Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:08,511 --> 00:07:11,431
What time
is he supposed to call?
3
00:07:52,764 --> 00:07:57,018
"Inside her, remains only
the desire to play for Pierre."
4
00:08:00,772 --> 00:08:03,358
You think
he's gonna pay up?
5
00:08:04,192 --> 00:08:06,486
I don't know, buddy.
6
00:08:06,903 --> 00:08:09,072
I really don't know.
7
00:09:34,407 --> 00:09:36,659
The girl's not easy going.
8
00:09:37,660 --> 00:09:39,162
Give me a beer.
9
00:10:00,850 --> 00:10:02,560
What time is it?
10
00:10:08,566 --> 00:10:10,318
9 o'clock.
11
00:10:19,703 --> 00:10:22,580
- I'm opening the window.
- Are you nuts!?
12
00:10:28,878 --> 00:10:30,630
We're dying!
13
00:10:36,261 --> 00:10:38,304
Who's the girl?
14
00:11:09,294 --> 00:11:11,421
I'll be here before 4.
15
00:11:11,546 --> 00:11:14,716
If I'm not,
get rid of the girl
16
00:11:15,592 --> 00:11:17,385
and beat it.
17
00:12:35,755 --> 00:12:38,425
She made a right mess of your face!
18
00:12:48,893 --> 00:12:50,520
1.
19
00:12:51,771 --> 00:12:53,231
2.
20
00:12:54,607 --> 00:12:56,359
3.
21
00:13:12,292 --> 00:13:13,793
Asshole!
22
00:15:40,065 --> 00:15:42,108
Give me a beer.
23
00:16:25,402 --> 00:16:28,279
- Nothing new?
- Nothing.
24
00:19:22,579 --> 00:19:24,414
Don't bother!
25
00:19:29,336 --> 00:19:33,256
There's nobody
for miles around anyway.
26
00:19:40,513 --> 00:19:42,682
Do you know
you're handsome?
27
00:19:48,813 --> 00:19:51,024
Is it gonna take long?
28
00:19:51,358 --> 00:19:53,610
Until your father pays up.
29
00:19:55,153 --> 00:19:57,405
I'm hungry, you know.
30
00:19:58,073 --> 00:19:59,157
Come.
31
00:20:17,509 --> 00:20:19,010
I'm thirsty!
32
00:20:36,611 --> 00:20:39,197
- Do you want to eat something?
- Yes.
33
00:20:39,948 --> 00:20:42,033
Make her a sandwich.
34
00:21:03,680 --> 00:21:05,557
There's something wrong.
35
00:21:05,640 --> 00:21:08,226
I think her father
called the police.
36
00:21:43,261 --> 00:21:46,139
Take it easy, guys!
It's me, François.
37
00:21:49,934 --> 00:21:51,936
Well done, Karl.
38
00:22:51,454 --> 00:22:54,249
The deadline
is still 4 o'clock.
39
00:22:54,332 --> 00:22:57,002
If the ransom isn't paid...
40
00:23:09,848 --> 00:23:12,559
Every sort of weapon,
we can kill at any range.
41
00:23:12,642 --> 00:23:14,686
I couldn't have put it
better myself!
42
00:27:13,758 --> 00:27:16,886
It's midnight, the witching hour.
Like in the novels.
43
00:27:21,016 --> 00:27:23,518
What the fuck is he doing?!
44
00:27:26,563 --> 00:27:29,941
I'm telling you
he's gonna con us!
45
00:29:49,664 --> 00:29:51,541
Why?
46
00:29:54,044 --> 00:29:55,795
Why?
47
00:32:38,875 --> 00:32:40,251
Karl...
48
00:32:40,627 --> 00:32:42,462
Don't do that!
49
00:32:46,966 --> 00:32:48,802
Don't do that!
50
00:32:54,808 --> 00:32:56,768
I don't want to kill you!
51
00:36:16,718 --> 00:36:18,470
She's running away!
52
00:37:21,408 --> 00:37:23,034
Do you see her?
53
00:39:26,074 --> 00:39:27,701
It's funny,
54
00:39:27,784 --> 00:39:29,828
it's just like home.
55
00:39:30,370 --> 00:39:33,331
My father never said a thing.
56
00:39:33,665 --> 00:39:35,875
We were always silent.
57
00:39:37,168 --> 00:39:39,045
From time to time,
58
00:39:39,129 --> 00:39:43,049
he would put on some Bach.
Or some Haydn.
