All language subtitles for La.Nuit.la.plus.Longue.1965.DVDRiP.XViD.ASJ-CG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:08,511 --> 00:07:11,431 What time is he supposed to call? 3 00:07:52,764 --> 00:07:57,018 "Inside her, remains only the desire to play for Pierre." 4 00:08:00,772 --> 00:08:03,358 You think he's gonna pay up? 5 00:08:04,192 --> 00:08:06,486 I don't know, buddy. 6 00:08:06,903 --> 00:08:09,072 I really don't know. 7 00:09:34,407 --> 00:09:36,659 The girl's not easy going. 8 00:09:37,660 --> 00:09:39,162 Give me a beer. 9 00:10:00,850 --> 00:10:02,560 What time is it? 10 00:10:08,566 --> 00:10:10,318 9 o'clock. 11 00:10:19,703 --> 00:10:22,580 - I'm opening the window. - Are you nuts!? 12 00:10:28,878 --> 00:10:30,630 We're dying! 13 00:10:36,261 --> 00:10:38,304 Who's the girl? 14 00:11:09,294 --> 00:11:11,421 I'll be here before 4. 15 00:11:11,546 --> 00:11:14,716 If I'm not, get rid of the girl 16 00:11:15,592 --> 00:11:17,385 and beat it. 17 00:12:35,755 --> 00:12:38,425 She made a right mess of your face! 18 00:12:48,893 --> 00:12:50,520 1. 19 00:12:51,771 --> 00:12:53,231 2. 20 00:12:54,607 --> 00:12:56,359 3. 21 00:13:12,292 --> 00:13:13,793 Asshole! 22 00:15:40,065 --> 00:15:42,108 Give me a beer. 23 00:16:25,402 --> 00:16:28,279 - Nothing new? - Nothing. 24 00:19:22,579 --> 00:19:24,414 Don't bother! 25 00:19:29,336 --> 00:19:33,256 There's nobody for miles around anyway. 26 00:19:40,513 --> 00:19:42,682 Do you know you're handsome? 27 00:19:48,813 --> 00:19:51,024 Is it gonna take long? 28 00:19:51,358 --> 00:19:53,610 Until your father pays up. 29 00:19:55,153 --> 00:19:57,405 I'm hungry, you know. 30 00:19:58,073 --> 00:19:59,157 Come. 31 00:20:17,509 --> 00:20:19,010 I'm thirsty! 32 00:20:36,611 --> 00:20:39,197 - Do you want to eat something? - Yes. 33 00:20:39,948 --> 00:20:42,033 Make her a sandwich. 34 00:21:03,680 --> 00:21:05,557 There's something wrong. 35 00:21:05,640 --> 00:21:08,226 I think her father called the police. 36 00:21:43,261 --> 00:21:46,139 Take it easy, guys! It's me, François. 37 00:21:49,934 --> 00:21:51,936 Well done, Karl. 38 00:22:51,454 --> 00:22:54,249 The deadline is still 4 o'clock. 39 00:22:54,332 --> 00:22:57,002 If the ransom isn't paid... 40 00:23:09,848 --> 00:23:12,559 Every sort of weapon, we can kill at any range. 41 00:23:12,642 --> 00:23:14,686 I couldn't have put it better myself! 42 00:27:13,758 --> 00:27:16,886 It's midnight, the witching hour. Like in the novels. 43 00:27:21,016 --> 00:27:23,518 What the fuck is he doing?! 44 00:27:26,563 --> 00:27:29,941 I'm telling you he's gonna con us! 45 00:29:49,664 --> 00:29:51,541 Why? 46 00:29:54,044 --> 00:29:55,795 Why? 47 00:32:38,875 --> 00:32:40,251 Karl... 48 00:32:40,627 --> 00:32:42,462 Don't do that! 49 00:32:46,966 --> 00:32:48,802 Don't do that! 50 00:32:54,808 --> 00:32:56,768 I don't want to kill you! 51 00:36:16,718 --> 00:36:18,470 She's running away! 52 00:37:21,408 --> 00:37:23,034 Do you see her? 53 00:39:26,074 --> 00:39:27,701 It's funny, 54 00:39:27,784 --> 00:39:29,828 it's just like home. 55 00:39:30,370 --> 00:39:33,331 My father never said a thing. 56 00:39:33,665 --> 00:39:35,875 We were always silent. 57 00:39:37,168 --> 00:39:39,045 From time to time, 58 00:39:39,129 --> 00:39:43,049 he would put on some Bach. Or some Haydn. 