All language subtitles for Marvel.Future.Avengers.S01E02.Avengers.Assemble.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,846 --> 00:00:15,765 Chiar crezi că poți să mă ții închis aici? 2 00:00:15,849 --> 00:00:16,850 Ce ridicol! 3 00:00:32,699 --> 00:00:34,284 Frate, cât e de înalt! 4 00:00:34,367 --> 00:00:35,994 Ce? 5 00:00:36,327 --> 00:00:38,163 Trei împotriva unuia. Serios? 6 00:00:39,372 --> 00:00:42,417 Dle Makoto, vă rog să vă întoarceți în camera dvs. 7 00:00:43,251 --> 00:00:44,711 Da. Nu, mulțumesc. 8 00:00:44,794 --> 00:00:47,172 Am o misiune importantă de continuat. 9 00:00:47,922 --> 00:00:50,050 Atunci nu ne dați de ales. 10 00:00:50,216 --> 00:00:51,217 Nu trageți. 11 00:00:51,593 --> 00:00:52,802 Îmi pare rău. 12 00:00:52,886 --> 00:00:54,345 Sper să mă iertați 13 00:00:54,429 --> 00:00:56,848 pentru că vă voi lăsa, un timp, fără cunoștință. 14 00:00:57,140 --> 00:00:58,808 N-am timp de așa ceva. 15 00:00:58,892 --> 00:01:00,685 Am promis. Au nevoie de mine. 16 00:01:00,977 --> 00:01:02,145 Am plecat de aici. 17 00:01:07,567 --> 00:01:09,652 Activează Manevra Aeriană, Tip 8. 18 00:01:09,736 --> 00:01:10,737 Mi-am luat zborul. 19 00:01:20,080 --> 00:01:21,122 Trebuie să recunosc 20 00:01:21,206 --> 00:01:23,500 că am început să mă descurc cu Tipul ăsta 8. 21 00:01:24,834 --> 00:01:26,836 Păcat, sunteți prea înceți. 22 00:02:48,877 --> 00:02:50,753 Mai vrea și altcineva să încerce? 23 00:03:02,432 --> 00:03:03,683 Scut bumerang! 24 00:03:18,531 --> 00:03:19,908 Lovitură de trăsnet! 25 00:03:25,830 --> 00:03:27,081 M-am înfuriat. 26 00:03:27,165 --> 00:03:28,166 Ce vrei să spui? 27 00:03:28,249 --> 00:03:31,377 Un grup de Uriași de Gheață a încercat să invadeze Asgard. 28 00:03:31,461 --> 00:03:32,712 I-am învins. 29 00:03:32,795 --> 00:03:35,757 Tocmai dădeam o petrecere pentru a sărbători victoria, 30 00:03:35,840 --> 00:03:37,634 când am fost întrerupți. 31 00:03:38,176 --> 00:03:41,471 Și eu credeam că preferi bătăliile, nu petrecerile. 32 00:03:41,554 --> 00:03:42,764 M-am înșelat? 33 00:03:43,181 --> 00:03:45,308 Nu, prietene. Ai dreptate. 34 00:03:45,725 --> 00:03:46,726 Și totuși... 35 00:03:56,069 --> 00:03:58,404 Creaturile acestea jalnice nu mă pun la încercare. 36 00:04:05,787 --> 00:04:07,622 Nu aveam nevoie de ajutorul tău. 37 00:04:07,705 --> 00:04:09,040 Îl văzusem pe nemernic. 38 00:04:09,874 --> 00:04:11,000 Sigur că nu. 39 00:04:11,084 --> 00:04:13,044 Căpitanul America 40 00:04:21,761 --> 00:04:22,804 Repulsor! 41 00:04:29,727 --> 00:04:31,312 Se pare că am ratat unul 42 00:04:31,396 --> 00:04:33,398 sau poate nu sunt sprinten ca înainte. 43 00:04:34,232 --> 00:04:35,775 E timpul să ne luăm adio. 44 00:04:36,901 --> 00:04:38,403 Stai locului! 45 00:04:43,992 --> 00:04:46,369 Da? Să vedem ce spui despre asta! 46 00:04:55,044 --> 00:04:57,297 Nu vreau să mă laud, dar n-a fost rău deloc. 