All language subtitles for I.Am.Mortal.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,110 --> 00:00:04,411 (MUZICA DINAMICĂ) 2 00:00:08,817 --> 00:00:10,651 (EXPLOZIE) 3 00:00:14,456 --> 00:00:17,858 (RUMÂND ATMOSFERIC) 4 00:00:27,703 --> 00:00:28,935 (BIPURI DE CALCULATOR) 5 00:00:28,937 --> 00:00:33,006 LOGOS: Cândva, lumea era o mizerie. 6 00:00:33,942 --> 00:00:37,544 (strigăte furiose) 7 00:00:37,546 --> 00:00:39,613 A fost o pandemie, 8 00:00:39,615 --> 00:00:42,316 si apoi alta si apoi alta. 9 00:00:42,318 --> 00:00:43,350 (PAȘI DE MARȘ) 10 00:00:43,352 --> 00:00:45,986 Viața, așa cum a cunoscut-o rasa umană, 11 00:00:45,988 --> 00:00:49,323 a fost un dezastru în toate sensurile cuvântului. 12 00:00:50,526 --> 00:00:53,927 Apoi, într-o zi, a venit un om de știință 13 00:00:53,929 --> 00:00:57,097 cu o descoperire genetică care a schimbat totul. 14 00:00:58,600 --> 00:01:00,901 El și-a împărtășit viziunea lumii. 15 00:01:00,903 --> 00:01:03,837 A fost o soluție atât de incredibilă și epică în anvergură 16 00:01:03,839 --> 00:01:06,940 că viața pe Pământ nu numai că se va relua 17 00:01:06,942 --> 00:01:10,444 dar ar fi ca și cum ai trăi într-un basm. 18 00:01:10,446 --> 00:01:13,780 O șansă de a trăi într-o lume perfectă. 19 00:01:13,782 --> 00:01:16,149 Un vis veșnic. 20 00:01:16,151 --> 00:01:17,751 Problema era 21 00:01:17,753 --> 00:01:21,021 nimeni nu s-a gândit cu adevărat la consecințe. 22 00:01:21,023 --> 00:01:23,090 (Urlatele de vant) 23 00:01:23,092 --> 00:01:26,493 (MUZICA blândă) 24 00:01:34,503 --> 00:01:36,970 (VORBUL ELECTRONIC SE INTENSIFICA) 25 00:01:38,207 --> 00:01:41,541 (GASPURI ȘI PANTALONI) 26 00:01:45,047 --> 00:01:48,448 (MUZICA SERENĂ) 27 00:01:55,190 --> 00:01:58,158 În curând viața mea se schimbă pentru totdeauna. 28 00:01:58,894 --> 00:02:02,562 Voi primi darul de a fi înghețat în timp, 29 00:02:02,564 --> 00:02:05,732 the gift of never dying. 30 00:02:05,734 --> 00:02:08,835 A gift that everyone on this train 31 00:02:08,837 --> 00:02:11,104 and in this city 32 00:02:11,106 --> 00:02:14,040 either has or will receive. 33 00:02:21,950 --> 00:02:25,452 COMPUTERISED ANNOUNCEMENT: Arrival. Wildzone. 34 00:02:32,594 --> 00:02:34,928 LOGOS: The problem is 35 00:02:34,930 --> 00:02:37,998 I'm not so sure I see it as a gift. 36 00:02:39,234 --> 00:02:41,535 (DOOR CLOSES) 37 00:02:43,205 --> 00:02:44,971 (LIGHT CLICKS LOUDLY) 38 00:02:46,108 --> 00:02:47,908 (LIGHT CLICKS LOUDLY) 39 00:02:50,979 --> 00:02:53,013 (LIGHT CLICKS LOUDLY) 40 00:03:08,464 --> 00:03:10,831 (WHIRRING) 41 00:03:16,138 --> 00:03:21,575 C.S. Lewis once said that free will makes evil possible. 42 00:03:23,145 --> 00:03:27,113 But it's also the only thing that makes possible love... 43 00:03:29,985 --> 00:03:32,118 (PULSES STEADILY) 44 00:03:36,525 --> 00:03:37,891 ..goodness... 45 00:03:42,197 --> 00:03:43,663 ..joy. 46 00:03:51,540 --> 00:03:54,007 (TOOL WHIRRS) 47 00:04:01,717 --> 00:04:03,083 (BEEPS) 48 00:04:03,085 --> 00:04:04,851 (DEVICE POWERS UP) 49 00:04:07,155 --> 00:04:11,925 It seems so romantic... 50 00:04:12,761 --> 00:04:15,595 ..the notion of living forever. 51 00:04:15,597 --> 00:04:17,564 Doesn't it? 52 00:04:20,102 --> 00:04:22,369 But I ask you this... 53 00:04:22,371 --> 00:04:23,803 (TOOL WHIRRS) 54 00:04:24,540 --> 00:04:27,908 ..how can you really live 55 00:04:27,910 --> 00:04:31,077 if you know you're never going to die? 56 00:04:32,214 --> 00:04:34,581 - (BEEPS) - (POWERS UP) 57 00:04:39,955 --> 00:04:42,556 (WIND BLOWS GENTLY) 58 00:04:44,026 --> 00:04:46,893 MAN: I am immortal. 59 00:04:46,895 --> 00:04:49,162 We at the machine are immortal. 60 00:04:49,164 --> 00:04:55,135 And you, all of you, can be immortal as well. 61 00:04:55,971 --> 00:04:58,972 Life as we know it is forever changed. 62 00:04:58,974 --> 00:05:01,441 I will not only give each and every one of you 63 00:05:01,443 --> 00:05:03,810 the gift of eternal life, 64 00:05:03,812 --> 00:05:07,814 dar vă voi oferi și darul de a îngheța în timp 65 00:05:07,816 --> 00:05:11,518 când ți-ai atins apogeul perfecțiunii. 66 00:05:11,520 --> 00:05:15,188 Voi elimina, prin aplicațiile noastre, 67 00:05:15,190 --> 00:05:19,426 cele mai rele și mai urâte dintre emoțiile noastre umane. 