All language subtitles for Neung_nai_suang_04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,312 --> 00:00:04,511 2 00:00:04,552 --> 00:00:07,591 3 00:00:22,632 --> 00:00:24,351 Pum elment vacsorĂĄzni P'Neunggal? 4 00:00:24,352 --> 00:00:26,151 Igen, a sajĂĄt szememmel lĂĄttam. 5 00:00:26,152 --> 00:00:27,391 Tegnap este volt. 6 00:00:27,392 --> 00:00:32,191 Khun Anawat este 9-kor jött be az Ă©tterembe azzal a gyerekkel. 7 00:00:32,192 --> 00:00:34,791 MiutĂĄn vĂ©geztek, egyĂŒtt sĂ©tĂĄltak ki. 8 00:00:34,792 --> 00:00:37,551 Az Ă©tteremben az összes ember lĂĄtta ezt. 9 00:00:40,032 --> 00:00:41,031 Nem igaz! 10 00:00:41,032 --> 00:00:42,511 Nem hiszem el! 11 00:00:42,512 --> 00:00:45,511 MiĂ©rt lenne Khun Neung olyan kĂ©sƑ este azzal a gyerekkel! 12 00:00:45,512 --> 00:00:47,591 Biztos jĂłl lĂĄttad? 13 00:00:47,592 --> 00:00:50,431 Így van. Az Ă©tterem nagyon homĂĄlyos. 14 00:00:50,432 --> 00:00:52,671 Te magad mondtad, hogy pĂĄr asztallal arrĂ©bb ĂŒltĂ©l. 15 00:00:52,672 --> 00:00:54,271 Azt hiszem, rossz embert lĂĄttĂĄl. 16 00:00:54,272 --> 00:00:56,991 Nem szĂĄmĂ­t, ez soha nem törtĂ©nhetett meg! 17 00:00:56,992 --> 00:00:59,831 Ha Song Ă©s a nĂ©ni nem hiszi el, akkor rendben van. 18 00:00:59,992 --> 00:01:02,871 Siettem elmondani, azĂ©rt, mert aggĂłdtam. 19 00:01:03,192 --> 00:01:08,391 Nem akarom, hogy bĂĄrmi is törtĂ©njen a hĂĄtad mögött. 20 00:01:08,392 --> 00:01:12,271 Ha mindketten ragaszkodtok ahhoz, hogy ez soha nem törtĂ©nhetett meg, 21 00:01:12,272 --> 00:01:14,991 nem kell tovĂĄbb magyarĂĄznom. 22 00:01:20,352 --> 00:01:24,311 Tegnap miĂ©rt hozta Neung olyan kĂ©sƑn haza Pumot? 23 00:01:24,312 --> 00:01:26,111 MegkĂ©rdezted Pumot? 24 00:01:26,112 --> 00:01:28,911 P'Neung elvitte Pumot vacsorĂĄzni. 25 00:01:29,832 --> 00:01:32,071 Neung elvitte Pumot vacsorĂĄzni? 26 00:01:32,072 --> 00:01:33,111 Este 8-kor vagy 9-kor? 27 00:01:33,432 --> 00:01:36,231 Így van! Furcsa, igaz? 28 00:01:36,232 --> 00:01:39,151 Szerintem furcsa. 29 00:01:39,992 --> 00:01:41,431 Nagyon furcsa! 30 00:01:41,432 --> 00:01:43,831 Olyan Ăłvatos ember, mint Neung, 31 00:01:44,792 --> 00:01:48,351 soha nem megy enni olyan kĂ©sƑ este. 32 00:01:48,352 --> 00:01:50,791 Ha nem egy kĂŒlönleges emberrƑl van szĂł, 33 00:01:50,792 --> 00:01:52,191 Neung soha nem tenne ilyet! 34 00:01:52,192 --> 00:01:54,951 P'Pu Ășgy Ă©rted... 35 00:01:55,592 --> 00:01:59,591 Pum P'Neung kĂŒlönleges embere? 36 00:02:09,472 --> 00:02:13,471 BeszĂ©ltem Prasong doktorral Ying ĂĄllapotĂĄrĂłl. 37 00:02:13,472 --> 00:02:18,391 Az orvos szerint Yingnek szĂ­vinfarktus tĂŒnetei vannak. 38 00:02:18,392 --> 00:02:23,111 EzĂ©rt Ă©rzi magĂĄt nyomottnak, ingerlĂ©kenynek Ă©s stresszesnek is. 39 00:02:23,112 --> 00:02:24,951 Mae'Ou nekem is elmondta. 40 00:02:25,192 --> 00:02:29,631 NemrĂ©giben Nong Ying panaszkodott az apja miatt, amiĂ©rt nem jött el meglĂĄtogatni. 41 00:02:29,632 --> 00:02:31,671 És hiĂĄnyzik neki Khun Chai is. 42 00:02:31,672 --> 00:02:33,671 Azt hiszem, ez lehet az oka. 43 00:02:33,672 --> 00:02:37,871 Az orvos azt javasolta, hogy vigyĂŒk el Yinget nyaralni, a környezet vĂĄltozĂĄs jĂłt tesz neki. 44 00:02:37,992 --> 00:02:41,271 A Hua Hin-i nyaralĂłnkra gondoltam. 45 00:02:41,272 --> 00:02:42,871 Ezen a pĂ©nteken 46 00:02:42,872 --> 00:02:46,271 el akarlak hĂ­vni, hogy menjĂŒnk egyĂŒtt "Chitchachon" -ba. 47 00:02:47,152 --> 00:02:49,751 Ezen a pĂ©nteken? 48 00:02:50,152 --> 00:02:52,951 A rĂ©gi francia barĂĄtaimmal talĂĄlkozom. 49 00:02:52,952 --> 00:02:56,631 Ja? De kĂĄr! 50 00:03:01,232 --> 00:03:02,751 Azt hiszem, 51 00:03:02,752 --> 00:03:04,911 meghĂ­vom Prasong doktort is, hogy jöjjön el. 52 00:03:04,912 --> 00:03:07,231 Így segĂ­thet Ying gondozĂĄsĂĄban. 53 00:03:07,232 --> 00:03:10,911 Oh! Azt hiszem, Pumot is meghĂ­vom. 54 00:03:10,912 --> 00:03:13,751 KĂ­vĂĄncsi vagyok, el akar-e jönni vagy sem. 55 00:03:19,792 --> 00:03:21,991 ElƑször a nĂ©ni engedĂ©lyĂ©t kell kĂ©rnem. 56 00:03:22,472 --> 00:03:25,951 MĂĄr megkĂ©rdeztem Mae'Tipet. Azt mondja, hogy rajtad mĂșlik. 58 00:03:28,192 --> 00:03:29,991 És, ki megy? 59 00:03:30,232 --> 00:03:37,871 Jelenleg ott vagyok Ă©n, Ying, Mae'Ou Ă©s az orvos, aki gondoskodik YingrƑl. 60 00:03:37,872 --> 00:03:40,751 Ami P'Neungot illeti, van valami tennivalĂłja Csiangmajban. 61 00:03:40,752 --> 00:03:42,951 TehĂĄt nem jön. 62 00:03:45,232 --> 00:03:48,831 Rendben. Akkor elmegyek, elkĂ­sĂ©rem Khun Yinget. 63 00:03:48,832 --> 00:03:49,951 JĂł! 64 00:03:49,992 --> 00:03:52,751 ElintĂ©zem a szobĂĄkat. 65 00:03:52,752 --> 00:03:57,671 Oh! PĂ©nteken indulunk, Ă©s hĂ©tfƑn jövĂŒnk vissza. 66 00:03:57,672 --> 00:03:59,311 Igen. 67 00:04:00,232 --> 00:04:02,871 Apa. Meggondoltam magam. 68 00:04:02,872 --> 00:04:07,311 Úgy hangzik, szĂłrakoztatĂłbb Hua Hinben, mint Chiang Mai-ban. 69 00:04:08,432 --> 00:04:10,071 Lemondom a barĂĄtaimmal valĂł talĂĄlkozĂłt. 70 00:04:10,072 --> 00:04:14,231 És elmegyek "Chitchachon" Khun Ying-el. 71 00:04:17,912 --> 00:04:21,351 JĂł! MinĂ©l többen vagyunk, annĂĄl jobb! 72 00:04:22,352 --> 00:04:23,511 BĂĄcsi! 73 00:04:23,512 --> 00:04:27,111 Pum, ne mondd azt, mivel Ă©n megyek, 74 00:04:27,112 --> 00:04:29,591 meggondolod magad, Ă©s nem jössz! 75 00:04:30,072 --> 00:04:32,191 Mert ha nem jössz, 76 00:04:33,192 --> 00:04:36,271 Khun Ying biztosan nagyon szomorĂș lesz. 77 00:04:39,712 --> 00:04:40,791 Pum! 78 00:04:41,832 --> 00:04:43,511 Valami baj van? 79 00:04:48,312 --> 00:04:51,791 MegkĂ©rhetem P'Pu-t Ă©s P'Paent, hogy jöjjenek el? 80 00:04:51,792 --> 00:04:54,991 Igen. Semmi problĂ©ma! 81 00:04:54,992 --> 00:04:57,751 KĂ©rd meg Mae'Tipet Ă©s Pa'Sukot is, hogy jöjjenek el. 82 00:04:58,112 --> 00:04:59,351 Hogy szĂłrakoztatĂł legyen! 83 00:04:59,352 --> 00:05:02,471 Oh! Pum van fĂŒrdƑruhĂĄd? 84 00:05:02,992 --> 00:05:03,911 Nincs! 85 00:05:03,912 --> 00:05:07,191 Neung, menj vĂĄsĂĄrolj fĂŒrdƑruhĂĄt Pumnak, jĂł? 86 00:05:07,192 --> 00:05:10,551 És ha bĂĄrmi mĂĄst akar, vedd meg neki. 87 00:05:11,632 --> 00:05:13,151 Igen, apa. 88 00:05:13,352 --> 00:05:17,871 Magam viszem el Nong Pumot, hogy bevĂĄsĂĄroljunk. 89 00:05:17,872 --> 00:05:21,511 BĂĄcsi, szerintem nem szĂŒksĂ©ges. 90 00:05:21,552 --> 00:05:25,471 Pum. Rendben van. TƑlem kapod ajĂĄndĂ©kba. 91 00:05:31,512 --> 00:05:33,911 Ha egy idƑsebb ember, ajĂĄndĂ©kot ad neked, Ă©s te nem vagy hajlandĂł elfogadni, 92 00:05:33,912 --> 00:05:36,551 nagyon rossz modorra vall. 93 00:05:36,672 --> 00:05:40,271 Vagy a Pradarb hĂĄzĂĄban nem tanĂ­tottĂĄk meg? 94 00:05:44,712 --> 00:05:46,591 Köszönöm, bĂĄcsi. 95 00:05:56,112 --> 00:05:59,391 Khun Neung elvitte Pumot fĂŒrdƑruhĂĄt venni? 96 00:05:59,952 --> 00:06:03,551 És miĂ©rt kell hagynia, hogy P'Neung elvigye Pumot vĂĄsĂĄrolni? 97 00:06:03,952 --> 00:06:11,071 Ezen a pĂ©nteken meghĂ­vtam Pumot, hogy jöjjön Chitchachonba Hua Hinbe velem, Neungnal Ă©s Ying-el. 98 00:06:11,072 --> 00:06:13,191 Pumnak nincs fĂŒrdƑruhĂĄja, 99 00:06:13,192 --> 00:06:17,111 ezĂ©rt megkĂ©rtem Neungot, hogy vegyen neki ajĂĄndĂ©kba, hogy megköszönjem. 100 00:06:17,152 --> 00:06:20,471 KöszönƑ ajĂĄndĂ©kkĂ©nt neki? MĂ©gis mit köszön? 101 00:06:20,472 --> 00:06:23,471 Tegnap este Ying nagyon beteg volt. 102 00:06:23,512 --> 00:06:25,111 Az ĂĄllapota nem volt jĂł. 103 00:06:25,112 --> 00:06:27,071 PumĂ©rt sĂ­rt. 104 00:06:27,072 --> 00:06:31,391 Pum nagyon kedves volt, eljött Ă©s Ying mellett maradt, mĂ­g el nem aludt. 105 00:06:31,392 --> 00:06:34,951 SzĂłval csak köszönetet akarok mondani neki. 106 00:06:35,712 --> 00:06:37,991 Oh! SzegĂ©ny Khun Ying! 107 00:06:37,992 --> 00:06:41,871 Ha Ă©n Ă©s Song tudjuk, mi is eljöttĂŒnk volna meglĂĄtogatni. 108 00:06:41,872 --> 00:06:45,351 De hĂĄny Ăłrakor ment haza tegnap este Pum? 109 00:06:45,352 --> 00:06:48,551 És mivel ilyen kĂ©sƑ volt, hogyan kerĂŒlt haza? 110 00:06:50,152 --> 00:06:54,591 Pum kissĂ© este 8 utĂĄnig maradt. 111 00:06:54,992 --> 00:06:58,671 MĂĄr nagyon kĂ©sƑ volt, ezĂ©rt megkĂ©rtem Neungot, hogy vigye haza. 112 00:07:02,192 --> 00:07:03,471 Akkor... 113 00:07:03,512 --> 00:07:06,551 9 Ăłrakor, P'Neung... 114 00:07:14,032 --> 00:07:16,591 Wow! Ura, igazĂĄn jĂł Ă­zlĂ©se van. 115 00:07:16,592 --> 00:07:20,271 Az fĂŒrdƑruhĂĄk, amelyeket asszonyomnak vĂĄlasztott, mind gyönyörƱek. 116 00:07:20,272 --> 00:07:24,471 GarantĂĄlom, hogyha viseli, akkor biztosan szĂ©p lesz! 117 00:07:28,272 --> 00:07:29,471 HĂ©, te. 118 00:07:30,512 --> 00:07:32,271 Tetszik ez a fĂŒrdƑruha? 119 00:07:32,272 --> 00:07:33,551 Nem! 120 00:07:36,392 --> 00:07:38,351 De nekem tetszik! 121 00:07:39,832 --> 00:07:41,871 Ha tetszik, akkor vedd meg Ă©s viseld! 122 00:07:41,872 --> 00:07:43,031 Nem! 123 00:07:43,872 --> 00:07:45,591 Megveszem, hogy viselhesd! 124 00:07:46,312 --> 00:07:47,991 Én ezt is akarom. 125 00:07:47,992 --> 00:07:49,591 Igen. 126 00:07:50,912 --> 00:07:54,471 MĂĄr elĂ©g. Éppen 4 napra megyĂŒnk a tengerpartra. 127 00:07:54,472 --> 00:07:56,431 Nem szĂŒksĂ©ges ennyit vĂĄsĂĄrolni. 128 00:07:56,432 --> 00:07:58,391 De vĂĄsĂĄrolni akarok. 129 00:07:58,392 --> 00:08:03,191 TalĂĄn egy nap hĂĄromszor akarsz ĂĄtöltözni, reggel, dĂ©lutĂĄn, este. 130 00:08:03,312 --> 00:08:08,431 Vagy szeretnĂ©l Ășszni, lefekvĂ©s elƑtt is! 131 00:08:09,152 --> 00:08:12,151 Uram, ĂșszĂłsapkĂĄt is szeretnĂ©nek? 132 00:08:12,912 --> 00:08:14,471 SzeretnĂ©l ĂșszĂłsapkĂĄt? 133 00:08:14,472 --> 00:08:15,911 Menj Ă©s vĂĄlassz. 134 00:08:16,032 --> 00:08:18,391 Nem szeretek sapkĂĄt viselni. 135 00:08:18,392 --> 00:08:20,351 Akkor megveszem az egĂ©szet. 137 00:08:20,472 --> 00:08:21,791 Igen. 138 00:08:22,752 --> 00:08:25,391 Tegye Ƒket zacskĂłba. 139 00:08:25,432 --> 00:08:27,671 - És kĂ©rem a szĂĄmlĂĄt. - Igen, kĂ©rem egy pillanatra. 140 00:08:28,152 --> 00:08:31,431 De nem akarom a megvĂĄsĂĄrolt dolgokat. 141 00:08:33,552 --> 00:08:35,751 De Ă©n vĂĄsĂĄrolni akarok. 142 00:08:35,752 --> 00:08:38,431 KötelessĂ©ged elfogadni, ezĂ©rt csak viseld el! 143 00:08:41,792 --> 00:08:42,911 Mennyibe kerĂŒl minden? 144 00:08:42,912 --> 00:08:44,551 Igen, kĂ©rem egy pillanatra. 145 00:08:45,592 --> 00:08:47,351 Mutogatja a vagyonĂĄt! 146 00:08:49,832 --> 00:08:51,351 Most mit panaszkodsz? 147 00:08:52,512 --> 00:08:53,751 Semmi! 148 00:08:54,392 --> 00:08:56,911 Ha vĂĄsĂĄrolni akarsz, akkor vĂĄsĂĄrolj. 149 00:08:57,352 --> 00:09:00,791 Viselem vagy sem, az Ă©n dolgom. 150 00:09:12,152 --> 00:09:13,591 HĂ©, te. 151 00:09:14,952 --> 00:09:17,071 Van mĂ©g valami, amit nem akarsz? 152 00:09:17,072 --> 00:09:19,031 Megveszem neked. 153 00:09:20,312 --> 00:09:26,191 Kh'uh Anawat, nagyon örĂŒlsz annak, hogy beleĂŒtöd orrod mĂĄs emberek dolgĂĄba. 154 00:09:26,192 --> 00:09:27,551 Igen. 155 00:09:27,672 --> 00:09:29,911 KĂŒlönösen, ha egy olyan arrogĂĄns nƑrƑl van szĂł, mint te. 156 00:09:29,912 --> 00:09:31,711 MĂ©g jobban tetszik! 157 00:09:34,552 --> 00:09:36,071 Akkor, ahogy tetszik! 158 00:09:36,072 --> 00:09:37,631 Tedd, amit szeretnĂ©l! 159 00:09:37,632 --> 00:09:39,871 Mert nem Ă©rdekel! 160 00:09:42,632 --> 00:09:44,271 SajnĂĄlom! 161 00:09:46,232 --> 00:09:48,071 Egy jĂł tanĂĄcs! 162 00:09:48,512 --> 00:09:52,831 Legközelebb, ha hĂĄtat akarsz fordĂ­tani Ă©s elsĂ©tĂĄlni, elƑször nĂ©zd meg a környezetet! 163 00:10:21,432 --> 00:10:23,071 Magam is elbĂ­rom. 164 00:10:23,112 --> 00:10:24,871 Nagyon köszönöm. 