59
00:39:46,094 --> 00:39:49,264
What's your name,
by the way?
60
00:39:53,810 --> 00:39:55,478
Virginie.
61
00:40:13,204 --> 00:40:16,499
I can't believe it.
The boss isn't gonna let us down.
62
00:40:18,835 --> 00:40:20,879
The boss is a bastard.
63
00:40:40,315 --> 00:40:42,776
Get up! Get up, bitch!
64
00:40:44,527 --> 00:40:46,071
Get up!
65
00:40:53,119 --> 00:40:55,538
I'm sick of this!
We'll do it my way !
66
00:44:02,726 --> 00:44:04,853
It's not my fault.
67
00:44:08,648 --> 00:44:11,693
It's really not my fault.
68
00:44:39,471 --> 00:44:40,972
It's Jean.
69
00:44:41,348 --> 00:44:46,394
The rendez-vous is at 4
by the Chène wood.
70
00:44:47,354 --> 00:44:49,272
With the package.
71
00:44:52,567 --> 00:44:54,944
Goodbye. Have fun!
72
00:45:42,492 --> 00:45:44,119
You know...
73
00:45:45,036 --> 00:45:47,038
they were my friends.
74
00:45:48,331 --> 00:45:50,250
My only friends.
75
00:45:51,167 --> 00:45:53,336
What are you gonna do?
76
00:46:03,972 --> 00:46:06,057
Go to your room.
77
00:46:19,988 --> 00:46:22,032
What are you gonna do?
78
00:46:28,872 --> 00:46:30,373
To your room.
79
00:46:37,964 --> 00:46:40,925
I'm looking at a little girl
80
00:46:41,968 --> 00:46:44,679
half foolhardy,
81
00:46:45,930 --> 00:46:48,516
half scared to death.
82
00:46:48,975 --> 00:46:51,394
With a floating smile.
83
00:46:57,067 --> 00:46:59,819
You're a bit mad, Virginie.
84
00:47:03,865 --> 00:47:06,117
You're creating tragedies.
85
00:47:07,077 --> 00:47:09,329
You structure them.
86
00:47:11,414 --> 00:47:13,708
And then you look at me
87
00:47:13,875 --> 00:47:15,585
with a kind
88
00:47:17,587 --> 00:47:19,547
of drowned look.
89
00:47:20,799 --> 00:47:22,425
To your room.
90
00:47:30,308 --> 00:47:32,519
I hate you, you know.
91
00:48:00,505 --> 00:48:03,049
The deal is off.
Everything went wrong.
92
00:48:03,133 --> 00:48:06,011
Ice the girl and beat it.
93
00:49:55,161 --> 00:49:57,539
So many killings...
94
00:50:01,626 --> 00:50:03,753
So many killings...
95
00:54:30,770 --> 00:54:32,355
Sit down.
96
00:54:33,440 --> 00:54:35,650
Do you know what's
happening at the castle?
97
00:54:35,775 --> 00:54:37,819
You can tell me later.
98
00:55:59,192 --> 00:56:02,320
Don't you think it looks
like Scarlet's room?
99
00:56:09,369 --> 00:56:11,579
What's gonna happen, Pierre ?
100
00:56:11,663 --> 00:56:14,165
To you, to me?
101
00:56:16,501 --> 00:56:18,336
It's very simple.
102
00:56:19,546 --> 00:56:21,840
Actually,
it's not simple at all.
103
00:56:23,550 --> 00:56:25,677
I'll take you home.
104
00:56:27,470 --> 00:56:28,888
Pierre...
105
00:56:29,055 --> 00:56:31,266
You, me...
106
00:56:32,058 --> 00:56:34,144
It's not possible?
107
00:56:35,395 --> 00:56:38,064
I already told you, you're a bit crazy.
108
00:56:39,065 --> 00:56:40,900
And you, Pierre,
109
00:56:41,151 --> 00:56:43,194
what's gonna happen to you?
110
00:56:43,403 --> 00:56:44,988
Your friends...
111
00:56:45,447 --> 00:56:47,615
You were supposed to kill me.
112
00:56:49,701 --> 00:56:52,579
I'm gonna tell you
one more crazy thing.
113
00:56:52,912 --> 00:56:54,914
I desire you.
114
00:57:21,316 --> 00:57:23,360
Mr. Duclos said:
115
00:57:23,526 --> 00:57:27,822
"My grandfather was a radical,
my father a socialist,
116
00:57:27,906 --> 00:57:31,785
I'm a communist;
our family never changed.
