All language subtitles for Neung_nai_suang_06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,312 --> 00:00:04,511
2
00:00:04,552 --> 00:00:07,591
3
00:00:22,152 --> 00:00:24,991
EgyedĂŒl jöttĂ©l?
4
00:00:25,112 --> 00:00:28,591
Oh! Nem! Az unokatestvéremmel jöttem.
5
00:00:28,632 --> 00:00:29,831
FĂ©rfi vagy nĆ?
6
00:00:29,872 --> 00:00:30,631
Mi a neve?
7
00:00:30,672 --> 00:00:32,231
Ismerem Ćt?
8
00:00:32,232 --> 00:00:35,471
Egy fĂ©rfi. Lehet, hogy ismeri Ćt.
9
00:00:35,472 --> 00:00:36,431
A neve...
10
00:00:36,432 --> 00:00:38,031
Anya!
11
00:00:38,232 --> 00:00:40,351
Nee! Megijesztesz!
12
00:00:40,352 --> 00:00:42,791
Még mindig Khun Neung-nal beszélek.
13
00:00:43,792 --> 00:00:45,351
Hogy hĂvjĂĄk, Khun Neung.
14
00:00:45,352 --> 00:00:47,151
Sietned kell haza, igaz?
15
00:00:47,152 --> 00:00:49,031
Hadd kĂsĂ©rjelek a kocsihoz.
16
00:00:49,032 --> 00:00:51,711
Khun Neung, teniszezhetek veled?
17
00:00:51,712 --> 00:00:52,911
Igen.
18
00:00:52,912 --> 00:00:54,831
Akkor elkĂsĂ©rem anyut az autĂłhoz.
19
00:00:54,872 --> 00:00:56,591
Gyorsan visszaĂ©rek Ă©s teniszezĂŒnk.
20
00:00:56,592 --> 00:00:59,791
-Akkor te hazahozod?
-Igen.
21
00:00:59,832 --> 00:01:02,511
- Elmegyek.
- Siess és menj, anya!
22
00:01:12,592 --> 00:01:13,671
Neung!
23
00:01:14,912 --> 00:01:16,751
Kivel beszéltél?
24
00:01:19,072 --> 00:01:20,591
Siess és menj, anya!
25
00:01:20,632 --> 00:01:21,631
Nee!
26
00:01:22,312 --> 00:01:24,551
Miért akarod, hogy gyorsan menjek el?
27
00:01:24,552 --> 00:01:26,991
Még beszéltem Khun Neunggal.
28
00:01:26,992 --> 00:01:28,711
Követtem Khun Neungot,
29
00:01:28,712 --> 00:01:31,191
onnan tudom, hogy Khun Neung itt szeret teniszezni.
30
00:01:31,192 --> 00:01:33,511
KĂŒlönben nem tudtunk volna talĂĄlkozni vele.
31
00:01:33,512 --> 00:01:35,471
De mĂĄr talĂĄlkoztunk vele.
32
00:01:35,472 --> 00:01:37,271
Anya, te menj haza elĆbb.
33
00:01:37,752 --> 00:01:39,471
Nincs miért aggódnod, anya.
34
00:01:39,472 --> 00:01:41,271
EgyedĂŒl lehetek.
35
00:01:41,272 --> 00:01:43,551
Akkor lesz esélyem Khun Neung közelében lenni.
36
00:01:43,592 --> 00:01:46,191
Ăgy, ahogy akartad.
37
00:01:47,432 --> 00:01:49,951
JĂł, hogy ilyen okos vagy, kedves!
38
00:01:50,072 --> 00:01:52,991
Tedd, amit parancsolok.
39
00:01:52,992 --> 00:01:56,631
Nem fogsz bĂĄntani, mint a bĂĄtyĂĄd. Ărted?
40
00:01:57,352 --> 00:02:00,791
Ne felejtsd el. Hadd hozzon haza Khun Neung.
41
00:02:00,792 --> 00:02:02,231
Ărted?
42
00:02:03,152 --> 00:02:04,911
- Megértetted?
- Igen.
43
00:02:04,912 --> 00:02:06,151
JĂł!
44
00:02:16,712 --> 00:02:22,071
Az a kĂ©t ember a barĂĄtod hĂșga Ă©s anyja?
45
00:02:22,392 --> 00:02:23,751
Olyan furcsa!
46
00:02:23,752 --> 00:02:25,671
MiĂ©rt nĂ©znek ki annyira ismerĆsek!
47
00:02:26,272 --> 00:02:28,271
Milyen kĂĄr, hogy nem lĂĄttam Ćket tisztĂĄn!
48
00:02:28,272 --> 00:02:29,551
Nem kell sajnĂĄlnod,
49
00:02:29,552 --> 00:02:31,151
Panee visszajön.
50
00:02:31,152 --> 00:02:32,951
TisztĂĄn lĂĄthatod majd!
51
00:02:33,952 --> 00:02:35,271
Panee?
52
00:02:38,672 --> 00:02:39,671
P'Pu!
53
00:02:44,672 --> 00:02:45,791
Nee!
54
00:02:49,552 --> 00:02:51,391
Tényleg te vagy az!
55
00:02:52,512 --> 00:02:53,951
Ismeritek egymĂĄst?
56
00:02:53,952 --> 00:02:55,911
Hogyhogy itt vagy?
57
00:03:00,272 --> 00:03:02,151
Vagy...
58
00:03:06,632 --> 00:03:08,511
Nagyon köszönöm!
59
00:03:08,872 --> 00:03:11,711
Titokban elterveztétek Nee-vel,
60
00:03:11,712 --> 00:03:13,711
meg akartatok lepni, igaz?
61
00:03:14,592 --> 00:03:16,031
Igen!
62
00:03:16,312 --> 00:03:17,991
TehĂĄt meglepĆdtĂ©l?
63
00:03:17,992 --> 00:03:20,031
Igen!
64
00:03:20,032 --> 00:03:24,831
ĂltalĂĄban ha megkĂ©rem Nee-t, hogy jöjjön velem valahova,
65
00:03:25,072 --> 00:03:26,991
az anyja aggĂłdik.
66
00:03:27,392 --> 00:03:33,191
De honnan tudsz rĂłlam Ă©s NeerĆl...
67
00:03:35,872 --> 00:03:37,911
Nee az, aki elmondta.
68
00:03:37,912 --> 00:03:41,271
Nee a hĂșga Pinitnek, a legjobb barĂĄtomnak.
69
00:03:41,312 --> 00:03:44,071
SzĂłval meghĂvtam Ćt teniszezni veled egyĂŒtt.
70
00:03:44,632 --> 00:03:47,191
Még egyszer köszönöm.
71
00:03:48,112 --> 00:03:50,711
MenjĂŒnk Nee. MenjĂŒnk Ă©s jĂĄtszunk.
72
00:03:50,712 --> 00:03:53,711
Aki veszĂt, azt Neung vĂĄltja.
73
00:03:53,712 --> 00:03:54,631
Igen.
74
00:03:54,672 --> 00:03:55,711
MenjĂŒnk!
75
00:04:57,552 --> 00:04:59,391
Köszönöm, Khun Neung.
76
00:04:59,392 --> 00:05:01,311
A mai segĂtsĂ©ged.
77
00:05:01,312 --> 00:05:04,991
Anyåval és P'Puval kapcsolatban is.
78
00:05:05,792 --> 00:05:07,671
Van valami, amit nem értek.
79
00:05:07,832 --> 00:05:11,591
De nem vagyok biztos benne, talån udvariatlan lenne megkérdeznem.
80
00:05:11,592 --> 00:05:13,791
AnyĂĄval kapcsolatban igaz?
81
00:05:17,872 --> 00:05:21,991
Akkor is vålaszolhatok, ha nem kérdezed.
82
00:05:22,432 --> 00:05:25,791
Anya szeretné, ha mi egy pår lennénk!
83
00:05:26,032 --> 00:05:27,791
Anya nem szereti P'Pu-t.
84
00:05:27,792 --> 00:05:32,671
Nem tudja, hogy titokban még mindig P'Pu-val jårok.
85
00:05:33,832 --> 00:05:35,631
Ăs szereted Pu?
86
00:05:36,752 --> 00:05:40,791
P'Pu az egyetlen ember, akivel boldog vagyok.
87
00:05:40,792 --> 00:05:43,111
Minden alkalommal, amikor talĂĄlkozunk egymĂĄssal,
88
00:05:43,552 --> 00:05:45,991
PâPu megĂ©rti az Ă©letemet.
89
00:05:46,032 --> 00:05:47,671
Ć Ă©lvezi az Ă©letet.
90
00:05:48,912 --> 00:05:51,311
Minden alkalommal, amikor problémåm van,
91
00:05:51,512 --> 00:05:54,031
P'Pu az, akire tĂĄmaszkodhatok.
92
00:05:54,272 --> 00:05:57,311
Képessé tesz mosolyogni és nevetni.
93
00:05:57,912 --> 00:05:59,871
Ăs megĂ©rteti velem,
94
00:05:59,872 --> 00:06:01,991
hogy az élet értékes.
95
00:06:02,152 --> 00:06:04,511
Ăs vannak, akik vĂĄrnak rĂĄnk.
96
00:06:08,672 --> 00:06:11,191
De kĂvĂĄncsi vagyok,
97
00:06:11,192 --> 00:06:13,511
miért gyƱlöli Put a néni?
98
00:06:13,512 --> 00:06:15,911
Annak ellenére, hogy Pu-ban nincs semmi rossz.
99
00:06:16,272 --> 00:06:18,391
Anya fél.
100
00:06:18,672 --> 00:06:21,991
Attól félek, hogy ha közel vagyok P'Pu-hoz,
101
00:06:21,992 --> 00:06:24,551
akkor P'Pinit Ă©s Pum is közel kerĂŒl egymĂĄshoz.
102
00:06:24,552 --> 00:06:26,671
EzĂ©rt akarja leĂĄllĂtani a tĂŒzet, mielĆtt mĂ©g fellĂĄngolna.
103
00:06:26,672 --> 00:06:29,071
Nem engedi, hogy P'Pu-val legyek.
104
00:06:29,752 --> 00:06:33,831
Még két ember, aki bajban van miatta!
105
00:06:33,832 --> 00:06:37,151
Khun Neung. Ne gondold Ăgy.
106
00:06:37,152 --> 00:06:38,551
Pum nem rossz.
107
00:06:38,552 --> 00:06:40,911
Pum nem tett semmit!
108
00:06:41,112 --> 00:06:43,111
Pum nagyon jĂł barĂĄt.
109
00:06:43,112 --> 00:06:45,351
JĂł barĂĄt. Az elsĆ talĂĄlkozĂĄsunk Ăłta.
110
00:06:45,352 --> 00:06:48,831
A mai napig vĂĄltozatlanul jĂł barĂĄt.
111
00:06:48,832 --> 00:06:51,511
AnyĂĄm az, aki elfogult vele szemben.
112
00:06:51,512 --> 00:06:54,791
Khun Neung, az én és P'Pu kapcsolatånak
113
00:06:54,792 --> 00:06:57,391
valójåban semmi köze Pumhoz.
114
00:07:13,072 --> 00:07:15,471
P'Pu-t lefoglalja a feladata Suphanban.
115
00:07:15,472 --> 00:07:17,511
Neked talĂĄlkozĂłd van.
116
00:07:17,512 --> 00:07:21,351
Akkor holnap senki nem jön velem Pong eskĂŒvĆjĂ©re.
117
00:07:21,672 --> 00:07:23,351
Ăn is el akartam menni.
118
00:07:23,352 --> 00:07:26,471
De most tényleg nem megy!
119
00:07:27,072 --> 00:07:30,471
Kérlek, kérj elnézést Pongtól a nevemben.
120
00:07:30,472 --> 00:07:33,511
SzĂłval, hogyan mĂ©sz az ĂŒnnepsĂ©gre?
121
00:07:33,512 --> 00:07:35,711
Még nem tudom.
122
00:07:44,352 --> 00:07:46,351
P'Neung van itt, Pum.
123
00:07:53,192 --> 00:07:55,191
Kérlek, P'Neung.
124
00:08:03,912 --> 00:08:06,671
P'Pu kikĂŒldetĂ©sre ment Suphanba.
125
00:08:06,672 --> 00:08:08,151
P'Neung segĂthetek valamit?
126
00:08:08,192 --> 00:08:09,951
Elmondod nekem?
127
00:08:12,952 --> 00:08:17,271
Csak kĂ©rdezni akartam Prasong doktor eskĂŒvĆi szertartĂĄsĂĄval kapcsolatban.
128
00:08:17,272 --> 00:08:19,111
Jön valaki tĆletek?
129
00:08:20,112 --> 00:08:24,071
Ăpp errĆl beszĂ©ltem Pummal.
130
00:08:24,072 --> 00:08:26,271
Ăn Ă©s P'Pu nem megyĂŒnk.
131
00:08:26,272 --> 00:08:28,951
Pum egyedĂŒl megy.
132
00:08:32,192 --> 00:08:34,551
SzĂłval mit mondott a nĆvĂ©red?
133
00:08:34,592 --> 00:08:36,671
Szeretnéd, ha felvenném?
134
00:08:36,712 --> 00:08:39,031
Nem kell bajlĂłdnod, Khun Anawat.
135
00:08:39,392 --> 00:08:41,431
Megyek egyedĂŒl.
136
00:08:41,432 --> 00:08:44,231
Nem vagyok biztos benne, hogy hĂĄny ĂłrĂĄra megyek.
137
00:08:47,552 --> 00:08:49,551
Csak rajtad mĂșlik!
138
00:08:50,072 --> 00:08:52,631
Ne felejtsd el elĆkĂ©szĂteni a zsebkendĆdet!
139
00:08:55,632 --> 00:08:57,071
Pu nincs itt.
140
00:08:57,872 --> 00:08:59,391
Elmegyek.
141
00:08:59,752 --> 00:09:01,391
ViszlĂĄt.
142
00:09:06,392 --> 00:09:08,951
Miért beszél P'Neung ilyen furcsån?
143
00:09:08,952 --> 00:09:11,351
Azt kĂ©ri, hogy kĂ©szĂts oda zsebkendĆt is!
144
00:09:12,512 --> 00:09:14,191
Nem tudom!
145
00:09:14,192 --> 00:09:16,231
Ăn sem Ă©rtem!
146
00:09:44,232 --> 00:09:46,031
Pong! Pum!
147
00:09:46,032 --> 00:09:47,471
Satji! Ura!
148
00:09:47,472 --> 00:09:48,991
GratulĂĄlok, Pong.
149
00:09:48,992 --> 00:09:51,231
Ez itt kettĆnk ajĂĄndĂ©ka.
150
00:09:51,232 --> 00:09:53,191
- Köszönöm.
- Igen.
151
00:09:56,632 --> 00:09:57,671
Pum!
152
00:09:58,192 --> 00:10:02,391
Még mindig vannak dolgok az autóban. Behoznåd nekem?
153
00:10:02,392 --> 00:10:03,431
Igen.
154
00:10:03,432 --> 00:10:04,551
Köszönöm.
155
00:10:04,552 --> 00:10:06,991
Pum. Addig megfogom a tĂĄskĂĄdat.
156
00:10:06,992 --> 00:10:08,871
Köszönöm.
157
00:10:09,432 --> 00:10:11,791
MenjĂŒnk be.
158
00:10:11,792 --> 00:10:13,111
Olyan gyönyörƱ vagy ma.
159
00:10:13,112 --> 00:10:14,791
Köszönöm.
160
00:10:45,112 --> 00:10:46,511
Hova sietsz?
161
00:10:51,232 --> 00:10:53,271
Nem bĂrod ki, hogy rĂ©szt vegyĂ©l az ĂŒnnepsĂ©gen.
162
00:10:53,272 --> 00:10:54,911
Ezért sietsz haza.
163
00:10:54,912 --> 00:10:57,751
Miért ne tudnåm elviselni?
164
00:10:57,752 --> 00:11:01,591
FĂĄjhat a szĂved, mert lĂĄtod a fĂ©rfit, akit megcĂ©loztĂĄl,
165
00:11:01,592 --> 00:11:03,791
amint épp boldog håzassågot köt.
166
00:11:03,792 --> 00:11:07,431
Ami tĂ©ged illet, csak vendĂ©g vagy, aki rĂ©szt vesz az ĂŒnnepsĂ©gen.
167
00:11:07,672 --> 00:11:10,271
Nem vagyok olyan szƱk låtókörƱ.
168
00:11:10,712 --> 00:11:14,111
Mivel lĂĄtjuk, a szeretett emberek boldogsĂĄgĂĄt.
169
00:11:14,112 --> 00:11:16,111
NekĂŒnk is örĂŒlnĂŒnk kellene, nem igaz?
170
00:11:16,152 --> 00:11:17,151
Szeretett?
171
00:11:18,072 --> 00:11:20,751
Mersz ilyet mondani a doktor eskĂŒvĆjĂ©n?
172
00:11:20,752 --> 00:11:22,991
Miért nem mondhatnåm?
173
00:11:22,992 --> 00:11:24,711
Ez az igazsĂĄg!
174
00:11:24,712 --> 00:11:26,071
Nem hiszem el.
175
00:11:26,792 --> 00:11:28,591
A sajĂĄt szememmel kell lĂĄtnom,
176
00:11:28,592 --> 00:11:30,391
hogy igazĂĄn boldog vagy.
177
00:11:30,392 --> 00:11:32,271
- Engedj el!
- Nem engedlek!
178
00:11:32,272 --> 00:11:33,591
MegĆrĂŒltĂ©l?
179
00:11:33,592 --> 00:11:35,511
MiĂ©rt szeretsz engem erĆltetni?
180
00:11:35,512 --> 00:11:36,311
Engedj el!
181
00:11:36,352 --> 00:11:38,631
Mert boldog vagyok, amikor kĂ©pes vagyok rĂĄd kĂ©nyszerĂteni az akaratomat.
182
00:11:38,752 --> 00:11:40,071
Ezt szeretem.
183
00:11:41,432 --> 00:11:43,831
Khun Anawat, engedj el.
184
00:11:45,552 --> 00:11:47,791
Kérlek, engedj el!
