All language subtitles for Neung_nai_suang_06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,312 --> 00:00:04,511 2 00:00:04,552 --> 00:00:07,591 3 00:00:22,152 --> 00:00:24,991 EgyedĂŒl jöttĂ©l? 4 00:00:25,112 --> 00:00:28,591 Oh! Nem! Az unokatestvĂ©remmel jöttem. 5 00:00:28,632 --> 00:00:29,831 FĂ©rfi vagy nƑ? 6 00:00:29,872 --> 00:00:30,631 Mi a neve? 7 00:00:30,672 --> 00:00:32,231 Ismerem Ƒt? 8 00:00:32,232 --> 00:00:35,471 Egy fĂ©rfi. Lehet, hogy ismeri Ƒt. 9 00:00:35,472 --> 00:00:36,431 A neve... 10 00:00:36,432 --> 00:00:38,031 Anya! 11 00:00:38,232 --> 00:00:40,351 Nee! Megijesztesz! 12 00:00:40,352 --> 00:00:42,791 MĂ©g mindig Khun Neung-nal beszĂ©lek. 13 00:00:43,792 --> 00:00:45,351 Hogy hĂ­vjĂĄk, Khun Neung. 14 00:00:45,352 --> 00:00:47,151 Sietned kell haza, igaz? 15 00:00:47,152 --> 00:00:49,031 Hadd kĂ­sĂ©rjelek a kocsihoz. 16 00:00:49,032 --> 00:00:51,711 Khun Neung, teniszezhetek veled? 17 00:00:51,712 --> 00:00:52,911 Igen. 18 00:00:52,912 --> 00:00:54,831 Akkor elkĂ­sĂ©rem anyut az autĂłhoz. 19 00:00:54,872 --> 00:00:56,591 Gyorsan visszaĂ©rek Ă©s teniszezĂŒnk. 20 00:00:56,592 --> 00:00:59,791 -Akkor te hazahozod? -Igen. 21 00:00:59,832 --> 00:01:02,511 - Elmegyek. - Siess Ă©s menj, anya! 22 00:01:12,592 --> 00:01:13,671 Neung! 23 00:01:14,912 --> 00:01:16,751 Kivel beszĂ©ltĂ©l? 24 00:01:19,072 --> 00:01:20,591 Siess Ă©s menj, anya! 25 00:01:20,632 --> 00:01:21,631 Nee! 26 00:01:22,312 --> 00:01:24,551 MiĂ©rt akarod, hogy gyorsan menjek el? 27 00:01:24,552 --> 00:01:26,991 MĂ©g beszĂ©ltem Khun Neunggal. 28 00:01:26,992 --> 00:01:28,711 Követtem Khun Neungot, 29 00:01:28,712 --> 00:01:31,191 onnan tudom, hogy Khun Neung itt szeret teniszezni. 30 00:01:31,192 --> 00:01:33,511 KĂŒlönben nem tudtunk volna talĂĄlkozni vele. 31 00:01:33,512 --> 00:01:35,471 De mĂĄr talĂĄlkoztunk vele. 32 00:01:35,472 --> 00:01:37,271 Anya, te menj haza elƑbb. 33 00:01:37,752 --> 00:01:39,471 Nincs miĂ©rt aggĂłdnod, anya. 34 00:01:39,472 --> 00:01:41,271 EgyedĂŒl lehetek. 35 00:01:41,272 --> 00:01:43,551 Akkor lesz esĂ©lyem Khun Neung közelĂ©ben lenni. 36 00:01:43,592 --> 00:01:46,191 Úgy, ahogy akartad. 37 00:01:47,432 --> 00:01:49,951 JĂł, hogy ilyen okos vagy, kedves! 38 00:01:50,072 --> 00:01:52,991 Tedd, amit parancsolok. 39 00:01:52,992 --> 00:01:56,631 Nem fogsz bĂĄntani, mint a bĂĄtyĂĄd. Érted? 40 00:01:57,352 --> 00:02:00,791 Ne felejtsd el. Hadd hozzon haza Khun Neung. 41 00:02:00,792 --> 00:02:02,231 Érted? 42 00:02:03,152 --> 00:02:04,911 - MegĂ©rtetted? - Igen. 43 00:02:04,912 --> 00:02:06,151 JĂł! 44 00:02:16,712 --> 00:02:22,071 Az a kĂ©t ember a barĂĄtod hĂșga Ă©s anyja? 45 00:02:22,392 --> 00:02:23,751 Olyan furcsa! 46 00:02:23,752 --> 00:02:25,671 MiĂ©rt nĂ©znek ki annyira ismerƑsek! 47 00:02:26,272 --> 00:02:28,271 Milyen kĂĄr, hogy nem lĂĄttam Ƒket tisztĂĄn! 48 00:02:28,272 --> 00:02:29,551 Nem kell sajnĂĄlnod, 49 00:02:29,552 --> 00:02:31,151 Panee visszajön. 50 00:02:31,152 --> 00:02:32,951 TisztĂĄn lĂĄthatod majd! 51 00:02:33,952 --> 00:02:35,271 Panee? 52 00:02:38,672 --> 00:02:39,671 P'Pu! 53 00:02:44,672 --> 00:02:45,791 Nee! 54 00:02:49,552 --> 00:02:51,391 TĂ©nyleg te vagy az! 55 00:02:52,512 --> 00:02:53,951 Ismeritek egymĂĄst? 56 00:02:53,952 --> 00:02:55,911 Hogyhogy itt vagy? 57 00:03:00,272 --> 00:03:02,151 Vagy... 58 00:03:06,632 --> 00:03:08,511 Nagyon köszönöm! 59 00:03:08,872 --> 00:03:11,711 Titokban elterveztĂ©tek Nee-vel, 60 00:03:11,712 --> 00:03:13,711 meg akartatok lepni, igaz? 61 00:03:14,592 --> 00:03:16,031 Igen! 62 00:03:16,312 --> 00:03:17,991 TehĂĄt meglepƑdtĂ©l? 63 00:03:17,992 --> 00:03:20,031 Igen! 64 00:03:20,032 --> 00:03:24,831 ÁltalĂĄban ha megkĂ©rem Nee-t, hogy jöjjön velem valahova, 65 00:03:25,072 --> 00:03:26,991 az anyja aggĂłdik. 66 00:03:27,392 --> 00:03:33,191 De honnan tudsz rĂłlam Ă©s NeerƑl... 67 00:03:35,872 --> 00:03:37,911 Nee az, aki elmondta. 68 00:03:37,912 --> 00:03:41,271 Nee a hĂșga Pinitnek, a legjobb barĂĄtomnak. 69 00:03:41,312 --> 00:03:44,071 SzĂłval meghĂ­vtam Ƒt teniszezni veled egyĂŒtt. 70 00:03:44,632 --> 00:03:47,191 MĂ©g egyszer köszönöm. 71 00:03:48,112 --> 00:03:50,711 MenjĂŒnk Nee. MenjĂŒnk Ă©s jĂĄtszunk. 72 00:03:50,712 --> 00:03:53,711 Aki veszĂ­t, azt Neung vĂĄltja. 73 00:03:53,712 --> 00:03:54,631 Igen. 74 00:03:54,672 --> 00:03:55,711 MenjĂŒnk! 75 00:04:57,552 --> 00:04:59,391 Köszönöm, Khun Neung. 76 00:04:59,392 --> 00:05:01,311 A mai segĂ­tsĂ©ged. 77 00:05:01,312 --> 00:05:04,991 AnyĂĄval Ă©s P'Puval kapcsolatban is. 78 00:05:05,792 --> 00:05:07,671 Van valami, amit nem Ă©rtek. 79 00:05:07,832 --> 00:05:11,591 De nem vagyok biztos benne, talĂĄn udvariatlan lenne megkĂ©rdeznem. 80 00:05:11,592 --> 00:05:13,791 AnyĂĄval kapcsolatban igaz? 81 00:05:17,872 --> 00:05:21,991 Akkor is vĂĄlaszolhatok, ha nem kĂ©rdezed. 82 00:05:22,432 --> 00:05:25,791 Anya szeretnĂ©, ha mi egy pĂĄr lennĂ©nk! 83 00:05:26,032 --> 00:05:27,791 Anya nem szereti P'Pu-t. 84 00:05:27,792 --> 00:05:32,671 Nem tudja, hogy titokban mĂ©g mindig P'Pu-val jĂĄrok. 85 00:05:33,832 --> 00:05:35,631 És szereted Pu? 86 00:05:36,752 --> 00:05:40,791 P'Pu az egyetlen ember, akivel boldog vagyok. 87 00:05:40,792 --> 00:05:43,111 Minden alkalommal, amikor talĂĄlkozunk egymĂĄssal, 88 00:05:43,552 --> 00:05:45,991 P’Pu megĂ©rti az Ă©letemet. 89 00:05:46,032 --> 00:05:47,671 Ɛ Ă©lvezi az Ă©letet. 90 00:05:48,912 --> 00:05:51,311 Minden alkalommal, amikor problĂ©mĂĄm van, 91 00:05:51,512 --> 00:05:54,031 P'Pu az, akire tĂĄmaszkodhatok. 92 00:05:54,272 --> 00:05:57,311 KĂ©pessĂ© tesz mosolyogni Ă©s nevetni. 93 00:05:57,912 --> 00:05:59,871 És megĂ©rteti velem, 94 00:05:59,872 --> 00:06:01,991 hogy az Ă©let Ă©rtĂ©kes. 95 00:06:02,152 --> 00:06:04,511 És vannak, akik vĂĄrnak rĂĄnk. 96 00:06:08,672 --> 00:06:11,191 De kĂ­vĂĄncsi vagyok, 97 00:06:11,192 --> 00:06:13,511 miĂ©rt gyƱlöli Put a nĂ©ni? 98 00:06:13,512 --> 00:06:15,911 Annak ellenĂ©re, hogy Pu-ban nincs semmi rossz. 99 00:06:16,272 --> 00:06:18,391 Anya fĂ©l. 100 00:06:18,672 --> 00:06:21,991 AttĂłl fĂ©lek, hogy ha közel vagyok P'Pu-hoz, 101 00:06:21,992 --> 00:06:24,551 akkor P'Pinit Ă©s Pum is közel kerĂŒl egymĂĄshoz. 102 00:06:24,552 --> 00:06:26,671 EzĂ©rt akarja leĂĄllĂ­tani a tĂŒzet, mielƑtt mĂ©g fellĂĄngolna. 103 00:06:26,672 --> 00:06:29,071 Nem engedi, hogy P'Pu-val legyek. 104 00:06:29,752 --> 00:06:33,831 MĂ©g kĂ©t ember, aki bajban van miatta! 105 00:06:33,832 --> 00:06:37,151 Khun Neung. Ne gondold Ă­gy. 106 00:06:37,152 --> 00:06:38,551 Pum nem rossz. 107 00:06:38,552 --> 00:06:40,911 Pum nem tett semmit! 108 00:06:41,112 --> 00:06:43,111 Pum nagyon jĂł barĂĄt. 109 00:06:43,112 --> 00:06:45,351 JĂł barĂĄt. Az elsƑ talĂĄlkozĂĄsunk Ăłta. 110 00:06:45,352 --> 00:06:48,831 A mai napig vĂĄltozatlanul jĂł barĂĄt. 111 00:06:48,832 --> 00:06:51,511 AnyĂĄm az, aki elfogult vele szemben. 112 00:06:51,512 --> 00:06:54,791 Khun Neung, az Ă©n Ă©s P'Pu kapcsolatĂĄnak 113 00:06:54,792 --> 00:06:57,391 valĂłjĂĄban semmi köze Pumhoz. 114 00:07:13,072 --> 00:07:15,471 P'Pu-t lefoglalja a feladata Suphanban. 115 00:07:15,472 --> 00:07:17,511 Neked talĂĄlkozĂłd van. 116 00:07:17,512 --> 00:07:21,351 Akkor holnap senki nem jön velem Pong eskĂŒvƑjĂ©re. 117 00:07:21,672 --> 00:07:23,351 Én is el akartam menni. 118 00:07:23,352 --> 00:07:26,471 De most tĂ©nyleg nem megy! 119 00:07:27,072 --> 00:07:30,471 KĂ©rlek, kĂ©rj elnĂ©zĂ©st PongtĂłl a nevemben. 120 00:07:30,472 --> 00:07:33,511 SzĂłval, hogyan mĂ©sz az ĂŒnnepsĂ©gre? 121 00:07:33,512 --> 00:07:35,711 MĂ©g nem tudom. 122 00:07:44,352 --> 00:07:46,351 P'Neung van itt, Pum. 123 00:07:53,192 --> 00:07:55,191 KĂ©rlek, P'Neung. 124 00:08:03,912 --> 00:08:06,671 P'Pu kikĂŒldetĂ©sre ment Suphanba. 125 00:08:06,672 --> 00:08:08,151 P'Neung segĂ­thetek valamit? 126 00:08:08,192 --> 00:08:09,951 Elmondod nekem? 127 00:08:12,952 --> 00:08:17,271 Csak kĂ©rdezni akartam Prasong doktor eskĂŒvƑi szertartĂĄsĂĄval kapcsolatban. 128 00:08:17,272 --> 00:08:19,111 Jön valaki tƑletek? 129 00:08:20,112 --> 00:08:24,071 Épp errƑl beszĂ©ltem Pummal. 130 00:08:24,072 --> 00:08:26,271 Én Ă©s P'Pu nem megyĂŒnk. 131 00:08:26,272 --> 00:08:28,951 Pum egyedĂŒl megy. 132 00:08:32,192 --> 00:08:34,551 SzĂłval mit mondott a nƑvĂ©red? 133 00:08:34,592 --> 00:08:36,671 SzeretnĂ©d, ha felvennĂ©m? 134 00:08:36,712 --> 00:08:39,031 Nem kell bajlĂłdnod, Khun Anawat. 135 00:08:39,392 --> 00:08:41,431 Megyek egyedĂŒl. 136 00:08:41,432 --> 00:08:44,231 Nem vagyok biztos benne, hogy hĂĄny ĂłrĂĄra megyek. 137 00:08:47,552 --> 00:08:49,551 Csak rajtad mĂșlik! 138 00:08:50,072 --> 00:08:52,631 Ne felejtsd el elƑkĂ©szĂ­teni a zsebkendƑdet! 139 00:08:55,632 --> 00:08:57,071 Pu nincs itt. 140 00:08:57,872 --> 00:08:59,391 Elmegyek. 141 00:08:59,752 --> 00:09:01,391 ViszlĂĄt. 142 00:09:06,392 --> 00:09:08,951 MiĂ©rt beszĂ©l P'Neung ilyen furcsĂĄn? 143 00:09:08,952 --> 00:09:11,351 Azt kĂ©ri, hogy kĂ©szĂ­ts oda zsebkendƑt is! 144 00:09:12,512 --> 00:09:14,191 Nem tudom! 145 00:09:14,192 --> 00:09:16,231 Én sem Ă©rtem! 146 00:09:44,232 --> 00:09:46,031 Pong! Pum! 147 00:09:46,032 --> 00:09:47,471 Satji! Ura! 148 00:09:47,472 --> 00:09:48,991 GratulĂĄlok, Pong. 149 00:09:48,992 --> 00:09:51,231 Ez itt kettƑnk ajĂĄndĂ©ka. 150 00:09:51,232 --> 00:09:53,191 - Köszönöm. - Igen. 151 00:09:56,632 --> 00:09:57,671 Pum! 152 00:09:58,192 --> 00:10:02,391 MĂ©g mindig vannak dolgok az autĂłban. BehoznĂĄd nekem? 153 00:10:02,392 --> 00:10:03,431 Igen. 154 00:10:03,432 --> 00:10:04,551 Köszönöm. 155 00:10:04,552 --> 00:10:06,991 Pum. Addig megfogom a tĂĄskĂĄdat. 156 00:10:06,992 --> 00:10:08,871 Köszönöm. 157 00:10:09,432 --> 00:10:11,791 MenjĂŒnk be. 158 00:10:11,792 --> 00:10:13,111 Olyan gyönyörƱ vagy ma. 159 00:10:13,112 --> 00:10:14,791 Köszönöm. 160 00:10:45,112 --> 00:10:46,511 Hova sietsz? 161 00:10:51,232 --> 00:10:53,271 Nem bĂ­rod ki, hogy rĂ©szt vegyĂ©l az ĂŒnnepsĂ©gen. 162 00:10:53,272 --> 00:10:54,911 EzĂ©rt sietsz haza. 163 00:10:54,912 --> 00:10:57,751 MiĂ©rt ne tudnĂĄm elviselni? 164 00:10:57,752 --> 00:11:01,591 FĂĄjhat a szĂ­ved, mert lĂĄtod a fĂ©rfit, akit megcĂ©loztĂĄl, 165 00:11:01,592 --> 00:11:03,791 amint Ă©pp boldog hĂĄzassĂĄgot köt. 166 00:11:03,792 --> 00:11:07,431 Ami tĂ©ged illet, csak vendĂ©g vagy, aki rĂ©szt vesz az ĂŒnnepsĂ©gen. 167 00:11:07,672 --> 00:11:10,271 Nem vagyok olyan szƱk lĂĄtĂłkörƱ. 168 00:11:10,712 --> 00:11:14,111 Mivel lĂĄtjuk, a szeretett emberek boldogsĂĄgĂĄt. 169 00:11:14,112 --> 00:11:16,111 NekĂŒnk is örĂŒlnĂŒnk kellene, nem igaz? 170 00:11:16,152 --> 00:11:17,151 Szeretett? 171 00:11:18,072 --> 00:11:20,751 Mersz ilyet mondani a doktor eskĂŒvƑjĂ©n? 172 00:11:20,752 --> 00:11:22,991 MiĂ©rt nem mondhatnĂĄm? 173 00:11:22,992 --> 00:11:24,711 Ez az igazsĂĄg! 174 00:11:24,712 --> 00:11:26,071 Nem hiszem el. 175 00:11:26,792 --> 00:11:28,591 A sajĂĄt szememmel kell lĂĄtnom, 176 00:11:28,592 --> 00:11:30,391 hogy igazĂĄn boldog vagy. 177 00:11:30,392 --> 00:11:32,271 - Engedj el! - Nem engedlek! 178 00:11:32,272 --> 00:11:33,591 MegƑrĂŒltĂ©l? 179 00:11:33,592 --> 00:11:35,511 MiĂ©rt szeretsz engem erƑltetni? 180 00:11:35,512 --> 00:11:36,311 Engedj el! 181 00:11:36,352 --> 00:11:38,631 Mert boldog vagyok, amikor kĂ©pes vagyok rĂĄd kĂ©nyszerĂ­teni az akaratomat. 182 00:11:38,752 --> 00:11:40,071 Ezt szeretem. 183 00:11:41,432 --> 00:11:43,831 Khun Anawat, engedj el. 184 00:11:45,552 --> 00:11:47,791 KĂ©rlek, engedj el! 185 00:11:51,272 --> 00:11:52,591 Khun Anawat. 186 00:11:55,912 --> 00:11:57,871 Khun Wit nem jött? 187 00:11:59,032 --> 00:12:01,951 Apa megkĂ©rt, hogy kĂ©rjek elnĂ©zĂ©st, amiĂ©rt nem tud rĂ©szt venni. 