Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,846 --> 00:00:15,765
Chiar crezi că poți să mă ții închis aici?
2
00:00:15,849 --> 00:00:16,850
Ce ridicol!
3
00:00:32,699 --> 00:00:34,284
Frate, cât e de înalt!
4
00:00:34,367 --> 00:00:35,994
Ce?
5
00:00:36,327 --> 00:00:38,163
Trei împotriva unuia. Serios?
6
00:00:39,372 --> 00:00:42,417
Dle Makoto, vă rog
să vă întoarceți în camera dvs.
7
00:00:43,251 --> 00:00:44,711
Da. Nu, mulțumesc.
8
00:00:44,794 --> 00:00:47,172
Am o misiune importantă de continuat.
9
00:00:47,922 --> 00:00:50,050
Atunci nu ne dați de ales.
10
00:00:50,216 --> 00:00:51,217
Nu trageți.
11
00:00:51,593 --> 00:00:52,802
Îmi pare rău.
12
00:00:52,886 --> 00:00:54,345
Sper să mă iertați
13
00:00:54,429 --> 00:00:56,848
pentru că vă voi lăsa,
un timp, fără cunoștință.
14
00:00:57,140 --> 00:00:58,808
N-am timp de așa ceva.
15
00:00:58,892 --> 00:01:00,685
Am promis. Au nevoie de mine.
16
00:01:00,977 --> 00:01:02,145
Am plecat de aici.
17
00:01:07,567 --> 00:01:09,652
Activează Manevra Aeriană, Tip 8.
18
00:01:09,736 --> 00:01:10,737
Mi-am luat zborul.
19
00:01:20,080 --> 00:01:21,122
Trebuie să recunosc
20
00:01:21,206 --> 00:01:23,500
că am început
să mă descurc cu Tipul ăsta 8.
21
00:01:24,834 --> 00:01:26,836
Păcat, sunteți prea înceți.
22
00:02:48,877 --> 00:02:50,753
Mai vrea și altcineva să încerce?
23
00:03:02,432 --> 00:03:03,683
Scut bumerang!
24
00:03:18,531 --> 00:03:19,908
Lovitură de trăsnet!
25
00:03:25,830 --> 00:03:27,081
M-am înfuriat.
26
00:03:27,165 --> 00:03:28,166
Ce vrei să spui?
27
00:03:28,249 --> 00:03:31,377
Un grup de Uriași de Gheață
a încercat să invadeze Asgard.
28
00:03:31,461 --> 00:03:32,712
I-am învins.
29
00:03:32,795 --> 00:03:35,757
Tocmai dădeam o petrecere
pentru a sărbători victoria,
30
00:03:35,840 --> 00:03:37,634
când am fost întrerupți.
31
00:03:38,176 --> 00:03:41,471
Și eu credeam
că preferi bătăliile, nu petrecerile.
32
00:03:41,554 --> 00:03:42,764
M-am înșelat?
33
00:03:43,181 --> 00:03:45,308
Nu, prietene. Ai dreptate.
34
00:03:45,725 --> 00:03:46,726
Și totuși...
35
00:03:56,069 --> 00:03:58,404
Creaturile acestea jalnice
nu mă pun la încercare.
36
00:04:05,787 --> 00:04:07,622
Nu aveam nevoie de ajutorul tău.
37
00:04:07,705 --> 00:04:09,040
Îl văzusem pe nemernic.
38
00:04:09,874 --> 00:04:11,000
Sigur că nu.
39
00:04:11,084 --> 00:04:13,044
Căpitanul America
40
00:04:21,761 --> 00:04:22,804
Repulsor!
41
00:04:29,727 --> 00:04:31,312
Se pare că am ratat unul
42
00:04:31,396 --> 00:04:33,398
sau poate nu sunt sprinten ca înainte.
43
00:04:34,232 --> 00:04:35,775
E timpul să ne luăm adio.
44
00:04:36,901 --> 00:04:38,403
Stai locului!
45
00:04:43,992 --> 00:04:46,369
Da? Să vedem ce spui despre asta!
46
00:04:55,044 --> 00:04:57,297
Nu vreau să mă laud,
dar n-a fost rău deloc.