68 00:05:20,195 --> 00:05:24,364 Și voi elimina suferința de la accidentare 69 00:05:24,366 --> 00:05:27,867 și boala și sufletul emoțional. 70 00:05:28,804 --> 00:05:33,607 Eu sunt Pilotul care te duce în această lume nouă 71 00:05:33,609 --> 00:05:37,611 și te voi servi mereu. 72 00:05:37,613 --> 00:05:39,646 După cum știți cu toții, acum 200 și ceva de ani, 73 00:05:39,648 --> 00:05:42,215 Pilotul a dat naștere societății noastre. 74 00:05:42,217 --> 00:05:44,851 Nimeni nu trebuia să moară din nou. 75 00:05:44,853 --> 00:05:48,021 - Unii nu l-au urmat, totuși. - Este corect. 76 00:05:48,023 --> 00:05:51,191 Din păcate, toți au murit în cele din urmă. 77 00:05:51,193 --> 00:05:54,694 Odată ce reprogramarea codului genetic de către pilot a intrat în vigoare, 78 00:05:54,696 --> 00:05:56,329 lumea și oamenii ei 79 00:05:56,331 --> 00:05:58,164 a funcționat mult mai eficient. 80 00:05:58,166 --> 00:06:01,668 Am văzut sfârșitul războiului, granițelor și diviziunii politice. 81 00:06:01,670 --> 00:06:03,770 Am devenit o singură națiune. 82 00:06:08,877 --> 00:06:11,978 Să aruncăm o privire asupra procesului Codului. 83 00:06:12,714 --> 00:06:13,980 Aplicația Shem. 84 00:06:13,982 --> 00:06:15,882 Desigur, toți știți ce este, 85 00:06:15,884 --> 00:06:17,617 but I bet it's pretty amazing to see 86 00:06:17,619 --> 00:06:20,186 such an extraordinary event with your own eyes. 87 00:06:20,188 --> 00:06:23,823 LOGOS: Extraordinary? Depends on how you look at things. 88 00:06:23,825 --> 00:06:27,494 In this moment, this woman will be frozen in time forever 89 00:06:27,496 --> 00:06:29,195 because, as deemed by the Pilot, 90 00:06:29,197 --> 00:06:32,766 she's reached her peak potential as a human being. 91 00:06:32,768 --> 00:06:35,568 For most people, this happens around age 25. 92 00:06:35,570 --> 00:06:39,305 Some younger, some older. 93 00:06:39,307 --> 00:06:40,774 For me, 94 00:06:40,776 --> 00:06:42,642 that time is now. 95 00:06:42,644 --> 00:06:44,778 The most important day of my life, 96 00:06:44,780 --> 00:06:46,813 the day I become immortal, 97 00:06:46,815 --> 00:06:48,815 is just days away. 98 00:06:48,817 --> 00:06:50,450 Pretty incredible, isn't it? 99 00:06:50,452 --> 00:06:52,419 I should be excited but I'm not. 100 00:06:52,421 --> 00:06:55,455 Right, we better get going. Almost late for lunch. 101 00:06:55,457 --> 00:06:57,691 I'm filled with fear. 102 00:07:00,929 --> 00:07:02,295 COMPUTERISED ANNOUNCEMENT: Welcome to 103 00:07:02,297 --> 00:07:04,230 the Alisandre train station. 104 00:07:04,232 --> 00:07:06,232 LOGOS: I feel alone. 105 00:07:06,234 --> 00:07:10,370 Like no-one else sees the world the way I do. 106 00:07:10,372 --> 00:07:12,706 (INDISTINCT P.A. ANNOUNCEMENT) 107 00:07:12,708 --> 00:07:15,375 But deep down, I know I can't be the only one 108 00:07:15,377 --> 00:07:17,377 that thinks these things, 109 00:07:17,379 --> 00:07:19,746 feels these things. 110 00:07:19,748 --> 00:07:23,917 Problema este că în societatea în care trăiesc, 111 00:07:23,919 --> 00:07:25,985 Este prea periculos să încerci să le găsești. 112 00:07:25,987 --> 00:07:28,088 - Nu am prea mult timp. - Cine ești tu? 113 00:07:28,090 --> 00:07:30,657 Așa cum gândești, nu ești nebun. 114 00:07:30,659 --> 00:07:32,592 - Ce vrei sa spui? - Ajunge-mă când ești gata. 115 00:07:32,594 --> 00:07:33,626 Este sigur. 116 00:07:33,628 --> 00:07:35,328 Când o folosiți, comunicarea noastră 117 00:07:35,330 --> 00:07:36,529 nu vor fi monitorizate. 118 00:07:36,531 --> 00:07:40,834 A ajunge la tine? De ce aș face asta? 119 00:07:40,836 --> 00:07:43,303 Dar poate tocmai m-au găsit. 120 00:07:47,809 --> 00:07:51,277 Cine sunt ei? Ce i-a dat ea? 121 00:07:51,279 --> 00:07:52,979 OM: Nu stiu. 122 00:07:52,981 --> 00:07:55,749 Ritmul cardiac a crescut și camera a detectat-o. 123 00:07:55,751 --> 00:07:59,285 Orice ar fi, ea nu voia să știe nimeni. 124 00:08:07,996 --> 00:08:11,097 - Salut! - Pari surprins sa ma vezi. 125 00:08:11,099 --> 00:08:12,432 Eu sunt. 126 00:08:12,434 --> 00:08:15,335 Foarte. De ce esti aici? 127 00:08:15,337 --> 00:08:18,538 Pilotul are ceva de care are nevoie de la departamentul meu 128 00:08:18,540 --> 00:08:20,807 și cred că ai putea să ajuți. 129 00:08:20,809 --> 00:08:23,409 Pilotul? Vorbesti serios? 130 00:08:23,411 --> 00:08:25,645 M-am gândit că s-ar putea să fii entuziasmat. 