188 00:12:01,952 --> 00:12:04,991 Reggel lĂĄza volt, ezĂ©rt pihen otthon. 189 00:12:04,992 --> 00:12:10,271 Apa megkĂ©rt, hogy hĂ­vjam meg önt Ă©s a felesĂ©gĂ©t egy Ă©tkezĂ©sre a PetladĂĄba. 190 00:12:10,272 --> 00:12:11,791 Örömmel. 191 00:12:11,792 --> 00:12:14,151 Khun Anawat kĂ©rem, jöjjön be. 192 00:12:14,152 --> 00:12:16,631 Bemutatom a menyasszonyomat. 193 00:12:16,672 --> 00:12:17,391 KĂ©rem. 194 00:12:26,592 --> 00:12:27,711 Hölgyeim. 195 00:12:27,992 --> 00:12:30,391 Van egy jĂłkĂ©pƱ fĂ©rfi, akit be szeretnĂ©k mutatni. 196 00:12:38,072 --> 00:12:41,751 Ɛ a menyasszonyom, Pongchawi. 197 00:12:41,752 --> 00:12:43,511 Pong, Ƒ Khun Anawat. 198 00:12:43,512 --> 00:12:44,951 HellĂł, Khun Anawat. 199 00:12:44,952 --> 00:12:45,871 HellĂł. 200 00:12:46,072 --> 00:12:49,511 HellĂł, a nevem Ura. Chawi barĂĄtja vagyok. 201 00:12:49,512 --> 00:12:52,831 Satji, Ă©n is Chawi barĂĄtja vagyok. 202 00:12:53,272 --> 00:12:56,391 A doktor sokat mesĂ©lt Khun AnawatrĂłl. 203 00:12:56,392 --> 00:12:58,711 KĂŒlönösen a Hua Hin-i nyaralĂĄsrĂłl. 204 00:12:58,712 --> 00:13:02,431 Akkor doktor valĂłszĂ­nƱleg mesĂ©lt Khun Ying tanĂĄrĂĄrĂłl is. 205 00:13:02,952 --> 00:13:06,071 Akkor hadd mutassam be. 206 00:13:07,112 --> 00:13:09,431 Ez Khun Hatairat Ratchapitak. 207 00:13:09,432 --> 00:13:11,991 Khun Ying Kornkanok tanĂĄra. 208 00:13:11,992 --> 00:13:13,591 Hatairat. 209 00:13:13,592 --> 00:13:17,431 Gyere, köszöntsd Khun Pongchawit, a doktor Ășr menyasszonyĂĄt. 210 00:13:17,432 --> 00:13:19,031 Gyere, ismerd meg. 211 00:13:19,272 --> 00:13:21,351 TalĂĄn a jövƑben barĂĄtok lesztek. 212 00:13:24,152 --> 00:13:25,671 Mit nevetnek? 213 00:13:25,672 --> 00:13:27,871 Khun Anawat, tĂ©nyleg nem tudja? 214 00:13:30,672 --> 00:13:32,511 Mit nem tudok? 215 00:13:33,832 --> 00:13:35,991 Pum... 216 00:13:35,992 --> 00:13:38,711 a barĂĄtom. 217 00:13:38,712 --> 00:13:39,751 Igen! 218 00:13:39,752 --> 00:13:42,031 Ugyanabban az iskolĂĄban tanulunk. 219 00:13:42,032 --> 00:13:44,631 De Pum Ă©s Pong közelebb ĂĄllnak egymĂĄshoz, 220 00:13:44,912 --> 00:13:46,671 mert mĂĄr a közĂ©piskolĂĄban is egyĂŒtt tanultak. 221 00:13:46,672 --> 00:13:50,071 Pum az elsƑ barĂĄtom, akit bemutattam a doktornak. 222 00:13:50,072 --> 00:13:52,031 Amikor elhatĂĄroztuk, hogy összehĂĄzasodunk, 223 00:13:52,032 --> 00:13:56,631 Pum volt az elsƑ ember, akire gondoltam, Ă©s meghĂ­vtam Ƒt koszorĂșslĂĄnynak. 224 00:13:59,552 --> 00:14:04,511 KorĂĄbban Pong mesĂ©lt nekem Khun HatairatrĂłl, Ă©s alkalmunk volt talĂĄlkozni nĂ©hĂĄnyszor, 225 00:14:04,512 --> 00:14:06,951 mielƑtt talĂĄlkozunk a "Chitchachonban". 226 00:14:06,952 --> 00:14:08,191 Így van. 227 00:14:08,232 --> 00:14:10,151 Pum a legjobb barĂĄtom. 228 00:14:13,632 --> 00:14:16,751 Olyan, mint ahogy elmondtam neked. 229 00:14:16,752 --> 00:14:19,191 Ha lĂĄtjuk, hogy a szeretett emberek boldogok, 230 00:14:19,192 --> 00:14:21,671 mi is boldogok leszĂŒnk. 231 00:14:21,672 --> 00:14:24,471 EzĂșttal valĂłszĂ­nƱleg elhiszed. 232 00:16:20,552 --> 00:16:21,671 HĂ©! 233 00:16:22,072 --> 00:16:25,151 Khun Hatairat mosolyog rĂĄd. 234 00:16:25,152 --> 00:16:26,751 ValĂłszĂ­nƱleg felismert engem. 235 00:16:26,752 --> 00:16:29,231 Gyerekkorunkban egyĂŒtt tanultunk. 236 00:16:29,672 --> 00:16:33,791 Hatairat, minĂ©l idƑsebb, annĂĄl szebb. 237 00:17:26,352 --> 00:17:27,511 Pum. 238 00:17:28,592 --> 00:17:30,551 Khun Pum mĂĄr hazaindulsz? 239 00:17:30,552 --> 00:17:32,671 TalĂĄltam valakit, aki hazavisz. 240 00:17:32,672 --> 00:17:33,711 Rendben van. 241 00:17:33,712 --> 00:17:35,311 Hazamehetek egyedĂŒl is. 242 00:17:35,312 --> 00:17:36,631 MĂ©g mindig nincs tĂșl kĂ©sƑ. 243 00:17:36,632 --> 00:17:38,031 Nem akarok bajt okozni senkinek. 244 00:17:38,032 --> 00:17:39,151 Nem lesz baj, 245 00:17:39,152 --> 00:17:42,991 mert örömmel hajlandĂł elvinni. 246 00:17:42,992 --> 00:17:44,071 Igen, Pum. 247 00:17:44,072 --> 00:17:47,031 DĂ©lutĂĄn Ăłta segĂ­tesz nekem Ă©s a doktornak. 248 00:17:47,112 --> 00:17:52,151 Hogyan engedhetnĂ©nk, hogy egyedĂŒl menj haza! 249 00:17:52,992 --> 00:17:55,311 Itt is van! Az, aki el fog vinni. 250 00:17:55,592 --> 00:17:57,071 Jön! 251 00:18:04,832 --> 00:18:07,631 KĂ­vĂĄncsi vagyok, hogy akit el akarok vinni, 252 00:18:07,632 --> 00:18:09,751 mĂĄr megy is haza? 253 00:18:11,752 --> 00:18:13,751 Most megy haza! 254 00:18:15,592 --> 00:18:18,071 GyerĂŒnk, Pum! Menj! 255 00:18:18,072 --> 00:18:20,671 KikĂ­sĂ©rlek Khun Anawat kocsijĂĄhoz. 256 00:18:22,152 --> 00:18:23,391 Pong, de... 257 00:18:23,392 --> 00:18:25,511 Gyere! GyerĂŒnk! 258 00:18:38,192 --> 00:18:41,191 Pum. Nagyon szĂ©pen köszönjĂŒk. 259 00:18:41,192 --> 00:18:44,711 ElnĂ©zĂ©st, elmegyek, doktor. Khun Pongchawi. 260 00:18:44,832 --> 00:18:46,271 Köszönöm, Khun Anawat. 261 00:18:46,512 --> 00:18:48,231 Örömmel. 262 00:19:20,952 --> 00:19:22,751 MiĂ©rt nem mondtad el? 263 00:19:23,112 --> 00:19:26,231 Hogy ismered Prasong doktor menyasszonyĂĄt. 264 00:19:26,832 --> 00:19:28,831 Mert nem kĂ©rdezted! 265 00:19:28,832 --> 00:19:30,031 Nem igaz! 266 00:19:30,352 --> 00:19:32,031 MĂ©g ha megkĂ©rdezem is. 267 00:19:32,392 --> 00:19:34,031 ValĂłszĂ­nƱleg nem vĂĄlaszoltĂĄl volna! 268 00:19:34,032 --> 00:19:36,031 Mert szĂĄndĂ©kodban ĂĄllt engem ugratni! 269 00:19:36,632 --> 00:19:39,031 MiĂ©rt ugrattalak volna tĂ©ged? 270 00:19:39,032 --> 00:19:43,591 Nincs idƑm arra, hogy terveket szƑjjek, hogyan kerĂŒljek közel mĂĄs emberekhez. 271 00:19:43,592 --> 00:19:45,071 FƑleg nem hozzĂĄd! 272 00:19:45,072 --> 00:19:48,951 Nem fogom gondolkodĂĄsra pazarolni az idƑmet. 273 00:20:16,792 --> 00:20:17,991 Pum! 274 00:20:20,472 --> 00:20:21,271 Pum! 275 00:20:33,352 --> 00:20:35,471 Pum mĂ©g mindig nincs itthon! 276 00:20:47,112 --> 00:20:48,431 Köszönöm. 277 00:20:49,272 --> 00:20:50,551 VĂĄrj! 278 00:20:50,952 --> 00:20:52,631 MĂ©g nem engedtelek el. 279 00:20:53,992 --> 00:20:56,231 Azt hiszed, olyan vagyok, mint mĂĄs srĂĄcok? 280 00:20:56,232 --> 00:20:59,271 Hogy könnyedĂ©n elcsavarhatod a fejem, Hatairat! 281 00:21:00,152 --> 00:21:01,791 Nem gondoltam erre! 282 00:21:01,992 --> 00:21:03,151 Nem igaz! 283 00:21:03,152 --> 00:21:05,391 SzĂĄndĂ©kosan kacĂ©rkodtĂĄl a fĂ©rfiakkal az ĂŒnnepsĂ©gen, 284 00:21:05,392 --> 00:21:06,991 hogy provokĂĄlj. 285 00:21:10,752 --> 00:21:12,511 De nem Ă©rdekel. 286 00:21:13,152 --> 00:21:14,751 Mert azok a srĂĄcok, 287 00:21:14,952 --> 00:21:18,031 csak a mosolyod lehet a legtöbb, amit kaphatnak. 288 00:21:18,512 --> 00:21:19,991 De Ă©n. 289 00:21:20,672 --> 00:21:22,991 MĂĄr ennĂ©l is többet kaptam. 290 00:21:28,672 --> 00:21:30,511 Megkaptad, 291 00:21:30,712 --> 00:21:32,631 mert eszmĂ©letlen voltam. 292 00:21:32,872 --> 00:21:34,591 Ha magamnĂĄl vagyok, 293 00:21:34,592 --> 00:21:37,911 az a helyzet soha nem következik be! 294 00:21:43,672 --> 00:21:45,431 Ha ez soha nem törtĂ©nik meg, 295 00:21:45,432 --> 00:21:47,311 valĂłszĂ­nƱleg mĂĄr halott lennĂ©l. 296 00:21:47,752 --> 00:21:51,591 Nem lennĂ©l Ă©letben, hogy mĂĄs embereket elcsĂĄbĂ­ts! 297 00:21:52,712 --> 00:21:54,351 Mondhatni, 298 00:21:54,352 --> 00:21:56,791 Ă©n vagyok az, aki megmentem az Ă©leted. 299 00:21:57,112 --> 00:21:59,071 Minden a testeden, 300 00:21:59,272 --> 00:22:01,231 hozzĂĄm tartozik. 301 00:22:03,192 --> 00:22:04,951 KĂŒlönösen... 302 00:22:10,912 --> 00:22:12,871 Nem kĂ©rtem, hogy segĂ­ts. 303 00:22:12,872 --> 00:22:13,991 EzĂ©rt... 304 00:22:13,992 --> 00:22:16,151 nincs jogod az Ă©letemhez. 305 00:22:16,752 --> 00:22:20,111 Ha mosolyogni, beszĂ©lgetni akarok, vagy bĂĄrkit elcsĂĄbĂ­tani. 306 00:22:20,112 --> 00:22:21,671 Megtehetem! 307 00:22:21,872 --> 00:22:25,071 Ha nem vagy boldog, engem nem Ă©rdekel! 308 00:22:27,272 --> 00:22:28,791 HĂ©! Khun Anawat! 309 00:22:29,112 --> 00:22:30,551 Mit csinĂĄlsz? 310 00:22:30,992 --> 00:22:31,671 Engedj el! 311 00:22:31,672 --> 00:22:32,951 Biztosan elengedlek. 312 00:22:32,952 --> 00:22:34,511 De nem most! 313 00:22:34,872 --> 00:22:37,631 Azt mondod, hogy nem törƑdsz velem, igaz? 314 00:22:38,232 --> 00:22:39,351 Igen! 315 00:22:39,952 --> 00:22:42,151 Arra foglak kĂ©nyszerĂ­teni, hogy törƑdj velem! 316 00:23:00,792 --> 00:23:02,071 BarbĂĄr! 317 00:23:02,312 --> 00:23:03,991 KözönĂ©ges! 318 00:23:04,152 --> 00:23:06,551 Mit gondolsz, milyen nƑ vagyok? 319 00:23:06,672 --> 00:23:08,431 Hogy ezt teszed velem! 320 00:23:08,432 --> 00:23:09,951 EnnĂ©l többet is meg fogok tenni! 321 00:23:10,592 --> 00:23:12,071 TehĂĄt tudni fogod... 322 00:23:12,672 --> 00:23:15,071 Jogom van a tested fölött! 323 00:23:16,392 --> 00:23:19,031 Csak arrĂłl van szĂł, hogy mikor akarom! 324 00:23:24,512 --> 00:23:27,511 Ne felejtsd el, hogy barbĂĄr Ă©s közönsĂ©ges vagyok! 325 00:23:28,312 --> 00:23:30,631 Ha Ășjra megpofozol, 326 00:23:30,632 --> 00:23:32,871 ezĂșttal nem csak megcsĂłkollak! 327 00:23:35,352 --> 00:23:37,231 Ha nem hiszel nekem, akkor prĂłbĂĄld meg Ă©s lĂĄsd. 328 00:23:41,112 --> 00:23:43,751 Meg akarlak ölni! Khun Anawat! 329 00:23:43,752 --> 00:23:47,031 Most mĂĄr Ă©rzel valamit irĂĄntam! 330 00:23:47,512 --> 00:23:50,511 LegalĂĄbb meg akarsz ölni! 331 00:23:50,992 --> 00:23:53,591 Ez azt jelenti, hogy törƑdsz velem! 332 00:24:05,472 --> 00:24:06,671 Hatairat! 333 00:24:18,952 --> 00:24:20,951 MenekĂŒlsz Ă­gy sĂ­rva. 334 00:24:20,952 --> 00:24:22,631 Nem fĂ©lsz, hogy valaki meglĂĄt? 335 00:25:51,992 --> 00:25:53,231 Pum! 336 00:25:53,712 --> 00:25:55,551 Milyen volt az ĂŒnnepsĂ©g? 337 00:25:56,992 --> 00:25:58,231 SzĂłrakoztatĂł volt? 338 00:25:58,232 --> 00:26:00,471 MesĂ©lj rĂłla. 339 00:26:01,472 --> 00:26:03,031 P'Paen. 340 00:26:04,392 --> 00:26:06,231 FĂĄradt vagyok. 341 00:26:06,672 --> 00:26:08,351 SajnĂĄlom. 342 00:26:09,912 --> 00:26:12,951 Holnap elmondom, P'Paen. 343 00:26:17,072 --> 00:26:18,111 Igen. 344 00:26:18,112 --> 00:26:19,551 Akkor... 345 00:26:19,552 --> 00:26:21,031 SzĂ©p ĂĄlmokat. 346 00:26:21,032 --> 00:26:23,351 Holnap beszĂ©lĂŒnk. 347 00:27:20,512 --> 00:27:22,551 HellĂł, Nong Ying. 348 00:27:23,712 --> 00:27:26,071 Hogy vagy? 349 00:27:26,832 --> 00:27:30,031 Ma jĂł hĂ­reket kell elmondanom. 350 00:27:30,032 --> 00:27:32,351 Kaptam egy levelet, amelyben Ă­rjĂĄk, 351 00:27:32,352 --> 00:27:36,951 hogy nĂ©hĂĄny nap mĂșlva jön valaki ThaiföldrƑl, aki helyettesĂ­t. 352 00:27:37,072 --> 00:27:38,551 Ez azt jelenti .. 353 00:27:38,872 --> 00:27:43,671 nem sokĂĄra kĂ©pes leszek hazamenni. 354 00:28:05,912 --> 00:28:09,951 Ez nagyon jĂł illatĂș. 355 00:28:10,832 --> 00:28:13,351 Itt van a lĂĄnyunk. 356 00:28:17,552 --> 00:28:19,791 Pum mĂ©g nem jött le, anya? 357 00:28:19,992 --> 00:28:21,111 MĂ©g nem! 358 00:28:21,152 --> 00:28:22,431 ValĂłszĂ­nƱleg kimerĂŒlt. 359 00:28:22,472 --> 00:28:24,471 Waew azt mondja, hogy tegnap kĂ©sƑ este jött vissza. 360 00:28:24,552 --> 00:28:25,351 Igen. 361 00:28:25,392 --> 00:28:27,191 Ɛ is fĂĄradtsĂĄgrĂłl panaszkodott! 362 00:28:27,192 --> 00:28:29,671 De mĂĄr majdnem itt az ideje, hogy Khun Yinghez menjen. 363 00:28:29,672 --> 00:28:32,071 Ma nem cserĂ©lt velem, ha nem kel, 364 00:28:32,072 --> 00:28:33,831 nem Ă©r oda idƑben. 365 00:28:34,672 --> 00:28:37,391 Hadd menjek fel Ă©s nĂ©zzem meg. 366 00:28:43,392 --> 00:28:44,631 -EgyĂŒnk! - Igen. 367 00:28:55,712 --> 00:28:58,391 Most azt mondod, hogy nem törƑdsz velem, igaz? 368 00:28:58,832 --> 00:29:00,071 Igen! 369 00:29:00,192 --> 00:29:02,631 Arra foglak kĂ©szerĂ­teni, hogy törƑdj velem! 370 00:29:11,872 --> 00:29:13,511 KözönsĂ©ges! 371 00:29:13,712 --> 00:29:16,031 Mit gondolsz, milyen nƑ vagyok? 372 00:29:16,152 --> 00:29:18,031 Hogy ezt teszed velem! 373 00:29:18,032 --> 00:29:19,751 EnnĂ©l többet is meg fogok tenni! 374 00:29:20,392 --> 00:29:22,191 TehĂĄt tudni fogod... 