Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:02:28,444 --> 00:02:31,358
Lau Man-chai from Shandong,
Moun Chun from Shanxi
3
00:02:31,444 --> 00:02:34,442
Dai Nan-gai from Shensi,
Shun Do Wong-bat from Hunan
4
00:02:34,527 --> 00:02:37,774
and Ga Gung-gung from Beijing
all bought their guns from me.
5
00:02:37,861 --> 00:02:41,356
Everybody makes friends with me.
6
00:02:41,444 --> 00:02:44,111
What about Fok Lo-dai from Kunming?
7
00:02:44,194 --> 00:02:47,145
We've gone through a lot together.
8
00:02:47,236 --> 00:02:49,724
But my grandfather retired
20 years ago.
9
00:02:49,819 --> 00:02:52,225
Oh, you are Fok Lo-dai's
granddaughter?
10
00:02:52,319 --> 00:02:54,025
Why didn't you say so?
11
00:02:54,111 --> 00:02:58,021
You'll make a fortune
transporting my goods.
12
00:02:58,111 --> 00:03:01,228
Let's worry about this deal now
and we'll talk later.
13
00:03:02,902 --> 00:03:04,525
Baldy!
14
00:03:07,444 --> 00:03:11,437
I know him really well. I remember
when he had a full head of hair.
15
00:03:22,402 --> 00:03:23,895
They're coming!
16
00:03:32,153 --> 00:03:33,561
Everybody, I'm here again.
17
00:03:33,652 --> 00:03:36,603
How are you all?
18
00:03:36,694 --> 00:03:39,811
Long time no see.
19
00:03:39,902 --> 00:03:43,433
Low Sai, you've put on weight.
Chow Pei, your skin is so smooth.
20
00:03:43,527 --> 00:03:46,774
How Tow, you fought with Dan Nan-ying
and lived to tell the tale.
21
00:03:46,861 --> 00:03:48,271
- Are you OK?
- I'm fine.
22
00:03:48,360 --> 00:03:49,557
Brother Wang!
23
00:03:51,652 --> 00:03:53,027
How are you, brother Wang?
24
00:03:53,111 --> 00:03:56,891
- I haven't seen you for a long time.
- It's been ages.
25
00:03:56,986 --> 00:03:59,937
I'm glad to see you today, brother.
26
00:04:00,028 --> 00:04:01,436
Are these your goods?
27
00:04:01,527 --> 00:04:07,394
The goods you want. I'd go through
hell's fires to bring you this.
28
00:04:17,944 --> 00:04:20,942
There is a story behind this,
everybody.
29
00:04:21,028 --> 00:04:26,727
The Japanese were able to conquer
Manchuria all because of this weapon.
30
00:04:28,402 --> 00:04:34,315
You can do anything with this gun -
including killing that Dan Nan-ying.
31
00:04:34,402 --> 00:04:37,152
Cut the crap and give us
a demonstration.
32
00:04:37,235 --> 00:04:38,230
OK.
33
00:04:38,319 --> 00:04:44,766
Don'tjudge it by its size. You can
kill from one hundred feet away.
34
00:04:52,861 --> 00:04:55,017
Stand back.
It makes a really big bang.
35
00:05:01,611 --> 00:05:03,435
Let me try.
36
00:05:07,944 --> 00:05:09,769
What are you laughing at?
37
00:05:13,402 --> 00:05:15,061
I don't know how to use it.
38
00:05:15,153 --> 00:05:20,272
It's really easy - open it, put
in the bullets, close it and lock it.
39
00:05:20,360 --> 00:05:21,522
That's it.
40
00:05:21,611 --> 00:05:23,020
OK.
41
00:05:23,111 --> 00:05:24,484
Stand in front.
42
00:05:40,402 --> 00:05:42,606
Dan Nan-ying is gonna die!
43
00:05:43,736 --> 00:05:46,520
Hey, don't get me wrong,
I don't want revenge.
44
00:05:46,611 --> 00:05:50,556
But you killed him, so how will I
collect the money he owed me?
45
00:05:51,360 --> 00:05:53,351
Of course you'll get your money.
46
00:05:53,444 --> 00:05:56,395
OK, hand over my 20 quid, please.
47
00:06:02,694 --> 00:06:06,189
There's more than a hundred in here.
48
00:06:06,694 --> 00:06:08,068
Come and get it.
49
00:06:10,319 --> 00:06:12,226
You are a pain in the neck.
50
00:06:19,611 --> 00:06:20,855
Get rid of her!
51
00:06:25,694 --> 00:06:27,934
Will you pay me now?
52
00:06:29,402 --> 00:06:31,026
I will.
53
00:06:33,360 --> 00:06:34,474
Fuck you!
54
00:06:35,444 --> 00:06:37,351
I will, I will!
55
00:06:40,360 --> 00:06:42,600
You could have paid me earlier.
56
00:06:43,569 --> 00:06:45,192
Now we're quits.
57
00:07:10,611 --> 00:07:12,233
After her!
58
00:07:17,569 --> 00:07:20,520
Fuck your grandmother, you bitch!
59
00:07:42,360 --> 00:07:43,355
Bitch!
60
00:07:52,444 --> 00:07:53,641
Fuck your ancestors!
61
00:09:08,861 --> 00:09:12,902
"United East Asia!"
62
00:09:12,985 --> 00:09:15,688
The Japanese are serious trouble.
63
00:09:22,361 --> 00:09:24,185
Son of a bitch!
64
00:10:05,694 --> 00:10:07,270
Are you mad?
65
00:10:42,444 --> 00:10:43,724
What about that Chinese guy?
66
00:10:43,819 --> 00:10:45,395
He's gone.
67
00:10:58,486 --> 00:11:00,809
Thank you. Bye.
68
00:11:18,361 --> 00:11:19,605
My Lord.
69
00:11:20,110 --> 00:11:22,778
Turn around! Quickly, turn around!
70
00:11:22,860 --> 00:11:25,432
- Why?
- Do I have to explain my order?
71
00:11:25,528 --> 00:11:27,352
Count to five hundred, quick.
72
00:11:27,444 --> 00:11:32,978
OK. One, two, three, four, five...
73
00:11:35,944 --> 00:11:39,937
Do you want to get me killed?
You could be recognised coming here.
74
00:11:40,027 --> 00:11:42,598
My identity has been exposed.
75
00:11:42,694 --> 00:11:44,650
What?! Then I'm finished.
76
00:11:44,736 --> 00:11:48,516
Don't worry,
they don't know you're co-operating.
77
00:11:48,611 --> 00:11:49,984
That's better.
78
00:11:55,402 --> 00:11:57,807
Aren't you going
to a council meeting?
79
00:11:57,902 --> 00:11:59,644
Shit! I almost forgot.
80
00:11:59,736 --> 00:12:01,975
You must postpone it.
81
00:12:02,069 --> 00:12:04,190
- Postpone it?!
- As a favour to me.
82
00:12:04,277 --> 00:12:06,233
Someone's flying over to get you.
83
00:12:06,319 --> 00:12:08,854
What, again?!
I've never seen so much as a fly!
84
00:12:09,653 --> 00:12:12,271
Don't tell anyone you eavesdrop.
85
00:12:13,361 --> 00:12:17,604
...ninety-two, ninety-three,
ninety-four, ninety-five...
86
00:12:24,486 --> 00:12:26,808
So many people!
What should I say today?
