00:56:34,831 Chulee, miĂ©rt ĂĄllsz mĂ©g mindig itt! 720 00:56:34,832 --> 00:56:36,951 Menj, keress gyĂłgyszert! 721 00:56:37,072 --> 00:56:37,791 Siess! 722 00:56:38,032 --> 00:56:39,231 Igen! Igen! 723 00:56:39,832 --> 00:56:41,871 LĂĄnyom, Song! 724 00:56:41,872 --> 00:56:43,031 Semmi sem fog törtĂ©nni veled! 725 00:56:43,032 --> 00:56:45,431 Song, lĂĄnyom! 726 00:56:45,432 --> 00:56:47,671 Mi? Khun Ruait elkaptĂĄk? 727 00:56:47,672 --> 00:56:48,791 Igen. 728 00:56:49,192 --> 00:56:53,711 HĂ­rt kaptam a rendƑrsĂ©gtƑl, hogy Khun Ruait kĂĄbĂ­tĂłszer-kereskedelem miatt tartĂłztattĂĄk le. 729 00:56:53,912 --> 00:56:56,511 A hĂ­r az egĂ©sz vĂĄrosban elterjedt! 730 00:56:56,512 --> 00:56:59,831 De felesĂ©gĂŒl veszi P'Songot! 731 00:57:03,312 --> 00:57:07,671 KĂ­vĂĄncsi vagyok, hogy van Sisok nĂ©ni Ă©s P'Song. 732 00:57:07,752 --> 00:57:09,831 Hogy vagyok az az Ă©n dolgom. 733 00:57:09,832 --> 00:57:12,031 Nem kell felhĂ­vnod, hogy rajtam nevess. Paen! 734 00:57:12,192 --> 00:57:14,511 Nem azĂ©rt hĂ­vtalak, hogy nevessek rajtad! 735 00:57:15,312 --> 00:57:17,551 Nagyon aggĂłdom P'Song miatt. 736 00:57:17,552 --> 00:57:20,151 Tartsd magadban az aggodalmad. 737 00:57:20,312 --> 00:57:21,551 Song rendben van! 738 00:57:21,992 --> 00:57:23,391 Nagyon jĂłl van. 739 00:57:23,392 --> 00:57:26,551 És ez az ƑrĂŒlt hĂ­r nem fogja tönkretenni a lĂĄnyomat! 740 00:57:26,552 --> 00:57:27,871 Ez minden! 741 00:57:32,512 --> 00:57:33,991 Anya! 742 00:57:34,232 --> 00:57:36,551 MiĂ©rt vĂĄlok ilyennĂ©? 743 00:57:36,712 --> 00:57:38,911 MiĂ©rt törtĂ©nnek velem ilyen dolgok? 744 00:57:38,912 --> 00:57:40,191 Song, kedves! 745 00:57:40,192 --> 00:57:42,471 Ne lĂ©gy ilyen, szeretett Songom! 746 00:57:42,512 --> 00:57:44,191 Rendben leszel, kedves! 747 00:57:49,352 --> 00:57:50,791 MiĂ©rt? 748 00:57:50,792 --> 00:57:53,631 MiĂ©rt törtĂ©nik ez? 749 00:57:58,032 --> 00:58:00,551 Mondtam, nem kell telefonĂĄlnod. 750 00:58:00,552 --> 00:58:03,671 Minek? Csak szidĂĄst kaptĂĄl cserĂ©be, igaz? 751 00:58:04,632 --> 00:58:07,151 De nagyon aggĂłdom P'Song miatt. 752 00:58:07,152 --> 00:58:09,791 Sisok nĂ©ni nem Ă­gy gondolkodik. 753 00:58:09,992 --> 00:58:11,911 Csak hagyd Ƒket! 754 00:58:12,112 --> 00:58:15,191 Egy olyan ember, mint Song, jĂł, hogy talĂĄlkozik ezzel! 755 00:58:15,192 --> 00:58:17,191 Mert nagyon sok emberrel tett ilyet. 756 00:58:17,192 --> 00:58:19,351 Amikor maga talĂĄlkozik vele, legalĂĄbb Ă©rezni fogja! 757 00:58:27,472 --> 00:58:30,271 Meg akarok halni, anya! 758 00:58:32,232 --> 00:58:33,551 Nem, nem lehet kedves! Nem, nem lehet! 759 00:58:33,552 --> 00:58:35,391 Nem halhatsz meg, Song! 760 00:58:35,392 --> 00:58:37,111 Ha meghalsz, 761 00:58:37,272 --> 00:58:39,471 az emberek azt mondjĂĄk, megĂ©rdemeljĂŒk, kedves! 762 00:58:39,472 --> 00:58:42,311 Nem, nem lehet, kedves! KĂŒzdeni kell tovĂĄbb! 763 00:58:44,232 --> 00:58:48,631 MĂ©g ha nem is halok meg, lesznek emberek, akik azt mondjĂĄk, hogy megĂ©rdemlem! 764 00:58:48,792 --> 00:58:50,551 KĂŒlönösen, Pum. 765 00:58:50,552 --> 00:58:53,431 ÖrĂŒlni fog, hogy Ă­gy jĂĄrtam! 766 00:58:53,752 --> 00:58:56,271 Anya, mit tegyek? 767 00:58:56,272 --> 00:58:58,431 Hogyan harcoljak velĂŒk? 768 00:58:59,672 --> 00:59:02,711 Mit tegyek? 769 00:59:10,952 --> 00:59:12,671 Oh! 770 00:59:12,712 --> 00:59:15,031 SzĂłval ez a helyzet! 771 00:59:15,112 --> 00:59:17,991 Oh! El mondhattĂĄk volna kezdetektƑl fogva! 772 00:59:18,672 --> 00:59:21,831 AmiĂ©rt most elmondjĂĄk nekem, 773 00:59:21,832 --> 00:59:23,311 hogy azt akarjĂĄk, hogy segĂ­tsek? 774 00:59:23,312 --> 00:59:25,671 MondjĂĄk, mindenben segĂ­tek! 775 00:59:26,032 --> 00:59:28,951 Nem szĂĄmĂ­t, hogyan segĂ­tesz, csak lĂ©gy Ăłvatos, nehogy kiderĂŒljön. 776 00:59:28,952 --> 00:59:30,351 Igen, garantĂĄlom. 777 00:59:31,312 --> 00:59:34,151 SzĂłval mit tegyĂŒnk ezutĂĄn? 778 00:59:34,152 --> 00:59:38,831 Úgy lĂĄtom, hogy Pum nem hajlandĂł kinyitni a szĂĄjĂĄt, Ă©s elmondani a P’Neung irĂĄnti Ă©rzĂ©seit. 779 00:59:39,632 --> 00:59:40,911 Így van! 780 00:59:41,632 --> 00:59:43,631 KiprĂłbĂĄltunk mĂĄr nĂ©hĂĄny tervet. 781 00:59:43,912 --> 00:59:46,071 Pum nagyon Ăłvatos! 782 00:59:48,192 --> 00:59:49,471 Dem! 783 00:59:49,472 --> 00:59:50,791 Igen, Khun Neung. 784 00:59:52,752 --> 00:59:54,351 Ennek megfelelƑen rendezze el. 785 00:59:58,992 --> 01:00:00,311 Igen. 786 01:02:29,392 --> 01:02:31,711 Khun Anawat, mĂ©g nem alszol? 787 01:02:33,632 --> 01:02:35,391 Aludni kĂ©szĂŒltem. 788 01:02:36,392 --> 01:02:39,871 De meghallottam ezt a dalt, Ă­gy nem tudtam elaludni. 789 01:02:42,392 --> 01:02:44,591 Te sem tudsz aludni, igaz? 790 01:02:56,472 --> 01:02:57,991 Milyen kĂĄr. 791 01:02:59,752 --> 01:03:01,631 Ha tudnĂ©k jĂĄrni, 792 01:03:02,312 --> 01:03:04,831 felkĂ©rnĂ©lek tĂĄncolni. 