375 00:29:22,592 --> 00:29:24,991 Jogom van a tested fölött! 376 00:29:26,072 --> 00:29:28,791 Csak arrĂłl van szĂł, hogy mikor akarom! 377 00:29:31,992 --> 00:29:33,031 Pum! 378 00:29:33,592 --> 00:29:35,191 Én vagyok az! 379 00:29:49,432 --> 00:29:50,671 Pum! 380 00:29:51,032 --> 00:29:53,511 Mi törtĂ©nt veled? MiĂ©rt alszol mĂ©g mindig? 381 00:29:53,552 --> 00:29:56,431 Vagy mĂ©g mindig nem pihented ki magad? 382 00:29:59,432 --> 00:30:02,231 Kicsit fĂĄj a fejem! 383 00:30:07,152 --> 00:30:07,671 Hadd lĂĄssam. 384 00:30:13,152 --> 00:30:14,311 FejfĂĄjĂĄs? 385 00:30:14,792 --> 00:30:16,951 De miĂ©rt olyan vörös a szemed? 386 00:30:21,192 --> 00:30:25,551 ValĂłszĂ­nƱleg nem aludtam eleget. 387 00:30:25,552 --> 00:30:27,591 EzĂ©rt vĂ©res a szemem. 388 00:30:28,912 --> 00:30:31,391 KĂ©pes leszel Khun Yinghez menni? 389 00:30:32,792 --> 00:30:34,751 Nem leszek kĂ©pes. 390 00:30:34,752 --> 00:30:37,671 MĂĄr hĂ­vtam Ă©s tĂĄjĂ©koztattam Khun Yinget. 391 00:30:41,112 --> 00:30:42,951 Akkor pihenj. 392 00:30:42,952 --> 00:30:46,911 Ha van valami, vagy orvos kell, szĂłlj. 393 00:30:47,632 --> 00:30:48,751 Igen. 394 00:31:12,192 --> 00:31:14,151 Pum elfelejtette, tegnap az autĂłban hagyta. 395 00:31:14,152 --> 00:31:15,471 VisszaadnĂĄd ezt neki? 396 00:31:16,592 --> 00:31:19,711 Pum mĂ©g nem öreg, Ă©s mĂĄris feledĂ©keny. 397 00:31:19,752 --> 00:31:22,111 Egy ilyen fontos tĂĄskĂĄt is el tudott felejteni! 398 00:31:22,152 --> 00:31:24,111 Tegnap valĂłszĂ­nƱleg sietett! 399 00:31:24,712 --> 00:31:25,671 Sietett? 400 00:31:27,712 --> 00:31:29,231 HovĂĄ sietett? 401 00:31:29,232 --> 00:31:32,911 MĂĄr elĂ©rte a hĂĄzat, nem kellett sietnie! 402 00:31:33,832 --> 00:31:35,231 ValĂłszĂ­nƱleg sietett aludni. 403 00:31:35,232 --> 00:31:36,991 Tegnap este mĂĄr nagyon kĂ©sƑ volt. 404 00:31:36,992 --> 00:31:39,471 Oh! AzĂ©rt van, mert kĂ©sƑn jött vissza! 405 00:31:39,512 --> 00:31:42,951 Nem csoda, hogy sokĂĄig aludt Ă©s panaszkodott, hogy fĂĄj a feje, nem Ă©rzi jĂłl magĂĄt. 406 00:31:47,232 --> 00:31:49,231 P'Neung sietsz bĂĄrhovĂĄ? 407 00:31:49,232 --> 00:31:53,351 Ha nem, anya Ă©s apa meghĂ­v, hogy reggelizz velĂŒnk. 408 00:32:12,072 --> 00:32:12,911 Pum! 409 00:32:12,912 --> 00:32:13,711 Pum. 410 00:32:14,392 --> 00:32:15,351 Pum! 411 00:32:15,832 --> 00:32:17,191 HovĂĄ mĂ©sz? 412 00:32:17,192 --> 00:32:18,791 Gyere egyĂŒnk egyĂŒtt. 413 00:32:18,792 --> 00:32:20,951 Mindenki vĂĄr. 414 00:32:20,952 --> 00:32:22,111 Igen. 415 00:32:26,832 --> 00:32:27,751 Pum! 416 00:32:29,192 --> 00:32:31,591 Menj, ĂŒlj le P'Neung mellĂ©. 417 00:32:44,672 --> 00:32:48,231 Tegnap este voltĂĄl Prasong doktor eskĂŒvƑjĂ©n? 418 00:32:48,232 --> 00:32:49,071 Igen. 419 00:32:49,152 --> 00:32:51,951 Este mentem, Ă©s maradtam a szertartĂĄs vĂ©gĂ©ig. 420 00:32:52,232 --> 00:32:53,591 UtĂĄna hazahoztam Pumot. 421 00:32:53,592 --> 00:32:56,071 Majdnem Ă©jfĂ©l volt. 422 00:32:56,072 --> 00:32:59,751 ValĂłszĂ­nƱleg kicsit kĂ©sƑn, ezĂ©rt Pum nem Ă©rzi jĂłl magĂĄt. 423 00:32:59,752 --> 00:33:02,671 Paen szerint egĂ©sz Ă©jjel nem aludt nyugodtan. 424 00:33:03,032 --> 00:33:04,951 Igaza van? 425 00:33:11,272 --> 00:33:13,151 Pumnak csak egy kis fejfĂĄjĂĄsa van. 426 00:33:13,152 --> 00:33:15,711 Semmi komoly. 427 00:33:16,832 --> 00:33:18,991 ValĂłszĂ­nƱleg tĂșl keveset aludt. 428 00:33:19,712 --> 00:33:23,751 Eh! Vagy nem tudott aludni, mert tĂșl sokat gondolkodott! 429 00:33:26,672 --> 00:33:28,271 Nagyon szeretnĂ©m tudni. 430 00:33:28,272 --> 00:33:29,791 Mire gondoltĂĄl! 431 00:33:34,512 --> 00:33:35,911 Nincs Ă©tvĂĄgyam. 432 00:33:36,872 --> 00:33:40,031 HĂĄnyingerem van. 433 00:33:41,232 --> 00:33:44,631 ElnĂ©zĂ©st, pihenni fogok. 434 00:33:47,432 --> 00:33:48,351 Pum. 435 00:33:49,792 --> 00:33:52,071 KĂ©rek egy keveset az idƑdbƑl. 436 00:33:52,072 --> 00:33:54,271 Khun YingrƑl akarok beszĂ©lni. 437 00:33:56,672 --> 00:34:01,191 Pum menj, Ă©s beszĂ©lj P'Neung-nal a vendĂ©gszobĂĄban. 438 00:34:09,112 --> 00:34:09,991 ElnĂ©zĂ©st. 439 00:34:10,032 --> 00:34:11,791 Nyugodtan. 440 00:34:29,752 --> 00:34:32,031 Amit tegnap este tettem veled, 441 00:34:32,472 --> 00:34:34,631 csak nem vagy terhes? 442 00:34:37,952 --> 00:34:39,911 Hogy lennĂ©k terhes? 443 00:34:39,912 --> 00:34:42,431 Ne beszĂ©lj tiszteletlenĂŒl velem! 444 00:34:43,672 --> 00:34:45,511 Ki tudhatja? 445 00:34:45,512 --> 00:34:47,911 Most panaszkodtĂĄl, hogy hĂĄnyingered van. 446 00:34:48,192 --> 00:34:50,591 Azt hittem terhes vagy! 447 00:34:51,672 --> 00:34:53,631 HĂĄnyingerem van, 448 00:34:54,232 --> 00:34:56,631 rosszul vagyok valaki arcĂĄtĂłl. 449 00:34:56,672 --> 00:34:58,831 Ha Ă­gy mondod, ez azt jelenti, hogy 450 00:34:59,272 --> 00:35:01,751 valĂłszĂ­nƱleg egĂ©sz Ă©jjel az arcomrĂłl ĂĄlmodtĂĄl. 451 00:35:01,752 --> 00:35:03,551 EzĂ©rt vagy ilyen beteg! 452 00:35:03,912 --> 00:35:06,231 Ha nem Khun YingrƑl akarsz beszĂ©lni, 453 00:35:06,232 --> 00:35:08,271 abbahagyom a beszĂ©lgetĂ©st veled. 454 00:35:14,592 --> 00:35:15,711 Rendben. 455 00:35:16,512 --> 00:35:18,031 Elmondom. 456 00:35:19,232 --> 00:35:22,031 A tegnap este nagy kĂ©rdĂ©s lehet a szĂĄmodra. 457 00:35:23,152 --> 00:35:25,791 KĂ©rlek, beszĂ©lj Khun YingrƑl. 458 00:35:26,872 --> 00:35:29,431 Ha a szemed ilyen vörös, 459 00:35:29,432 --> 00:35:31,551 tegnap este valĂłszĂ­nƱleg sĂ­rtĂĄl! 460 00:35:31,552 --> 00:35:34,431 Annyira gondolkodtĂĄl, hogy nem aludtĂĄl! 461 00:35:34,912 --> 00:35:36,471 Nem hallgatlak tovĂĄbb! 462 00:35:36,472 --> 00:35:38,231 HajlandĂł vagyok mindent megtenni, 463 00:35:38,712 --> 00:35:40,671 hogy kompenzĂĄljam amit elveszetettĂ©l. 464 00:35:40,712 --> 00:35:42,351 ElnĂ©zĂ©st! 465 00:35:42,752 --> 00:35:44,311 HajlandĂł vagyok felelƑssĂ©get vĂĄllalni. 466 00:35:44,672 --> 00:35:46,551 HozzĂĄm jöhetsz felesĂ©gĂŒl! 467 00:35:50,232 --> 00:35:53,151 ElĂ©g Ășriember vagyok. 468 00:35:53,152 --> 00:35:55,071 Nem fogom kihasznĂĄlni egy nƑ erĂ©nyeit. 469 00:35:55,552 --> 00:35:57,551 Az indulataim miatt tettem. 470 00:35:57,552 --> 00:36:00,311 FelelƑsnek kell lennem a sajĂĄt indulataimĂ©rt. 471 00:36:00,872 --> 00:36:03,351 Nem hagyok sok idƑt gondolkodĂĄsra. 472 00:36:03,992 --> 00:36:05,751 TehĂĄt, csak mondd ki amit akarsz! 473 00:36:05,752 --> 00:36:08,351 ValĂłszĂ­nƱleg azt gondolod a javaslatod, 474 00:36:08,832 --> 00:36:13,711 tĂĄgra nyitja a szemem, Ă©s nagy mosollyal gyorsan elfogadom! 475 00:36:14,192 --> 00:36:15,951 De tudd, hogy... 476 00:36:16,352 --> 00:36:18,911 mĂ©g egy kicsit sem vagyok boldog. 477 00:36:18,912 --> 00:36:21,111 A hĂĄzassĂĄgi javaslatoddal. 478 00:36:21,112 --> 00:36:23,991 Mert utĂĄllak! 479 00:36:24,552 --> 00:36:28,031 És soha nem fogok meghĂĄzasodni azzal az emberrel, akit utĂĄlok! 480 00:36:29,992 --> 00:36:31,791 Ami tegnap este törtĂ©nt, 481 00:36:32,072 --> 00:36:34,431 rĂ©mĂĄlomnak fogom gondolni. 482 00:36:35,032 --> 00:36:37,431 És most mĂĄr felĂ©bredtem. 483 00:36:37,752 --> 00:36:40,031 Mindent elfelejtek! 484 00:36:44,992 --> 00:36:46,431 MĂ©g ha te el is felejted, 485 00:36:46,832 --> 00:36:48,431 Ă©n nem felejtettem el! 486 00:36:49,032 --> 00:36:50,911 MinĂ©l jobban utĂĄlsz, 487 00:36:51,312 --> 00:36:53,631 annĂĄl inkĂĄbb szeretnĂ©lek elvenni! 488 00:36:55,672 --> 00:36:57,311 És tudd ezt is... 489 00:36:57,672 --> 00:36:59,151 Hogy el akarlak venni 490 00:36:59,352 --> 00:37:00,911 nem a szerelem miatt van. 491 00:37:02,112 --> 00:37:05,391 Csak egy arrogĂĄns nƑ ellen akarok nyerni, mint te! 492 00:37:08,792 --> 00:37:11,071 VeszĂ­tened kell velem szemben! 493 00:37:42,192 --> 00:37:43,071 Song! 494 00:37:45,312 --> 00:37:46,871 Chulee! 495 00:37:47,432 --> 00:37:49,831 Meh! Micsoda vĂ©letlen. 496 00:37:49,832 --> 00:37:51,431 Most jöttĂ©l? 497 00:37:51,432 --> 00:37:52,591 Igen. 498 00:37:52,592 --> 00:37:55,551 Nem vagy csalĂłdott, hogy nem szöktĂ©l meg idƑben! 499 00:37:55,552 --> 00:37:56,671 Megszökni? 500 00:37:56,992 --> 00:37:58,671 MitƑl menekĂŒlnĂ©k? 501 00:37:58,672 --> 00:38:00,191 MiĂ©rt kell elmenekĂŒlnöm elƑled? 502 00:38:00,192 --> 00:38:01,791 Honnan tudnĂĄm! 503 00:38:01,792 --> 00:38:04,471 Hua HinnĂ©l otthagytĂĄl a piacon. 504 00:38:04,472 --> 00:38:07,071 És te menekĂŒltĂ©l haza. 505 00:38:07,352 --> 00:38:08,471 Nem! 506 00:38:08,472 --> 00:38:10,311 Nem menekĂŒltem elƑled. 507 00:38:10,312 --> 00:38:14,191 Csak az törtĂ©n, hogy anyĂĄmnak megfĂĄjdult a feje. 508 00:38:14,632 --> 00:38:16,071 Nagyon megijedtem! 509 00:38:16,312 --> 00:38:20,431 Nem szĂłltam neked, csak siettem, hogy haza vigyem pihenni. 510 00:38:20,432 --> 00:38:23,351 EgyĂĄltalĂĄn nem volt szĂĄndĂ©kom elƑled menekĂŒlni! 511 00:38:24,112 --> 00:38:26,031 De jĂł, hogy te mentĂ©l vissza elƑbb. 512 00:38:26,232 --> 00:38:31,191 Mert nagyon boldogtalannĂĄ tettĂ©l, Ă©s szerettelek volna megszidni "Chitchachon"-ban. 513 00:38:31,192 --> 00:38:33,151 De nem talĂĄlkoztam veled. 514 00:38:33,312 --> 00:38:36,271 Helyette egy nagy hĂ­rt hallottam. 515 00:38:38,432 --> 00:38:39,911 Nagy hĂ­r? 516 00:38:39,912 --> 00:38:42,191 A "Chitchachon" beli szolga azt mondta nekem: 517 00:38:42,192 --> 00:38:46,031 Khun Neung segĂ­tett Pumnak, amikor fuldoklott! 518 00:38:46,192 --> 00:38:47,511 És mĂ©g... 519 00:38:48,512 --> 00:38:51,231 szĂĄjbĂłl-szĂĄjba is lĂ©legeztette! 520 00:38:53,352 --> 00:38:55,151 JĂłl lĂĄttad? 521 00:38:56,352 --> 00:38:58,831 Ha Khun Neung nem aggĂłdik Pum miatt, 522 00:38:58,832 --> 00:39:01,591 nem tette volna ezt! 523 00:39:03,512 --> 00:39:07,751 Ha ezt elmondom az ĂșjsĂĄgban lĂ©vƑ barĂĄtaimnak, 524 00:39:07,752 --> 00:39:10,551 garantĂĄlom, hogy nagy hĂ­r lesz! 525 00:39:16,032 --> 00:39:17,671 P'Neung jĂł ember. 526 00:39:17,672 --> 00:39:21,071 Ha a fuldoklĂł mĂĄs cselĂ©dgyerek, 527 00:39:21,072 --> 00:39:23,631 Ƒ akkor is Ă­gy segĂ­tene. 528 00:39:23,872 --> 00:39:25,791 Nem aggĂłdik a gyerek miatt! 529 00:39:25,792 --> 00:39:27,911 Ez csak egy nagyon egyszerƱ kĂ©rdĂ©s. 530 00:39:27,912 --> 00:39:31,511 Nekem nem Ă©ri meg vele foglalkozni! 531 00:39:32,112 --> 00:39:33,751 Te egyedĂŒl jöttĂ©l? 532 00:39:33,752 --> 00:39:35,711 Nem Ă©rek rĂĄ beszĂ©lgetni. 533 00:39:35,712 --> 00:39:36,871 MĂĄr tele vagyok. 534 00:39:36,872 --> 00:39:38,871 Sietek haza. 535 00:39:38,872 --> 00:39:39,911 KĂ©rlek. 536 00:39:40,032 --> 00:39:43,111 MegbeszĂ©ltem Jambival Ă©s JambĂĄval. 537 00:39:43,992 --> 00:39:45,831 Jambi. Jamba. 538 00:39:45,832 --> 00:39:47,111 Olyan ismerƑsen hangzik. 539 00:39:47,112 --> 00:39:48,631 Jambi Ă©s Jamba. 540 00:39:48,632 --> 00:39:50,111 Khun Nai Lamjia lĂĄnyai. 541 00:39:50,112 --> 00:39:52,471 A közeli környĂ©k földesura. 542 00:39:52,472 --> 00:39:55,031 Most fejeztĂ©k be a tanulĂĄst, Ă©s visszatĂ©rtek PenangbĂłl. 543 00:39:55,032 --> 00:39:57,591 Elviszem Ƒket, hogy felvegyĂ©k az ĂĄltaluk varratott ruhĂĄkat. 544 00:39:57,592 --> 00:40:01,991 Holnap talĂĄlkoznak Khun Nai Nuan fiĂĄval. 545 00:40:03,672 --> 00:40:06,471 Mennek, megismerkedni Khun Nai Nuan fiĂĄval. 546 00:40:06,472 --> 00:40:12,071 Ez Nu Jambi Ă©s Jamba, Khun Nai Lamjia lĂĄnyai, akirƑl mesĂ©ltem. 547 00:40:12,472 --> 00:40:16,191 Nu Jambi Ă©s Jamba, gyerĂŒnk ĂŒdvözöljĂ©tek egymĂĄst. 548 00:40:17,032 --> 00:40:20,671 HellĂł, P'Pinit! HellĂł, P'Pinit! 549 00:40:21,512 --> 00:40:22,991 HellĂł. 550 00:40:24,632 --> 00:40:26,351 Ɛ Panee. 551 00:40:26,352 --> 00:40:30,031 Pinit nƑvĂ©re. 552 00:40:31,072 --> 00:40:35,391 HellĂł, Khun Panee! HellĂł, Khun Panee! 553 00:40:35,632 --> 00:40:37,591 HellĂł. 554 00:40:39,792 --> 00:40:43,271 Ez a kĂ©t nƑvĂ©r, olyanok, mint mondtam? 555 00:40:44,432 --> 00:40:46,311 Ööö.... 556 00:40:46,312 --> 00:40:48,671 igen, nagyon csinos. 557 00:40:49,192 --> 00:40:52,191 Köszönöm, P'Pinit! Köszönöm, P'Pinit! 