87
00:12:26,902 --> 00:12:30,848
Regarding Imperial Japan's
development of this city Kaa Yi,
88
00:12:30,944 --> 00:12:33,018
I wonder if you have made a decision.
89
00:12:33,111 --> 00:12:34,935
I'm still thinking about it.
90
00:12:40,361 --> 00:12:45,267
We already agreed to co-operate
with the Japanese.
91
00:12:45,361 --> 00:12:46,770
Did we?
92
00:12:49,111 --> 00:12:50,852
It seems we did.
93
00:12:50,944 --> 00:12:52,354
Yes, yes.
94
00:12:53,403 --> 00:12:57,527
I've talked about the development. We
are going to build a chemical plant.
95
00:12:57,611 --> 00:13:00,526
- Do you mean a poison gas plant?
- Yes.
96
00:13:01,611 --> 00:13:05,652
If you have no objections, I'll start
sending in the raw materials.
97
00:13:05,735 --> 00:13:07,809
There's no need to hurry.
98
00:13:07,902 --> 00:13:12,275
Don't worry, My Lord, everything is
arranged, it shouldn't be a problem.
99
00:13:12,694 --> 00:13:17,648
Well, in that case, the materials
will be shipped here in four days.
100
00:13:37,944 --> 00:13:39,685
Come on!
101
00:15:28,361 --> 00:15:30,979
Are you going to tell
the truth or not?!
102
00:15:37,152 --> 00:15:38,349
I'll chop it off!
103
00:15:46,777 --> 00:15:48,933
- Are you OK, Grandpa?
- I'm fine.
104
00:17:34,569 --> 00:17:36,311
What happened, Grandpa?
105
00:17:53,735 --> 00:17:57,018
Lung, didn't I tell you
there's no need to test her?
106
00:17:57,111 --> 00:17:59,978
Now do you believe how good
my granddaughter is?
107
00:18:00,069 --> 00:18:02,060
Not bad, not bad.
108
00:18:02,153 --> 00:18:08,232
Come and say hello to Uncle Lung.
He is a pillar of our community.
109
00:18:08,319 --> 00:18:10,605
I do look like some Mafia boss.
110
00:18:18,111 --> 00:18:20,777
We're notjust playing with you.
111
00:18:21,444 --> 00:18:25,603
It's a matter that concerns
the whole country, all of us.
112
00:18:26,402 --> 00:18:30,811
This here is Puttan.
There's a city there called Kaa Yi.
113
00:18:30,902 --> 00:18:33,273
The ruler of the city is Youda.
114
00:18:33,361 --> 00:18:35,730
He's got some information
on the Japanese,
115
00:18:35,819 --> 00:18:37,975
but he's scared to death of them.
116
00:18:38,069 --> 00:18:41,933
If we fly him to Guangzhou City,
he'll tell us what he knows.
117
00:18:42,027 --> 00:18:43,436
So...
118
00:18:44,236 --> 00:18:49,569
Ming-ming, we're doing this
for our country. Don't get mad.
119
00:18:49,652 --> 00:18:51,311
I should be mad.
120
00:18:51,402 --> 00:18:54,270
You make a simple matter like this
so complicated.
121
00:18:54,361 --> 00:18:56,316
Why don't you just tell me to go?
122
00:18:57,861 --> 00:19:00,562
- When do I leave?
- Tomorrow morning.
123
00:19:00,652 --> 00:19:05,392
Right, when you get to Kaa Yi City,
look for our agent Sky 001.
124
00:19:05,485 --> 00:19:08,567
But I've never met him.
125
00:19:08,652 --> 00:19:10,062
No problem.
126
00:19:13,278 --> 00:19:14,936
Just remember this watch.
127
00:19:18,069 --> 00:19:19,348
OK.
128
00:19:19,444 --> 00:19:21,234
- The pigeon.
- Yes.
129
00:20:48,986 --> 00:20:51,735
Pigeon, pigeon,
what do you need a watch for?
130
00:22:42,235 --> 00:22:44,724
There is a Chinese plane ahead.
131
00:22:44,819 --> 00:22:47,272
- Shoot it down.
- Yes, sir.
132
00:26:27,611 --> 00:26:29,648
Have you seen this man?
133
00:26:29,736 --> 00:26:32,022
Have you seen this man?
134
00:26:32,110 --> 00:26:33,817
Have you seen this guy?
135
00:26:34,694 --> 00:26:37,526
- Have you?
- Have you seen him?
136
00:26:37,611 --> 00:26:40,775
- Well, have you?
- Have you?
137
00:27:26,860 --> 00:27:29,396
Asshole! I bet you everything
you've got!
138
00:27:29,486 --> 00:27:31,227
No problem. Come on.
139
00:27:44,985 --> 00:27:46,360
Yours is heavier.
140
00:27:49,569 --> 00:27:51,359
For telescopic sight.
141
00:27:52,611 --> 00:27:55,099
A wonderful torch.
142
00:27:56,944 --> 00:28:01,020
This is America's newest toy,
the yo-yo.
143
00:28:03,194 --> 00:28:04,604
It's almost there.
144
00:28:05,528 --> 00:28:06,641
Let's play.
145
00:28:10,694 --> 00:28:12,484
Is it loaded?
146
00:28:15,985 --> 00:28:17,265
Use another one.
147
00:28:18,528 --> 00:28:20,767
- Use this.
- No problem.
148
00:28:46,444 --> 00:28:47,439
It's gone.
149
00:28:49,277 --> 00:28:50,900
I'll go and get it.
150
00:28:50,985 --> 00:28:54,019
Why did you throw it away?
I don't trust you.
151
00:28:54,111 --> 00:28:57,144
Stay here, I'll be right back.
152
00:29:04,902 --> 00:29:06,360
Who are you?
153
00:29:08,027 --> 00:29:09,852
You must have the wrong guy.
154
00:29:12,111 --> 00:29:15,025
A lot of people look alike,
don't you agree?
155
00:29:34,860 --> 00:29:36,484
Stop it!
156
00:29:42,111 --> 00:29:44,777
Who dares to make trouble
in Kaa Yi City?
157
00:29:44,860 --> 00:29:46,815
Those three big guys over there.
158
00:29:48,152 --> 00:29:50,936
Mind your own goddam business, bitch!
159
00:30:38,111 --> 00:30:41,441
Come on, fight back.
160
00:30:49,403 --> 00:30:51,310
You stay out of it.
161
00:30:59,860 --> 00:31:03,724
Good... You are really fantastic.
Thanks for helping out.
162
00:31:03,819 --> 00:31:06,355
That should teach you guys a lesson
for cheating.
163
00:31:06,444 --> 00:31:09,608
He cheated us and beat us up.
Our reputations are ruined!
164
00:31:09,694 --> 00:31:13,770
- They're completely unreasonable.
- Who said we're unreasonable?
165
00:31:13,860 --> 00:31:16,184
You started all this trouble!
166
00:31:16,277 --> 00:31:18,647
He cheated us.
We should teach him a lesson.
167
00:31:18,735 --> 00:31:21,307
- Am I right?
- I can't say you're wrong.
168
00:31:21,403 --> 00:31:23,938
I bet with them, I won.
That's not wrong.
169
00:31:24,027 --> 00:31:25,402
You're not wrong either.
170
00:31:25,486 --> 00:31:27,227
But he's a swindler.
171
00:31:27,319 --> 00:31:28,859
Then you're wrong.
172
00:31:28,944 --> 00:31:31,314
We played Numbers.
He threw 2, I threw 6.