47 00:04:57,714 --> 00:05:01,551 Hei, Vineri, patentează repulsorul cu lamă, bine? 48 00:05:01,634 --> 00:05:03,886 Omul de Oțel 49 00:05:03,970 --> 00:05:05,638 Am înțeles, dle Stark. 50 00:05:05,722 --> 00:05:09,809 Apropo, aș vrea să vă vorbesc despre ceva în legătură cu dl Makoto. 51 00:05:09,892 --> 00:05:10,893 Despre ce anume? 52 00:05:12,061 --> 00:05:13,271 Vai de mine. 53 00:05:15,732 --> 00:05:17,900 Nu-i tocmai momentul potrivit, Vineri. 54 00:05:18,443 --> 00:05:20,611 Dacă așa doriți, înțeleg, 55 00:05:20,695 --> 00:05:22,905 deși nu cred că este o decizie înțeleaptă. 56 00:05:22,989 --> 00:05:24,073 Foc! Foc! 57 00:05:24,157 --> 00:05:25,283 Cu toată puterea! 58 00:05:25,366 --> 00:05:27,493 Să transformăm Omul de Oțel în fier vechi. 59 00:05:27,577 --> 00:05:30,038 Își va dori să nu fi auzit de insula asta. 60 00:05:32,373 --> 00:05:34,500 Hei, care-i problema? Trage mai repede. 61 00:05:34,834 --> 00:05:36,502 Unde sunt? Avem nevoie de întăriri. 62 00:05:38,212 --> 00:05:40,131 Aici. Bună. 63 00:05:41,507 --> 00:05:43,134 Înțepătură de Viespe! 64 00:05:46,346 --> 00:05:49,474 Cum spun mereu: cu cât sunt mai mică, cu atât lovesc mai tare. 65 00:05:50,099 --> 00:05:52,643 Viespea 66 00:05:54,062 --> 00:05:56,773 Dar nu e rău nici să fii mare și fioros. 67 00:06:11,204 --> 00:06:13,164 Grozav! Chestia asta lovește puternic. 68 00:06:15,792 --> 00:06:17,377 S-a terminat cu tine. 69 00:06:22,298 --> 00:06:23,508 Ce? Cum? 70 00:06:27,720 --> 00:06:28,846 Nu. 71 00:06:34,644 --> 00:06:36,771 Hei, băieți! Tocmai am văzut Craniul Roșu. 72 00:06:38,272 --> 00:06:40,191 Cuiva îi place melodrama. 73 00:06:45,488 --> 00:06:50,868 Starul petrecerii ar trebui să fie ultimul care sosește. 74 00:06:51,411 --> 00:06:54,956 Prin urmare, numai eu pot fi acela. 75 00:06:55,039 --> 00:06:56,541 Nu sunteți de acord? 76 00:06:56,666 --> 00:06:58,209 Craniul Roșu 77 00:07:03,005 --> 00:07:05,967 Nu, așteaptă. Folosește un fel de barieră. 78 00:07:06,050 --> 00:07:09,137 Haide. Vorbești de parcă n-ai crede că am un plan B. 79 00:07:14,559 --> 00:07:15,977 Ți-am spus eu. 80 00:07:23,276 --> 00:07:24,694 Atunci, care e planul C? 81 00:07:24,777 --> 00:07:26,612 Păi, încă mai lucrez la el. 82 00:07:26,696 --> 00:07:29,907 Poate îmi voi numi costumul Craniu de Oțel. 83 00:07:29,991 --> 00:07:31,617 Impresionant, nu-i așa? 84 00:07:31,701 --> 00:07:32,994 Da. Nu va funcționa. 85 00:07:33,077 --> 00:07:35,246 Am patentat toate numele cu oțel în ele. 86 00:07:35,329 --> 00:07:37,623 Să vedem cât rezistă costumul ăsta de tinichea. 87 00:07:37,707 --> 00:07:39,959 Așteaptă. Nu știm cu ce ne confruntăm. 88 00:07:40,042 --> 00:07:41,043 Trebuie să... 89 00:07:42,044 --> 00:07:44,672 Crezi că ești dur? Îți arăt eu putere adevărată. 90 00:07:47,425 --> 00:07:48,426 Hulk? 91 00:07:53,097 --> 00:07:54,807 Magie? Nu poate fi altceva. 