165 00:10:29,432 --> 00:10:33,031 Mit vettĂ©l? Olyan sok minden van! 166 00:10:35,912 --> 00:10:38,231 Ez mind a tied, Pum? 167 00:10:38,232 --> 00:10:40,391 MiĂ©rt olyan sok? 168 00:10:40,512 --> 00:10:44,351 Oh! AzĂ©rt, mert Khun P 'azt mondta, hogy vĂĄsĂĄrolhatsz, 169 00:10:44,352 --> 00:10:46,671 megvettĂ©l mindent anĂ©lkĂŒl, hogy figyelmes lennĂ©l. 170 00:10:46,912 --> 00:10:49,231 Ezeket a dolgokat Ă©n vĂĄlasztottam Pumnak. 171 00:10:49,352 --> 00:10:51,551 Ɛ nem vĂĄlasztott Ă©s nem kĂ©rt semmit. 172 00:10:52,232 --> 00:10:54,551 Anya nem szidta Pumot, hogy bĂĄrmit is kĂ©rt. 173 00:10:54,552 --> 00:10:56,391 Éppen hogy tekintettel volt P'Neungra. 174 00:10:56,392 --> 00:10:58,471 Khun Ying mellett, 175 00:10:58,472 --> 00:11:02,471 az a fĂĄradsĂĄgod is van, hogy Khun Ying tanĂĄrĂĄra is vigyĂĄzz! 176 00:11:02,872 --> 00:11:06,591 De megĂ©rtem, mivel Pum ĂĄrva, 177 00:11:06,592 --> 00:11:09,831 nincsenek szĂŒlei Ă©s öröksĂ©ge, 178 00:11:09,832 --> 00:11:11,711 valĂłszĂ­nƱleg mĂ©g nem volt a tengerparton, 179 00:11:11,712 --> 00:11:15,111 ezĂ©rt nincs semmilyen strandcucca. 180 00:11:15,312 --> 00:11:17,191 Nagyon szerencsĂ©s vagy, Pum. 181 00:11:17,192 --> 00:11:19,551 A bĂĄcsi Ă©s P'Neung kedves. 182 00:11:19,552 --> 00:11:22,871 EzĂ©rt hasznĂĄld ezeket a dolgokat. 183 00:11:25,392 --> 00:11:31,871 SzĂłval honnan tudta Song Ă©s a nĂ©ni, hogy apĂĄm megkĂ©rt, vigyem el Pumot vĂĄsĂĄrolni? 184 00:11:31,872 --> 00:11:35,431 Elmentem a Petlada hĂĄzhoz, hogy megkeresselek. 185 00:11:35,432 --> 00:11:37,151 A bĂĄcsi mondta. 186 00:11:37,152 --> 00:11:43,351 Úgy gondoltam, hogy miutĂĄn bevĂĄsĂĄroltatok, Pum valĂłszĂ­nƱleg megkĂ©ri P'Neungot, hogy hozza haza. 187 00:11:43,432 --> 00:11:45,431 SzĂłval idejöttem Ă©s vĂĄrtam. 188 00:11:50,672 --> 00:11:55,231 Khun Songsaengnek Ă©s Khun Sisoknak valĂłszĂ­nƱleg dolga van... 189 00:11:58,752 --> 00:12:00,391 P'Neunggel! 190 00:12:00,392 --> 00:12:02,111 Ha ide is követik Ƒt! 191 00:12:02,352 --> 00:12:05,671 Akkor bocsĂĄssanak meg. 192 00:12:13,392 --> 00:12:14,711 P'Neung. 193 00:12:14,752 --> 00:12:19,631 Nagyon köszönöm, hogy elvittĂ©l vĂĄsĂĄrolni. 194 00:12:20,152 --> 00:12:21,831 A dolgokkal, amelyeket nekem vĂĄlasztottĂĄl, 195 00:12:21,832 --> 00:12:24,311 nagyon elĂ©gedett vagyok. 196 00:12:24,592 --> 00:12:26,751 ElnĂ©zĂ©st. 197 00:12:33,152 --> 00:12:36,471 Istenem! Elfelejtettem, valamit meg kell beszĂ©lnem Pummal. 198 00:12:36,472 --> 00:12:39,551 Anya, beszĂ©lj P'Neung-nal, mindjĂĄrt jövök. 199 00:12:44,632 --> 00:12:46,631 Khun Neung valĂłban gonosz. 200 00:12:46,632 --> 00:12:51,351 "Chitchachon"-ba fogsz menni, Ă©s nem is hĂ­vtĂĄl meg engem Ă©s Songot. 201 00:12:51,552 --> 00:12:53,071 Nem nyaralni megyek oda. 202 00:12:53,072 --> 00:12:54,911 Khun Yinget viszem oda pihenni. 203 00:12:54,912 --> 00:12:58,071 Én is csak dĂ©lutĂĄn tudtam meg. 204 00:12:58,632 --> 00:13:01,431 Ha Ă­gy mondod, ez azt jelenti, hogy ha idƑben tudsz errƑl, 205 00:13:01,432 --> 00:13:03,751 valĂłszĂ­nƱleg kettƑnket is meghĂ­vnĂĄl, igaz? 206 00:13:04,712 --> 00:13:08,431 Igen, a "Chitchachon" hatalmas. 207 00:13:11,352 --> 00:13:15,391 Ha önt Ă©s Songot Ă©rdekli, kĂ©rem, jöjjenek el. 208 00:13:16,232 --> 00:13:18,271 Az igazsĂĄg az, hogy Ă©n is el akarok menni Hua Hinbe. 209 00:13:18,272 --> 00:13:20,271 Mikor indulsz? 210 00:13:20,272 --> 00:13:22,751 PĂ©nteken megyek, hĂ©tfƑn jövĂŒnk vissza. 211 00:13:23,472 --> 00:13:28,071 Én Ă©s Song nem ismerjĂŒk az utat, gondot kell okoznunk azzal, hogy odavigyĂ©l minket. 212 00:13:29,192 --> 00:13:30,471 Rendben. 213 00:13:30,872 --> 00:13:32,351 Pum! 214 00:13:35,712 --> 00:13:38,751 HĂŒlye vagy, hogy nem Ă©rted, amit Ă©n Ă©s anyĂĄm mondtunk. 215 00:13:38,752 --> 00:13:40,471 Vagy arra gondolsz, hogy versenyzel velem? 216 00:13:40,512 --> 00:13:42,391 Nem akarok versenyezni veled. 217 00:13:42,392 --> 00:13:43,391 És mi ez? 218 00:13:43,392 --> 00:13:44,831 Mi ezek a dolgok? 219 00:13:44,832 --> 00:13:49,591 Ha nem hasznĂĄlnĂĄd a bĂĄjodat, hogyan esnĂ©nek a csapdĂĄdba a bĂĄcsi Ă©s P'Neung? 220 00:13:49,592 --> 00:13:53,791 Ennyi cucc, mekkora varĂĄzsod volt? 221 00:13:54,632 --> 00:13:56,031 Ezeket a dolgokat. 222 00:13:56,152 --> 00:13:58,071 Nem kĂ©rtem! 223 00:13:59,512 --> 00:14:01,151 Nem kĂ©rted. 224 00:14:01,152 --> 00:14:02,671 De mindent megtettĂ©l, hogy megszerezd! 225 00:14:03,472 --> 00:14:06,191 Ha nem akarsz velem versenyezni, 226 00:14:06,192 --> 00:14:08,551 maradj tĂĄvol P'Neung-tĂłl! 227 00:14:08,552 --> 00:14:13,311 Ha arra gondolsz, hogy versenyezz velem. FelkĂ©szĂŒlhetsz a veresĂ©gre! 228 00:14:13,712 --> 00:14:17,631 Mivel P'Neung egy olyan igazi gyĂ©mĂĄntot fog vĂĄlasztani, mint Ă©n, 229 00:14:17,792 --> 00:14:20,031 nem egy olyan hamisĂ­tvĂĄnyt, mint te! 230 00:14:29,832 --> 00:14:32,351 Ha nincs mĂĄs, bocsĂĄsson meg. 231 00:14:32,352 --> 00:14:33,431 ViszlĂĄt. 232 00:14:33,432 --> 00:14:34,711 Igen. 233 00:15:02,512 --> 00:15:04,511 P'Neung mĂĄr elment, anya? 234 00:15:04,512 --> 00:15:07,431 Igen. Mi törtĂ©nt? Minden rendben? 235 00:15:07,432 --> 00:15:10,151 Igen! LeckĂ©t adtam neki. 236 00:15:10,152 --> 00:15:12,391 Mi van anyĂĄval? Minden rendben? 237 00:15:12,592 --> 00:15:14,191 Igen! 238 00:15:14,192 --> 00:15:18,591 SiessĂŒnk haza Ă©s csomagoljunk, megyĂŒnk Hua Hinbe! 239 00:15:22,432 --> 00:15:26,711 TehĂĄt P'Pu Ă©s P'Paen eljön velem Hua Hinbe? 240 00:15:27,472 --> 00:15:30,191 Nem mehetek pĂ©nteken, mert van egy Ă©rtekezletem. 241 00:15:30,232 --> 00:15:32,351 ValĂłszĂ­nƱleg szombaton kell mennem. 242 00:15:33,032 --> 00:15:34,631 Mi van P'Pu-val? 243 00:15:34,632 --> 00:15:38,151 MƱszakot kell vĂĄltanom, Ă©n is szombaton megyek. 244 00:15:38,152 --> 00:15:41,391 Megmondom Neungnak, hogy vigyĂĄzzon rĂĄd. 245 00:15:41,832 --> 00:15:44,111 Nem kell! P'Pu! 246 00:15:47,032 --> 00:15:48,151 MĂĄr felnƑtt vagyok. 247 00:15:48,152 --> 00:15:49,751 Tudok vigyĂĄzni magamra. 248 00:15:49,752 --> 00:15:52,471 Nem kell Khun Anawatot megkĂ©rned, hogy vigyĂĄzzon rĂĄm. 249 00:15:52,632 --> 00:15:56,151 MinĂ©l többet kĂ©red, annĂĄl nagyobb bajban vagyok! 250 00:16:21,232 --> 00:16:22,511 P'Neung. 251 00:16:22,512 --> 00:16:27,391 Nagyon köszönöm, hogy elvittĂ©l vĂĄsĂĄrolni. 252 00:16:27,832 --> 00:16:29,671 A dolgokkal, amelyeket nekem vĂĄlasztottĂĄl, 253 00:16:29,672 --> 00:16:32,031 nagyon elĂ©gedett vagyok. 254 00:16:38,952 --> 00:16:39,991 Neung! 255 00:16:40,672 --> 00:16:41,751 Pu! 256 00:16:42,352 --> 00:16:43,831 MiĂłta vagy itt? 257 00:16:45,312 --> 00:16:48,191 IdƑben jöttem, hogy lĂĄssalak egyedĂŒl mosolyogni! 258 00:16:48,552 --> 00:16:52,191 Kire gondolsz? FĂŒltƑl fĂŒlig Ă©r a szĂĄd. 259 00:16:52,312 --> 00:16:55,151 ƐrĂŒlt! Nem gondolok senkire! 260 00:16:55,632 --> 00:17:00,631 Csak valami viccesre gondoltam. EzĂ©rt mosolygok. 261 00:17:01,352 --> 00:17:04,311 Mi van veled? MiĂ©rt van itt? 262 00:17:05,312 --> 00:17:07,511 Olyan gyorsan vĂĄltasz tĂ©mĂĄt! 263 00:17:07,872 --> 00:17:11,591 AzĂ©rt jöttem, hogy elmondjam neked, elmegyek Hua Hinbe. 264 00:17:11,952 --> 00:17:13,751 Én Ă©s Paen szombaton Ă©rkezĂŒnk. 265 00:17:13,752 --> 00:17:16,071 Nem szĂĄmĂ­t, mi van, amikor mĂ©g nem vagyok ott, 266 00:17:16,072 --> 00:17:18,351 kĂ©rlek vigyĂĄzz Pumra. 267 00:17:18,352 --> 00:17:19,711 Ne aggĂłdj. 268 00:17:19,712 --> 00:17:22,431 Mert jön Sisok nĂ©ni Ă©s Khun Songsaeng is. 269 00:17:22,432 --> 00:17:24,351 Sisok nĂ©ni Ă©s Khun Songsaeng is megy? 270 00:17:24,352 --> 00:17:27,271 Igen, elƑzƑ nap megkĂ©rdeztĂ©k tƑlem. 271 00:17:27,712 --> 00:17:29,711 Mivel van szabad szoba, 272 00:17:29,712 --> 00:17:31,831 szĂłval hagytam Ƒket jönni. 273 00:17:32,872 --> 00:17:34,591 TĂșl sok! 274 00:17:34,872 --> 00:17:37,671 Annak ellenĂ©re, hogy mindkettƑ megy, 275 00:17:37,672 --> 00:17:39,151 nem segĂ­t semmit! 276 00:17:39,472 --> 00:17:42,471 Meg kell kĂ©rjelek, hogy a szokĂĄsosnĂĄl is jobban vigyĂĄzz Pumra! 277 00:17:42,712 --> 00:17:45,631 Az az igazsĂĄg, hogy nem igazĂĄn akarok vigyĂĄzni a hĂșgodra. 278 00:17:45,872 --> 00:17:48,031 De mindenkĂ©ppen rajta tartom a szemem! 279 00:17:48,312 --> 00:17:50,231 De neked el kell mondanod nƑvĂ©rednek, 280 00:17:50,232 --> 00:17:51,831 vagy fĂ©lreĂ©rtheti. 281 00:17:51,832 --> 00:17:55,071 Arra gondoltam, hogy szemmel tartom Ƒt, mert Ă©rdekel! 282 00:17:55,912 --> 00:17:58,311 RemĂ©lem, hogy amit mondasz, megegyezik a szĂ­veddel! 283 00:17:58,312 --> 00:18:00,231 Olyan ember, mint Anawat, 284 00:18:00,352 --> 00:18:03,351 bĂĄrmit mondok, ugyanaz van a szĂ­vemben. 285 00:18:03,352 --> 00:18:04,391 Nem kell aggĂłdnod. 286 00:18:04,392 --> 00:18:06,751 Mi van, ha nem ismered a sajĂĄt szĂ­ved? 287 00:18:06,912 --> 00:18:09,871 Honnan tudhatnĂĄd, hogy megegyezik-e a szĂ­veddel? 288 00:18:18,392 --> 00:18:20,551 Ez az a fĂŒrdƑruha, amit P'Neung vĂĄsĂĄrolt neked? 289 00:18:20,552 --> 00:18:21,751 Igen. 290 00:18:23,552 --> 00:18:26,311 Nagyon szĂ©p. 291 00:18:26,672 --> 00:18:29,031 P'Neungnak valĂłban jĂł Ă­zlĂ©se van. 292 00:18:29,672 --> 00:18:31,391 Pum tetszik? 293 00:18:32,552 --> 00:18:34,551 ValĂłszĂ­nƱleg nincs Ă­zlĂ©sem. 294 00:18:34,552 --> 00:18:38,871 Nem hiszem, hogy azok a dolgok, amelyeket Khun Anawat vĂĄlasztott, gyönyörƱek! 295 00:18:40,112 --> 00:18:43,231 Ez igaz. Olyan ember, mint Khun Hatairat, 296 00:18:43,272 --> 00:18:46,191 mennyire lehet elĂ©gedett a Khun Anawat ĂĄltal vĂĄlasztott dolgokkal. 297 00:18:46,192 --> 00:18:48,111 El veszĂ­tenĂ©d a mĂ©ltĂłsĂĄgod. 298 00:18:48,112 --> 00:18:49,591 Ugye? 299 00:18:50,952 --> 00:18:53,271 Nem tetszik, nem vagyok makacs. 300 00:18:53,272 --> 00:18:56,471 Nem szeretem, mert nagyon nem szeretem! 301 00:18:57,232 --> 00:18:58,191 Igen! 302 00:18:58,192 --> 00:19:02,511 RemĂ©lem, hogy amit mondasz, az ugyanaz, mint ami a szĂ­vedben van! 303 00:19:02,512 --> 00:19:04,631 Akkor elhiszem! 304 00:19:06,152 --> 00:19:08,271 Akkor elhiheted. 305 00:19:08,272 --> 00:19:12,271 Mert minden, amit mondok, mindig ugyanaz, ami a szĂ­vemben van. 306 00:19:12,272 --> 00:19:13,871 Nem kell aggĂłdnod. 307 00:20:07,632 --> 00:20:08,831 Ez gyönyörƱ? 308 00:20:08,832 --> 00:20:09,791 Igen, kedves. 309 00:20:09,792 --> 00:20:10,911 Olyan aranyos! 310 00:20:10,912 --> 00:20:13,391 - Csupasz vĂĄll! - Igen, csupasz vĂĄll is! 311 00:20:14,672 --> 00:20:16,711 Ez is nagyszerƱ! 312 00:20:16,992 --> 00:20:19,391 PuhĂĄnak tƱnik! 313 00:20:19,392 --> 00:20:21,391 Mi van ezzel? 314 00:20:22,472 --> 00:20:23,991 Ez a rövid! 315 00:20:24,832 --> 00:20:25,911 GyönyörƱ, kedves. 316 00:20:25,992 --> 00:20:27,831 Ehhez illik. 317 00:21:50,312 --> 00:21:53,071 P'Neung, hello. 318 00:21:53,192 --> 00:21:53,951 HellĂł. 319 00:21:56,872 --> 00:21:58,391 Khun Anawat. 320 00:21:58,432 --> 00:22:00,191 Hol van Khun Ying Ă©s a bĂĄcsi? 321 00:22:00,192 --> 00:22:03,911 Khun Ying, apa, Mae'Ou Ă©s a doktor egy autĂłval mentek. 322 00:22:04,032 --> 00:22:05,671 Ami tĂ©ged illet, te velem jössz. 323 00:22:05,672 --> 00:22:07,151 És ott talĂĄlkozunk. 324 00:22:09,232 --> 00:22:12,351 Nem kell attĂłl tartanod, hogy csak velem kell egyĂŒtt utaznod. 325 00:22:12,352 --> 00:22:16,111 Mennem kell Khun Songsaeng Ă©s Sisok nĂ©niĂ©rt is. 326 00:22:19,152 --> 00:22:20,631 P'Neung. 327 00:22:20,632 --> 00:22:22,911 KĂ©rlek, vigyĂĄzz a nevemben Pumra. 328 00:22:23,512 --> 00:22:24,711 P'Paen. 329 00:22:25,232 --> 00:22:26,711 MĂĄr felnƑttem. 330 00:22:26,752 --> 00:22:28,391 VigyĂĄzhatok magamra. 