131 00:08:25,647 --> 00:08:27,280 Pentru ce are nevoie de mine? 132 00:08:27,282 --> 00:08:31,818 Cred că el ar vrea să-ți spună asta. 133 00:08:34,890 --> 00:08:38,458 - (BIIPURI) - (BIIPURI) 134 00:08:40,262 --> 00:08:42,462 (ZING ELECTRONIC) 135 00:08:45,333 --> 00:08:47,233 Bine ati venit. 136 00:08:48,036 --> 00:08:50,703 Este o plăcere să te cunosc, Akae. 137 00:08:50,705 --> 00:08:53,873 Mulțumesc. Plăcerea este toată a mea. 138 00:08:53,875 --> 00:08:56,943 Sunt un cetățean foarte mândru din Alisandre. 139 00:08:57,712 --> 00:08:59,078 Ai avut dreptate în privința ei. 140 00:08:59,080 --> 00:09:00,980 Ești un tutore în curs de formare, corect? 141 00:09:00,982 --> 00:09:03,950 A fost un vis de-o viață al meu. 142 00:09:04,820 --> 00:09:07,654 Este minunat să auzi că cineva are o dorință atât de mare 143 00:09:07,656 --> 00:09:11,357 pentru a ajuta la păstrarea armoniei și echilibrului în orașul nostru. 144 00:09:11,359 --> 00:09:14,427 Să vedem dacă nu te putem apropia cu un pas de acel vis. 145 00:09:15,297 --> 00:09:20,466 Acest om de aici este un inginer terraformator pe nume Logos. 146 00:09:20,468 --> 00:09:21,768 A fost abordat de această femeie. 147 00:09:21,770 --> 00:09:24,404 Un cetățean benign din toate punctele de vedere. 148 00:09:24,406 --> 00:09:26,172 Ambele sunt, de fapt. 149 00:09:27,108 --> 00:09:28,875 Există vreun motiv pentru acești doi oameni 150 00:09:28,877 --> 00:09:30,443 nu ar trebui să comunice? 151 00:09:30,445 --> 00:09:32,412 Nu despre care știm noi. 152 00:09:32,414 --> 00:09:34,848 Îi dădu ceva. 153 00:09:35,584 --> 00:09:36,916 AKAE: Ce este asta? 154 00:09:36,918 --> 00:09:38,818 Asta am dori să aflăm. 155 00:09:38,820 --> 00:09:40,186 Probabil nimic. 156 00:09:40,188 --> 00:09:43,323 Avem nevoie de cineva care nu este încă un tutore. 157 00:09:43,325 --> 00:09:45,425 Credem că ești persoana perfectă pentru job. 158 00:09:45,427 --> 00:09:48,628 (Muzică misterioasă) 159 00:10:13,488 --> 00:10:15,955 - (Dispozitivul sună) - Alo? 160 00:10:17,125 --> 00:10:19,158 (ZUMĂTURI) 161 00:10:21,696 --> 00:10:23,897 Există cineva acolo? 162 00:10:28,036 --> 00:10:30,069 - (Warbles Dispozitiv) - Femeie: Logos? 163 00:10:30,071 --> 00:10:32,038 Da. 164 00:10:32,040 --> 00:10:34,540 Ne bucurăm să auzim de la tine. 165 00:10:34,542 --> 00:10:36,075 Cine suntem noi? 166 00:10:36,077 --> 00:10:39,379 Să vorbim în persoană. Îți voi spune mai multe atunci. 167 00:10:39,381 --> 00:10:41,114 Unde ar trebui sa ne intalnim? 168 00:10:44,686 --> 00:10:47,220 ANUNTAR: .. Centrul de Nescience pentru a afla mai multe despre pilot 169 00:10:47,222 --> 00:10:49,989 și darul suprem pe care ni l-a dat. 170 00:10:49,991 --> 00:10:52,458 (MUZICA MISTERIOSĂ CONTINUA) 171 00:11:34,035 --> 00:11:36,369 Mă bucur că ai venit. 172 00:11:39,808 --> 00:11:41,441 Am vrut doar să spun cât de grozav a fost 173 00:11:41,443 --> 00:11:43,676 văzându-te cu Elomina la cină aseară. 174 00:11:43,678 --> 00:11:46,546 Elomina? 175 00:11:50,118 --> 00:11:53,219 Da. A fost minunat. 176 00:11:53,221 --> 00:11:55,822 Este întotdeauna frumos să vă întâlniți cu prietenii. 177 00:11:55,824 --> 00:11:58,925 Prietenii sunt foarte importanti. 178 00:11:58,927 --> 00:12:01,461 Întotdeauna e bine de știut când întâlnești unul. 179 00:12:09,838 --> 00:12:11,471 (BIPURI) 180 00:12:14,342 --> 00:12:16,309 (ZING ELECTRONIC) 181 00:12:17,078 --> 00:12:18,911 Iată rapoartele gardienilor din această săptămână. 182 00:12:18,913 --> 00:12:21,014 Există ceva de la Akae? 183 00:12:21,016 --> 00:12:22,715 Sa dovedit a fi nimic. 184 00:12:22,717 --> 00:12:24,384 Suntem siguri? 185 00:12:24,386 --> 00:12:29,989 Deși sunt de acord că interacțiunea lor inițială a fost... îngrijorătoare, 186 00:12:29,991 --> 00:12:32,558 Akae a ascultat întreaga lor conversație 187 00:12:32,560 --> 00:12:33,726 de la început la sfârșit 188 00:12:33,728 --> 00:12:37,797 și vă asigur că nu aveți de ce să vă faceți griji. 189 00:12:37,799 --> 00:12:40,099 Aș vrea ca ea să continue. 190 00:12:40,101 --> 00:12:42,568 Esti sigur? 191 00:12:42,570 --> 00:12:44,437 Nu a spus nimic din ea care să indice... 192 00:12:44,439 --> 00:12:46,372 Pilotul: Sunt sigur. 193 00:12:50,779 --> 00:12:52,745 Ar trebui să știu ceva? 194 00:12:55,050 --> 00:12:58,317 Un bărbat pe nume Helias obișnuia să lucreze cu Pilot. 