92 00:07:55,475 --> 00:07:57,393 Nu. Nanomașini. 93 00:07:58,936 --> 00:08:00,730 Mii de roboți minusculi 94 00:08:00,813 --> 00:08:03,149 care se pot transforma în armură, arme, orice, 95 00:08:03,232 --> 00:08:05,693 controlați de masca asta ambulantă de Halloween. 96 00:08:05,776 --> 00:08:07,111 Dacă spui tu. 97 00:08:07,195 --> 00:08:09,280 Știința voastră seamănă cu magia. 98 00:08:09,697 --> 00:08:12,492 Dar trucurile astea sunt o nimica toată 99 00:08:12,825 --> 00:08:15,077 pe lângă puterea lui Mjolnir. 100 00:08:16,704 --> 00:08:18,956 Nanomașinile sunt încă în studiu. 101 00:08:19,040 --> 00:08:21,792 Nu ar trebui să fie capabil să se folosească de ele așa. 102 00:08:21,876 --> 00:08:24,045 E cu ani înainte față de restul lumii. 103 00:08:24,378 --> 00:08:26,797 Nanomașini, copii perfecționați. 104 00:08:27,173 --> 00:08:29,258 Îmi place știința, dar așa nu-i în ordine. 105 00:08:29,675 --> 00:08:31,594 Unde a găsit HYDRA asemenea tehnologie? 106 00:08:32,553 --> 00:08:35,473 Îi dau eu de capăt. Trebuie să fie ceva la mijloc. 107 00:08:35,556 --> 00:08:37,058 Tony, atenție! 108 00:08:48,903 --> 00:08:49,946 Bună treabă. 109 00:08:50,029 --> 00:08:52,615 Mă gândeam cât de rușinos ar fi fost 110 00:08:52,698 --> 00:08:55,826 să ne luptăm toți patru cu un adversar atât de sfrijit. 111 00:08:55,910 --> 00:08:57,703 Toți cinci, vrei să spui. 112 00:09:01,666 --> 00:09:05,878 Bine ați venit la locul vostru de veci, Răzbunătorilor! 113 00:09:06,629 --> 00:09:07,630 E vremea să plecăm. 114 00:09:20,935 --> 00:09:21,936 Hulk? 115 00:09:31,445 --> 00:09:33,656 Haideți. Nu putem fi atât de ușor de învins. 116 00:09:34,365 --> 00:09:35,366 Așteaptă. 117 00:09:47,169 --> 00:09:48,254 Bună încercare. 118 00:09:48,337 --> 00:09:50,298 Dar asgardienii nu pot fi capturați. 119 00:09:56,762 --> 00:09:58,139 Se regenerează. 120 00:09:58,472 --> 00:10:00,182 Ce fel de putere e asta? 121 00:10:00,266 --> 00:10:03,686 Una fără sfârșit, din nefericire pentru voi. 122 00:10:30,296 --> 00:10:32,006 Haide, Stark, gândește-te. 123 00:10:32,089 --> 00:10:34,216 Nanomașinile trebuie să aibă o slăbiciune. 124 00:10:34,300 --> 00:10:36,969 Un obiect neidentificat se apropie în zbor. 125 00:10:40,806 --> 00:10:41,807 Makoto? 126 00:10:42,808 --> 00:10:44,268 Ai uitat pe cineva? 127 00:10:44,352 --> 00:10:45,561 Ce-i în neregulă cu tine? 128 00:10:46,562 --> 00:10:48,189 Hei, cum ai ieșit? 129 00:10:48,272 --> 00:10:49,732 Te-am întrebat ceva. 130 00:10:49,815 --> 00:10:52,652 Ce fel de echipă merge la luptă fără avangardă? 131 00:10:54,028 --> 00:10:57,281 Aceasta este problema pe care voiam să o discutăm, dle Stark. 132 00:10:57,365 --> 00:10:59,408 Da. Acum înțeleg. 133 00:11:01,494 --> 00:11:02,870 Atunci, acesta-i puștiul? 134 00:11:03,412 --> 00:11:06,832 Da. Îngerașul nostru modificat genetic. 