558 00:40:54,152 --> 00:40:57,071 Ɛk ketten most jöttek vissza PenangbĂłl. 559 00:40:57,392 --> 00:40:59,431 EzĂ©rt nem annyira tisztĂĄn beszĂ©lnek thaiul! 560 00:40:59,432 --> 00:41:02,511 ValĂłszĂ­nƱleg alkalmazkodnod kell egy kicsit! 561 00:41:02,992 --> 00:41:06,431 Meddig tanultak Penangban? 562 00:41:06,432 --> 00:41:07,991 8 hĂłnap! 563 00:41:08,912 --> 00:41:10,031 Mi van? 564 00:41:10,112 --> 00:41:11,591 8 hĂłnap! 565 00:41:12,552 --> 00:41:13,991 Oh! 8 hĂłnap! 566 00:41:14,552 --> 00:41:21,111 El akartam kĂŒldeni Ƒket, hogy folytassĂĄk tanulmĂĄnyaikat AngliĂĄban mĂ©g kĂ©t Ă©vig. 567 00:41:21,112 --> 00:41:23,911 De attĂłl tartok, hogy amikor visszatĂ©rnek, nem tudnĂ©k beszĂ©lgetni velĂŒk. 568 00:41:23,912 --> 00:41:26,791 EzĂ©rt ezt a tervet fel kellett fĂŒggesztenem. 569 00:41:29,192 --> 00:41:31,391 Azt hiszem, jĂłl döntött. 570 00:41:31,592 --> 00:41:35,631 Csak 8 hĂłnap Penangban, Ă©s mĂĄr nem beszĂ©lnek tisztĂĄn thaiul. 571 00:41:36,712 --> 00:41:37,711 Ha 2 Ă©vre AngliĂĄba mennek, 572 00:41:37,912 --> 00:41:40,391 azt hiszem, mikor visszatĂ©rnek, valĂłszĂ­nƱleg megfeledkeznek a thai nyelvrƑl. 573 00:41:40,392 --> 00:41:43,711 A nĂ©ni bajban lesz, a lĂĄnyaival jelnyelvet kell hasznĂĄlnia! 574 00:41:43,992 --> 00:41:45,911 HĂ© Nit! 575 00:41:58,592 --> 00:41:59,791 Nit! 576 00:41:59,792 --> 00:42:04,191 Az orvos azt mondja, hogy a jövƑ hĂ©ten mĂĄr abbahagyhatod a gyĂłgyszeres kezelĂ©st. 577 00:42:04,232 --> 00:42:07,191 EttƑl kezdve egĂ©szsĂ©gesebb leszel. 578 00:42:07,232 --> 00:42:09,231 Sietned kell Ă©s döntĂ©st hoznod. 579 00:42:09,232 --> 00:42:14,151 VĂĄlassz Nu'Jambi vagy Nu'Jamba közĂŒl. 580 00:42:14,192 --> 00:42:17,871 MiutĂĄn kivĂĄlasztottad, elintĂ©zem az eskĂŒvƑt. 581 00:42:17,872 --> 00:42:20,991 De anya, szerintem ez tĂșl gyors! 582 00:42:20,992 --> 00:42:22,951 MĂ©g nem ismertem meg Ƒket. 583 00:42:24,392 --> 00:42:27,791 ElƑször nƑsĂŒlj meg, aztĂĄn megismerheted, fiam. 584 00:42:27,792 --> 00:42:28,751 De anya... 585 00:42:28,752 --> 00:42:30,591 Nincs több "de"! 586 00:42:30,912 --> 00:42:32,351 MĂĄr rĂ©gĂłta vĂĄrok. 587 00:42:32,352 --> 00:42:34,631 Nem fogok tovĂĄbb vĂĄrni. 588 00:42:38,232 --> 00:42:40,151 Nee, te vagy a mĂĄsik! 589 00:42:40,432 --> 00:42:42,631 LehetƑvĂ© teszem, hogy Khun Neung közelĂ©be kerĂŒlj. 590 00:42:42,672 --> 00:42:45,311 Közel kell kerĂŒlnöd hozzĂĄ! 591 00:42:46,232 --> 00:42:48,351 Ha nem fogod megtenni, 592 00:42:48,352 --> 00:42:51,031 meglĂĄtod mit teszek! 593 00:43:10,672 --> 00:43:15,031 HajlandĂł vagyok mindent megtenni, hogy kompenzĂĄljam amit elveszetettĂ©l. 594 00:43:15,032 --> 00:43:16,671 ElnĂ©zĂ©st! 595 00:43:17,112 --> 00:43:18,591 HajlandĂł vagyok felelƑssĂ©get vĂĄllalni. 596 00:43:18,832 --> 00:43:20,671 HozzĂĄm jöhetsz felesĂ©gĂŒl! 597 00:43:28,032 --> 00:43:29,071 HĂ©, Pu! 598 00:43:31,312 --> 00:43:32,551 RĂ©gen ideĂ©rtĂ©l? 599 00:43:32,552 --> 00:43:33,831 BemegyĂŒnk? 600 00:43:34,472 --> 00:43:35,591 VĂĄrj! 601 00:43:36,352 --> 00:43:38,591 Van valami, amit szeretnĂ©k tƑled megkĂ©rdezni. 602 00:43:39,072 --> 00:43:41,751 NĂ©hĂĄny napja lehetƑsĂ©get keresek arra, hogy beszĂ©lhessek veled. 603 00:43:42,032 --> 00:43:44,431 De nem Ă©rtem rĂĄ! 604 00:43:45,632 --> 00:43:49,711 Olyan komolynak nĂ©zel ki, valĂłszĂ­nƱleg valami fontos! 605 00:43:50,032 --> 00:43:52,311 Mi az? GyerĂŒnk, kĂ©rdezz! 606 00:43:52,432 --> 00:43:55,391 Van valami, amit el akarsz mondani? 607 00:43:56,112 --> 00:43:59,511 Mit mondjak? MirƑl van szĂł? 608 00:43:59,512 --> 00:44:05,031 MesĂ©lj azokrĂłl a dolgokrĂłl, amelyeket titokban a hĂĄtam Ă©s mĂĄsok hĂĄta mögött teszel! 609 00:44:05,032 --> 00:44:06,351 Mondd! 610 00:44:06,352 --> 00:44:08,271 Ne rejtsd el többĂ©! 611 00:44:08,312 --> 00:44:10,631 Ne mondd, hogy tudsz mĂĄr rĂłla. 612 00:44:10,672 --> 00:44:11,631 Igen! 613 00:44:12,072 --> 00:44:13,591 Hallottam! 614 00:44:14,752 --> 00:44:16,471 De nem hallottam mindent. 615 00:44:16,472 --> 00:44:19,191 - EzĂ©rt nem voltam biztos benne... - Hallottad? 616 00:44:19,712 --> 00:44:21,671 Hogyan hallhattad? 617 00:44:22,392 --> 00:44:23,991 Nem mondtam el senkinek, 618 00:44:23,992 --> 00:44:25,791 hogy titokban elmentem felvenni Panee-t, hogy golfozhasson veled. 619 00:44:25,792 --> 00:44:27,911 Ezt hallottam! 620 00:44:28,792 --> 00:44:29,551 Mi? 621 00:44:30,592 --> 00:44:32,911 Most azt mondod... 622 00:44:33,432 --> 00:44:36,111 elhoztad Panee-t velem golfozni? 623 00:44:36,112 --> 00:44:37,191 Igen. 624 00:44:37,272 --> 00:44:39,111 SzĂĄndĂ©kosan nem akartam elmondani. 625 00:44:39,272 --> 00:44:41,191 MegkĂ©rtem Panee-t, hogy vĂĄrjon bent. 626 00:44:42,192 --> 00:44:43,951 Panee bent vĂĄr? 627 00:44:51,152 --> 00:44:52,231 VĂĄrj, Pu! 628 00:44:52,232 --> 00:44:53,271 Pu! 629 00:44:53,832 --> 00:44:56,791 Mi volt az, amit meghallottĂĄl? 630 00:45:01,272 --> 00:45:02,311 Nee! 631 00:45:05,072 --> 00:45:06,311 P'Pu. 632 00:45:10,112 --> 00:45:12,711 Soha nem lĂĄttalak mĂ©g ilyet viselni. 633 00:45:14,792 --> 00:45:16,031 Vicces? 634 00:45:16,032 --> 00:45:17,031 Nem! 635 00:45:17,432 --> 00:45:18,671 Nem vicces! 636 00:45:18,792 --> 00:45:19,991 Nagyon szĂ©p! 637 00:45:22,032 --> 00:45:23,751 Köszönöm. 638 00:45:23,752 --> 00:45:27,391 Az öltözet gyönyörƱ, de nem tudok jĂĄtszani! 639 00:45:27,632 --> 00:45:29,111 Ne aggĂłdj. 640 00:45:30,032 --> 00:45:32,311 MegtanĂ­talak. 641 00:45:34,232 --> 00:45:36,431 De biztos kĂ©rek valamit cserĂ©be. 642 00:45:36,872 --> 00:45:38,031 CserĂ©be? 643 00:45:38,992 --> 00:45:40,511 Mit? 644 00:45:40,632 --> 00:45:42,111 Most nem mondom el. 645 00:45:43,072 --> 00:45:45,031 Ha itt az ideje, 646 00:45:45,152 --> 00:45:46,631 megmondom. 647 00:45:47,872 --> 00:45:51,671 De mi van, ha abban az idƑben kĂ©ptelen vagyok megtenni, P'Pu? 648 00:45:52,792 --> 00:45:54,431 Te is tudod. 649 00:45:55,112 --> 00:45:57,631 Soha nem kĂ©rtem olyan dolgokat, amire kĂ©ptelen vagy. 650 00:46:07,272 --> 00:46:08,711 MielƑtt elkezdelek tanĂ­tani, 651 00:46:09,672 --> 00:46:11,031 kĂ­vĂĄncsi vagyok, 652 00:46:12,192 --> 00:46:14,431 miĂ©rt jöttĂ©l Neunggal? 653 00:46:14,952 --> 00:46:16,031 Ɛ... 654 00:46:16,032 --> 00:46:17,951 Ez mĂĄr a mĂĄsodik alkalom. 655 00:46:17,952 --> 00:46:20,031 UtoljĂĄra akkor volt, amikor teniszeztĂŒnk. 656 00:46:20,032 --> 00:46:21,551 És most is. 657 00:46:24,272 --> 00:46:29,551 Mikor kerĂŒltetek ilyen közel egymĂĄshoz, hogy egyĂŒtt terveztek. 658 00:46:31,432 --> 00:46:32,911 Nos... 659 00:46:33,392 --> 00:46:35,111 Nem kĂ©szĂ­tettĂŒnk tervet. 660 00:46:37,552 --> 00:46:40,991 MeglĂĄtogattam Pinitet a hĂĄzĂĄban, Ă©s talĂĄlkoztam Panee-vel. 661 00:46:41,032 --> 00:46:43,111 EzĂ©rt meghĂ­vtam, hogy egyĂŒtt golfozzunk, 662 00:46:43,112 --> 00:46:45,471 mert azt hittem, boldog leszel! 663 00:46:46,192 --> 00:46:47,871 TermĂ©szetesen boldog vagyok! 664 00:46:47,872 --> 00:46:49,631 Nagyon boldog! 665 00:46:50,232 --> 00:46:51,551 Nagyon köszönöm! 666 00:46:52,312 --> 00:46:57,351 MiutĂĄn ma golfozol, ha tetszik, 667 00:46:57,592 --> 00:47:01,231 legközelebb magam megyek Ă©rted. 668 00:47:06,352 --> 00:47:07,391 Igen. 669 00:47:07,392 --> 00:47:09,551 Köszönöm, P'Pu. 670 00:47:11,072 --> 00:47:12,671 KezdjĂŒk el jĂĄtszani! 671 00:47:21,792 --> 00:47:24,271 Khun Neung, golfozni fogsz Nee-vel? 672 00:47:24,312 --> 00:47:26,871 Istenem! Ez nagyszerƱ! 673 00:47:27,712 --> 00:47:29,991 Nagyon örĂŒlök. Menjetek! 674 00:47:30,032 --> 00:47:32,311 És nem kell sietned visszahozni. 675 00:47:36,672 --> 00:47:41,271 Anya azt mondja, ha Ă©lvezed a golfozĂĄst, akkor nem kell visszasietned! 676 00:47:41,472 --> 00:47:43,951 Mert Nee vĂĄrhat rĂĄd. 677 00:47:45,352 --> 00:47:47,271 Golf öltözĂ©k. 678 00:47:47,392 --> 00:47:49,471 Köszönöm, Khun Neung. 679 00:48:10,312 --> 00:48:12,311 Nagyon köszönöm, Khun Neung. 680 00:48:12,312 --> 00:48:14,311 Azt, hogy Ă©rtem jöttĂ©l 681 00:48:14,312 --> 00:48:16,911 Ă©s elƑkĂ©szĂ­tetted nekem a ruhĂĄkat is. 682 00:48:16,952 --> 00:48:21,471 Ha engedĂ©lyt kĂ©rek AnyutĂłl, hogy egyedĂŒl menjek el, garantĂĄlom, hogy nem engedi. 683 00:48:21,472 --> 00:48:23,231 Pu a barĂĄtom. 684 00:48:23,632 --> 00:48:25,351 És szeretett rokonom is. 685 00:48:25,792 --> 00:48:28,791 RemĂ©lem, hogy Ƒszinte vagy, Ă©s nagyon szereted Ƒt. 686 00:48:29,032 --> 00:48:30,391 Ennyi elĂ©g. 687 00:48:31,992 --> 00:48:32,991 KĂ©rlek. 688 00:49:06,872 --> 00:49:08,791 Ezt elƑször hasznĂĄlod. 689 00:49:08,792 --> 00:49:10,671 Tartsd Ă­gy. 690 00:49:15,152 --> 00:49:17,351 Egy kicsit ĂĄllj arrĂ©bb. 691 00:49:17,352 --> 00:49:19,591 Rendben Ă­gy, majd kis terpeszben a lĂĄbad. 692 00:49:19,992 --> 00:49:21,471 Kis terpeszben a lĂĄbad. 693 00:49:59,152 --> 00:50:05,391 P'Neung meghĂ­vta Khun Nai Nuan lĂĄnyĂĄt teniszezni Ă©s golfozni? 694 00:50:05,552 --> 00:50:06,791 Nem hiszem el. 695 00:50:06,792 --> 00:50:08,991 Igen, Ă©n sem hiszem el! 696 00:50:08,992 --> 00:50:11,791 Song, a lĂĄnyom sokkal szebb nĂĄla. 697 00:50:11,792 --> 00:50:14,431 Nem lĂĄttam, hogy Khun Neung korĂĄbban meghĂ­vott volna. 698 00:50:15,072 --> 00:50:15,711 Anya! 699 00:50:20,232 --> 00:50:23,671 Csak Ă©tkezĂ©sre hĂ­v meg, Ă©s filmet nĂ©zni. 700 00:50:23,672 --> 00:50:25,951 Ilyen dolgokra gyakran hĂ­v. 701 00:50:26,872 --> 00:50:28,791 SzĂĄmtalanszor. 702 00:50:28,792 --> 00:50:33,311 De golfozni vagy teniszezni, ilyesmi, soha! 703 00:50:33,312 --> 00:50:36,431 És nem hiszem, hogy Khun Neung bĂĄrkit is meghĂ­vna. 704 00:50:36,712 --> 00:50:38,591 Én sem akartam elhinni. 705 00:50:38,592 --> 00:50:42,511 De ezek a hĂ­rek közvetlenĂŒl Khun Nai Nuan szĂĄjĂĄbĂłl szĂĄrmaznak. 706 00:50:42,912 --> 00:50:45,991 Song, emlĂ©kszel a barĂĄtaimra? Jambi Ă©s Jamba. 707 00:50:45,992 --> 00:50:49,311 Azt, amit elmondtam, akik talĂĄlkozni fognak Khun Pinittel. 708 00:50:49,312 --> 00:50:51,351 Ɛk ketten mondtĂĄk nekem. 709 00:50:51,352 --> 00:50:55,511 Khun Nai Nuan elterjesztette az egĂ©sz piacon, Khun Neung jött, felvette Ă©s elvitte a lĂĄnyĂĄt. 710 00:50:55,512 --> 00:50:58,551 RuhĂĄt vett neki, Ă©s elvitte golfozni. 711 00:50:58,552 --> 00:51:01,711 Oh! A piacon mindenki tudja! 712 00:51:01,712 --> 00:51:06,671 Ha nincs benne igazsĂĄg, akkor valĂłszĂ­nƱleg nem mondanĂĄ annyit! 713 00:51:18,752 --> 00:51:21,831 Nee eljön, hogy apĂĄval Ă©s anyĂĄval ebĂ©deljen? 714 00:51:21,832 --> 00:51:23,111 Igen. 715 00:51:23,112 --> 00:51:24,711 Panee mĂĄr megĂ­gĂ©rte nekem. 716 00:51:24,712 --> 00:51:27,311 CserĂ©be, hogy ma megtanĂ­tottam golfozni. 717 00:51:28,712 --> 00:51:31,271 Ma Nee golfozni ment P'Pu-val? 718 00:51:31,272 --> 00:51:32,831 Így van! 719 00:51:34,352 --> 00:51:36,311 Nagyon szĂłrakoztatĂł volt! 720 00:51:36,712 --> 00:51:40,071 Akkor elmegyek, hogy szĂłljak apĂĄnak Ă©s anyĂĄnak. 721 00:51:43,432 --> 00:51:45,071 Mi törtĂ©nt? 722 00:51:45,072 --> 00:51:47,711 Hirtelen kĂ©pes Nee elhagyni a hĂĄzat. 723 00:51:47,712 --> 00:51:49,791 És ide-oda eljĂĄrni P'Pu-val. 724 00:51:50,512 --> 00:51:52,071 Így van. 725 00:51:52,072 --> 00:51:54,711 Khun Nai Nuan hagyta, hogy Nee kijöjjön? 726 00:51:55,192 --> 00:51:56,591 Pum! 727 00:52:03,952 --> 00:52:05,911 Valamit meg kell beszĂ©lnem veled! 728 00:52:06,352 --> 00:52:09,431 De nem most, majd kĂ©sƑbb rendben? 729 00:52:12,632 --> 00:52:14,231 Megijesztett! 730 00:52:26,272 --> 00:52:27,591 Khun Song. 731 00:52:28,592 --> 00:52:29,631 Khun Pinit. 732 00:52:29,672 --> 00:52:31,271 Milyen kĂĄr. 733 00:52:31,272 --> 00:52:34,111 Nee Ă©ppen kiment anyukĂĄmmal. 734 00:52:34,592 --> 00:52:36,911 Khun SongSaeng, milyen dolga van Nee-vel? 735 00:52:37,392 --> 00:52:40,231 Csak azĂ©rt vagyok itt, hogy kĂ©rdezzek tƑle valamit. 