331 00:22:28,392 --> 00:22:30,831 Erre nem kell mĂĄst megkĂ©rned. 332 00:22:31,832 --> 00:22:34,991 Így van. A te nƑvĂ©red okos! 333 00:22:34,992 --> 00:22:36,911 Senki nem mer vele mit kezdeni. 334 00:22:36,912 --> 00:22:40,151 Azon kĂ­vĂŒl, inkĂĄbb ĂĄrt az embereknek. 335 00:22:40,152 --> 00:22:43,591 KĂŒlönösen fĂĄj a fiatal fĂ©rfiak szĂ­ve! 336 00:22:45,152 --> 00:22:49,551 P'Paen. Szerintem rossz embert kĂ©rtĂ©l meg. 337 00:22:49,592 --> 00:22:54,431 Mivel az a szemĂ©ly, akit megkĂ©rtĂ©l, Ășgy tƱnik, szeret gyerekkĂ©nt viselkedni. 338 00:22:54,872 --> 00:22:58,471 Amikor talĂĄlkozunk, mindig talĂĄl velem vitatkozni valĂłt! 339 00:22:58,832 --> 00:23:00,031 Rendben! 340 00:23:00,432 --> 00:23:02,191 HagyjĂĄtok abba a vitĂĄt! 341 00:23:02,272 --> 00:23:04,711 NĂ©hĂĄny napig egyĂŒtt kell maradnotok. 342 00:23:05,112 --> 00:23:06,791 TartalĂ©koljĂĄtok az erƑtöket. 343 00:23:07,392 --> 00:23:09,391 Azt hiszem, mĂĄr kĂ©sƑ van. 344 00:23:10,112 --> 00:23:12,111 Ha nem siettek, meleg lesz. 345 00:23:12,112 --> 00:23:14,991 Waew, vidd Khun Pum tĂĄskĂĄjĂĄt az autĂłhoz. 346 00:23:15,192 --> 00:23:15,911 Igen. 347 00:23:20,832 --> 00:23:22,151 Most megyek. 348 00:23:23,152 --> 00:23:24,711 JĂł utat. 349 00:23:39,432 --> 00:23:40,591 HĂ©, te! 350 00:23:41,512 --> 00:23:43,311 Az autĂłm nem taxi! 351 00:23:43,552 --> 00:23:45,351 És Ă©n nem vagyok sofƑr! 352 00:23:45,592 --> 00:23:46,991 KĂ©rlek, ĂŒlj elöl. 353 00:24:09,992 --> 00:24:11,231 Most megyek, Paen. 354 00:24:11,272 --> 00:24:12,231 Holnap talĂĄlkozunk. 355 00:24:12,472 --> 00:24:13,111 Igen. 356 00:24:39,152 --> 00:24:42,671 NĂ©zd! Pum ĂŒl elöl! 357 00:24:42,672 --> 00:24:45,991 ValĂłszĂ­nƱleg nagyon örĂŒl, hogy kĂ©pes Neung mellett lenni. 358 00:24:52,992 --> 00:24:54,951 HellĂł, P'Neung. 359 00:24:55,312 --> 00:24:56,591 HellĂł, nĂ©ni. 360 00:24:57,112 --> 00:24:58,871 HellĂł! 361 00:24:59,352 --> 00:25:00,271 Pum! 362 00:25:00,512 --> 00:25:02,151 MiĂ©rt jöttĂ©l Khun Neunggal? 363 00:25:02,552 --> 00:25:04,791 Nem te vagy Khun Ying tanĂĄra? 364 00:25:04,832 --> 00:25:07,671 MiĂ©rt nem Khun Yinggel egy autĂłban mĂ©sz? 365 00:25:07,672 --> 00:25:09,271 Így van. 366 00:25:09,472 --> 00:25:12,391 Én sem tudom, miĂ©rt. 367 00:25:12,392 --> 00:25:14,751 De P'Neung jött Ă©rtem. 368 00:25:15,072 --> 00:25:17,671 Nem tudom, hogyan utasĂ­thattam volna el Ƒt. 369 00:25:19,152 --> 00:25:20,591 SiessĂŒnk Ă©s menjĂŒnk, anya. 370 00:25:20,712 --> 00:25:22,351 Ne pazaroljuk itt az idƑt! 371 00:25:22,792 --> 00:25:24,431 Vagy kĂ©sƑ lesz! 372 00:25:25,272 --> 00:25:26,231 Pum! 373 00:25:26,232 --> 00:25:28,711 Gyere, tedd a tĂĄskĂĄmat, Ă©s anyĂĄĂ©t az autĂłba. 374 00:25:28,912 --> 00:25:32,631 A szolgĂĄk jelenleg a konyhĂĄban vannak elfoglalva. 375 00:25:35,352 --> 00:25:37,231 MenjĂŒnk, P'Neung. 376 00:25:38,032 --> 00:25:40,111 Elöl ĂŒlök veled. 377 00:25:40,152 --> 00:25:41,871 Így majd emlĂ©kszem az oda vezetƑ Ăștra. 378 00:25:41,912 --> 00:25:44,711 Legközelebb Ă©n Ă©s anya magunk vezethetĂŒnk oda. 379 00:25:44,752 --> 00:25:47,351 Nem kell gondot okoznunk P'Neungnak. 380 00:25:56,952 --> 00:25:58,511 Hozd a tĂĄskĂĄkat, Pum! 381 00:25:58,672 --> 00:26:00,311 MiĂ©rt ĂĄllsz csak ott! 382 00:26:01,352 --> 00:26:03,151 Micsoda idƑpazarlĂĄs! 383 00:26:51,432 --> 00:26:52,951 ElnĂ©zĂ©st. 384 00:28:06,792 --> 00:28:07,991 Song! 385 00:28:09,192 --> 00:28:10,431 Song! 386 00:28:12,152 --> 00:28:13,351 NĂ©ni! 387 00:28:15,912 --> 00:28:19,431 Khun Songsaeng Ă©s Khun Sisok nincsenek itt. 388 00:28:19,432 --> 00:28:20,391 HovĂĄ mentek? 389 00:28:20,392 --> 00:28:24,471 Hua Hinbe mentek. Khun Anawat ma reggel vette fel Ƒket. 390 00:28:24,672 --> 00:28:26,511 Hua Hinbe mentek Khun Anawattal? 391 00:28:31,912 --> 00:28:33,671 Kihozlak, hogy szĂ©p kilĂĄtĂĄst lĂĄss, kedves. 392 00:28:40,632 --> 00:28:43,151 Ying, ez a tengerpart. LĂĄtod? 393 00:28:43,192 --> 00:28:45,231 Tetszik itt? 394 00:28:45,552 --> 00:28:47,071 Igen. 395 00:28:47,512 --> 00:28:52,231 Itt szĂ©p, csendes, Ă©s a strandot is lĂĄtom! 397 00:28:52,552 --> 00:28:53,951 A strandot szeretem a legjobban! 398 00:28:53,952 --> 00:28:55,751 JĂł kedves, jĂł! 399 00:28:55,992 --> 00:29:00,551 De ha P'Chai is itt van, az jĂł lenne! 400 00:29:00,792 --> 00:29:11,511 De itt vagyok Ă©n, P'Neung, a tanĂĄrnƑ, Mae'Ou Ă©s mĂ©g sok mĂĄs ember, kedves. 401 00:29:11,752 --> 00:29:15,591 Igen. Igyekszem nem hiĂĄnyolni P'Chai-t. 402 00:29:15,592 --> 00:29:18,551 ÖrĂŒlni fogok itt mindenkinek! 403 00:29:19,112 --> 00:29:21,191 Nagyon jĂł kedves. 404 00:29:28,272 --> 00:29:31,071 A tanĂĄrnƑ Ă©s Khun Neung itt van, Khun Ying. 405 00:29:31,072 --> 00:29:33,751 P'Neung itt van! Itt van a tanĂĄrnƑ! Kedvesem. 406 00:29:41,552 --> 00:29:43,151 Köszönöm. 407 00:29:48,312 --> 00:29:53,111 Pum. KĂ©rlek, segĂ­ts a tĂĄskĂĄm Ă©s az anyĂĄm tĂĄskĂĄjĂĄt szobĂĄinkba vinni. 408 00:29:54,352 --> 00:29:55,751 Rendben van, Song. 409 00:29:55,752 --> 00:29:57,431 Nagyon sok szolga van itt. 410 00:29:57,472 --> 00:29:58,991 Be fogjĂĄk vinni. 411 00:29:58,992 --> 00:30:00,951 P'Neung, nem kell aggĂłdnod Pum miatt. 412 00:30:00,952 --> 00:30:03,991 KĂ©pes az erƑt hasznĂĄlĂł munkĂĄkra. 413 00:30:03,992 --> 00:30:05,991 SiessĂŒnk Ă©s menjĂŒnk be. 414 00:30:06,032 --> 00:30:07,711 Khun Ying valĂłszĂ­nƱleg mĂĄr vĂĄr. 415 00:30:07,752 --> 00:30:08,551 MenjĂŒnk! 416 00:30:18,912 --> 00:30:23,271 MiutĂĄn vĂ©geztĂ©l tĂĄskĂĄkkal. Menj, keress ennivalĂłt Ă©s vizet nekem Ă©s Songnak. 417 00:30:23,312 --> 00:30:27,431 Tedd rendesen a dolgodat, mivel a bĂĄtyĂĄm felnevelt. 418 00:30:27,432 --> 00:30:30,191 Ne csak felöltözz, hogy mutogasd magad a srĂĄcoknak! 419 00:30:40,952 --> 00:30:42,111 HellĂł, bĂĄcsi. 420 00:30:42,112 --> 00:30:43,111 HellĂł. 421 00:30:43,152 --> 00:30:45,551 - Khun P'Wit, hellĂł. - HellĂł. 422 00:30:48,152 --> 00:30:50,911 Neung. Hol van Pum? 423 00:31:02,432 --> 00:31:04,951 Neung, miĂ©rt engeded, hogy Pum egyedĂŒl cipelje a tĂĄskĂĄkat? 424 00:31:04,952 --> 00:31:07,351 Nagyon sok szolgĂĄnk van. 425 00:31:07,352 --> 00:31:08,151 Menj! 426 00:31:08,152 --> 00:31:11,551 Menjen el a szolgĂĄkhoz, hogy segĂ­tsenek Pumnak a tĂĄskĂĄk cipelĂ©sĂ©ben. Menj Neung! 427 00:31:11,552 --> 00:31:12,951 Igen, apa. 428 00:31:25,592 --> 00:31:27,031 Khun Pum! 429 00:31:27,032 --> 00:31:28,751 Prasong doktor. 430 00:31:28,832 --> 00:31:30,831 - Mit keresel itt? - Mit csinĂĄlsz itt? 431 00:31:33,152 --> 00:31:35,191 Khun Pum, kĂ©rlek vĂĄlaszolj elƑször. 432 00:31:35,552 --> 00:31:37,911 Khun Ying Kornkanok tanĂĄra vagyok, 433 00:31:37,912 --> 00:31:40,111 a hĂĄztulajdonos unokahĂșgĂĄnak. 434 00:31:40,112 --> 00:31:41,471 Micsoda egybeesĂ©s! 435 00:31:41,472 --> 00:31:44,071 Khun Ying orvosa vagyok. 436 00:31:44,512 --> 00:31:46,871 Milyen kicsi a vilĂĄg! 437 00:31:47,552 --> 00:31:49,551 Ezek a te tĂĄskĂĄid? 438 00:31:50,152 --> 00:31:51,791 NĂ©hĂĄny az enyĂ©m. 439 00:31:51,832 --> 00:31:54,791 NĂ©hĂĄnyan nagybĂĄtyĂĄm hĂșgĂĄĂ© Ă©s az unokahĂșgomĂ©. 440 00:31:54,832 --> 00:31:56,471 EgyĂŒtt jöttĂŒnk. 441 00:31:56,472 --> 00:31:58,551 Éppen beviszem a hĂĄzba. 442 00:31:58,552 --> 00:31:59,911 Hadd segĂ­tsek neked. 443 00:32:00,232 --> 00:32:01,551 Köszönöm. 444 00:32:06,872 --> 00:32:09,671 ElnĂ©zĂ©st, hogy fĂ©lbeszakĂ­tottam! 445 00:32:11,592 --> 00:32:14,871 Apu megkĂ©rt, hogy a szolgĂĄk segĂ­tsenek neked a tĂĄskĂĄk hĂĄzhoz cipelĂ©sĂ©ben. 446 00:32:15,592 --> 00:32:18,511 De Ășgy tƱnik, nincs rĂĄ szĂŒksĂ©g. 447 00:32:18,592 --> 00:32:19,511 Igen 447 00:32:19,712 --> 00:32:23,071 SegĂ­tek Khun Hatairatnak a tĂĄskĂĄk behordĂĄsĂĄban. 448 00:32:23,072 --> 00:32:25,031 Khun Anawatnak nem kell aggĂłdnia. 449 00:32:26,312 --> 00:32:28,831 IgazĂĄbĂłl nem aggĂłdom. 450 00:32:28,912 --> 00:32:31,831 Mert nagyon jĂłl tudom, egy olyan nƑnek, mint Hatairat, 451 00:32:33,432 --> 00:32:35,951 valĂłszĂ­nƱleg a srĂĄcok mindig segĂ­tenek. 452 00:32:38,992 --> 00:32:40,511 MĂĄr nem zavarok. 453 00:32:40,512 --> 00:32:41,871 KĂ©rem, hogy Ă©rezze kĂ©nyelmesen magĂĄt! 454 00:32:41,872 --> 00:32:43,071 Igen. 455 00:32:54,472 --> 00:32:57,511 Khun Anawat furcsĂĄn beszĂ©l! 456 00:32:59,432 --> 00:33:01,671 Khun Anawat furcsa ember. 457 00:33:01,672 --> 00:33:03,551 EzĂ©rt furcsĂĄn beszĂ©l! 458 00:33:03,752 --> 00:33:05,511 Ne zavarjon! 459 00:33:05,952 --> 00:33:07,311 Igen! 460 00:33:19,672 --> 00:33:21,911 Kinek a levelĂ©t olvasod, kedves? 461 00:33:21,912 --> 00:33:23,711 EgyedĂŒl mosolyogsz! 462 00:33:23,712 --> 00:33:26,591 Khun Chai Prasaporn levele. 463 00:33:28,352 --> 00:33:29,471 Khun Chai levele? 464 00:33:29,472 --> 00:33:30,311 Igen. 465 00:33:30,512 --> 00:33:32,191 Nagyon vicces! 466 00:33:32,472 --> 00:33:34,671 Ez az vĂĄlasz az elsƑ levelemre. 467 00:33:34,672 --> 00:33:36,751 Rengeteg kĂ©rdĂ©st tesz fel, 468 00:33:36,752 --> 00:33:40,151 amit mĂĄr megĂ­rta neki a mĂĄsodik levelemben. 469 00:33:40,152 --> 00:33:43,391 Ha megkapja a levelet, furcsĂĄnak talĂĄlja, 470 00:33:43,392 --> 00:33:45,311 miĂ©rt vĂĄlaszoltam neki, 471 00:33:45,312 --> 00:33:47,671 akkor is, amikor nem lĂĄttam a kĂ©rdĂ©seit. 472 00:33:47,672 --> 00:33:50,071 Ugyanazon gondolkodĂĄsĂș emberek hasonlĂłan gondolkodnak. 473 00:33:50,512 --> 00:33:53,431 Csak azt tudom, hogy közel ĂĄllsz Khun Chai-hoz. 474 00:33:53,432 --> 00:33:57,431 MĂ©g a levĂ©lben is annyi beszĂ©lgetĂ©st folytatsz. 475 00:34:03,472 --> 00:34:04,391 Nos... 476 00:34:05,592 --> 00:34:09,031 FelkĂ©rt, hogy dolgozzak Khun Chainak. 477 00:34:09,872 --> 00:34:10,791 -Munka? -Munka? 478 00:34:13,952 --> 00:34:14,991 Igen. 479 00:34:16,432 --> 00:34:17,791 Nos... 480 00:34:17,792 --> 00:34:20,911 Khun Ying oktatĂĄsĂĄval kapcsolatban. 481 00:34:21,032 --> 00:34:27,551 Nos, felkĂ©rt, hogy szĂĄmoljak be arrĂłl, hogy mi törtĂ©nt Khun Ying oktatĂĄsĂĄval. 482 00:34:29,672 --> 00:34:32,511 BocsĂĄssatok meg, megyek pakolni. 483 00:34:44,352 --> 00:34:45,711 Paen. 484 00:34:45,872 --> 00:34:47,911 A mƱszakom hajnali 4-kor Ă©r vĂ©get. 485 00:34:47,952 --> 00:34:49,951 A mƱszak utĂĄn visszajövök Ă©rted. 486 00:34:49,952 --> 00:34:51,711 És elmegyĂŒnk Hua Hinbe. 487 00:34:51,712 --> 00:34:53,511 Kora reggel kellene odaĂ©rkeznĂŒnk. 488 00:34:53,912 --> 00:34:55,071 Persze. 489 00:34:55,352 --> 00:34:56,951 MielƑtt Hua Hinbe indulok, 490 00:34:57,352 --> 00:34:59,791 elmegyek a Panatpong hĂĄzhoz. 491 00:34:59,792 --> 00:35:01,791 Panatpong? 492 00:35:01,792 --> 00:35:02,991 MiĂ©rt? 493 00:35:03,152 --> 00:35:06,511 Meg akarom hĂ­vni Panee-t, hogy jöjjön velĂŒnk Hua Hinbe. 494 00:35:12,832 --> 00:35:14,031 Ez jĂł. 495 00:35:14,152 --> 00:35:16,151 Ha hajlandĂł eljönni. 496 00:35:16,192 --> 00:35:16,791 De... 497 00:35:17,632 --> 00:35:19,071 Nem vagyok benne biztos. 498 00:35:19,112 --> 00:35:20,151 MiĂ©rt? 499 00:35:20,912 --> 00:35:23,871 Vagy tĂșl hirtelen, hogy megkĂ©rdezzem? 500 00:35:23,872 --> 00:35:26,551 TalĂĄn elƑször fel kellene hĂ­vnom. 501 00:35:26,712 --> 00:35:30,671 De Panee elmondta, hogy a telefonjuk meghibĂĄsodott. Nem lehet hasznĂĄlni! 502 00:35:34,392 --> 00:35:36,151 Ne gondolkodj tĂșl sokat. 503 00:35:36,152 --> 00:35:41,071 Ha felhĂ­vod, hogy meghĂ­vd, vagy szemĂ©lyesen kĂ©red meg, ugyanaz lesz. 504 00:35:43,072 --> 00:35:45,551 Nem szĂĄmĂ­t miĂ©rt, nem mehet! 505 00:35:47,232 --> 00:35:49,111 Mit mondtĂĄl? 506 00:35:50,832 --> 00:35:52,151 Semmi! 507 00:35:52,152 --> 00:35:54,791 Panaszkodtam, hogy kissĂ© fĂĄradt vagyok. 