793 01:03:12,192 --> 01:03:14,751 A tĂĄncrĂłl beszĂ©lni, furcsa. 794 01:03:16,712 --> 01:03:18,111 ElƑször 795 01:03:19,232 --> 01:03:20,991 elmenekĂŒltĂ©l elƑlem! 796 01:03:22,352 --> 01:03:23,911 MĂĄsodszor, 797 01:03:23,992 --> 01:03:25,791 kĂ©nyszerĂ­tettelek. 798 01:03:25,832 --> 01:03:27,551 Akkor csak veled akartam tĂĄncolni. 799 01:03:33,672 --> 01:03:35,831 MĂ©g most is tĂĄncolni akarok, 800 01:03:36,032 --> 01:03:37,791 Ă©s te is hajlandĂł lennĂ©l. 801 01:03:40,232 --> 01:03:42,271 De mĂĄr nem vagyok rĂĄ kĂ©pes. 802 01:04:06,152 --> 01:04:08,791 Nem szĂŒksĂ©ges, hogy lĂ©pj. 803 01:05:53,072 --> 01:05:54,671 Csukd be a szemed. 804 01:05:55,792 --> 01:05:58,391 KĂ©pzeld el, hogy most tĂĄncolsz. 805 01:07:28,312 --> 01:07:30,351 P'Pu! NĂ©zd! 806 01:07:30,352 --> 01:07:31,911 Olyan Ă©des! 807 01:07:31,912 --> 01:07:33,631 Értem! 808 01:07:33,992 --> 01:07:36,551 Ez Neung terve! 809 01:07:40,272 --> 01:07:41,351 De... 810 01:07:41,352 --> 01:07:43,031 ha Ă­gy tĂĄncolnak, 811 01:07:43,032 --> 01:07:48,991 az meg fogja nyitni a szĂ­vĂ©t Ă©s elmondja az Ă©rzĂ©seit? 812 01:07:49,832 --> 01:07:52,831 Ööö... Ă©n is kĂ­vĂĄncsi vagyok? 813 01:08:02,632 --> 01:08:04,951 Menj be! Menj be! 814 01:08:04,952 --> 01:08:05,911 Menj be! 815 01:08:05,912 --> 01:08:08,111 Menj be! 816 01:08:11,352 --> 01:08:13,111 Ki tĂŒsszentett? 817 01:08:13,312 --> 01:08:17,951 Oh! ValĂłszĂ­nƱleg Bundem jĂĄrƑrözik a hĂĄzban. 818 01:08:27,872 --> 01:08:29,231 MĂĄr kĂ©sƑ van. 819 01:08:29,912 --> 01:08:31,470 Menj aludni. 820 01:08:34,272 --> 01:08:35,711 De... 821 01:08:36,112 --> 01:08:38,311 mĂ©g nem fejeztĂŒk be a tĂĄncot. 822 01:08:40,032 --> 01:08:41,551 MĂĄr kĂ©sƑ van. 823 01:08:41,592 --> 01:08:43,951 Legközelebb Ășjra tĂĄncolunk. 824 01:08:44,592 --> 01:08:45,751 De... 825 01:09:17,471 --> 01:09:18,551 Pum! 826 01:09:19,192 --> 01:09:21,071 KĂ©rdezni akarok valamit. 827 01:09:22,232 --> 01:09:25,311 Velem Ă©s Khun Chai-val kapcsolatban... 828 01:09:25,552 --> 01:09:28,511 nem haragszol rĂĄm, igaz? 829 01:09:33,912 --> 01:09:35,351 Nem! 830 01:09:35,712 --> 01:09:37,711 EgyĂĄltalĂĄn nem vagyok dĂŒhös! 831 01:09:38,432 --> 01:09:39,871 EllenkezƑleg, 832 01:09:40,312 --> 01:09:42,551 nagyon boldog vagyok. 833 01:09:42,552 --> 01:09:45,671 ÖrĂŒlök, hogy P'Paen Ă©s Khun Chai Prasapon kedvelik egymĂĄst! 834 01:09:46,392 --> 01:09:48,191 Khun Chai jĂł ember. 835 01:09:48,392 --> 01:09:50,311 Mindenben tökĂ©letes. 836 01:09:50,672 --> 01:09:53,311 És P'Paen a kedves nƑvĂ©rem. 837 01:09:53,312 --> 01:09:56,711 Aki szintĂ©n nem kevĂ©sbĂ© tökĂ©letes, mint Ƒ. 838 01:09:56,752 --> 01:10:02,671 Azt hiszem, P'Paen Ă©s Khun Chai a legtökĂ©letesebb pĂĄr. 839 01:10:07,952 --> 01:10:10,671 Szerintem ez nem igaz! 840 01:10:10,912 --> 01:10:17,311 Én Ă©s Khun Chai nem olyan tökĂ©letesek, mint Pum Ă©s P’Neung. 841 01:10:18,872 --> 01:10:20,351 Tudod? 842 01:10:20,432 --> 01:10:23,511 Jelenleg teljesen elbƱvölöd P'Neungot. 843 01:10:23,872 --> 01:10:28,311 Khun Neung, aki arrogĂĄns Ă©s el van telve önmagĂĄval, soha nem törƑdött senkivel. 844 01:10:28,312 --> 01:10:33,391 Most kis cicĂĄvĂĄ vĂĄlik, Ă©s vĂĄrja, hogy foglalkozz vele. 845 01:10:37,232 --> 01:10:40,871 De most Ă©n törƑdöm vele. 846 01:10:41,712 --> 01:10:46,511 Minden nap, egĂ©sz nap vigyĂĄzok rĂĄ. 847 01:10:46,512 --> 01:10:48,951 A gondozĂĄs egy dolog. 848 01:10:49,072 --> 01:10:53,431 Szerintem P'Neungnak ennĂ©l többre van szĂŒksĂ©ge. 849 01:10:54,632 --> 01:10:57,351 Pum, ƑszintĂ©n kĂ©rdezlek. 850 01:10:58,392 --> 01:11:00,911 Mondtad P'Neungnak, hogy szereted? 851 01:11:02,512 --> 01:11:03,951 Meg mondtad neki, hogy szereted, 852 01:11:04,152 --> 01:11:06,991 Vagy tudadtat vele, hogy szereted? 853 01:11:07,112 --> 01:11:08,631 Egyszer is? 854 01:11:18,112 --> 01:11:19,911 MiĂ©rt nem mondtad el neki? 855 01:11:19,952 --> 01:11:24,151 Ha P'Neung hallanĂĄ, mennyire szereted Ƒt 856 01:11:24,152 --> 01:11:28,791 az ösztönöznĂ©, Ă©s kĂ©pes lenne Ășjra felĂĄllni Ă©s jĂĄrni. 857 01:11:34,872 --> 01:11:36,791 Egy olyan ember, mint Khun Anawat, 858 01:11:37,392 --> 01:11:39,831 mindent megkap, amit csak akar. 859 01:11:40,072 --> 01:11:42,751 Nem tudja az Ă©rtĂ©kĂ©t. 860 01:11:44,152 --> 01:11:45,671 EgĂ©sz idƑ alatt, 861 01:11:45,952 --> 01:11:49,871 csak szarkasztikus velem. 862 01:11:50,992 --> 01:11:53,551 AmĂ­g nem leszek biztos benne, 863 01:11:54,072 --> 01:11:57,871 ha kinyitom a szĂ­vem Ă©s elmondom neki az igazi Ă©rzĂ©semet, 864 01:11:58,632 --> 01:12:01,951 lehet, hogy egyĂĄltalĂĄn nem lĂĄtja az Ă©rtĂ©kĂ©t. 865 01:12:04,512 --> 01:12:06,751 Pum, amit most mondasz, 866 01:12:06,752 --> 01:12:08,391 ez azt jelenti, 867 01:12:08,992 --> 01:12:10,951 hogy bevallod, igazam van? 868 01:12:10,952 --> 01:12:13,631 Szereted P'Neungot? 