736 00:52:40,272 --> 00:52:42,031 De rendben van, ha nincs itt. 737 00:52:42,032 --> 00:52:43,951 Önnel is beszĂ©lhetek. 738 00:52:43,952 --> 00:52:49,991 Hallottam, hogy talĂĄlkozott Jambivel Ă©s JambĂĄval, Khun Nai Lamjiak lĂĄnyaival? 739 00:52:59,072 --> 00:53:02,111 MĂĄr az egĂ©sz vĂĄros beszĂ©l rĂłla? 740 00:53:04,752 --> 00:53:06,951 Khun Pinit, Ă­gy viselkedik, 741 00:53:06,952 --> 00:53:08,871 ez azt jelenti, 742 00:53:08,872 --> 00:53:10,911 nem akar megnƑsĂŒlni, igaz? 743 00:53:12,952 --> 00:53:13,951 Igen. 744 00:53:15,672 --> 00:53:18,591 Mivel rokona Pum-nak, 745 00:53:18,592 --> 00:53:21,071 nyitott leszek. 746 00:53:21,072 --> 00:53:24,351 TalĂĄn eljutnak hozzĂĄ a szavaim. 747 00:53:25,432 --> 00:53:28,911 Pumon kĂ­vĂŒl nem fogok mĂĄs nƑt felesĂ©gĂŒl venni. 748 00:53:29,712 --> 00:53:32,071 Mert Ƒ az a nƑ, akit szeretek. 749 00:53:32,992 --> 00:53:34,551 Ɛt szeretem a legjobban! 750 00:53:35,352 --> 00:53:37,711 És senki sem pĂłtolhatja. 751 00:53:41,312 --> 00:53:43,111 Olyan meghatĂł! 752 00:53:43,112 --> 00:53:45,431 MĂĄr ahogy hallom, 753 00:53:45,672 --> 00:53:47,911 mindjĂĄrt hullanak a könnyeim. 754 00:53:49,792 --> 00:53:51,591 De errƑl beszĂ©lve, 755 00:53:52,112 --> 00:53:55,911 az a szemĂ©ly, akit felesĂ©gĂŒl akar venni, Pum. 756 00:53:55,912 --> 00:53:58,551 Akkor prĂłbĂĄlja megkĂ©rni Pumot. 757 00:53:59,552 --> 00:54:06,871 Pum azt mondta korĂĄbban, ha lesz valaki, aki Ƒszinte Ă©s megkĂ©ri, hogy menjen hozzĂĄ felesĂ©gĂŒl, talĂĄn hozzĂĄmegy. 758 00:54:06,872 --> 00:54:09,631 De most nincs senki aki Ƒszinte, 759 00:54:09,632 --> 00:54:11,991 ezĂ©rt Pum nem gondolt erre. 760 00:54:13,352 --> 00:54:14,711 TĂ©nyleg? 761 00:54:14,992 --> 00:54:16,791 Pum tĂ©nyleg ezt mondta? 762 00:54:17,032 --> 00:54:18,311 Igen. 763 00:54:18,312 --> 00:54:22,511 Meh! Ilyen fontos gondolat, nem fogok viccelƑdni vele! 764 00:54:22,832 --> 00:54:29,071 Azt mondom, ha nem akarja, hogy rĂĄkĂ©nyszerĂ­tsĂ©k, hogy összehĂĄzasodjon azzal, akit nem szeret, 765 00:54:29,392 --> 00:54:32,991 Pum a legjobb kiĂșt! 766 00:55:19,752 --> 00:55:23,711 Kedves Khun Hatairat. Hogy vagy? 767 00:55:23,792 --> 00:55:27,711 Nong Ying Ă­rt Ă©s mesĂ©lt a "Chitchachon" -i vakĂĄciĂłrĂłl. 768 00:55:27,712 --> 00:55:30,711 És mesĂ©lt a veled törtĂ©nt balesetrƑl. 769 00:55:30,712 --> 00:55:33,671 ÖrĂŒlök, hogy Neung idƑben segĂ­tett neked. 770 00:55:33,672 --> 00:55:37,951 Ha ott vagyok, szerettem volna elsƑkĂ©nt segĂ­teni. 771 00:55:38,632 --> 00:55:42,551 Köszönök minden levelet, amelyben vĂĄlaszoltĂĄl nekem. 772 00:55:42,552 --> 00:55:45,911 RĂ©szletesen mesĂ©ltĂ©l Nong YingrƑl. 773 00:55:45,912 --> 00:55:48,751 De az az igazsĂĄg, hogy ha nem is Ă­rtĂĄl Ă©s nem mondtad el nekem, 774 00:55:49,432 --> 00:55:53,951 azt is tudom, hogy Nong Ying nagyon örĂŒl, amikor veled van. 775 00:55:54,272 --> 00:55:57,031 Itt most nagyon hideg az idƑ. 776 00:55:57,032 --> 00:56:02,111 Ha a közelemben vagy, valĂłszĂ­nƱleg melegebben Ă©reznĂ©m magam! 777 00:56:02,872 --> 00:56:07,751 De hamarosan talĂĄlkozhatunk Thaiföldön. 778 00:56:07,752 --> 00:56:09,551 Mindig hiĂĄnyzol, 779 00:56:09,552 --> 00:56:11,991 Prasapon Jarulak. 780 00:56:25,472 --> 00:56:28,431 Siess vissza, Khun Chai. 781 00:56:37,992 --> 00:56:39,831 Köszönöm. 782 00:56:40,472 --> 00:56:43,071 P'Neung tudod a jĂł hĂ­rt P'Chai-rĂłl? 783 00:56:43,432 --> 00:56:46,751 Hamarosan P'Chai visszatĂ©r, igaz? 784 00:56:46,752 --> 00:56:47,831 Igen. 785 00:56:47,832 --> 00:56:51,791 Amikor elolvastam a levelet, olyan boldog voltam, hogy szinte sĂ­rtam! 786 00:56:51,792 --> 00:56:55,591 ÖrĂŒlsz, hogy mĂĄr nem maradsz P'NeungnĂĄl, igaz? 787 00:56:55,592 --> 00:56:58,991 Nem! Nem Ă­gy gondoltam. 788 00:56:58,992 --> 00:57:00,911 JĂłl vigyĂĄzol rĂĄm. 789 00:57:00,912 --> 00:57:03,751 MiĂ©rt gondolnĂĄm Ă­gy? 790 00:57:03,872 --> 00:57:06,471 P'Neung ne sĂ©rtƑdj meg! 791 00:57:06,512 --> 00:57:08,351 Rendben, nem sĂ©rtƑdöm meg. 792 00:57:08,352 --> 00:57:11,911 De gyakran meglĂĄtogathatom Khun Yinget? 793 00:57:11,912 --> 00:57:15,431 Igen, minĂ©l gyakrabban lĂĄtogass meg engem! 794 00:57:15,432 --> 00:57:18,871 Minden nap is lehet, nagyon boldog leszek. 795 00:57:19,472 --> 00:57:23,591 MostanĂĄban nem volt elĂ©g idƑm, hogy haza jöjjek enni, 796 00:57:23,592 --> 00:57:26,351 szĂłval nem tudom, hogy ĂĄll a tanĂĄrod? 797 00:57:26,352 --> 00:57:27,751 Van valami problĂ©ma? 798 00:57:27,752 --> 00:57:30,751 Pum tanĂĄrnƑ mĂĄr egy ideje nem jött Ă©s oktatott. 799 00:57:30,832 --> 00:57:33,551 A tanĂĄrnƑ megkĂ©rte P’Paent, hogy cserĂ©ljenek. 800 00:57:33,912 --> 00:57:35,431 Nem jött tanĂ­tani? 801 00:57:39,672 --> 00:57:41,031 MiĂ©rt? 802 00:57:41,032 --> 00:57:44,991 AzĂłta, hogy a tanĂĄrnƑ sebet kapott a kezĂ©n, mert kiesett a szekrĂ©nybƑl. 803 00:57:44,992 --> 00:57:47,431 UtĂĄna nem Ă©rezte jĂłl magĂĄt. 804 00:57:47,432 --> 00:57:49,391 EzĂ©rt nem jött tanĂ­tani. 805 00:57:49,392 --> 00:57:53,431 És mondta a TanĂĄrnƑ, hogy mikor fog visszatĂ©rni? 806 00:57:58,152 --> 00:58:01,711 Azt hiszem, többĂ© nem megyek Khun Yinget tanĂ­tani a Petlada hĂĄzhoz. 807 00:58:03,192 --> 00:58:04,671 MiĂ©rt, Pum? 808 00:58:05,472 --> 00:58:06,191 Nos... 809 00:58:06,992 --> 00:58:13,151 TisztĂĄban vagyok azzal, hogy Khun Nai Nuan nem hajlandĂł megĂĄllni, Ă©s Ășjra megkeres PetladĂĄnĂĄl. 810 00:58:13,152 --> 00:58:15,711 Khun Ying is zavart lesz. 811 00:58:16,272 --> 00:58:18,871 És Khun Ying is szeret P'Paennel tanulni. 812 00:58:19,352 --> 00:58:21,271 Ha P'Paennek nem jelent tĂșl nagy gondot, 813 00:58:21,272 --> 00:58:26,071 megkĂ©rhetlek, hogy folytasd a korrepetĂĄlĂĄst, amĂ­g Khun Chai vissza nem tĂ©r. 814 00:58:27,232 --> 00:58:29,111 Nem gond. 815 00:58:29,112 --> 00:58:31,551 Szeretem oktatni Khun Yinget. 816 00:58:35,872 --> 00:58:37,231 De... 817 00:58:37,232 --> 00:58:39,071 az, hogy nem akarsz menni Ă©s tanĂ­tani, 818 00:58:40,712 --> 00:58:43,031 csak Khun Nai Nuan miatt van? 819 00:58:49,312 --> 00:58:51,631 Arra foglak kĂ©nyszerĂ­teni, hogy törƑdj velem! 820 00:58:56,712 --> 00:58:57,911 Igen! 821 00:58:58,512 --> 00:59:01,351 ÖnmagĂĄban ez az ĂŒgy mĂĄr több mint elĂ©g! 822 00:59:02,432 --> 00:59:04,511 ElnĂ©zĂ©st, elmegyek! 823 00:59:09,152 --> 00:59:10,471 VĂĄrj, Pum! 824 00:59:11,912 --> 00:59:14,631 Ma jön Nee enni apĂĄval Ă©s anyĂĄval. 825 00:59:14,632 --> 00:59:16,311 Nem maradsz enni? 826 00:59:16,312 --> 00:59:17,831 Én is maradni akarok. 827 00:59:17,832 --> 00:59:20,151 De valĂłban fontos dolgom van. 828 00:59:20,152 --> 00:59:22,231 KĂ©rj bocsĂĄnatot Panee-tƑl a nevemben. 829 00:59:22,232 --> 00:59:23,711 Elmegyek! 830 00:59:59,112 --> 01:00:01,271 Merre tart? 831 01:00:14,552 --> 01:00:16,351 Köszönöm, P'Neung. 832 01:00:16,352 --> 01:00:18,271 AzĂ©rt, hogy Ă©rtem jöttĂ©l. 833 01:00:18,272 --> 01:00:23,551 Ha nem segĂ­tenĂ©l, valĂłszĂ­nƱleg nem tudnĂ©k eljönni, ahogy P'Pu kĂ©rte. 834 01:00:24,672 --> 01:00:29,431 De nem tudom, meddig hasznĂĄlhatjuk ezt a mĂłdszert anya megtĂ©vesztĂ©sĂ©re. 835 01:00:29,432 --> 01:00:31,911 Most mĂ©g ne gondolj a jövƑre! 836 01:00:32,632 --> 01:00:35,151 Pu, a bĂĄcsi Ă©s a nĂ©ni vĂĄr. 837 01:00:35,672 --> 01:00:37,831 Boldognak kell lenned. 838 01:00:38,312 --> 01:00:39,871 Pu nyugodtnak fogja Ă©rezni magĂĄt. 839 01:00:40,512 --> 01:00:41,471 Igen. 840 01:00:42,352 --> 01:00:44,671 MĂ©g egyszer köszönöm, P'Neung. 841 01:01:10,832 --> 01:01:12,111 Hatairat! 842 01:01:13,872 --> 01:01:15,511 Merre mĂ©sz? 843 01:01:44,152 --> 01:01:44,911 Pu! 844 01:01:45,392 --> 01:01:47,631 MiĂ©rt olyan rendetlen? 845 01:01:48,392 --> 01:01:49,351 Így van! 846 01:01:49,352 --> 01:01:50,911 MiĂ©rt nem hagytad, hogy a szolga megtegye? 847 01:01:50,912 --> 01:01:53,551 MiĂ©rt csinĂĄlod magad? 848 01:01:54,672 --> 01:01:57,111 NĂ©zd! NĂ©zz rĂĄ! 849 01:01:57,152 --> 01:01:59,711 Apa! Anya! Mi folyik itt? 850 01:01:59,712 --> 01:02:01,351 A testvĂ©red! 851 01:02:01,352 --> 01:02:04,311 Ételeket akar kĂ©szĂ­teni, hogy megmutassa barĂĄtnƑje elƑtt. 852 01:02:04,312 --> 01:02:07,231 Azt akarom, hogy a szolgĂĄk csinĂĄljĂĄk, de Ƒ nem akarja! 853 01:02:07,232 --> 01:02:09,631 Meg akarom tenni Ă©rte, de Ƒ nem engedi. 854 01:02:09,632 --> 01:02:11,711 Mindent egyedĂŒl akar megtenni. NĂ©zz rĂĄ! 855 01:02:11,712 --> 01:02:14,871 Oh anya! Ne becsĂŒlj alĂĄ engem! 856 01:02:14,872 --> 01:02:18,431 Amikor a tartomĂĄnyon kĂ­vĂŒl mentĂŒnk edzeni, 857 01:02:18,432 --> 01:02:21,231 Ă©n voltam a szakĂĄcs! 858 01:02:21,312 --> 01:02:24,431 BĂĄrmit is csinĂĄltam, minden barĂĄtom befejezte az evĂ©st! 859 01:02:25,112 --> 01:02:29,431 BefejeztĂ©k az evĂ©st, mert nem volt mit enni, P'Pu? 860 01:02:29,432 --> 01:02:31,511 Szerintem is az lehetett! 861 01:02:32,712 --> 01:02:35,151 Oh! P'Pu! Forr a vĂ­z! 862 01:02:35,192 --> 01:02:37,151 Forr a vĂ­z! 863 01:02:37,152 --> 01:02:38,271 - LegyĂ©l Ăłvatos! - Istenem! 864 01:02:38,272 --> 01:02:40,391 VigyĂĄzz Pu! Higgadj le! 865 01:02:40,392 --> 01:02:42,351 -Fiam! -P'Pu! 866 01:02:42,352 --> 01:02:44,911 Istenem! Fiam! 867 01:02:45,992 --> 01:02:47,831 KĂ©pes leszel rĂĄ? 868 01:02:47,832 --> 01:02:48,871 Paen! 869 01:02:49,552 --> 01:02:52,071 Vidd aput Ă©s anyut, Ă©s vĂĄrjatok az asztalnĂĄl. 870 01:02:52,472 --> 01:02:54,631 Ha itt ĂĄlltok kĂ©ptelen vagyok bĂĄrmit is megtenni! 871 01:02:55,712 --> 01:02:59,111 Apa! Anya! P'Pu minket hibĂĄztat! 872 01:02:59,112 --> 01:03:01,631 MenjĂŒnk Ă©s vĂĄrjunk az asztalnĂĄl. 873 01:03:01,672 --> 01:03:05,351 Ha dĂŒhösebb lesz, mint most, akkor felforral Ă©s megesz engem! 874 01:03:05,632 --> 01:03:07,151 KĂ©pes leszel rĂĄ fiam? 875 01:03:07,152 --> 01:03:08,631 -Igen! Igen! - Biztos? 876 01:03:08,632 --> 01:03:09,711 TĂ©nyleg? 877 01:03:09,752 --> 01:03:11,071 Igen! Igen! 878 01:03:11,112 --> 01:03:12,871 Nem hiszem, hogy kĂ©pes rĂĄ! 879 01:03:38,432 --> 01:03:40,031 Kit keres? 880 01:04:33,912 --> 01:04:35,471 Nee! Ne vedd fel! 881 01:04:36,032 --> 01:04:37,671 Magam szedem össze. 882 01:04:38,632 --> 01:04:40,191 RĂ©gĂłta itt vagy? 883 01:04:40,192 --> 01:04:41,711 Most Ă©rkeztem. 884 01:04:41,752 --> 01:04:44,311 A szolgĂĄlĂł mondta nekem, hogy a konyhĂĄban vagy 885 01:04:44,312 --> 01:04:45,991 szĂłval ĂĄtjöttem Ă©s meglĂĄttalak. 886 01:04:46,352 --> 01:04:46,991 Ez... 887 01:04:47,712 --> 01:04:49,551 mit csinĂĄlsz? 888 01:04:51,192 --> 01:04:53,871 Ételt kĂ©szĂ­tek neked. 889 01:04:54,032 --> 01:04:56,311 SzĂłval magam fƑzök. 890 01:04:57,632 --> 01:04:59,791 Ha nem mondod, hogy fƑzöl, 891 01:04:59,792 --> 01:05:03,751 azt hittem volna, hogy emberek verekednek a konyhĂĄban! 892 01:05:05,112 --> 01:05:06,911 Ez egyszer, 893 01:05:06,912 --> 01:05:08,551 Ă©n akartam megfƑzni. 894 01:05:08,552 --> 01:05:10,791 Reggel 5-kor keltem. 895 01:05:10,792 --> 01:05:12,391 5-kor? 896 01:05:12,792 --> 01:05:13,871 SzĂłval? 897 01:05:14,512 --> 01:05:16,871 Van valami kĂ©szen? 898 01:05:18,312 --> 01:05:20,191 MĂ©g nincs! 899 01:05:20,392 --> 01:05:22,671 MĂ©g nincs kĂ©sz! 900 01:05:22,672 --> 01:05:23,871 De Ă©n akarom megfƑzni! 901 01:05:23,872 --> 01:05:24,751 Igen! 902 01:05:24,792 --> 01:05:26,751 Értem a szĂĄndĂ©kod. 903 01:05:26,752 --> 01:05:29,351 És nagyon meg vagyok hatva. 904 01:05:29,352 --> 01:05:32,431 De most mĂĄr majdnem dĂ©l van, 905 01:05:32,432 --> 01:05:34,431 ha Ă­gy haladsz tovĂĄbb, 906 01:05:34,432 --> 01:05:36,231 valĂłszĂ­nƱleg nem sikerĂŒl idƑben ebĂ©delni. 907 01:05:36,232 --> 01:05:39,511 Gyere ĂŒlj le Ă©s pihenj. 908 01:05:40,432 --> 01:05:42,151 Ülj le Ă©s pihenj! 909 01:05:43,872 --> 01:05:44,991 Ülj le Ă©s pihenj, rendben? 