185
00:11:51,272 --> 00:11:52,591
Khun Anawat.
186
00:11:55,912 --> 00:11:57,871
Khun Wit nem jött?
187
00:11:59,032 --> 00:12:01,951
Apa megkért, hogy kérjek elnézést, amiért nem tud részt venni.
188
00:12:01,952 --> 00:12:04,991
Reggel låza volt, ezért pihen otthon.
189
00:12:04,992 --> 00:12:10,271
Apa megkĂ©rt, hogy hĂvjam meg önt Ă©s a felesĂ©gĂ©t egy Ă©tkezĂ©sre a PetladĂĄba.
190
00:12:10,272 --> 00:12:11,791
Ărömmel.
191
00:12:11,792 --> 00:12:14,151
Khun Anawat kérem, jöjjön be.
192
00:12:14,152 --> 00:12:16,631
Bemutatom a menyasszonyomat.
193
00:12:16,672 --> 00:12:17,391
Kérem.
194
00:12:26,592 --> 00:12:27,711
Hölgyeim.
195
00:12:27,992 --> 00:12:30,391
Van egy jóképƱ férfi, akit be szeretnék mutatni.
196
00:12:38,072 --> 00:12:41,751
Ć a menyasszonyom, Pongchawi.
197
00:12:41,752 --> 00:12:43,511
Pong, Ć Khun Anawat.
198
00:12:43,512 --> 00:12:44,951
HellĂł, Khun Anawat.
199
00:12:44,952 --> 00:12:45,871
HellĂł.
200
00:12:46,072 --> 00:12:49,511
HellĂł, a nevem Ura. Chawi barĂĄtja vagyok.
201
00:12:49,512 --> 00:12:52,831
Satji, én is Chawi baråtja vagyok.
202
00:12:53,272 --> 00:12:56,391
A doktor sokat mesélt Khun Anawatról.
203
00:12:56,392 --> 00:12:58,711
KĂŒlönösen a Hua Hin-i nyaralĂĄsrĂłl.
204
00:12:58,712 --> 00:13:02,431
Akkor doktor valĂłszĂnƱleg mesĂ©lt Khun Ying tanĂĄrĂĄrĂłl is.
205
00:13:02,952 --> 00:13:06,071
Akkor hadd mutassam be.
206
00:13:07,112 --> 00:13:09,431
Ez Khun Hatairat Ratchapitak.
207
00:13:09,432 --> 00:13:11,991
Khun Ying Kornkanok tanĂĄra.
208
00:13:11,992 --> 00:13:13,591
Hatairat.
209
00:13:13,592 --> 00:13:17,431
Gyere, köszöntsd Khun Pongchawit, a doktor Ășr menyasszonyĂĄt.
210
00:13:17,432 --> 00:13:19,031
Gyere, ismerd meg.
211
00:13:19,272 --> 00:13:21,351
TalĂĄn a jövĆben barĂĄtok lesztek.
212
00:13:24,152 --> 00:13:25,671
Mit nevetnek?
213
00:13:25,672 --> 00:13:27,871
Khun Anawat, tényleg nem tudja?
214
00:13:30,672 --> 00:13:32,511
Mit nem tudok?
215
00:13:33,832 --> 00:13:35,991
Pum...
216
00:13:35,992 --> 00:13:38,711
a barĂĄtom.
217
00:13:38,712 --> 00:13:39,751
Igen!
218
00:13:39,752 --> 00:13:42,031
Ugyanabban az iskolĂĄban tanulunk.
219
00:13:42,032 --> 00:13:44,631
De Pum és Pong közelebb ållnak egymåshoz,
220
00:13:44,912 --> 00:13:46,671
mert mĂĄr a közĂ©piskolĂĄban is egyĂŒtt tanultak.
221
00:13:46,672 --> 00:13:50,071
Pum az elsĆ barĂĄtom, akit bemutattam a doktornak.
222
00:13:50,072 --> 00:13:52,031
Amikor elhatåroztuk, hogy összehåzasodunk,
223
00:13:52,032 --> 00:13:56,631
Pum volt az elsĆ ember, akire gondoltam, Ă©s meghĂvtam Ćt koszorĂșslĂĄnynak.
224
00:13:59,552 --> 00:14:04,511
Koråbban Pong mesélt nekem Khun Hatairatról, és alkalmunk volt talålkozni néhånyszor,
225
00:14:04,512 --> 00:14:06,951
mielĆtt talĂĄlkozunk a "Chitchachonban".
226
00:14:06,952 --> 00:14:08,191
Ăgy van.
227
00:14:08,232 --> 00:14:10,151
Pum a legjobb barĂĄtom.
228
00:14:13,632 --> 00:14:16,751
Olyan, mint ahogy elmondtam neked.
229
00:14:16,752 --> 00:14:19,191
Ha lĂĄtjuk, hogy a szeretett emberek boldogok,
230
00:14:19,192 --> 00:14:21,671
mi is boldogok leszĂŒnk.
231
00:14:21,672 --> 00:14:24,471
EzĂșttal valĂłszĂnƱleg elhiszed.
232
00:16:20,552 --> 00:16:21,671
HĂ©!
233
00:16:22,072 --> 00:16:25,151
Khun Hatairat mosolyog rĂĄd.
234
00:16:25,152 --> 00:16:26,751
ValĂłszĂnƱleg felismert engem.
235
00:16:26,752 --> 00:16:29,231
Gyerekkorunkban egyĂŒtt tanultunk.
236
00:16:29,672 --> 00:16:33,791
Hatairat, minĂ©l idĆsebb, annĂĄl szebb.
237
00:17:26,352 --> 00:17:27,511
Pum.
238
00:17:28,592 --> 00:17:30,551
Khun Pum mĂĄr hazaindulsz?
239
00:17:30,552 --> 00:17:32,671
TalĂĄltam valakit, aki hazavisz.
240
00:17:32,672 --> 00:17:33,711
Rendben van.
241
00:17:33,712 --> 00:17:35,311
Hazamehetek egyedĂŒl is.
242
00:17:35,312 --> 00:17:36,631
MĂ©g mindig nincs tĂșl kĂ©sĆ.
243
00:17:36,632 --> 00:17:38,031
Nem akarok bajt okozni senkinek.
244
00:17:38,032 --> 00:17:39,151
Nem lesz baj,
245
00:17:39,152 --> 00:17:42,991
mert örömmel hajlandó elvinni.
246
00:17:42,992 --> 00:17:44,071
Igen, Pum.
247
00:17:44,072 --> 00:17:47,031
DĂ©lutĂĄn Ăłta segĂtesz nekem Ă©s a doktornak.
248
00:17:47,112 --> 00:17:52,151
Hogyan engedhetnĂ©nk, hogy egyedĂŒl menj haza!
249
00:17:52,992 --> 00:17:55,311
Itt is van! Az, aki el fog vinni.
250
00:17:55,592 --> 00:17:57,071
Jön!
251
00:18:04,832 --> 00:18:07,631
KĂvĂĄncsi vagyok, hogy akit el akarok vinni,
252
00:18:07,632 --> 00:18:09,751
mĂĄr megy is haza?
253
00:18:11,752 --> 00:18:13,751
Most megy haza!
254
00:18:15,592 --> 00:18:18,071
GyerĂŒnk, Pum! Menj!
255
00:18:18,072 --> 00:18:20,671
KikĂsĂ©rlek Khun Anawat kocsijĂĄhoz.
256
00:18:22,152 --> 00:18:23,391
Pong, de...
257
00:18:23,392 --> 00:18:25,511
Gyere! GyerĂŒnk!
258
00:18:38,192 --> 00:18:41,191
Pum. Nagyon szĂ©pen köszönjĂŒk.
259
00:18:41,192 --> 00:18:44,711
Elnézést, elmegyek, doktor. Khun Pongchawi.
260
00:18:44,832 --> 00:18:46,271
Köszönöm, Khun Anawat.
261
00:18:46,512 --> 00:18:48,231
Ărömmel.
262
00:19:20,952 --> 00:19:22,751
Miért nem mondtad el?
263
00:19:23,112 --> 00:19:26,231
Hogy ismered Prasong doktor menyasszonyĂĄt.
264
00:19:26,832 --> 00:19:28,831
Mert nem kérdezted!
265
00:19:28,832 --> 00:19:30,031
Nem igaz!
266
00:19:30,352 --> 00:19:32,031
Még ha megkérdezem is.
267
00:19:32,392 --> 00:19:34,031
ValĂłszĂnƱleg nem vĂĄlaszoltĂĄl volna!
268
00:19:34,032 --> 00:19:36,031
Mert szåndékodban ållt engem ugratni!
269
00:19:36,632 --> 00:19:39,031
Miért ugrattalak volna téged?
270
00:19:39,032 --> 00:19:43,591
Nincs idĆm arra, hogy terveket szĆjjek, hogyan kerĂŒljek közel mĂĄs emberekhez.
271
00:19:43,592 --> 00:19:45,071
FĆleg nem hozzĂĄd!
272
00:19:45,072 --> 00:19:48,951
Nem fogom gondolkodĂĄsra pazarolni az idĆmet.
273
00:20:16,792 --> 00:20:17,991
Pum!
274
00:20:20,472 --> 00:20:21,271
Pum!
275
00:20:33,352 --> 00:20:35,471
Pum még mindig nincs itthon!
276
00:20:47,112 --> 00:20:48,431
Köszönöm.
277
00:20:49,272 --> 00:20:50,551
VĂĄrj!
278
00:20:50,952 --> 00:20:52,631
Még nem engedtelek el.
279
00:20:53,992 --> 00:20:56,231
Azt hiszed, olyan vagyok, mint mĂĄs srĂĄcok?
280
00:20:56,232 --> 00:20:59,271
Hogy könnyedén elcsavarhatod a fejem, Hatairat!
281
00:21:00,152 --> 00:21:01,791
Nem gondoltam erre!
282
00:21:01,992 --> 00:21:03,151
Nem igaz!
283
00:21:03,152 --> 00:21:05,391
SzĂĄndĂ©kosan kacĂ©rkodtĂĄl a fĂ©rfiakkal az ĂŒnnepsĂ©gen,
284
00:21:05,392 --> 00:21:06,991
hogy provokĂĄlj.
285
00:21:10,752 --> 00:21:12,511
De nem érdekel.
286
00:21:13,152 --> 00:21:14,751
Mert azok a srĂĄcok,
287
00:21:14,952 --> 00:21:18,031
csak a mosolyod lehet a legtöbb, amit kaphatnak.
288
00:21:18,512 --> 00:21:19,991
De én.
289
00:21:20,672 --> 00:21:22,991
Mår ennél is többet kaptam.
290
00:21:28,672 --> 00:21:30,511
Megkaptad,
291
00:21:30,712 --> 00:21:32,631
mert eszméletlen voltam.
292
00:21:32,872 --> 00:21:34,591
Ha magamnĂĄl vagyok,
293
00:21:34,592 --> 00:21:37,911
az a helyzet soha nem következik be!
294
00:21:43,672 --> 00:21:45,431
Ha ez soha nem történik meg,
295
00:21:45,432 --> 00:21:47,311
valĂłszĂnƱleg mĂĄr halott lennĂ©l.
296
00:21:47,752 --> 00:21:51,591
Nem lennĂ©l Ă©letben, hogy mĂĄs embereket elcsĂĄbĂts!
297
00:21:52,712 --> 00:21:54,351
Mondhatni,
298
00:21:54,352 --> 00:21:56,791
én vagyok az, aki megmentem az életed.
299
00:21:57,112 --> 00:21:59,071
Minden a testeden,
300
00:21:59,272 --> 00:22:01,231
hozzĂĄm tartozik.
301
00:22:03,192 --> 00:22:04,951
KĂŒlönösen...
302
00:22:10,912 --> 00:22:12,871
Nem kĂ©rtem, hogy segĂts.
303
00:22:12,872 --> 00:22:13,991
Ezért...
304
00:22:13,992 --> 00:22:16,151
nincs jogod az életemhez.
305
00:22:16,752 --> 00:22:20,111
Ha mosolyogni, beszĂ©lgetni akarok, vagy bĂĄrkit elcsĂĄbĂtani.
306
00:22:20,112 --> 00:22:21,671
Megtehetem!
307
00:22:21,872 --> 00:22:25,071
Ha nem vagy boldog, engem nem érdekel!
308
00:22:27,272 --> 00:22:28,791
HĂ©! Khun Anawat!
309
00:22:29,112 --> 00:22:30,551
Mit csinĂĄlsz?
310
00:22:30,992 --> 00:22:31,671
Engedj el!
311
00:22:31,672 --> 00:22:32,951
Biztosan elengedlek.
312
00:22:32,952 --> 00:22:34,511
De nem most!
313
00:22:34,872 --> 00:22:37,631
Azt mondod, hogy nem törĆdsz velem, igaz?
314
00:22:38,232 --> 00:22:39,351
Igen!
315
00:22:39,952 --> 00:22:42,151
Arra foglak kĂ©nyszerĂteni, hogy törĆdj velem!
316
00:23:00,792 --> 00:23:02,071
BarbĂĄr!
317
00:23:02,312 --> 00:23:03,991
Közönéges!
318
00:23:04,152 --> 00:23:06,551
Mit gondolsz, milyen nĆ vagyok?
319
00:23:06,672 --> 00:23:08,431
Hogy ezt teszed velem!
320
00:23:08,432 --> 00:23:09,951
Ennél többet is meg fogok tenni!
321
00:23:10,592 --> 00:23:12,071
TehĂĄt tudni fogod...
322
00:23:12,672 --> 00:23:15,071
Jogom van a tested fölött!
323
00:23:16,392 --> 00:23:19,031
Csak arrĂłl van szĂł, hogy mikor akarom!
324
00:23:24,512 --> 00:23:27,511
Ne felejtsd el, hogy barbår és közönséges vagyok!
325
00:23:28,312 --> 00:23:30,631
Ha Ășjra megpofozol,
326
00:23:30,632 --> 00:23:32,871
ezĂșttal nem csak megcsĂłkollak!
327
00:23:35,352 --> 00:23:37,231
Ha nem hiszel nekem, akkor próbåld meg és låsd.
328
00:23:41,112 --> 00:23:43,751
Meg akarlak ölni! Khun Anawat!
329
00:23:43,752 --> 00:23:47,031
Most mår érzel valamit iråntam!
330
00:23:47,512 --> 00:23:50,511
Legalåbb meg akarsz ölni!
331
00:23:50,992 --> 00:23:53,591
Ez azt jelenti, hogy törĆdsz velem!
332
00:24:05,472 --> 00:24:06,671
Hatairat!
333
00:24:18,952 --> 00:24:20,951
MenekĂŒlsz Ăgy sĂrva.
334
00:24:20,952 --> 00:24:22,631
Nem félsz, hogy valaki meglåt?
335
00:25:51,992 --> 00:25:53,231
Pum!
336
00:25:53,712 --> 00:25:55,551
Milyen volt az ĂŒnnepsĂ©g?
337
00:25:56,992 --> 00:25:58,231
SzĂłrakoztatĂł volt?
338
00:25:58,232 --> 00:26:00,471
Mesélj róla.
339
00:26:01,472 --> 00:26:03,031
P'Paen.
340
00:26:04,392 --> 00:26:06,231
FĂĄradt vagyok.
341
00:26:06,672 --> 00:26:08,351
SajnĂĄlom.
342
00:26:09,912 --> 00:26:12,951
Holnap elmondom, P'Paen.
343
00:26:17,072 --> 00:26:18,111
Igen.
344
00:26:18,112 --> 00:26:19,551
Akkor...
345
00:26:19,552 --> 00:26:21,031
Szép ålmokat.
346
00:26:21,032 --> 00:26:23,351
Holnap beszĂ©lĂŒnk.
347
00:27:20,512 --> 00:27:22,551
HellĂł, Nong Ying.
348
00:27:23,712 --> 00:27:26,071
Hogy vagy?
349
00:27:26,832 --> 00:27:30,031
Ma jĂł hĂreket kell elmondanom.
350
00:27:30,032 --> 00:27:32,351
Kaptam egy levelet, amelyben ĂrjĂĄk,
351
00:27:32,352 --> 00:27:36,951
hogy nĂ©hĂĄny nap mĂșlva jön valaki ThaiföldrĆl, aki helyettesĂt.
352
00:27:37,072 --> 00:27:38,551
Ez azt jelenti ..
353
00:27:38,872 --> 00:27:43,671
nem sokåra képes leszek hazamenni.
354
00:28:05,912 --> 00:28:09,951
Ez nagyon jĂł illatĂș.
355
00:28:10,832 --> 00:28:13,351
Itt van a lĂĄnyunk.
356
00:28:17,552 --> 00:28:19,791
Pum még nem jött le, anya?
357
00:28:19,992 --> 00:28:21,111
Még nem!
358
00:28:21,152 --> 00:28:22,431
ValĂłszĂnƱleg kimerĂŒlt.
359
00:28:22,472 --> 00:28:24,471
Waew azt mondja, hogy tegnap kĂ©sĆ este jött vissza.
360
00:28:24,552 --> 00:28:25,351
Igen.
361
00:28:25,392 --> 00:28:27,191
Ć is fĂĄradtsĂĄgrĂłl panaszkodott!
362
00:28:27,192 --> 00:28:29,671
De mĂĄr majdnem itt az ideje, hogy Khun Yinghez menjen.
363
00:28:29,672 --> 00:28:32,071
Ma nem cserélt velem, ha nem kel,
364
00:28:32,072 --> 00:28:33,831
nem Ă©r oda idĆben.
365
00:28:34,672 --> 00:28:37,391
Hadd menjek fel és nézzem meg.
366
00:28:43,392 --> 00:28:44,631
-EgyĂŒnk!
- Igen.
367
00:28:55,712 --> 00:28:58,391
Most azt mondod, hogy nem törĆdsz velem, igaz?
368
00:28:58,832 --> 00:29:00,071
Igen!
369
00:29:00,192 --> 00:29:02,631
Arra foglak kĂ©szerĂteni, hogy törĆdj velem!
370
00:29:11,872 --> 00:29:13,511
Közönséges!
371
00:29:13,712 --> 00:29:16,031
Mit gondolsz, milyen nĆ vagyok?