195 00:12:58,319 --> 00:13:00,787 Era un individ defect 196 00:13:00,789 --> 00:13:05,058 care a inventat ceva pe care Pilotul îl descrie drept un virus, 197 00:13:05,060 --> 00:13:07,627 ceva destinat să distrugă codul. 198 00:13:07,629 --> 00:13:10,997 Helias a fost reabilitat, mintea i s-a curățat, 199 00:13:10,999 --> 00:13:14,267 dar Pilotul se teme că ideile lui au rămas, 200 00:13:14,269 --> 00:13:17,270 că s-au transmis cumva. 201 00:13:17,272 --> 00:13:19,172 Și crede că femeia Logos a cunoscut-o 202 00:13:19,174 --> 00:13:21,174 ar putea fi unul dintre acești oameni? 203 00:13:22,477 --> 00:13:23,643 Poate. 204 00:13:23,645 --> 00:13:27,680 Probabil că nu dacă mă întrebi pe mine, dar el ne vrea... 205 00:13:27,682 --> 00:13:30,683 ..tu să te asiguri. 206 00:13:49,504 --> 00:13:52,672 Nu credeam că mai citește cineva aceste lucruri. 207 00:13:53,608 --> 00:13:55,608 Ce este? 208 00:13:55,610 --> 00:13:57,443 Doar o carte. 209 00:13:58,813 --> 00:14:01,948 „Ființa și Neantul”. 210 00:14:01,950 --> 00:14:03,883 Sună greu. 211 00:14:03,885 --> 00:14:05,685 Cam. 212 00:14:07,755 --> 00:14:09,856 Înțeleg. 213 00:14:09,858 --> 00:14:11,958 Obțineți ce? 214 00:14:11,960 --> 00:14:14,093 Dorind să citească așa ceva. 215 00:14:14,829 --> 00:14:17,864 Trebuie să primiți confirmarea codului în curând. 216 00:14:17,866 --> 00:14:19,465 Eu sunt. 217 00:14:21,002 --> 00:14:24,337 Înghețat în timp în starea ta cea mai perfectă. 218 00:14:25,240 --> 00:14:27,640 Cadoul suprem. 219 00:14:27,642 --> 00:14:29,542 Asta spun ei. 220 00:14:30,745 --> 00:14:32,745 Ce faci? 221 00:14:32,747 --> 00:14:35,781 Sunt un inginer. Terraformarea. 222 00:14:36,718 --> 00:14:37,950 Lucrez la Nescience. 223 00:14:37,952 --> 00:14:40,286 Ești un tutore? 224 00:14:41,022 --> 00:14:43,656 Nu, ghid turistic. 225 00:14:43,658 --> 00:14:47,093 Mă plimb pe copiii din jurul Muzeului Societății noastre 226 00:14:47,095 --> 00:14:50,563 și spune-le despre modul în care lucrează Shems 227 00:14:50,565 --> 00:14:53,299 și cât de norocoși suntem să le obținem. 228 00:14:53,301 --> 00:14:57,670 Crezi ce le spui zi de zi? 229 00:15:01,843 --> 00:15:03,809 Nu știu. 230 00:15:05,346 --> 00:15:07,980 Pare ceva ce ai putea dori să-ți dai seama. 231 00:15:07,982 --> 00:15:09,515 Da. 232 00:15:09,517 --> 00:15:12,552 - (SONORII MOȘI) - CRINATICĂ: Sosire. Neştiinţă. 233 00:15:12,554 --> 00:15:15,087 - Deschiderea ușilor. - (USI DESCHISE) 234 00:15:15,089 --> 00:15:18,491 Eu sunt aici. Bucură-te de restul zilei. 235 00:15:21,129 --> 00:15:22,862 Și tu. 236 00:15:24,832 --> 00:15:28,234 (MUZICA NEPLACENT) 237 00:15:34,976 --> 00:15:36,809 (Zooite de unealtă) 238 00:15:42,383 --> 00:15:44,283 Nu te-am găsit mai devreme așa că ne-am pus împreună 239 00:15:44,285 --> 00:15:46,719 programul de mâine și l-am postat. 240 00:15:46,721 --> 00:15:48,120 Am ieșit puțin. 241 00:15:48,122 --> 00:15:50,323 Aveam de făcut câteva lucruri. 242 00:15:50,325 --> 00:15:52,091 Mulțumesc, Suria. Apreciez asta. 243 00:15:52,093 --> 00:15:53,526 Mai ai nevoie de ceva? 244 00:15:53,528 --> 00:15:56,162 AKAE: Vreau să te uiți la un cetățean pentru mine. 245 00:15:56,164 --> 00:15:57,630 El merge după Logos. 246 00:15:57,632 --> 00:16:01,000 FEMEIA: Ești sigur că nu te-a urmărit nimeni? 247 00:16:01,002 --> 00:16:02,868 LOGOS: Sunt sigur. 248 00:16:02,870 --> 00:16:05,571 - (BIIP) - (BATĂ LA UȘĂ) 249 00:16:08,776 --> 00:16:10,610 (BIPUL CONTINUĂ) 250 00:16:18,553 --> 00:16:21,120 OM: Cea mai simplă explicație 251 00:16:21,122 --> 00:16:23,589 este că încercăm să răspândim adevărul. 252 00:16:23,591 --> 00:16:25,324 Există o lume întreagă de cetățeni 253 00:16:25,326 --> 00:16:27,326 chiar în afara acestor uși care cred 254 00:16:27,328 --> 00:16:30,997 trăiesc o viață perfectă într-o lume perfectă. 255 00:16:30,999 --> 00:16:33,232 Dar tu nu ești ca ei. 256 00:16:33,234 --> 00:16:35,034 Și nici noi nu suntem. 257 00:16:36,070 --> 00:16:38,371 Este clar că nu ești la întreținere, 258 00:16:38,373 --> 00:16:41,841 că deschizi ochii pentru prima dată. 259 00:16:41,843 --> 00:16:44,277 Dar sunt la întreținere. 260 00:16:44,279 --> 00:16:45,711 Nu am omis nicio doză. 261 00:16:45,713 --> 00:16:48,881 - Asta e imposibil. - E adevarat. 262 00:16:50,585 --> 00:16:53,853 Nu știu cum sau de ce se întâmplă acest lucru. 