173
00:31:31,403 --> 00:31:33,192
- So I win, right?
- Right.
174
00:31:33,278 --> 00:31:35,647
- He threw 5, I threw 6. I win, yes?
- Yes.
175
00:31:35,735 --> 00:31:38,899
- He threw 6, I threw 7. I win, yes?
- No.
176
00:31:40,694 --> 00:31:43,692
The biggest number on a die is 6,
you cheated!
177
00:31:43,777 --> 00:31:45,401
Stop it!
178
00:31:45,486 --> 00:31:48,851
Everybody said you're wrong,
so you must be wrong.
179
00:31:48,944 --> 00:31:51,728
If you're wrong, they must be right.
180
00:31:51,819 --> 00:31:53,809
I helped you, so I must be wrong.
181
00:31:53,902 --> 00:31:55,099
Yes, you are wrong.
182
00:31:55,194 --> 00:31:58,026
If you help a guy to correct
his mistakes...
183
00:31:58,111 --> 00:31:59,485
- are you right?
- Right.
184
00:31:59,569 --> 00:32:03,266
Cheating is wrong,
but you helping me was right, right?
185
00:32:03,361 --> 00:32:04,687
Right.
186
00:32:04,777 --> 00:32:07,064
Wait, wait, let me think.
187
00:32:07,152 --> 00:32:10,020
You cheated, you're wrong.
I helped you, I'm right.
188
00:32:10,111 --> 00:32:13,559
You are a cheat. You beat him up.
You're wrong. You're right.
189
00:32:13,652 --> 00:32:15,808
You're causing trouble,
you're wrong!
190
00:32:15,902 --> 00:32:18,604
It's too complicated. I quit!
191
00:32:21,152 --> 00:32:22,858
Why don't we have a drink?
192
00:32:30,486 --> 00:32:36,316
Come on, guys, let's talk about this.
No more fighting, OK?
193
00:32:36,694 --> 00:32:39,857
Do you think I will run away
or something?
194
00:32:40,610 --> 00:32:42,518
Help! Help!
195
00:32:45,777 --> 00:32:48,444
If you get a kick out of beating me
then beat me.
196
00:32:55,403 --> 00:32:57,061
Hey, hold it, guys.
197
00:32:58,111 --> 00:32:59,603
Sky 001, I'll help you.
198
00:32:59,694 --> 00:33:02,265
- OK, help me get rid of them.
- OK.
199
00:33:22,944 --> 00:33:24,981
I want that one. Hurry up.
200
00:33:28,403 --> 00:33:29,978
Don't you want this?
201
00:33:31,152 --> 00:33:33,605
Thank you for saving my life, lady.
202
00:33:34,569 --> 00:33:37,318
- Eat something.
- Don't waste your time, Sky 001.
203
00:33:37,403 --> 00:33:39,144
What's this Sky 001?
204
00:33:43,111 --> 00:33:45,646
So you know I'm Sky 001, now what?
205
00:33:45,735 --> 00:33:47,477
Go save Youda.
206
00:33:47,569 --> 00:33:50,058
Excuse me. Why should I save Youda?
207
00:33:50,153 --> 00:33:54,229
I've got my money,
my job is to take Youda away.
208
00:33:54,319 --> 00:33:55,895
Money? Do I get paid?
209
00:33:57,902 --> 00:34:01,233
You two want to save Youda?
210
00:34:01,319 --> 00:34:03,025
What if I say yes?
211
00:34:03,111 --> 00:34:04,651
I certainly hope so.
212
00:34:04,735 --> 00:34:06,477
Why is that?
213
00:34:07,569 --> 00:34:09,394
You are?
214
00:34:09,485 --> 00:34:10,860
I am Sky 001.
215
00:34:10,944 --> 00:34:15,897
I am 003, he's 004.
We are disguised as Japanese.
216
00:34:15,986 --> 00:34:20,892
No wonder I've never seen you before.
I am your superior.
217
00:34:20,986 --> 00:34:23,438
- We're leaving.
- Where to?
218
00:34:23,527 --> 00:34:27,603
Didn't headquarters tell you? We're
to take Youda's jewellery as well.
219
00:34:27,694 --> 00:34:30,811
Of course they did.
220
00:34:30,902 --> 00:34:32,727
Let's go.
221
00:34:42,694 --> 00:34:44,898
Please, it's just around the corner.
222
00:34:44,986 --> 00:34:46,396
Really?
223
00:34:46,485 --> 00:34:48,311
It's quite near.
224
00:35:01,902 --> 00:35:03,312
We'll be there soon.
225
00:35:06,610 --> 00:35:08,648
Don't move
or I'll blow a hole in you.
226
00:35:10,777 --> 00:35:12,270
Don't move.
227
00:35:13,361 --> 00:35:17,817
You're Japanese?
But you're mistaken. I'm not Sky 001.
228
00:35:17,902 --> 00:35:19,692
We knew that.
229
00:35:19,777 --> 00:35:24,151
What's the problem?
It's none of my business.
230
00:35:27,736 --> 00:35:29,726
What are you doing? Can we talk?
231
00:35:29,819 --> 00:35:32,852
Yes, why don't we talk?
232
00:35:33,986 --> 00:35:36,023
We'll talk inside, move!
233
00:36:52,819 --> 00:36:54,229
Thank you.
234
00:36:54,319 --> 00:36:55,313
Don't move!
235
00:36:56,736 --> 00:36:58,358
Come on...
236
00:37:01,652 --> 00:37:03,607
Back to headquarters with me.
237
00:37:14,861 --> 00:37:16,982
Don't chase him. Let's go.
238
00:37:25,236 --> 00:37:26,859
Why did you save us?
239
00:37:26,944 --> 00:37:28,769
Because I'm Sky 001.
240
00:37:28,861 --> 00:37:30,935
I just found this.
241
00:37:31,028 --> 00:37:33,729
- Where are you taking us now?
- To save Youda.
242
00:37:33,819 --> 00:37:38,809
You two please go ahead. I've got
some urgent matters to attend to.
243
00:37:39,277 --> 00:37:42,229
Leave him.
If the Japanese go into the palace,
244
00:37:42,319 --> 00:37:44,890
Youda's co-operation
will no longer be secret.
245
00:37:44,986 --> 00:37:46,692
It will be difficult to save him.
246
00:37:46,777 --> 00:37:49,479
Why is it difficult?
At worst, we'll have to fight.
247
00:37:49,569 --> 00:37:50,766
Come on.
248
00:37:53,611 --> 00:37:55,233
This way.
249
00:37:58,069 --> 00:38:00,025
Thanks for saving my life.
250
00:38:00,111 --> 00:38:02,860
But you saved me twice,
I still owe you.
251
00:38:02,944 --> 00:38:05,432
But don't worry, I'll pay you back.
252
00:38:06,235 --> 00:38:09,482
I'm beginning to understand
why Headquarters sent a girl.
253
00:38:09,569 --> 00:38:11,476
To quash your chauvinism.
254
00:38:27,527 --> 00:38:29,269
Now we'll do a test.
255
00:38:29,360 --> 00:38:31,684
This is the result
of a joint experiment
256
00:38:31,777 --> 00:38:35,225
between the Japanese Empire
and a neighbouring country.
257
00:38:35,319 --> 00:38:38,068
But General Toga,
he only drives the sheep.
258
00:38:38,153 --> 00:38:41,185
This can of gas is small
but it can kill more than ten men.