869 01:12:26,752 --> 01:12:28,231 Oh! Pum! 870 01:12:28,232 --> 01:12:30,911 Azt hittem, kemĂ©ny vagy, de valĂłjĂĄban fĂ©lsz! 871 01:12:32,352 --> 01:12:34,511 Azt mondom, nem kell fĂ©lned. 872 01:12:34,712 --> 01:12:36,711 P'Neung mĂĄr megvĂĄltozott. 873 01:12:36,712 --> 01:12:40,711 MĂĄr tudja, mennyire Ă©rtĂ©kes Pum. 874 01:12:41,432 --> 01:12:42,831 MĂ©g ha nem is mondod, 875 01:12:42,832 --> 01:12:45,111 de minden, amit tettĂ©l, 876 01:12:45,152 --> 01:12:48,271 azt mondja, hogy szereted P'Neungot. 877 01:12:48,432 --> 01:12:52,351 És P'Neung lĂĄtja mindazok Ă©rtĂ©kĂ©t, amiket tettĂ©l. 878 01:12:53,592 --> 01:12:54,791 Pum. 879 01:12:54,832 --> 01:12:57,311 Az Ă©let rövid. 880 01:12:57,352 --> 01:13:00,431 Ne fĂ©lj. 881 01:13:01,552 --> 01:13:05,351 Ha csendben maradsz, Ă©s nem vallod be, 882 01:13:05,352 --> 01:13:09,471 azon kĂ­vĂŒl, hogy frusztrĂĄltnak Ă©rzed magad, P'Neungot is boldogtalannĂĄ teszed. 883 01:13:11,392 --> 01:13:13,431 MĂ©g akkor is, ha kimondod, hogy szereted, 884 01:13:13,432 --> 01:13:17,391 az Ă©rtĂ©ke akkor sem fog csökkenni! 885 01:13:30,672 --> 01:13:32,671 Song Chiang Maiba mĂ©sz? 886 01:13:34,912 --> 01:13:36,311 Igen, anya. 887 01:13:36,312 --> 01:13:38,431 FelesĂ©gĂŒl megyek P'Neunghoz. 888 01:13:38,712 --> 01:13:40,711 Nem akarok özvegy lenni. 889 01:13:40,792 --> 01:13:45,231 De legalĂĄbb az öröksĂ©g miatt, amelyet P'Neung birtokol, nem fogok szĂ©gyenkezni senki elƑtt. 890 01:14:43,632 --> 01:14:45,311 Hatairat, szerelmem. 891 01:14:45,832 --> 01:14:48,591 SajnĂĄlom, hogy Ă­gy hĂ­vlak. 892 01:14:49,112 --> 01:14:50,591 Ha nem tetszik, 893 01:14:51,792 --> 01:14:56,111 gondolj csak arra, hogy megszĂłlĂ­tĂĄs, amelyet a kĂŒlföldiek hasznĂĄlnak a leveleikben. 894 01:14:56,432 --> 01:14:59,911 Az az igazsĂĄg, hogy talĂĄlkozni akartam veled Ă©s szemĂ©lyesen elmondani neked. 895 01:15:01,872 --> 01:15:04,871 De nekem nagyon fĂĄj. 896 01:15:06,072 --> 01:15:08,031 Mivel nagyon jĂłl tudom, 897 01:15:08,272 --> 01:15:10,591 hogy nagyon utĂĄlsz. 898 01:15:13,752 --> 01:15:16,031 Kedvellek, Hatairat. 899 01:15:16,432 --> 01:15:19,631 EzĂ©rt Ășgy döntöttem, hogy visszaadom neked a szabadsĂĄgodat. 900 01:15:20,152 --> 01:15:23,311 Akkor felesĂ©gĂŒl mehetsz Prasaponhoz, 901 01:15:23,472 --> 01:15:25,271 ahogy akartad. 902 01:15:26,632 --> 01:15:29,231 Mindent, amit veled tettem. 903 01:15:30,592 --> 01:15:32,471 KĂ©rlek, bocsĂĄsd meg. 904 01:15:33,792 --> 01:15:37,071 HajlandĂł vagyok mĂ©g egyszer nevetni magamon, 905 01:15:38,392 --> 01:15:41,391 amiĂ©rt elmondtam neked ebben a levĂ©lben. 906 01:15:42,592 --> 01:15:44,671 Hogy szeretlek! 907 01:15:56,272 --> 01:15:58,191 Szeretlek! 908 01:16:15,192 --> 01:16:16,391 HĂ©! VĂĄrjon!... 909 01:16:16,392 --> 01:16:17,711 Khun! Khun! Khun! 910 01:16:17,752 --> 01:16:18,791 Olyan gyors vagy! 911 01:16:18,792 --> 01:16:20,711 VĂĄrj! Állj meg! 912 01:16:20,832 --> 01:16:22,311 Kit keres? 913 01:16:22,312 --> 01:16:23,751 P'Neungot keresem. 914 01:16:23,912 --> 01:16:25,951 Oh! VĂĄrj!... VĂĄrj! 915 01:16:25,992 --> 01:16:26,991 ElƑbb had beszĂ©ljek. 916 01:16:26,992 --> 01:16:30,031 Ha Khun Neungot keresi, elmondhatom, hogy Khun Neung nincs jĂłl. 917 01:16:30,032 --> 01:16:33,031 Khun Neung arra utasĂ­tott, hogy senkit sem akar lĂĄtni. 918 01:16:33,032 --> 01:16:35,591 Szerintem az a legjobb, ha kint vĂĄr. 919 01:16:35,592 --> 01:16:40,271 Én bemegyek, Ă©s elmondom Khun Pumnak, Ƒ Khun Neung menyasszonya, hogy itt van, hogy lĂĄssa Ƒt. 920 01:16:40,272 --> 01:16:41,911 Nincs jogod megĂĄllĂ­tani! 921 01:16:41,952 --> 01:16:44,991 Csak P'Neung miatt vagyok itt, nem Pum-Ă©rt! 922 01:16:45,152 --> 01:16:48,031 Ha nem Ă©rted, elmondom Wit bĂĄcsinak! 923 01:16:48,432 --> 01:16:50,791 VĂĄrj!.... Ne menjen be! 924 01:16:51,712 --> 01:16:53,191 Megyek Ă©s tĂĄjĂ©koztatom, rendben? 925 01:16:53,592 --> 01:16:55,151 - Khun! - MozgĂĄs! 926 01:16:56,752 --> 01:16:58,551 - Khun! Khun! - P'Neung! 927 01:16:58,592 --> 01:16:59,311 P’Neung! 928 01:16:59,312 --> 01:17:00,991 Oh! TĂșl sok! 929 01:17:02,992 --> 01:17:05,311 Khun Pum! 930 01:17:05,312 --> 01:17:06,631 Valami törtĂ©nt! 931 01:17:06,912 --> 01:17:08,191 Mi törtĂ©nt, Bundem? 932 01:17:08,192 --> 01:17:09,631 Valaki lĂĄtni akarja Khun Neungot. 933 01:17:09,632 --> 01:17:11,551 MegprĂłbĂĄltam megĂĄllĂ­tani, de nem hallgatott rĂĄm! 934 01:17:11,552 --> 01:17:13,431 MĂĄr bement a hĂĄzba. 935 01:17:13,432 --> 01:17:14,911 P'Neung! 936 01:17:15,552 --> 01:17:16,871 P'Neung! 