263 00:16:55,056 --> 00:16:56,789 Suntem la fel ca tine. 264 00:16:56,791 --> 00:16:58,991 Acesta este locul unde îți aparține. 265 00:16:58,993 --> 00:17:00,960 Poți să te întorci la viața ta... 266 00:17:01,929 --> 00:17:03,829 ..cartea ta, 267 00:17:03,831 --> 00:17:06,299 sau ne poți alătura. 268 00:17:07,769 --> 00:17:10,603 Toată lumea din această lume merită șansa 269 00:17:10,605 --> 00:17:13,606 să vedem lucrurile așa cum le facem noi. 270 00:17:13,608 --> 00:17:15,041 Tu stii asta. 271 00:17:15,043 --> 00:17:18,411 - Cum? - Urmează-ne. 272 00:17:23,151 --> 00:17:25,418 (TRILLE DE CALCULATOR) 273 00:17:25,420 --> 00:17:28,854 Dezvoltați un antidot pentru întreținere? 274 00:17:28,856 --> 00:17:32,258 Am creat o metodă pentru a reduce eficacitatea întreținerii. 275 00:17:32,260 --> 00:17:34,960 Deci, da, un fel de antidot. 276 00:17:34,962 --> 00:17:37,296 Medorin a jucat un rol esențial în acest proces. 277 00:17:37,298 --> 00:17:38,731 Ea este un polimat. 278 00:17:38,733 --> 00:17:41,267 Ea știe mai multe despre Cod și întreținere decât oricine. 279 00:17:41,269 --> 00:17:42,968 Datorită manualului pe care l-am găsit 280 00:17:42,970 --> 00:17:46,138 a unui om care a lucrat foarte strâns cu Pilot acum mulți ani. 281 00:17:46,140 --> 00:17:48,040 Înainte ca oamenii să trăiască pentru totdeauna. 282 00:17:48,042 --> 00:17:51,210 Stenografia lui a fost puțin greu de interpretat, 283 00:17:51,212 --> 00:17:53,679 dar în cele din urmă, după câteva încercări și erori, 284 00:17:53,681 --> 00:17:55,614 am reușit să facem bine. 285 00:17:55,616 --> 00:17:58,918 - Cine este aceasta persoana? - Helias era numele lui. 286 00:18:00,188 --> 00:18:02,455 Arcade este istoricul nostru rezident. 287 00:18:02,457 --> 00:18:04,423 Nu sunt multe despre crearea lui Alisandre 288 00:18:04,425 --> 00:18:06,225 că nu știe. 289 00:18:06,227 --> 00:18:09,829 Uneori cred că există mult mai multe necunoscute decât cunoscute. 290 00:18:09,831 --> 00:18:12,565 Inițial, Helias a lucrat îndeaproape cu Pilot 291 00:18:12,567 --> 00:18:14,900 în elaborarea Codului și Menținerea. 292 00:18:14,902 --> 00:18:18,404 Dar odată ce Codul a fost completat și implementat la nivel mondial, 293 00:18:18,406 --> 00:18:21,140 Helias a descoperit că Pilotul a mers mai departe. 294 00:18:21,142 --> 00:18:22,808 Pilot avea gene modificate 295 00:18:22,810 --> 00:18:25,678 care nu avea nicio legătură cu sănătatea sau longevitatea. 296 00:18:25,680 --> 00:18:28,047 Helias a început să pună întrebări. 297 00:18:28,049 --> 00:18:30,583 Desigur, pilotul nu a aprobat sonda sa. 298 00:18:30,585 --> 00:18:34,086 Încrederea a dispărut. S-au despărțit. 299 00:18:34,088 --> 00:18:35,921 Pilotul a început să șteargă mințile 300 00:18:35,923 --> 00:18:38,457 dintre toți muritorii originari. 301 00:18:38,459 --> 00:18:41,394 Helias a devenit singurul nemuritor, altul decât Pilotul, 302 00:18:41,396 --> 00:18:43,529 a avea amintiri despre existența muritorilor. 303 00:18:43,531 --> 00:18:45,398 Pilotul a colectat și stocat informațiile 304 00:18:45,400 --> 00:18:46,966 în centrul său de date. 305 00:18:46,968 --> 00:18:49,201 Unde este el acum? 306 00:18:49,203 --> 00:18:51,437 În cele din urmă, pilotul l-a capturat și reabilitat pe Helias. 307 00:18:51,439 --> 00:18:54,006 E un mod frumos de a spune că i-au șters mintea. 308 00:18:54,008 --> 00:18:57,877 - L-am ucis fără să-l omoare. - MASIM: O vedem cu toții. 309 00:18:57,879 --> 00:18:59,078 Ce ne-a arătat el... 310 00:18:59,080 --> 00:19:03,215 când reduceți întreținerea, începeți să vă schimbați. 311 00:19:03,217 --> 00:19:05,651 Întreținerea conține stabilizatori ai dispoziției. 312 00:19:05,653 --> 00:19:07,820 Deci, în esență, devii 313 00:19:07,822 --> 00:19:10,523 o versiune dezactivată a persoanei care ar trebui să fii. 314 00:19:10,525 --> 00:19:13,225 De aceea dorim să modificăm întreținerea, 315 00:19:13,227 --> 00:19:14,460 să-i reducă potența, 316 00:19:14,462 --> 00:19:16,829 pentru ca toată lumea din Alisandre să poată experimenta 317 00:19:16,831 --> 00:19:18,063 pentru câteva clipe 318 00:19:18,065 --> 00:19:21,734 o versiune a cum se simte existența umană reală. 319 00:19:21,736 --> 00:19:23,436 Si apoi, ce? 320 00:19:23,438 --> 00:19:26,205 Ei bine, eliminarea Întreținere doar ne dă 321 00:19:26,207 --> 00:19:28,874 o versiune editată a experienței umane. 