372
00:29:16,152 --> 00:29:18,031
Hogy ezt teszed velem!
373
00:29:18,032 --> 00:29:19,751
Ennél többet is meg fogok tenni!
374
00:29:20,392 --> 00:29:22,191
TehĂĄt tudni fogod...
375
00:29:22,592 --> 00:29:24,991
Jogom van a tested fölött!
376
00:29:26,072 --> 00:29:28,791
Csak arrĂłl van szĂł, hogy mikor akarom!
377
00:29:31,992 --> 00:29:33,031
Pum!
378
00:29:33,592 --> 00:29:35,191
Ăn vagyok az!
379
00:29:49,432 --> 00:29:50,671
Pum!
380
00:29:51,032 --> 00:29:53,511
Mi történt veled? Miért alszol még mindig?
381
00:29:53,552 --> 00:29:56,431
Vagy még mindig nem pihented ki magad?
382
00:29:59,432 --> 00:30:02,231
Kicsit fĂĄj a fejem!
383
00:30:07,152 --> 00:30:07,671
Hadd lĂĄssam.
384
00:30:13,152 --> 00:30:14,311
FejfĂĄjĂĄs?
385
00:30:14,792 --> 00:30:16,951
De miért olyan vörös a szemed?
386
00:30:21,192 --> 00:30:25,551
ValĂłszĂnƱleg nem aludtam eleget.
387
00:30:25,552 --> 00:30:27,591
Ezért véres a szemem.
388
00:30:28,912 --> 00:30:31,391
Képes leszel Khun Yinghez menni?
389
00:30:32,792 --> 00:30:34,751
Nem leszek képes.
390
00:30:34,752 --> 00:30:37,671
MĂĄr hĂvtam Ă©s tĂĄjĂ©koztattam Khun Yinget.
391
00:30:41,112 --> 00:30:42,951
Akkor pihenj.
392
00:30:42,952 --> 00:30:46,911
Ha van valami, vagy orvos kell, szĂłlj.
393
00:30:47,632 --> 00:30:48,751
Igen.
394
00:31:12,192 --> 00:31:14,151
Pum elfelejtette, tegnap az autĂłban hagyta.
395
00:31:14,152 --> 00:31:15,471
VisszaadnĂĄd ezt neki?
396
00:31:16,592 --> 00:31:19,711
Pum még nem öreg, és måris feledékeny.
397
00:31:19,752 --> 00:31:22,111
Egy ilyen fontos tĂĄskĂĄt is el tudott felejteni!
398
00:31:22,152 --> 00:31:24,111
Tegnap valĂłszĂnƱleg sietett!
399
00:31:24,712 --> 00:31:25,671
Sietett?
400
00:31:27,712 --> 00:31:29,231
HovĂĄ sietett?
401
00:31:29,232 --> 00:31:32,911
Mår elérte a håzat, nem kellett sietnie!
402
00:31:33,832 --> 00:31:35,231
ValĂłszĂnƱleg sietett aludni.
403
00:31:35,232 --> 00:31:36,991
Tegnap este mĂĄr nagyon kĂ©sĆ volt.
404
00:31:36,992 --> 00:31:39,471
Oh! AzĂ©rt van, mert kĂ©sĆn jött vissza!
405
00:31:39,512 --> 00:31:42,951
Nem csoda, hogy sokåig aludt és panaszkodott, hogy fåj a feje, nem érzi jól magåt.
406
00:31:47,232 --> 00:31:49,231
P'Neung sietsz bĂĄrhovĂĄ?
407
00:31:49,232 --> 00:31:53,351
Ha nem, anya Ă©s apa meghĂv, hogy reggelizz velĂŒnk.
408
00:32:12,072 --> 00:32:12,911
Pum!
409
00:32:12,912 --> 00:32:13,711
Pum.
410
00:32:14,392 --> 00:32:15,351
Pum!
411
00:32:15,832 --> 00:32:17,191
Hovå mész?
412
00:32:17,192 --> 00:32:18,791
Gyere egyĂŒnk egyĂŒtt.
413
00:32:18,792 --> 00:32:20,951
Mindenki vĂĄr.
414
00:32:20,952 --> 00:32:22,111
Igen.
415
00:32:26,832 --> 00:32:27,751
Pum!
416
00:32:29,192 --> 00:32:31,591
Menj, ĂŒlj le P'Neung mellĂ©.
417
00:32:44,672 --> 00:32:48,231
Tegnap este voltĂĄl Prasong doktor eskĂŒvĆjĂ©n?
418
00:32:48,232 --> 00:32:49,071
Igen.
419
00:32:49,152 --> 00:32:51,951
Este mentem, és maradtam a szertartås végéig.
420
00:32:52,232 --> 00:32:53,591
UtĂĄna hazahoztam Pumot.
421
00:32:53,592 --> 00:32:56,071
Majdnem éjfél volt.
422
00:32:56,072 --> 00:32:59,751
ValĂłszĂnƱleg kicsit kĂ©sĆn, ezĂ©rt Pum nem Ă©rzi jĂłl magĂĄt.
423
00:32:59,752 --> 00:33:02,671
Paen szerint egész éjjel nem aludt nyugodtan.
424
00:33:03,032 --> 00:33:04,951
Igaza van?
425
00:33:11,272 --> 00:33:13,151
Pumnak csak egy kis fejfĂĄjĂĄsa van.
426
00:33:13,152 --> 00:33:15,711
Semmi komoly.
427
00:33:16,832 --> 00:33:18,991
ValĂłszĂnƱleg tĂșl keveset aludt.
428
00:33:19,712 --> 00:33:23,751
Eh! Vagy nem tudott aludni, mert tĂșl sokat gondolkodott!
429
00:33:26,672 --> 00:33:28,271
Nagyon szeretném tudni.
430
00:33:28,272 --> 00:33:29,791
Mire gondoltĂĄl!
431
00:33:34,512 --> 00:33:35,911
Nincs étvågyam.
432
00:33:36,872 --> 00:33:40,031
HĂĄnyingerem van.
433
00:33:41,232 --> 00:33:44,631
Elnézést, pihenni fogok.
434
00:33:47,432 --> 00:33:48,351
Pum.
435
00:33:49,792 --> 00:33:52,071
KĂ©rek egy keveset az idĆdbĆl.
436
00:33:52,072 --> 00:33:54,271
Khun YingrĆl akarok beszĂ©lni.
437
00:33:56,672 --> 00:34:01,191
Pum menj, és beszélj P'Neung-nal a vendégszobåban.
438
00:34:09,112 --> 00:34:09,991
Elnézést.
439
00:34:10,032 --> 00:34:11,791
Nyugodtan.
440
00:34:29,752 --> 00:34:32,031
Amit tegnap este tettem veled,
441
00:34:32,472 --> 00:34:34,631
csak nem vagy terhes?
442
00:34:37,952 --> 00:34:39,911
Hogy lennék terhes?
443
00:34:39,912 --> 00:34:42,431
Ne beszĂ©lj tiszteletlenĂŒl velem!
444
00:34:43,672 --> 00:34:45,511
Ki tudhatja?
445
00:34:45,512 --> 00:34:47,911
Most panaszkodtĂĄl, hogy hĂĄnyingered van.
446
00:34:48,192 --> 00:34:50,591
Azt hittem terhes vagy!
447
00:34:51,672 --> 00:34:53,631
HĂĄnyingerem van,
448
00:34:54,232 --> 00:34:56,631
rosszul vagyok valaki arcĂĄtĂłl.
449
00:34:56,672 --> 00:34:58,831
Ha Ăgy mondod, ez azt jelenti, hogy
450
00:34:59,272 --> 00:35:01,751
valĂłszĂnƱleg egĂ©sz Ă©jjel az arcomrĂłl ĂĄlmodtĂĄl.
451
00:35:01,752 --> 00:35:03,551
Ezért vagy ilyen beteg!
452
00:35:03,912 --> 00:35:06,231
Ha nem Khun YingrĆl akarsz beszĂ©lni,
453
00:35:06,232 --> 00:35:08,271
abbahagyom a beszélgetést veled.
454
00:35:14,592 --> 00:35:15,711
Rendben.
455
00:35:16,512 --> 00:35:18,031
Elmondom.
456
00:35:19,232 --> 00:35:22,031
A tegnap este nagy kérdés lehet a szåmodra.
457
00:35:23,152 --> 00:35:25,791
KĂ©rlek, beszĂ©lj Khun YingrĆl.
458
00:35:26,872 --> 00:35:29,431
Ha a szemed ilyen vörös,
459
00:35:29,432 --> 00:35:31,551
tegnap este valĂłszĂnƱleg sĂrtĂĄl!
460
00:35:31,552 --> 00:35:34,431
Annyira gondolkodtĂĄl, hogy nem aludtĂĄl!
461
00:35:34,912 --> 00:35:36,471
Nem hallgatlak tovĂĄbb!
462
00:35:36,472 --> 00:35:38,231
HajlandĂł vagyok mindent megtenni,
463
00:35:38,712 --> 00:35:40,671
hogy kompenzåljam amit elveszetettél.
464
00:35:40,712 --> 00:35:42,351
Elnézést!
465
00:35:42,752 --> 00:35:44,311
HajlandĂł vagyok felelĆssĂ©get vĂĄllalni.
466
00:35:44,672 --> 00:35:46,551
HozzĂĄm jöhetsz felesĂ©gĂŒl!
467
00:35:50,232 --> 00:35:53,151
ElĂ©g Ășriember vagyok.
468
00:35:53,152 --> 00:35:55,071
Nem fogom kihasznĂĄlni egy nĆ erĂ©nyeit.
469
00:35:55,552 --> 00:35:57,551
Az indulataim miatt tettem.
470
00:35:57,552 --> 00:36:00,311
FelelĆsnek kell lennem a sajĂĄt indulataimĂ©rt.
471
00:36:00,872 --> 00:36:03,351
Nem hagyok sok idĆt gondolkodĂĄsra.
472
00:36:03,992 --> 00:36:05,751
TehĂĄt, csak mondd ki amit akarsz!
473
00:36:05,752 --> 00:36:08,351
ValĂłszĂnƱleg azt gondolod a javaslatod,
474
00:36:08,832 --> 00:36:13,711
tågra nyitja a szemem, és nagy mosollyal gyorsan elfogadom!
475
00:36:14,192 --> 00:36:15,951
De tudd, hogy...
476
00:36:16,352 --> 00:36:18,911
még egy kicsit sem vagyok boldog.
477
00:36:18,912 --> 00:36:21,111
A hĂĄzassĂĄgi javaslatoddal.
478
00:36:21,112 --> 00:36:23,991
Mert utĂĄllak!
479
00:36:24,552 --> 00:36:28,031
Ăs soha nem fogok meghĂĄzasodni azzal az emberrel, akit utĂĄlok!
480
00:36:29,992 --> 00:36:31,791
Ami tegnap este történt,
481
00:36:32,072 --> 00:36:34,431
rémålomnak fogom gondolni.
482
00:36:35,032 --> 00:36:37,431
Ăs most mĂĄr felĂ©bredtem.
483
00:36:37,752 --> 00:36:40,031
Mindent elfelejtek!
484
00:36:44,992 --> 00:36:46,431
Még ha te el is felejted,
485
00:36:46,832 --> 00:36:48,431
én nem felejtettem el!
486
00:36:49,032 --> 00:36:50,911
Minél jobban utålsz,
487
00:36:51,312 --> 00:36:53,631
annål inkåbb szeretnélek elvenni!
488
00:36:55,672 --> 00:36:57,311
Ăs tudd ezt is...
489
00:36:57,672 --> 00:36:59,151
Hogy el akarlak venni
490
00:36:59,352 --> 00:37:00,911
nem a szerelem miatt van.
491
00:37:02,112 --> 00:37:05,391
Csak egy arrogĂĄns nĆ ellen akarok nyerni, mint te!
492
00:37:08,792 --> 00:37:11,071
VeszĂtened kell velem szemben!
493
00:37:42,192 --> 00:37:43,071
Song!
494
00:37:45,312 --> 00:37:46,871
Chulee!
495
00:37:47,432 --> 00:37:49,831
Meh! Micsoda véletlen.
496
00:37:49,832 --> 00:37:51,431
Most jöttél?
497
00:37:51,432 --> 00:37:52,591
Igen.
498
00:37:52,592 --> 00:37:55,551
Nem vagy csalĂłdott, hogy nem szöktĂ©l meg idĆben!
499
00:37:55,552 --> 00:37:56,671
Megszökni?
500
00:37:56,992 --> 00:37:58,671
MitĆl menekĂŒlnĂ©k?
501
00:37:58,672 --> 00:38:00,191
MiĂ©rt kell elmenekĂŒlnöm elĆled?
502
00:38:00,192 --> 00:38:01,791
Honnan tudnĂĄm!
503
00:38:01,792 --> 00:38:04,471
Hua Hinnél otthagytål a piacon.
504
00:38:04,472 --> 00:38:07,071
Ăs te menekĂŒltĂ©l haza.
505
00:38:07,352 --> 00:38:08,471
Nem!
506
00:38:08,472 --> 00:38:10,311
Nem menekĂŒltem elĆled.
507
00:38:10,312 --> 00:38:14,191
Csak az történ, hogy anyåmnak megfåjdult a feje.
508
00:38:14,632 --> 00:38:16,071
Nagyon megijedtem!
509
00:38:16,312 --> 00:38:20,431
Nem szĂłltam neked, csak siettem, hogy haza vigyem pihenni.
510
00:38:20,432 --> 00:38:23,351
EgyĂĄltalĂĄn nem volt szĂĄndĂ©kom elĆled menekĂŒlni!
511
00:38:24,112 --> 00:38:26,031
De jĂł, hogy te mentĂ©l vissza elĆbb.
512
00:38:26,232 --> 00:38:31,191
Mert nagyon boldogtalannå tettél, és szerettelek volna megszidni "Chitchachon"-ban.
513
00:38:31,192 --> 00:38:33,151
De nem talĂĄlkoztam veled.
514
00:38:33,312 --> 00:38:36,271
Helyette egy nagy hĂrt hallottam.
515
00:38:38,432 --> 00:38:39,911
Nagy hĂr?
516
00:38:39,912 --> 00:38:42,191
A "Chitchachon" beli szolga azt mondta nekem:
517
00:38:42,192 --> 00:38:46,031
Khun Neung segĂtett Pumnak, amikor fuldoklott!
518
00:38:46,192 --> 00:38:47,511
Ăs mĂ©g...
519
00:38:48,512 --> 00:38:51,231
szåjból-szåjba is lélegeztette!
520
00:38:53,352 --> 00:38:55,151
JĂłl lĂĄttad?
521
00:38:56,352 --> 00:38:58,831
Ha Khun Neung nem aggĂłdik Pum miatt,
522
00:38:58,832 --> 00:39:01,591
nem tette volna ezt!
523
00:39:03,512 --> 00:39:07,751
Ha ezt elmondom az ĂșjsĂĄgban lĂ©vĆ barĂĄtaimnak,
524
00:39:07,752 --> 00:39:10,551
garantĂĄlom, hogy nagy hĂr lesz!
525
00:39:16,032 --> 00:39:17,671
P'Neung jĂł ember.
526
00:39:17,672 --> 00:39:21,071
Ha a fuldokló mås cselédgyerek,
527
00:39:21,072 --> 00:39:23,631
Ć akkor is Ăgy segĂtene.
528
00:39:23,872 --> 00:39:25,791
Nem aggĂłdik a gyerek miatt!
529
00:39:25,792 --> 00:39:27,911
Ez csak egy nagyon egyszerƱ kérdés.
530
00:39:27,912 --> 00:39:31,511
Nekem nem éri meg vele foglalkozni!
531
00:39:32,112 --> 00:39:33,751
Te egyedĂŒl jöttĂ©l?
532
00:39:33,752 --> 00:39:35,711
Nem érek rå beszélgetni.
533
00:39:35,712 --> 00:39:36,871
MĂĄr tele vagyok.
534
00:39:36,872 --> 00:39:38,871
Sietek haza.
535
00:39:38,872 --> 00:39:39,911
Kérlek.
536
00:39:40,032 --> 00:39:43,111
Megbeszéltem Jambival és Jambåval.
537
00:39:43,992 --> 00:39:45,831
Jambi. Jamba.
538
00:39:45,832 --> 00:39:47,111
Olyan ismerĆsen hangzik.
539
00:39:47,112 --> 00:39:48,631
Jambi és Jamba.
540
00:39:48,632 --> 00:39:50,111
Khun Nai Lamjia lĂĄnyai.
541
00:39:50,112 --> 00:39:52,471
A közeli környék földesura.
542
00:39:52,472 --> 00:39:55,031
Most fejezték be a tanulåst, és visszatértek Penangból.
543
00:39:55,032 --> 00:39:57,591
Elviszem Ćket, hogy felvegyĂ©k az ĂĄltaluk varratott ruhĂĄkat.
544
00:39:57,592 --> 00:40:01,991
Holnap talĂĄlkoznak Khun Nai Nuan fiĂĄval.
545
00:40:03,672 --> 00:40:06,471
Mennek, megismerkedni Khun Nai Nuan fiĂĄval.
546
00:40:06,472 --> 00:40:12,071
Ez Nu Jambi Ă©s Jamba, Khun Nai Lamjia lĂĄnyai, akirĆl mesĂ©ltem.
547
00:40:12,472 --> 00:40:16,191
Nu Jambi Ă©s Jamba, gyerĂŒnk ĂŒdvözöljĂ©tek egymĂĄst.
548
00:40:17,032 --> 00:40:20,671
HellĂł, P'Pinit! HellĂł, P'Pinit!
549
00:40:21,512 --> 00:40:22,991
HellĂł.
550
00:40:24,632 --> 00:40:26,351
Ć Panee.
551
00:40:26,352 --> 00:40:30,031
Pinit nĆvĂ©re.
552
00:40:31,072 --> 00:40:35,391
HellĂł, Khun Panee!
HellĂł, Khun Panee!
553
00:40:35,632 --> 00:40:37,591
HellĂł.
554
00:40:39,792 --> 00:40:43,271
Ez a kĂ©t nĆvĂ©r, olyanok, mint mondtam?