937 01:17:18,512 --> 01:17:20,111 P’Neung! 938 01:17:20,752 --> 01:17:21,991 P'Neung! 939 01:17:24,792 --> 01:17:26,751 P'Neung, hol vagy? 940 01:17:27,872 --> 01:17:29,071 P’Neung! 941 01:17:35,672 --> 01:17:37,431 P’Neung! 942 01:17:37,632 --> 01:17:39,351 Khun Songsaeng. 943 01:17:44,672 --> 01:17:47,551 Khun Songsaeng, miĂ©rt keresed Khun Anawatot? 944 01:17:47,632 --> 01:17:50,471 AkĂĄrmiĂ©rt keresem, nem kell neked elmondanom! 945 01:17:50,632 --> 01:17:51,631 Hol van P'Neung? 946 01:17:51,632 --> 01:17:53,671 Valamit meg kell beszĂ©lnem P'Neung-nal. 947 01:17:54,552 --> 01:17:56,951 Khun Anawat most pihen. 948 01:17:56,952 --> 01:17:59,231 Nem akarja, hogy bĂĄrki is zavarja. 949 01:17:59,232 --> 01:18:01,511 Ha fontos a dolog, 950 01:18:01,512 --> 01:18:03,031 elmondhatod. 951 01:18:03,032 --> 01:18:04,711 BeszĂ©ljek veled? 952 01:18:04,992 --> 01:18:06,431 Milyen alapon? 953 01:18:06,832 --> 01:18:10,671 Nincs jogod ahhoz, hogy bĂĄrmit is hallj P'Neung nevĂ©ben. 954 01:18:10,872 --> 01:18:11,871 Igen, igen! 955 01:18:12,352 --> 01:18:17,111 Khun Anawat jegyeskĂ©nt teljes jogaim vannak. 956 01:18:17,112 --> 01:18:18,191 Hmph! 957 01:18:18,432 --> 01:18:21,791 A menyasszonya, akit P'Neungnak el kell vennie, mert kĂ©nyszerĂ­tik rĂĄ. 958 01:18:21,912 --> 01:18:23,191 Hadd mondjam el. 959 01:18:23,192 --> 01:18:27,671 Ha P'Neung nem törƑdne az idƑsebbek hĂ­rnevĂ©vel Ă©s mĂĄs emberek vĂ©lemĂ©nyĂ©vel, 960 01:18:27,672 --> 01:18:31,111 soha ne gondold, hogy hajlandĂł lett volna kapcsolatba lĂ©pni veled. 961 01:18:32,312 --> 01:18:33,551 Elfelejtetted? 962 01:18:33,552 --> 01:18:35,871 P'Neung mĂĄr semmissĂ© tette az eljegyzĂ©st. 963 01:18:36,032 --> 01:18:37,431 EzĂ©rt, 964 01:18:37,432 --> 01:18:40,871 abba kell hagynod a "P'Neung menyasszonya" cĂ­m hasznĂĄlatĂĄt. 965 01:18:40,872 --> 01:18:43,951 Gyorsan csomagold össze a ruhĂĄidat, Ă©s menj vissza Bangkokba. 966 01:18:43,952 --> 01:18:46,111 P'Neung soha nem fog visszatĂ©rni hozzĂĄd. 967 01:18:46,392 --> 01:18:47,871 Mert engem szeret. 968 01:18:48,312 --> 01:18:51,431 Felbontotta az eljegyzĂ©st csak azĂ©rt, hogy felesĂ©gĂŒl vegyen. 969 01:18:54,632 --> 01:18:57,671 MĂĄsoknak hazudni utĂĄlatos. 970 01:18:58,072 --> 01:19:01,191 Önmagadnak hazudni szĂĄnalmas. 971 01:19:01,632 --> 01:19:04,071 Te kĂ©t dolgot csinĂĄltĂĄl egyszerre. 972 01:19:04,552 --> 01:19:07,591 A legutĂĄlatosabb Ă©s legszĂĄnalmasabb vagy! 973 01:19:08,792 --> 01:19:11,631 -Neung, Dem azt mondja... -Shhh.... 974 01:19:14,032 --> 01:19:15,671 Szidsz engem, Pum? 975 01:19:15,712 --> 01:19:17,111 Nem szidlak. 976 01:19:17,112 --> 01:19:20,631 Csak azĂ©rt mondom neked, hogy tisztĂĄban legyĂ©l a helyzeteddel! 977 01:19:20,792 --> 01:19:22,071 A helyzetemmel? 978 01:19:22,112 --> 01:19:23,831 Olyan ember vagyok, aki jobb nĂĄlad, 979 01:19:23,832 --> 01:19:26,951 szebb, gazdagabb Ă©s sokkal tökĂ©letesebb, mint te. 980 01:19:26,992 --> 01:19:29,191 P'Neung biztosan engem vĂĄlaszt, 981 01:19:29,232 --> 01:19:30,591 nem tĂ©ged! 982 01:19:30,592 --> 01:19:33,311 Ha hĂŒlyesĂ©geket akarsz beszĂ©lni, az csak rajtad mĂșlik! 983 01:19:33,312 --> 01:19:37,591 De bĂĄrmit is mondasz, egyetlen szĂł sem igaz! 984 01:19:37,912 --> 01:19:38,991 MiĂ©rt nem igaz? 985 01:19:38,992 --> 01:19:40,511 Igazat mondok, minden szĂłt! 986 01:19:40,512 --> 01:19:44,871 Azt mondod, hogy Khun Anawat szeret tĂ©ged Ă©s felesĂ©gĂŒl fog venni, 987 01:19:44,872 --> 01:19:46,591 ez nem igaz! 988 01:19:46,592 --> 01:19:47,671 MiĂ©rt nem igaz? 989 01:19:47,672 --> 01:19:49,831 Mert Ƒ elmondta nekem, 990 01:19:49,832 --> 01:19:51,911 hogy nem szeret tĂ©ged. 991 01:19:51,912 --> 01:19:55,071 És akit szeret, az Ă©n vagyok! 992 01:19:55,072 --> 01:19:56,951 Te szĂ©gyentelen! 993 01:19:56,952 --> 01:19:58,671 Az mondod, hogy P'Neung szeret tĂ©ged! 994 01:19:58,672 --> 01:20:00,231 Menj, nĂ©zz meg a sajĂĄt arcod! 995 01:20:00,352 --> 01:20:01,831 Te vagy az, aki hĂŒlyesĂ©geket mond! 996 01:20:01,832 --> 01:20:04,751 P'Neung semmikĂ©ppen sem fog szeretni egy olyan nƑt, aki nem ismeri magĂĄt, mint te! 997 01:20:04,752 --> 01:20:06,591 UtĂĄl tĂ©ged! 998 01:20:06,592 --> 01:20:07,951 Nem tudod te magad is? 999 01:20:08,072 --> 01:20:10,831 Te vagy az, aki nem ismeri önmagĂĄt. 1000 01:20:10,912 --> 01:20:12,431 Te hoztĂĄl lĂ©tre mindent. 1001 01:20:12,632 --> 01:20:15,511 A te Ă©s Khun Chai jelenetĂ©t a könyvesboltban. 1002 01:20:15,512 --> 01:20:17,711 És utĂĄna is folytattad az uszĂ­tĂĄst. 1003 01:20:18,512 --> 01:20:22,151 MostantĂłl a szavaid nem hatnak rĂĄm. 1004 01:20:22,192 --> 01:20:24,151 Mert nem hiszem el. 1005 01:20:24,752 --> 01:20:26,031 A szemĂ©ly, akinek hiszek, 1006 01:20:26,232 --> 01:20:27,871 az Khun Neung! 