47
00:04:57,714 --> 00:05:01,551
Hei, Vineri, patentează
repulsorul cu lamă, bine?
48
00:05:01,634 --> 00:05:03,886
Omul de Oțel
49
00:05:03,970 --> 00:05:05,638
Am înțeles, dle Stark.
50
00:05:05,722 --> 00:05:09,809
Apropo, aș vrea să vă vorbesc
despre ceva în legătură cu dl Makoto.
51
00:05:09,892 --> 00:05:10,893
Despre ce anume?
52
00:05:12,061 --> 00:05:13,271
Vai de mine.
53
00:05:15,732 --> 00:05:17,900
Nu-i tocmai momentul potrivit, Vineri.
54
00:05:18,443 --> 00:05:20,611
Dacă așa doriți, înțeleg,
55
00:05:20,695 --> 00:05:22,905
deși nu cred că este o decizie înțeleaptă.
56
00:05:22,989 --> 00:05:24,073
Foc! Foc!
57
00:05:24,157 --> 00:05:25,283
Cu toată puterea!
58
00:05:25,366 --> 00:05:27,493
Să transformăm Omul de Oțel în fier vechi.
59
00:05:27,577 --> 00:05:30,038
Își va dori să nu fi auzit de insula asta.
60
00:05:32,373 --> 00:05:34,500
Hei, care-i problema? Trage mai repede.
61
00:05:34,834 --> 00:05:36,502
Unde sunt? Avem nevoie de întăriri.
62
00:05:38,212 --> 00:05:40,131
Aici. Bună.
63
00:05:41,507 --> 00:05:43,134
Înțepătură de Viespe!
64
00:05:46,346 --> 00:05:49,474
Cum spun mereu: cu cât sunt mai mică,
cu atât lovesc mai tare.
65
00:05:50,099 --> 00:05:52,643
Viespea
66
00:05:54,062 --> 00:05:56,773
Dar nu e rău nici să fii mare și fioros.
67
00:06:11,204 --> 00:06:13,164
Grozav! Chestia asta lovește puternic.
68
00:06:15,792 --> 00:06:17,377
S-a terminat cu tine.
69
00:06:22,298 --> 00:06:23,508
Ce? Cum?
70
00:06:27,720 --> 00:06:28,846
Nu.
71
00:06:34,644 --> 00:06:36,771
Hei, băieți! Tocmai am văzut Craniul Roșu.
72
00:06:38,272 --> 00:06:40,191
Cuiva îi place melodrama.
73
00:06:45,488 --> 00:06:50,868
Starul petrecerii ar trebui
să fie ultimul care sosește.
74
00:06:51,411 --> 00:06:54,956
Prin urmare, numai eu pot fi acela.
75
00:06:55,039 --> 00:06:56,541
Nu sunteți de acord?
76
00:06:56,666 --> 00:06:58,209
Craniul Roșu
77
00:07:03,005 --> 00:07:05,967
Nu, așteaptă. Folosește un fel de barieră.
78
00:07:06,050 --> 00:07:09,137
Haide. Vorbești de parcă n-ai crede
că am un plan B.
79
00:07:14,559 --> 00:07:15,977
Ți-am spus eu.
80
00:07:23,276 --> 00:07:24,694
Atunci, care e planul C?
81
00:07:24,777 --> 00:07:26,612
Păi, încă mai lucrez la el.
82
00:07:26,696 --> 00:07:29,907
Poate îmi voi numi costumul
Craniu de Oțel.
83
00:07:29,991 --> 00:07:31,617
Impresionant, nu-i așa?
84
00:07:31,701 --> 00:07:32,994
Da. Nu va funcționa.
85
00:07:33,077 --> 00:07:35,246
Am patentat toate numele cu oțel în ele.
86
00:07:35,329 --> 00:07:37,623
Să vedem cât rezistă
costumul ăsta de tinichea.
87
00:07:37,707 --> 00:07:39,959
Așteaptă. Nu știm cu ce ne confruntăm.
88
00:07:40,042 --> 00:07:41,043
Trebuie să...
89
00:07:42,044 --> 00:07:44,672
Crezi că ești dur?
Îți arăt eu putere adevărată.
90
00:07:47,425 --> 00:07:48,426
Hulk?