555
00:40:44,432 --> 00:40:46,311
Ăöö....
556
00:40:46,312 --> 00:40:48,671
igen, nagyon csinos.
557
00:40:49,192 --> 00:40:52,191
Köszönöm, P'Pinit!
Köszönöm, P'Pinit!
558
00:40:54,152 --> 00:40:57,071
Ćk ketten most jöttek vissza PenangbĂłl.
559
00:40:57,392 --> 00:40:59,431
Ezért nem annyira tisztån beszélnek thaiul!
560
00:40:59,432 --> 00:41:02,511
ValĂłszĂnƱleg alkalmazkodnod kell egy kicsit!
561
00:41:02,992 --> 00:41:06,431
Meddig tanultak Penangban?
562
00:41:06,432 --> 00:41:07,991
8 hĂłnap!
563
00:41:08,912 --> 00:41:10,031
Mi van?
564
00:41:10,112 --> 00:41:11,591
8 hĂłnap!
565
00:41:12,552 --> 00:41:13,991
Oh! 8 hĂłnap!
566
00:41:14,552 --> 00:41:21,111
El akartam kĂŒldeni Ćket, hogy folytassĂĄk tanulmĂĄnyaikat AngliĂĄban mĂ©g kĂ©t Ă©vig.
567
00:41:21,112 --> 00:41:23,911
De attĂłl tartok, hogy amikor visszatĂ©rnek, nem tudnĂ©k beszĂ©lgetni velĂŒk.
568
00:41:23,912 --> 00:41:26,791
EzĂ©rt ezt a tervet fel kellett fĂŒggesztenem.
569
00:41:29,192 --> 00:41:31,391
Azt hiszem, jól döntött.
570
00:41:31,592 --> 00:41:35,631
Csak 8 hónap Penangban, és mår nem beszélnek tisztån thaiul.
571
00:41:36,712 --> 00:41:37,711
Ha 2 évre Angliåba mennek,
572
00:41:37,912 --> 00:41:40,391
azt hiszem, mikor visszatĂ©rnek, valĂłszĂnƱleg megfeledkeznek a thai nyelvrĆl.
573
00:41:40,392 --> 00:41:43,711
A néni bajban lesz, a lånyaival jelnyelvet kell hasznålnia!
574
00:41:43,992 --> 00:41:45,911
HĂ© Nit!
575
00:41:58,592 --> 00:41:59,791
Nit!
576
00:41:59,792 --> 00:42:04,191
Az orvos azt mondja, hogy a jövĆ hĂ©ten mĂĄr abbahagyhatod a gyĂłgyszeres kezelĂ©st.
577
00:42:04,232 --> 00:42:07,191
EttĆl kezdve egĂ©szsĂ©gesebb leszel.
578
00:42:07,232 --> 00:42:09,231
Sietned kell és döntést hoznod.
579
00:42:09,232 --> 00:42:14,151
VĂĄlassz Nu'Jambi vagy Nu'Jamba közĂŒl.
580
00:42:14,192 --> 00:42:17,871
MiutĂĄn kivĂĄlasztottad, elintĂ©zem az eskĂŒvĆt.
581
00:42:17,872 --> 00:42:20,991
De anya, szerintem ez tĂșl gyors!
582
00:42:20,992 --> 00:42:22,951
MĂ©g nem ismertem meg Ćket.
583
00:42:24,392 --> 00:42:27,791
ElĆször nĆsĂŒlj meg, aztĂĄn megismerheted, fiam.
584
00:42:27,792 --> 00:42:28,751
De anya...
585
00:42:28,752 --> 00:42:30,591
Nincs több "de"!
586
00:42:30,912 --> 00:42:32,351
Mår régóta vårok.
587
00:42:32,352 --> 00:42:34,631
Nem fogok tovĂĄbb vĂĄrni.
588
00:42:38,232 --> 00:42:40,151
Nee, te vagy a mĂĄsik!
589
00:42:40,432 --> 00:42:42,631
LehetĆvĂ© teszem, hogy Khun Neung közelĂ©be kerĂŒlj.
590
00:42:42,672 --> 00:42:45,311
Közel kell kerĂŒlnöd hozzĂĄ!
591
00:42:46,232 --> 00:42:48,351
Ha nem fogod megtenni,
592
00:42:48,352 --> 00:42:51,031
meglĂĄtod mit teszek!
593
00:43:10,672 --> 00:43:15,031
Hajlandó vagyok mindent megtenni, hogy kompenzåljam amit elveszetettél.
594
00:43:15,032 --> 00:43:16,671
Elnézést!
595
00:43:17,112 --> 00:43:18,591
HajlandĂł vagyok felelĆssĂ©get vĂĄllalni.
596
00:43:18,832 --> 00:43:20,671
HozzĂĄm jöhetsz felesĂ©gĂŒl!
597
00:43:28,032 --> 00:43:29,071
HĂ©, Pu!
598
00:43:31,312 --> 00:43:32,551
Régen ideértél?
599
00:43:32,552 --> 00:43:33,831
BemegyĂŒnk?
600
00:43:34,472 --> 00:43:35,591
VĂĄrj!
601
00:43:36,352 --> 00:43:38,591
Van valami, amit szeretnĂ©k tĆled megkĂ©rdezni.
602
00:43:39,072 --> 00:43:41,751
NĂ©hĂĄny napja lehetĆsĂ©get keresek arra, hogy beszĂ©lhessek veled.
603
00:43:42,032 --> 00:43:44,431
De nem értem rå!
604
00:43:45,632 --> 00:43:49,711
Olyan komolynak nĂ©zel ki, valĂłszĂnƱleg valami fontos!
605
00:43:50,032 --> 00:43:52,311
Mi az? GyerĂŒnk, kĂ©rdezz!
606
00:43:52,432 --> 00:43:55,391
Van valami, amit el akarsz mondani?
607
00:43:56,112 --> 00:43:59,511
Mit mondjak? MirĆl van szĂł?
608
00:43:59,512 --> 00:44:05,031
Mesélj azokról a dolgokról, amelyeket titokban a håtam és måsok håta mögött teszel!
609
00:44:05,032 --> 00:44:06,351
Mondd!
610
00:44:06,352 --> 00:44:08,271
Ne rejtsd el többé!
611
00:44:08,312 --> 00:44:10,631
Ne mondd, hogy tudsz mĂĄr rĂłla.
612
00:44:10,672 --> 00:44:11,631
Igen!
613
00:44:12,072 --> 00:44:13,591
Hallottam!
614
00:44:14,752 --> 00:44:16,471
De nem hallottam mindent.
615
00:44:16,472 --> 00:44:19,191
- Ezért nem voltam biztos benne...
- Hallottad?
616
00:44:19,712 --> 00:44:21,671
Hogyan hallhattad?
617
00:44:22,392 --> 00:44:23,991
Nem mondtam el senkinek,
618
00:44:23,992 --> 00:44:25,791
hogy titokban elmentem felvenni Panee-t, hogy golfozhasson veled.
619
00:44:25,792 --> 00:44:27,911
Ezt hallottam!
620
00:44:28,792 --> 00:44:29,551
Mi?
621
00:44:30,592 --> 00:44:32,911
Most azt mondod...
622
00:44:33,432 --> 00:44:36,111
elhoztad Panee-t velem golfozni?
623
00:44:36,112 --> 00:44:37,191
Igen.
624
00:44:37,272 --> 00:44:39,111
Szåndékosan nem akartam elmondani.
625
00:44:39,272 --> 00:44:41,191
Megkértem Panee-t, hogy vårjon bent.
626
00:44:42,192 --> 00:44:43,951
Panee bent vĂĄr?
627
00:44:51,152 --> 00:44:52,231
VĂĄrj, Pu!
628
00:44:52,232 --> 00:44:53,271
Pu!
629
00:44:53,832 --> 00:44:56,791
Mi volt az, amit meghallottĂĄl?
630
00:45:01,272 --> 00:45:02,311
Nee!
631
00:45:05,072 --> 00:45:06,311
P'Pu.
632
00:45:10,112 --> 00:45:12,711
Soha nem låttalak még ilyet viselni.
633
00:45:14,792 --> 00:45:16,031
Vicces?
634
00:45:16,032 --> 00:45:17,031
Nem!
635
00:45:17,432 --> 00:45:18,671
Nem vicces!
636
00:45:18,792 --> 00:45:19,991
Nagyon szép!
637
00:45:22,032 --> 00:45:23,751
Köszönöm.
638
00:45:23,752 --> 00:45:27,391
Az öltözet gyönyörƱ, de nem tudok jåtszani!
639
00:45:27,632 --> 00:45:29,111
Ne aggĂłdj.
640
00:45:30,032 --> 00:45:32,311
MegtanĂtalak.
641
00:45:34,232 --> 00:45:36,431
De biztos kérek valamit cserébe.
642
00:45:36,872 --> 00:45:38,031
Cserébe?
643
00:45:38,992 --> 00:45:40,511
Mit?
644
00:45:40,632 --> 00:45:42,111
Most nem mondom el.
645
00:45:43,072 --> 00:45:45,031
Ha itt az ideje,
646
00:45:45,152 --> 00:45:46,631
megmondom.
647
00:45:47,872 --> 00:45:51,671
De mi van, ha abban az idĆben kĂ©ptelen vagyok megtenni, P'Pu?
648
00:45:52,792 --> 00:45:54,431
Te is tudod.
649
00:45:55,112 --> 00:45:57,631
Soha nem kértem olyan dolgokat, amire képtelen vagy.
650
00:46:07,272 --> 00:46:08,711
MielĆtt elkezdelek tanĂtani,
651
00:46:09,672 --> 00:46:11,031
kĂvĂĄncsi vagyok,
652
00:46:12,192 --> 00:46:14,431
miért jöttél Neunggal?
653
00:46:14,952 --> 00:46:16,031
Ć...
654
00:46:16,032 --> 00:46:17,951
Ez mĂĄr a mĂĄsodik alkalom.
655
00:46:17,952 --> 00:46:20,031
UtoljĂĄra akkor volt, amikor teniszeztĂŒnk.
656
00:46:20,032 --> 00:46:21,551
Ăs most is.
657
00:46:24,272 --> 00:46:29,551
Mikor kerĂŒltetek ilyen közel egymĂĄshoz, hogy egyĂŒtt terveztek.
658
00:46:31,432 --> 00:46:32,911
Nos...
659
00:46:33,392 --> 00:46:35,111
Nem kĂ©szĂtettĂŒnk tervet.
660
00:46:37,552 --> 00:46:40,991
Meglåtogattam Pinitet a håzåban, és talålkoztam Panee-vel.
661
00:46:41,032 --> 00:46:43,111
EzĂ©rt meghĂvtam, hogy egyĂŒtt golfozzunk,
662
00:46:43,112 --> 00:46:45,471
mert azt hittem, boldog leszel!
663
00:46:46,192 --> 00:46:47,871
Természetesen boldog vagyok!
664
00:46:47,872 --> 00:46:49,631
Nagyon boldog!
665
00:46:50,232 --> 00:46:51,551
Nagyon köszönöm!
666
00:46:52,312 --> 00:46:57,351
MiutĂĄn ma golfozol, ha tetszik,
667
00:46:57,592 --> 00:47:01,231
legközelebb magam megyek érted.
668
00:47:06,352 --> 00:47:07,391
Igen.
669
00:47:07,392 --> 00:47:09,551
Köszönöm, P'Pu.
670
00:47:11,072 --> 00:47:12,671
KezdjĂŒk el jĂĄtszani!
671
00:47:21,792 --> 00:47:24,271
Khun Neung, golfozni fogsz Nee-vel?
672
00:47:24,312 --> 00:47:26,871
Istenem! Ez nagyszerƱ!
673
00:47:27,712 --> 00:47:29,991
Nagyon örĂŒlök. Menjetek!
674
00:47:30,032 --> 00:47:32,311
Ăs nem kell sietned visszahozni.
675
00:47:36,672 --> 00:47:41,271
Anya azt mondja, ha élvezed a golfozåst, akkor nem kell visszasietned!
676
00:47:41,472 --> 00:47:43,951
Mert Nee vĂĄrhat rĂĄd.
677
00:47:45,352 --> 00:47:47,271
Golf öltözék.
678
00:47:47,392 --> 00:47:49,471
Köszönöm, Khun Neung.
679
00:48:10,312 --> 00:48:12,311
Nagyon köszönöm, Khun Neung.
680
00:48:12,312 --> 00:48:14,311
Azt, hogy értem jöttél
681
00:48:14,312 --> 00:48:16,911
Ă©s elĆkĂ©szĂtetted nekem a ruhĂĄkat is.
682
00:48:16,952 --> 00:48:21,471
Ha engedĂ©lyt kĂ©rek AnyutĂłl, hogy egyedĂŒl menjek el, garantĂĄlom, hogy nem engedi.
683
00:48:21,472 --> 00:48:23,231
Pu a barĂĄtom.
684
00:48:23,632 --> 00:48:25,351
Ăs szeretett rokonom is.
685
00:48:25,792 --> 00:48:28,791
RemĂ©lem, hogy Ćszinte vagy, Ă©s nagyon szereted Ćt.
686
00:48:29,032 --> 00:48:30,391
Ennyi elég.
687
00:48:31,992 --> 00:48:32,991
Kérlek.
688
00:49:06,872 --> 00:49:08,791
Ezt elĆször hasznĂĄlod.
689
00:49:08,792 --> 00:49:10,671
Tartsd Ăgy.
690
00:49:15,152 --> 00:49:17,351
Egy kicsit ållj arrébb.
691
00:49:17,352 --> 00:49:19,591
Rendben Ăgy, majd kis terpeszben a lĂĄbad.
692
00:49:19,992 --> 00:49:21,471
Kis terpeszben a lĂĄbad.
693
00:49:59,152 --> 00:50:05,391
P'Neung meghĂvta Khun Nai Nuan lĂĄnyĂĄt teniszezni Ă©s golfozni?
694
00:50:05,552 --> 00:50:06,791
Nem hiszem el.
695
00:50:06,792 --> 00:50:08,991
Igen, én sem hiszem el!
696
00:50:08,992 --> 00:50:11,791
Song, a lĂĄnyom sokkal szebb nĂĄla.
697
00:50:11,792 --> 00:50:14,431
Nem lĂĄttam, hogy Khun Neung korĂĄbban meghĂvott volna.
698
00:50:15,072 --> 00:50:15,711
Anya!
699
00:50:20,232 --> 00:50:23,671
Csak Ă©tkezĂ©sre hĂv meg, Ă©s filmet nĂ©zni.
700
00:50:23,672 --> 00:50:25,951
Ilyen dolgokra gyakran hĂv.
701
00:50:26,872 --> 00:50:28,791
SzĂĄmtalanszor.
702
00:50:28,792 --> 00:50:33,311
De golfozni vagy teniszezni, ilyesmi, soha!
703
00:50:33,312 --> 00:50:36,431
Ăs nem hiszem, hogy Khun Neung bĂĄrkit is meghĂvna.
704
00:50:36,712 --> 00:50:38,591
Ăn sem akartam elhinni.
705
00:50:38,592 --> 00:50:42,511
De ezek a hĂrek közvetlenĂŒl Khun Nai Nuan szĂĄjĂĄbĂłl szĂĄrmaznak.
706
00:50:42,912 --> 00:50:45,991
Song, emlékszel a baråtaimra? Jambi és Jamba.
707
00:50:45,992 --> 00:50:49,311
Azt, amit elmondtam, akik talĂĄlkozni fognak Khun Pinittel.
708
00:50:49,312 --> 00:50:51,351
Ćk ketten mondtĂĄk nekem.
709
00:50:51,352 --> 00:50:55,511
Khun Nai Nuan elterjesztette az egész piacon, Khun Neung jött, felvette és elvitte a lånyåt.
710
00:50:55,512 --> 00:50:58,551
Ruhåt vett neki, és elvitte golfozni.
711
00:50:58,552 --> 00:51:01,711
Oh! A piacon mindenki tudja!
712
00:51:01,712 --> 00:51:06,671
Ha nincs benne igazsĂĄg, akkor valĂłszĂnƱleg nem mondanĂĄ annyit!
713
00:51:18,752 --> 00:51:21,831
Nee eljön, hogy apåval és anyåval ebédeljen?
714
00:51:21,832 --> 00:51:23,111
Igen.
715
00:51:23,112 --> 00:51:24,711
Panee mĂĄr megĂgĂ©rte nekem.
716
00:51:24,712 --> 00:51:27,311
CserĂ©be, hogy ma megtanĂtottam golfozni.
717
00:51:28,712 --> 00:51:31,271
Ma Nee golfozni ment P'Pu-val?
718
00:51:31,272 --> 00:51:32,831
Ăgy van!
719
00:51:34,352 --> 00:51:36,311
Nagyon szĂłrakoztatĂł volt!
720
00:51:36,712 --> 00:51:40,071
Akkor elmegyek, hogy szóljak apånak és anyånak.
721
00:51:43,432 --> 00:51:45,071
Mi történt?
722
00:51:45,072 --> 00:51:47,711
Hirtelen képes Nee elhagyni a håzat.
723
00:51:47,712 --> 00:51:49,791
Ăs ide-oda eljĂĄrni P'Pu-val.
724
00:51:50,512 --> 00:51:52,071
Ăgy van.
725
00:51:52,072 --> 00:51:54,711
Khun Nai Nuan hagyta, hogy Nee kijöjjön?
726
00:51:55,192 --> 00:51:56,591
Pum!
727
00:52:03,952 --> 00:52:05,911
Valamit meg kell beszélnem veled!
728
00:52:06,352 --> 00:52:09,431
De nem most, majd kĂ©sĆbb rendben?
729
00:52:12,632 --> 00:52:14,231
Megijesztett!
730
00:52:26,272 --> 00:52:27,591
Khun Song.
731
00:52:28,592 --> 00:52:29,631
Khun Pinit.
732
00:52:29,672 --> 00:52:31,271
Milyen kĂĄr.
733
00:52:31,272 --> 00:52:34,111
Nee éppen kiment anyukåmmal.
734
00:52:34,592 --> 00:52:36,911
Khun SongSaeng, milyen dolga van Nee-vel?