910 01:05:45,032 --> 01:05:46,791 Folytatom a fƑzĂ©st. 911 01:05:47,992 --> 01:05:49,471 Nem, Nee. 912 01:05:49,472 --> 01:05:51,031 Te vagy a vendĂ©gem. 913 01:05:51,032 --> 01:05:52,631 Hogyan kĂ©rhetnĂ©m hogy fƑzz? 914 01:05:52,632 --> 01:05:54,791 Nagyon modortalan lennĂ©k. 915 01:05:54,792 --> 01:05:56,431 Nem, nem leszel. 916 01:05:56,712 --> 01:05:57,711 Meg akarom tenni. 917 01:05:57,832 --> 01:06:02,151 Reggel 5 Ăłta mĂĄr elfĂĄradtĂĄl, szĂłval hadd folytassam rendben? 918 01:06:03,072 --> 01:06:04,631 Gyere. SegĂ­ts. 919 01:06:04,632 --> 01:06:05,591 Igen. 920 01:06:44,792 --> 01:06:46,311 Ott! Ott! 921 01:06:47,232 --> 01:06:50,231 KĂ©mkedtek a jövƑbeni menyetekre? 922 01:06:51,792 --> 01:06:53,311 Nem kĂ©mkedĂ©s, kedves! 923 01:06:53,472 --> 01:06:55,871 Csak informĂĄciĂłgyƱjtĂ©s. 924 01:06:57,792 --> 01:07:00,471 Az öltözĂ©ke megfelelƑ. 925 01:07:00,472 --> 01:07:03,031 Konyhai munkĂĄt is kĂ©pes elvĂ©gezni. 926 01:07:03,032 --> 01:07:05,551 EgyĂĄltalĂĄn nem esetlen. 927 01:07:05,792 --> 01:07:10,871 De elƑször meg kell kĂłstolnunk az Ă©telĂ©t, mielƑtt megtudnĂĄnk, megfelel-e vagy sem. 928 01:07:11,032 --> 01:07:12,791 Ha megfelel az Ă©tele? 929 01:07:12,792 --> 01:07:16,151 Ez azt jelenti, ha megfelel, a törvĂ©nyes lĂĄnyunkkĂĄ vĂĄlhat? 930 01:07:55,192 --> 01:07:57,071 Mit keres itt? 931 01:08:00,392 --> 01:08:02,791 HellĂł! HellĂł! 932 01:08:02,792 --> 01:08:04,831 Jöttem jelentkezni ĂĄllĂĄsra. 933 01:08:04,832 --> 01:08:07,231 Megkaphatom a papĂ­rjait? 934 01:08:16,712 --> 01:08:20,871 MegbeszĂ©ljĂŒk Ă©s felvesszĂŒk Önnel a kapcsolatot. 935 01:08:20,872 --> 01:08:23,111 Nagyon köszönöm. 936 01:08:38,352 --> 01:08:40,031 ÁllĂĄsra jelentkezik? 937 01:08:47,232 --> 01:08:49,631 MiĂ©rt nem mondtad el, hogy Ășj ĂĄllĂĄst keresel? 938 01:08:55,952 --> 01:08:57,631 Nem mondtam, 939 01:08:57,632 --> 01:09:00,231 mert ez az Ă©n magĂĄnĂŒgyem. 940 01:09:00,471 --> 01:09:02,791 De te vagy Khun Ying tanĂĄra. 941 01:09:03,152 --> 01:09:06,671 Ha Ășj munkĂĄt keresel, az nem a magĂĄnĂŒgyed. 942 01:09:06,672 --> 01:09:09,231 TalĂĄltam mĂĄr Ășj tanĂĄrt. 943 01:09:09,232 --> 01:09:11,351 Khun Ying is nagyon elĂ©gedett. 944 01:09:11,352 --> 01:09:15,111 MĂ©g akkor is, ha Khun Ying elĂ©gedett, Ă©n nem engedlek el! 945 01:09:18,312 --> 01:09:20,231 Mi a baj veled? 946 01:09:20,272 --> 01:09:22,950 MiĂ©rt kell nyerned ellenem? 947 01:09:22,952 --> 01:09:24,631 MiĂ©rt jössz Ă©s zavarsz? 948 01:09:24,632 --> 01:09:26,591 Mert zavarod a körĂŒlöttem lĂ©vƑ embereket. 949 01:09:26,592 --> 01:09:29,511 Te elcsavartad a legjobb barĂĄtom Ă©s a rokonom fejĂ©t. 950 01:09:30,471 --> 01:09:32,031 Azt akarod, hogy bĂ©kĂ©n hagyjalak? 951 01:09:32,032 --> 01:09:35,911 Amikor mĂĄr nem zavarod Pinit Ă©s Khun Chai Prasapont, 952 01:09:36,072 --> 01:09:38,231 mĂ©g ha a szemem elƑtt is ĂĄllsz, 953 01:09:38,471 --> 01:09:40,711 nem is nĂ©zek rĂĄd! 954 01:09:46,552 --> 01:09:48,511 Nem engedem, hogy abbahagyd a korrepetĂĄlĂĄst. 955 01:09:49,752 --> 01:09:53,991 Holnap el kell jönnöd Khun Yinghez, a szokĂĄsos mĂłdon. 956 01:10:09,552 --> 01:10:12,071 Khun Neunggal mentĂ©l, milyen volt, kedves? 957 01:10:12,072 --> 01:10:14,311 Hova vitt enni? 958 01:10:14,312 --> 01:10:16,751 És lĂĄtott tĂ©ged valaki? 959 01:10:19,792 --> 01:10:21,551 ValĂłszĂ­nƱleg nĂ©hĂĄny ember lĂĄtta 960 01:10:21,832 --> 01:10:24,791 P'Neung elvitt enni Rachawongba. 961 01:10:24,792 --> 01:10:29,511 Nos... nagyon szĂłrakoztatĂł volt, anya. 962 01:10:42,872 --> 01:10:44,951 A chilis paszta finom. 963 01:10:44,952 --> 01:10:47,791 Az Ă­ze csak kellemes. 964 01:10:47,792 --> 01:10:50,991 Ami ezt a levest illeti, vilĂĄgos. 965 01:10:51,192 --> 01:10:54,151 De finom. Ízletes! 966 01:10:55,632 --> 01:10:58,271 Ez azt jelenti, hogy minden finom, igaz? 967 01:11:02,952 --> 01:11:05,311 Nee az, aki ezt fƑzte. 968 01:11:13,712 --> 01:11:15,711 Így kell lennie, kedves. 969 01:11:15,712 --> 01:11:18,471 Legközelebb mĂĄr nem aggĂłdom Nee miatt. 970 01:11:20,112 --> 01:11:21,791 MĂĄr csak te vagy! 971 01:11:21,872 --> 01:11:23,391 MĂĄr vĂĄlasztottĂĄl? 972 01:11:23,392 --> 01:11:26,391 Nu'Jambi vagy Nu'Jamba között? 973 01:11:26,392 --> 01:11:29,511 Khun Lamjiak vĂĄrja a vĂĄlaszt. 974 01:11:29,512 --> 01:11:34,911 MiutĂĄn meghoztad a döntĂ©sed, felkĂ©szĂŒlhetĂŒnk az eskĂŒvƑre. 975 01:11:36,912 --> 01:11:39,591 AdnĂĄl több idƑt a gondolkodĂĄsra? 976 01:11:39,592 --> 01:11:41,791 Ha meglesz a vĂĄlaszom, elmondom. 977 01:11:45,832 --> 01:11:47,551 Ne lĂ©gy lassĂș. 978 01:11:47,552 --> 01:11:49,991 Vagy elveszĂ­ted a megfelelƑ nƑt. 979 01:11:49,992 --> 01:11:53,831 Ha lassĂș vagy, akkor Ă©n vĂĄlasztok neked. 980 01:11:58,872 --> 01:12:02,951 Ha az, akit felesĂ©gĂŒl akar venni, Pum, 981 01:12:02,952 --> 01:12:05,591 prĂłbĂĄlja megkĂ©rni Pum kezĂ©t. 982 01:12:06,632 --> 01:12:13,951 Pum azt mondta korĂĄbban, ha van valaki, aki Ƒszinte Ă©s megkĂ©ri, hogy menjen hozzĂĄ felesĂ©gĂŒl, talĂĄn hozzĂĄ megy. 983 01:12:13,952 --> 01:12:16,751 De most nincs senki aki Ƒszinte, 984 01:12:16,752 --> 01:12:19,271 ezĂ©rt Pum nem gondol erre. 985 01:12:33,792 --> 01:12:35,911 A tanĂĄrnƑ nem jött tanĂ­tani. 986 01:12:35,912 --> 01:12:39,111 Itt vagyok Pum helyĂ©re, amĂ­g Khun Chai vissza nem tĂ©r. 987 01:12:39,112 --> 01:12:43,511 Amikor Khun Ying visszaköltözik Karnok hĂĄzĂĄba, Pum a szokĂĄsos mĂłdon oktatja. 988 01:12:44,872 --> 01:12:48,471 Pum azt mondta, hogy mĂĄr tudsz errƑl. 989 01:12:58,152 --> 01:13:10,191 P'Pinit, mi dolgod van velem? 990 01:13:17,712 --> 01:13:21,711 Nagyon fontos kĂ©rdĂ©srƑl akarok beszĂ©lni Pummal. 991 01:13:23,032 --> 01:13:25,351 SajnĂĄlom, hogy rabolom az idƑdet. 992 01:13:26,512 --> 01:13:28,431 De igazĂĄn nem tudtam talĂĄlni mĂĄs kiutat. 993 01:13:29,752 --> 01:13:32,311 HajlandĂł leszel meghallgatni? 994 01:13:36,152 --> 01:13:37,711 KĂ©rlek, mondd el. 995 01:13:38,672 --> 01:13:42,871 Ha tudok segĂ­teni, szĂ­vesen meghallgatlak. 996 01:13:43,072 --> 01:13:44,471 Köszönöm. 997 01:13:46,312 --> 01:13:48,111 Amit mondani fogok... 998 01:13:48,432 --> 01:13:53,351 aggodalomra adhat okot, vagy nem Ă©rzed tƑle jĂłl magad. 999 01:13:55,632 --> 01:14:00,831 De ez az a dolog, amit a szĂ­vemben tartottam Ă©s amivel gondot okoztam egĂ©sz idƑ alatt. 1000 01:14:05,912 --> 01:14:09,751 Egy ideje nagyon eltĂĄvolodtunk. 1001 01:14:11,832 --> 01:14:15,431 Nem vetted fel a kapcsolatot Panee-vel Ă©s velem. 1002 01:14:15,912 --> 01:14:19,071 És Ășgy viselkedsz, mintha te... 1003 01:14:19,632 --> 01:14:21,271 utĂĄlnĂĄl engem. 1004 01:14:22,312 --> 01:14:24,591 SzeretnĂ©m tudni, mit tettem rosszul? 1005 01:14:24,592 --> 01:14:27,551 Vagy bĂĄrmit tettem, ami boldogtalannĂĄ tesz? 1006 01:14:27,552 --> 01:14:30,151 Nem csinĂĄltĂĄl semmi rosszat. 1007 01:14:30,152 --> 01:14:32,871 AmiĂ©rt nem kerestelek meg... 1008 01:14:33,112 --> 01:14:35,191 azĂ©rt van, mert dolgom van. 1009 01:14:35,192 --> 01:14:38,391 Ez azt jelenti, hogy nem utĂĄlsz? 1010 01:14:43,192 --> 01:14:44,831 Ez minden? 1011 01:14:44,872 --> 01:14:45,951 Nem! 1012 01:14:46,832 --> 01:14:47,871 Ez mĂ©g nem minden. 1013 01:14:47,872 --> 01:14:49,151 Van egy mĂĄsik kĂ©rdĂ©sem. 1014 01:14:50,032 --> 01:14:51,831 El akarom mondani... 1015 01:14:52,872 --> 01:14:55,551 egĂ©sz idƑ alatt, amiĂłta ismerjĂŒk egymĂĄst, 1016 01:14:56,632 --> 01:14:59,671 van egy dolog, amit mindig a szĂ­vemben Ƒriztem. 1017 01:15:00,872 --> 01:15:02,711 Megtartottam... 1018 01:15:03,072 --> 01:15:04,511 nem mondtam. 1019 01:15:11,632 --> 01:15:14,631 De ma mĂĄr nem fogom bent tartani. 1020 01:15:18,872 --> 01:15:19,911 Pum! 1021 01:15:20,392 --> 01:15:22,151 Szeretlek! 1022 01:15:36,832 --> 01:15:39,791 Szeretlek azĂłta, hogy talĂĄlkoztam veled. 1023 01:15:40,392 --> 01:15:42,391 Szerettelek egĂ©sz idƑ alatt. 1024 01:15:42,912 --> 01:15:45,391 És örökkĂ© szeretni foglak. 1025 01:15:48,912 --> 01:15:52,591 P'Pinit tudod mit beszĂ©lsz? 1026 01:15:52,592 --> 01:15:54,991 Tudom, mit mondtam. 1027 01:15:55,472 --> 01:15:59,671 Ha anya nem sĂŒrgetne, hogy vegyem felesĂ©gĂŒl azt a nƑt, akit Ƒ szervezett nekem, 1028 01:15:59,952 --> 01:16:01,751 valĂłszĂ­nƱleg nem mondtam volna el. 1029 01:16:02,552 --> 01:16:04,591 Én Ășgy döntöttem, hogy elmondom neked, 1030 01:16:04,832 --> 01:16:07,911 mert ha elfogadod a szerelmemet. 1031 01:16:09,192 --> 01:16:11,791 KĂ©sz vagyok visszautasĂ­tani azt a nƑt, 1032 01:16:12,032 --> 01:16:14,111 hogy felesĂ©gĂŒl vegyelek tĂ©ged. 1033 01:16:19,752 --> 01:16:22,991 Azt hiszem, az a nƑ, akit Khun Nai Nuan vĂĄlasztott neked, 1034 01:16:23,192 --> 01:16:25,871 valĂłszĂ­nƱleg a tökĂ©letes nƑ. 1035 01:16:26,072 --> 01:16:28,911 És alkalmasabb szĂĄmodra, mint Ă©n. 1036 01:16:33,672 --> 01:16:35,791 BarĂĄtkĂ©nt szeretlek. 1037 01:16:36,152 --> 01:16:37,951 Olyan vagy nekem, mint egy testvĂ©r. 1038 01:16:37,952 --> 01:16:40,551 EnnĂ©l többet soha nem gondoltam. 1039 01:16:41,352 --> 01:16:42,951 De mi van, ha könyörgöm? 1040 01:16:42,952 --> 01:16:44,631 EsĂ©lyt kĂ©rek, 1041 01:16:45,592 --> 01:16:48,151 mindent megteszek, hogy megmutassam a szĂ­vemet. 1042 01:16:48,392 --> 01:16:50,431 AmĂ­g nem fogadod el a szerelmemet. 1043 01:16:52,632 --> 01:16:54,831 Hasztalan. 1044 01:16:56,312 --> 01:16:58,951 Mindegy, nem tudlak szeretni. 1045 01:17:00,832 --> 01:17:02,231 MiĂ©rt nem lehet? 1046 01:17:03,592 --> 01:17:07,351 Vagy mĂĄr megvan az a szemĂ©ly, akit szeretsz? 1047 01:17:11,752 --> 01:17:12,591 Igen. 1048 01:17:13,192 --> 01:17:14,631 Ki az Pum? 1049 01:17:14,912 --> 01:17:16,631 Ki az, akit szeretsz? 1050 01:17:18,592 --> 01:17:20,031 Neung, igaz? 1051 01:17:22,352 --> 01:17:24,111 Szereted Neungot, igaz? 1052 01:17:25,872 --> 01:17:27,151 Nem! 1053 01:17:27,152 --> 01:17:28,471 Nem Ƒ! 1054 01:17:28,472 --> 01:17:29,951 Akkor ki az? 1055 01:17:31,512 --> 01:17:33,951 Ki az a szerencsĂ©s fickĂł? 1056 01:17:34,312 --> 01:17:35,111 Vagy? 1057 01:17:36,992 --> 01:17:39,591 Khun Chai Prasapon? 1058 01:17:41,192 --> 01:17:44,191 Khun Chai Prasapon az, akit szeretsz? 1059 01:17:49,112 --> 01:17:50,591 P'Pinit. 1060 01:17:50,912 --> 01:17:52,871 MegtennĂ©d, hogy nem mondod tovĂĄbb? 1061 01:17:53,712 --> 01:17:56,751 Nem akarok harmadik szemĂ©lyrƑl beszĂ©lni. 1062 01:17:57,112 --> 01:18:01,391 KĂŒlönösen Khun Chai PrasaponrĂłl, aki a fƑnököm. 1063 01:18:08,192 --> 01:18:10,031 Nem akarsz velem meghĂĄzasodni, 1064 01:18:10,072 --> 01:18:11,591 mert te... 1065 01:18:14,592 --> 01:18:17,471 FelesĂ©gĂŒl mĂ©sz Khun Chai Prasaponhoz, igaz? 1066 01:18:18,992 --> 01:18:21,911 Olyan emberhez megyek felesĂ©gĂŒl, akit szeretek. 1067 01:18:21,912 --> 01:18:24,871 És az a szemĂ©ly, akit szeretsz, Khun Chai Prasapon. 1068 01:18:25,952 --> 01:18:27,191 P’Pinit. 1069 01:18:27,192 --> 01:18:28,551 MĂĄr Ă©rtem. 1070 01:18:29,472 --> 01:18:32,431 Nagyon köszönöm, hogy meghallgattĂĄl. 1071 01:18:33,392 --> 01:18:36,111 ÖrĂŒlök, hogy egy jĂł emberrel talĂĄlkoztĂĄl. 1072 01:18:36,112 --> 01:18:38,071 Ɛ tökĂ©letes is. 1073 01:18:42,032 --> 01:18:43,791 BocsĂĄss meg. 1074 01:19:27,872 --> 01:19:28,831 Pinit. 1075 01:19:33,512 --> 01:19:36,711 Nee! MegtalĂĄltad Pinit? 1076 01:19:36,872 --> 01:19:39,191 FelhĂ­vtad az összes barĂĄtjĂĄt? 1077 01:19:39,192 --> 01:19:41,751 FelhĂ­vtam az összes barĂĄtjĂĄt, anya. 1078 01:19:41,752 --> 01:19:44,751 De senki nem lĂĄtta P'Nit. 1079 01:19:48,552 --> 01:19:50,791 Merre ment? 1080 01:19:51,352 --> 01:19:52,431 Mi van? 1081 01:19:52,832 --> 01:19:55,191 MegkĂ©rted Hatairat? 1082 01:19:58,952 --> 01:20:00,591 És mit vĂĄlaszolt? 1083 01:20:02,032 --> 01:20:04,231 Pum nem fog hozzĂĄm jönni. 1084 01:20:05,272 --> 01:20:07,791 Azt mondta nekem, hogy soha nem szeretett. 1085 01:20:12,072 --> 01:20:13,671 Nagyon gonosz! 1086 01:20:15,112 --> 01:20:16,831 Van valaki, akit szeret, 1087 01:20:16,872 --> 01:20:19,111 Ă©s felesĂ©gĂŒl veszi. 