259
00:38:41,277 --> 00:38:43,433
His family depends on
this one man here.
260
00:38:43,527 --> 00:38:45,482
It only takes five seconds.
261
00:38:45,569 --> 00:38:47,146
Five seconds?
262
00:38:47,777 --> 00:38:49,982
If you want to test it,
test it on a dog.
263
00:38:50,069 --> 00:38:53,517
- Is it really that powerful?
- Try it if you don't believe me.
264
00:38:53,611 --> 00:38:55,601
I'm going to take a bath.
265
00:39:07,069 --> 00:39:08,478
Come on.
266
00:39:17,861 --> 00:39:19,898
Come with me.
267
00:39:35,986 --> 00:39:38,521
Don't be afraid,
I'll give you another chance.
268
00:39:38,611 --> 00:39:41,774
If you can hold your breath
for five seconds, you're safe.
269
00:39:46,194 --> 00:39:48,647
One... two...
270
00:39:50,903 --> 00:39:52,443
Five!
271
00:39:57,986 --> 00:39:59,893
Damn Japanese!
272
00:39:59,986 --> 00:40:02,024
It's important to save Youda.
273
00:40:02,110 --> 00:40:04,943
OK, you look for him,
I'll watch the Japanese.
274
00:40:05,028 --> 00:40:06,437
OK.
275
00:40:06,527 --> 00:40:11,517
Stay cool, I still owe you one.
If you die, I can't pay you back.
276
00:40:14,402 --> 00:40:15,895
Congratulations, General.
277
00:40:15,986 --> 00:40:18,735
With this gas,
the Imperial Army is invincible.
278
00:40:18,819 --> 00:40:21,936
Even without it,
we are still invincible.
279
00:40:22,028 --> 00:40:23,734
I want this war to end quickly.
280
00:40:23,819 --> 00:40:26,307
General, General!
281
00:40:34,527 --> 00:40:37,976
General, there is a Chinese woman
here looking for Youda.
282
00:40:38,611 --> 00:40:40,021
Youda is...
283
00:40:46,194 --> 00:40:47,438
Spread out!
284
00:41:03,569 --> 00:41:04,731
Who are you?
285
00:41:04,819 --> 00:41:07,307
You look so nervous.
You must be Youda.
286
00:41:07,402 --> 00:41:09,642
- What are you?
- Chinese.
287
00:41:18,652 --> 00:41:21,983
You're all right. It's probably
just Sky 001. I'll get it.
288
00:41:22,069 --> 00:41:24,854
You'll get me
in serious trouble, woman. Hide!
289
00:41:25,277 --> 00:41:26,605
Why should I hide?
290
00:41:28,235 --> 00:41:29,729
If you don't hide, I'II...
291
00:41:37,903 --> 00:41:39,395
Youda...
292
00:41:51,319 --> 00:41:52,397
Keep it down.
293
00:41:52,486 --> 00:41:54,192
Are you decent?
294
00:41:54,277 --> 00:41:56,315
Of course! I'm no exhibitionist!
295
00:41:57,277 --> 00:41:59,434
There's a woman here looking for you.
296
00:41:59,527 --> 00:42:01,435
- I know.
- How did you know?
297
00:42:02,402 --> 00:42:03,599
Aren't you a woman?
298
00:42:04,736 --> 00:42:07,189
You finally see me as a woman.
299
00:42:07,277 --> 00:42:09,184
Youda...
300
00:42:11,611 --> 00:42:14,893
Stop fooling around. I think
that woman wants to rescue you.
301
00:42:14,985 --> 00:42:17,557
You're so bad,
you should have told me.
302
00:42:17,653 --> 00:42:20,354
I don't even have enough time
to pack.
303
00:42:20,444 --> 00:42:22,269
What are you talking about?
304
00:42:22,361 --> 00:42:24,932
You fooled me last time
at the temple.
305
00:42:25,027 --> 00:42:26,982
I heard you talking to Sky 001.
306
00:42:27,069 --> 00:42:31,394
You said if I didn't tell my dad,
you would take me with you!
307
00:42:31,486 --> 00:42:32,480
So what!
308
00:42:32,569 --> 00:42:35,318
You're having second thoughts?
I'll tell my dad!
309
00:42:35,569 --> 00:42:36,897
Chin-chin!
310
00:42:39,444 --> 00:42:42,062
It's my dad, what should I do?
311
00:42:42,152 --> 00:42:43,859
Shit!
312
00:42:50,235 --> 00:42:53,851
What took you so long to answer?
I thought you'd been kidnapped.
313
00:42:53,944 --> 00:42:56,397
I was just bathing.
I didn't hear you.
314
00:42:56,486 --> 00:43:00,182
A woman came into this palace.
She may be hiding in here.
315
00:43:00,444 --> 00:43:02,684
I was bathing. I didn't see anyone.
316
00:43:03,277 --> 00:43:06,441
For your safety,
I want this room searched.
317
00:43:11,402 --> 00:43:13,310
Your daughter's in there.
318
00:43:16,486 --> 00:43:18,192
There was a spider.
319
00:43:19,611 --> 00:43:21,566
- Who are you?
- The Chinese woman.
320
00:43:21,653 --> 00:43:23,442
Our city does not welcome Chinese.
321
00:43:23,527 --> 00:43:26,062
You don't? Well, I'll go, then.
322
00:43:26,152 --> 00:43:27,729
Not so fast!
323
00:43:29,861 --> 00:43:31,234
Youda.
324
00:43:34,819 --> 00:43:36,644
You want to kill me.
325
00:43:38,694 --> 00:43:40,187
Shit.
326
00:43:41,486 --> 00:43:44,270
If you want to help me live,
stop your father.
327
00:43:44,361 --> 00:43:45,983
If you go, then what about me?
328
00:43:46,069 --> 00:43:47,940
OK, I'll meet you at the temple.
329
00:43:53,319 --> 00:43:54,397
Help!
330
00:43:54,486 --> 00:43:56,890
Are you all right?
331
00:43:56,985 --> 00:43:58,478
I'll help you, Dad.
332
00:44:05,819 --> 00:44:08,521
Please get Youda out of here.
I'll stop Dad for you.
333
00:44:08,611 --> 00:44:09,606
Fine.
334
00:44:09,694 --> 00:44:11,187
- Murderer!
- Don't stop me!
335
00:44:11,277 --> 00:44:12,735
- Kick me.
- OK.
336
00:44:15,194 --> 00:44:16,817
Hurry up!
337
00:44:18,236 --> 00:44:19,942
Hurry up!
338
00:44:20,027 --> 00:44:21,485
Over here, woman.
339
00:44:30,944 --> 00:44:33,812
I'm just a wanderer.
It's none of my business.
340
00:44:33,902 --> 00:44:36,058
Why did China send you here?
341
00:44:36,152 --> 00:44:41,023
Send me here? What for? China?
342
00:44:42,236 --> 00:44:45,187
General, test your new product.
343
00:44:45,277 --> 00:44:46,557
Please.
344
00:44:48,736 --> 00:44:52,600
I remember,
China sent me on a mission of peace.
345
00:44:52,694 --> 00:44:54,021
No. To do business?
346
00:44:58,528 --> 00:45:02,023
I wasn't sent
to test the poisonous gas!
347
00:45:56,402 --> 00:45:58,726
I was lucky to get away.
348
00:46:03,985 --> 00:46:05,562
Should I save him?
349
00:46:05,653 --> 00:46:07,643
Why should I risk my life?