91
00:07:53,097 --> 00:07:54,807
Magie? Nu poate fi altceva.
92
00:07:55,475 --> 00:07:57,393
Nu. Nanomașini.
93
00:07:58,936 --> 00:08:00,730
Mii de roboți minusculi
94
00:08:00,813 --> 00:08:03,149
care se pot transforma
în armură, arme, orice,
95
00:08:03,232 --> 00:08:05,693
controlați de masca asta ambulantă
de Halloween.
96
00:08:05,776 --> 00:08:07,111
Dacă spui tu.
97
00:08:07,195 --> 00:08:09,280
Știința voastră seamănă cu magia.
98
00:08:09,697 --> 00:08:12,492
Dar trucurile astea sunt o nimica toată
99
00:08:12,825 --> 00:08:15,077
pe lângă puterea lui Mjolnir.
100
00:08:16,704 --> 00:08:18,956
Nanomașinile sunt încă în studiu.
101
00:08:19,040 --> 00:08:21,792
Nu ar trebui să fie capabil
să se folosească de ele așa.
102
00:08:21,876 --> 00:08:24,045
E cu ani înainte față de restul lumii.
103
00:08:24,378 --> 00:08:26,797
Nanomașini, copii perfecționați.
104
00:08:27,173 --> 00:08:29,258
Îmi place știința, dar așa nu-i în ordine.
105
00:08:29,675 --> 00:08:31,594
Unde a găsit HYDRA asemenea tehnologie?
106
00:08:32,553 --> 00:08:35,473
Îi dau eu de capăt.
Trebuie să fie ceva la mijloc.
107
00:08:35,556 --> 00:08:37,058
Tony, atenție!
108
00:08:48,903 --> 00:08:49,946
Bună treabă.
109
00:08:50,029 --> 00:08:52,615
Mă gândeam cât de rușinos ar fi fost
110
00:08:52,698 --> 00:08:55,826
să ne luptăm toți patru
cu un adversar atât de sfrijit.
111
00:08:55,910 --> 00:08:57,703
Toți cinci, vrei să spui.
112
00:09:01,666 --> 00:09:05,878
Bine ați venit
la locul vostru de veci, Răzbunătorilor!
113
00:09:06,629 --> 00:09:07,630
E vremea să plecăm.
114
00:09:20,935 --> 00:09:21,936
Hulk?
115
00:09:31,445 --> 00:09:33,656
Haideți. Nu putem fi
atât de ușor de învins.
116
00:09:34,365 --> 00:09:35,366
Așteaptă.
117
00:09:47,169 --> 00:09:48,254
Bună încercare.
118
00:09:48,337 --> 00:09:50,298
Dar asgardienii nu pot fi capturați.
119
00:09:56,762 --> 00:09:58,139
Se regenerează.
120
00:09:58,472 --> 00:10:00,182
Ce fel de putere e asta?
121
00:10:00,266 --> 00:10:03,686
Una fără sfârșit,
din nefericire pentru voi.
122
00:10:30,296 --> 00:10:32,006
Haide, Stark, gândește-te.
123
00:10:32,089 --> 00:10:34,216
Nanomașinile trebuie să aibă o slăbiciune.
124
00:10:34,300 --> 00:10:36,969
Un obiect neidentificat se apropie
în zbor.
125
00:10:40,806 --> 00:10:41,807
Makoto?
126
00:10:42,808 --> 00:10:44,268
Ai uitat pe cineva?
127
00:10:44,352 --> 00:10:45,561
Ce-i în neregulă cu tine?
128
00:10:46,562 --> 00:10:48,189
Hei, cum ai ieșit?
129
00:10:48,272 --> 00:10:49,732
Te-am întrebat ceva.
130
00:10:49,815 --> 00:10:52,652
Ce fel de echipă merge la luptă
fără avangardă?
131
00:10:54,028 --> 00:10:57,281
Aceasta este problema
pe care voiam să o discutăm, dle Stark.
132
00:10:57,365 --> 00:10:59,408
Da. Acum înțeleg.
133
00:11:01,494 --> 00:11:02,870
Atunci, acesta-i puștiul?
134
00:11:03,412 --> 00:11:06,832
Da. Îngerașul nostru modificat genetic.
135
00:11:07,291 --> 00:11:09,043
Makoto, ce faci aici?