135 00:11:07,291 --> 00:11:09,043 Makoto, ce faci aici? 136 00:11:09,418 --> 00:11:11,087 Am venit să conduc operațiunea. 137 00:11:11,170 --> 00:11:13,089 Copiii n-au ce căuta aici. 138 00:11:13,172 --> 00:11:15,091 Bine. Pentru că nu sunt copil. 139 00:11:15,466 --> 00:11:17,259 Ascultă, șefule. 140 00:11:17,343 --> 00:11:19,220 Sau ar trebui să spun Craniule Roșu? 141 00:11:19,303 --> 00:11:21,263 Am venit după Adi, Chloe și Bruno. 142 00:11:21,347 --> 00:11:22,556 Unde sunt? 143 00:11:24,308 --> 00:11:26,268 Bine. Tu ai vrut-o. 144 00:11:27,687 --> 00:11:30,606 Manevră Aeriană Tip 0, impact dublu. 145 00:11:35,986 --> 00:11:37,154 Haide. 146 00:11:37,238 --> 00:11:39,115 Vrei să o faci iar pe eroul, 147 00:11:39,198 --> 00:11:41,200 când ești doar un răufăcător oarecare. 148 00:11:42,368 --> 00:11:44,078 Acceptă-ți pedeapsa. 149 00:11:47,498 --> 00:11:49,500 Îmi pare rău, băieți. Mă întorc imediat. 150 00:11:49,583 --> 00:11:50,584 Cu plăcere. 151 00:11:50,668 --> 00:11:53,337 Hei, oprește-te. Dă-mi drumul! 152 00:11:53,421 --> 00:11:54,672 Grozav. 153 00:11:54,755 --> 00:11:56,716 Am rămas fără mână de lucru. 154 00:11:57,007 --> 00:11:58,175 Ai dreptate, Viespe. 155 00:11:58,259 --> 00:12:00,136 Dar băiatul e mai important. 156 00:12:00,428 --> 00:12:02,763 Ai dreptate, ca de obicei. Acum, ce facem? 157 00:12:12,189 --> 00:12:14,859 Să plec? Ți-ai ieșit din minți? 158 00:12:14,942 --> 00:12:17,319 Nici nu mă gândesc să-mi abandonez prietenii. 159 00:12:17,403 --> 00:12:19,196 Lasă Răzbunătorii să se ocupe. 160 00:12:19,655 --> 00:12:20,865 Cred că glumești. 161 00:12:20,948 --> 00:12:23,743 Dacă n-aș fi venit, n-ar mai fi rămas nimic din voi. 162 00:12:23,826 --> 00:12:25,411 Chiar așa? 163 00:12:25,494 --> 00:12:28,122 Și îmi închipui că tu poți învinge Craniul Roșu? 164 00:12:28,456 --> 00:12:30,374 Ce întrebare prostească! 165 00:12:30,458 --> 00:12:32,585 Firește că pot. N-am nevoie de ajutor. 166 00:12:34,920 --> 00:12:36,255 Ascultă, puștiule. 167 00:12:37,214 --> 00:12:38,591 Îți respect curajul. 168 00:12:38,924 --> 00:12:41,844 Dar fiecare clipă în care încerc să te conving să pleci, 169 00:12:41,927 --> 00:12:44,638 e o clipă în plus de pericol pentru prietenii mei. 170 00:12:47,600 --> 00:12:49,018 E incredibil că nu am aflat 171 00:12:49,101 --> 00:12:51,604 despre nanomașinile Craniului Roșu. 172 00:12:51,979 --> 00:12:53,063 Părăsește insula. 173 00:12:53,481 --> 00:12:55,107 - Dar... - Nu avem ce discuta. 174 00:12:55,191 --> 00:12:56,650 Dar nu crezi că-i ciudat? 175 00:12:56,734 --> 00:12:57,860 Așteaptă. Ce e ciudat? 176 00:12:57,943 --> 00:13:00,196 Dacă are o armă secretă atât de puternică, 177 00:13:00,279 --> 00:13:03,032 de ce o ascunde pe insulă? 178 00:13:03,991 --> 00:13:05,743 De ce nu v-a atacat până acum? 179 00:13:05,826 --> 00:13:08,162 De ce a așteptat să veniți la el? 180 00:13:09,330 --> 00:13:10,331 Înțelegi? 