735
00:52:37,392 --> 00:52:40,231
Csak azĂ©rt vagyok itt, hogy kĂ©rdezzek tĆle valamit.
736
00:52:40,272 --> 00:52:42,031
De rendben van, ha nincs itt.
737
00:52:42,032 --> 00:52:43,951
Ănnel is beszĂ©lhetek.
738
00:52:43,952 --> 00:52:49,991
Hallottam, hogy talålkozott Jambivel és Jambåval, Khun Nai Lamjiak lånyaival?
739
00:52:59,072 --> 00:53:02,111
Mår az egész våros beszél róla?
740
00:53:04,752 --> 00:53:06,951
Khun Pinit, Ăgy viselkedik,
741
00:53:06,952 --> 00:53:08,871
ez azt jelenti,
742
00:53:08,872 --> 00:53:10,911
nem akar megnĆsĂŒlni, igaz?
743
00:53:12,952 --> 00:53:13,951
Igen.
744
00:53:15,672 --> 00:53:18,591
Mivel rokona Pum-nak,
745
00:53:18,592 --> 00:53:21,071
nyitott leszek.
746
00:53:21,072 --> 00:53:24,351
TalĂĄn eljutnak hozzĂĄ a szavaim.
747
00:53:25,432 --> 00:53:28,911
Pumon kĂvĂŒl nem fogok mĂĄs nĆt felesĂ©gĂŒl venni.
748
00:53:29,712 --> 00:53:32,071
Mert Ć az a nĆ, akit szeretek.
749
00:53:32,992 --> 00:53:34,551
Ćt szeretem a legjobban!
750
00:53:35,352 --> 00:53:37,711
Ăs senki sem pĂłtolhatja.
751
00:53:41,312 --> 00:53:43,111
Olyan meghatĂł!
752
00:53:43,112 --> 00:53:45,431
MĂĄr ahogy hallom,
753
00:53:45,672 --> 00:53:47,911
mindjårt hullanak a könnyeim.
754
00:53:49,792 --> 00:53:51,591
De errĆl beszĂ©lve,
755
00:53:52,112 --> 00:53:55,911
az a szemĂ©ly, akit felesĂ©gĂŒl akar venni, Pum.
756
00:53:55,912 --> 00:53:58,551
Akkor próbålja megkérni Pumot.
757
00:53:59,552 --> 00:54:06,871
Pum azt mondta korĂĄbban, ha lesz valaki, aki Ćszinte Ă©s megkĂ©ri, hogy menjen hozzĂĄ felesĂ©gĂŒl, talĂĄn hozzĂĄmegy.
758
00:54:06,872 --> 00:54:09,631
De most nincs senki aki Ćszinte,
759
00:54:09,632 --> 00:54:11,991
ezért Pum nem gondolt erre.
760
00:54:13,352 --> 00:54:14,711
Tényleg?
761
00:54:14,992 --> 00:54:16,791
Pum tényleg ezt mondta?
762
00:54:17,032 --> 00:54:18,311
Igen.
763
00:54:18,312 --> 00:54:22,511
Meh! Ilyen fontos gondolat, nem fogok viccelĆdni vele!
764
00:54:22,832 --> 00:54:29,071
Azt mondom, ha nem akarja, hogy rĂĄkĂ©nyszerĂtsĂ©k, hogy összehĂĄzasodjon azzal, akit nem szeret,
765
00:54:29,392 --> 00:54:32,991
Pum a legjobb kiĂșt!
766
00:55:19,752 --> 00:55:23,711
Kedves Khun Hatairat. Hogy vagy?
767
00:55:23,792 --> 00:55:27,711
Nong Ying Ărt Ă©s mesĂ©lt a "Chitchachon" -i vakĂĄciĂłrĂłl.
768
00:55:27,712 --> 00:55:30,711
Ăs mesĂ©lt a veled törtĂ©nt balesetrĆl.
769
00:55:30,712 --> 00:55:33,671
ĂrĂŒlök, hogy Neung idĆben segĂtett neked.
770
00:55:33,672 --> 00:55:37,951
Ha ott vagyok, szerettem volna elsĆkĂ©nt segĂteni.
771
00:55:38,632 --> 00:55:42,551
Köszönök minden levelet, amelyben vålaszoltål nekem.
772
00:55:42,552 --> 00:55:45,911
RĂ©szletesen mesĂ©ltĂ©l Nong YingrĆl.
773
00:55:45,912 --> 00:55:48,751
De az az igazsĂĄg, hogy ha nem is ĂrtĂĄl Ă©s nem mondtad el nekem,
774
00:55:49,432 --> 00:55:53,951
azt is tudom, hogy Nong Ying nagyon örĂŒl, amikor veled van.
775
00:55:54,272 --> 00:55:57,031
Itt most nagyon hideg az idĆ.
776
00:55:57,032 --> 00:56:02,111
Ha a közelemben vagy, valĂłszĂnƱleg melegebben Ă©reznĂ©m magam!
777
00:56:02,872 --> 00:56:07,751
De hamarosan talålkozhatunk Thaiföldön.
778
00:56:07,752 --> 00:56:09,551
Mindig hiĂĄnyzol,
779
00:56:09,552 --> 00:56:11,991
Prasapon Jarulak.
780
00:56:25,472 --> 00:56:28,431
Siess vissza, Khun Chai.
781
00:56:37,992 --> 00:56:39,831
Köszönöm.
782
00:56:40,472 --> 00:56:43,071
P'Neung tudod a jĂł hĂrt P'Chai-rĂłl?
783
00:56:43,432 --> 00:56:46,751
Hamarosan P'Chai visszatér, igaz?
784
00:56:46,752 --> 00:56:47,831
Igen.
785
00:56:47,832 --> 00:56:51,791
Amikor elolvastam a levelet, olyan boldog voltam, hogy szinte sĂrtam!
786
00:56:51,792 --> 00:56:55,591
ĂrĂŒlsz, hogy mĂĄr nem maradsz P'NeungnĂĄl, igaz?
787
00:56:55,592 --> 00:56:58,991
Nem! Nem Ăgy gondoltam.
788
00:56:58,992 --> 00:57:00,911
JĂłl vigyĂĄzol rĂĄm.
789
00:57:00,912 --> 00:57:03,751
MiĂ©rt gondolnĂĄm Ăgy?
790
00:57:03,872 --> 00:57:06,471
P'Neung ne sĂ©rtĆdj meg!
791
00:57:06,512 --> 00:57:08,351
Rendben, nem sĂ©rtĆdöm meg.
792
00:57:08,352 --> 00:57:11,911
De gyakran meglĂĄtogathatom Khun Yinget?
793
00:57:11,912 --> 00:57:15,431
Igen, minél gyakrabban låtogass meg engem!
794
00:57:15,432 --> 00:57:18,871
Minden nap is lehet, nagyon boldog leszek.
795
00:57:19,472 --> 00:57:23,591
MostanĂĄban nem volt elĂ©g idĆm, hogy haza jöjjek enni,
796
00:57:23,592 --> 00:57:26,351
szĂłval nem tudom, hogy ĂĄll a tanĂĄrod?
797
00:57:26,352 --> 00:57:27,751
Van valami probléma?
798
00:57:27,752 --> 00:57:30,751
Pum tanĂĄrnĆ mĂĄr egy ideje nem jött Ă©s oktatott.
799
00:57:30,832 --> 00:57:33,551
A tanĂĄrnĆ megkĂ©rte PâPaent, hogy cserĂ©ljenek.
800
00:57:33,912 --> 00:57:35,431
Nem jött tanĂtani?
801
00:57:39,672 --> 00:57:41,031
Miért?
802
00:57:41,032 --> 00:57:44,991
AzĂłta, hogy a tanĂĄrnĆ sebet kapott a kezĂ©n, mert kiesett a szekrĂ©nybĆl.
803
00:57:44,992 --> 00:57:47,431
Utåna nem érezte jól magåt.
804
00:57:47,432 --> 00:57:49,391
EzĂ©rt nem jött tanĂtani.
805
00:57:49,392 --> 00:57:53,431
Ăs mondta a TanĂĄrnĆ, hogy mikor fog visszatĂ©rni?
806
00:57:58,152 --> 00:58:01,711
Azt hiszem, többĂ© nem megyek Khun Yinget tanĂtani a Petlada hĂĄzhoz.
807
00:58:03,192 --> 00:58:04,671
Miért, Pum?
808
00:58:05,472 --> 00:58:06,191
Nos...
809
00:58:06,992 --> 00:58:13,151
TisztĂĄban vagyok azzal, hogy Khun Nai Nuan nem hajlandĂł megĂĄllni, Ă©s Ășjra megkeres PetladĂĄnĂĄl.
810
00:58:13,152 --> 00:58:15,711
Khun Ying is zavart lesz.
811
00:58:16,272 --> 00:58:18,871
Ăs Khun Ying is szeret P'Paennel tanulni.
812
00:58:19,352 --> 00:58:21,271
Ha P'Paennek nem jelent tĂșl nagy gondot,
813
00:58:21,272 --> 00:58:26,071
megkĂ©rhetlek, hogy folytasd a korrepetĂĄlĂĄst, amĂg Khun Chai vissza nem tĂ©r.
814
00:58:27,232 --> 00:58:29,111
Nem gond.
815
00:58:29,112 --> 00:58:31,551
Szeretem oktatni Khun Yinget.
816
00:58:35,872 --> 00:58:37,231
De...
817
00:58:37,232 --> 00:58:39,071
az, hogy nem akarsz menni Ă©s tanĂtani,
818
00:58:40,712 --> 00:58:43,031
csak Khun Nai Nuan miatt van?
819
00:58:49,312 --> 00:58:51,631
Arra foglak kĂ©nyszerĂteni, hogy törĆdj velem!
820
00:58:56,712 --> 00:58:57,911
Igen!
821
00:58:58,512 --> 00:59:01,351
ĂnmagĂĄban ez az ĂŒgy mĂĄr több mint elĂ©g!
822
00:59:02,432 --> 00:59:04,511
Elnézést, elmegyek!
823
00:59:09,152 --> 00:59:10,471
VĂĄrj, Pum!
824
00:59:11,912 --> 00:59:14,631
Ma jön Nee enni apåval és anyåval.
825
00:59:14,632 --> 00:59:16,311
Nem maradsz enni?
826
00:59:16,312 --> 00:59:17,831
Ăn is maradni akarok.
827
00:59:17,832 --> 00:59:20,151
De valĂłban fontos dolgom van.
828
00:59:20,152 --> 00:59:22,231
KĂ©rj bocsĂĄnatot Panee-tĆl a nevemben.
829
00:59:22,232 --> 00:59:23,711
Elmegyek!
830
00:59:59,112 --> 01:00:01,271
Merre tart?
831
01:00:14,552 --> 01:00:16,351
Köszönöm, P'Neung.
832
01:00:16,352 --> 01:00:18,271
Azért, hogy értem jöttél.
833
01:00:18,272 --> 01:00:23,551
Ha nem segĂtenĂ©l, valĂłszĂnƱleg nem tudnĂ©k eljönni, ahogy P'Pu kĂ©rte.
834
01:00:24,672 --> 01:00:29,431
De nem tudom, meddig hasznålhatjuk ezt a módszert anya megtévesztésére.
835
01:00:29,432 --> 01:00:31,911
Most mĂ©g ne gondolj a jövĆre!
836
01:00:32,632 --> 01:00:35,151
Pu, a båcsi és a néni vår.
837
01:00:35,672 --> 01:00:37,831
Boldognak kell lenned.
838
01:00:38,312 --> 01:00:39,871
Pu nyugodtnak fogja érezni magåt.
839
01:00:40,512 --> 01:00:41,471
Igen.
840
01:00:42,352 --> 01:00:44,671
Még egyszer köszönöm, P'Neung.
841
01:01:10,832 --> 01:01:12,111
Hatairat!
842
01:01:13,872 --> 01:01:15,511
Merre mész?
843
01:01:44,152 --> 01:01:44,911
Pu!
844
01:01:45,392 --> 01:01:47,631
Miért olyan rendetlen?
845
01:01:48,392 --> 01:01:49,351
Ăgy van!
846
01:01:49,352 --> 01:01:50,911
Miért nem hagytad, hogy a szolga megtegye?
847
01:01:50,912 --> 01:01:53,551
Miért csinålod magad?
848
01:01:54,672 --> 01:01:57,111
Nézd! Nézz rå!
849
01:01:57,152 --> 01:01:59,711
Apa! Anya! Mi folyik itt?
850
01:01:59,712 --> 01:02:01,351
A testvéred!
851
01:02:01,352 --> 01:02:04,311
Ăteleket akar kĂ©szĂteni, hogy megmutassa barĂĄtnĆje elĆtt.
852
01:02:04,312 --> 01:02:07,231
Azt akarom, hogy a szolgĂĄk csinĂĄljĂĄk, de Ć nem akarja!
853
01:02:07,232 --> 01:02:09,631
Meg akarom tenni Ă©rte, de Ć nem engedi.
854
01:02:09,632 --> 01:02:11,711
Mindent egyedĂŒl akar megtenni. NĂ©zz rĂĄ!
855
01:02:11,712 --> 01:02:14,871
Oh anya! Ne becsĂŒlj alĂĄ engem!
856
01:02:14,872 --> 01:02:18,431
Amikor a tartomĂĄnyon kĂvĂŒl mentĂŒnk edzeni,
857
01:02:18,432 --> 01:02:21,231
én voltam a szakåcs!
858
01:02:21,312 --> 01:02:24,431
Bårmit is csinåltam, minden baråtom befejezte az evést!
859
01:02:25,112 --> 01:02:29,431
Befejezték az evést, mert nem volt mit enni, P'Pu?
860
01:02:29,432 --> 01:02:31,511
Szerintem is az lehetett!
861
01:02:32,712 --> 01:02:35,151
Oh! P'Pu! Forr a vĂz!
862
01:02:35,192 --> 01:02:37,151
Forr a vĂz!
863
01:02:37,152 --> 01:02:38,271
- Legyél óvatos!
- Istenem!
864
01:02:38,272 --> 01:02:40,391
VigyĂĄzz Pu! Higgadj le!
865
01:02:40,392 --> 01:02:42,351
-Fiam!
-P'Pu!
866
01:02:42,352 --> 01:02:44,911
Istenem! Fiam!
867
01:02:45,992 --> 01:02:47,831
Képes leszel rå?
868
01:02:47,832 --> 01:02:48,871
Paen!
869
01:02:49,552 --> 01:02:52,071
Vidd aput és anyut, és vårjatok az asztalnål.
870
01:02:52,472 --> 01:02:54,631
Ha itt ålltok képtelen vagyok bårmit is megtenni!
871
01:02:55,712 --> 01:02:59,111
Apa! Anya! P'Pu minket hibĂĄztat!
872
01:02:59,112 --> 01:03:01,631
MenjĂŒnk Ă©s vĂĄrjunk az asztalnĂĄl.
873
01:03:01,672 --> 01:03:05,351
Ha dĂŒhösebb lesz, mint most, akkor felforral Ă©s megesz engem!
874
01:03:05,632 --> 01:03:07,151
Képes leszel rå fiam?
875
01:03:07,152 --> 01:03:08,631
-Igen! Igen!
- Biztos?
876
01:03:08,632 --> 01:03:09,711
Tényleg?
877
01:03:09,752 --> 01:03:11,071
Igen! Igen!
878
01:03:11,112 --> 01:03:12,871
Nem hiszem, hogy képes rå!
879
01:03:38,432 --> 01:03:40,031
Kit keres?
880
01:04:33,912 --> 01:04:35,471
Nee! Ne vedd fel!
881
01:04:36,032 --> 01:04:37,671
Magam szedem össze.
882
01:04:38,632 --> 01:04:40,191
Régóta itt vagy?
883
01:04:40,192 --> 01:04:41,711
Most érkeztem.
884
01:04:41,752 --> 01:04:44,311
A szolgĂĄlĂł mondta nekem, hogy a konyhĂĄban vagy
885
01:04:44,312 --> 01:04:45,991
szóval åtjöttem és meglåttalak.
886
01:04:46,352 --> 01:04:46,991
Ez...
887
01:04:47,712 --> 01:04:49,551
mit csinĂĄlsz?
888
01:04:51,192 --> 01:04:53,871
Ătelt kĂ©szĂtek neked.
889
01:04:54,032 --> 01:04:56,311
SzĂłval magam fĆzök.
890
01:04:57,632 --> 01:04:59,791
Ha nem mondod, hogy fĆzöl,
891
01:04:59,792 --> 01:05:03,751
azt hittem volna, hogy emberek verekednek a konyhĂĄban!
892
01:05:05,112 --> 01:05:06,911
Ez egyszer,
893
01:05:06,912 --> 01:05:08,551
Ă©n akartam megfĆzni.
894
01:05:08,552 --> 01:05:10,791
Reggel 5-kor keltem.
895
01:05:10,792 --> 01:05:12,391
5-kor?
896
01:05:12,792 --> 01:05:13,871
SzĂłval?
897
01:05:14,512 --> 01:05:16,871
Van valami készen?
898
01:05:18,312 --> 01:05:20,191
Még nincs!
899
01:05:20,392 --> 01:05:22,671
Még nincs kész!
900
01:05:22,672 --> 01:05:23,871
De Ă©n akarom megfĆzni!
901
01:05:23,872 --> 01:05:24,751
Igen!
902
01:05:24,792 --> 01:05:26,751
Ărtem a szĂĄndĂ©kod.
903
01:05:26,752 --> 01:05:29,351
Ăs nagyon meg vagyok hatva.
904
01:05:29,352 --> 01:05:32,431
De most mår majdnem dél van,
905
01:05:32,432 --> 01:05:34,431
ha Ăgy haladsz tovĂĄbb,
906
01:05:34,432 --> 01:05:36,231
valĂłszĂnƱleg nem sikerĂŒl idĆben ebĂ©delni.
907
01:05:36,232 --> 01:05:39,511
Gyere ĂŒlj le Ă©s pihenj.
908
01:05:40,432 --> 01:05:42,151
Ălj le Ă©s pihenj!
909
01:05:43,872 --> 01:05:44,991
Ălj le Ă©s pihenj, rendben?
910
01:05:45,032 --> 01:05:46,791
Folytatom a fĆzĂ©st.