136
00:11:09,418 --> 00:11:11,087
Am venit să conduc operațiunea.
137
00:11:11,170 --> 00:11:13,089
Copiii n-au ce căuta aici.
138
00:11:13,172 --> 00:11:15,091
Bine. Pentru că nu sunt copil.
139
00:11:15,466 --> 00:11:17,259
Ascultă, șefule.
140
00:11:17,343 --> 00:11:19,220
Sau ar trebui să spun Craniule Roșu?
141
00:11:19,303 --> 00:11:21,263
Am venit după Adi, Chloe și Bruno.
142
00:11:21,347 --> 00:11:22,556
Unde sunt?
143
00:11:24,308 --> 00:11:26,268
Bine. Tu ai vrut-o.
144
00:11:27,687 --> 00:11:30,606
Manevră Aeriană Tip 0, impact dublu.
145
00:11:35,986 --> 00:11:37,154
Haide.
146
00:11:37,238 --> 00:11:39,115
Vrei să o faci iar pe eroul,
147
00:11:39,198 --> 00:11:41,200
când ești doar un răufăcător oarecare.
148
00:11:42,368 --> 00:11:44,078
Acceptă-ți pedeapsa.
149
00:11:47,498 --> 00:11:49,500
Îmi pare rău, băieți. Mă întorc imediat.
150
00:11:49,583 --> 00:11:50,584
Cu plăcere.
151
00:11:50,668 --> 00:11:53,337
Hei, oprește-te. Dă-mi drumul!
152
00:11:53,421 --> 00:11:54,672
Grozav.
153
00:11:54,755 --> 00:11:56,716
Am rămas fără mână de lucru.
154
00:11:57,007 --> 00:11:58,175
Ai dreptate, Viespe.
155
00:11:58,259 --> 00:12:00,136
Dar băiatul e mai important.
156
00:12:00,428 --> 00:12:02,763
Ai dreptate, ca de obicei. Acum, ce facem?
157
00:12:12,189 --> 00:12:14,859
Să plec? Ți-ai ieșit din minți?
158
00:12:14,942 --> 00:12:17,319
Nici nu mă gândesc
să-mi abandonez prietenii.
159
00:12:17,403 --> 00:12:19,196
Lasă Răzbunătorii să se ocupe.
160
00:12:19,655 --> 00:12:20,865
Cred că glumești.
161
00:12:20,948 --> 00:12:23,743
Dacă n-aș fi venit,
n-ar mai fi rămas nimic din voi.
162
00:12:23,826 --> 00:12:25,411
Chiar așa?
163
00:12:25,494 --> 00:12:28,122
Și îmi închipui
că tu poți învinge Craniul Roșu?
164
00:12:28,456 --> 00:12:30,374
Ce întrebare prostească!
165
00:12:30,458 --> 00:12:32,585
Firește că pot. N-am nevoie de ajutor.
166
00:12:34,920 --> 00:12:36,255
Ascultă, puștiule.
167
00:12:37,214 --> 00:12:38,591
Îți respect curajul.
168
00:12:38,924 --> 00:12:41,844
Dar fiecare clipă în care încerc
să te conving să pleci,
169
00:12:41,927 --> 00:12:44,638
e o clipă în plus de pericol
pentru prietenii mei.
170
00:12:47,600 --> 00:12:49,018
E incredibil că nu am aflat
171
00:12:49,101 --> 00:12:51,604
despre nanomașinile Craniului Roșu.
172
00:12:51,979 --> 00:12:53,063
Părăsește insula.
173
00:12:53,481 --> 00:12:55,107
- Dar...
- Nu avem ce discuta.
174
00:12:55,191 --> 00:12:56,650
Dar nu crezi că-i ciudat?
175
00:12:56,734 --> 00:12:57,860
Așteaptă. Ce e ciudat?
176
00:12:57,943 --> 00:13:00,196
Dacă are o armă secretă atât de puternică,
177
00:13:00,279 --> 00:13:03,032
de ce o ascunde pe insulă?
178
00:13:03,991 --> 00:13:05,743
De ce nu v-a atacat până acum?
179
00:13:05,826 --> 00:13:08,162
De ce a așteptat să veniți la el?