322 00:19:28,876 --> 00:19:32,445 Niciunul dintre noi nu poate înțelege cu adevărat cum e să fii om 323 00:19:32,447 --> 00:19:36,182 fără miza vieţii umane. 324 00:19:36,184 --> 00:19:38,150 Fără a fi muritor. 325 00:19:39,821 --> 00:19:43,823 Vorbești despre distrugerea Codului în sine? 326 00:19:47,228 --> 00:19:48,994 FEMEIA: Îmi amintesc că mi-ai spus 327 00:19:48,996 --> 00:19:52,698 că credința lui Helias în religia muritorilor era greșită. 328 00:19:53,534 --> 00:19:55,701 Nu știam că îți poți aminti atât de mult timp în urmă. 329 00:19:55,703 --> 00:19:57,470 Credeam că am eliminat acele date. 330 00:19:57,472 --> 00:20:00,206 Îmi amintesc că mi-ai spus că muritorii au nevoie de religie 331 00:20:00,208 --> 00:20:02,641 pentru că le era frică de moarte. 332 00:20:03,811 --> 00:20:07,213 Dar cu ființele nemuritoare, nu există frică de moarte 333 00:20:07,215 --> 00:20:09,682 Și deci nu este nevoie de religie. 334 00:20:10,518 --> 00:20:12,451 Cetăţenii religioşi au vorbit despre 335 00:20:12,453 --> 00:20:15,821 fiind în viață pentru un scop dat de Dumnezeu, 336 00:20:15,823 --> 00:20:19,325 că timpul lor pe Pământ a fost în mod intenționat dificil, 337 00:20:19,327 --> 00:20:24,697 și că fiecăruia li sa dat un suflet care era nemuritor. 338 00:20:25,766 --> 00:20:29,568 Asta era logica minților primitive. 339 00:20:29,570 --> 00:20:32,538 Bineînțeles că am știut întotdeauna că știința și tehnologia 340 00:20:32,540 --> 00:20:34,073 erau adevărații zei. 341 00:20:34,075 --> 00:20:36,509 Zeul lor nu a lucrat niciodată pentru binele mai mare al lumii. 342 00:20:36,511 --> 00:20:38,177 Al meu a făcut-o întotdeauna. 343 00:20:38,179 --> 00:20:40,579 Oameni... Hm... 344 00:20:40,581 --> 00:20:44,950 Condiția umană necesară pentru a evolua. 345 00:20:46,320 --> 00:20:49,655 Dar Helias? Ce a crezut? 346 00:20:50,391 --> 00:20:52,958 Ești plin de întrebări în seara asta. 347 00:20:54,295 --> 00:20:56,762 De ce nu ne întoarcem la joc? 348 00:21:09,410 --> 00:21:11,677 La inceput, 349 00:21:11,679 --> 00:21:14,547 Helias a fost la fel de secular precum ei. 350 00:21:14,549 --> 00:21:18,150 Când am fost la Harvard, nu a menționat niciodată religia. 351 00:21:18,152 --> 00:21:19,251 Vreodată. 352 00:21:19,253 --> 00:21:22,688 Ei bine, el a fost un adevărat savant 353 00:21:22,690 --> 00:21:25,991 și credea că tehnologia va fi răspunsul 354 00:21:25,993 --> 00:21:27,726 la suferința umană. 355 00:21:27,728 --> 00:21:31,931 Mulți oameni au început să se îndrepte spre această direcție 356 00:21:31,933 --> 00:21:33,899 atunci. 357 00:21:34,902 --> 00:21:37,503 Helias a început să creadă că... 358 00:21:37,505 --> 00:21:41,273 ..corpul uman este o mașină. 359 00:21:41,275 --> 00:21:44,376 Și avea dreptate - am început să lucrăm la această idee 360 00:21:44,378 --> 00:21:48,013 că această mașină ar putea fi perfecționată 361 00:21:48,015 --> 00:21:52,418 ca să poată continua la nesfârşit. 362 00:21:52,420 --> 00:21:55,220 Acum, a fost o perioadă interesantă. 363 00:21:55,990 --> 00:21:57,823 Când am început compania noastră 364 00:21:57,825 --> 00:21:59,792 și noi... 365 00:21:59,794 --> 00:22:05,297 ..ne-am crescut grupul nostru de oameni de știință și geneticieni, 366 00:22:05,299 --> 00:22:06,732 am început să simțim asta 367 00:22:06,734 --> 00:22:09,868 chiar aveam să o putem face. 368 00:22:09,870 --> 00:22:13,305 Pentru binele mai mare, nu? 369 00:22:15,409 --> 00:22:17,676 Desigur. 370 00:22:18,412 --> 00:22:20,379 (fluiere de vant) 371 00:22:20,381 --> 00:22:23,782 (Muzică misterioasă) 372 00:22:40,968 --> 00:22:43,535 Trezește-te. Mă puteți auzi? Mă puteți auzi? 373 00:22:43,537 --> 00:22:45,838 Mă puteți auzi? Trezește-te. Trezește-te. 374 00:22:45,840 --> 00:22:49,408 Trezește-te. Trezește-te. Mă puteți auzi? Trezește-te. 375 00:22:58,486 --> 00:23:00,285 (GASPS) 376 00:23:11,332 --> 00:23:14,733 (MUZICĂ BIBLITĂ) 377 00:23:33,788 --> 00:23:36,055 Unde este cartea ta? 378 00:23:37,191 --> 00:23:39,191 Imi pare rau? 379 00:23:39,193 --> 00:23:41,593 Cartea ta. Ce-a fost asta? 380 00:23:41,595 --> 00:23:43,462 (Chicotesc) 381 00:23:43,464 --> 00:23:45,330 „Ființa și Neantul”. 382 00:23:46,300 --> 00:23:48,000 Asta a fost. 383 00:23:48,869 --> 00:23:51,370 Prea multe în minte ca să citesc. 