911
01:05:47,992 --> 01:05:49,471
Nem, Nee.
912
01:05:49,472 --> 01:05:51,031
Te vagy a vendégem.
913
01:05:51,032 --> 01:05:52,631
Hogyan kĂ©rhetnĂ©m hogy fĆzz?
914
01:05:52,632 --> 01:05:54,791
Nagyon modortalan lennék.
915
01:05:54,792 --> 01:05:56,431
Nem, nem leszel.
916
01:05:56,712 --> 01:05:57,711
Meg akarom tenni.
917
01:05:57,832 --> 01:06:02,151
Reggel 5 Ăłta mĂĄr elfĂĄradtĂĄl, szĂłval hadd folytassam rendben?
918
01:06:03,072 --> 01:06:04,631
Gyere. SegĂts.
919
01:06:04,632 --> 01:06:05,591
Igen.
920
01:06:44,792 --> 01:06:46,311
Ott! Ott!
921
01:06:47,232 --> 01:06:50,231
KĂ©mkedtek a jövĆbeni menyetekre?
922
01:06:51,792 --> 01:06:53,311
Nem kémkedés, kedves!
923
01:06:53,472 --> 01:06:55,871
Csak informåciógyƱjtés.
924
01:06:57,792 --> 01:07:00,471
Az öltözĂ©ke megfelelĆ.
925
01:07:00,472 --> 01:07:03,031
Konyhai munkåt is képes elvégezni.
926
01:07:03,032 --> 01:07:05,551
EgyĂĄltalĂĄn nem esetlen.
927
01:07:05,792 --> 01:07:10,871
De elĆször meg kell kĂłstolnunk az Ă©telĂ©t, mielĆtt megtudnĂĄnk, megfelel-e vagy sem.
928
01:07:11,032 --> 01:07:12,791
Ha megfelel az étele?
929
01:07:12,792 --> 01:07:16,151
Ez azt jelenti, ha megfelel, a törvényes lånyunkkå vålhat?
930
01:07:55,192 --> 01:07:57,071
Mit keres itt?
931
01:08:00,392 --> 01:08:02,791
HellĂł!
HellĂł!
932
01:08:02,792 --> 01:08:04,831
Jöttem jelentkezni ållåsra.
933
01:08:04,832 --> 01:08:07,231
Megkaphatom a papĂrjait?
934
01:08:16,712 --> 01:08:20,871
MegbeszĂ©ljĂŒk Ă©s felvesszĂŒk Ănnel a kapcsolatot.
935
01:08:20,872 --> 01:08:23,111
Nagyon köszönöm.
936
01:08:38,352 --> 01:08:40,031
ĂllĂĄsra jelentkezik?
937
01:08:47,232 --> 01:08:49,631
MiĂ©rt nem mondtad el, hogy Ășj ĂĄllĂĄst keresel?
938
01:08:55,952 --> 01:08:57,631
Nem mondtam,
939
01:08:57,632 --> 01:09:00,231
mert ez az Ă©n magĂĄnĂŒgyem.
940
01:09:00,471 --> 01:09:02,791
De te vagy Khun Ying tanĂĄra.
941
01:09:03,152 --> 01:09:06,671
Ha Ășj munkĂĄt keresel, az nem a magĂĄnĂŒgyed.
942
01:09:06,672 --> 01:09:09,231
TalĂĄltam mĂĄr Ășj tanĂĄrt.
943
01:09:09,232 --> 01:09:11,351
Khun Ying is nagyon elégedett.
944
01:09:11,352 --> 01:09:15,111
Még akkor is, ha Khun Ying elégedett, én nem engedlek el!
945
01:09:18,312 --> 01:09:20,231
Mi a baj veled?
946
01:09:20,272 --> 01:09:22,950
Miért kell nyerned ellenem?
947
01:09:22,952 --> 01:09:24,631
Miért jössz és zavarsz?
948
01:09:24,632 --> 01:09:26,591
Mert zavarod a körĂŒlöttem lĂ©vĆ embereket.
949
01:09:26,592 --> 01:09:29,511
Te elcsavartad a legjobb baråtom és a rokonom fejét.
950
01:09:30,471 --> 01:09:32,031
Azt akarod, hogy békén hagyjalak?
951
01:09:32,032 --> 01:09:35,911
Amikor mår nem zavarod Pinit és Khun Chai Prasapont,
952
01:09:36,072 --> 01:09:38,231
mĂ©g ha a szemem elĆtt is ĂĄllsz,
953
01:09:38,471 --> 01:09:40,711
nem is nézek råd!
954
01:09:46,552 --> 01:09:48,511
Nem engedem, hogy abbahagyd a korrepetĂĄlĂĄst.
955
01:09:49,752 --> 01:09:53,991
Holnap el kell jönnöd Khun Yinghez, a szokåsos módon.
956
01:10:09,552 --> 01:10:12,071
Khun Neunggal mentél, milyen volt, kedves?
957
01:10:12,072 --> 01:10:14,311
Hova vitt enni?
958
01:10:14,312 --> 01:10:16,751
Ăs lĂĄtott tĂ©ged valaki?
959
01:10:19,792 --> 01:10:21,551
ValĂłszĂnƱleg nĂ©hĂĄny ember lĂĄtta
960
01:10:21,832 --> 01:10:24,791
P'Neung elvitt enni Rachawongba.
961
01:10:24,792 --> 01:10:29,511
Nos... nagyon szĂłrakoztatĂł volt, anya.
962
01:10:42,872 --> 01:10:44,951
A chilis paszta finom.
963
01:10:44,952 --> 01:10:47,791
Az Ăze csak kellemes.
964
01:10:47,792 --> 01:10:50,991
Ami ezt a levest illeti, vilĂĄgos.
965
01:10:51,192 --> 01:10:54,151
De finom. Ăzletes!
966
01:10:55,632 --> 01:10:58,271
Ez azt jelenti, hogy minden finom, igaz?
967
01:11:02,952 --> 01:11:05,311
Nee az, aki ezt fĆzte.
968
01:11:13,712 --> 01:11:15,711
Ăgy kell lennie, kedves.
969
01:11:15,712 --> 01:11:18,471
Legközelebb mår nem aggódom Nee miatt.
970
01:11:20,112 --> 01:11:21,791
MĂĄr csak te vagy!
971
01:11:21,872 --> 01:11:23,391
MĂĄr vĂĄlasztottĂĄl?
972
01:11:23,392 --> 01:11:26,391
Nu'Jambi vagy Nu'Jamba között?
973
01:11:26,392 --> 01:11:29,511
Khun Lamjiak vĂĄrja a vĂĄlaszt.
974
01:11:29,512 --> 01:11:34,911
MiutĂĄn meghoztad a döntĂ©sed, felkĂ©szĂŒlhetĂŒnk az eskĂŒvĆre.
975
01:11:36,912 --> 01:11:39,591
AdnĂĄl több idĆt a gondolkodĂĄsra?
976
01:11:39,592 --> 01:11:41,791
Ha meglesz a vĂĄlaszom, elmondom.
977
01:11:45,832 --> 01:11:47,551
Ne lĂ©gy lassĂș.
978
01:11:47,552 --> 01:11:49,991
Vagy elveszĂted a megfelelĆ nĆt.
979
01:11:49,992 --> 01:11:53,831
Ha lassĂș vagy, akkor Ă©n vĂĄlasztok neked.
980
01:11:58,872 --> 01:12:02,951
Ha az, akit felesĂ©gĂŒl akar venni, Pum,
981
01:12:02,952 --> 01:12:05,591
próbålja megkérni Pum kezét.
982
01:12:06,632 --> 01:12:13,951
Pum azt mondta korĂĄbban, ha van valaki, aki Ćszinte Ă©s megkĂ©ri, hogy menjen hozzĂĄ felesĂ©gĂŒl, talĂĄn hozzĂĄ megy.
983
01:12:13,952 --> 01:12:16,751
De most nincs senki aki Ćszinte,
984
01:12:16,752 --> 01:12:19,271
ezért Pum nem gondol erre.
985
01:12:33,792 --> 01:12:35,911
A tanĂĄrnĆ nem jött tanĂtani.
986
01:12:35,912 --> 01:12:39,111
Itt vagyok Pum helyĂ©re, amĂg Khun Chai vissza nem tĂ©r.
987
01:12:39,112 --> 01:12:43,511
Amikor Khun Ying visszaköltözik Karnok håzåba, Pum a szokåsos módon oktatja.
988
01:12:44,872 --> 01:12:48,471
Pum azt mondta, hogy mĂĄr tudsz errĆl.
989
01:12:58,152 --> 01:13:10,191
P'Pinit, mi dolgod van velem?
990
01:13:17,712 --> 01:13:21,711
Nagyon fontos kĂ©rdĂ©srĆl akarok beszĂ©lni Pummal.
991
01:13:23,032 --> 01:13:25,351
SajnĂĄlom, hogy rabolom az idĆdet.
992
01:13:26,512 --> 01:13:28,431
De igazĂĄn nem tudtam talĂĄlni mĂĄs kiutat.
993
01:13:29,752 --> 01:13:32,311
HajlandĂł leszel meghallgatni?
994
01:13:36,152 --> 01:13:37,711
Kérlek, mondd el.
995
01:13:38,672 --> 01:13:42,871
Ha tudok segĂteni, szĂvesen meghallgatlak.
996
01:13:43,072 --> 01:13:44,471
Köszönöm.
997
01:13:46,312 --> 01:13:48,111
Amit mondani fogok...
998
01:13:48,432 --> 01:13:53,351
aggodalomra adhat okot, vagy nem Ă©rzed tĆle jĂłl magad.
999
01:13:55,632 --> 01:14:00,831
De ez az a dolog, amit a szĂvemben tartottam Ă©s amivel gondot okoztam egĂ©sz idĆ alatt.
1000
01:14:05,912 --> 01:14:09,751
Egy ideje nagyon eltĂĄvolodtunk.
1001
01:14:11,832 --> 01:14:15,431
Nem vetted fel a kapcsolatot Panee-vel és velem.
1002
01:14:15,912 --> 01:14:19,071
Ăs Ășgy viselkedsz, mintha te...
1003
01:14:19,632 --> 01:14:21,271
utĂĄlnĂĄl engem.
1004
01:14:22,312 --> 01:14:24,591
Szeretném tudni, mit tettem rosszul?
1005
01:14:24,592 --> 01:14:27,551
Vagy bĂĄrmit tettem, ami boldogtalannĂĄ tesz?
1006
01:14:27,552 --> 01:14:30,151
Nem csinĂĄltĂĄl semmi rosszat.
1007
01:14:30,152 --> 01:14:32,871
Amiért nem kerestelek meg...
1008
01:14:33,112 --> 01:14:35,191
azért van, mert dolgom van.
1009
01:14:35,192 --> 01:14:38,391
Ez azt jelenti, hogy nem utĂĄlsz?
1010
01:14:43,192 --> 01:14:44,831
Ez minden?
1011
01:14:44,872 --> 01:14:45,951
Nem!
1012
01:14:46,832 --> 01:14:47,871
Ez még nem minden.
1013
01:14:47,872 --> 01:14:49,151
Van egy måsik kérdésem.
1014
01:14:50,032 --> 01:14:51,831
El akarom mondani...
1015
01:14:52,872 --> 01:14:55,551
egĂ©sz idĆ alatt, amiĂłta ismerjĂŒk egymĂĄst,
1016
01:14:56,632 --> 01:14:59,671
van egy dolog, amit mindig a szĂvemben Ćriztem.
1017
01:15:00,872 --> 01:15:02,711
Megtartottam...
1018
01:15:03,072 --> 01:15:04,511
nem mondtam.
1019
01:15:11,632 --> 01:15:14,631
De ma mĂĄr nem fogom bent tartani.
1020
01:15:18,872 --> 01:15:19,911
Pum!
1021
01:15:20,392 --> 01:15:22,151
Szeretlek!
1022
01:15:36,832 --> 01:15:39,791
Szeretlek azĂłta, hogy talĂĄlkoztam veled.
1023
01:15:40,392 --> 01:15:42,391
Szerettelek egĂ©sz idĆ alatt.
1024
01:15:42,912 --> 01:15:45,391
Ăs örökkĂ© szeretni foglak.
1025
01:15:48,912 --> 01:15:52,591
P'Pinit tudod mit beszélsz?
1026
01:15:52,592 --> 01:15:54,991
Tudom, mit mondtam.
1027
01:15:55,472 --> 01:15:59,671
Ha anya nem sĂŒrgetne, hogy vegyem felesĂ©gĂŒl azt a nĆt, akit Ć szervezett nekem,
1028
01:15:59,952 --> 01:16:01,751
valĂłszĂnƱleg nem mondtam volna el.
1029
01:16:02,552 --> 01:16:04,591
Ăn Ășgy döntöttem, hogy elmondom neked,
1030
01:16:04,832 --> 01:16:07,911
mert ha elfogadod a szerelmemet.
1031
01:16:09,192 --> 01:16:11,791
KĂ©sz vagyok visszautasĂtani azt a nĆt,
1032
01:16:12,032 --> 01:16:14,111
hogy felesĂ©gĂŒl vegyelek tĂ©ged.
1033
01:16:19,752 --> 01:16:22,991
Azt hiszem, az a nĆ, akit Khun Nai Nuan vĂĄlasztott neked,
1034
01:16:23,192 --> 01:16:25,871
valĂłszĂnƱleg a tökĂ©letes nĆ.
1035
01:16:26,072 --> 01:16:28,911
Ăs alkalmasabb szĂĄmodra, mint Ă©n.
1036
01:16:33,672 --> 01:16:35,791
Baråtként szeretlek.
1037
01:16:36,152 --> 01:16:37,951
Olyan vagy nekem, mint egy testvér.
1038
01:16:37,952 --> 01:16:40,551
Ennél többet soha nem gondoltam.
1039
01:16:41,352 --> 01:16:42,951
De mi van, ha könyörgöm?
1040
01:16:42,952 --> 01:16:44,631
Esélyt kérek,
1041
01:16:45,592 --> 01:16:48,151
mindent megteszek, hogy megmutassam a szĂvemet.
1042
01:16:48,392 --> 01:16:50,431
AmĂg nem fogadod el a szerelmemet.
1043
01:16:52,632 --> 01:16:54,831
Hasztalan.
1044
01:16:56,312 --> 01:16:58,951
Mindegy, nem tudlak szeretni.
1045
01:17:00,832 --> 01:17:02,231
Miért nem lehet?
1046
01:17:03,592 --> 01:17:07,351
Vagy mår megvan az a személy, akit szeretsz?
1047
01:17:11,752 --> 01:17:12,591
Igen.
1048
01:17:13,192 --> 01:17:14,631
Ki az Pum?
1049
01:17:14,912 --> 01:17:16,631
Ki az, akit szeretsz?
1050
01:17:18,592 --> 01:17:20,031
Neung, igaz?
1051
01:17:22,352 --> 01:17:24,111
Szereted Neungot, igaz?
1052
01:17:25,872 --> 01:17:27,151
Nem!
1053
01:17:27,152 --> 01:17:28,471
Nem Ć!
1054
01:17:28,472 --> 01:17:29,951
Akkor ki az?
1055
01:17:31,512 --> 01:17:33,951
Ki az a szerencsés fickó?
1056
01:17:34,312 --> 01:17:35,111
Vagy?
1057
01:17:36,992 --> 01:17:39,591
Khun Chai Prasapon?
1058
01:17:41,192 --> 01:17:44,191
Khun Chai Prasapon az, akit szeretsz?
1059
01:17:49,112 --> 01:17:50,591
P'Pinit.
1060
01:17:50,912 --> 01:17:52,871
Megtennéd, hogy nem mondod tovåbb?
1061
01:17:53,712 --> 01:17:56,751
Nem akarok harmadik szemĂ©lyrĆl beszĂ©lni.
1062
01:17:57,112 --> 01:18:01,391
KĂŒlönösen Khun Chai PrasaponrĂłl, aki a fĆnököm.
1063
01:18:08,192 --> 01:18:10,031
Nem akarsz velem meghĂĄzasodni,
1064
01:18:10,072 --> 01:18:11,591
mert te...
1065
01:18:14,592 --> 01:18:17,471
FelesĂ©gĂŒl mĂ©sz Khun Chai Prasaponhoz, igaz?
1066
01:18:18,992 --> 01:18:21,911
Olyan emberhez megyek felesĂ©gĂŒl, akit szeretek.
1067
01:18:21,912 --> 01:18:24,871
Ăs az a szemĂ©ly, akit szeretsz, Khun Chai Prasapon.
1068
01:18:25,952 --> 01:18:27,191
PâPinit.
1069
01:18:27,192 --> 01:18:28,551
Mår értem.
1070
01:18:29,472 --> 01:18:32,431
Nagyon köszönöm, hogy meghallgattål.
1071
01:18:33,392 --> 01:18:36,111
ĂrĂŒlök, hogy egy jĂł emberrel talĂĄlkoztĂĄl.
1072
01:18:36,112 --> 01:18:38,071
Ć tökĂ©letes is.
1073
01:18:42,032 --> 01:18:43,791
BocsĂĄss meg.
1074
01:19:27,872 --> 01:19:28,831
Pinit.
1075
01:19:33,512 --> 01:19:36,711
Nee! MegtalĂĄltad Pinit?
1076
01:19:36,872 --> 01:19:39,191
FelhĂvtad az összes barĂĄtjĂĄt?
1077
01:19:39,192 --> 01:19:41,751
FelhĂvtam az összes barĂĄtjĂĄt, anya.
1078
01:19:41,752 --> 01:19:44,751
De senki nem lĂĄtta P'Nit.
1079
01:19:48,552 --> 01:19:50,791
Merre ment?
1080
01:19:51,352 --> 01:19:52,431
Mi van?
1081
01:19:52,832 --> 01:19:55,191
Megkérted Hatairat?
1082
01:19:58,952 --> 01:20:00,591
Ăs mit vĂĄlaszolt?
1083
01:20:02,032 --> 01:20:04,231
Pum nem fog hozzåm jönni.
1084
01:20:05,272 --> 01:20:07,791
Azt mondta nekem, hogy soha nem szeretett.