350
00:46:12,985 --> 00:46:16,482
He seems to be able to handle them.
I'd better go.
351
00:46:17,611 --> 00:46:20,526
But this is too cowardly. No!
352
00:46:23,777 --> 00:46:26,941
- You're just in time to rescue him.
- I'm used to it.
353
00:46:30,611 --> 00:46:32,814
So I don't owe you any more.
354
00:46:32,902 --> 00:46:35,023
- Let's get out of here!
- Go!
355
00:46:48,486 --> 00:46:50,477
What are you trying to say?
356
00:46:50,569 --> 00:46:53,318
I am the ruler of Kaa Yi City.
357
00:46:53,403 --> 00:46:56,484
The Japanese want to build
a poisonous gas plant.
358
00:46:56,569 --> 00:46:59,567
So for everyone's sake,
I should tell him everything.
359
00:46:59,653 --> 00:47:01,726
Since he is a Chinese spy,
360
00:47:01,819 --> 00:47:07,484
he will be grateful and he will send
a plane to take me somewhere safe.
361
00:47:07,569 --> 00:47:11,266
So you are the Chinese pilot,
sent here to fetch me.
362
00:47:11,361 --> 00:47:13,316
And you... you...
363
00:47:13,403 --> 00:47:15,772
This is nothing to do with you?
364
00:47:17,486 --> 00:47:18,943
Why not?
365
00:47:19,027 --> 00:47:21,184
Defeating Japanese Imperialism,
366
00:47:21,277 --> 00:47:26,231
uniting the Chinese people for future
generations, establishing peace.
367
00:47:26,319 --> 00:47:28,109
This has nothing to do with me?
368
00:47:28,902 --> 00:47:31,272
- Is that so?!
- You're nuts.
369
00:47:31,694 --> 00:47:34,147
What? Is it wrong to fight for peace?
370
00:47:35,152 --> 00:47:39,940
Since we all have the same goal,
if you leave, I'll support you...
371
00:47:40,027 --> 00:47:41,485
and we'll leave together.
372
00:47:41,569 --> 00:47:43,441
Go? How?
373
00:47:43,528 --> 00:47:44,854
Your plane.
374
00:47:44,944 --> 00:47:46,934
It's out of fuel.
375
00:47:47,944 --> 00:47:49,318
How come?
376
00:47:49,403 --> 00:47:52,850
On my way here, the Japanese hit
my fuel tank. Now it's empty.
377
00:47:53,194 --> 00:47:57,768
Don't worry. I know where we can find
fuel. The Japanese supply station.
378
00:47:57,860 --> 00:47:58,855
Right.
379
00:47:58,944 --> 00:48:02,061
Then hurry. Go and get it.
We'll be home in no time.
380
00:48:03,694 --> 00:48:05,484
Have a nice trip back.
381
00:48:05,569 --> 00:48:08,402
What do you mean?
Aren't you going with us?
382
00:48:08,486 --> 00:48:10,560
I'm staying here to get rid of Toga.
383
00:48:10,652 --> 00:48:13,223
Once he's dead,
there'll be no more plant.
384
00:48:13,319 --> 00:48:16,317
Don't worry, you go back first.
I'll see you in China.
385
00:48:16,403 --> 00:48:20,099
How are you going to get rid of Toga?
He's got so many men.
386
00:48:20,194 --> 00:48:22,101
If necessary, I'll die with him.
387
00:48:22,194 --> 00:48:26,140
He goes to the supply station
every night. I must take this chance.
388
00:48:26,236 --> 00:48:29,815
Why didn't you say?
We can kill two birds with one stone.
389
00:48:29,902 --> 00:48:31,479
Get the fuel and kill Toga.
390
00:48:31,569 --> 00:48:33,808
I want to make sure we can get away.
391
00:48:33,902 --> 00:48:36,438
Since everybody's agreed,
it's a deal.
392
00:48:36,528 --> 00:48:39,395
- You really would help me?
- We'll help each other.
393
00:48:39,486 --> 00:48:42,021
We help you kill Toga,
you help us get the fuel.
394
00:48:42,111 --> 00:48:43,520
It's settled.
395
00:48:44,278 --> 00:48:45,734
Thank you.
396
00:48:49,027 --> 00:48:50,141
Wait!
397
00:48:50,236 --> 00:48:52,523
You two are lovers.
398
00:48:52,610 --> 00:48:58,525
You two are business partners,
but you will become lovers soon.
399
00:48:58,610 --> 00:49:03,647
But I have nothing.
So tell me, will you desert me?
400
00:49:03,735 --> 00:49:07,101
Don't worry. We're in this together.
401
00:49:08,361 --> 00:49:11,892
And we won't leave anyone behind?
402
00:49:11,986 --> 00:49:13,644
No!
403
00:49:26,027 --> 00:49:29,524
- Miss, what is it?
- Dad said to keep a tighter patrol.
404
00:49:29,610 --> 00:49:30,938
I want to look inside.
405
00:49:31,027 --> 00:49:33,811
Miss, no one is allowed
in without a permit.
406
00:49:33,902 --> 00:49:37,399
- Where's the oil?
- The Lieutenant knows. I'll ask him.
407
00:49:37,486 --> 00:49:39,559
Bring him here, let me ask him.
408
00:49:41,069 --> 00:49:42,266
Lieutenant!
409
00:49:45,278 --> 00:49:46,818
They threatened me...
410
00:49:50,027 --> 00:49:53,274
- Where's the oil?
- In the barrels with the red line.
411
00:49:56,027 --> 00:49:58,694
- I'll get Youda.
- Wait, where's Toga?
412
00:49:58,777 --> 00:49:59,772
He didn't come.
413
00:49:59,861 --> 00:50:01,140
No more talking! Move!
414
00:50:01,236 --> 00:50:02,728
Hurry! Where is he?
415
00:50:04,069 --> 00:50:06,818
We said we wouldn't leave
until we killed Toga.
416
00:50:06,902 --> 00:50:09,984
Don't be such an idiot.
We can move the oil first.
417
00:50:11,319 --> 00:50:12,728
No.
418
00:50:14,236 --> 00:50:15,350
Stop!
419
00:50:16,735 --> 00:50:19,141
Stop or I'll shoot.
We're waiting for Toga.
420
00:50:19,236 --> 00:50:22,020
Why are you pointing a gun
at your friend?
421
00:50:22,111 --> 00:50:24,066
I never looked on you as a friend.
422
00:50:24,153 --> 00:50:26,901
- You...
- Don't move, or I'll shoot.
423
00:50:28,027 --> 00:50:30,515
I'm doing this for everyone's good.
424
00:50:43,111 --> 00:50:44,733
What are you doing?
425
00:50:44,819 --> 00:50:48,101
Leave him alone, he's crazy.
Let's move. You watch him.
426
00:50:49,319 --> 00:50:51,440
I hope you're not as crazy as him.
427
00:50:56,194 --> 00:50:57,984
In that case, let's vote.
428
00:50:58,069 --> 00:51:00,226
- Do you want to go?
- Of course.
429
00:51:00,319 --> 00:51:02,191
- And you?
- I'm following Youda.
430
00:51:03,485 --> 00:51:04,943
How about you?
431
00:51:05,027 --> 00:51:07,978
My job is to take Youda away.
432
00:51:08,819 --> 00:51:10,893
Meeting's over. Let's move.
433
00:51:30,902 --> 00:51:33,107
I said they'd come.