59 00:39:46,094 --> 00:39:49,264 What's your name, by the way? 60 00:39:53,810 --> 00:39:55,478 Virginie. 61 00:40:13,204 --> 00:40:16,499 I can't believe it. The boss isn't gonna let us down. 62 00:40:18,835 --> 00:40:20,879 The boss is a bastard. 63 00:40:40,315 --> 00:40:42,776 Get up! Get up, bitch! 64 00:40:44,527 --> 00:40:46,071 Get up! 65 00:40:53,119 --> 00:40:55,538 I'm sick of this! We'll do it my way ! 66 00:44:02,726 --> 00:44:04,853 It's not my fault. 67 00:44:08,648 --> 00:44:11,693 It's really not my fault. 68 00:44:39,471 --> 00:44:40,972 It's Jean. 69 00:44:41,348 --> 00:44:46,394 The rendez-vous is at 4 by the Chène wood. 70 00:44:47,354 --> 00:44:49,272 With the package. 71 00:44:52,567 --> 00:44:54,944 Goodbye. Have fun! 72 00:45:42,492 --> 00:45:44,119 You know... 73 00:45:45,036 --> 00:45:47,038 they were my friends. 74 00:45:48,331 --> 00:45:50,250 My only friends. 75 00:45:51,167 --> 00:45:53,336 What are you gonna do? 76 00:46:03,972 --> 00:46:06,057 Go to your room. 77 00:46:19,988 --> 00:46:22,032 What are you gonna do? 78 00:46:28,872 --> 00:46:30,373 To your room. 79 00:46:37,964 --> 00:46:40,925 I'm looking at a little girl 80 00:46:41,968 --> 00:46:44,679 half foolhardy, 81 00:46:45,930 --> 00:46:48,516 half scared to death. 82 00:46:48,975 --> 00:46:51,394 With a floating smile. 83 00:46:57,067 --> 00:46:59,819 You're a bit mad, Virginie. 84 00:47:03,865 --> 00:47:06,117 You're creating tragedies. 85 00:47:07,077 --> 00:47:09,329 You structure them. 86 00:47:11,414 --> 00:47:13,708 And then you look at me 87 00:47:13,875 --> 00:47:15,585 with a kind 88 00:47:17,587 --> 00:47:19,547 of drowned look. 89 00:47:20,799 --> 00:47:22,425 To your room. 90 00:47:30,308 --> 00:47:32,519 I hate you, you know. 91 00:48:00,505 --> 00:48:03,049 The deal is off. Everything went wrong. 92 00:48:03,133 --> 00:48:06,011 Ice the girl and beat it. 93 00:49:55,161 --> 00:49:57,539 So many killings... 94 00:50:01,626 --> 00:50:03,753 So many killings... 95 00:54:30,770 --> 00:54:32,355 Sit down. 96 00:54:33,440 --> 00:54:35,650 Do you know what's happening at the castle? 97 00:54:35,775 --> 00:54:37,819 You can tell me later. 98 00:55:59,192 --> 00:56:02,320 Don't you think it looks like Scarlet's room? 99 00:56:09,369 --> 00:56:11,579 What's gonna happen, Pierre ? 100 00:56:11,663 --> 00:56:14,165 To you, to me? 101 00:56:16,501 --> 00:56:18,336 It's very simple. 102 00:56:19,546 --> 00:56:21,840 Actually, it's not simple at all. 103 00:56:23,550 --> 00:56:25,677 I'll take you home. 104 00:56:27,470 --> 00:56:28,888 Pierre... 105 00:56:29,055 --> 00:56:31,266 You, me... 106 00:56:32,058 --> 00:56:34,144 It's not possible? 107 00:56:35,395 --> 00:56:38,064 I already told you, you're a bit crazy. 108 00:56:39,065 --> 00:56:40,900 And you, Pierre, 109 00:56:41,151 --> 00:56:43,194 what's gonna happen to you? 110 00:56:43,403 --> 00:56:44,988 Your friends... 111 00:56:45,447 --> 00:56:47,615 You were supposed to kill me. 112 00:56:49,701 --> 00:56:52,579 I'm gonna tell you one more crazy thing. 113 00:56:52,912 --> 00:56:54,914 I desire you. 114 00:57:21,316 --> 00:57:23,360 Mr. Duclos said: 115 00:57:23,526 --> 00:57:27,822 "My grandfather was a radical, my father a socialist, 116 00:57:27,906 --> 00:57:31,785 I'm a communist; our family never changed. 117 00:57:32,660 --> 00:57:35,955 In this old country of civil wars, 118 00:57:36,122 --> 00:57:42,128 antagonisms outlast the memories of their causes. 