1085
01:20:12,072 --> 01:20:13,671
Nagyon gonosz!
1086
01:20:15,112 --> 01:20:16,831
Van valaki, akit szeret,
1087
01:20:16,872 --> 01:20:19,111
Ă©s felesĂ©gĂŒl veszi.
1088
01:20:20,192 --> 01:20:24,311
Egy jó ember, aki mindenben tökéletes.
1089
01:20:28,072 --> 01:20:29,831
Mondta,
1090
01:20:30,552 --> 01:20:31,951
hogy ki az?
1091
01:20:34,632 --> 01:20:38,591
Khun Chai Prasapon Jarulak!
1092
01:20:42,472 --> 01:20:44,271
Tényleg ezt mondta?
1093
01:20:45,912 --> 01:20:48,071
Nem egyenesen mondta,
1094
01:20:48,632 --> 01:20:50,391
de nem nehéz kitalålni.
1095
01:20:51,592 --> 01:20:55,871
Mivel Khun Chai tökéletes ember,
1096
01:20:55,872 --> 01:21:00,111
Ă©s a legalkalmasabb egy olyan nĆ szĂĄmĂĄra, mint Hatairat.
1097
01:21:01,032 --> 01:21:05,151
Nincs semmim, ami illene hozzĂĄ, egy kicsit sem!
1098
01:21:15,952 --> 01:21:17,431
Pum!
1099
01:21:17,832 --> 01:21:19,191
Anya, mit csinĂĄlsz?
1100
01:21:19,312 --> 01:21:20,871
FelhĂvom a Pradarb hĂĄzat.
1101
01:21:20,912 --> 01:21:24,351
Megkérdezem azt az årva gyereket, hogy Nit elment-e hozzå.
1102
01:21:24,672 --> 01:21:26,071
Ne hĂvd, anya!
1103
01:21:26,232 --> 01:21:28,391
P'Nit nem ment oda. Ne hĂvd!
1104
01:21:28,432 --> 01:21:29,991
- Engedd el!
- Ne! Ne hĂvd!
1105
01:21:30,352 --> 01:21:33,431
Nee! Mondom, engedj el!
1106
01:21:36,232 --> 01:21:37,471
P'Nit!
1107
01:21:37,552 --> 01:21:38,631
Nit!
1108
01:21:44,632 --> 01:21:46,271
Nit!
1109
01:21:47,512 --> 01:21:50,151
Maradj itt és beszélj velem, fiam.
1110
01:21:50,992 --> 01:21:52,991
EgyedĂŒl akarok lenni.
1111
01:21:58,192 --> 01:22:03,311
Nee! Menj, kérdezd meg a båtyådat, hova ment és mi történt.
1112
01:22:03,312 --> 01:22:06,271
P'Nit azt mondta, hogy egyedĂŒl akar lenni.
1113
01:22:06,272 --> 01:22:08,991
Nee! Ha arra kérlek, hogy menj, akkor menj!
1114
01:22:09,032 --> 01:22:10,231
Siess!
1115
01:22:10,272 --> 01:22:11,471
Siess!
1116
01:22:33,032 --> 01:22:35,111
Hasztalan.
1117
01:22:36,752 --> 01:22:39,351
Mindegy, nem tudlak szeretni.
1118
01:22:41,232 --> 01:22:42,831
Miért nem lehet?
1119
01:22:44,072 --> 01:22:47,591
Vagy mår megvan az a személy, akit szeretsz?
1120
01:22:47,592 --> 01:22:48,791
Igen.
1121
01:22:58,152 --> 01:22:59,191
PâNit!
1122
01:22:59,712 --> 01:23:01,831
Hova mentél?
1123
01:23:02,112 --> 01:23:05,111
Történt valami?
1124
01:23:09,472 --> 01:23:11,111
Elmentem Pumot megkeresni.
1125
01:23:14,552 --> 01:23:15,871
SzĂłval...
1126
01:23:16,552 --> 01:23:18,471
hogy van?
1127
01:23:21,272 --> 01:23:22,951
Pum azt mondta...
1128
01:23:24,512 --> 01:23:28,111
soha nem szeretett engem.
1129
01:23:30,632 --> 01:23:34,991
Ăs soha nem is fog szeretni!
1130
01:23:37,392 --> 01:23:41,271
Soha nem fog hozzåm jönni!
1131
01:23:50,552 --> 01:23:53,791
Nincs több reményem!
1132
01:23:57,832 --> 01:24:00,431
Nincs mit remélni!
1133
01:24:19,392 --> 01:24:21,831
Nit megkérte azt az årva gyereket?
1134
01:24:21,832 --> 01:24:23,231
Anya!
1135
01:24:23,232 --> 01:24:25,431
Hagyd abba Pum szidĂĄsĂĄt?
1136
01:24:26,272 --> 01:24:27,311
Nee!
1137
01:24:27,952 --> 01:24:30,191
RĂĄm mered emelni a hangod?
1138
01:24:30,752 --> 01:24:32,071
Mi olyan jĂł benne?
1139
01:24:32,072 --> 01:24:34,951
Hogy mersz ellenem menni, hogy megvédd?
1140
01:24:35,192 --> 01:24:37,431
Pumban szerinted nincs semmi jĂł,
1141
01:24:37,792 --> 01:24:39,591
de mår képtelen vagyok elviselni.
1142
01:24:40,072 --> 01:24:42,311
Pum nem olyan, mint amire gondolsz.
1143
01:24:42,312 --> 01:24:46,151
Ăs amit Pumra mondtĂĄl, egyĂĄltalĂĄn nem igaz, mĂ©g egy kicsit sem!
1144
01:24:47,312 --> 01:24:48,231
Nee!
1145
01:24:48,752 --> 01:24:51,071
Mindent hallottam!
1146
01:24:51,072 --> 01:24:53,311
De nem merem elmondani P'Nitnek!
1147
01:24:53,792 --> 01:24:56,071
Mert attĂłl tartok, hogy P'Nit megtudja,
1148
01:24:56,072 --> 01:24:59,031
hogy az a személy, aki miatt Pum nem lép be ebbe a håzba,
1149
01:24:59,232 --> 01:25:02,471
Ă©s aki szomorĂșvĂĄ teszi, az anya!
1150
01:25:03,712 --> 01:25:04,991
Ăllj meg Nee!
1151
01:25:05,192 --> 01:25:06,591
Nem én csinåltam!
1152
01:25:06,712 --> 01:25:09,391
JĂł barĂĄtod az, aki ezt tette!
1153
01:25:09,472 --> 01:25:11,791
HasznĂĄlta a varĂĄzsĂĄt Nit elcsĂĄbĂtĂĄsĂĄra.
1154
01:25:11,792 --> 01:25:13,471
Amikor lelepleztem.
1155
01:25:13,472 --> 01:25:15,591
SzomorĂșvĂĄ tette Nit!
1156
01:25:16,152 --> 01:25:18,511
Azt hiszed, visszamegyek és megbocsåtåst kérek.
1157
01:25:18,512 --> 01:25:20,111
Ălmodj tovĂĄbb!
1158
01:25:21,032 --> 01:25:24,671
LĂĄtod, nagyon nagyra tartja magĂĄt.
1159
01:25:24,712 --> 01:25:30,471
Elbizakodott, elcsĂĄbĂtotta Nit-t, pedig mindig fölötte ĂĄllt.
1160
01:25:30,472 --> 01:25:32,671
AmĂg el nem ment Ă©s meg nem kĂ©rte.
1161
01:25:32,672 --> 01:25:33,951
Anya!
1162
01:25:34,512 --> 01:25:38,231
Az a személy, aki miatt P'Nit-t, elment megkérni Pumot, az anya!
1163
01:25:38,512 --> 01:25:41,431
KĂ©nyszerĂted P'Nit-t, hogy hĂĄzasodjon meg azzal, akit nem szeret.
1164
01:25:41,432 --> 01:25:44,751
Ăs az a SongSaeng is eljött Ă©s befolyĂĄsolta Ćt!
1165
01:25:44,872 --> 01:25:47,111
Pumnak semmi köze ehhez.
1166
01:25:47,352 --> 01:25:49,111
Hogy lehet, hogy nem?
1167
01:25:49,112 --> 01:25:51,431
Ha nem jön és nem zavarja a csalådunkat,
1168
01:25:51,432 --> 01:25:53,511
nem jår be az életedbe,
1169
01:25:53,512 --> 01:25:56,351
mered Ăgy megemelni a hangod?
1170
01:25:58,192 --> 01:26:00,431
Anya, egyåltalån nem értesz engem.
1171
01:26:00,432 --> 01:26:03,391
Ti ketten sem értetek engem!
1172
01:26:03,792 --> 01:26:05,791
Minden, amit tettem.
1173
01:26:05,792 --> 01:26:08,871
Annyi örökséget tartok, ez kiért van?
1174
01:26:08,872 --> 01:26:10,911
Minden miattatok van.
1175
01:26:10,912 --> 01:26:16,351
Nem engedem, hogy bĂĄrmelyik r*nc jöjjön Ă©s elvegye az ĂĄltalam Ă©pĂtett öröksĂ©get.
1176
01:26:17,512 --> 01:26:19,591
FĆleg az a gyerek nem.
1177
01:26:19,592 --> 01:26:22,711
Meg kell fizetnie azért, amit Nit-vel tett.
1178
01:26:23,192 --> 01:26:27,071
Khun Sisok lĂĄnyĂĄnak is, a vörös ajkakkal, felelĆssĂ©get kell vĂĄllalnia.
1179
01:26:27,072 --> 01:26:29,471
1180
01:26:47,272 --> 01:26:49,711
Ha elfogadod a szerelmemet.
1181
01:26:50,232 --> 01:26:52,951
KĂ©sz vagyok visszautasĂtani azt a nĆt,
1182
01:26:52,952 --> 01:26:54,591
hogy elvegyelek téged.
1183
01:26:54,592 --> 01:26:56,751
Baråtként szeretlek.
1184
01:26:56,992 --> 01:26:58,831
Olyan vagy nekem, mint a testvér.
1185
01:26:58,832 --> 01:27:01,551
Ennél többet soha nem gondoltam.
1186
01:27:02,312 --> 01:27:03,791
De mi van, ha könyörgöm?
1187
01:27:03,792 --> 01:27:05,471
Esélyt kérek.
1188
01:27:06,512 --> 01:27:08,951
Mindent megteszek, hogy megmutassam a szĂvemet.
1189
01:27:09,232 --> 01:27:10,711
AmĂg nem fogadod el a szerelmemet.
1190
01:27:10,712 --> 01:27:12,791
Hasztalan.
1191
01:27:14,392 --> 01:27:16,911
Mindegy, nem tudlak szeretni.
1192
01:27:18,872 --> 01:27:20,511
Miért nem lehet?
1193
01:27:21,672 --> 01:27:25,351
Vagy mår megvan az a személy, akit szeretsz?
1194
01:27:26,392 --> 01:27:27,511
Igen.
1195
01:27:32,312 --> 01:27:34,871
SajnĂĄlom, hogy hazudnom kell.
1196
01:27:36,192 --> 01:27:38,711
De ez a legjobb mĂłdszer!
1197
01:27:53,992 --> 01:27:56,471
Pum nem fog hozzåm jönni.
1198
01:27:57,232 --> 01:27:59,991
Azt mondta nekem, hogy soha nem szeretett.
1199
01:28:04,032 --> 01:28:05,831
Nagyon gonosz!
1200
01:28:07,032 --> 01:28:11,231
Van valaki, akit szeret, akihez felesĂ©gĂŒl fog menni.
1201
01:28:14,552 --> 01:28:16,351
Mondta,
1202
01:28:17,032 --> 01:28:18,711
hogy ki az?
1203
01:28:21,152 --> 01:28:25,151
Khun Chai Prasapon Jarulak!
1204
01:28:26,792 --> 01:28:29,471
TĂ©nyleg tĂșl magasra cĂ©lzol!
1205
01:28:29,472 --> 01:28:31,111
Hatairat!
1206
01:29:01,272 --> 01:29:04,591
A néni azt mondta, hogy nagyon fontos dolog miatt beszélni akarsz velem.
1207
01:29:04,672 --> 01:29:06,351
Kérlek, beszélj gyorsan,
1208
01:29:06,352 --> 01:29:08,671
mert dolgom van.
1209
01:29:10,872 --> 01:29:12,951
Miért nem håzasodsz össze Pinittel?
1210
01:29:14,712 --> 01:29:17,311
Ez a fontos ĂŒgyed?
1211
01:29:17,312 --> 01:29:18,231
Igen.
1212
01:29:20,672 --> 01:29:24,351
De azt hiszem, nem szĂŒksĂ©ges, hogy vĂĄlaszoljak neked!
1213
01:29:24,352 --> 01:29:26,311
Mert ez nem a te dolgod.
1214
01:29:26,352 --> 01:29:27,591
Miért nem?
1215
01:29:27,832 --> 01:29:30,671
Mivel az a személy, akit megtagadtål, a baråtom.
1216
01:29:30,672 --> 01:29:34,991
Ăs az a szemĂ©ly, akirĆl azt mondod, hogy szereted Ă©s felesĂ©gĂŒl mĂ©sz hozzĂĄ, az Ă©n rokonom.
1217
01:29:34,992 --> 01:29:37,831
Ezért vålaszolnod kell nekem!
1218
01:29:39,392 --> 01:29:41,991
Rendben! VĂĄlaszolni fogok.
1219
01:29:42,112 --> 01:29:46,831
VisszautasĂtottam, Ă©s nem hĂĄzasodom meg Khun Pinittel, mert nem szeretem.
1220
01:29:46,832 --> 01:29:49,231
Nem fogok felesĂ©gĂŒl menni olyan emberhez, akit nem szeretek.
1221
01:29:49,232 --> 01:29:52,591
Ăs nem megyek hozzĂĄ ahhoz az emberhez, akit utĂĄlok!
1222
01:29:52,992 --> 01:29:55,071
Ami Khun Chai Prasapont illeti,
1223
01:29:55,072 --> 01:29:56,671
nem fogom elmondani.
1224
01:29:56,672 --> 01:29:59,511
Mert még ha el is mondom, nem fogsz hinni nekem.
1225
01:30:03,552 --> 01:30:05,791
Nyerni akarsz ellenem, igaz?
1226
01:30:06,312 --> 01:30:09,031
Szåndékosan beszélsz Khun Chai-val való håzassågról,
1227
01:30:09,032 --> 01:30:10,631
hogy szarkasztikus legyél velem!
1228
01:30:14,512 --> 01:30:17,031
Amikor beszéltem a håzassågról,
1229
01:30:17,032 --> 01:30:18,991
azért mondtam, mert a kötelességem.
1230
01:30:18,992 --> 01:30:22,711
FĂ©rfi vagyok. Aki megteheti, Ă©s kĂ©pes felelĆssĂ©get vĂĄllalni.
1231
01:30:22,912 --> 01:30:24,991
De ezentĂșl
1232
01:30:25,712 --> 01:30:27,991
nem csak ez lesz!
1233
01:30:27,992 --> 01:30:33,391
Mert felesĂ©gĂŒl fogsz menni az emberhez, akit utĂĄlsz!
1234
01:30:33,392 --> 01:30:35,631
Az életem nem jåték!
1235
01:30:35,632 --> 01:30:38,151
Ez nem egy verseny!
1236
01:30:38,152 --> 01:30:39,911
Neked nem,
1237
01:30:39,912 --> 01:30:43,151
de nekem igen!
1238
01:30:46,592 --> 01:30:49,311
Ăs ennek a jĂĄtĂ©knak, Ă©n leszek a gyĆztese!
1239
01:30:54,152 --> 01:30:56,431
Meg fogsz ĂŒtni, vagy megpofozol?
1240
01:30:59,952 --> 01:31:02,951
Ha megteszed, akkor légy óvatos.
1241
01:31:02,952 --> 01:31:06,511
Mert nem fogok erĆt hasznĂĄlni, hogy vĂĄlaszoljak neked.
1242
01:31:06,712 --> 01:31:09,231
De mĂĄs mĂłdon vĂĄlaszolok neked.
1243
01:31:09,352 --> 01:31:11,951
Emlékezned kellene rå!
1244
01:31:32,832 --> 01:31:33,831
Miért vagy itt?
1245
01:31:34,392 --> 01:31:36,871
Miért kavarsz a fiammal?
1246
01:31:37,072 --> 01:31:39,471
A fiad? Mi köze van a lånyomhoz?
1247
01:31:39,472 --> 01:31:41,311
Ăn sem akarom, hogy bĂĄrmi köze legyen hozzĂĄ.
1248
01:31:41,312 --> 01:31:45,871
De a lånyod råvette a fiamat, hogy kérje meg Pumot!
1249
01:31:48,752 --> 01:31:50,351
Csak sajnĂĄltam Ćt.
1250
01:31:50,352 --> 01:31:52,751
Tanåcsot adtam neki, mert azt akartam, hogy beteljesedjen a reménye.
1251
01:31:52,752 --> 01:31:54,271
Ha Pum hajlandĂł felesĂ©gĂŒl menni hozzĂĄ,
1252
01:31:54,272 --> 01:31:55,831
a fiad boldog lenne.
1253
01:31:55,832 --> 01:31:58,751
Egy vetélytårssal kevesebb, aki versenyezhet P'Neungért.
1254
01:31:58,752 --> 01:32:00,191
Nem lĂĄtom, hogy mit veszĂthet!
1255
01:32:00,192 --> 01:32:02,191
- Gyere ide, te!
- Anya!
1256
01:32:02,192 --> 01:32:05,071
Azt tervezed, hogy a fiam hozomĂĄny nĂ©lkĂŒl elvesz egy gyereket.
1257
01:32:05,072 --> 01:32:06,631
Ăgy nincs versenytĂĄrsad!
1258
01:32:06,632 --> 01:32:08,991
Még mindig szembe kell nézned azzal, hogy nincs vesztenivalód!
1259
01:32:09,032 --> 01:32:10,391
-Te!
- Anya!
1260
01:32:10,392 --> 01:32:12,391
Tényleg nagyon buta vagy!
1261
01:32:12,512 --> 01:32:14,711
Annyira nem értesz semmit.