434
00:51:35,069 --> 00:51:36,099
Take them away.
435
00:51:36,194 --> 00:51:38,896
Dad, don't shoot! I was kidnapped!
436
00:51:39,694 --> 00:51:42,099
- Don't move!
- Hold your fire!
437
00:51:42,194 --> 00:51:43,437
Move and I kill her.
438
00:51:47,194 --> 00:51:48,568
Chin-chin!
439
00:51:56,361 --> 00:51:57,438
Hold your fire!
440
00:51:59,236 --> 00:52:00,859
The lighter!
441
00:52:12,027 --> 00:52:14,102
Get in the car!
442
00:52:16,194 --> 00:52:17,521
Get out!
443
00:52:22,236 --> 00:52:25,068
Get in! Hurry, get in!
444
00:52:26,485 --> 00:52:28,144
Get in and go!
445
00:52:28,236 --> 00:52:29,776
Bring him with us.
446
00:52:29,861 --> 00:52:30,974
Go!
447
00:52:31,069 --> 00:52:34,683
An Imperial Japanese Officer
will never be taken alive.
448
00:52:34,986 --> 00:52:36,526
Leave him! Come on!
449
00:52:36,610 --> 00:52:39,359
No! I must kill him tonight!
450
00:52:39,444 --> 00:52:40,641
You go!
451
00:52:41,111 --> 00:52:43,681
- I will die with him!
- Don't be a fool.
452
00:52:45,402 --> 00:52:46,776
Come on!
453
00:53:05,111 --> 00:53:06,817
- Are you all right?
- I'm fine.
454
00:53:06,902 --> 00:53:09,687
Lady, save the love song
for later, OK?
455
00:53:09,777 --> 00:53:11,435
Mind your own business.
456
00:53:22,694 --> 00:53:25,230
- I'll distract them.
- Be careful.
457
00:55:34,153 --> 00:55:35,396
Shit!
458
00:56:08,277 --> 00:56:09,901
- Follow me.
- OK.
459
00:56:34,527 --> 00:56:35,855
I'm free!
460
00:57:07,611 --> 00:57:09,436
We're back!
461
00:57:13,360 --> 00:57:15,150
I've come to rescue you!
462
00:57:20,652 --> 00:57:22,275
We didn't desert you!
463
00:57:27,028 --> 00:57:29,397
- Are you all right?
- Yes, thank you.
464
00:57:34,319 --> 00:57:36,144
Hop in!
465
00:57:45,152 --> 00:57:46,775
Jump!
466
00:57:53,402 --> 00:57:55,725
We're finished. We can't go home now.
467
00:57:55,819 --> 00:57:57,644
Are you happy now?
468
00:58:05,110 --> 00:58:09,852
The Japanese are here
to develop Kaa Yi City.
469
00:58:10,611 --> 00:58:15,268
We are all in favour of Kaa Yi City.
470
00:58:15,361 --> 00:58:19,983
For a better quality of life,
471
00:58:20,069 --> 00:58:23,435
we should give our full support
to the Imperial Japanese Army.
472
00:58:24,694 --> 00:58:26,768
So the Japanese...
473
00:58:27,194 --> 00:58:30,524
Woman, I don't even
know your name yet.
474
00:58:30,611 --> 00:58:32,400
Her name is Ming-ming.
475
00:58:32,486 --> 00:58:37,226
Her grandfather defeated
Dai Do Gow Mei Wu single-handedly.
476
00:58:37,319 --> 00:58:42,225
Ten years ago, your dad was betrayed
by General Geung Cheu Lam's man.
477
00:58:42,319 --> 00:58:45,021
Your dad was killed by the guy
who betrayed him.
478
00:58:45,110 --> 00:58:46,687
Is that true? How do you know?
479
00:58:46,778 --> 00:58:49,645
That's none of your business.
Are you family?
480
00:58:49,736 --> 00:58:52,817
If you want to know the whole story
don't interrupt me.
481
00:58:52,903 --> 00:58:57,358
So then you lived with your granddad
and two years ago got your revenge.
482
00:58:57,444 --> 00:58:59,850
- What happened next?
- Well...
483
00:58:59,944 --> 00:59:01,935
Then she broke up with her boyfriend.
484
00:59:02,027 --> 00:59:08,225
But she hates men that wear leather
jackets and silk scarves
485
00:59:08,319 --> 00:59:10,309
and who put on the charm.
486
00:59:10,402 --> 00:59:12,108
That's not true.
487
00:59:12,194 --> 00:59:13,604
You've given in so soon?
488
00:59:13,694 --> 00:59:16,692
She's just trying to embarrass you.
489
00:59:16,778 --> 00:59:19,692
Embarrass me?
490
00:59:19,778 --> 00:59:22,063
Let's see who's got the better life.
491
00:59:22,152 --> 00:59:25,020
- I think I do.
- We'll see.
492
00:59:25,110 --> 00:59:29,104
You were an orphan
so you had to rely on yourself.
493
00:59:29,194 --> 00:59:32,476
Then you became a swindler
and lots of people hated you.
494
00:59:32,569 --> 00:59:35,104
In order to avoid them
you became a wanderer.
495
00:59:35,194 --> 00:59:36,901
- Am I right?
- How did you know?
496
00:59:36,985 --> 00:59:39,308
You wanderers are all the same.
497
00:59:39,402 --> 00:59:41,523
So what's special about you, then?
498
00:59:41,611 --> 00:59:43,400
I'm a bit more special than you.
499
00:59:43,486 --> 00:59:46,603
I've been a spy for five years
and they call me Sky 001.
500
00:59:46,694 --> 00:59:48,899
My real name is Wong Siu-fong.
501
00:59:48,985 --> 00:59:51,142
What a girlie name!
502
00:59:51,235 --> 00:59:53,522
It sounds all right to me.
503
00:59:53,611 --> 00:59:56,146
You're giving in again.
504
00:59:56,236 --> 00:59:58,356
He hasn't finished.
505
00:59:59,152 --> 01:00:02,850
I was adopted by a robber, then...
506
01:00:02,944 --> 01:00:05,777
Then you destroyed
your foster father's gang,
507
01:00:05,861 --> 01:00:08,859
but you felt really bad about it
and you let him go.
508
01:00:08,944 --> 01:00:13,400
Now he's a businessman in Hong Kong,
and you really want to be a doctor.
509
01:00:13,486 --> 01:00:16,649
- Then...
- Then you could become a doctor...
510
01:00:16,736 --> 01:00:18,608
once you were reincarnated.
511
01:00:20,778 --> 01:00:26,193
You were in your boss's good books as
you had destroyed your father's gang.
512
01:00:26,277 --> 01:00:29,857
You went from strength to strength
to become Sky 001 in two years.
513
01:00:30,694 --> 01:00:35,979
You don't need to ask me how I know,
I got it all from Granddad.
514
01:00:36,069 --> 01:00:39,399
My granddad wouldn't allow me
to work with a stranger.
515
01:00:39,486 --> 01:00:45,020
Your story is very touching
and yours is legendary.
516
01:00:45,110 --> 01:00:46,520
You're a perfect match.
517
01:00:46,611 --> 01:00:49,525
If you don't die now,
and you have a child one day,
518
01:00:49,611 --> 01:00:54,434
call him Touching Wong if it's a boy
and Legendary Wong if it's a girl.
519
01:00:54,528 --> 01:00:58,735
If you have a second child,
call it Wanderer Wong.