1088 01:20:20,192 --> 01:20:24,311 Egy jĂł ember, aki mindenben tökĂ©letes. 1089 01:20:28,072 --> 01:20:29,831 Mondta, 1090 01:20:30,552 --> 01:20:31,951 hogy ki az? 1091 01:20:34,632 --> 01:20:38,591 Khun Chai Prasapon Jarulak! 1092 01:20:42,472 --> 01:20:44,271 TĂ©nyleg ezt mondta? 1093 01:20:45,912 --> 01:20:48,071 Nem egyenesen mondta, 1094 01:20:48,632 --> 01:20:50,391 de nem nehĂ©z kitalĂĄlni. 1095 01:20:51,592 --> 01:20:55,871 Mivel Khun Chai tökĂ©letes ember, 1096 01:20:55,872 --> 01:21:00,111 Ă©s a legalkalmasabb egy olyan nƑ szĂĄmĂĄra, mint Hatairat. 1097 01:21:01,032 --> 01:21:05,151 Nincs semmim, ami illene hozzĂĄ, egy kicsit sem! 1098 01:21:15,952 --> 01:21:17,431 Pum! 1099 01:21:17,832 --> 01:21:19,191 Anya, mit csinĂĄlsz? 1100 01:21:19,312 --> 01:21:20,871 FelhĂ­vom a Pradarb hĂĄzat. 1101 01:21:20,912 --> 01:21:24,351 MegkĂ©rdezem azt az ĂĄrva gyereket, hogy Nit elment-e hozzĂĄ. 1102 01:21:24,672 --> 01:21:26,071 Ne hĂ­vd, anya! 1103 01:21:26,232 --> 01:21:28,391 P'Nit nem ment oda. Ne hĂ­vd! 1104 01:21:28,432 --> 01:21:29,991 - Engedd el! - Ne! Ne hĂ­vd! 1105 01:21:30,352 --> 01:21:33,431 Nee! Mondom, engedj el! 1106 01:21:36,232 --> 01:21:37,471 P'Nit! 1107 01:21:37,552 --> 01:21:38,631 Nit! 1108 01:21:44,632 --> 01:21:46,271 Nit! 1109 01:21:47,512 --> 01:21:50,151 Maradj itt Ă©s beszĂ©lj velem, fiam. 1110 01:21:50,992 --> 01:21:52,991 EgyedĂŒl akarok lenni. 1111 01:21:58,192 --> 01:22:03,311 Nee! Menj, kĂ©rdezd meg a bĂĄtyĂĄdat, hova ment Ă©s mi törtĂ©nt. 1112 01:22:03,312 --> 01:22:06,271 P'Nit azt mondta, hogy egyedĂŒl akar lenni. 1113 01:22:06,272 --> 01:22:08,991 Nee! Ha arra kĂ©rlek, hogy menj, akkor menj! 1114 01:22:09,032 --> 01:22:10,231 Siess! 1115 01:22:10,272 --> 01:22:11,471 Siess! 1116 01:22:33,032 --> 01:22:35,111 Hasztalan. 1117 01:22:36,752 --> 01:22:39,351 Mindegy, nem tudlak szeretni. 1118 01:22:41,232 --> 01:22:42,831 MiĂ©rt nem lehet? 1119 01:22:44,072 --> 01:22:47,591 Vagy mĂĄr megvan az a szemĂ©ly, akit szeretsz? 1120 01:22:47,592 --> 01:22:48,791 Igen. 1121 01:22:58,152 --> 01:22:59,191 P’Nit! 1122 01:22:59,712 --> 01:23:01,831 Hova mentĂ©l? 1123 01:23:02,112 --> 01:23:05,111 TörtĂ©nt valami? 1124 01:23:09,472 --> 01:23:11,111 Elmentem Pumot megkeresni. 1125 01:23:14,552 --> 01:23:15,871 SzĂłval... 1126 01:23:16,552 --> 01:23:18,471 hogy van? 1127 01:23:21,272 --> 01:23:22,951 Pum azt mondta... 1128 01:23:24,512 --> 01:23:28,111 soha nem szeretett engem. 1129 01:23:30,632 --> 01:23:34,991 És soha nem is fog szeretni! 1130 01:23:37,392 --> 01:23:41,271 Soha nem fog hozzĂĄm jönni! 1131 01:23:50,552 --> 01:23:53,791 Nincs több remĂ©nyem! 1132 01:23:57,832 --> 01:24:00,431 Nincs mit remĂ©lni! 1133 01:24:19,392 --> 01:24:21,831 Nit megkĂ©rte azt az ĂĄrva gyereket? 1134 01:24:21,832 --> 01:24:23,231 Anya! 1135 01:24:23,232 --> 01:24:25,431 Hagyd abba Pum szidĂĄsĂĄt? 1136 01:24:26,272 --> 01:24:27,311 Nee! 1137 01:24:27,952 --> 01:24:30,191 RĂĄm mered emelni a hangod? 1138 01:24:30,752 --> 01:24:32,071 Mi olyan jĂł benne? 1139 01:24:32,072 --> 01:24:34,951 Hogy mersz ellenem menni, hogy megvĂ©dd? 1140 01:24:35,192 --> 01:24:37,431 Pumban szerinted nincs semmi jĂł, 1141 01:24:37,792 --> 01:24:39,591 de mĂĄr kĂ©ptelen vagyok elviselni. 1142 01:24:40,072 --> 01:24:42,311 Pum nem olyan, mint amire gondolsz. 1143 01:24:42,312 --> 01:24:46,151 És amit Pumra mondtĂĄl, egyĂĄltalĂĄn nem igaz, mĂ©g egy kicsit sem! 1144 01:24:47,312 --> 01:24:48,231 Nee! 1145 01:24:48,752 --> 01:24:51,071 Mindent hallottam! 1146 01:24:51,072 --> 01:24:53,311 De nem merem elmondani P'Nitnek! 1147 01:24:53,792 --> 01:24:56,071 Mert attĂłl tartok, hogy P'Nit megtudja, 1148 01:24:56,072 --> 01:24:59,031 hogy az a szemĂ©ly, aki miatt Pum nem lĂ©p be ebbe a hĂĄzba, 1149 01:24:59,232 --> 01:25:02,471 Ă©s aki szomorĂșvĂĄ teszi, az anya! 1150 01:25:03,712 --> 01:25:04,991 Állj meg Nee! 1151 01:25:05,192 --> 01:25:06,591 Nem Ă©n csinĂĄltam! 1152 01:25:06,712 --> 01:25:09,391 JĂł barĂĄtod az, aki ezt tette! 1153 01:25:09,472 --> 01:25:11,791 HasznĂĄlta a varĂĄzsĂĄt Nit elcsĂĄbĂ­tĂĄsĂĄra. 1154 01:25:11,792 --> 01:25:13,471 Amikor lelepleztem. 1155 01:25:13,472 --> 01:25:15,591 SzomorĂșvĂĄ tette Nit! 1156 01:25:16,152 --> 01:25:18,511 Azt hiszed, visszamegyek Ă©s megbocsĂĄtĂĄst kĂ©rek. 1157 01:25:18,512 --> 01:25:20,111 Álmodj tovĂĄbb! 1158 01:25:21,032 --> 01:25:24,671 LĂĄtod, nagyon nagyra tartja magĂĄt. 1159 01:25:24,712 --> 01:25:30,471 Elbizakodott, elcsĂĄbĂ­totta Nit-t, pedig mindig fölötte ĂĄllt. 1160 01:25:30,472 --> 01:25:32,671 AmĂ­g el nem ment Ă©s meg nem kĂ©rte. 1161 01:25:32,672 --> 01:25:33,951 Anya! 1162 01:25:34,512 --> 01:25:38,231 Az a szemĂ©ly, aki miatt P'Nit-t, elment megkĂ©rni Pumot, az anya! 1163 01:25:38,512 --> 01:25:41,431 KĂ©nyszerĂ­ted P'Nit-t, hogy hĂĄzasodjon meg azzal, akit nem szeret. 1164 01:25:41,432 --> 01:25:44,751 És az a SongSaeng is eljött Ă©s befolyĂĄsolta Ƒt! 1165 01:25:44,872 --> 01:25:47,111 Pumnak semmi köze ehhez. 1166 01:25:47,352 --> 01:25:49,111 Hogy lehet, hogy nem? 1167 01:25:49,112 --> 01:25:51,431 Ha nem jön Ă©s nem zavarja a csalĂĄdunkat, 1168 01:25:51,432 --> 01:25:53,511 nem jĂĄr be az Ă©letedbe, 1169 01:25:53,512 --> 01:25:56,351 mered Ă­gy megemelni a hangod? 1170 01:25:58,192 --> 01:26:00,431 Anya, egyĂĄltalĂĄn nem Ă©rtesz engem. 1171 01:26:00,432 --> 01:26:03,391 Ti ketten sem Ă©rtetek engem! 1172 01:26:03,792 --> 01:26:05,791 Minden, amit tettem. 1173 01:26:05,792 --> 01:26:08,871 Annyi öröksĂ©get tartok, ez kiĂ©rt van? 1174 01:26:08,872 --> 01:26:10,911 Minden miattatok van. 1175 01:26:10,912 --> 01:26:16,351 Nem engedem, hogy bĂĄrmelyik r*nc jöjjön Ă©s elvegye az ĂĄltalam Ă©pĂ­tett öröksĂ©get. 1176 01:26:17,512 --> 01:26:19,591 FƑleg az a gyerek nem. 1177 01:26:19,592 --> 01:26:22,711 Meg kell fizetnie azĂ©rt, amit Nit-vel tett. 1178 01:26:23,192 --> 01:26:27,071 Khun Sisok lĂĄnyĂĄnak is, a vörös ajkakkal, felelƑssĂ©get kell vĂĄllalnia. 1179 01:26:27,072 --> 01:26:29,471 1180 01:26:47,272 --> 01:26:49,711 Ha elfogadod a szerelmemet. 1181 01:26:50,232 --> 01:26:52,951 KĂ©sz vagyok visszautasĂ­tani azt a nƑt, 1182 01:26:52,952 --> 01:26:54,591 hogy elvegyelek tĂ©ged. 1183 01:26:54,592 --> 01:26:56,751 BarĂĄtkĂ©nt szeretlek. 1184 01:26:56,992 --> 01:26:58,831 Olyan vagy nekem, mint a testvĂ©r. 1185 01:26:58,832 --> 01:27:01,551 EnnĂ©l többet soha nem gondoltam. 1186 01:27:02,312 --> 01:27:03,791 De mi van, ha könyörgöm? 1187 01:27:03,792 --> 01:27:05,471 EsĂ©lyt kĂ©rek. 1188 01:27:06,512 --> 01:27:08,951 Mindent megteszek, hogy megmutassam a szĂ­vemet. 1189 01:27:09,232 --> 01:27:10,711 AmĂ­g nem fogadod el a szerelmemet. 1190 01:27:10,712 --> 01:27:12,791 Hasztalan. 1191 01:27:14,392 --> 01:27:16,911 Mindegy, nem tudlak szeretni. 1192 01:27:18,872 --> 01:27:20,511 MiĂ©rt nem lehet? 1193 01:27:21,672 --> 01:27:25,351 Vagy mĂĄr megvan az a szemĂ©ly, akit szeretsz? 1194 01:27:26,392 --> 01:27:27,511 Igen. 1195 01:27:32,312 --> 01:27:34,871 SajnĂĄlom, hogy hazudnom kell. 1196 01:27:36,192 --> 01:27:38,711 De ez a legjobb mĂłdszer! 1197 01:27:53,992 --> 01:27:56,471 Pum nem fog hozzĂĄm jönni. 1198 01:27:57,232 --> 01:27:59,991 Azt mondta nekem, hogy soha nem szeretett. 1199 01:28:04,032 --> 01:28:05,831 Nagyon gonosz! 1200 01:28:07,032 --> 01:28:11,231 Van valaki, akit szeret, akihez felesĂ©gĂŒl fog menni. 1201 01:28:14,552 --> 01:28:16,351 Mondta, 1202 01:28:17,032 --> 01:28:18,711 hogy ki az? 1203 01:28:21,152 --> 01:28:25,151 Khun Chai Prasapon Jarulak! 1204 01:28:26,792 --> 01:28:29,471 TĂ©nyleg tĂșl magasra cĂ©lzol! 1205 01:28:29,472 --> 01:28:31,111 Hatairat! 1206 01:29:01,272 --> 01:29:04,591 A nĂ©ni azt mondta, hogy nagyon fontos dolog miatt beszĂ©lni akarsz velem. 1207 01:29:04,672 --> 01:29:06,351 KĂ©rlek, beszĂ©lj gyorsan, 1208 01:29:06,352 --> 01:29:08,671 mert dolgom van. 1209 01:29:10,872 --> 01:29:12,951 MiĂ©rt nem hĂĄzasodsz össze Pinittel? 1210 01:29:14,712 --> 01:29:17,311 Ez a fontos ĂŒgyed? 1211 01:29:17,312 --> 01:29:18,231 Igen. 1212 01:29:20,672 --> 01:29:24,351 De azt hiszem, nem szĂŒksĂ©ges, hogy vĂĄlaszoljak neked! 1213 01:29:24,352 --> 01:29:26,311 Mert ez nem a te dolgod. 1214 01:29:26,352 --> 01:29:27,591 MiĂ©rt nem? 1215 01:29:27,832 --> 01:29:30,671 Mivel az a szemĂ©ly, akit megtagadtĂĄl, a barĂĄtom. 1216 01:29:30,672 --> 01:29:34,991 És az a szemĂ©ly, akirƑl azt mondod, hogy szereted Ă©s felesĂ©gĂŒl mĂ©sz hozzĂĄ, az Ă©n rokonom. 1217 01:29:34,992 --> 01:29:37,831 EzĂ©rt vĂĄlaszolnod kell nekem! 1218 01:29:39,392 --> 01:29:41,991 Rendben! VĂĄlaszolni fogok. 1219 01:29:42,112 --> 01:29:46,831 VisszautasĂ­tottam, Ă©s nem hĂĄzasodom meg Khun Pinittel, mert nem szeretem. 1220 01:29:46,832 --> 01:29:49,231 Nem fogok felesĂ©gĂŒl menni olyan emberhez, akit nem szeretek. 1221 01:29:49,232 --> 01:29:52,591 És nem megyek hozzĂĄ ahhoz az emberhez, akit utĂĄlok! 1222 01:29:52,992 --> 01:29:55,071 Ami Khun Chai Prasapont illeti, 1223 01:29:55,072 --> 01:29:56,671 nem fogom elmondani. 1224 01:29:56,672 --> 01:29:59,511 Mert mĂ©g ha el is mondom, nem fogsz hinni nekem. 1225 01:30:03,552 --> 01:30:05,791 Nyerni akarsz ellenem, igaz? 1226 01:30:06,312 --> 01:30:09,031 SzĂĄndĂ©kosan beszĂ©lsz Khun Chai-val valĂł hĂĄzassĂĄgrĂłl, 1227 01:30:09,032 --> 01:30:10,631 hogy szarkasztikus legyĂ©l velem! 1228 01:30:14,512 --> 01:30:17,031 Amikor beszĂ©ltem a hĂĄzassĂĄgrĂłl, 1229 01:30:17,032 --> 01:30:18,991 azĂ©rt mondtam, mert a kötelessĂ©gem. 1230 01:30:18,992 --> 01:30:22,711 FĂ©rfi vagyok. Aki megteheti, Ă©s kĂ©pes felelƑssĂ©get vĂĄllalni. 1231 01:30:22,912 --> 01:30:24,991 De ezentĂșl 1232 01:30:25,712 --> 01:30:27,991 nem csak ez lesz! 1233 01:30:27,992 --> 01:30:33,391 Mert felesĂ©gĂŒl fogsz menni az emberhez, akit utĂĄlsz! 1234 01:30:33,392 --> 01:30:35,631 Az Ă©letem nem jĂĄtĂ©k! 1235 01:30:35,632 --> 01:30:38,151 Ez nem egy verseny! 1236 01:30:38,152 --> 01:30:39,911 Neked nem, 1237 01:30:39,912 --> 01:30:43,151 de nekem igen! 1238 01:30:46,592 --> 01:30:49,311 És ennek a jĂĄtĂ©knak, Ă©n leszek a gyƑztese! 1239 01:30:54,152 --> 01:30:56,431 Meg fogsz ĂŒtni, vagy megpofozol? 1240 01:30:59,952 --> 01:31:02,951 Ha megteszed, akkor lĂ©gy Ăłvatos. 1241 01:31:02,952 --> 01:31:06,511 Mert nem fogok erƑt hasznĂĄlni, hogy vĂĄlaszoljak neked. 1242 01:31:06,712 --> 01:31:09,231 De mĂĄs mĂłdon vĂĄlaszolok neked. 1243 01:31:09,352 --> 01:31:11,951 EmlĂ©kezned kellene rĂĄ! 1244 01:31:32,832 --> 01:31:33,831 MiĂ©rt vagy itt? 1245 01:31:34,392 --> 01:31:36,871 MiĂ©rt kavarsz a fiammal? 1246 01:31:37,072 --> 01:31:39,471 A fiad? Mi köze van a lĂĄnyomhoz? 1247 01:31:39,472 --> 01:31:41,311 Én sem akarom, hogy bĂĄrmi köze legyen hozzĂĄ. 1248 01:31:41,312 --> 01:31:45,871 De a lĂĄnyod rĂĄvette a fiamat, hogy kĂ©rje meg Pumot! 1249 01:31:48,752 --> 01:31:50,351 Csak sajnĂĄltam Ƒt. 1250 01:31:50,352 --> 01:31:52,751 TanĂĄcsot adtam neki, mert azt akartam, hogy beteljesedjen a remĂ©nye. 1251 01:31:52,752 --> 01:31:54,271 Ha Pum hajlandĂł felesĂ©gĂŒl menni hozzĂĄ, 1252 01:31:54,272 --> 01:31:55,831 a fiad boldog lenne. 1253 01:31:55,832 --> 01:31:58,751 Egy vetĂ©lytĂĄrssal kevesebb, aki versenyezhet P'NeungĂ©rt. 1254 01:31:58,752 --> 01:32:00,191 Nem lĂĄtom, hogy mit veszĂ­thet! 1255 01:32:00,192 --> 01:32:02,191 - Gyere ide, te! - Anya! 1256 01:32:02,192 --> 01:32:05,071 Azt tervezed, hogy a fiam hozomĂĄny nĂ©lkĂŒl elvesz egy gyereket. 1257 01:32:05,072 --> 01:32:06,631 Így nincs versenytĂĄrsad! 1258 01:32:06,632 --> 01:32:08,991 MĂ©g mindig szembe kell nĂ©zned azzal, hogy nincs vesztenivalĂłd! 1259 01:32:09,032 --> 01:32:10,391 -Te! - Anya! 1260 01:32:10,392 --> 01:32:12,391 TĂ©nyleg nagyon buta vagy! 1261 01:32:12,512 --> 01:32:14,711 Annyira nem Ă©rtesz semmit. 