119 00:57:43,254 --> 00:57:47,133 It's often said that the French never reconciled 120 00:57:47,217 --> 00:57:51,971 after the fall of the monarchy and the execution of Louis XVI. 121 00:57:52,555 --> 00:57:56,601 But at what point in their history weren't they in quarrel? 122 00:57:57,811 --> 00:57:59,437 Louis XIV..." 123 00:58:00,689 --> 00:58:02,732 Kiss me, Pierre. 124 00:58:46,526 --> 00:58:51,197 - So? - Pierre killed Karl and my François. 125 00:58:54,492 --> 00:58:56,911 All right, we'll take care of that. 126 00:59:28,985 --> 00:59:30,403 Leave me alone! 127 01:03:48,787 --> 01:03:51,539 Maybe because I'm a little crazy too, 128 01:03:52,290 --> 01:03:54,918 I'm gonna tell you something, Virginie. 129 01:03:57,379 --> 01:04:00,465 You know it's a bit absurd, Virginie. 130 01:04:06,763 --> 01:04:10,934 By not killing me, you condemned yourself to death. 131 01:04:14,562 --> 01:04:16,773 We must do something! 132 01:04:16,898 --> 01:04:19,067 There's nothing to do, Virginie. 133 01:04:20,151 --> 01:04:22,153 They'll find me anyway. 134 01:04:22,696 --> 01:04:26,074 But, Pierre, you can't just accept this! 135 01:04:29,828 --> 01:04:31,204 What time is it? 136 01:04:33,957 --> 01:04:35,625 3 o'clock. 137 01:04:37,127 --> 01:04:40,714 Tell me about yourself. Who are you? 138 01:04:41,881 --> 01:04:44,551 Tell me about the objects around you. 139 01:04:44,801 --> 01:04:46,720 Tell me what you do, 140 01:04:46,886 --> 01:04:48,555 the way you live. 141 01:04:51,474 --> 01:04:54,019 Don't you think it's pathetic, 142 01:04:54,269 --> 01:04:57,647 excessive, the things happening to us?... 143 01:04:57,731 --> 01:05:00,150 Every movement I make, 144 01:05:00,358 --> 01:05:03,278 every kiss I give you 145 01:05:03,486 --> 01:05:05,864 seems to be building for an eternity. 146 01:05:07,699 --> 01:05:10,410 I can't admit that in one hour... 147 01:05:11,828 --> 01:05:15,081 - Don't answer, Pierre ! - Give me the phone. 148 01:05:23,006 --> 01:05:25,842 I guess you didn't get rid of the package. 149 01:05:26,468 --> 01:05:30,555 - No. - Okay. Deliver it at 4 as planned. 150 01:06:28,571 --> 01:06:31,658 It's funny... In the movies... 151 01:06:33,201 --> 01:06:36,037 heroes, every time they make love, 152 01:06:37,914 --> 01:06:40,667 feel the need to say 153 01:06:41,960 --> 01:06:44,337 definitive things. 154 01:06:45,588 --> 01:06:51,219 I too feel the need to say one definitive thing. 155 01:06:52,512 --> 01:06:56,558 A sentence I have had in my head for a while. 156 01:07:00,562 --> 01:07:03,732 Man challenges himself 157 01:07:04,441 --> 01:07:06,609 for his own purpose. 158 01:07:09,112 --> 01:07:13,408 He still sees in life a dangerous game, 159 01:07:15,243 --> 01:07:22,042 that he pleases to change the rules, for an instant. 160 01:07:24,294 --> 01:07:27,213 In doing so, he surpasses himself 161 01:07:27,922 --> 01:07:31,259 and fathers, with his own destruction, 162 01:07:32,177 --> 01:07:34,429 an intimate and brief eminence. 163 01:08:32,278 --> 01:08:34,030 Get up, Virginie. 164 01:09:12,235 --> 01:09:15,280 And you, who are you, Pierre? 165 01:15:30,989 --> 01:15:34,617 Translation and timing: Aquasantajoe 166 01:15:35,535 --> 01:15:38,997 Proofreading : Cosnculp 167 01:15:39,956 --> 01:15:43,543 For Cinemageddon, May 2011 10155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.