181 00:13:12,208 --> 00:13:14,752 Nu a plecat pentru că nu poate pleca. 182 00:13:14,835 --> 00:13:15,836 Ce? 183 00:13:15,920 --> 00:13:17,338 E un defect de proiectare. 184 00:13:17,713 --> 00:13:20,633 Poate că nanomașinile sunt controlate de la distanță 185 00:13:20,716 --> 00:13:24,553 de către un fel de sistem staționar, undeva, pe insulă. 186 00:13:24,637 --> 00:13:27,556 Dacă găsim sistemul și preluăm comanda, 187 00:13:27,640 --> 00:13:30,309 i-am putea înnoda tentaculele de caracatiță. 188 00:13:30,684 --> 00:13:32,478 E o idee nebunească, puștiule. 189 00:13:32,561 --> 00:13:34,230 Ar putea chiar să funcționeze. 190 00:13:34,730 --> 00:13:35,731 Haidem. 191 00:13:51,747 --> 00:13:52,748 Fii atent. 192 00:13:52,832 --> 00:13:54,708 E un loc, la nivelul patru al bazei, 193 00:13:54,792 --> 00:13:56,836 de unde sunt controlate multe sisteme. 194 00:13:58,420 --> 00:13:59,421 Pe aici. 195 00:14:00,464 --> 00:14:02,216 Data viitoare, spune-mi înainte. 196 00:14:08,931 --> 00:14:10,558 Merită încercat. 197 00:14:10,641 --> 00:14:11,642 Mulțumesc pentru pont. 198 00:14:11,725 --> 00:14:13,602 Dar mă duc singur, înțelegi? 199 00:14:14,144 --> 00:14:16,105 Haide. Nu mai fi atât de încăpățânat. 200 00:14:16,188 --> 00:14:17,898 Baza e ca un labirint. 201 00:14:17,982 --> 00:14:19,984 Dacă pierzi timpul rătăcindu-te, 202 00:14:20,067 --> 00:14:22,111 ceilalți Răzbunători vor fi anihilați. 203 00:14:22,194 --> 00:14:24,738 Și cine știe ce se va întâmpla cu prietenii mei. 204 00:14:28,993 --> 00:14:30,244 Ești indestructibil. 205 00:14:30,327 --> 00:14:31,745 Știu. 206 00:14:37,042 --> 00:14:38,711 Trebuie să mă lași să te ajut. 207 00:14:38,794 --> 00:14:39,879 Am prieteni acolo. 208 00:14:43,132 --> 00:14:46,010 - Repulsor! - Manevră Aeriană Tip 1, impact. 209 00:15:06,530 --> 00:15:07,823 Așa, Răzbunătorilor. 210 00:15:07,907 --> 00:15:10,826 Cădeți în genunchi înaintea stăpânului vostru. 211 00:15:14,830 --> 00:15:16,540 Camera de control e drept înainte. 212 00:15:16,624 --> 00:15:18,626 Mulțumesc, puștiule. Continui eu. 213 00:15:18,709 --> 00:15:20,127 Da, sigur. Vin și eu... 214 00:15:20,210 --> 00:15:21,754 E prea periculos pentru tine. 215 00:15:21,837 --> 00:15:23,631 - Nu pățesc nimic. - În niciun caz. 216 00:15:24,006 --> 00:15:27,509 În fiecare clipă în care ne certăm, prietenii noștri sunt în pericol. 217 00:15:27,593 --> 00:15:28,886 Ții minte? 218 00:15:28,969 --> 00:15:30,596 Așteaptă aici. 219 00:15:32,932 --> 00:15:33,933 Makoto? 220 00:15:36,518 --> 00:15:37,811 Vei fi bine? 221 00:15:38,729 --> 00:15:40,814 Cred că da. Dar e trist să afli 222 00:15:40,898 --> 00:15:43,025 că ești doar un răufăcător oarecare. 223 00:15:43,317 --> 00:15:44,610 Glumesc. 224 00:15:44,860 --> 00:15:48,155 Le voi arăta cum stau lucrurile devenind un mare supererou. 225 00:15:49,740 --> 00:15:51,075 Ai stil, puștiule. 