1262 01:32:14,752 --> 01:32:16,351 Nincs agyad. 1263 01:32:16,352 --> 01:32:17,871 Ennyit tehetsz! 1264 01:32:17,912 --> 01:32:20,511 HĂ©! MiĂ©rt szidsz engem? 1265 01:32:20,512 --> 01:32:22,111 És te? Olyan nagyszerƱ vagy? 1266 01:32:22,112 --> 01:32:25,071 Ön csak a piac tulajdonosa, bĂ©rleteket gyƱjt, 1267 01:32:25,072 --> 01:32:27,151 Ă©s az oktatĂĄsrĂłl akarsz beszĂ©lni! 1268 01:32:27,152 --> 01:32:29,071 Annak ellenĂ©re, hogy Ă©n vagyok a piac tulajdonosa, 1269 01:32:29,072 --> 01:32:31,951 minden gyermekemet elkĂŒldtem tanulni. 1270 01:32:32,192 --> 01:32:33,751 Nem Ășgy, mint az anyukĂĄd. 1271 01:32:33,752 --> 01:32:38,631 LĂĄtta, hogy a lĂĄnya csinos, szĂ©pen felöltöztette! 1272 01:32:38,632 --> 01:32:41,031 Minden nap csak annyit tud, hogyan lehet fĂ©rjet talĂĄlni! 1273 01:32:41,072 --> 01:32:42,671 Oh! Khun Nai! 1274 01:32:42,712 --> 01:32:45,431 PrĂłbĂĄltam tiszteletteljes lenni, Ă©n nem vitatkoztam veled. 1275 01:32:45,432 --> 01:32:47,351 Ha Ă­gy szidsz, nem fogom elviselni! 1276 01:32:47,352 --> 01:32:49,391 Ez az Ă©n hĂĄzam, nem a piac! 1277 01:32:49,392 --> 01:32:52,551 Ne hasznĂĄljon itt piszkos sĂ©rtƑ nyelvet! 1278 01:32:52,592 --> 01:32:54,591 Oh! Igen! JĂł anya! 1279 01:32:54,792 --> 01:32:56,031 Ha nagyon jĂł vagy, 1280 01:32:56,072 --> 01:32:58,111 menj, tanĂ­tsd a lĂĄnyod! 1281 01:32:58,272 --> 01:33:00,711 Ne jĂĄrkĂĄljon Ă©s keveredjen mĂĄsokkal! 1282 01:33:00,712 --> 01:33:03,551 És ha eljön, beleavatkozik Pinit ĂŒgyeibe, Ă©s ismĂ©t hĂŒlyesĂ©gekre veszi rĂĄ, 1283 01:33:03,592 --> 01:33:05,471 elterjesztem az egĂ©sz vĂĄrosban, 1284 01:33:05,472 --> 01:33:10,551 hogy ennek a hĂĄznak a lĂĄnya annyira vĂĄgyik fĂ©rjre, hogy majd megƑrĂŒl! 1285 01:33:11,672 --> 01:33:13,191 Anya! 1286 01:33:17,032 --> 01:33:18,031 Anya, hallod ezt? 1287 01:33:18,032 --> 01:33:19,071 Szid minket! 1288 01:33:19,072 --> 01:33:20,391 Hallottam! 1289 01:33:27,512 --> 01:33:29,631 Khun Ying olyan aranyos, Pum. 1290 01:33:29,632 --> 01:33:33,791 EltökĂ©lt szĂĄndĂ©ka, hogy tanul, de hiĂĄnyzol is neki. 1291 01:33:33,792 --> 01:33:36,031 Nekem is hiĂĄnyzik. 1292 01:33:36,032 --> 01:33:38,111 Akkor miĂ©rt nem tanĂ­tod tovĂĄbb? 1293 01:33:38,112 --> 01:33:40,231 Duzzogsz Neung miatt? 1294 01:33:43,392 --> 01:33:45,471 Milyen duzzogĂĄs, P'Pu? 1295 01:33:45,472 --> 01:33:48,431 Én Ă©s Ƒ, nincs köztĂŒnk semmi. 1296 01:33:50,112 --> 01:33:54,191 De Ă©n kint ĂĄlltam, mikor te Ă©s Neung a vendĂ©gszobĂĄban vitatkoztatok. 1297 01:33:54,512 --> 01:33:57,471 Neung mintha azt mondta volna, hogy veled hĂĄzasodna. 1298 01:33:58,672 --> 01:34:01,631 Nem! Nem megyek fĂ©rjhez. 1299 01:34:01,632 --> 01:34:03,831 Mondjon bĂĄrmit a hĂĄzassĂĄggal kapcsolatban. 1300 01:34:03,832 --> 01:34:06,751 Nem is gondoltam rĂĄ! 1301 01:34:06,752 --> 01:34:08,711 De miĂ©rt mondta Neung? 1302 01:34:08,712 --> 01:34:10,991 Meg akar haragĂ­tani. 1303 01:34:10,992 --> 01:34:13,951 Ez minden. Nincs ennĂ©l több! 1304 01:34:13,952 --> 01:34:17,351 A hĂĄzassĂĄgrĂłl csak azĂ©rt beszĂ©lni, hogy dĂŒhös legyĂ©l? 1305 01:34:18,192 --> 01:34:19,711 Ki tenne ilyet? 1306 01:34:19,712 --> 01:34:22,631 Igen. Egy a vilĂĄgon! (Neung egyet is jelent) 1307 01:34:22,632 --> 01:34:24,831 Ez Mr. Anawat! 1308 01:34:24,872 --> 01:34:27,231 Mindent megtesz a gyƑzelemĂ©rt! 1309 01:34:27,232 --> 01:34:30,991 EzĂ©rt a hĂĄzassĂĄgi ajĂĄnlat, amely ettƑl a szemĂ©lytƑl szĂĄrmazik, 1310 01:34:30,992 --> 01:34:33,911 nem jelent semmit! 1311 01:34:54,912 --> 01:34:57,831 Mire gondolsz, arra kĂ©rve, hogy nĂ©zzek gyƱrƱket? 1312 01:34:57,832 --> 01:35:00,431 KĂ©szĂŒlsz eljegyezni? 1313 01:35:02,992 --> 01:35:04,831 Ha valĂłban igen, 1314 01:35:04,832 --> 01:35:07,071 megadod az engedĂ©lyt? 1315 01:35:07,072 --> 01:35:16,391 Nos, ha az a nƑ jĂł modorĂș Ă©s szelĂ­d ember. JĂł a konyhĂĄban Ă©s a hĂĄzimunkĂĄban. 1316 01:35:16,392 --> 01:35:18,391 És ami a legfontosabb: 1317 01:35:18,392 --> 01:35:20,791 az a nƑ, akit a fiam szeret. 1318 01:35:20,792 --> 01:35:23,351 MiĂ©rt is tiltakoznĂ©k ellene? 1319 01:35:24,432 --> 01:35:26,751 Akkor anya, nem kell aggĂłdnod, 1320 01:35:26,752 --> 01:35:31,751 az a nƑ, akit szeretek, minden szempontbĂłl alkalmas. 1321 01:35:31,912 --> 01:35:33,191 Hadd nĂ©zzem meg. 1322 01:35:37,872 --> 01:35:41,151 Szerintem gyönyörƱ ez a gyƱrƱ. 1323 01:35:41,152 --> 01:35:42,911 Tetszik neked? 1324 01:35:44,072 --> 01:35:45,151 Vagy... 1325 01:35:46,312 --> 01:35:47,991 ez a gyƱrƱ, 1326 01:35:48,032 --> 01:35:50,431 a mĂ©rete Nee-nek megfelelƑ. 1327 01:35:55,512 --> 01:35:56,711 Hogy vagy, fiam? 1328 01:36:08,112 --> 01:36:09,031 Nit! 1329 01:36:09,152 --> 01:36:11,151 Tegnap egyeztettem Khun Nai Lamjiakkal, 1330 01:36:11,192 --> 01:36:14,831 Ășgy döntöttĂŒnk, hogy felesĂ©gĂŒl veszed Nu'Jambival. 1331 01:36:15,352 --> 01:36:17,351 Mert Nu'Jambi az idƑsebb. 1332 01:36:17,352 --> 01:36:19,151 ElƑbb kell fĂ©rjhez mennie. 1333 01:36:19,192 --> 01:36:21,471 SajnĂĄlom Nu'JambĂĄt is. 1334 01:36:21,872 --> 01:36:25,031 Mert amikor megtudta, nem tudta abbahagyni a sĂ­rĂĄst! 1335 01:36:25,032 --> 01:36:28,831 Nekem Ă©s Khun Nai Lamjiaknak sokĂĄig vigasztalnunk kellett. 1336 01:36:29,472 --> 01:36:30,791 Anya! 1337 01:36:30,832 --> 01:36:32,551 MiĂ©rt nem beszĂ©ltĂ©l elƑször velem? 1338 01:36:32,992 --> 01:36:36,791 Oh! Vagy inkĂĄbb kedveled Nu'JambĂĄt? 1339 01:36:36,792 --> 01:36:40,591 Rendben van. Újra beszĂ©lhetek Khun Nai Lamjiakkal. 1340 01:36:40,592 --> 01:36:41,591 Nem! 1341 01:36:41,832 --> 01:36:45,431 Nem szeretem Nu'Jambit vagy Nu'JambĂĄt. 1342 01:36:45,432 --> 01:36:46,791 Nem szeretem Ƒket. 1343 01:36:46,792 --> 01:36:49,391 És soha nem fogom elvenni egyiket sem! 1344 01:36:49,912 --> 01:36:52,871 Nit! 1345 01:36:54,592 --> 01:36:56,431 Nem is hallgat rĂĄm! 1346 01:36:57,552 --> 01:37:00,671 MindkĂ©t testvĂ©r tĂșl sok! 1347 01:37:01,512 --> 01:37:04,551 Csak miattad, Pum! 1348 01:37:14,552 --> 01:37:15,991 HellĂł. 1349 01:37:17,472 --> 01:37:19,431 Khun Nai, dolga van velem? 1350 01:37:19,432 --> 01:37:21,671 Ha nincs, miĂ©rt jönnĂ©k? 1351 01:37:21,832 --> 01:37:24,151 Én sem akarom lĂĄtni az arcodat. 1352 01:37:24,632 --> 01:37:26,751 Nem akarom, hogy kapcsolatba lĂ©pj Pinittel. 1353 01:37:27,272 --> 01:37:30,671 Mert most talĂĄltam neki megfelelƑ partnert. 1354 01:37:30,672 --> 01:37:33,871 Ne tĂĄntorĂ­tsd el, hogy megsajnĂĄljon. 1355 01:37:33,872 --> 01:37:35,551 Hasztalan lesz! 1356 01:37:37,392 --> 01:37:39,031 És mondd el a testvĂ©rednek is. 1357 01:37:39,032 --> 01:37:40,631 SzakĂ­tson Nee-vel! 1358 01:37:40,632 --> 01:37:43,311 És szĂĄlljatok ki mindkĂ©t gyermekem Ă©letĂ©bƑl! 1359 01:37:44,112 --> 01:37:46,591 MĂĄr rĂ©gen kijöttem. 1360 01:37:47,832 --> 01:37:49,031 Nem igaz! 1361 01:37:49,072 --> 01:37:51,431 A minap elcsĂĄbĂ­tottad, hogy jöjjön el hozzĂĄd. 1362 01:37:51,472 --> 01:37:54,351 Dacolt a parancsommal, Ă©s megkĂ©rt. 1363 01:37:54,392 --> 01:37:57,511 Ne feledd! Soha nem fogadlak el menyemkĂ©nt! 1364 01:37:57,552 --> 01:37:59,831 Én sem akarok a menye lenni. 1365 01:37:59,832 --> 01:38:02,071 Nem akarok fĂ©rjhez menni a fiĂĄhoz. 1366 01:38:02,072 --> 01:38:03,991 De eljött, Ă©s javaslatot tett nekem. 1367 01:38:03,992 --> 01:38:05,431 Hazudsz! 1368 01:38:05,432 --> 01:38:08,991 Ha nem hasznĂĄlsz trĂŒkköket, eljön Ă©s megkeres? 1369 01:38:09,592 --> 01:38:12,471 Az a szemĂ©ly, aki fĂ©rjhez akar menni, valĂłszĂ­nƱleg te vagy! 1370 01:38:12,472 --> 01:38:14,431 Meg akarsz gazdagodni. 1371 01:38:14,552 --> 01:38:17,591 Ne is ĂĄlmodj! Soha nem fog megtörtĂ©nni! 1372 01:38:17,592 --> 01:38:19,191 Ne aggĂłdjon! 1373 01:38:19,192 --> 01:38:22,071 Mert a valĂłsĂĄgban Ă©lek. 1374 01:38:22,072 --> 01:38:24,311 EzĂ©rt utasĂ­tottam el Khun Pinit. 1375 01:38:24,312 --> 01:38:27,071 Azt tanĂĄcsoltam neki, hogy tegye, ahogy parancsolja. 1376 01:38:27,072 --> 01:38:29,111 Mert nagyon jĂłl ismerem magam. 1377 01:38:29,112 --> 01:38:30,831 Hogy nem szeretem. 1378 01:38:30,832 --> 01:38:33,031 És soha nem is szerettem. 1379 01:38:33,992 --> 01:38:36,831 Annak ellenĂ©re, hogy minden öröksĂ©g nĂ©lkĂŒli nƑ vagyok. 1380 01:38:37,072 --> 01:38:40,231 De amim van, az a bĂŒszkesĂ©gem. 1381 01:38:40,472 --> 01:38:43,311 BĂ©kĂ©n hagyom a fiĂĄt. 1382 01:38:43,632 --> 01:38:45,871 KĂ©rem, mondja meg a fiĂĄnak is, 1383 01:38:45,992 --> 01:38:48,111 ne zavarjon! 1384 01:39:13,632 --> 01:39:14,751 P'Pu! 1385 01:39:17,512 --> 01:39:19,631 MiĂ©rt nem beszĂ©ltĂ©l errƑl? 1386 01:39:20,912 --> 01:39:22,271 MirƑl? 1387 01:39:22,472 --> 01:39:25,231 Mindent hallottam, amit Khun Nai Nuan mondott! 1388 01:39:25,512 --> 01:39:28,911 MiĂ©rt nem mondta el nekem senki, hogy Nee anyja ilyen! 1389 01:39:29,552 --> 01:39:31,671 MiĂ©rt nĂ©z le tĂ©ged? 1390 01:39:31,992 --> 01:39:36,191 Minden szava kĂŒlönbözik attĂłl, amit Nee mondott nekem! 1391 01:39:36,552 --> 01:39:39,111 MiĂ©rt kellett ezt elrejteni elƑlem Ă©s hazudni nekem? 1392 01:39:41,192 --> 01:39:43,431 Nem akartam, hogy tudd, 1393 01:39:43,432 --> 01:39:46,391 mert nem akartam, hogy te Ă©s Panee fĂ©lreĂ©rtsetek. 1394 01:39:46,392 --> 01:39:48,151 MĂĄr felnƑtt vagyok, Pum. 1395 01:39:48,552 --> 01:39:50,551 KĂ©pes vagyok megkĂŒlönböztetni a dolgokat! 1396 01:39:52,232 --> 01:39:53,871 SajnĂĄlom. 1397 01:39:56,912 --> 01:39:58,591 Legközelebb ne bĂșjj el elƑlem ismĂ©t. 1398 01:39:58,592 --> 01:40:00,631 P'Pu, kĂ©rlek, ne haragudj Panee-re. 1399 01:40:00,632 --> 01:40:03,191 Nem haragszom, hogy az anyja ilyen! 1400 01:40:03,632 --> 01:40:06,031 Ha mĂ©rges vagyok, csak egy oka van. 1401 01:40:06,152 --> 01:40:07,831 Hogy Nee nem Ƒszinte. 1402 01:40:07,912 --> 01:40:10,551 Nem mondott igazat Ă©s hazudott nekem! 1403 01:40:10,632 --> 01:40:12,311 Ha Nee ilyen, 1404 01:40:13,392 --> 01:40:15,431 az nagyon elszomorĂ­t! 1405 01:40:22,432 --> 01:40:25,231 Nem kell! Felveszem! 1406 01:40:25,232 --> 01:40:26,231 Igen. 1407 01:40:36,912 --> 01:40:38,191 HellĂł! 1408 01:40:38,192 --> 01:40:40,031 A telefonotok mĂĄr mƱködik? 1409 01:40:40,392 --> 01:40:41,351 P'Pu! 1410 01:40:41,792 --> 01:40:43,951 Azt kĂ©rdeztem, a telefon mĂĄr mƱködik? 1411 01:40:48,872 --> 01:40:50,831 Nem szakad mĂĄr meg, 1412 01:40:51,632 --> 01:40:53,671 vagy soha nem is romlott el? 1413 01:40:55,792 --> 01:40:58,711 P'Pu. ElƑször hallgasd meg a magyarĂĄzatomat. 1414 01:40:59,232 --> 01:41:00,231 Ennyi idƑ alatt... 1415 01:41:01,072 --> 01:41:05,871 bĂ­ztam benned, elhittem mindent, amit mondtĂĄl. 1416 01:41:07,272 --> 01:41:08,551 De most... 1417 01:41:09,552 --> 01:41:11,471 MĂĄr nem tudom, miben hiszek. 1418 01:41:13,952 --> 01:41:16,231 AnyukĂĄd idejött Ă©s szidta Pumot! 1419 01:41:17,392 --> 01:41:19,111 Mindent hallottam! 1420 01:41:19,152 --> 01:41:20,951 Megismertem, hogy milyen. 1421 01:41:21,592 --> 01:41:23,711 RĂĄjöttem, hogy nem fogad el! 1422 01:41:24,512 --> 01:41:26,591 MiĂ©rt nem mondtad el nekem közvetlenĂŒl? 1423 01:41:28,392 --> 01:41:29,671 P'Pu! 1424 01:41:31,272 --> 01:41:32,951 SajnĂĄlom! 1425 01:41:34,872 --> 01:41:35,711 Van... 1426 01:41:36,352 --> 01:41:38,111 Most mĂĄr Ă©rtem. 1427 01:41:39,392 --> 01:41:42,471 MiĂ©rt kellett hazudnod, hogy elromlott a telefonod? 1428 01:41:42,512 --> 01:41:44,671 Nem akartad, hogy felhĂ­vjalak. 1429 01:41:44,792 --> 01:41:47,231 MiĂ©rt nem jöttĂ©l apa szĂŒletĂ©snapi partijĂĄra? 1430 01:41:47,872 --> 01:41:49,551 MiĂ©rt nem jöttĂ©l Hua Hinbe? 1431 01:41:51,152 --> 01:41:53,751 És miĂ©rt nem hĂ­vtĂĄl meg soha az otthonodba! 1432 01:41:57,152 --> 01:41:59,311 Most mĂĄr mindent Ă©rtek. 1433 01:42:00,992 --> 01:42:02,271 P’Pu! 1434 01:42:06,672 --> 01:42:07,871 P’Pu! 100443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.