520
01:00:58,819 --> 01:01:02,350
It seems as if our chat
is disturbing someone.
521
01:01:03,694 --> 01:01:08,186
...so whoever comes between
the Imperial Japanese Army
522
01:01:08,277 --> 01:01:10,848
and Kaa Yi City will be executed!
523
01:01:10,944 --> 01:01:12,851
Don't you all agree?
524
01:01:13,694 --> 01:01:17,355
Now I know you're so reasonable,
I've decided to betray them.
525
01:01:17,444 --> 01:01:20,276
I'll let you in on
some secret information.
526
01:01:21,236 --> 01:01:22,563
The secret news is...
527
01:01:31,402 --> 01:01:33,559
Come on.
528
01:01:33,653 --> 01:01:35,026
What secret?
529
01:01:35,110 --> 01:01:38,108
You have foul breath,
did you just eat shit?
530
01:01:41,194 --> 01:01:44,690
I want to find Youda.
531
01:01:53,611 --> 01:01:54,606
Youda!
532
01:01:58,402 --> 01:01:59,516
General Toga.
533
01:01:59,611 --> 01:02:01,767
The execution starts in ten minutes.
534
01:02:01,860 --> 01:02:04,396
Memorise it
and say it at the execution.
535
01:02:09,611 --> 01:02:15,145
I, Youda, ruler of Kaa Yi City,
sentence these three people to death
536
01:02:15,236 --> 01:02:18,684
because they sabotaged
the order of United East Asia.
537
01:02:18,777 --> 01:02:21,480
Loyalty to the
Imperial Japanese Empire.
538
01:02:21,569 --> 01:02:23,227
Bullshit!
539
01:02:32,236 --> 01:02:37,438
I, Youda, ruler of Kaa Yi City,
sentence these three people to death.
540
01:02:45,361 --> 01:02:47,351
Chin-chin, Chin-chin.
541
01:02:50,694 --> 01:02:52,400
Youda.
542
01:02:52,486 --> 01:02:55,188
Everything's OK.
You will be well soon.
543
01:02:57,277 --> 01:02:58,818
What about the others?
544
01:02:59,694 --> 01:03:01,484
Gone, all gone.
545
01:03:01,569 --> 01:03:03,026
Why?
546
01:03:04,319 --> 01:03:07,068
- I set them free.
- The Japanese agreed?
547
01:03:09,069 --> 01:03:11,818
Of course not, so I gave them hell.
548
01:03:11,902 --> 01:03:14,521
I stood up and said to them...
549
01:03:14,611 --> 01:03:18,142
I am the ruler of Kaa Yi,
I order you to set them free.
550
01:03:18,236 --> 01:03:20,143
If you don't,
I'll kick you all out.
551
01:03:20,236 --> 01:03:23,399
The Japanese were scared shitless,
and set them free.
552
01:03:23,486 --> 01:03:24,729
Really?
553
01:03:26,361 --> 01:03:29,478
I've never lied to you, have I?
554
01:03:30,319 --> 01:03:34,479
They are all good people.
They deserve to be happy.
555
01:03:35,777 --> 01:03:38,775
You'd better rest
and not think about this.
556
01:03:48,403 --> 01:03:52,183
I, Youda, ruler of Kaa Yi City,
sentence these three people to death
557
01:03:52,277 --> 01:03:55,478
because they sabotaged
the order of the United East Asia.
558
01:03:55,569 --> 01:03:56,600
Imperial Japan...
559
01:04:07,819 --> 01:04:09,146
You can't make me do it!
560
01:04:09,236 --> 01:04:12,103
They injured your daughter!
Don't you have feelings?
561
01:04:12,194 --> 01:04:15,974
The Japanese are armed to the teeth,
what can we do?
562
01:04:16,069 --> 01:04:18,309
I don't care! I want to rescue them.
563
01:04:18,403 --> 01:04:21,151
You are risking your own life.
564
01:04:21,236 --> 01:04:25,276
Even if you want to do this, you
still cannot save them, so why do it?
565
01:04:26,611 --> 01:04:30,818
If they were really your friends,
they wouldn't want you to die.
566
01:04:32,944 --> 01:04:36,938
My Lord, you have to do this.
567
01:05:06,819 --> 01:05:08,726
Executioners, get ready!
568
01:05:12,403 --> 01:05:14,274
My Lord, please be ready.
569
01:05:23,528 --> 01:05:27,107
I, Youda, ruler of Kaa Yi City,
570
01:05:28,319 --> 01:05:30,274
sentence these three people...
571
01:05:33,777 --> 01:05:35,187
to be set free.
572
01:05:36,194 --> 01:05:37,272
Release them!
573
01:05:46,403 --> 01:05:50,561
Whoever sabotaged relations between
Kaa Yi and the Imperial Japanese
574
01:05:50,652 --> 01:05:52,559
is committing a severe crime.
575
01:05:52,652 --> 01:05:57,476
Even though Youda is your ruler,
he is as guilty as the others.
576
01:05:57,569 --> 01:05:59,394
Every man should be equal.
577
01:05:59,486 --> 01:06:02,685
So in order to preserve fairness
and justice,
578
01:06:02,777 --> 01:06:06,024
I sentence Youda to death
along with the others.
579
01:06:07,652 --> 01:06:09,689
Am I a friend or what?
580
01:06:10,319 --> 01:06:11,397
One...
581
01:06:13,694 --> 01:06:14,855
Two...
582
01:06:15,652 --> 01:06:17,442
Three...
583
01:06:19,652 --> 01:06:21,394
You cannot kill Youda!
584
01:06:26,278 --> 01:06:27,556
Ready!
585
01:06:28,652 --> 01:06:31,106
One, two...
586
01:06:31,194 --> 01:06:33,896
No! You can't kill Youda!
587
01:06:34,569 --> 01:06:36,228
- No!
- One...
588
01:06:36,319 --> 01:06:40,360
- No! You cannot kill Youda!
- Chin-chin!
589
01:06:40,444 --> 01:06:43,229
You can't kill them, you can't!
590
01:06:43,319 --> 01:06:45,144
You can't kill them!
591
01:06:47,527 --> 01:06:48,522
Stop!
592
01:06:51,735 --> 01:06:52,979
Dad!
593
01:06:53,527 --> 01:06:54,688
Chin-chin!
594
01:07:15,111 --> 01:07:16,936
No more delays.
595
01:07:17,527 --> 01:07:20,940
Ready, take aim...
596
01:07:25,902 --> 01:07:27,146
One...
597
01:07:45,278 --> 01:07:46,521
Fire!
598
01:07:48,278 --> 01:07:49,438
Fire!
599
01:08:30,986 --> 01:08:32,230
Fire!
600
01:08:34,278 --> 01:08:35,521
Rescue our ruler!
601
01:08:36,153 --> 01:08:37,775
Quick! Quick!
602
01:08:39,153 --> 01:08:40,693
Quick!
603
01:09:09,444 --> 01:09:12,063
How can you fight the Japanese
with this?
604
01:09:12,153 --> 01:09:16,560
Maybe they won't come back.
605
01:09:16,652 --> 01:09:18,442
I want to avenge my father's death.
606
01:09:18,527 --> 01:09:22,900
They'll be back.
If you're afraid, leave now.
607
01:09:22,986 --> 01:09:24,526
I'm not that kind of person.
608
01:09:24,610 --> 01:09:27,359
I'm afraid they might make mincemeat
of you.