226 00:15:51,367 --> 00:15:52,368 Îmi place. 227 00:16:03,837 --> 00:16:06,882 Nu-ți va mai plăcea când o să mă facă să nu ascult comenzile. 228 00:16:09,635 --> 00:16:11,261 Ascultă, Bruno, înțeleg. 229 00:16:11,971 --> 00:16:13,514 Nu poți părăsi HYDRA 230 00:16:13,597 --> 00:16:15,641 pentru că tehnologia lor te ține în viață. 231 00:16:15,724 --> 00:16:16,725 Am dreptate? 232 00:16:16,892 --> 00:16:18,394 Piesele din corpul tău 233 00:16:18,477 --> 00:16:22,189 trebuie reglate odată la trei zile, altfel le vei respinge. 234 00:16:22,690 --> 00:16:24,692 Și numai HYDRA știe cum se face. 235 00:16:25,275 --> 00:16:28,278 Afară, cunoșteam un băiat cu aceeași problemă. 236 00:16:28,988 --> 00:16:31,615 Dacă ați înțeles, de ce v-ați mai întors pentru mine? 237 00:16:33,075 --> 00:16:34,702 Hei, Bruno! 238 00:16:34,785 --> 00:16:35,786 Makoto? 239 00:16:37,997 --> 00:16:38,998 Stai puțin. 240 00:16:39,081 --> 00:16:41,333 Craniul Roșu nu te-a închis nici pe tine? 241 00:16:41,583 --> 00:16:42,835 E perfect. 242 00:16:42,918 --> 00:16:45,170 Acum mă poți ajuta să deschid ușa. 243 00:16:45,254 --> 00:16:46,880 Stai pe loc, 244 00:16:46,964 --> 00:16:49,174 altfel s-a terminat cu Adi și Chloe. 245 00:16:53,929 --> 00:16:55,305 Dacă apăs pe buton, 246 00:16:55,389 --> 00:16:58,017 colierele de la gâtul lor vor exploda. 247 00:17:01,020 --> 00:17:02,146 Stați puțin. 248 00:17:02,229 --> 00:17:03,981 Adică nu i-ați spus? 249 00:17:04,606 --> 00:17:07,443 Știi, Bruno, Craniul Roșu ne-a mințit 250 00:17:07,526 --> 00:17:08,819 de la bun început. 251 00:17:09,319 --> 00:17:11,113 HYDRA sunt răufăcătorii, omule. 252 00:17:11,196 --> 00:17:12,781 Răzbunătorii sunt eroii. 253 00:17:13,073 --> 00:17:15,325 - Știu că e greu de crezut, dar... - Nu te mișca. 254 00:17:15,409 --> 00:17:17,494 Pune chestia aia jos și ascultă-mă. 255 00:17:17,578 --> 00:17:18,579 Makoto. 256 00:17:18,662 --> 00:17:20,998 - Bruno nu va... - Taci din gură. 257 00:17:21,457 --> 00:17:22,458 Bruno. 258 00:17:23,709 --> 00:17:25,753 Ascultă-mă, tu și cu mine 259 00:17:25,836 --> 00:17:28,172 am venit pe lume pentru a deveni răufăcători. 260 00:17:28,922 --> 00:17:31,467 Și trebuie să purtăm povara acestui blestem. 261 00:17:31,550 --> 00:17:33,635 Nu ne putem schimba soarta, pricepi? 262 00:17:33,719 --> 00:17:35,095 Nu-i adevărat. 263 00:17:35,179 --> 00:17:36,597 E adevărat, Makoto. 264 00:17:36,680 --> 00:17:39,641 Soarta nu-ți decide viitorul, înțelegi? 265 00:17:39,725 --> 00:17:40,726 Depinde de tine. 266 00:17:41,268 --> 00:17:42,436 Ce ți s-a întâmplat? 267 00:17:42,519 --> 00:17:45,230 Dintr-o dată, pari cu totul schimbat. 268 00:17:45,898 --> 00:17:47,483 Oprește-te. Nu suntem la fel. 269 00:17:47,566 --> 00:17:48,817 Sigur că suntem la fel. 270 00:17:48,901 --> 00:17:50,069 De când eram mici, 271 00:17:50,152 --> 00:17:53,072 ne-am dorit să devenim cel mai grozav duo de supereroi. 