180
00:13:09,330 --> 00:13:10,331
Înțelegi?
181
00:13:12,208 --> 00:13:14,752
Nu a plecat pentru că nu poate pleca.
182
00:13:14,835 --> 00:13:15,836
Ce?
183
00:13:15,920 --> 00:13:17,338
E un defect de proiectare.
184
00:13:17,713 --> 00:13:20,633
Poate că nanomașinile sunt
controlate de la distanță
185
00:13:20,716 --> 00:13:24,553
de către un fel de sistem staționar,
undeva, pe insulă.
186
00:13:24,637 --> 00:13:27,556
Dacă găsim sistemul și preluăm comanda,
187
00:13:27,640 --> 00:13:30,309
i-am putea înnoda
tentaculele de caracatiță.
188
00:13:30,684 --> 00:13:32,478
E o idee nebunească, puștiule.
189
00:13:32,561 --> 00:13:34,230
Ar putea chiar să funcționeze.
190
00:13:34,730 --> 00:13:35,731
Haidem.
191
00:13:51,747 --> 00:13:52,748
Fii atent.
192
00:13:52,832 --> 00:13:54,708
E un loc, la nivelul patru al bazei,
193
00:13:54,792 --> 00:13:56,836
de unde sunt controlate multe sisteme.
194
00:13:58,420 --> 00:13:59,421
Pe aici.
195
00:14:00,464 --> 00:14:02,216
Data viitoare, spune-mi înainte.
196
00:14:08,931 --> 00:14:10,558
Merită încercat.
197
00:14:10,641 --> 00:14:11,642
Mulțumesc pentru pont.
198
00:14:11,725 --> 00:14:13,602
Dar mă duc singur, înțelegi?
199
00:14:14,144 --> 00:14:16,105
Haide. Nu mai fi atât de încăpățânat.
200
00:14:16,188 --> 00:14:17,898
Baza e ca un labirint.
201
00:14:17,982 --> 00:14:19,984
Dacă pierzi timpul rătăcindu-te,
202
00:14:20,067 --> 00:14:22,111
ceilalți Răzbunători vor fi anihilați.
203
00:14:22,194 --> 00:14:24,738
Și cine știe ce se va întâmpla
cu prietenii mei.
204
00:14:28,993 --> 00:14:30,244
Ești indestructibil.
205
00:14:30,327 --> 00:14:31,745
Știu.
206
00:14:37,042 --> 00:14:38,711
Trebuie să mă lași să te ajut.
207
00:14:38,794 --> 00:14:39,879
Am prieteni acolo.
208
00:14:43,132 --> 00:14:46,010
- Repulsor!
- Manevră Aeriană Tip 1, impact.
209
00:15:06,530 --> 00:15:07,823
Așa, Răzbunătorilor.
210
00:15:07,907 --> 00:15:10,826
Cădeți în genunchi
înaintea stăpânului vostru.
211
00:15:14,830 --> 00:15:16,540
Camera de control e drept înainte.
212
00:15:16,624 --> 00:15:18,626
Mulțumesc, puștiule. Continui eu.
213
00:15:18,709 --> 00:15:20,127
Da, sigur. Vin și eu...
214
00:15:20,210 --> 00:15:21,754
E prea periculos pentru tine.
215
00:15:21,837 --> 00:15:23,631
- Nu pățesc nimic.
- În niciun caz.
216
00:15:24,006 --> 00:15:27,509
În fiecare clipă în care ne certăm,
prietenii noștri sunt în pericol.
217
00:15:27,593 --> 00:15:28,886
Ții minte?
218
00:15:28,969 --> 00:15:30,596
Așteaptă aici.
219
00:15:32,932 --> 00:15:33,933
Makoto?
220
00:15:36,518 --> 00:15:37,811
Vei fi bine?
221
00:15:38,729 --> 00:15:40,814
Cred că da. Dar e trist să afli
222
00:15:40,898 --> 00:15:43,025
că ești doar un răufăcător oarecare.
223
00:15:43,317 --> 00:15:44,610
Glumesc.
224
00:15:44,860 --> 00:15:48,155
Le voi arăta cum stau lucrurile
devenind un mare supererou.
225
00:15:49,740 --> 00:15:51,075
Ai stil, puștiule.