508 00:35:54,792 --> 00:35:59,151 Ha megakarod hĂ­vni, prĂłbĂĄld meg. 509 00:35:59,152 --> 00:36:04,191 De kĂ©szĂŒlj fel, hogy csalĂłdĂĄs Ă©rhet. 510 00:36:05,112 --> 00:36:06,871 Ne aggĂłdj emiatt. 511 00:36:07,032 --> 00:36:10,551 MĂĄr megszoktam, hogy Panee elutasĂ­t. 512 00:36:11,232 --> 00:36:13,151 De nem ismerem el a veresĂ©get! 513 00:36:13,152 --> 00:36:15,951 MegprĂłbĂĄlom Ășjra meghĂ­vni. 514 00:36:16,792 --> 00:36:18,431 Elmegyek. 515 00:36:19,552 --> 00:36:20,991 KĂ©szĂŒlj fel. 516 00:36:20,992 --> 00:36:22,791 Holnap reggel jövök Ă©s felveszlek. 517 00:36:22,792 --> 00:36:24,151 Igen. 518 00:36:33,552 --> 00:36:36,871 Mi van? P'Pu vĂĄr a hĂĄz elƑtt? 519 00:36:36,872 --> 00:36:37,631 Igen. 520 00:36:37,672 --> 00:36:41,311 Hagytam, hogy kint vĂĄrjon, mert eszembe jutott, amit Khun Panee elrendelt, 521 00:36:41,312 --> 00:36:42,871 ha egy Satha nevƱ szemĂ©ly meglĂĄtogatja, 522 00:36:42,872 --> 00:36:45,671 elƑször tĂĄjĂ©koztatnom kell, mielƑtt megkĂ©rnĂ©m, hogy jöjjön be. 523 00:36:47,152 --> 00:36:48,871 Mit tegyĂŒnk, P'Nit? 524 00:36:48,872 --> 00:36:50,751 Ha anya megtudja, akkor baj lesz. 525 00:36:51,392 --> 00:36:52,551 Hol van anya? 526 00:36:52,592 --> 00:36:53,791 Itt vagyok! 527 00:36:54,032 --> 00:36:55,271 Mi ez? 528 00:36:57,912 --> 00:36:58,751 Mi ez? 529 00:36:58,912 --> 00:37:00,431 VĂĄlaszolj nekem. 530 00:37:01,472 --> 00:37:03,271 MiĂ©rt nĂ©ztek rĂĄm? 531 00:37:06,632 --> 00:37:08,271 Semmi, anya. 532 00:37:08,552 --> 00:37:10,951 Csak kĂ©rdeztem. 533 00:37:13,352 --> 00:37:14,551 Nee. 534 00:37:14,872 --> 00:37:16,391 MĂĄr Ă©hes vagyok. 535 00:37:16,672 --> 00:37:18,751 Menj Ă©s nĂ©zd meg, elkĂ©szĂ­tettĂ©k-e mĂĄr az asztalt. 536 00:37:18,792 --> 00:37:20,631 SĂ©tĂĄlni fogok a hĂĄz elƑtt. 537 00:37:20,632 --> 00:37:22,591 Egy ideig tornĂĄzni fogok. 538 00:37:22,592 --> 00:37:23,591 Igen. 539 00:37:23,712 --> 00:37:26,791 Akkor megyek, megnĂ©zem, kĂ©szĂŒl-e az asztal. 540 00:37:27,712 --> 00:37:29,071 Anya, 541 00:37:29,072 --> 00:37:31,431 kĂ©rlek, gyere velem az ebĂ©dlƑbe. 542 00:37:31,432 --> 00:37:33,391 Persze. 543 00:37:33,392 --> 00:37:36,271 Oh! Nem! MĂ©g nem vagyok Ă©hes! 544 00:37:36,272 --> 00:37:38,911 Megyek a hĂĄz elĂ© Pinittel! 545 00:37:38,952 --> 00:37:40,711 Én is szeretnĂ©k edzeni! 546 00:37:40,752 --> 00:37:42,711 -Nem lehet! -Nem lehet! 547 00:37:47,672 --> 00:37:48,791 VĂĄrj! 548 00:37:48,952 --> 00:37:51,591 MiĂ©rt nem mehetek ki a hĂĄz elĂ©? 549 00:37:54,432 --> 00:37:56,791 Mi van a hĂĄz elƑtt? 550 00:38:11,872 --> 00:38:13,711 Mi tart ilyen sokĂĄig? 551 00:38:24,432 --> 00:38:26,431 Mondod vagy sem? 552 00:38:30,192 --> 00:38:31,711 Nem mondod? 553 00:38:31,712 --> 00:38:33,631 Rendben, megyek Ă©s megnĂ©zem magam. 554 00:38:33,872 --> 00:38:35,271 Anya! 555 00:38:35,912 --> 00:38:37,911 KĂ©rlek, ne menj ki! 556 00:38:38,672 --> 00:38:39,471 KĂ©rlek, ne menj ki! 557 00:38:39,472 --> 00:38:42,591 Siess, menj, mondd el SathĂĄnak, hogy Ă©n Ă©s Panee nem vagyunk itthon, Ă©s mĂĄskor tĂ©rjen vissza. 558 00:38:42,592 --> 00:38:44,271 Igen! Igen! 559 00:38:44,272 --> 00:38:45,151 Engedj el! 560 00:38:45,152 --> 00:38:46,551 - Azt mondom, engedj el! - Anya! 561 00:38:46,592 --> 00:38:48,871 - Ne menj ki, tĂ©nyleg nincs ott semmi. - Hadd menjek! 562 00:38:49,632 --> 00:38:52,511 Semmi sincs ott! Akkor miĂ©rt kapaszkodsz belĂ©m? 563 00:38:52,792 --> 00:38:55,671 Azt hiszed, hĂŒlye vagyok? 564 00:38:59,232 --> 00:39:01,671 Satha a hĂĄz elƑtt vĂĄr tĂ©ged, igaz? 565 00:39:01,672 --> 00:39:03,431 EzĂ©rt nem akarod, hogy kimenjek. 566 00:39:03,432 --> 00:39:05,431 Azonnal mondd el. 567 00:39:07,592 --> 00:39:08,991 Nincs itthon. 568 00:39:10,112 --> 00:39:11,831 MiĂ©rt nem mondtad el nekem korĂĄbban? 569 00:39:13,072 --> 00:39:14,351 Nos... 570 00:39:14,352 --> 00:39:16,391 Nem tudtam. Elfelejtettem! 571 00:39:16,392 --> 00:39:18,871 Csak arra emlĂ©kszem, hogy senki sincs itthon. 572 00:39:18,872 --> 00:39:21,111 Jöjjön vissza mĂĄskor, rendben? 573 00:39:30,512 --> 00:39:32,031 Itt van randevĂșd, igaz? 574 00:39:32,032 --> 00:39:34,431 Anya, ne veszekedj. 575 00:39:34,872 --> 00:39:35,991 Ne veszekedjek? 576 00:39:35,992 --> 00:39:38,631 Ha nem veszekszek, hallgat rĂĄm? 577 00:39:38,632 --> 00:39:41,111 MĂĄr mondtam neked, hogy nem lehet közöd ahhoz a hĂĄzhoz! 578 00:39:41,112 --> 00:39:41,991 MiĂ©rt? 579 00:39:41,992 --> 00:39:43,831 MiĂ©rt nem hallgatsz rĂĄm? 580 00:39:44,192 --> 00:39:45,671 -MiĂ©rt? MiĂ©rt?... - Anya! 581 00:39:45,672 --> 00:39:47,671 Anya! Ne verd meg a hĂșgom. 582 00:39:47,672 --> 00:39:50,311 FĂĄjdalmas, anya. SajnĂĄlom. 583 00:39:50,312 --> 00:39:51,591 Engedj el engem! 584 00:39:52,392 --> 00:39:54,191 MiĂ©rt kĂ©rsz tƑlem bocsĂĄnatot? 585 00:39:54,192 --> 00:39:56,511 Mivel soha nem Ă©rezted, hogy tĂ©vednĂ©l. 586 00:39:56,512 --> 00:39:57,871 SzĂ©gyentelen vagy? 587 00:39:57,912 --> 00:39:59,551 Randizni a hĂĄzunk elƑtt. 588 00:39:59,552 --> 00:40:02,191 SzĂ©gyelled vagy sem? 589 00:40:03,192 --> 00:40:06,271 TĂ©nyleg nem talĂĄlkozom itt P'Pu-val. 590 00:40:06,272 --> 00:40:09,511 Nee! Ne hazudj. Nem hiszek neked! 591 00:40:09,512 --> 00:40:13,031 Ha nem randiznĂĄl vele, miĂ©rt kĂ©rnĂ©l tƑlem bocsĂĄnatot? 592 00:40:13,032 --> 00:40:15,991 Azt hiszed, nem ismerlek? 593 00:40:15,992 --> 00:40:17,151 Anya! Anya! 594 00:40:17,152 --> 00:40:18,551 KĂ©rlek, ne bĂĄntsd nƑvĂ©remet. 595 00:40:18,552 --> 00:40:20,231 TĂ©nyleg nem tudott errƑl. 596 00:40:20,232 --> 00:40:22,111 Pu lehet, hogy csak meglĂĄtogatta. 597 00:40:22,112 --> 00:40:24,031 Anya, kĂ©rlek, ne verd meg a nƑvĂ©remet. 598 00:40:26,152 --> 00:40:28,351 Ha meg akarod verni, verj meg engem! 599 00:40:34,032 --> 00:40:35,831 IsmĂ©t figyelmeztetlek. 600 00:40:35,872 --> 00:40:37,431 Ne közösködj azzal a csalĂĄddal. 601 00:40:37,472 --> 00:40:38,791 Ha nem hiszel nekem, 602 00:40:38,832 --> 00:40:43,351 elkĂŒldelek, hogy lĂ©gy Khun Long vagy Khun Pa felesĂ©ge, apĂĄd rĂ©gi barĂĄtai. 603 00:40:43,352 --> 00:40:44,831 Nem, anya. 604 00:40:44,832 --> 00:40:46,951 Nem akarok fĂ©rjhez menni ahhoz, akit nem szeretek. 605 00:40:46,952 --> 00:40:48,231 Nem Ă©rdekel! 606 00:40:48,232 --> 00:40:50,351 Szereted Ƒt vagy nem, az a te problĂ©mĂĄd. 607 00:40:50,352 --> 00:40:52,431 Ha nem hagyod abba Sathaval, 608 00:40:52,432 --> 00:40:54,311 elintĂ©zem, hogy fĂ©rjhez menj! 609 00:41:57,272 --> 00:42:01,471 Khun Chai voltĂĄl mĂĄr nehĂ©z helyzetben, 610 00:42:02,272 --> 00:42:04,631 amikor akarsz mondani valamit, de nem tudsz. 611 00:42:04,632 --> 00:42:08,071 Nem teheted meg, hogy nem törƑdsz vele Ă©s aggĂłdsz emiatt, 612 00:42:08,072 --> 00:42:10,671 nem hagyhatod figyelmen kĂ­vĂŒl. 613 00:42:15,912 --> 00:42:18,431 Én ebben a helyzetben vagyok. 614 00:42:18,432 --> 00:42:22,231 Amikor meglĂĄtjuk azt a szemĂ©lyt, akit szeretĂŒnk, a tƱzbe sĂ©tĂĄlni. 615 00:42:22,432 --> 00:42:23,831 De nem tehetĂŒnk semmit. 616 00:42:23,992 --> 00:42:26,711 Nem figyelmeztethetjĂŒk Ă©s nem tilthatjuk. 617 00:42:26,952 --> 00:42:29,071 Nagyon fojtogatĂł. 618 00:42:32,352 --> 00:42:36,831 SajnĂĄlom, hogy sokĂĄig panaszkodtam a sajĂĄt dolgaim miatt. 619 00:42:37,712 --> 00:42:41,831 RemĂ©lem, nem untatlak. 620 00:42:43,192 --> 00:42:45,071 MielƑtt ezt befejeznĂ©m, 621 00:42:45,992 --> 00:42:49,391 beszĂĄmolok arrĂłl, mi törtĂ©nik Khun Yinggel. 622 00:42:49,392 --> 00:42:52,031 Jelenleg egyre jobban van. 623 00:42:52,032 --> 00:42:54,631 A bĂĄcsi Khun Yinget elvitte pihenni Hua Hinbe. 624 00:42:54,912 --> 00:42:57,551 Én Ă©s P'Pu holnap csatlakozunk hozzĂĄjuk. 625 00:42:57,592 --> 00:43:00,431 Ha bĂĄrmi törtĂ©nt, ismĂ©t kĂŒldök hĂ­rt. 626 00:43:00,472 --> 00:43:06,151 Üdvözlettel: Suda Prompased. 627 00:43:33,792 --> 00:43:35,591 ParĂĄzslik mĂĄr, Khun Pum? 628 00:43:36,072 --> 00:43:36,871 MĂ©g nem! 629 00:43:37,072 --> 00:43:38,591 Legyezni kell egy ideig. 630 00:43:38,592 --> 00:43:40,351 Hadd segĂ­tsek neked. 631 00:43:40,512 --> 00:43:41,671 Rendben van. 632 00:43:41,672 --> 00:43:43,551 Én magam is legyezni tudom. 633 00:43:51,192 --> 00:43:52,671 SajnĂĄlom. 634 00:43:52,832 --> 00:43:54,631 Hadd nĂ©zzem meg! 635 00:43:55,912 --> 00:43:58,671 Pum! Mit csinĂĄlsz? 636 00:43:59,112 --> 00:44:03,191 Ez egy nyilvĂĄnos hely, annyi ember halad el mellette. 637 00:44:03,872 --> 00:44:06,391 SegĂ­tettem kitörölni a hamut a doktor szemĂ©bƑl. 638 00:44:06,392 --> 00:44:08,111 Nincs ebben semmi zavarba ejtƑ. 639 00:44:08,112 --> 00:44:09,111 Anya. 640 00:44:09,112 --> 00:44:10,591 Hagyd rĂĄ. 641 00:44:10,632 --> 00:44:11,871 MĂĄr felnƑtt. 642 00:44:11,872 --> 00:44:13,951 KĂ©pes lesz magĂĄra vigyĂĄzni. 643 00:44:13,952 --> 00:44:17,991 Ha tĂșl sokat mondunk, akkor azt gondolhatja, hogy zavarĂłak vagyunk! 644 00:44:18,632 --> 00:44:22,511 P'Neung. MenjĂŒnk be Ă©s beszĂ©ljĂŒnk Khun Yinggel. 645 00:44:29,312 --> 00:44:30,911 Siess Ă©s kĂ©szĂ­tsd el az Ă©telt. 646 00:44:30,912 --> 00:44:32,151 Éhes vagyok! 647 00:44:32,152 --> 00:44:33,871 Ne cselekedj kedved szerint! 648 00:44:33,912 --> 00:44:36,551 BĂĄrmit is csinĂĄlsz, kĂ©rlek, lĂ©gy tekintettel az idƑsebbekre. 649 00:44:36,552 --> 00:44:39,031 De ha nem vagy figyelmes velem. 650 00:44:39,072 --> 00:44:41,511 Nekem nincs vastag bƑröm, könnyen elszĂ©gyellem magam! 651 00:44:47,312 --> 00:44:48,471 Khun Pum. 652 00:44:48,472 --> 00:44:51,271 MiĂ©rt beszĂ©lt Ă­gy Khun Sisok? 653 00:44:51,632 --> 00:44:53,671 EgyĂĄltalĂĄn nem tisztel tĂ©ged. 654 00:44:54,872 --> 00:44:57,991 Sisok nĂ©ni valĂłszĂ­nƱleg azĂ©rt beszĂ©l Ă­gy, mert Ă©hes. 655 00:44:57,992 --> 00:44:59,711 Ne foglalkozzon vele. 656 00:45:00,352 --> 00:45:02,151 Prasong doktor, kĂ©rlek, menj Ă©s foglalj helyet. 657 00:45:02,152 --> 00:45:03,671 Magam fogom befejezni. 658 00:45:03,672 --> 00:45:05,151 Hadd segĂ­tsek. 659 00:45:05,152 --> 00:45:06,231 Jobb, ha nem. 660 00:45:06,392 --> 00:45:08,191 Nem akarok problĂ©mĂĄt okozni. 661 00:45:08,192 --> 00:45:09,871 EgyedĂŒl is meg tudom csinĂĄlni. 662 00:45:28,712 --> 00:45:30,191 Istenem, Pum! 663 00:45:30,392 --> 00:45:32,071 Mi ez? 664 00:45:32,072 --> 00:45:34,951 NĂ©zd ezt, a garnĂ©la annyira megĂ©gett! 665 00:45:34,952 --> 00:45:37,231 A rĂĄk nem teljesen sĂŒlt meg. 666 00:45:37,232 --> 00:45:39,631 A kagylĂł mĂ©g mindig piszkos. 667 00:45:39,872 --> 00:45:42,471 BĂĄrmit is csinĂĄlsz, meg tudod csinĂĄlni rendesen? 668 00:45:42,472 --> 00:45:47,431 Vagy az emberek szidnak, Ă©s azt mondjĂĄk, hogy a nagynĂ©nĂ©d nem tanĂ­tott meg, hogyan kell hĂĄzimunkĂĄt vĂ©gezni. 669 00:45:51,592 --> 00:45:53,911 Szerintem ehetƑ. 670 00:45:53,912 --> 00:45:55,511 A garnĂ©larĂĄk nincs megĂ©gve. 671 00:45:55,512 --> 00:45:57,631 Csak kissĂ© megpirult. 672 00:45:57,632 --> 00:46:00,791 Ami a rĂĄkot illeti, az is megsĂŒlt. 673 00:46:00,792 --> 00:46:02,071 Így van. 674 00:46:02,992 --> 00:46:04,911 Én is azt mondom, hogy ehetƑ. 675 00:46:05,712 --> 00:46:06,831 Pum. 676 00:46:06,832 --> 00:46:08,631 Nem kell Ășjat kĂ©szĂ­teni. 677 00:46:09,072 --> 00:46:10,431 EgyĂ©l. 678 00:46:10,432 --> 00:46:12,111 MĂ©g nem ettĂ©l rendesen? 679 00:46:12,112 --> 00:46:14,591 MegkĂ©rem a szolgĂĄt, hogy kĂ©szĂ­tse el. 680 00:46:14,592 --> 00:46:15,871 Rendben van. 681 00:46:15,872 --> 00:46:17,191 MĂ©g nem vagyok Ă©hes. 682 00:46:17,232 --> 00:46:19,071 MĂ©g nem akarok enni. 683 00:46:19,072 --> 00:46:21,351 KĂ©szĂ­tek egy Ășjat. 684 00:46:26,192 --> 00:46:28,951 Megyek segĂ­teni Khun Hatairatnak. 