272 00:17:53,155 --> 00:17:54,531 Nu-mi spune că nu ții minte. 273 00:17:54,615 --> 00:17:57,159 A fost o minciună. Mă prefăceam, doar. 274 00:17:59,328 --> 00:18:00,621 Tu ai făcut asta. 275 00:18:00,996 --> 00:18:02,664 Totul e din vina ta. 276 00:18:02,748 --> 00:18:04,583 Dacă nu ai fi fugit, 277 00:18:04,833 --> 00:18:06,335 lăsându-mă în urmă, 278 00:18:06,835 --> 00:18:08,837 am fi rămas parteneri toată viața. 279 00:18:10,255 --> 00:18:11,256 Bine, atunci. 280 00:18:11,465 --> 00:18:12,925 Rămân aici, cu tine. 281 00:18:14,718 --> 00:18:16,220 Îi cer scuze șefului, 282 00:18:16,303 --> 00:18:18,555 apoi îl conving să-i ierte pe Adi și pe Chloe. 283 00:18:18,972 --> 00:18:20,140 Dar, în primul rând, 284 00:18:20,224 --> 00:18:21,683 Omul de Oțel trebuie oprit. 285 00:18:22,351 --> 00:18:24,103 I-am spus cum să învingă șeful. 286 00:18:24,186 --> 00:18:25,729 Makoto, așteaptă! 287 00:18:26,146 --> 00:18:28,232 Prietenii rămân împreună, orice ar fi. 288 00:18:28,565 --> 00:18:31,735 De altfel, nu vreau să fiu cel mai mare supererou din lume. 289 00:18:32,194 --> 00:18:33,487 Ceea ce vreau cu adevărat 290 00:18:33,570 --> 00:18:37,366 este ca noi doi să devenim cel mai grozav duo de supereroi din lume. 291 00:18:43,580 --> 00:18:44,623 Ce s-a întâmplat? 292 00:18:47,709 --> 00:18:50,754 Acum controlez toate sistemele din zonă. 293 00:18:52,422 --> 00:18:54,800 Bună treabă, Vineri. Te iubesc. Serios. 294 00:19:09,982 --> 00:19:11,900 Repede, împușcă-l! 295 00:19:11,984 --> 00:19:16,155 Dacă lovitura lui Hulk nu a funcționat, înțepătura de Viespe nu are nicio șansă. 296 00:19:16,238 --> 00:19:17,406 Încearcă! 297 00:19:17,489 --> 00:19:18,657 Dă tot ce poți. 298 00:19:19,408 --> 00:19:21,160 Bine, Craniule. 299 00:19:21,243 --> 00:19:22,703 Înțepătură de Viespe! 300 00:19:26,707 --> 00:19:29,543 Ce? Eu am făcut asta? Tare! 301 00:19:32,504 --> 00:19:33,797 Ce s-a întâmplat? 302 00:19:33,881 --> 00:19:35,799 Parcă ți-am spus să stai la adăpost. 303 00:19:36,091 --> 00:19:37,801 Ai reușit să spargi sistemul? 304 00:19:37,885 --> 00:19:40,179 Da. Acum trebuie să-mi ajut amicii. 305 00:19:40,512 --> 00:19:43,056 Fă-mi o favoare și rămâi la adăpost, de data asta. 306 00:19:43,724 --> 00:19:44,725 Bine. 307 00:19:48,061 --> 00:19:49,104 Imposibil. 308 00:19:49,313 --> 00:19:51,565 Cineva a preluat controlul asupra sistemului. 309 00:19:58,864 --> 00:20:00,240 Bravo, Viespe. 310 00:20:00,532 --> 00:20:02,201 Mulțumesc, dar n-am fost eu. 311 00:20:03,076 --> 00:20:05,329 Iată-te. Unde ai fost în tot acest timp? 312 00:20:05,495 --> 00:20:08,707 Am aranjat victoria impresionantă din ultima clipă, firește. 313 00:20:09,541 --> 00:20:11,710 Tu ai făcut asta, Omule de Oțel? 314 00:20:11,793 --> 00:20:14,713 Mă declar vinovat, cu puțin ajutor din partea lui Makoto. 