226
00:15:51,367 --> 00:15:52,368
Îmi place.
227
00:16:03,837 --> 00:16:06,882
Nu-ți va mai plăcea
când o să mă facă să nu ascult comenzile.
228
00:16:09,635 --> 00:16:11,261
Ascultă, Bruno, înțeleg.
229
00:16:11,971 --> 00:16:13,514
Nu poți părăsi HYDRA
230
00:16:13,597 --> 00:16:15,641
pentru că tehnologia lor te ține în viață.
231
00:16:15,724 --> 00:16:16,725
Am dreptate?
232
00:16:16,892 --> 00:16:18,394
Piesele din corpul tău
233
00:16:18,477 --> 00:16:22,189
trebuie reglate odată la trei zile,
altfel le vei respinge.
234
00:16:22,690 --> 00:16:24,692
Și numai HYDRA știe cum se face.
235
00:16:25,275 --> 00:16:28,278
Afară, cunoșteam un băiat
cu aceeași problemă.
236
00:16:28,988 --> 00:16:31,615
Dacă ați înțeles,
de ce v-ați mai întors pentru mine?
237
00:16:33,075 --> 00:16:34,702
Hei, Bruno!
238
00:16:34,785 --> 00:16:35,786
Makoto?
239
00:16:37,997 --> 00:16:38,998
Stai puțin.
240
00:16:39,081 --> 00:16:41,333
Craniul Roșu nu te-a închis nici pe tine?
241
00:16:41,583 --> 00:16:42,835
E perfect.
242
00:16:42,918 --> 00:16:45,170
Acum mă poți ajuta să deschid ușa.
243
00:16:45,254 --> 00:16:46,880
Stai pe loc,
244
00:16:46,964 --> 00:16:49,174
altfel s-a terminat cu Adi și Chloe.
245
00:16:53,929 --> 00:16:55,305
Dacă apăs pe buton,
246
00:16:55,389 --> 00:16:58,017
colierele de la gâtul lor vor exploda.
247
00:17:01,020 --> 00:17:02,146
Stați puțin.
248
00:17:02,229 --> 00:17:03,981
Adică nu i-ați spus?
249
00:17:04,606 --> 00:17:07,443
Știi, Bruno, Craniul Roșu ne-a mințit
250
00:17:07,526 --> 00:17:08,819
de la bun început.
251
00:17:09,319 --> 00:17:11,113
HYDRA sunt răufăcătorii, omule.
252
00:17:11,196 --> 00:17:12,781
Răzbunătorii sunt eroii.
253
00:17:13,073 --> 00:17:15,325
- Știu că e greu de crezut, dar...
- Nu te mișca.
254
00:17:15,409 --> 00:17:17,494
Pune chestia aia jos și ascultă-mă.
255
00:17:17,578 --> 00:17:18,579
Makoto.
256
00:17:18,662 --> 00:17:20,998
- Bruno nu va...
- Taci din gură.
257
00:17:21,457 --> 00:17:22,458
Bruno.
258
00:17:23,709 --> 00:17:25,753
Ascultă-mă, tu și cu mine
259
00:17:25,836 --> 00:17:28,172
am venit pe lume
pentru a deveni răufăcători.
260
00:17:28,922 --> 00:17:31,467
Și trebuie să purtăm
povara acestui blestem.
261
00:17:31,550 --> 00:17:33,635
Nu ne putem schimba soarta, pricepi?
262
00:17:33,719 --> 00:17:35,095
Nu-i adevărat.
263
00:17:35,179 --> 00:17:36,597
E adevărat, Makoto.
264
00:17:36,680 --> 00:17:39,641
Soarta nu-ți decide viitorul, înțelegi?
265
00:17:39,725 --> 00:17:40,726
Depinde de tine.
266
00:17:41,268 --> 00:17:42,436
Ce ți s-a întâmplat?
267
00:17:42,519 --> 00:17:45,230
Dintr-o dată, pari cu totul schimbat.
268
00:17:45,898 --> 00:17:47,483
Oprește-te. Nu suntem la fel.
269
00:17:47,566 --> 00:17:48,817
Sigur că suntem la fel.