685 00:46:33,952 --> 00:46:37,831 Meh! Pum varĂĄzsa nagyon erƑs. 686 00:46:38,832 --> 00:46:44,111 LĂĄttam, hogy egĂ©sz este bizalmasan beszĂ©lt Prasong doktorral. 687 00:46:44,112 --> 00:46:47,311 Olyan hangosan nevet, hogy mindenki hallja! 688 00:46:47,312 --> 00:46:48,391 TĂ©nyleg? 689 00:46:48,392 --> 00:46:51,511 Pum valĂłszĂ­nƱleg a varĂĄzsĂĄt gyakorolja rajta, anya. 690 00:46:51,512 --> 00:46:53,671 De Pum igazĂĄn ĂŒgyes, 691 00:46:53,672 --> 00:46:57,351 csak nĂ©hĂĄny ĂłrĂĄja ismeri, Ă©s be tudta hĂĄlĂłzni a doktort. 692 00:47:01,872 --> 00:47:03,631 NĂ©zz rĂĄ, anya. 693 00:47:22,792 --> 00:47:26,991 Holnap tĂ©nyleg elviszel a vĂ­zbe jĂĄtszani? 694 00:47:26,992 --> 00:47:28,191 Igen. 695 00:47:29,192 --> 00:47:32,471 De hogyan jĂĄtszak a vĂ­zben? 696 00:47:32,472 --> 00:47:35,391 Mivel a lĂĄbam... 697 00:47:35,752 --> 00:47:37,471 MiĂ©rt nem lehet? 698 00:47:37,472 --> 00:47:40,311 Beviszlek a vĂ­zbe. 699 00:47:40,632 --> 00:47:43,031 Tartani fogom Khun Yinget. 700 00:47:43,152 --> 00:47:45,831 Így kĂ©pes leszel jĂĄtszani a vĂ­zben. 701 00:47:46,032 --> 00:47:48,311 De, P'Neung nem fogsz elfĂĄradni? 702 00:47:48,312 --> 00:47:50,671 Ha tartanod kell? 703 00:47:50,672 --> 00:47:52,071 Nem! 704 00:47:52,352 --> 00:47:54,031 ErƑs vagyok! 705 00:47:54,032 --> 00:47:57,391 Én Ășszbajnok voltam az egyetemen. 706 00:47:57,432 --> 00:48:00,351 Csak Ășszni viszlek, nem lesz fĂĄrasztĂł. 707 00:48:02,312 --> 00:48:04,071 Köszönöm, P'Neung. 708 00:48:04,072 --> 00:48:06,191 Te vagy a legkedvesebb! 709 00:48:09,512 --> 00:48:11,311 TanĂĄrnƑ. 710 00:48:17,552 --> 00:48:20,831 Vizet Ă©s a gyĂłgyszert hoztam Khun Ying szĂĄmĂĄra, rĂĄd bĂ­zom. 711 00:48:20,832 --> 00:48:23,711 Nem megy be Khun Yinget megnĂ©zni? 712 00:48:23,992 --> 00:48:25,231 Jobb, ha nem. 713 00:48:25,272 --> 00:48:27,751 Holnap jövök Ă©s meglĂĄtogatom. 714 00:48:27,792 --> 00:48:28,991 Igen. 715 00:48:28,992 --> 00:48:30,631 Köszönöm. 716 00:48:34,192 --> 00:48:35,911 Khun Ying gyĂłgyszere. 717 00:48:36,192 --> 00:48:38,031 Kivel beszĂ©ltĂ©l az elƑbb? 718 00:48:48,512 --> 00:48:53,671 Pum, ne mondd azt, mivel Ă©n megyek, meggondolod magad, Ă©s nem jössz! 719 00:48:54,112 --> 00:48:56,391 Mert ha nem jössz, 720 00:48:57,272 --> 00:49:00,391 Khun Ying biztosan nagyon szomorĂș lesz. 721 00:49:06,752 --> 00:49:08,391 P'Neung nem fogsz elfĂĄradni? 722 00:49:08,392 --> 00:49:10,751 Ha tartanod kell? 723 00:49:10,752 --> 00:49:12,271 Nem! 724 00:49:12,432 --> 00:49:14,111 ErƑs vagyok! 725 00:49:14,112 --> 00:49:17,271 Én ĂșszĂłbajnok voltam az egyetemen. 726 00:49:17,312 --> 00:49:20,191 Csak Ășszni viszlek, nem lesz fĂĄrasztĂł. 727 00:49:21,872 --> 00:49:24,111 Köszönöm P'Neung. 728 00:49:24,112 --> 00:49:26,591 Te vagy a legkedvesebb! 729 00:49:33,392 --> 00:49:34,751 ƐrĂŒlt! 730 00:49:35,712 --> 00:49:37,631 MiĂ©rt gondolok rĂĄ! 731 00:49:40,512 --> 00:49:42,351 Aludj mĂĄr! 732 00:50:41,512 --> 00:50:43,551 Tegnap este miĂ©rt lestĂ©l engem? 733 00:50:46,712 --> 00:50:48,231 Ki lesett tĂ©ged? 734 00:50:48,712 --> 00:50:51,751 Mae'Ou elmondta, hogy Khun Ying szobĂĄjĂĄn kĂ­vĂŒlrƑl lestĂ©l engem. 735 00:50:51,752 --> 00:50:54,751 MegkĂ©rt, hogy gyere be, de te nem akartĂĄl. 737 00:50:55,632 --> 00:50:58,111 Mae'Ou fĂ©lreĂ©rtette. 738 00:50:58,112 --> 00:51:00,031 Mert nem tĂ©ged lestelek. 739 00:51:00,032 --> 00:51:02,511 Khun Yinget nĂ©ztem. 740 00:51:02,512 --> 00:51:03,831 VisszabeszĂ©lsz! 741 00:51:04,392 --> 00:51:06,271 Ha nem ismered be, akkor rendben van. 742 00:51:06,432 --> 00:51:08,591 Nem bĂĄnom! 743 00:51:08,752 --> 00:51:11,831 MĂĄr megszoktam, hogy titokban minden nƑ figyel. 744 00:51:15,672 --> 00:51:18,431 Prasong doktor nem jött ki veled? 745 00:51:20,912 --> 00:51:23,151 SzĂłval lĂĄtod Prasong doktort? 746 00:51:23,832 --> 00:51:26,391 Ha lĂĄtod, az azt jelenti, hogy kijött. 747 00:51:26,392 --> 00:51:28,311 Ha nem lĂĄtod, az azt jelenti, hogy nem jött. 748 00:51:28,352 --> 00:51:29,751 Ne legyĂ©l Ă©les nyelvƱ! 749 00:51:29,792 --> 00:51:31,431 AzĂ©rt kĂ©rdezem, mert kĂ­vĂĄncsi vagyok. 750 00:51:31,432 --> 00:51:34,391 ÁltalĂĄban azt lĂĄtom, hogy tapadtok egymĂĄshoz, mint a ragasztĂł! 751 00:51:34,592 --> 00:51:35,911 Most nem lĂĄtom Ƒt, 752 00:51:35,952 --> 00:51:38,111 de lehet, hogy titokban megtervezted vele a randit. 753 00:51:38,152 --> 00:51:43,511 Ami a rejtƑzködĂ©st illeti, remekĂŒl Ă©rtesz hozzĂĄ? 754 00:51:44,712 --> 00:51:48,511 Én Ă©s Prasong doktor, nem tartozunk össze! 755 00:51:51,152 --> 00:51:53,951 De az igazi ragasztĂłpĂĄr, 756 00:51:53,952 --> 00:51:58,071 valĂłszĂ­nƱleg te Ă©s Khun Songsaeng vagytok. 757 00:51:58,432 --> 00:51:59,831 P'Neung. 758 00:52:01,152 --> 00:52:02,711 Itt vagy. 759 00:52:06,472 --> 00:52:08,191 Mit beszĂ©ltĂ©l Pummal? 760 00:52:08,392 --> 00:52:10,031 Jöttem Ă©s fĂ©lbeszakĂ­tottam? 761 00:52:10,192 --> 00:52:13,191 Ó, nem! Ez csak alkalmi beszĂ©lgetĂ©s. 762 00:52:14,032 --> 00:52:15,471 Semmi fontos. 763 00:52:21,392 --> 00:52:25,111 Engem keresel, van valami? 764 00:52:28,312 --> 00:52:30,991 MegkĂ©rtem Songot, hogy keressen meg. 765 00:52:31,712 --> 00:52:33,111 Golfozni megyek. 766 00:52:33,112 --> 00:52:34,871 Akarsz velem jönni? 767 00:52:35,552 --> 00:52:36,631 Igen. 768 00:52:36,792 --> 00:52:38,631 MĂĄr rĂ©gen nem golfoztam veled. 769 00:52:38,632 --> 00:52:39,951 Nekem is hiĂĄnyzik. 770 00:52:39,952 --> 00:52:42,911 Akkor jöhetek Ă©n Ă©s anya is, bĂĄcsi? 771 00:52:43,512 --> 00:52:47,071 Ha Te Ă©s Sisok nem fogtok unatkozni, akkor menjĂŒnk egyĂŒtt. 772 00:52:47,912 --> 00:52:49,631 Nem fogunk unatkozni, Khun P. 773 00:52:49,632 --> 00:52:53,951 SzeretĂŒnk Ășj dolgokat megismerni, ezĂ©rt nem fogunk unatkozni! 774 00:52:54,512 --> 00:52:57,391 Song megemlĂ­tette, hogy szeretne golfozni, 775 00:52:57,432 --> 00:53:01,751 nagyszerƱ lesz, ha rĂĄ tudjuk venni Khun Neungot, hogy tanĂ­tsa meg. 776 00:53:01,752 --> 00:53:03,391 Rendben van, Khun Neung? 777 00:53:03,472 --> 00:53:05,111 Oh! Igen. 778 00:53:05,312 --> 00:53:06,191 Örömömre szolgĂĄl. 779 00:53:07,032 --> 00:53:09,591 Anya, siessĂŒnk Ă©s öltözzĂŒnk ĂĄt. 780 00:53:09,632 --> 00:53:11,711 SzerencsĂ©re elkĂ©szĂ­tettem a sportruhĂĄt. 781 00:53:11,752 --> 00:53:15,151 Amikor meghallottam, hogy Hua Hinbe jövĂŒnk, tudtam ,hogy valĂłszĂ­nƱleg golfozni vagy teniszezni fogunk. 782 00:53:15,192 --> 00:53:17,271 ElƑkĂ©szĂ­tettem az összes öltözĂ©ket. 783 00:53:17,712 --> 00:53:19,871 JĂłl felkĂ©szĂŒltĂ©l lĂĄnyom. 784 00:53:19,872 --> 00:53:24,591 BocsĂĄss meg, Songgal elmegyĂŒnk ĂĄtöltözni. 785 00:53:25,312 --> 00:53:26,791 MenjĂŒnk! 786 00:53:38,712 --> 00:53:39,831 Apa! 787 00:53:39,952 --> 00:53:45,391 Ha mindannyian elmegyĂŒnk, Prasong doktor lesz az egyetlen fĂ©rfi, aki itthon marad. 788 00:53:45,432 --> 00:53:47,711 Azt hiszem, unatkozna. 789 00:53:47,912 --> 00:53:50,071 Tudom, hogy Ƒ is szeret golfozni. 790 00:53:50,072 --> 00:53:53,311 Ne hĂ­vjuk meg magunkkal? 791 00:53:59,232 --> 00:54:01,351 Nincs mĂĄr lĂĄzad, Khun Ying. 792 00:54:01,352 --> 00:54:04,911 Ma este jĂĄtszhatsz a vĂ­zben, ha akarsz. 793 00:54:04,912 --> 00:54:07,471 Köszönöm, doktor Ășr. 794 00:54:16,032 --> 00:54:18,311 Doktor Ășr, befejezte Khun Ying vizsgĂĄlatĂĄt? 795 00:54:18,312 --> 00:54:19,271 Igen. 796 00:54:19,712 --> 00:54:21,871 Khun Ying ĂĄllapota egyre jobb. 797 00:54:23,992 --> 00:54:26,071 Ha Khun Ying ĂĄllapota jobb, 798 00:54:26,112 --> 00:54:29,071 kölcsönadod egy idƑre a doktor urat? 799 00:54:31,352 --> 00:54:32,311 Doktor Ășr 800 00:54:32,352 --> 00:54:34,911 apa meghĂ­vja golfozni. 801 00:54:35,552 --> 00:54:37,191 Lehet, hogy egy egĂ©sz napra elmegyĂŒnk. 802 00:54:37,312 --> 00:54:38,871 RemĂ©lem... 803 00:54:39,072 --> 00:54:42,111 senki nem mond semmit! 804 00:54:44,472 --> 00:54:46,551 Ki mondana bĂĄrmit is? 805 00:54:46,552 --> 00:54:50,791 Mivel a doktor Ășr nem a tulajdona senkinek! 806 00:54:51,032 --> 00:54:52,871 Ez nem biztos, Khun Ying. 807 00:54:53,032 --> 00:54:58,751 Lehet, hogy valaki mĂĄr lefoglalta a doktor urat! 808 00:54:59,712 --> 00:55:02,151 Ha nem kĂ©rek engedĂ©lyt, 809 00:55:02,792 --> 00:55:05,711 lehet, hogy valaki boldogtalan lenne. 810 00:55:11,472 --> 00:55:14,351 Jön velem Ă©s apĂĄval golfozni? 811 00:55:14,472 --> 00:55:16,231 Ami a felszerelĂ©st illeti, nem kell aggĂłdnia, 812 00:55:16,232 --> 00:55:18,031 mĂĄr elƑkĂ©szĂ­tettem. 813 00:55:18,072 --> 00:55:18,871 Megyek. 814 00:55:19,432 --> 00:55:21,671 RĂ©gen nem jĂĄtszottam. 815 00:55:21,672 --> 00:55:23,911 BocsĂĄnat, megyek ĂĄtöltözni. 816 00:55:33,272 --> 00:55:34,471 Khun Ying. 817 00:55:34,632 --> 00:55:38,111 Ha nincs semmi, kĂ©rlek, bocsĂĄss meg. 818 00:55:40,712 --> 00:55:44,671 Amikor az orvos nincs a közeledben, Ă©s kĂ©nyelmetlenĂŒl Ă©rzed magad, 819 00:55:44,792 --> 00:55:47,631 hasznĂĄlhatod a varĂĄzsod a srĂĄcokon a tengerparton. 820 00:55:47,632 --> 00:55:50,551 Úgy lĂĄttam, hogy kora reggel Ăłta sok ember van a közelben. 821 00:55:50,552 --> 00:55:53,431 Sokat jĂĄrkĂĄlj fel-alĂĄ. 822 00:55:54,072 --> 00:55:56,911 ValĂłszĂ­nƱleg kevĂ©sbĂ© leszel magĂĄnyos! 823 00:56:13,712 --> 00:56:15,071 Milyen az öltözĂ©kem, anya? 824 00:56:15,072 --> 00:56:17,231 Te vagy a legszebb, kedves. 825 00:56:18,632 --> 00:56:19,551 Chulee! 826 00:56:20,152 --> 00:56:21,151 Chulee! 827 00:56:24,352 --> 00:56:25,831 Szia, nĂ©ni! 828 00:56:26,472 --> 00:56:27,471 HellĂł 829 00:56:28,312 --> 00:56:29,631 MiĂ©rt vagy itt? 830 00:56:30,792 --> 00:56:32,551 Micsoda vĂ©letlen! 831 00:56:32,552 --> 00:56:33,991 A nagybĂĄtyĂĄm hĂĄzĂĄban szĂĄlltam meg. 832 00:56:33,992 --> 00:56:36,031 Csak 3-4 hĂĄzzal arrĂ©bb van. 833 00:56:36,072 --> 00:56:39,231 Reggel sĂ©tĂĄltam, 834 00:56:39,232 --> 00:56:42,631 Ă©s lĂĄttam, hogy van valaki a "Chitchachonban". 835 00:56:42,632 --> 00:56:46,391 Felmentem Ă©s megkĂ©rdeztem a szolgĂĄkat, hogy kik jöttek. 836 00:56:46,392 --> 00:56:50,991 Akkor tudtam meg, hogy itt vagy, Song. Olyan boldog voltam, siettem, hogy meglĂĄtogassalak. 837 00:56:53,912 --> 00:56:54,791 HĂ©. 838 00:56:55,152 --> 00:56:57,911 Azt a hĂ­rt kaptam, hogy Khun Anawat is eljött. 839 00:56:58,152 --> 00:56:59,991 Hol? Hol van? 840 00:57:00,312 --> 00:57:01,911 Mutasd be nekem. 841 00:57:01,952 --> 00:57:03,911 Khun Neung most kĂ©szĂŒlƑdik. 842 00:57:03,912 --> 00:57:05,671 Khun P'Wit-nel mennek golfozni. 843 00:57:05,672 --> 00:57:07,991 Golfot jĂĄtszani? Istenem! 844 00:57:07,992 --> 00:57:11,431 Ez az a kĂŒlföldi sport, amely jelenleg nĂ©pszerƱ, ugye Song? 845 00:57:11,552 --> 00:57:13,631 MĂĄr rĂ©gĂłta szeretnĂ©m lĂĄtni. 846 00:57:13,632 --> 00:57:15,231 Khun Anawattal mĂ©sz, igaz? 847 00:57:15,232 --> 00:57:16,031 Én is megyek, okĂ©. 848 00:57:16,032 --> 00:57:17,071 Nem, nem lehet! 849 00:57:17,072 --> 00:57:18,711 Song nem megy Khun Neunggal. 850 00:57:19,032 --> 00:57:21,751 Song most megy enni. 851 00:57:24,952 --> 00:57:28,591 Így van. Most megyek enni. 852 00:57:29,072 --> 00:57:30,831 Milyen kĂĄr! 853 00:57:32,712 --> 00:57:33,511 De... 854 00:57:34,112 --> 00:57:38,631 Ășgy öltöztĂ©l, mintha sportolni mennĂ©l, nem pedig enni. 855 00:57:40,152 --> 00:57:41,311 Istenem! 856 00:57:41,632 --> 00:57:43,351 Chulee valĂłban rĂ©gimĂłdi vagy. 857 00:57:43,352 --> 00:57:46,151 Ez a nyugati divat. 858 00:57:46,272 --> 00:57:49,271 Úgy öltözz, mintha sportolni mennĂ©l, pedig nem. 859 00:57:49,832 --> 00:57:52,751 Most nagyon nĂ©pszerƱ, ugye Song? 860 00:57:52,792 --> 00:57:53,431 Igen. 861 00:57:53,792 --> 00:57:55,991 Ez a divat, Chulee! 