1007 01:20:27,952 --> 01:20:31,151 Azt is elhiszem, amikor azt mondja nekem, hogy szeret. 1008 01:20:31,272 --> 01:20:34,231 És csak egyedĂŒl Khun Neungot szeretem. 1009 01:20:39,712 --> 01:20:41,431 Nem igaz! Nem hiszem el! 1010 01:20:41,432 --> 01:20:43,031 P'Neung soha nem fogja azt mondani. 1011 01:20:43,032 --> 01:20:45,431 P'Neung szeret engem. Nem szeret tĂ©ged! 1012 01:20:45,432 --> 01:20:47,271 Hazudsz! Nem hiszem! Nem hiszem! 1013 01:20:47,272 --> 01:20:49,071 Ne emeld fel a hangod! 1014 01:20:49,312 --> 01:20:50,351 Menj haza! 1015 01:20:50,552 --> 01:20:52,511 Nem lĂĄtunk itt szĂ­vesen! 1016 01:20:52,552 --> 01:20:55,511 Ne gyere vissza, Ă©s ne okozzon több problĂ©mĂĄt Khun Neungnak. 1017 01:20:55,512 --> 01:20:57,951 RĂ©gĂłta vagy itt. 1018 01:20:57,952 --> 01:20:59,471 KĂ©rlek, menj el. 1019 01:20:59,472 --> 01:21:00,711 Nincs jogod elkergetni! 1020 01:21:00,752 --> 01:21:02,431 MeglĂĄtogatom P'Neungot. 1021 01:21:02,592 --> 01:21:04,391 - P'Neung! - Állj meg! 1022 01:21:04,392 --> 01:21:05,911 Nem engedlek el! 1023 01:21:06,072 --> 01:21:07,191 Engedj el, Pum! 1024 01:21:07,192 --> 01:21:08,591 - Nem! - Mondom engedj el! 1025 01:21:08,912 --> 01:21:11,391 Khun Songsaeng, menj haza! 1026 01:21:11,432 --> 01:21:12,631 TĂșl sok vagy, Pum! 1027 01:21:12,632 --> 01:21:13,631 Azt mondom, engedj el! 1028 01:21:13,632 --> 01:21:14,911 - Pum! - Nem! 1029 01:21:14,912 --> 01:21:15,911 Most engedj el engem! 1030 01:21:15,912 --> 01:21:17,471 ElĂ©g, Song! 1031 01:21:17,912 --> 01:21:19,351 Most mĂĄr ĂĄllj le! 1032 01:21:19,392 --> 01:21:20,591 P'Neung. 1033 01:21:23,912 --> 01:21:26,311 Tedd, amit Hatairat mond. 1034 01:21:26,952 --> 01:21:28,111 Menj haza. 1035 01:21:35,232 --> 01:21:36,511 P'Neung. 1036 01:21:36,512 --> 01:21:40,151 Csak azĂ©rt mondod, mert mĂ©g mindig haragszol rĂĄm, igaz? 1037 01:21:40,152 --> 01:21:44,471 Haragszol rĂĄm, mert nem akartam hozzĂĄd menni Ă©s Khun Ruait vĂĄlasztottam. 1038 01:21:45,032 --> 01:21:46,791 TĂ©vedtem, P'Neung. 1039 01:21:46,792 --> 01:21:48,351 MĂĄr döntöttem. 1040 01:21:48,352 --> 01:21:50,151 KĂ©rlek, bocsĂĄss meg. 1041 01:21:50,832 --> 01:21:52,111 KĂ©rlek, P'Neung. 1042 01:21:52,112 --> 01:21:53,751 KĂ©rlek, bocsĂĄss meg. 1043 01:21:53,752 --> 01:21:56,671 ÖsszehĂĄzasodunk, ahogy akartad. 1044 01:21:56,672 --> 01:21:57,551 KĂ©rlek, P'Neung! 1045 01:21:57,552 --> 01:21:59,271 Song, elĂ©g! 1046 01:21:59,392 --> 01:22:00,551 Ez mĂĄr tĂșl sok! 1047 01:22:00,552 --> 01:22:01,791 Ez nem a te dolgod! 1048 01:22:01,792 --> 01:22:03,431 Ehhez senkinek nincs köze! 1049 01:22:03,432 --> 01:22:04,991 Csak nekem Ă©s P’Neungnak! 1050 01:22:04,992 --> 01:22:06,711 De P'Song a nƑvĂ©rem vagy, 1051 01:22:06,712 --> 01:22:08,191 nem akarom, hogy... 1052 01:22:08,192 --> 01:22:10,911 olyat tegyĂ©l, ami ilyen tiszteletlen! 1053 01:22:11,272 --> 01:22:12,631 Fogd be, Paen! 1054 01:22:12,752 --> 01:22:14,471 Ez nem a te dolgod! 1055 01:22:14,472 --> 01:22:17,631 Ne gondold, hogy nem tudom, fĂ©ltĂ©keny vagy rĂĄm, kicsi korunk Ăłta. 1056 01:22:17,632 --> 01:22:19,111 Szebb vagyok nĂĄlad. 1057 01:22:19,112 --> 01:22:21,911 EzĂ©rt Pumot hasznĂĄltad eszközkĂ©nt, hogy legyƑzz engem. 1058 01:22:22,152 --> 01:22:23,431 Nem igaz! 1059 01:22:32,352 --> 01:22:33,551 KĂ©rlek, P'Neung! 1060 01:22:33,912 --> 01:22:35,391 BocsĂĄss meg. 1061 01:22:35,392 --> 01:22:37,431 HĂĄzasodjunk össze, jĂł? 1062 01:22:44,552 --> 01:22:46,591 Ez nem fog megtörtĂ©nni. 1063 01:22:47,272 --> 01:22:49,831 Mert soha nem mondtam, hogy felesĂ©gĂŒl veszlek. 1064 01:22:51,112 --> 01:22:53,871 LegutĂłbb nem fejeztĂŒk be a beszĂ©lgetĂ©st. 1065 01:22:54,592 --> 01:22:55,991 Csak te gondoltad! 1066 01:23:00,952 --> 01:23:02,431 BocsĂĄnat. 1067 01:23:02,672 --> 01:23:04,311 A fĂ©lreĂ©rtĂ©sĂ©rt. 1068 01:23:04,312 --> 01:23:06,271 Az gondoltad, hogy összehĂĄzasodunk. 1069 01:23:11,392 --> 01:23:13,511 De ez nem fog megtörtĂ©nni. 1070 01:23:14,232 --> 01:23:16,791 Mert akit felesĂ©gĂŒl veszek... 1071 01:23:22,752 --> 01:23:24,351 az Hatairat. 1072 01:23:24,352 --> 01:23:25,871 És csak Ƒ! 1073 01:23:52,472 --> 01:23:53,831 P'Neung. 1074 01:23:54,672 --> 01:23:56,271 Nem igaz, ugye? 1075 01:23:56,312 --> 01:23:58,231 Hazudsz, ugye? 1076 01:23:58,952 --> 01:24:00,751 Igazat mondok. 1077 01:24:10,072 --> 01:24:11,431 Rendben! 1078 01:24:12,192 --> 01:24:14,391 Ha jobbnak lĂĄtod Pumot nĂĄlam, 1079 01:24:15,032 --> 01:24:17,191 akkor kĂ­vĂĄnok neked Ă©s neki sok boldogsĂĄgot. 1080 01:24:18,992 --> 01:24:20,311 De hadd mondjam el, 1081 01:24:20,312 --> 01:24:22,551 P'Neung Ă©s Pum nagyon összeillik. 