270
00:17:48,901 --> 00:17:50,069
De când eram mici,
271
00:17:50,152 --> 00:17:53,072
ne-am dorit să devenim
cel mai grozav duo de supereroi.
272
00:17:53,155 --> 00:17:54,531
Nu-mi spune că nu ții minte.
273
00:17:54,615 --> 00:17:57,159
A fost o minciună. Mă prefăceam, doar.
274
00:17:59,328 --> 00:18:00,621
Tu ai făcut asta.
275
00:18:00,996 --> 00:18:02,664
Totul e din vina ta.
276
00:18:02,748 --> 00:18:04,583
Dacă nu ai fi fugit,
277
00:18:04,833 --> 00:18:06,335
lăsându-mă în urmă,
278
00:18:06,835 --> 00:18:08,837
am fi rămas parteneri toată viața.
279
00:18:10,255 --> 00:18:11,256
Bine, atunci.
280
00:18:11,465 --> 00:18:12,925
Rămân aici, cu tine.
281
00:18:14,718 --> 00:18:16,220
Îi cer scuze șefului,
282
00:18:16,303 --> 00:18:18,555
apoi îl conving să-i ierte
pe Adi și pe Chloe.
283
00:18:18,972 --> 00:18:20,140
Dar, în primul rând,
284
00:18:20,224 --> 00:18:21,683
Omul de Oțel trebuie oprit.
285
00:18:22,351 --> 00:18:24,103
I-am spus cum să învingă șeful.
286
00:18:24,186 --> 00:18:25,729
Makoto, așteaptă!
287
00:18:26,146 --> 00:18:28,232
Prietenii rămân împreună, orice ar fi.
288
00:18:28,565 --> 00:18:31,735
De altfel, nu vreau să fiu
cel mai mare supererou din lume.
289
00:18:32,194 --> 00:18:33,487
Ceea ce vreau cu adevărat
290
00:18:33,570 --> 00:18:37,366
este ca noi doi să devenim
cel mai grozav duo de supereroi din lume.
291
00:18:43,580 --> 00:18:44,623
Ce s-a întâmplat?
292
00:18:47,709 --> 00:18:50,754
Acum controlez toate sistemele din zonă.
293
00:18:52,422 --> 00:18:54,800
Bună treabă, Vineri. Te iubesc. Serios.
294
00:19:09,982 --> 00:19:11,900
Repede, împușcă-l!
295
00:19:11,984 --> 00:19:16,155
Dacă lovitura lui Hulk nu a funcționat,
înțepătura de Viespe nu are nicio șansă.
296
00:19:16,238 --> 00:19:17,406
Încearcă!
297
00:19:17,489 --> 00:19:18,657
Dă tot ce poți.
298
00:19:19,408 --> 00:19:21,160
Bine, Craniule.
299
00:19:21,243 --> 00:19:22,703
Înțepătură de Viespe!
300
00:19:26,707 --> 00:19:29,543
Ce? Eu am făcut asta? Tare!
301
00:19:32,504 --> 00:19:33,797
Ce s-a întâmplat?
302
00:19:33,881 --> 00:19:35,799
Parcă ți-am spus să stai la adăpost.
303
00:19:36,091 --> 00:19:37,801
Ai reușit să spargi sistemul?
304
00:19:37,885 --> 00:19:40,179
Da. Acum trebuie să-mi ajut amicii.
305
00:19:40,512 --> 00:19:43,056
Fă-mi o favoare
și rămâi la adăpost, de data asta.
306
00:19:43,724 --> 00:19:44,725
Bine.
307
00:19:48,061 --> 00:19:49,104
Imposibil.
308
00:19:49,313 --> 00:19:51,565
Cineva a preluat controlul
asupra sistemului.
309
00:19:58,864 --> 00:20:00,240
Bravo, Viespe.
310
00:20:00,532 --> 00:20:02,201
Mulțumesc, dar n-am fost eu.
311
00:20:03,076 --> 00:20:05,329
Iată-te. Unde ai fost în tot acest timp?
312
00:20:05,495 --> 00:20:08,707
Am aranjat victoria impresionantă
din ultima clipă, firește.
313
00:20:09,541 --> 00:20:11,710
Tu ai făcut asta, Omule de Oțel?