384 00:23:52,640 --> 00:23:54,373 Cunosc sentimentul. 385 00:23:55,576 --> 00:23:57,776 Tu faci? 386 00:23:59,213 --> 00:24:00,879 Fac. 387 00:24:02,116 --> 00:24:03,949 Cine ești tu? 388 00:24:04,685 --> 00:24:06,985 Numele meu este Akae. 389 00:24:06,987 --> 00:24:08,854 Logos. 390 00:24:09,957 --> 00:24:12,791 - Mă bucur să te cunosc, Logos. - La fel. 391 00:24:15,329 --> 00:24:17,196 Pot să vă întreb ceva? 392 00:24:17,198 --> 00:24:19,231 Deja ai. 393 00:24:21,502 --> 00:24:23,702 Este adevărat. 394 00:24:23,704 --> 00:24:26,405 Dar ceva mai mult... 395 00:24:26,407 --> 00:24:28,574 ..personal. 396 00:24:28,576 --> 00:24:31,110 Depinde ce vrei sa intrebi. 397 00:24:40,321 --> 00:24:42,287 Îți iei întreținerea? 398 00:24:44,325 --> 00:24:45,758 De ce ai întreba asta? 399 00:24:45,760 --> 00:24:47,926 Se pare că nu ai. 400 00:24:48,662 --> 00:24:50,362 Tu? 401 00:24:53,934 --> 00:24:57,102 Pare o întrebare la care niciunul dintre noi nu vrea să răspundă. 402 00:24:58,372 --> 00:25:02,374 Dar am impresia că avem multe în comun. 403 00:25:04,979 --> 00:25:08,213 (CALCULATORUL Emite un BIP LINIT) 404 00:25:08,215 --> 00:25:11,850 Trebuie să înțeleg cum plănuiești să faci asta. 405 00:25:11,852 --> 00:25:14,019 Ați găsit o modalitate de a reduce întreținerea, 406 00:25:14,021 --> 00:25:18,524 dar accesul la aprovizionare este imposibil. 407 00:25:18,526 --> 00:25:21,026 Greu, da. 408 00:25:21,028 --> 00:25:24,263 Dar nu aș spune imposibil. 409 00:25:25,399 --> 00:25:26,832 Puține lucruri sunt cu adevărat, 410 00:25:26,834 --> 00:25:29,201 atâta timp cât ai credință. 411 00:25:33,707 --> 00:25:35,908 Am cercetat instalația și am folosit faderul 412 00:25:35,910 --> 00:25:38,210 pentru a scana vulnerabilitățile din structură. 413 00:25:38,212 --> 00:25:40,379 Ca inginer terraformator, sunt sigur că știi bine... 414 00:25:40,381 --> 00:25:41,980 Că nu există slăbiciuni. 415 00:25:41,982 --> 00:25:43,749 Materialele de construcție ale clădirii 416 00:25:43,751 --> 00:25:45,350 au fost înglobate cu compozite sintetice 417 00:25:45,352 --> 00:25:47,519 care fac imposibilă intrarea din exterior. 418 00:25:47,521 --> 00:25:51,523 Deci, am folosit faderul pentru a scana infrastructurile din jur. 419 00:25:51,525 --> 00:25:52,925 LOGOS: Ce ai găsit? 420 00:25:52,927 --> 00:25:54,526 Toate clădirile capitale sunt conectate 421 00:25:54,528 --> 00:25:56,161 de un fel de labirint subteran. 422 00:25:56,163 --> 00:25:59,064 Nu ar fi la fel de greu să obții acces la acele tuneluri? 423 00:25:59,066 --> 00:26:00,833 Da, dacă nu cunoști pe cineva 424 00:26:00,835 --> 00:26:03,468 care lucra într-una din clădirile capitale. 425 00:26:03,470 --> 00:26:05,537 De fapt, după cum știți cu toții, 426 00:26:05,539 --> 00:26:09,341 Alisandre sărbătorește în prezent 200 de ani 427 00:26:09,343 --> 00:26:11,543 trăind cu darul nemuririi 428 00:26:11,545 --> 00:26:13,545 care ne-a fost dat de Pilot. 429 00:26:13,547 --> 00:26:17,115 Apropo de asta, urmează-mă și ne vom îndrepta către aplicația Shem 430 00:26:17,117 --> 00:26:19,551 astfel încât să putem vedea o privire directă. 431 00:26:24,291 --> 00:26:28,093 Mă întorc într-o clipă. 432 00:26:28,095 --> 00:26:32,164 Hum, Chasan te va duce înainte. Mă întorc. 433 00:26:37,104 --> 00:26:39,171 Urmați-mă. 434 00:26:41,008 --> 00:26:42,641 Ce faci aici? 435 00:26:42,643 --> 00:26:44,142 Raspunsul este da. 436 00:26:44,144 --> 00:26:46,511 Ce vrei sa spui? 437 00:26:46,513 --> 00:26:49,481 M-ai întrebat în tren dacă mi-am luat întreținerea. 438 00:26:49,483 --> 00:26:51,450 Fac. 439 00:26:51,452 --> 00:26:53,385 Tu? 440 00:26:55,489 --> 00:26:57,322 L-am văzut pe Chasan conducând turul. 441 00:26:57,324 --> 00:26:59,458 Totul este ok? 442 00:26:59,460 --> 00:27:00,893 Totul este în regulă. 443 00:27:00,895 --> 00:27:02,394 Tocmai terminam. 444 00:27:02,396 --> 00:27:05,364 Nu pot face asta azi. Hai să vorbim mâine. 445 00:27:05,366 --> 00:27:07,266 O să fiu aici. 446 00:27:13,774 --> 00:27:16,074 Cum se simte? 447 00:27:17,311 --> 00:27:18,744 Cum se simte? 448 00:27:18,746 --> 00:27:20,679 Fiind gemeni identici. 449 00:27:20,681 --> 00:27:22,047 Este un lucru foarte rar. 450 00:27:22,049 --> 00:27:24,316 Ne-am simțit întotdeauna deosebit de speciali din cauza asta. 451 00:27:24,318 --> 00:27:28,220 Este o legătură pe care puțini o înțeleg și pe care amândoi o prețuim. 