1082 01:24:24,752 --> 01:24:27,471 Az egyik szerencsĂ©tlen ĂĄrva. 1083 01:24:28,792 --> 01:24:31,711 A mĂĄsik nyomorĂ©k Ă©s elcsĂșfĂ­tott. 1084 01:24:32,912 --> 01:24:34,511 Khun Songsaeng. 1085 01:24:35,392 --> 01:24:37,151 Menj el. 1086 01:24:37,152 --> 01:24:40,031 Ha tovĂĄbbra is hĂŒlyesĂ©geket beszĂ©lsz, mint most, 1087 01:24:40,072 --> 01:24:42,671 ne hibĂĄztass, ha nem leszek kedves veled. 1088 01:24:42,912 --> 01:24:44,511 Nem kell elkergetned! 1089 01:24:44,512 --> 01:24:46,031 Biztosan elmegyek. 1090 01:24:46,472 --> 01:24:47,791 Pum! 1091 01:24:47,912 --> 01:24:49,991 Ne gondold, hogy fĂ©ltĂ©keny leszek rĂĄd. 1092 01:24:50,352 --> 01:24:52,271 SajnĂĄllak tĂ©ged. 1093 01:24:52,392 --> 01:24:56,431 EgĂ©sz Ă©letĂ©ben gondoznod kell egy elcsĂșfĂ­tott Ă©s nyomorĂ©k fĂ©rjet. 1094 01:24:57,072 --> 01:24:58,231 Ne lĂ©gy gonosz! 1095 01:24:58,712 --> 01:24:59,791 Ne Pummal! 1096 01:25:47,352 --> 01:25:48,791 P’Neung! 1097 01:25:50,632 --> 01:25:52,111 Khun Neung. 1098 01:25:54,112 --> 01:25:55,591 Az arcod! 1099 01:25:59,712 --> 01:26:00,551 A lĂĄbad! 1100 01:26:03,952 --> 01:26:05,351 P’Neung! 1101 01:26:06,552 --> 01:26:08,391 Mi ez? 1102 01:26:08,472 --> 01:26:10,631 Én talĂĄltam ki mindent. 1103 01:26:10,672 --> 01:26:13,831 Hogy kimutasd a valĂłdi Ă©rzĂ©seid. 1104 01:26:14,632 --> 01:26:17,071 És most beszĂ©ltĂ©l rĂłla. 1105 01:26:17,672 --> 01:26:19,311 Nagyon köszönöm Khun P'Songnak. 1106 01:26:19,352 --> 01:26:21,671 Pum vĂ©gre beismerte, hogy szereti P'Neungot. 1107 01:26:21,712 --> 01:26:24,191 Így megszervezhetjĂŒk nekik az eskĂŒvƑt. 1108 01:26:26,792 --> 01:26:28,031 Nem igaz! 1109 01:26:28,032 --> 01:26:30,071 Most mĂĄr tudom, hogy... 1110 01:26:33,232 --> 01:26:35,031 kik szeretnek igazĂĄn. 1111 01:26:36,632 --> 01:26:39,271 És ki az aki nem Ƒszinte! 1112 01:26:41,712 --> 01:26:43,231 P'Neung! 1113 01:26:44,352 --> 01:26:45,351 Ez... 1114 01:26:47,512 --> 01:26:48,991 Bundem. 1115 01:26:49,272 --> 01:26:50,511 Igen! 1116 01:26:52,872 --> 01:26:54,511 Igen, Khun Neung? 1117 01:26:54,512 --> 01:26:56,631 Khun Songnak mĂĄr nincs itt dolga. 1118 01:26:56,952 --> 01:26:59,111 KĂ©rlek, kĂ­sĂ©rd ki. 1119 01:27:01,032 --> 01:27:02,871 KĂ©rem, Khun Song. 1120 01:27:08,512 --> 01:27:09,831 P'Neung! 1121 01:27:09,832 --> 01:27:11,231 De Ă©n... 1122 01:27:13,032 --> 01:27:15,431 Nos... Ă©n... 1123 01:27:19,312 --> 01:27:22,231 KĂ©rem, bocsĂĄsson meg, Khun Song. 1124 01:27:22,312 --> 01:27:23,511 Erre kĂ©rem. 1125 01:27:24,472 --> 01:27:26,271 P'Neung, hallgass meg. 1126 01:27:26,272 --> 01:27:27,071 P'Neung! 1127 01:27:27,072 --> 01:27:28,751 Engedj el engem! 1128 01:27:29,112 --> 01:27:30,231 P’Neung! 1129 01:27:30,232 --> 01:27:32,551 Engedj el engem! 1130 01:27:39,152 --> 01:27:40,351 Pum! 1131 01:27:47,832 --> 01:27:49,511 HazudtĂĄl nekem! 1132 01:27:54,232 --> 01:27:56,311 Mindenki hazudott nekem! 1133 01:27:58,792 --> 01:28:00,911 BolonddĂĄ tettetek! 1134 01:28:03,592 --> 01:28:05,871 ValĂłszĂ­nƱleg mindenki nagyon jĂłl szĂłrakozott, 1135 01:28:05,952 --> 01:28:07,791 hogy szomorĂșnak lĂĄttatok! 1136 01:28:10,072 --> 01:28:12,311 Nyugtalannak a gondoktĂłl! 1137 01:28:14,632 --> 01:28:16,151 Nektek nagyon jĂł volt, 1138 01:28:17,072 --> 01:28:19,151 de nekem ez egyĂĄltalĂĄn nem szĂłrakoztatĂł! 1139 01:28:21,952 --> 01:28:23,631 Hatairat! Hatairat! 1140 01:28:23,632 --> 01:28:25,111 Pum! Pum! 1141 01:28:25,152 --> 01:28:27,191 - Paen! Paen! - Pum! 1142 01:28:27,832 --> 01:28:30,551 Hagyd, hogy maguk rendezzĂ©k. 1143 01:28:38,032 --> 01:28:39,351 HĂ©! 1144 01:28:39,952 --> 01:28:41,151 Mit csinĂĄlsz? 1145 01:28:41,152 --> 01:28:42,911 Hazamegyek! 1146 01:28:42,912 --> 01:28:47,031 Nem maradok itt bohĂłcnak, akit megtĂ©veszthetsz! 1147 01:28:50,392 --> 01:28:52,191 VĂĄrj. BeszĂ©ljĂŒk meg! 1148 01:28:52,232 --> 01:28:53,951 ElƑbb ne haragudj rĂĄm. 1149 01:28:54,032 --> 01:28:58,871 SzƱkszavĂș voltĂĄl, Ă©s nem ismerted be, hogy szeretsz. 1150 01:28:59,592 --> 01:29:01,431 EzĂ©rt kell ezt a mĂłdszert alkalmaznom. 1151 01:29:01,432 --> 01:29:03,231 LĂĄtod, mire beismerted, 1152 01:29:03,232 --> 01:29:04,671 Ășgy elfĂĄradtam majd belehaltam! 1153 01:29:05,552 --> 01:29:08,831 CsalĂł emberek, ez annyira fĂĄrasztĂł? 1154 01:29:09,072 --> 01:29:10,471 Igen! 1155 01:29:10,472 --> 01:29:12,911 KĂŒlönösen egy olyan okos ember megtĂ©vesztĂ©se, mint te. 1156 01:29:15,392 --> 01:29:17,271 Nem kell hĂ­zelegned! 1157 01:29:17,272 --> 01:29:18,831 Ha olyan nagyon okos vagyok, 1158 01:29:18,832 --> 01:29:21,271 nem leszek annyira hĂŒlye, hogy higgyek neked! 1159 01:29:24,872 --> 01:29:25,951 Hazamegyek. 1160 01:29:25,952 --> 01:29:26,791 Engedj el engem. 