609
01:09:27,444 --> 01:09:29,767
Then we can eat mincemeat tomorrow.
610
01:09:29,861 --> 01:09:31,898
Youda, please give the order.
611
01:09:31,986 --> 01:09:33,858
OK, I'll summon everyone to the city.
612
01:09:40,402 --> 01:09:41,681
I...
613
01:09:41,777 --> 01:09:43,982
ruler of Kaa Yi City,
614
01:09:44,236 --> 01:09:50,398
Youda, now call for full
force protection of our city.
615
01:09:50,485 --> 01:09:52,891
- This is war!
- War!
616
01:09:52,986 --> 01:09:58,520
War! War! War...
617
01:12:07,028 --> 01:12:08,354
You're dead!
618
01:12:14,194 --> 01:12:15,853
War!
619
01:12:29,903 --> 01:12:31,311
Fire!
620
01:12:42,111 --> 01:12:43,307
Get ready!
621
01:12:45,652 --> 01:12:47,773
- You stay here, I have to go.
- OK.
622
01:12:59,069 --> 01:13:00,562
Forward!
623
01:13:09,110 --> 01:13:11,184
Quick, they're coming!
624
01:13:12,319 --> 01:13:13,480
One, two, three, fire!
625
01:13:34,152 --> 01:13:36,937
Put it there... fire!
626
01:14:01,486 --> 01:14:02,813
Knock the gate down!
627
01:14:11,194 --> 01:14:12,272
Son of a bitch!
628
01:14:15,569 --> 01:14:16,943
Son of a bitch!
629
01:14:37,569 --> 01:14:39,560
They're bombing the gate! Jump!
630
01:15:07,652 --> 01:15:09,477
Find them!
631
01:15:42,527 --> 01:15:43,902
Spread out!
632
01:15:58,444 --> 01:16:01,062
- Forward!
- Forward!
633
01:16:30,861 --> 01:16:32,318
You traitor!
634
01:18:16,736 --> 01:18:19,816
- No sign of them, sir.
- Continue the search!
635
01:18:19,902 --> 01:18:20,932
Yes, sir.
636
01:18:37,444 --> 01:18:38,936
Lieutenant, your orders?
637
01:18:39,027 --> 01:18:41,350
What the hell is going on? Damn it!
638
01:18:41,777 --> 01:18:43,436
You son of a bitch!
639
01:18:43,528 --> 01:18:44,771
Throw them!
640
01:19:26,194 --> 01:19:29,394
Everyone, retreat! Quick, hurry up!
641
01:19:34,694 --> 01:19:36,235
Come on, come on!
642
01:19:39,819 --> 01:19:41,478
Faster!
643
01:20:05,902 --> 01:20:07,360
Not a bad watch.
644
01:20:11,319 --> 01:20:12,647
What are you doing?
645
01:20:12,735 --> 01:20:14,526
Sorry, sir.
646
01:20:45,611 --> 01:20:48,064
If you people have any guts,
come get me!
647
01:20:48,694 --> 01:20:49,855
Kill him!
648
01:21:26,819 --> 01:21:28,146
Come and get me!
649
01:21:51,194 --> 01:21:53,434
Everyone stop!
650
01:22:01,528 --> 01:22:03,186
They're all dead!
651
01:22:03,278 --> 01:22:05,482
Move that body out of the way.
652
01:22:08,528 --> 01:22:09,771
Come out.
653
01:22:12,319 --> 01:22:14,310
- Are they all dead?
- Yes.
654
01:22:14,403 --> 01:22:16,274
Retreat.
655
01:22:34,902 --> 01:22:35,897
Move.
656
01:22:46,986 --> 01:22:48,479
Watch out!
657
01:23:44,403 --> 01:23:47,069
General, it's too much,
we can't continue.
658
01:23:47,153 --> 01:23:51,146
As an officer,
you should set a good example.
659
01:23:51,236 --> 01:23:52,858
Follow me.
660
01:24:30,986 --> 01:24:32,396
Take these guns.
661
01:24:38,986 --> 01:24:40,644
- How's it going?
- Fine.
662
01:24:52,153 --> 01:24:53,266
Let me.
663
01:25:14,652 --> 01:25:17,899
Put down your weapons
and your families will be OK.
664
01:25:19,694 --> 01:25:21,483
Mum! Mum!
665
01:25:22,153 --> 01:25:23,609
Siu-bo!
666
01:25:31,194 --> 01:25:33,861
Surrender now
or more people will die.
667
01:25:34,736 --> 01:25:38,315
I surrender, I surrender.
Don't kill my people.
668
01:25:38,402 --> 01:25:40,891
Put down your weapons.
669
01:25:42,069 --> 01:25:43,692
OK?
670
01:25:45,777 --> 01:25:48,444
Youda, don't surrender!
671
01:25:56,569 --> 01:25:57,848
Duck!
672
01:26:41,111 --> 01:26:43,516
I want to kill him!
673
01:26:45,569 --> 01:26:47,974
Don't, don't!
Two wrongs don't make a right.
674
01:26:50,194 --> 01:26:54,483
You can go now, but tell your people
that we're a peaceful race.
675
01:26:55,527 --> 01:26:58,525
The invader always loses.
676
01:27:08,444 --> 01:27:11,975
Everyone, I've got something to say.
677
01:27:12,986 --> 01:27:15,226
Reinforcements are on their way.
678
01:27:17,319 --> 01:27:19,890
This time we are going to succeed.
679
01:27:20,485 --> 01:27:23,851
If you continue resisting,
you will lose.
680
01:27:23,944 --> 01:27:26,349
But I have a solution.
681
01:28:06,944 --> 01:28:08,271
Your orders, sir.
682
01:28:08,360 --> 01:28:10,067
What happened?
683
01:28:10,652 --> 01:28:14,065
- We did our best but...
- Nonsense! What really happened?
684
01:28:14,153 --> 01:28:18,442
They made a strong stand and set fire
to the city to try and wipe us out.
685
01:28:57,485 --> 01:28:59,809
Such a fine city going up in smoke.
686
01:28:59,903 --> 01:29:02,735
What a pity.
687
01:29:02,819 --> 01:29:05,390
I'd rather see this
than my people suffer.
688
01:29:05,486 --> 01:29:08,483
As long as there are people,
we can build a new city.
689
01:29:08,569 --> 01:29:12,812
Without this city, there's nowhere
for their gas plant. I need a break.
690
01:29:12,903 --> 01:29:16,398
Do you have time for a break?
I'll take you out in my aeroplane.
691
01:29:16,486 --> 01:29:19,567
Are you flying to China?
692
01:29:20,444 --> 01:29:22,351
I really want to go back home.
693
01:29:22,444 --> 01:29:26,520
Sorry, I've only got room for two.
694
01:29:26,611 --> 01:29:27,772
Really?
695
01:29:29,944 --> 01:29:33,190
But there's a cargo compartment,
if you don't mind.
696
01:29:33,277 --> 01:29:35,813
I don't mind. I don't mind at all!
697
01:29:36,694 --> 01:29:38,649
I really don't mind.
698
01:29:40,360 --> 01:29:43,643
This city is practically useless!
Retreat.
699
01:29:43,736 --> 01:29:45,561
Yes, sir!
700
01:30:36,423 --> 01:32:16,027
Ripped by smokey888
http://tehPARADOX.COM
700
01:32:17,305 --> 01:33:17,209
Please rate this subtitle at www.osdb.link/ap3uf
Help other users to choose the best subtitles
49950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.