314
00:20:11,793 --> 00:20:14,713
Mă declar vinovat,
cu puțin ajutor din partea lui Makoto.
315
00:20:16,131 --> 00:20:18,967
Mai devreme, i-ai spus
că e un răufăcător oarecare.
316
00:20:19,051 --> 00:20:21,970
Dar te înșeli.
Puștiul e un erou în carne și oase.
317
00:20:24,348 --> 00:20:26,099
Trădătorul acela mic.
318
00:20:26,183 --> 00:20:29,019
N-ai niciun drept
să-i spui așa, răufăcătorule.
319
00:20:29,102 --> 00:20:31,104
Încetează, Craniule. Ești terminat.
320
00:20:31,438 --> 00:20:34,274
Ești neputincios fără nanomașinile tale.
321
00:20:34,358 --> 00:20:37,027
Încă nu s-a terminat, Răzbunătorilor.
322
00:20:37,110 --> 00:20:39,071
Mă auziți?
323
00:20:49,331 --> 00:20:52,167
Și, după asta,
putem deveni din nou o echipă.
324
00:20:53,085 --> 00:20:54,253
Așa e, Bruno?
325
00:20:56,171 --> 00:20:58,507
Hei, ce nu merge?
326
00:21:00,676 --> 00:21:03,011
Îmi pare rău, dar nu pot.
327
00:21:03,720 --> 00:21:05,055
Ascultă, frumosule.
328
00:21:05,138 --> 00:21:07,724
Înainte să te aruncăm
în pușcărie, vei vorbi.
329
00:21:07,808 --> 00:21:10,352
Nanomașinile, ingineria genetică,
330
00:21:10,435 --> 00:21:13,855
e imposibil să fi reușit totul singur.
331
00:21:14,273 --> 00:21:16,066
Unde ai găsit asemenea tehnologie?
332
00:21:16,149 --> 00:21:17,442
Cine e în spatele ei?
333
00:21:19,278 --> 00:21:21,196
Crezi că ți-aș spune?
334
00:21:21,697 --> 00:21:23,407
Bine. Cum vrei tu.
335
00:21:23,490 --> 00:21:25,951
Îți vom cerceta baza de sus până jos.
336
00:21:29,329 --> 00:21:30,330
Haide!
337
00:21:33,750 --> 00:21:35,961
Makoto și copiii sunt încă înăuntru.
338
00:21:51,476 --> 00:21:53,812
Răzbunătorii
339
00:21:58,984 --> 00:22:01,403
Răzbunătorii
340
00:22:05,907 --> 00:22:08,952
Răzbunătorii Viitorului
341
00:22:13,874 --> 00:22:16,460
Răzbunătorii
342
00:22:21,298 --> 00:22:23,967
Răzbunătorii
343
00:22:24,426 --> 00:22:27,387
Răzbunătorii Viitorului
344
00:22:27,471 --> 00:22:29,097
Da
345
00:22:32,601 --> 00:22:35,020
Răzbunătorii
346
00:22:39,608 --> 00:22:42,986
Răzbunătorii Viitorului
347
00:22:44,654 --> 00:22:47,949
V-a plăcut bătălia aprigă
dintre Răzbunători și Craniul Roșu?
348
00:22:48,033 --> 00:22:49,076
Vreți mai mult?
349
00:22:49,159 --> 00:22:51,995
În episodul următor
vă așteaptă o bătălie spectaculoasă.
350
00:22:52,079 --> 00:22:54,790
Un personaj misterios a aruncat
baza HYDRA în aer.
351
00:22:54,873 --> 00:22:57,459
Poate următoarea lui țintă e Craniul Roșu?
352
00:22:57,542 --> 00:23:00,462
Au mai rămas multe întrebări fără răspuns.
353
00:23:00,545 --> 00:23:04,633
Păzind Craniul Roșu, eroii
se confruntă cu o amenințare necunoscută.
354
00:23:05,133 --> 00:23:06,343
Despre cine e vorba?
355
00:23:06,426 --> 00:23:09,429
În episodul următor
din Future Avengers de la Marvel:
356
00:23:09,513 --> 00:23:11,223
„Conspirația Craniului Roșu”.
357
00:23:11,306 --> 00:23:12,849
Către viitor, Răzbunătorilor!
25319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.