1161 01:29:26,792 --> 01:29:28,071 Biztosan elengedlek. 1162 01:29:28,072 --> 01:29:31,271 De elƑször meg kell Ă­gĂ©rned, hogy nem haragszol rĂĄm. 1163 01:29:31,472 --> 01:29:36,471 És mĂ©g egy dolgot, amikor megĂ©rkezĂŒnk Bangkokba, azonnal összehĂĄzasodunk. 1164 01:29:38,472 --> 01:29:40,111 Nem Ă­gĂ©rem meg! 1165 01:29:41,112 --> 01:29:43,791 Ha nem Ă­gĂ©red meg, nem engedlek el! 1166 01:29:45,032 --> 01:29:46,431 Engedj el engem! 1167 01:29:47,152 --> 01:29:48,151 Nem engedlek el! 1168 01:29:48,152 --> 01:29:51,231 AmĂ­g meg nem Ă­gĂ©red, amit akartam! 1169 01:29:51,872 --> 01:29:54,231 Nem fogsz mindent megkapni, amit akarsz! 1170 01:29:54,232 --> 01:29:55,791 Nem Ă­gĂ©rek neked semmit! 1171 01:29:55,792 --> 01:29:56,951 Engedj el engem! 1172 01:29:56,952 --> 01:29:58,191 Nem engedlek el! 1173 01:29:58,632 --> 01:30:00,151 Ha ennĂ©l többet fogsz mocorogni, 1174 01:30:00,152 --> 01:30:02,151 mĂ©g erƑsebben foglak ölelni! 1175 01:30:04,912 --> 01:30:06,151 MegƑrĂŒltĂ©l? 1176 01:30:06,152 --> 01:30:07,551 Te vagy az ƑrĂŒlt! 1177 01:30:07,552 --> 01:30:09,271 Most mondtad, hogy szeretsz! 1178 01:30:09,272 --> 01:30:10,751 MoĂĄr megint makacs vagy. 1179 01:30:10,752 --> 01:30:11,951 Nagyon makacs igaz? 1180 01:30:11,952 --> 01:30:13,951 EltĂŒntetem a makacssĂĄgod! 1181 01:30:16,032 --> 01:30:17,111 Mit csinĂĄlsz? 1182 01:30:17,152 --> 01:30:18,431 AzĂ©rt, hogy engedj! 1183 01:30:18,432 --> 01:30:20,431 Ha nem engedsz Ă©s nem hĂĄzasodsz meg velem, 1184 01:30:20,432 --> 01:30:22,111 ennĂ©l is többet fogok tenni. 1185 01:30:22,112 --> 01:30:23,831 Ne higgy nekem, prĂłbĂĄld meg Ă©s meglĂĄtod! 1186 01:30:24,432 --> 01:30:25,951 Nem engedsz, igaz? 1187 01:30:26,952 --> 01:30:28,471 Khun Anawat! 1188 01:30:28,472 --> 01:30:29,991 MĂ©g mindig nem adod fel? 1189 01:30:31,072 --> 01:30:32,551 ElĂ©g! 1190 01:30:32,552 --> 01:30:34,791 Nem fogom! AmĂ­g nem engedsz! 1191 01:30:34,792 --> 01:30:36,511 HajlandĂł vagy meghĂĄzasodni? 1192 01:30:36,632 --> 01:30:38,031 Nem vagyok hajlandĂł hozzĂĄd menni. 1193 01:30:38,032 --> 01:30:39,871 Engedj el engem! 1194 01:30:40,432 --> 01:30:41,391 Jajj! 1195 01:30:41,792 --> 01:30:43,151 Hatairat! 1196 01:30:43,152 --> 01:30:45,471 Pum! Pum! Pum! 1197 01:30:47,352 --> 01:30:48,791 - Bundem! - Igen? 1198 01:30:48,832 --> 01:30:50,191 Vigyen az ĂĄllomĂĄsra. 1199 01:30:50,192 --> 01:30:51,751 VĂĄrjon! VĂĄrjon! VĂĄrjon! Khun Pum! 1200 01:30:51,872 --> 01:30:53,151 HovĂĄ megy? 1201 01:30:53,152 --> 01:30:54,071 Siess! 1202 01:30:54,392 --> 01:30:56,751 Ha nem visz el, akkor Ă©n magam vezetek. 1203 01:30:56,752 --> 01:31:00,031 Nem tudok vezetni. Csak hadd vezessek, csapĂłdjak a falba Ă©s haljak meg! 1204 01:31:00,072 --> 01:31:02,431 - Viszel vagy sem? - Igen! Igen! 1205 01:31:06,272 --> 01:31:08,311 - Pum! Pum! - Pum! 1206 01:31:08,312 --> 01:31:09,271 HovĂĄ mĂ©sz Pum? 1207 01:31:09,272 --> 01:31:11,071 Pum! Pum! 1208 01:31:11,672 --> 01:31:13,271 - Pum! - Pum! 1209 01:31:14,592 --> 01:31:15,991 - P'Neung! - Neung! 1210 01:31:20,232 --> 01:31:22,031 P'Neung. HovĂĄ mĂ©sz? 1211 01:31:22,032 --> 01:31:23,351 Pum utĂĄn megyek! 1212 01:31:23,392 --> 01:31:25,631 Pum! Pum! 1213 01:31:25,672 --> 01:31:27,231 Mind elmentek! 1214 01:31:27,272 --> 01:31:29,711 Mit tegyĂŒnk ezutĂĄn? 1215 01:32:03,992 --> 01:32:05,871 Khun Pum tĂ©nyleg elmegy? 1216 01:32:08,592 --> 01:32:09,191 Igen! 1217 01:32:10,272 --> 01:32:11,511 És siessen! 1218 01:32:11,552 --> 01:32:13,111 Vezessen gyorsabban! 1219 01:32:14,112 --> 01:32:15,471 Igen! 1220 01:32:20,832 --> 01:32:23,551 Maradnod kell, hogy bĂĄtorĂ­ts engem, jĂł? 1221 01:32:23,552 --> 01:32:25,511 Nem megyek sehova. 1222 01:32:26,512 --> 01:32:28,871 Maradok Ă©s bĂĄtorĂ­talak. 1223 01:32:39,632 --> 01:32:41,511 Mi törtĂ©nt? 1224 01:32:41,792 --> 01:32:43,591 MiĂ©rt vagy itt? 1225 01:32:58,552 --> 01:32:59,911 BĂ­rd ki egy kicsit. 1226 01:32:59,952 --> 01:33:01,631 MĂ©g egy kicsit. 1227 01:33:04,552 --> 01:33:06,911 Most tĂĄncolni akarok, 1228 01:33:07,312 --> 01:33:09,071 Ă©s te is hajlandĂł vagy rĂĄ, 1229 01:33:11,392 --> 01:33:13,631 de mĂĄr nem vagyok kĂ©pes tĂĄncolni. 1230 01:34:28,152 --> 01:34:29,791 HĂ©, Khun! 1231 01:34:33,072 --> 01:34:34,391 Khun!... 1232 01:34:34,872 --> 01:34:36,231 Mi van? 1233 01:34:37,192 --> 01:34:41,551 Oh! Khun... Khun Pum biztos benne, hogy tĂ©nyleg elmegy? 1234 01:34:42,312 --> 01:34:43,951 Igen. 1235 01:34:43,992 --> 01:34:45,471 Siess! 1236 01:34:45,472 --> 01:34:46,711 Igen. 1237 01:34:48,192 --> 01:34:51,151 Biztos, hogy nem vĂĄltoztatja meg a vĂ©lemĂ©nyĂ©t? 1238 01:34:51,832 --> 01:34:53,351 Nem, nem fogom! 1239 01:34:53,352 --> 01:34:55,671 Vezess gyorsabban! 