315 00:20:16,131 --> 00:20:18,967 Mai devreme, i-ai spus că e un răufăcător oarecare. 316 00:20:19,051 --> 00:20:21,970 Dar te înșeli. Puștiul e un erou în carne și oase. 317 00:20:24,348 --> 00:20:26,099 Trădătorul acela mic. 318 00:20:26,183 --> 00:20:29,019 N-ai niciun drept să-i spui așa, răufăcătorule. 319 00:20:29,102 --> 00:20:31,104 Încetează, Craniule. Ești terminat. 320 00:20:31,438 --> 00:20:34,274 Ești neputincios fără nanomașinile tale. 321 00:20:34,358 --> 00:20:37,027 Încă nu s-a terminat, Răzbunătorilor. 322 00:20:37,110 --> 00:20:39,071 Mă auziți? 323 00:20:49,331 --> 00:20:52,167 Și, după asta, putem deveni din nou o echipă. 324 00:20:53,085 --> 00:20:54,253 Așa e, Bruno? 325 00:20:56,171 --> 00:20:58,507 Hei, ce nu merge? 326 00:21:00,676 --> 00:21:03,011 Îmi pare rău, dar nu pot. 327 00:21:03,720 --> 00:21:05,055 Ascultă, frumosule. 328 00:21:05,138 --> 00:21:07,724 Înainte să te aruncăm în pușcărie, vei vorbi. 329 00:21:07,808 --> 00:21:10,352 Nanomașinile, ingineria genetică, 330 00:21:10,435 --> 00:21:13,855 e imposibil să fi reușit totul singur. 331 00:21:14,273 --> 00:21:16,066 Unde ai găsit asemenea tehnologie? 332 00:21:16,149 --> 00:21:17,442 Cine e în spatele ei? 333 00:21:19,278 --> 00:21:21,196 Crezi că ți-aș spune? 334 00:21:21,697 --> 00:21:23,407 Bine. Cum vrei tu. 335 00:21:23,490 --> 00:21:25,951 Îți vom cerceta baza de sus până jos. 336 00:21:29,329 --> 00:21:30,330 Haide! 337 00:21:33,750 --> 00:21:35,961 Makoto și copiii sunt încă înăuntru. 338 00:21:51,476 --> 00:21:53,812 Răzbunătorii 339 00:21:58,984 --> 00:22:01,403 Răzbunătorii 340 00:22:05,907 --> 00:22:08,952 Răzbunătorii Viitorului 341 00:22:13,874 --> 00:22:16,460 Răzbunătorii 342 00:22:21,298 --> 00:22:23,967 Răzbunătorii 343 00:22:24,426 --> 00:22:27,387 Răzbunătorii Viitorului 344 00:22:27,471 --> 00:22:29,097 Da 345 00:22:32,601 --> 00:22:35,020 Răzbunătorii 346 00:22:39,608 --> 00:22:42,986 Răzbunătorii Viitorului 347 00:22:44,654 --> 00:22:47,949 V-a plăcut bătălia aprigă dintre Răzbunători și Craniul Roșu? 348 00:22:48,033 --> 00:22:49,076 Vreți mai mult? 349 00:22:49,159 --> 00:22:51,995 În episodul următor vă așteaptă o bătălie spectaculoasă. 350 00:22:52,079 --> 00:22:54,790 Un personaj misterios a aruncat baza HYDRA în aer. 351 00:22:54,873 --> 00:22:57,459 Poate următoarea lui țintă e Craniul Roșu? 352 00:22:57,542 --> 00:23:00,462 Au mai rămas multe întrebări fără răspuns. 353 00:23:00,545 --> 00:23:04,633 Păzind Craniul Roșu, eroii se confruntă cu o amenințare necunoscută. 354 00:23:05,133 --> 00:23:06,343 Despre cine e vorba? 355 00:23:06,426 --> 00:23:09,429 În episodul următor din Future Avengers de la Marvel: 356 00:23:09,513 --> 00:23:11,223 „Conspirația Craniului Roșu”. 357 00:23:11,306 --> 00:23:12,849 Către viitor, Răzbunătorilor! 25319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.