862 00:57:58,032 --> 00:58:01,351 Song! Vidd Chulee-t, menjetek el Ă©s egyetek inkĂĄbb. 863 00:58:01,392 --> 00:58:03,751 Menj! Így lesz valaki, aki elkĂ­sĂ©r. Nem kell egyedĂŒl enned. 864 00:58:03,792 --> 00:58:06,631 - Menj! Siess Ă©s menj! - Az igaz. MenjĂŒnk, Chulee! Gyere kĂ­sĂ©rj el enni. 865 00:58:06,632 --> 00:58:08,791 - Nem akarok menni! - De van egy nagyon jĂł Ă©tterem. 866 00:58:08,832 --> 00:58:11,631 Ennek az Ă©tteremnek a legfinomabb a fƑztje Hua Hinben. MenjĂŒnk, Ghulee! 867 00:58:18,672 --> 00:58:21,031 Milyen kĂĄr, hogy nem tudunk egyĂŒtt menni. 868 00:58:21,072 --> 00:58:22,551 Ɛ is nagyon szomorĂș. 869 00:58:22,552 --> 00:58:24,191 De tĂ©nyleg nem tehet rĂłla. 870 00:58:24,192 --> 00:58:27,191 MĂĄr van egy talĂĄlkozĂłja, enni ment a barĂĄtjĂĄval. 871 00:58:27,192 --> 00:58:29,551 Ɛ sem igazĂĄn akart menni. 872 00:58:29,552 --> 00:58:31,671 De nem tudta, hogyan utasĂ­tsa el. 873 00:58:31,672 --> 00:58:35,151 ElnĂ©zĂ©st kell kĂ©rnem Khun P'-tƑl Ă©s Khun NeungtĂłl, hogy nem sikerĂŒlt. 874 00:58:35,152 --> 00:58:36,551 Rendben van. 875 00:58:36,752 --> 00:58:39,231 MĂĄskor Ășjra elmehetĂŒnk. 876 00:58:40,552 --> 00:58:41,631 SiessĂŒnk Ă©s menjĂŒnk. 877 00:58:41,672 --> 00:58:43,471 MielƑtt tĂșl meleg lesz. 878 00:58:43,472 --> 00:58:44,151 Igen. 879 00:58:53,152 --> 00:58:54,671 Chulee, oh! Chulee! 880 00:58:55,632 --> 00:58:57,711 TĂ©nyleg kĂ­nos! 881 00:58:57,712 --> 00:59:00,391 Amikor visszaĂ©r, megkĂ©rem Song-t, hogy hagyja abba vele a barĂĄtkozĂĄst. 882 00:59:02,592 --> 00:59:04,711 De Songnak mĂĄr nagyon kevĂ©s barĂĄtja van. 883 00:59:04,712 --> 00:59:06,751 Ha nem barĂĄtkozik vele, 884 00:59:06,752 --> 00:59:08,951 lesz egyĂĄltalĂĄn barĂĄtja? 885 00:59:14,992 --> 00:59:16,391 Ki van itt? 886 00:59:50,472 --> 00:59:52,031 -HellĂł. -HellĂł. 887 00:59:52,512 --> 00:59:53,751 HellĂł. 888 00:59:53,792 --> 00:59:54,991 Gyorsan ideĂ©rtetek. 889 00:59:55,072 --> 00:59:56,911 Mi mĂĄr Ă©jjel itt voltunk. 890 00:59:57,992 --> 01:00:01,711 Nem szĂĄmĂ­t, milyen gyorsak vagyunk, mĂ©g mindig lassabbak, mint a nĂ©ni Ă©s Song. 891 01:00:04,832 --> 01:00:06,271 MiĂ©rt olyan csendes a hĂĄz? 892 01:00:06,272 --> 01:00:07,991 HovĂĄ tƱnt mindenki? 893 01:00:07,992 --> 01:00:09,911 Khun P 'Ă©s Khun Neung golfozni mentek. 894 01:00:09,952 --> 01:00:12,351 Ami Songot illeti, elment enni a barĂĄtjĂĄval 895 01:00:12,352 --> 01:00:14,071 Enni ment a barĂĄtjĂĄval? 896 01:00:14,072 --> 01:00:16,431 Nem ment golfozni Neunggal? 897 01:00:16,432 --> 01:00:18,231 Oh! Hihetetlen! 898 01:00:18,232 --> 01:00:19,431 Mi hihetetlen? 899 01:00:19,952 --> 01:00:21,711 Hihetetlen, hogy Song... 900 01:00:21,712 --> 01:00:24,351 Vannak barĂĄtai itt. 901 01:00:24,792 --> 01:00:29,511 Meh! Eddig eljött, Ă©s mĂ©g itt is vannak barĂĄtai. 902 01:00:29,712 --> 01:00:30,871 TermĂ©szetesen. 903 01:00:30,872 --> 01:00:32,551 Song imĂĄdnivalĂł ember. 904 01:00:32,552 --> 01:00:34,711 Mindenki barĂĄtkozni akar vele. 905 01:00:34,712 --> 01:00:36,871 Ez normĂĄlis. 906 01:00:38,312 --> 01:00:42,191 P'Pu. VigyĂŒk a csomagjainkat a hĂĄzba. 907 01:00:42,432 --> 01:00:43,951 ElnĂ©zĂ©st, nĂ©ni. 908 01:00:43,952 --> 01:00:44,871 KĂ©rlek. 909 01:01:07,272 --> 01:01:08,591 P'Paen. 910 01:01:08,592 --> 01:01:11,231 Pum! Oh! ElƑször nyugodj meg! 911 01:01:11,232 --> 01:01:13,991 Annyira ölelsz, hogy nem kapok levegƑt! 912 01:01:17,912 --> 01:01:20,191 A vĂ­zbe mĂ©sz jĂĄtszani, igaz? 913 01:01:20,192 --> 01:01:23,431 Igen. P’Paen menjĂŒnk egyĂŒtt. 914 01:01:26,032 --> 01:01:27,551 Nem jĂĄtszom. 915 01:01:27,552 --> 01:01:30,111 KĂ©rlek, Ă©rezzĂ©tek kĂ©nyelmesen magatokat! 916 01:01:33,312 --> 01:01:35,511 Nem tudok a tengervĂ­zben jĂĄtszani. 917 01:01:35,672 --> 01:01:38,471 AllergiĂĄs vagyok. KiĂŒtĂ©st kapok. 918 01:01:38,832 --> 01:01:41,831 Csak csinĂĄlok egy kissebb gyakorlatot. 919 01:01:42,472 --> 01:01:45,671 MostanĂĄban a kezemnek nincs sok ereje. 920 01:01:45,912 --> 01:01:48,151 Kicsit meg kell mozgatnom a kezeimet. 921 01:01:50,312 --> 01:01:52,951 Ha ezt teszem, akkor rendben lesz. 922 01:01:54,632 --> 01:01:56,951 Helyezd magad kĂ©nyelembe. 923 01:01:56,952 --> 01:01:59,111 Hogy ez Ă­gy mƱködik, 924 01:01:59,352 --> 01:02:01,351 nem tudok rĂłla! 925 01:02:05,032 --> 01:02:06,351 Khun Ying. 926 01:02:06,952 --> 01:02:10,751 P'Pu. P'Paen. Bemutatom neked Khun Yinget. 927 01:02:10,792 --> 01:02:11,831 Gyertek! 928 01:02:18,112 --> 01:02:21,271 Khun Ying. Ez P'Pu Ă©s P'Paen. 929 01:02:21,392 --> 01:02:22,671 P'Pu. P'Paen. 930 01:02:22,672 --> 01:02:24,471 Khun Ying Kornkanok. 931 01:02:24,992 --> 01:02:26,191 HellĂł. 932 01:02:27,192 --> 01:02:28,551 HellĂł. 933 01:02:28,712 --> 01:02:32,231 Gyakran hallotam a tanĂĄrnƑtƑl P'Pu-rĂłl Ă©s P'Paen-rƑl. 934 01:02:32,272 --> 01:02:35,551 Ma alkalmam nyĂ­lik megismerkedni az igazi szemĂ©lyekkel. 935 01:02:35,552 --> 01:02:39,711 Ha amit Pum mondott neked az jĂł, akkor ez az igazsĂĄg. 936 01:02:39,712 --> 01:02:41,591 Ha nem jĂł, 937 01:02:41,592 --> 01:02:44,431 ne higgy neki. Hazudik! 938 01:02:45,352 --> 01:02:48,911 P'Pu. Olyan gyorsan vĂ©dekezik! 939 01:02:48,912 --> 01:02:51,271 Csak az "igazsĂĄgot" mondom neki. (JĂł dolgok) 940 01:02:51,392 --> 01:02:53,151 Mert ha elmondom azoknak, amelyek "nem igazak", 941 01:02:53,352 --> 01:02:55,391 az Ă©letben nem tudnĂĄm befejezni a mesĂ©lĂ©st! 942 01:02:57,512 --> 01:02:59,191 Mit nevetsz, Paen! 943 01:02:59,192 --> 01:03:01,191 Amit Pum mond, rĂĄd is vonatkozik! 944 01:03:01,192 --> 01:03:02,911 És mĂ©g mindig nevetsz! 945 01:03:02,912 --> 01:03:07,071 Nevetek, mert bĂ­zom benne, hogy rĂłlam nem lesznek rossz dolgok. 946 01:03:07,192 --> 01:03:09,991 Nem, mintha fĂ©lnĂ©l a kĂŒlönbsĂ©gtƑl! 947 01:03:10,352 --> 01:03:13,591 Meh! Te csak magadat vĂ©ded! 948 01:03:13,872 --> 01:03:15,391 Khun Ying nĂ©zd! 949 01:03:15,432 --> 01:03:16,951 Olyan szĂĄnalmas vagyok! 950 01:03:16,952 --> 01:03:20,191 Van kĂ©t nƑvĂ©rem, aki összefogott ellenem! 951 01:03:20,232 --> 01:03:22,391 Khun Ying, segĂ­tened kell! 952 01:03:22,512 --> 01:03:26,431 Igen. Akkor segĂ­tek sĂșlyosbĂ­tani! 953 01:03:28,352 --> 01:03:31,231 SegĂ­tek vigasztalni. 954 01:03:33,512 --> 01:03:35,111 MiĂ©rt nevettek ilyen hangosan? 955 01:03:35,112 --> 01:03:36,871 Alszom! 956 01:03:36,912 --> 01:03:38,231 BosszantĂł! 957 01:03:42,112 --> 01:03:45,671 Sisok nĂ©ninek klimaxa van! 958 01:03:45,832 --> 01:03:48,231 TehĂĄt nincs jĂł kedve! 959 01:03:48,232 --> 01:03:50,191 Ne zavarjuk Ƒt! 960 01:03:50,272 --> 01:03:51,271 Igen! 961 01:03:59,592 --> 01:04:02,431 Most jĂł a strandon jĂĄtszani. 962 01:04:02,472 --> 01:04:04,431 Nekem is van kedvem a vĂ­zbe menni! 963 01:04:20,312 --> 01:04:21,471 Pum! 964 01:04:21,512 --> 01:04:23,391 Azt hiszem, nem akarok belemenni a vĂ­zbe. 965 01:04:23,872 --> 01:04:26,431 FĂ©lĂ©nk vagyok az ottani srĂĄcok miatt. 966 01:04:31,632 --> 01:04:33,191 CsinĂĄljuk ezt a P'Paent. 967 01:04:33,192 --> 01:04:35,151 Amikor levesszĂŒk a törölközƑnket, 968 01:04:35,152 --> 01:04:37,311 sietĂŒnk Ă©s lerohanunk a vĂ­zhez. 969 01:04:37,312 --> 01:04:38,751 Fuss a lehetƑ leggyorsabban 970 01:04:38,792 --> 01:04:41,151 az ottani srĂĄcok nem lĂĄthatjĂĄk! 971 01:04:41,472 --> 01:04:42,991 TĂ©nyleg Ă­gy akarsz tenni? 972 01:04:42,992 --> 01:04:44,231 Igen! 973 01:04:44,232 --> 01:04:47,151 JĂł. SzĂĄmolni fogok. 974 01:04:52,752 --> 01:04:55,631 Megy! Megy! Megy! 975 01:04:57,112 --> 01:04:59,151 Siess, P’Paen! 976 01:05:50,872 --> 01:05:56,751 Úgy veszem Ă©szre, hogy Ön kĂŒlönösen közel ĂĄll Hatairathoz. 977 01:05:56,752 --> 01:05:57,951 Ah! Igen! 978 01:05:58,312 --> 01:06:01,551 Khun Pum jĂł modorĂș Ă©s kedves ember. 979 01:06:02,272 --> 01:06:06,191 KönnyƱ barĂĄtkozni vele. 980 01:06:06,232 --> 01:06:08,151 ValĂłszĂ­nƱleg van nĂ©hĂĄny srĂĄc, 981 01:06:08,232 --> 01:06:09,991 aki Ășgy gondolkodik, mint Ön. 982 01:06:10,272 --> 01:06:11,071 Igen. 983 01:06:11,472 --> 01:06:15,071 Azt hiszem, ez lehet az összes srĂĄc a vĂĄrosban. 984 01:06:16,272 --> 01:06:18,151 Biztosan nem. 985 01:06:18,152 --> 01:06:22,231 LegalĂĄbbis Ă©n egy olyan ember vagyok, aki soha nem gondolta Ășgy, mint ön. 986 01:06:22,992 --> 01:06:27,231 Én mĂ©g soha nem lĂĄttam jĂł modort Ă©s kedvessĂ©get, 987 01:06:27,752 --> 01:06:31,471 vagy barĂĄtsĂĄgossĂĄgot ettƑl a nƑtƑl. 988 01:06:32,752 --> 01:06:36,791 BĂ­zom benne, hogy nem Ă­tĂ©lem meg az embereket tĂ©vesen. 989 01:06:38,792 --> 01:06:40,271 Ön is 990 01:06:41,552 --> 01:06:43,271 ne következtessen elhamarkodottan. 991 01:06:43,272 --> 01:06:46,631 Hogy amit lĂĄt, az az igazsĂĄg! 992 01:06:47,432 --> 01:06:50,991 Mert a kĂ©sƑbbiekben csalĂłdĂĄst okozhat. 993 01:06:56,352 --> 01:06:57,311 Igen! 994 01:07:31,152 --> 01:07:34,911 P'Paen. Azt hiszem, visszamegyek. 995 01:07:34,912 --> 01:07:36,991 MiĂ©rt akarsz hirtelen visszamenni. 996 01:07:36,992 --> 01:07:41,111 Én... mĂĄr fĂĄzom. 997 01:07:41,432 --> 01:07:42,991 Visszamegyek. 998 01:07:44,152 --> 01:07:46,791 Pum! Pum! VĂĄrj! 999 01:07:58,832 --> 01:07:59,711 Itt van. 1000 01:08:01,832 --> 01:08:03,111 HellĂł, bĂĄcsi. 1001 01:08:05,512 --> 01:08:07,231 Úgy tƱnik, megtalĂĄltad az utad. 1002 01:08:07,272 --> 01:08:08,911 Úgy nĂ©z ki! 1003 01:08:10,232 --> 01:08:11,471 Hol van Paen? 1004 01:08:11,632 --> 01:08:14,471 A vĂ­zben jĂĄtszik ott, Pummal! 1005 01:08:17,471 --> 01:08:18,311 Oh! 1006 01:08:25,752 --> 01:08:27,671 Vagy megfulladtak? 1007 01:08:35,392 --> 01:08:38,191 A hĂșgod rendben van, ott szaladnak! 1008 01:08:42,952 --> 01:08:45,791 HovĂĄ megy Pum Ă©s Paen? 1009 01:08:47,192 --> 01:08:48,391 Neung! 1010 01:09:02,352 --> 01:09:03,711 P'Paen. 1011 01:09:04,392 --> 01:09:06,831 HĂĄtulrĂłl megyek be. 1012 01:09:07,272 --> 01:09:08,711 MiĂ©rt, Pum? 1013 01:09:08,712 --> 01:09:10,951 Nos... a szobĂĄm hĂĄtul van. 1014 01:09:10,952 --> 01:09:13,591 Így gyorsabb. 1015 01:09:13,632 --> 01:09:15,631 Rajtad mĂșlik! 1016 01:09:42,352 --> 01:09:44,151 Hangos futĂł hangokat hallottam. 1017 01:09:44,832 --> 01:09:47,271 Arra gondoltam, kik azok a gyerekek, akik a "Chitchachonban" szaladgĂĄlnak. 1018 01:09:47,392 --> 01:09:48,951 És te voltĂĄl! 1019 01:09:52,592 --> 01:09:54,351 ElnĂ©zĂ©st! 1020 01:09:54,632 --> 01:09:56,751 Az emberek manapsĂĄg rossz modorĂșak. 1021 01:09:58,312 --> 01:10:00,151 Neki futnak mĂĄsoknak, amĂ­g az majdnem elesik. 1022 01:10:00,152 --> 01:10:01,911 És mĂ©g egy szĂłt sem szĂłlnak: "sajnĂĄlom". 1023 01:10:05,032 --> 01:10:07,111 SajnĂĄlom. 1024 01:10:07,112 --> 01:10:10,391 Elkaplak Ă©s nem hagyom, hogy eless. 1025 01:10:10,392 --> 01:10:12,391 Eszedbe jutott megköszönni? 1026 01:10:15,992 --> 01:10:17,951 Nagyon köszönöm. 1027 01:10:18,152 --> 01:10:20,271 Nekem futsz Ă©s bevizezed a ruhĂĄmat, 1028 01:10:21,112 --> 01:10:22,311 mit teszel? 1029 01:10:26,232 --> 01:10:28,391 Hova sietsz? Nem kell zavarban lenned! 1030 01:10:28,672 --> 01:10:30,791 MĂĄr lĂĄttam mindent! 1031 01:11:02,752 --> 01:11:05,151 Arra gondoltam, kik azok a gyerekek, akik a "Chitchachonban" szaladgĂĄlnak. 1032 01:11:05,472 --> 01:11:07,191 És te voltĂĄl! 1033 01:11:11,032 --> 01:11:12,991 Hova sietsz? Nem kell zavarban lenned! 1034 01:11:13,432 --> 01:11:15,471 MĂĄr lĂĄttam mindent! 1035 01:11:30,152 --> 01:11:32,591 MesszirƑl lĂĄtszik, hogy mosolyogsz! 1036 01:11:34,592 --> 01:11:37,071 TalĂĄltĂĄl alkalmat a hĂșgom ugratĂĄsĂĄra, igaz? 1037 01:11:38,272 --> 01:11:39,591 Mi van veled? 