1262
01:32:14,752 --> 01:32:16,351
Nincs agyad.
1263
01:32:16,352 --> 01:32:17,871
Ennyit tehetsz!
1264
01:32:17,912 --> 01:32:20,511
Hé! Miért szidsz engem?
1265
01:32:20,512 --> 01:32:22,111
Ăs te? Olyan nagyszerƱ vagy?
1266
01:32:22,112 --> 01:32:25,071
Ăn csak a piac tulajdonosa, bĂ©rleteket gyƱjt,
1267
01:32:25,072 --> 01:32:27,151
és az oktatåsról akarsz beszélni!
1268
01:32:27,152 --> 01:32:29,071
Annak ellenére, hogy én vagyok a piac tulajdonosa,
1269
01:32:29,072 --> 01:32:31,951
minden gyermekemet elkĂŒldtem tanulni.
1270
01:32:32,192 --> 01:32:33,751
Nem Ășgy, mint az anyukĂĄd.
1271
01:32:33,752 --> 01:32:38,631
Låtta, hogy a lånya csinos, szépen felöltöztette!
1272
01:32:38,632 --> 01:32:41,031
Minden nap csak annyit tud, hogyan lehet férjet talålni!
1273
01:32:41,072 --> 01:32:42,671
Oh! Khun Nai!
1274
01:32:42,712 --> 01:32:45,431
Próbåltam tiszteletteljes lenni, én nem vitatkoztam veled.
1275
01:32:45,432 --> 01:32:47,351
Ha Ăgy szidsz, nem fogom elviselni!
1276
01:32:47,352 --> 01:32:49,391
Ez az én håzam, nem a piac!
1277
01:32:49,392 --> 01:32:52,551
Ne hasznĂĄljon itt piszkos sĂ©rtĆ nyelvet!
1278
01:32:52,592 --> 01:32:54,591
Oh! Igen! JĂł anya!
1279
01:32:54,792 --> 01:32:56,031
Ha nagyon jĂł vagy,
1280
01:32:56,072 --> 01:32:58,111
menj, tanĂtsd a lĂĄnyod!
1281
01:32:58,272 --> 01:33:00,711
Ne jårkåljon és keveredjen måsokkal!
1282
01:33:00,712 --> 01:33:03,551
Ăs ha eljön, beleavatkozik Pinit ĂŒgyeibe, Ă©s ismĂ©t hĂŒlyesĂ©gekre veszi rĂĄ,
1283
01:33:03,592 --> 01:33:05,471
elterjesztem az egész vårosban,
1284
01:33:05,472 --> 01:33:10,551
hogy ennek a hĂĄznak a lĂĄnya annyira vĂĄgyik fĂ©rjre, hogy majd megĆrĂŒl!
1285
01:33:11,672 --> 01:33:13,191
Anya!
1286
01:33:17,032 --> 01:33:18,031
Anya, hallod ezt?
1287
01:33:18,032 --> 01:33:19,071
Szid minket!
1288
01:33:19,072 --> 01:33:20,391
Hallottam!
1289
01:33:27,512 --> 01:33:29,631
Khun Ying olyan aranyos, Pum.
1290
01:33:29,632 --> 01:33:33,791
Eltökélt szåndéka, hogy tanul, de hiånyzol is neki.
1291
01:33:33,792 --> 01:33:36,031
Nekem is hiĂĄnyzik.
1292
01:33:36,032 --> 01:33:38,111
Akkor miĂ©rt nem tanĂtod tovĂĄbb?
1293
01:33:38,112 --> 01:33:40,231
Duzzogsz Neung miatt?
1294
01:33:43,392 --> 01:33:45,471
Milyen duzzogĂĄs, P'Pu?
1295
01:33:45,472 --> 01:33:48,431
Ăn Ă©s Ć, nincs köztĂŒnk semmi.
1296
01:33:50,112 --> 01:33:54,191
De én kint ålltam, mikor te és Neung a vendégszobåban vitatkoztatok.
1297
01:33:54,512 --> 01:33:57,471
Neung mintha azt mondta volna, hogy veled hĂĄzasodna.
1298
01:33:58,672 --> 01:34:01,631
Nem! Nem megyek férjhez.
1299
01:34:01,632 --> 01:34:03,831
Mondjon bĂĄrmit a hĂĄzassĂĄggal kapcsolatban.
1300
01:34:03,832 --> 01:34:06,751
Nem is gondoltam rĂĄ!
1301
01:34:06,752 --> 01:34:08,711
De miért mondta Neung?
1302
01:34:08,712 --> 01:34:10,991
Meg akar haragĂtani.
1303
01:34:10,992 --> 01:34:13,951
Ez minden. Nincs ennél több!
1304
01:34:13,952 --> 01:34:17,351
A hĂĄzassĂĄgrĂłl csak azĂ©rt beszĂ©lni, hogy dĂŒhös legyĂ©l?
1305
01:34:18,192 --> 01:34:19,711
Ki tenne ilyet?
1306
01:34:19,712 --> 01:34:22,631
Igen. Egy a vilĂĄgon! (Neung egyet is jelent)
1307
01:34:22,632 --> 01:34:24,831
Ez Mr. Anawat!
1308
01:34:24,872 --> 01:34:27,231
Mindent megtesz a gyĆzelemĂ©rt!
1309
01:34:27,232 --> 01:34:30,991
EzĂ©rt a hĂĄzassĂĄgi ajĂĄnlat, amely ettĆl a szemĂ©lytĆl szĂĄrmazik,
1310
01:34:30,992 --> 01:34:33,911
nem jelent semmit!
1311
01:34:54,912 --> 01:34:57,831
Mire gondolsz, arra kérve, hogy nézzek gyƱrƱket?
1312
01:34:57,832 --> 01:35:00,431
KĂ©szĂŒlsz eljegyezni?
1313
01:35:02,992 --> 01:35:04,831
Ha valĂłban igen,
1314
01:35:04,832 --> 01:35:07,071
megadod az engedélyt?
1315
01:35:07,072 --> 01:35:16,391
Nos, ha az a nĆ jĂł modorĂș Ă©s szelĂd ember. JĂł a konyhĂĄban Ă©s a hĂĄzimunkĂĄban.
1316
01:35:16,392 --> 01:35:18,391
Ăs ami a legfontosabb:
1317
01:35:18,392 --> 01:35:20,791
az a nĆ, akit a fiam szeret.
1318
01:35:20,792 --> 01:35:23,351
Miért is tiltakoznék ellene?
1319
01:35:24,432 --> 01:35:26,751
Akkor anya, nem kell aggĂłdnod,
1320
01:35:26,752 --> 01:35:31,751
az a nĆ, akit szeretek, minden szempontbĂłl alkalmas.
1321
01:35:31,912 --> 01:35:33,191
Hadd nézzem meg.
1322
01:35:37,872 --> 01:35:41,151
Szerintem gyönyörƱ ez a gyƱrƱ.
1323
01:35:41,152 --> 01:35:42,911
Tetszik neked?
1324
01:35:44,072 --> 01:35:45,151
Vagy...
1325
01:35:46,312 --> 01:35:47,991
ez a gyƱrƱ,
1326
01:35:48,032 --> 01:35:50,431
a mĂ©rete Nee-nek megfelelĆ.
1327
01:35:55,512 --> 01:35:56,711
Hogy vagy, fiam?
1328
01:36:08,112 --> 01:36:09,031
Nit!
1329
01:36:09,152 --> 01:36:11,151
Tegnap egyeztettem Khun Nai Lamjiakkal,
1330
01:36:11,192 --> 01:36:14,831
Ășgy döntöttĂŒnk, hogy felesĂ©gĂŒl veszed Nu'Jambival.
1331
01:36:15,352 --> 01:36:17,351
Mert Nu'Jambi az idĆsebb.
1332
01:36:17,352 --> 01:36:19,151
ElĆbb kell fĂ©rjhez mennie.
1333
01:36:19,192 --> 01:36:21,471
SajnĂĄlom Nu'JambĂĄt is.
1334
01:36:21,872 --> 01:36:25,031
Mert amikor megtudta, nem tudta abbahagyni a sĂrĂĄst!
1335
01:36:25,032 --> 01:36:28,831
Nekem és Khun Nai Lamjiaknak sokåig vigasztalnunk kellett.
1336
01:36:29,472 --> 01:36:30,791
Anya!
1337
01:36:30,832 --> 01:36:32,551
MiĂ©rt nem beszĂ©ltĂ©l elĆször velem?
1338
01:36:32,992 --> 01:36:36,791
Oh! Vagy inkĂĄbb kedveled Nu'JambĂĄt?
1339
01:36:36,792 --> 01:36:40,591
Rendben van. Ăjra beszĂ©lhetek Khun Nai Lamjiakkal.
1340
01:36:40,592 --> 01:36:41,591
Nem!
1341
01:36:41,832 --> 01:36:45,431
Nem szeretem Nu'Jambit vagy Nu'JambĂĄt.
1342
01:36:45,432 --> 01:36:46,791
Nem szeretem Ćket.
1343
01:36:46,792 --> 01:36:49,391
Ăs soha nem fogom elvenni egyiket sem!
1344
01:36:49,912 --> 01:36:52,871
Nit!
1345
01:36:54,592 --> 01:36:56,431
Nem is hallgat rĂĄm!
1346
01:36:57,552 --> 01:37:00,671
MindkĂ©t testvĂ©r tĂșl sok!
1347
01:37:01,512 --> 01:37:04,551
Csak miattad, Pum!
1348
01:37:14,552 --> 01:37:15,991
HellĂł.
1349
01:37:17,472 --> 01:37:19,431
Khun Nai, dolga van velem?
1350
01:37:19,432 --> 01:37:21,671
Ha nincs, miért jönnék?
1351
01:37:21,832 --> 01:37:24,151
Ăn sem akarom lĂĄtni az arcodat.
1352
01:37:24,632 --> 01:37:26,751
Nem akarom, hogy kapcsolatba lépj Pinittel.
1353
01:37:27,272 --> 01:37:30,671
Mert most talĂĄltam neki megfelelĆ partnert.
1354
01:37:30,672 --> 01:37:33,871
Ne tĂĄntorĂtsd el, hogy megsajnĂĄljon.
1355
01:37:33,872 --> 01:37:35,551
Hasztalan lesz!
1356
01:37:37,392 --> 01:37:39,031
Ăs mondd el a testvĂ©rednek is.
1357
01:37:39,032 --> 01:37:40,631
SzakĂtson Nee-vel!
1358
01:37:40,632 --> 01:37:43,311
Ăs szĂĄlljatok ki mindkĂ©t gyermekem Ă©letĂ©bĆl!
1359
01:37:44,112 --> 01:37:46,591
Mår régen kijöttem.
1360
01:37:47,832 --> 01:37:49,031
Nem igaz!
1361
01:37:49,072 --> 01:37:51,431
A minap elcsĂĄbĂtottad, hogy jöjjön el hozzĂĄd.
1362
01:37:51,472 --> 01:37:54,351
Dacolt a parancsommal, és megkért.
1363
01:37:54,392 --> 01:37:57,511
Ne feledd! Soha nem fogadlak el menyemként!
1364
01:37:57,552 --> 01:37:59,831
Ăn sem akarok a menye lenni.
1365
01:37:59,832 --> 01:38:02,071
Nem akarok férjhez menni a fiåhoz.
1366
01:38:02,072 --> 01:38:03,991
De eljött, és javaslatot tett nekem.
1367
01:38:03,992 --> 01:38:05,431
Hazudsz!
1368
01:38:05,432 --> 01:38:08,991
Ha nem hasznĂĄlsz trĂŒkköket, eljön Ă©s megkeres?
1369
01:38:09,592 --> 01:38:12,471
Az a szemĂ©ly, aki fĂ©rjhez akar menni, valĂłszĂnƱleg te vagy!
1370
01:38:12,472 --> 01:38:14,431
Meg akarsz gazdagodni.
1371
01:38:14,552 --> 01:38:17,591
Ne is ålmodj! Soha nem fog megtörténni!
1372
01:38:17,592 --> 01:38:19,191
Ne aggĂłdjon!
1373
01:38:19,192 --> 01:38:22,071
Mert a valósågban élek.
1374
01:38:22,072 --> 01:38:24,311
EzĂ©rt utasĂtottam el Khun Pinit.
1375
01:38:24,312 --> 01:38:27,071
Azt tanĂĄcsoltam neki, hogy tegye, ahogy parancsolja.
1376
01:38:27,072 --> 01:38:29,111
Mert nagyon jĂłl ismerem magam.
1377
01:38:29,112 --> 01:38:30,831
Hogy nem szeretem.
1378
01:38:30,832 --> 01:38:33,031
Ăs soha nem is szerettem.
1379
01:38:33,992 --> 01:38:36,831
Annak ellenĂ©re, hogy minden öröksĂ©g nĂ©lkĂŒli nĆ vagyok.
1380
01:38:37,072 --> 01:38:40,231
De amim van, az a bĂŒszkesĂ©gem.
1381
01:38:40,472 --> 01:38:43,311
Békén hagyom a fiåt.
1382
01:38:43,632 --> 01:38:45,871
Kérem, mondja meg a fiånak is,
1383
01:38:45,992 --> 01:38:48,111
ne zavarjon!
1384
01:39:13,632 --> 01:39:14,751
P'Pu!
1385
01:39:17,512 --> 01:39:19,631
MiĂ©rt nem beszĂ©ltĂ©l errĆl?
1386
01:39:20,912 --> 01:39:22,271
MirĆl?
1387
01:39:22,472 --> 01:39:25,231
Mindent hallottam, amit Khun Nai Nuan mondott!
1388
01:39:25,512 --> 01:39:28,911
Miért nem mondta el nekem senki, hogy Nee anyja ilyen!
1389
01:39:29,552 --> 01:39:31,671
Miért néz le téged?
1390
01:39:31,992 --> 01:39:36,191
Minden szava kĂŒlönbözik attĂłl, amit Nee mondott nekem!
1391
01:39:36,552 --> 01:39:39,111
MiĂ©rt kellett ezt elrejteni elĆlem Ă©s hazudni nekem?
1392
01:39:41,192 --> 01:39:43,431
Nem akartam, hogy tudd,
1393
01:39:43,432 --> 01:39:46,391
mert nem akartam, hogy te és Panee félreértsetek.
1394
01:39:46,392 --> 01:39:48,151
MĂĄr felnĆtt vagyok, Pum.
1395
01:39:48,552 --> 01:39:50,551
KĂ©pes vagyok megkĂŒlönböztetni a dolgokat!
1396
01:39:52,232 --> 01:39:53,871
SajnĂĄlom.
1397
01:39:56,912 --> 01:39:58,591
Legközelebb ne bĂșjj el elĆlem ismĂ©t.
1398
01:39:58,592 --> 01:40:00,631
P'Pu, kérlek, ne haragudj Panee-re.
1399
01:40:00,632 --> 01:40:03,191
Nem haragszom, hogy az anyja ilyen!
1400
01:40:03,632 --> 01:40:06,031
Ha mérges vagyok, csak egy oka van.
1401
01:40:06,152 --> 01:40:07,831
Hogy Nee nem Ćszinte.
1402
01:40:07,912 --> 01:40:10,551
Nem mondott igazat és hazudott nekem!
1403
01:40:10,632 --> 01:40:12,311
Ha Nee ilyen,
1404
01:40:13,392 --> 01:40:15,431
az nagyon elszomorĂt!
1405
01:40:22,432 --> 01:40:25,231
Nem kell! Felveszem!
1406
01:40:25,232 --> 01:40:26,231
Igen.
1407
01:40:36,912 --> 01:40:38,191
HellĂł!
1408
01:40:38,192 --> 01:40:40,031
A telefonotok mår mƱködik?
1409
01:40:40,392 --> 01:40:41,351
P'Pu!
1410
01:40:41,792 --> 01:40:43,951
Azt kérdeztem, a telefon mår mƱködik?
1411
01:40:48,872 --> 01:40:50,831
Nem szakad mĂĄr meg,
1412
01:40:51,632 --> 01:40:53,671
vagy soha nem is romlott el?
1413
01:40:55,792 --> 01:40:58,711
P'Pu. ElĆször hallgasd meg a magyarĂĄzatomat.
1414
01:40:59,232 --> 01:41:00,231
Ennyi idĆ alatt...
1415
01:41:01,072 --> 01:41:05,871
bĂztam benned, elhittem mindent, amit mondtĂĄl.
1416
01:41:07,272 --> 01:41:08,551
De most...
1417
01:41:09,552 --> 01:41:11,471
MĂĄr nem tudom, miben hiszek.
1418
01:41:13,952 --> 01:41:16,231
Anyukåd idejött és szidta Pumot!
1419
01:41:17,392 --> 01:41:19,111
Mindent hallottam!
1420
01:41:19,152 --> 01:41:20,951
Megismertem, hogy milyen.
1421
01:41:21,592 --> 01:41:23,711
Råjöttem, hogy nem fogad el!
1422
01:41:24,512 --> 01:41:26,591
MiĂ©rt nem mondtad el nekem közvetlenĂŒl?
1423
01:41:28,392 --> 01:41:29,671
P'Pu!
1424
01:41:31,272 --> 01:41:32,951
SajnĂĄlom!
1425
01:41:34,872 --> 01:41:35,711
Van...
1426
01:41:36,352 --> 01:41:38,111
Most mår értem.
1427
01:41:39,392 --> 01:41:42,471
Miért kellett hazudnod, hogy elromlott a telefonod?
1428
01:41:42,512 --> 01:41:44,671
Nem akartad, hogy felhĂvjalak.
1429
01:41:44,792 --> 01:41:47,231
MiĂ©rt nem jöttĂ©l apa szĂŒletĂ©snapi partijĂĄra?
1430
01:41:47,872 --> 01:41:49,551
Miért nem jöttél Hua Hinbe?
1431
01:41:51,152 --> 01:41:53,751
Ăs miĂ©rt nem hĂvtĂĄl meg soha az otthonodba!
1432
01:41:57,152 --> 01:41:59,311
Most mår mindent értek.
1433
01:42:00,992 --> 01:42:02,271
PâPu!
1434
01:42:06,672 --> 01:42:07,871
PâPu!
100443