1240 01:34:55,912 --> 01:34:56,991 Igen! 1241 01:35:04,552 --> 01:35:05,991 Mi a baj az autĂłval? 1242 01:35:06,512 --> 01:35:09,151 Szerintem a motor felmelegedett! 1243 01:35:09,872 --> 01:35:11,991 MiĂ©rt pont most! 1244 01:35:11,992 --> 01:35:14,151 Én sem tudom! 1245 01:35:21,712 --> 01:35:23,191 A motor leĂĄllt! 1246 01:35:23,192 --> 01:35:25,911 Azt hiszem, tovĂĄbb mehetĂŒnk tovĂĄbb, Khun Pum. 1247 01:35:33,392 --> 01:35:35,431 Ne hazudj! 1248 01:35:35,512 --> 01:35:38,151 Hazugok, a fƑnök Ă©s alkalmazott egyarĂĄnt! 1249 01:35:38,432 --> 01:35:40,591 Oh! Khun Pum! HovĂĄ mĂ©sz? 1250 01:35:40,592 --> 01:35:41,551 Khun Pum! 1251 01:35:41,552 --> 01:35:42,391 Pum! 1252 01:35:42,392 --> 01:35:44,471 - Khun Pum jöjjön vissza! - Pum! Pum! 1253 01:35:44,472 --> 01:35:46,711 VĂĄrj, Pum! 1254 01:35:46,712 --> 01:35:49,551 Állj meg! Állj meg! Állj meg! Khun Neung, ĂĄllj meg! 1255 01:35:49,552 --> 01:35:51,471 Pum, vĂĄrj! 1256 01:35:54,432 --> 01:35:55,791 Pum, vĂĄrj! 1257 01:35:56,312 --> 01:35:58,831 Pum, vĂĄrj rĂĄm! 1258 01:35:58,872 --> 01:36:02,351 ÖrĂŒlök neked! Hogy mostmĂĄr a lĂĄbadon normĂĄlisan tudsz jĂĄrni! 1259 01:36:02,352 --> 01:36:04,311 Olyan rĂ©gĂłta hamisĂ­tod! 1260 01:36:04,952 --> 01:36:06,391 Oh Pum! 1261 01:36:08,392 --> 01:36:09,831 MĂĄr mondtam, Pum. 1262 01:36:09,872 --> 01:36:11,351 SajnĂĄlom. 1263 01:36:11,992 --> 01:36:13,511 Hatairat vagyok. 1264 01:36:13,752 --> 01:36:16,031 KĂ©rlek, hĂ­vja a teljes nevemet. 1265 01:36:16,272 --> 01:36:18,711 Nem ĂĄllunk elĂ©g közel ahhoz, hogy becenevemen hĂ­vj. 1266 01:36:18,712 --> 01:36:20,151 És egy mĂĄsik dolog, 1267 01:36:20,152 --> 01:36:23,751 csak kĂ©t testvĂ©rem van, P'Pu Ă©s P'Paen. 1268 01:36:24,272 --> 01:36:25,991 GyerĂŒnk, Pum! 1269 01:36:26,192 --> 01:36:27,751 Ne haragudj rĂĄm. 1270 01:36:28,232 --> 01:36:30,871 Én mĂĄr mondtam, sajnĂĄlom. 1271 01:36:32,992 --> 01:36:34,991 Pum hallgass meg. 1272 01:36:35,712 --> 01:36:37,511 Szeretlek. 1273 01:36:38,272 --> 01:36:40,231 Szerettelek egĂ©sz idƑ alatt. 1274 01:36:40,352 --> 01:36:42,351 Mindent imĂĄdok benned. 1275 01:36:43,152 --> 01:36:46,551 Mindent szeretek Hatairatban. 1276 01:36:48,552 --> 01:36:50,471 Szeretem az arroganciĂĄdat! 1277 01:36:50,912 --> 01:36:52,431 A bĂŒszkesĂ©ged! 1278 01:36:53,112 --> 01:36:54,831 A bekĂ©pzeltsĂ©ged! 1279 01:36:54,952 --> 01:36:56,431 A makacssĂĄgod! 1280 01:36:59,352 --> 01:37:02,391 Nem szĂĄmĂ­t, ha azt akarod, hogy szĂĄzszor, vagy ezerszer mondjam el, 1281 01:37:04,192 --> 01:37:06,231 biztos vagyok abban, amit mondok. 1282 01:37:07,512 --> 01:37:09,191 Mert szeretlek. 1283 01:37:13,032 --> 01:37:15,311 Hogy megtĂ©vesztettelek, 1284 01:37:16,712 --> 01:37:18,351 azĂ©rt volt, mert... 1285 01:37:20,392 --> 01:37:22,631 hallani akartam, ahogy kimondod, 1286 01:37:24,192 --> 01:37:26,271 hogy te is szeretsz engem. 1287 01:37:33,072 --> 01:37:34,551 De most, 1288 01:37:36,832 --> 01:37:38,991 mĂĄr nem akarom hallani, 1289 01:37:43,552 --> 01:37:46,271 mert minden, amit tettĂ©l, 1290 01:37:48,592 --> 01:37:51,471 azt mondta nekem, hogy szeretsz. 1291 01:37:51,552 --> 01:37:52,991 Minden nap, 1292 01:37:53,752 --> 01:37:55,191 minden percben, 1293 01:37:56,392 --> 01:37:58,031 minden mĂĄsodpercben. 1294 01:38:02,392 --> 01:38:04,191 A szerelmed, 1295 01:38:05,352 --> 01:38:07,311 mindent megĂ©r nekem. 1296 01:38:09,232 --> 01:38:10,631 Tudom... 1297 01:38:11,512 --> 01:38:13,511 hogy nem jön könnyen. 1298 01:38:14,792 --> 01:38:16,271 És te, 1299 01:38:18,792 --> 01:38:20,431 nem fogod könnyen megadni nekem. 1300 01:38:40,112 --> 01:38:42,311 A legutĂłbbi eljegyzĂ©sĂŒnk, 1301 01:38:43,792 --> 01:38:46,151 valĂłs szĂĄndĂ©k nĂ©lkĂŒl törtĂ©nhetett meg, 1302 01:38:46,672 --> 01:38:49,031 ezĂ©rt kĂ©telkedsz bennem. 1303 01:39:01,472 --> 01:39:02,951 De ma, 1304 01:39:03,592 --> 01:39:04,951 Ă©pp most, 1305 01:39:06,952 --> 01:39:09,071 ez a Mr. Anawat, 1306 01:39:10,272 --> 01:39:15,151 hajlandĂł Hatairat elĂ© letĂ©rdelni! 1307 01:39:18,312 --> 01:39:21,791 Te vagy az a nƑ, aki megismertette velem az igaz szerelmet. 1308 01:39:27,352 --> 01:39:28,751 ImĂĄdni foglak... 1309 01:39:30,552 --> 01:39:32,271 Ă©s vigyĂĄzok rĂĄd... 1310 01:39:36,032 --> 01:39:38,751 megadom azt a szeretetet, amit nekem adtĂĄl, 1311 01:39:43,312 --> 01:39:44,911 hĂĄzasodjunk össze, rendben? 1312 01:40:01,632 --> 01:40:02,831 Igen! 1313 01:40:08,192 --> 01:40:10,871 HozzĂĄd megyek P'Neung. 1314 01:41:41,872 --> 01:41:44,191 Ne vedd le Ășjra, jĂł? 1315 01:41:52,672 --> 01:41:54,671 Szeretlek. 1316 01:42:00,392 --> 01:42:02,231 Én mĂ©g jobban szeretlek! 1317 01:43:23,672 --> 01:43:34,911 -vĂ©ge-86896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.