1038 01:11:39,672 --> 01:11:42,751 Azt hiszed, hogy pszicho vagyok, aki szereti ugratni a nƑvĂ©redet? 1039 01:11:43,952 --> 01:11:45,511 Az, ahogy most nĂ©zel, 1040 01:11:45,512 --> 01:11:49,071 csak egy dololgot jelenthet. NyertĂ©l Pum ellen! 1041 01:11:49,312 --> 01:11:50,911 Vagy azt mondod, hogy ez nem igaz? 1042 01:11:54,552 --> 01:11:57,031 Átöltözöm, Ă©s elviszem Khun Ying-et a vizbe jĂĄtszani. 1043 01:11:57,072 --> 01:11:59,951 RĂ©szeg emberrel beszĂ©lgetni, bĂĄrmit is mond, annak nincs Ă©rtelme! 1044 01:12:01,432 --> 01:12:03,391 Ki a rĂ©szeg? 1045 01:12:03,392 --> 01:12:05,351 Nem vagyok rĂ©szeg! 1046 01:12:13,632 --> 01:12:15,271 Khun Ying nem kell fĂ©lned. 1047 01:12:15,272 --> 01:12:16,711 Amikor bemegyĂŒnk a vĂ­zbe, 1048 01:12:16,712 --> 01:12:19,031 segĂ­tek Ă©s megtartalak. 1049 01:12:19,512 --> 01:12:22,631 Menjen! Akkor tud a vizben jĂĄtszani. 1050 01:12:27,872 --> 01:12:29,551 Kapaszkodj a nyakamba. 1051 01:12:30,112 --> 01:12:31,591 Felveszlek. 1052 01:13:09,592 --> 01:13:11,351 Ne aggĂłdj, Nong Ying. 1053 01:13:13,792 --> 01:13:15,311 Lassan! 1054 01:13:18,712 --> 01:13:21,791 Lassan engedj el! Lassan engedj el! 1055 01:15:18,392 --> 01:15:20,231 Mit nĂ©zel, Pum? 1056 01:15:23,752 --> 01:15:25,351 Eh, ez... 1057 01:15:26,152 --> 01:15:27,591 P’Neung! 1058 01:15:27,992 --> 01:15:31,271 Pum, aki P'Neungot figyeli? 1059 01:15:35,952 --> 01:15:38,231 Ez Khun Anawat? 1060 01:15:39,592 --> 01:15:43,351 Arra gondoltam, kivel Ășszik Khun Ying! 1061 01:15:43,352 --> 01:15:45,511 ElƑször azt hittem, hogy Prasong doktor. 1062 01:15:47,232 --> 01:15:49,311 Hogy lehetne Prasong doktor? 1063 01:15:49,472 --> 01:15:53,831 P'Neung magas Ă©s jĂłkĂ©pƱ. 1064 01:15:54,712 --> 01:15:57,431 EgyĂĄltalĂĄn nem hasonlĂ­t Prasong doktorhoz. 1065 01:15:59,592 --> 01:16:01,831 Mert a nap erƑs. 1066 01:16:02,632 --> 01:16:05,911 Csak vedd Ășgy, hogy rosszul lĂĄtok! 1067 01:16:05,912 --> 01:16:07,791 Olyan sokĂĄig figyeltem Ƒt! 1068 01:16:12,792 --> 01:16:14,791 Hol van P'Pu? 1069 01:16:14,952 --> 01:16:17,791 Azt hiszem, jobb, ha megkĂ©rem P'Pu-t, hogy menjen fĂŒrdeni. 1070 01:16:17,792 --> 01:16:20,991 Wit bĂĄcsi elvisz minket a klubhĂĄzba. 1071 01:16:22,152 --> 01:16:23,831 ElƑre elmegyek. 1072 01:16:40,072 --> 01:16:42,151 Nagyon köszönöm Chulee, hogy hazakĂ­sĂ©rtĂ©l. 1073 01:16:42,192 --> 01:16:43,591 De eddig elĂ©g. 1074 01:16:43,592 --> 01:16:44,751 Nagyon köszönöm. 1075 01:16:45,912 --> 01:16:49,191 De azt hiszem, be kellene kĂ­sĂ©rjelek a hĂĄzba. 1076 01:16:50,432 --> 01:16:52,951 Rendben van. IdĂĄig elĂ©g. 1077 01:16:52,952 --> 01:16:55,711 Azt mondom, inkĂĄbb siess haza, mĂĄr sötĂ©t van. 1078 01:16:55,712 --> 01:16:58,111 VeszĂ©lyes, ha egy nƑ egyedĂŒl jĂĄrkĂĄl. 1079 01:17:01,032 --> 01:17:02,831 Rendben. 1080 01:17:07,072 --> 01:17:10,511 Song. Holnap jövök, talĂĄlkozunk reggel. 1081 01:17:36,392 --> 01:17:40,751 Istenem! Mindenki itt van! 1082 01:17:40,752 --> 01:17:43,031 Van valami? 1083 01:18:12,592 --> 01:18:14,671 Ah! EgyĂŒnk. 1084 01:18:14,672 --> 01:18:17,151 KĂ©rem, mindenki Ă©rezze jĂłl magĂĄt. Ne legyen figyelmes. 1085 01:18:35,352 --> 01:18:36,671 P'Neung. 1086 01:18:36,712 --> 01:18:39,951 TessĂ©k, currys rĂĄk. 1087 01:18:39,952 --> 01:18:41,751 HĂ­res Ă©tel itt. 1088 01:18:41,752 --> 01:18:43,631 Köszönöm. 1089 01:18:45,832 --> 01:18:47,151 KĂ©rsz ​​garnĂ©lĂĄt? 1090 01:18:48,032 --> 01:18:51,431 Ez sĂłzott garnĂ©larĂĄk. Finom. 1091 01:18:55,312 --> 01:18:57,351 - TessĂ©k, P'Neung. - Igen. 1092 01:18:58,552 --> 01:19:00,711 Song tĂ©nyleg tĂșl sok! 1093 01:19:01,112 --> 01:19:04,751 Mindenki sokĂĄig vĂĄrt rĂĄ. És mĂ©g csak nem is kĂ©rt bocsĂĄnatot. 1094 01:19:04,952 --> 01:19:07,751 Amikor megĂ©rkezett, mĂ©g mindig vĂĄrnunk kellett, mert elment ĂĄtöltözni. 1095 01:19:08,632 --> 01:19:11,151 Annyi idƑt pazarolt! 1096 01:19:11,432 --> 01:19:13,471 EgyĂĄltalĂĄn nincs modora. 1097 01:19:13,472 --> 01:19:17,831 Sisok nĂ©ni valĂłszĂ­nƱleg mĂĄssal van elfoglalva, hogy nincs ideje tanĂ­tani! 1098 01:19:19,032 --> 01:19:20,391 GyerĂŒnk, P'Pu. 1099 01:19:20,392 --> 01:19:23,311 Csak hadd legyen! 1100 01:19:23,312 --> 01:19:26,351 Ha foglalkozol vele, akkor csak elrontod a hangulatod. 1101 01:19:26,352 --> 01:19:27,911 EgyĂŒnk. 1102 01:19:30,832 --> 01:19:32,071 Doktor Ășr. 1103 01:19:33,912 --> 01:19:36,231 Adjon egy kanĂĄlnyi halat Pumnak. 1104 01:19:36,232 --> 01:19:37,671 Ez a kedvence. 1105 01:19:37,672 --> 01:19:39,151 Ó, igen. 1106 01:19:41,912 --> 01:19:43,231 Khun Pum. 1107 01:19:44,272 --> 01:19:46,351 Egy kis hal. 1108 01:19:49,832 --> 01:19:51,191 Köszönöm. 1109 01:19:52,432 --> 01:19:55,351 A tomyam is Pum kedvence. 1110 01:19:55,432 --> 01:19:57,071 Ó, igen. 1111 01:20:01,392 --> 01:20:03,911 Tomyam, Khun Pum. 1113 01:20:07,952 --> 01:20:09,431 Köszönöm. 1114 01:20:16,032 --> 01:20:19,831 Szerintem gyanĂșs. 1115 01:20:20,392 --> 01:20:23,151 Ha hagyjuk, hogy Ă­gy maradjon, az nem lesz jĂł! 1116 01:20:36,512 --> 01:20:38,591 Tisztelt vendĂ©gek. 1117 01:20:39,272 --> 01:20:40,751 Ma este, 1118 01:20:40,752 --> 01:20:49,391 nagyon örĂŒlĂŒnk, hogy finom Ă©teleket szolgĂĄlhatunk fel Önöknek ebben a gyönyörƱ környezetben. 1119 01:20:49,992 --> 01:20:53,471 És amĂ­g Ă©lvezik a vacsorĂĄt. 1120 01:20:53,472 --> 01:21:01,271 ÉttermĂŒnk szĂłrakoztatĂł jĂĄtĂ©kkal kĂ©szĂŒlt, azok szĂĄmĂĄra, akik kedvelik az izgalmat, Ă©s csatlakoznak ma este. 1121 01:21:01,272 --> 01:21:05,431 Ezt a jĂĄtĂ©kot mindenki nagyon jĂłl ismeri. 1122 01:21:05,432 --> 01:21:06,911 Ez a jĂĄtĂ©k a... 1123 01:21:07,512 --> 01:21:09,751 zenĂ©s szĂ©k! 1124 01:21:20,792 --> 01:21:22,231 BĂĄcsi. 1125 01:21:22,232 --> 01:21:27,711 KĂ©rek engedĂ©lyt Neung Ă©s nƑvĂ©reim jĂĄtĂ©kra valĂł meghĂ­vĂĄsĂĄra? 1126 01:21:27,712 --> 01:21:30,871 Menjetek csak. Biztosan szĂłrakoztatĂł lesz! 1127 01:21:33,032 --> 01:21:34,031 MenjĂŒnk Neung. 1128 01:21:34,072 --> 01:21:36,231 MenjĂŒnk jĂĄtszani zenĂ©s szĂ©ket. 1129 01:21:37,552 --> 01:21:39,111 Paen. Pum. Versenyeztek vagy sem? 1130 01:21:39,112 --> 01:21:41,271 Versenyzek! 1131 01:21:41,632 --> 01:21:42,551 Pum! 1132 01:21:43,392 --> 01:21:46,271 MenjĂŒnk, Pum! JĂĄtszunk egyĂŒtt. GyerĂŒnk! 1133 01:21:47,472 --> 01:21:49,071 TĂ©nyleg muszĂĄj jĂĄtszanom? 1134 01:21:49,112 --> 01:21:51,271 Így van, Pum. GyerĂŒnk! 1135 01:21:53,872 --> 01:21:55,511 Aki fĂ©l a veresĂ©gtƑl, 1136 01:21:55,512 --> 01:21:56,951 annak nem kell jĂĄtszania! 1137 01:22:01,792 --> 01:22:03,951 Menj, Song! 1138 01:22:03,952 --> 01:22:05,671 P'Neung, vĂĄrj rĂĄm! 1139 01:22:05,712 --> 01:22:07,831 JĂĄtszom! JĂĄtszom! 1140 01:22:12,512 --> 01:22:14,191 KĂ©szen ĂĄllok! 1141 01:22:14,912 --> 01:22:16,711 Biztosan szĂłrakoztatĂł lesz! 1142 01:22:16,912 --> 01:22:18,791 MeghĂ­vhatom a doktor urat is? 1143 01:22:18,792 --> 01:22:20,631 JĂĄtsszunk egyĂŒtt! 1144 01:22:21,712 --> 01:22:23,111 Persze! 1145 01:22:23,952 --> 01:22:27,031 Doktor Ășr. P'Pu. P’Paen. 1146 01:22:27,032 --> 01:22:30,511 Su! Su! Szurkolni fogok mindnyĂĄjuknak. (Su! Su! = BiztatĂł szĂł, pĂ©ldĂĄul japĂĄnul "Gambatte") 1147 01:22:30,512 --> 01:22:33,431 Én is, szurkolni fogok mindnyĂĄjuknak. 1148 01:22:33,432 --> 01:22:35,151 Köszönöm. 1149 01:22:35,792 --> 01:22:37,951 Khun Pum, Khun Paen, kĂ©rem. 1150 01:22:41,752 --> 01:22:45,391 Mindenki fiatal, fĂ©rfi Ă©s nƑ. Izgalmas lesz! 1151 01:22:45,392 --> 01:22:49,671 15 fƑ csatlakozott hozzĂĄnk. 1152 01:22:49,672 --> 01:22:52,191 De csak 10 szĂ©k van. 1153 01:22:52,192 --> 01:22:55,671 EzĂ©rt adja mindenki a legjobbat! 1154 01:22:55,712 --> 01:22:57,431 Zene! Rajt! 1155 01:23:44,392 --> 01:23:48,311 Rendben! Vannak szerencsĂ©tlenek, akik elhagyjĂĄk a versenyt, 1156 01:23:48,352 --> 01:23:50,991 1,2,3,4,5 közĂŒlĂŒk. 1157 01:23:50,992 --> 01:23:53,791 KĂ©rem, jöjjenek le a dobogĂłrĂłl. 1158 01:23:56,432 --> 01:23:58,271 Milyen kĂĄr, doktor. 1159 01:23:58,272 --> 01:23:59,951 Rendben van. 1160 01:24:00,912 --> 01:24:02,871 Su! Su! Khun Pum! 1161 01:24:03,592 --> 01:24:05,911 Azok szĂĄmĂĄra, akik tovĂĄbb harcolnak, 1162 01:24:05,952 --> 01:24:07,351 kĂ©rem ĂĄlljanak fel. 1163 01:24:07,352 --> 01:24:10,631 KĂ©rem, vegyenek ki 5 szĂ©ket! 1164 01:24:12,192 --> 01:24:14,231 Milyen kĂĄr, doktor. 1165 01:24:14,232 --> 01:24:17,111 Csak egy kicsi hiĂĄnyzott! 1166 01:24:17,112 --> 01:24:20,151 LĂĄttam Pumot, aki bevĂĄgott, Ă©s elvette az ĂŒres szĂ©ket. 1167 01:24:20,152 --> 01:24:21,671 Ha Ă©n vagyok, akkor nem engedem meg. 1168 01:24:21,672 --> 01:24:26,191 Ha Ă­gy vĂĄgna elĂ©m, akkor ellöktem volna! 1169 01:24:38,632 --> 01:24:40,631 Oh! Vicceltem! 1170 01:24:40,632 --> 01:24:42,711 Meh! Ez csak egy jĂĄtĂ©k! 1171 01:24:42,712 --> 01:24:46,271 Nem hasznĂĄlnĂ©k erƑszakot! 1172 01:24:46,272 --> 01:24:48,311 Oh! A következƑ fordulĂł! 1173 01:24:48,352 --> 01:24:49,951 NĂ©zzĂŒk csak! 1174 01:24:50,112 --> 01:24:56,511 Jelenleg csak 5 szĂ©k van, Ă©s 10 ember kĂŒzd Ă©rte. 1175 01:24:56,512 --> 01:24:59,591 EzĂ©rt kĂŒzdj maximĂĄlisan! 1176 01:24:59,872 --> 01:25:03,551 Mindenkinek Ă©bernek kell lennie! 1177 01:25:03,592 --> 01:25:06,031 Zene! Rajt! 1178 01:25:34,872 --> 01:25:38,631 MĂ©g nem! Csak vicceltem! 1179 01:26:05,272 --> 01:26:07,951 LeĂŒltem! LeĂŒltem! 1180 01:26:18,552 --> 01:26:24,831 Rendben! 5 fƑ van, aki kiesett a versenybƑl. 1181 01:26:24,832 --> 01:26:25,711 KĂ©rem. 1182 01:26:39,992 --> 01:26:43,591 Rendben van. Szurkoltam neked! 1183 01:26:44,232 --> 01:26:46,031 Köszönöm, Khun Ying. 1184 01:26:48,472 --> 01:26:51,471 A verseny minden köre egyre erƑsebb. 1185 01:26:51,472 --> 01:26:53,391 NĂ©zzĂŒk tovĂĄbb. 1186 01:26:53,392 --> 01:26:56,671 Ki lesz kĂ©pes tĂșlĂ©lni a következƑ kört. 1187 01:26:56,672 --> 01:26:57,951 KĂ©szen ĂĄllsz? 1188 01:26:58,512 --> 01:26:59,631 Zene! 1189 01:27:27,752 --> 01:27:30,111 Nagyon izgalmas, Khun Ying. 1190 01:27:36,672 --> 01:27:38,951 Paen. Szerinted Neung vagy Pum fog gyƑzni? 1191 01:27:39,712 --> 01:27:42,591 Nem tudom, ki nyer. 1192 01:27:42,592 --> 01:27:46,551 Csak azt tudom, hogy egyik sem hajlandĂł veszĂ­teni! 1193 01:27:56,952 --> 01:27:58,391 LeĂŒlök! 1194 01:28:16,992 --> 01:28:19,071 Ez az utolsĂł fordulĂł. 1195 01:28:19,112 --> 01:28:22,111 3 fƑrƑl 2 fƑre. 1196 01:28:22,272 --> 01:28:25,871 Majd kettƑrƑl egy, aki a gyƑztes. 1197 01:28:25,912 --> 01:28:27,991 Csak egy szemĂ©ly. 1198 01:28:28,032 --> 01:28:30,031 HĂĄrman, kĂ©szen ĂĄllnak? 1199 01:28:30,272 --> 01:28:31,951 KĂ©rem, ĂĄlljanak fel elƑször. 1200 01:28:31,992 --> 01:28:34,671 KĂ©rem, vegyenek ki egy szĂ©ket. 1201 01:28:38,392 --> 01:28:41,271 Mivel minden kĂ©szen ĂĄll! 1202 01:28:41,272 --> 01:28:43,511 Zene! Rajt! 1203 01:29:36,152 --> 01:29:37,871 Istenem! 1204 01:29:52,232 --> 01:29:55,111 TĂșlĂ©ltem! TĂșlĂ©ltem! 1205 01:30:08,672 --> 01:30:09,951 P’Neung! 1206 01:30:12,472 --> 01:30:13,911 Ne menj mĂ©g! 1207 01:30:14,352 --> 01:30:16,071 ElƑször meg kell vĂĄrni a döntĂ©st 1208 01:30:16,072 --> 01:30:17,871 hogy megtudjuk, ki nyer! 1209 01:30:21,952 --> 01:30:23,031 Engedj el! 1210 01:30:23,272 --> 01:30:25,791 Mindenki figyel! Nem lĂĄtod? 1211 01:30:27,472 --> 01:30:28,751 Igen! 1212 01:30:28,752 --> 01:30:31,071 De nem Ă©rdekelnek mĂĄs emberek. 1213 01:30:31,072 --> 01:30:33,111 Csak a döntĂ©s Ă©rdekel. 1214 01:30:33,832 --> 01:30:35,751 Vagy beismered a veresĂ©get? 1215 01:30:40,472 --> 01:30:42,191 Nem ismerem el a veresĂ©get! 1216 01:30:42,712 --> 01:30:44,591 Ha nem ismered el a veresĂ©get, akkor maradj mozdulatlan! 