117
00:57:32,660 --> 00:57:35,955
In this old country of civil wars,
118
00:57:36,122 --> 00:57:42,128
antagonisms outlast
the memories of their causes.
119
00:57:43,254 --> 00:57:47,133
It's often said that
the French never reconciled
120
00:57:47,217 --> 00:57:51,971
after the fall of the monarchy
and the execution of Louis XVI.
121
00:57:52,555 --> 00:57:56,601
But at what point in their history
weren't they in quarrel?
122
00:57:57,811 --> 00:57:59,437
Louis XIV..."
123
00:58:00,689 --> 00:58:02,732
Kiss me, Pierre.
124
00:58:46,526 --> 00:58:51,197
- So?
- Pierre killed Karl and my François.
125
00:58:54,492 --> 00:58:56,911
All right,
we'll take care of that.
126
00:59:28,985 --> 00:59:30,403
Leave me alone!
127
01:03:48,787 --> 01:03:51,539
Maybe because
I'm a little crazy too,
128
01:03:52,290 --> 01:03:54,918
I'm gonna tell you
something, Virginie.
129
01:03:57,379 --> 01:04:00,465
You know it's
a bit absurd, Virginie.
130
01:04:06,763 --> 01:04:10,934
By not killing me,
you condemned yourself to death.
131
01:04:14,562 --> 01:04:16,773
We must do something!
132
01:04:16,898 --> 01:04:19,067
There's nothing to do, Virginie.
133
01:04:20,151 --> 01:04:22,153
They'll find me anyway.
134
01:04:22,696 --> 01:04:26,074
But, Pierre,
you can't just accept this!
135
01:04:29,828 --> 01:04:31,204
What time is it?
136
01:04:33,957 --> 01:04:35,625
3 o'clock.
137
01:04:37,127 --> 01:04:40,714
Tell me about yourself.
Who are you?
138
01:04:41,881 --> 01:04:44,551
Tell me about
the objects around you.
139
01:04:44,801 --> 01:04:46,720
Tell me what you do,
140
01:04:46,886 --> 01:04:48,555
the way you live.
141
01:04:51,474 --> 01:04:54,019
Don't you think it's pathetic,
142
01:04:54,269 --> 01:04:57,647
excessive,
the things happening to us?...
143
01:04:57,731 --> 01:05:00,150
Every movement I make,
144
01:05:00,358 --> 01:05:03,278
every kiss I give you
145
01:05:03,486 --> 01:05:05,864
seems to be building for an eternity.
146
01:05:07,699 --> 01:05:10,410
I can't admit
that in one hour...
147
01:05:11,828 --> 01:05:15,081
- Don't answer, Pierre !
- Give me the phone.
148
01:05:23,006 --> 01:05:25,842
I guess you didn't
get rid of the package.
149
01:05:26,468 --> 01:05:30,555
- No.
- Okay. Deliver it at 4 as planned.
150
01:06:28,571 --> 01:06:31,658
It's funny...
In the movies...
151
01:06:33,201 --> 01:06:36,037
heroes,
every time they make love,
152
01:06:37,914 --> 01:06:40,667
feel the need to say
153
01:06:41,960 --> 01:06:44,337
definitive things.
154
01:06:45,588 --> 01:06:51,219
I too feel the need
to say one definitive thing.
155
01:06:52,512 --> 01:06:56,558
A sentence I have had
in my head for a while.
156
01:07:00,562 --> 01:07:03,732
Man challenges himself
157
01:07:04,441 --> 01:07:06,609
for his own purpose.
158
01:07:09,112 --> 01:07:13,408
He still sees in life
a dangerous game,
159
01:07:15,243 --> 01:07:22,042
that he pleases to change the rules,
for an instant.
160
01:07:24,294 --> 01:07:27,213
In doing so,
he surpasses himself
161
01:07:27,922 --> 01:07:31,259
and fathers,
with his own destruction,
162
01:07:32,177 --> 01:07:34,429
an intimate and brief eminence.
163
01:08:32,278 --> 01:08:34,030
Get up, Virginie.
164
01:09:12,235 --> 01:09:15,280
And you,
who are you, Pierre?
165
01:15:30,989 --> 01:15:34,617
Translation and timing:
Aquasantajoe
166
01:15:35,535 --> 01:15:38,997
Proofreading : Cosnculp
167
01:15:39,956 --> 01:15:43,543
For Cinemageddon,
May 2011
10155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.