1217 01:30:47,552 --> 01:30:49,191 Jön a bĂ­rĂł. 1218 01:30:52,672 --> 01:30:53,951 SajnĂĄlom. 1219 01:30:54,632 --> 01:30:56,071 SajnĂĄlom. 1220 01:30:58,232 --> 01:31:03,071 Mae'Ou. Így, P'Neung Ă©s a TanĂĄrnƑ közĂŒl, ki marad Ă©letben? 1221 01:31:03,112 --> 01:31:05,111 A bĂ­rĂłtĂłl fĂŒgg. 1222 01:31:09,112 --> 01:31:11,551 Megvan a szĂ©k. 1223 01:31:11,672 --> 01:31:13,911 De abbĂłl, amit lĂĄtok. 1224 01:31:15,272 --> 01:31:18,111 Ketten nem igazĂĄn ĂŒlhetnek egy szĂ©kre. 1225 01:31:18,272 --> 01:31:22,951 TehĂĄt Ășgy döntöttem, hogy mindketten kiestek! 1226 01:31:24,712 --> 01:31:30,631 A zenei szĂ©k nyertese pedig ez a hölgy. 1227 01:31:32,312 --> 01:31:34,151 KĂ©rem, tapsoljuk meg. 1228 01:31:44,592 --> 01:31:46,191 GratulĂĄlok. 1229 01:31:48,472 --> 01:31:49,951 ElĂ©g! 1230 01:31:49,992 --> 01:31:51,031 LĂĄtod! 1231 01:31:51,152 --> 01:31:52,711 Mindketten vesztesek vagyunk! 1232 01:31:52,792 --> 01:31:53,751 Ki mondja? 1233 01:31:54,232 --> 01:31:56,431 Nem Ă©rdekel a zenei szĂ©k. 1234 01:31:56,472 --> 01:31:57,671 Csak az Ă©rdekel... 1235 01:31:57,672 --> 01:32:01,311 rĂĄ tudtalak kĂ©nyszerĂ­teni, hogy az ölembe ĂŒlj mindenki elƑtt! 1236 01:32:01,592 --> 01:32:03,551 Úgy veszem, hogy nyertem! 1237 01:32:32,632 --> 01:32:33,351 Pum! 1238 01:32:33,552 --> 01:32:34,431 Hihetetlen! 1239 01:32:34,432 --> 01:32:36,711 Csupa hazugsĂĄg Ă©s terv! 1240 01:32:36,952 --> 01:32:37,951 Anya nĂ©zz rĂĄ! 1241 01:32:37,952 --> 01:32:39,991 Mindenki elƑtt P'Neung ölĂ©be ĂŒlt. 1242 01:32:39,992 --> 01:32:41,151 VesztessĂ© tesz. 1243 01:32:41,152 --> 01:32:43,071 Oh! Kedves! Rendben van. 1244 01:32:43,072 --> 01:32:47,631 Gondolj csak arra, hogy jĂł emberek vagyunk, Ă©s nincs semmilyen tervĂŒnk, ezĂ©rt kĂ©pes bevĂĄgni! 1245 01:32:47,632 --> 01:32:50,831 De jĂł, hogy a lĂĄnyom nyert! 1246 01:32:50,832 --> 01:32:53,111 Megnyertem! Mit kapok? 1247 01:32:53,512 --> 01:32:55,111 Vedd ezt a haszontalan ajĂĄndĂ©kot! 1248 01:32:55,152 --> 01:32:57,951 Semmire nem lehetek bĂŒszke! 1249 01:33:01,512 --> 01:33:02,871 Pum! Oh Pum! 1250 01:33:02,872 --> 01:33:07,191 El kell Ă©rnem, hogy P'Neungot jobban Ă©rdekeljem, mint te! 1251 01:33:25,072 --> 01:33:26,111 Nee! 1252 01:33:28,672 --> 01:33:29,751 Nee! 1253 01:33:36,832 --> 01:33:37,591 Nee! 1254 01:33:39,392 --> 01:33:40,471 Nee! 1255 01:34:07,552 --> 01:34:09,551 - P'Nit! - Nit! 1256 01:34:11,872 --> 01:34:15,391 Az törtĂ©nt, hogy van egy sĂŒrgƑssĂ©gi beteg, aki miatt vissza kell mennem, hogy vigyĂĄzzak rĂĄ. 1257 01:34:15,392 --> 01:34:17,711 Khun Ying is jobban van mĂĄr. 1258 01:34:18,032 --> 01:34:21,751 EzĂ©rt engedĂ©lyt kĂ©rtem, hogy elƑször tĂĄvozzak. 1259 01:34:22,592 --> 01:34:24,391 SzĂłval, tud errƑl Hatairat? 1260 01:34:24,392 --> 01:34:25,431 Igen. 1261 01:34:25,432 --> 01:34:29,191 Amikor megtudtam, siettem elmondani Khun Pumnak Ă©s Sirnek. 1262 01:34:31,592 --> 01:34:33,191 Ez igaz. 1263 01:34:33,432 --> 01:34:35,991 El kell mondania neki, mielƑtt bĂĄrki mĂĄsnak mondanĂĄ. 1264 01:34:36,792 --> 01:34:38,071 Fontos szemĂ©ly! 1265 01:34:38,152 --> 01:34:39,831 MiĂ©rt ne tudhatnĂĄ! 1266 01:34:42,592 --> 01:34:45,431 MegkĂ©rem a sofƑrt, hogy vigye vissza a vĂĄrosba. 1267 01:34:45,472 --> 01:34:46,591 BiztonsĂĄgos utat. 1268 01:34:46,592 --> 01:34:47,751 Igen. 1269 01:34:57,792 --> 01:35:01,431 Az elƑbb Khun Anawat beszĂ©lt velem. 1270 01:35:02,512 --> 01:35:06,591 Azt hiszem, Khun Anawat fĂ©lreĂ©rt. 1271 01:35:06,592 --> 01:35:09,791 Szerinte van valami köztĂŒnk, ami több, mint barĂĄtsĂĄg. 1272 01:35:11,072 --> 01:35:13,391 Ne tartsa ezt szem elƑtt! 1273 01:35:13,392 --> 01:35:17,271 Khun Anawatnak soha nincs jĂł kedve, amikor rĂłlam beszĂ©l. 1274 01:35:17,792 --> 01:35:20,071 Khun Anawat nem szeret engem. 1275 01:35:20,072 --> 01:35:23,231 És a sorsom sem egyezik az övĂ©vel! 1276 01:35:23,232 --> 01:35:26,191 EgyszerƱen szĂłlva ellensĂ©gek vagyunk. 1277 01:35:26,192 --> 01:35:28,071 Biztos? 1278 01:35:28,072 --> 01:35:30,831 Hogy Khun Anawat Ă­gy gondolkodik? 1279 01:35:31,592 --> 01:35:33,991 Mert ha tĂ©nyleg utĂĄl, 1280 01:35:33,992 --> 01:35:37,791 valĂłszĂ­nƱleg nem tartana mindig szemmel. 1281 01:35:37,792 --> 01:35:39,711 MĂ©g most is! 1282 01:35:54,192 --> 01:35:59,031 Khun Anawat figyel engem, hogy megtalĂĄlja az hibĂĄimat! 1283 01:35:59,032 --> 01:36:02,311 Hogy tudjon rajtam nevetni! 1284 01:36:02,992 --> 01:36:06,551 Ha nincs mĂĄs, bocsĂĄss meg, most elmegyek. 1285 01:36:06,792 --> 01:36:08,951 BiztonsĂĄgos utat kĂ­vĂĄnok. 1286 01:36:08,952 --> 01:36:10,271 Köszönöm. 1287 01:36:10,272 --> 01:36:11,471 ViszlĂĄt 1288 01:36:11,472 --> 01:36:12,951 Igen. 1289 01:36:23,272 --> 01:36:27,071 BiztonsĂĄgos utat, doktor. 1290 01:37:01,472 --> 01:37:04,511 GyönyörƱ! Nagyon szĂ©p! 1291 01:37:06,432 --> 01:37:07,871 A szĂ©psĂ©gem, 1292 01:37:07,872 --> 01:37:12,431 kĂ©pes lesz rĂĄvenni P'Neungot arra, hogy elfelejtse a tegnap este az ölĂ©ben ĂŒlƑ Pumot? 1293 01:37:12,432 --> 01:37:15,311 Igen, kedves. Biztosan! 1294 01:37:15,312 --> 01:37:22,671 Ne gondolj Pumra. Nem szĂĄmĂ­t mĂĄs nƑ, nincs senki, aki a lĂĄnyomhoz hasonlĂ­thatĂł. 1295 01:37:25,952 --> 01:37:28,431 Ma van az utolsĂł nap, amikor "Chitchachonban" vagyunk. 1296 01:37:28,432 --> 01:37:30,751 Holnap hazamegyĂŒnk. 1297 01:37:30,752 --> 01:37:33,871 Teljesen el kell varĂĄzsolnod. 1298 01:37:33,872 --> 01:37:36,791 Mennyit adtĂĄl csak az egĂ©szbƑl! 1299 01:37:36,792 --> 01:37:41,791 BiztosĂ­thatlak tĂ©ged, Khun Neung biztosan a bƱbĂĄjodba fog esni. 1300 01:37:41,792 --> 01:37:45,231 És senki sem akadĂĄlyozhatja meg. 1301 01:38:02,872 --> 01:38:04,311 Chulee! 1302 01:38:11,472 --> 01:38:13,391 HellĂł, nĂ©ni. 1303 01:38:13,392 --> 01:38:15,911 Meh! Nem szĂĄndĂ©kosan tettem. 1304 01:38:15,912 --> 01:38:17,031 Csak sĂ©tĂĄltam. 1305 01:38:17,192 --> 01:38:20,191 VĂ©gĂŒl itt kötöttem ki! 1306 01:38:21,272 --> 01:38:24,831 Ah! TehĂĄt mindenki mĂĄs mĂĄr Ă©bren van? 1307 01:38:26,832 --> 01:38:28,111 MĂ©g nem! 1308 01:38:28,152 --> 01:38:30,231 Tegnap este mindenki kiment vacsorĂĄzni. 1309 01:38:30,232 --> 01:38:32,031 KĂ©sƑn tĂ©rtĂŒnk vissza, Ă­gy fĂĄradtak. 1310 01:38:32,072 --> 01:38:36,511 MĂ©g senki sincs Ă©bren, csak Ă©n Ă©s anya! 1311 01:38:36,512 --> 01:38:40,031 Eh! De Ășgy lĂĄtom, hogy valaki jĂĄrkĂĄl a hĂĄz körĂŒl. 1312 01:38:40,032 --> 01:38:42,151 Úgy nĂ©z ki, mint Khun Neung. 1313 01:38:42,992 --> 01:38:43,951 Nem, ez nem Ƒ! 1314 01:38:44,792 --> 01:38:47,151 A szolgĂĄk most kĂ©szĂ­tik az asztalt reggelire. 1315 01:38:48,112 --> 01:38:51,351 De Ășgy lĂĄtom, valĂłban olyan, mint Khun Neung. Felismertem. 1316 01:38:51,352 --> 01:38:53,111 Akkor mehetek közelebb Ă©s megnĂ©zhetem. 1317 01:38:53,112 --> 01:38:55,031 Így köszönthetem Ă©s megismerhetem. 1318 01:38:55,032 --> 01:38:58,031 Nem kell! Ha azt mondom, hogy nem, akkor nem! 1319 01:38:58,032 --> 01:38:59,271 Song! 1320 01:38:59,272 --> 01:39:02,551 El kellene hĂ­vnunk Chulee-t, hogy jöjjön velĂŒnk a piacra? 1321 01:39:02,952 --> 01:39:04,071 MegyĂŒnk a piacra! 1322 01:39:04,672 --> 01:39:05,751 Piacra megyĂŒnk? 1323 01:39:05,752 --> 01:39:08,551 Igen! Most megyĂŒnk piacra. 1324 01:39:08,552 --> 01:39:11,351 MegyĂŒnk a piacra! Mindenki megy! 1325 01:39:11,352 --> 01:39:13,591 Oh! Igen! 1326 01:39:13,592 --> 01:39:16,111 Én Ă©s anya megyĂŒnk piacra. 1327 01:39:16,112 --> 01:39:17,391 MenjĂŒnk egyĂŒtt, Chulee. 1328 01:39:17,432 --> 01:39:18,391 -MenjĂŒnk! -GyerĂŒnk! 1329 01:39:18,392 --> 01:39:20,791 VĂĄrj! De nem akarok menni! 1330 01:39:21,912 --> 01:39:23,631 Meg akarsz ismerkedni P'Neunggal, igaz? 1331 01:39:23,752 --> 01:39:26,911 Amikor felĂ©bred, eljön Ă©s megkeres minket a piacon. 1332 01:39:26,912 --> 01:39:27,791 TĂ©nyleg? 1333 01:39:27,792 --> 01:39:29,871 Khun Neung jön a piacra? 1334 01:39:29,872 --> 01:39:31,031 - Igen! - Igen! 1335 01:39:31,032 --> 01:39:32,231 MenjĂŒnk! MenjĂŒnk piacra! 1336 01:39:32,272 --> 01:39:33,351 MenjĂŒnk! GyerĂŒnk! 1337 01:39:40,912 --> 01:39:43,431 Vigye ezt a BĂĄcsinak Ă©s Khun Yingnek. 1338 01:40:04,512 --> 01:40:08,391 ValĂłszĂ­nƱleg csalĂłdott vagy, hogy Prasong doktornak sietve kellett visszamennie. 1339 01:40:08,712 --> 01:40:10,631 Úgy lĂĄttam, hogy hosszĂș bĂșcsĂșt vettetek. 1340 01:40:11,432 --> 01:40:12,391 Igen, 1341 01:40:12,912 --> 01:40:14,791 amikor Prasong doktor itt van, 1342 01:40:14,832 --> 01:40:18,191 van egy barĂĄtom, akivel beszĂ©lni Ă©s sĂ©tĂĄlni lehet. 1343 01:40:18,192 --> 01:40:20,351 De amikor Prasong doktor elment, 1344 01:40:20,392 --> 01:40:22,351 nem tehettem rĂłla, hogy szomorĂș lettem. 1345 01:40:22,672 --> 01:40:24,591 TehĂĄt a doktor miĂ©rt van itt, hogy gondoskodjon Khun YingrƑl, 1346 01:40:24,592 --> 01:40:26,551 vagy Khun Ying tanĂĄrĂĄrĂłl? 1347 01:40:26,712 --> 01:40:28,311 Ha mindkettƑrƑl gondoskodik, 1348 01:40:28,312 --> 01:40:30,751 ennek megfelelƑen fizetem az idejĂ©t. 1349 01:40:33,872 --> 01:40:35,511 Nem szĂŒksĂ©ges. 1350 01:40:35,712 --> 01:40:37,711 Mert mĂĄssal mĂĄr törlesztettem neki. 1351 01:40:39,272 --> 01:40:40,311 Így van. 1352 01:40:40,672 --> 01:40:41,751 Elfelejtettem! 1353 01:40:42,032 --> 01:40:44,271 Egy minden öröksĂ©g nĂ©lkĂŒli nƑnek, mint te, 1354 01:40:44,512 --> 01:40:46,431 valĂłszĂ­nƱleg mĂĄs mĂłdszere van a visszafizetĂ©sre. 1355 01:40:46,832 --> 01:40:50,911 Nem csoda, ha az összes srĂĄc körĂŒlötted megƑrĂŒl a bƱbĂĄjodĂ©rt. 1356 01:40:57,912 --> 01:41:00,191 P'Pu-nak igaza van! 1357 01:41:03,352 --> 01:41:04,871 Mit mondott Pu, hogy igaza van? 1358 01:41:05,192 --> 01:41:07,111 Nos, Pumot kerestem. 1359 01:41:07,112 --> 01:41:11,471 P’Pu azt mondja, hogy ha meg akarom talĂĄlni Pumot, akkor elƑbb meg kell talĂĄlnom P'Neungot. 1360 01:41:11,472 --> 01:41:15,391 Mert Pum mindig P'Neung lĂĄtĂłkörĂ©ben van! 1361 01:41:15,392 --> 01:41:17,151 És ez Ă­gy van! 1362 01:41:18,592 --> 01:41:21,871 Pu az az ember, aki arra kĂ©rt, hogy tartsam szemmel Ƒt. 1363 01:41:21,872 --> 01:41:25,431 Ha nem kĂ©rne, nem is akarnĂĄm lĂĄtni. 1364 01:41:29,832 --> 01:41:32,271 P'Paen, lĂĄtni akarsz, van valami? 1365 01:41:32,952 --> 01:41:34,751 SzeretnĂ©lek elhĂ­vni, hogy menjĂŒnk a vizbe jĂĄtszani. 1366 01:41:34,792 --> 01:41:36,911 MĂ©g mindig nincs tĂșl meleg. 1367 01:41:36,952 --> 01:41:38,911 KĂ©pesek leszĂŒnk egy-kĂ©t ĂłrĂĄt jĂĄtszani. 1368 01:41:38,952 --> 01:41:40,471 Pum, gyere velem, kĂ©rlek. 1369 01:41:44,592 --> 01:41:47,991 Szerintem nem. Olvasni akarok. 1370 01:41:48,000 --> 01:41:48,900 Igen? 1371 01:41:49,352 --> 01:41:50,671 Milyen kĂĄr! 1372 01:41:52,272 --> 01:41:53,551 Mit szĂłlnĂĄl P'Neung? 1373 01:41:53,592 --> 01:41:55,271 Akarsz a vĂ­zben jĂĄtszani velem? 1374 01:41:57,392 --> 01:41:58,511 Most nem. 1375 01:41:58,512 --> 01:42:01,111 Meg kell lĂĄtogatnom a barĂĄtomat. 1376 01:42:01,152 --> 01:42:03,111 ValĂłszĂ­nƱleg kĂ©sƑn Ă©rek vissza. 1377 01:42:04,112 --> 01:42:06,751 VĂĄrj rĂĄm! Este visszajövök Ă©s jĂĄtszani fogok veled! 1378 01:42:07,112 --> 01:42:08,271 Igen! 1379 01:42:08,272 --> 01:42:09,631 Most megyek. 1380 01:42:15,312 --> 01:42:18,151 P'Paen. Meggondoltam magam. 1381 01:42:18,152 --> 01:42:19,991 Elmegyek veled a vĂ­zbe jĂĄtszani. 1382 01:42:19,992 --> 01:42:22,231 És Khun Yinget is kĂ©rjĂŒk meg, hogy velĂŒnk jĂĄtsszon, okĂ©. 1383 01:42:22,912 --> 01:42:24,031 MenjĂŒnk ĂĄtöltözni. 1384 01:42:24,032 --> 01:42:25,951 MenjĂŒnk! 97935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.