452 00:27:28,222 --> 00:27:30,789 Ți-e frică să pierzi asta într-o zi? 453 00:27:30,791 --> 00:27:32,824 Pierzând ce? 454 00:27:32,826 --> 00:27:34,526 Legătura pe care o împărtășiți. 455 00:27:35,963 --> 00:27:39,498 Asta e imposibil. Vom fi mereu la fel. 456 00:27:39,500 --> 00:27:41,816 Cu excepția cazului în care Pilotul decide asta 457 00:27:41,818 --> 00:27:44,135 unul dintre voi este pregătit pentru confirmarea dumneavoastră înaintea celuilalt. 458 00:27:44,138 --> 00:27:46,738 Nu ar face asta niciodată. 459 00:27:46,740 --> 00:27:49,374 Desigur. 460 00:27:59,887 --> 00:28:03,922 Ce s-a intamplat ieri? De ce era acolo? 461 00:28:03,924 --> 00:28:05,457 AKAE ON SPEAKER: A vrut să-mi spună 462 00:28:05,459 --> 00:28:09,428 era la serviciul de întreținere și a întrebat dacă sunt. 463 00:28:09,430 --> 00:28:11,163 Si ce ai spus? 464 00:28:11,899 --> 00:28:14,466 Nimic. Am fost întrerupti. 465 00:28:14,468 --> 00:28:16,101 Altceva? 466 00:28:16,103 --> 00:28:17,836 Am fost de acord să vorbim mai târziu. 467 00:28:17,838 --> 00:28:19,771 Bun. 468 00:28:20,808 --> 00:28:23,709 Sper că veți putea obține mai multe informații atunci. 469 00:28:26,613 --> 00:28:28,347 Inarmeaza-ne... 470 00:28:29,183 --> 00:28:31,016 ..te-ai intrebat vreodata cum e? 471 00:28:31,018 --> 00:28:33,685 (Muzică misterioasă) 472 00:28:33,687 --> 00:28:35,153 Ce vrei sa spui? 473 00:28:35,155 --> 00:28:37,689 Pentru a nu fi la întreținere. 474 00:28:37,691 --> 00:28:39,224 E doar... 475 00:28:39,226 --> 00:28:43,895 Ideea de a-ți deschide mintea la starea sa cea mai necontrolată, 476 00:28:43,897 --> 00:28:46,431 Mă întreb cum se simte. 477 00:28:47,468 --> 00:28:49,534 Nu mă întreb asta niciodată. 478 00:28:49,536 --> 00:28:51,203 Și nici tu n-ar trebui. 479 00:28:51,205 --> 00:28:53,972 Akae, oameni care nu își iau întreținerea 480 00:28:53,974 --> 00:28:57,642 sunt stricate, defecte. 481 00:28:57,644 --> 00:28:59,344 Nerespectează un cadou 482 00:28:59,346 --> 00:29:00,879 pe care le-a dat Pilotul. 483 00:29:00,881 --> 00:29:06,651 Hotărându-se că, cumva, știu mai multe decât el. 484 00:29:07,921 --> 00:29:10,555 Ei nu. 485 00:29:10,557 --> 00:29:13,525 Ai dreptate. Ei nu. 486 00:29:14,294 --> 00:29:16,795 A fost doar un gând nebunesc pe care l-am avut. 487 00:29:19,733 --> 00:29:22,401 Sunt mândru de tine, Akae. 488 00:29:22,403 --> 00:29:26,605 Îi slujești bine pe Alisandre și pe Pilot. 489 00:29:28,475 --> 00:29:30,042 Continua cu munca buna. 490 00:29:30,044 --> 00:29:31,676 (DISPOSITIVUL DE COMUNICARE Emite BIPURI) 491 00:29:31,678 --> 00:29:33,745 (suspine) 492 00:29:53,333 --> 00:29:55,434 Nu eram sigur că vei fi aici. 493 00:29:55,436 --> 00:29:57,102 Nici eu nu am fost. 494 00:29:58,205 --> 00:30:02,074 Deci, de ce ești cu adevărat aici? 495 00:30:05,446 --> 00:30:08,080 Nu sunt mulți oameni ca noi. 496 00:30:08,982 --> 00:30:10,515 Ce vrei să spui, ca noi? 497 00:30:10,517 --> 00:30:13,718 Oameni care cred că există ceva mai mult. 498 00:30:14,521 --> 00:30:17,222 Asta pune la îndoială lumea din jurul lor. 499 00:30:17,224 --> 00:30:20,525 Adevăratul motiv pentru care sunt aici este 500 00:30:20,527 --> 00:30:23,195 Am niște prieteni pe care cred că ar trebui să-i cunoști. 501 00:30:23,964 --> 00:30:25,397 Prieteni? 502 00:30:25,399 --> 00:30:27,866 Oameni care gândesc așa cum gândim noi. 503 00:30:29,503 --> 00:30:31,369 Dar de ce? 504 00:30:34,208 --> 00:30:37,442 Cred că te-ar interesa ce au de spus. 505 00:30:38,312 --> 00:30:40,378 Ei pot explica mai multe. 506 00:30:42,616 --> 00:30:44,583 De ce să am încredere în tine? 507 00:30:45,519 --> 00:30:47,552 Nu ar trebui. 508 00:30:47,554 --> 00:30:49,588 Nu trebuie. 509 00:30:49,590 --> 00:30:53,358 Ai putea să pleci chiar acum și să nu mă mai vezi niciodată. 510 00:30:57,264 --> 00:30:59,464 Sau ai putea veni cu mine. 511 00:31:00,801 --> 00:31:04,202 (MUZICA PULSANT) 512 00:31:12,079 --> 00:31:13,612 Bine ati venit. 513 00:31:13,614 --> 00:31:14,746 Gergot. 514 00:31:14,748 --> 00:31:16,181 - Logo-uri. - Akae. 515 00:31:16,183 --> 00:31:18,583 Am așteptat cu nerăbdare să vă cunosc pe amândoi. 516 00:31:18,585 --> 00:31:21,453 Nu am fost aici când i-ai întâlnit prima dată pe restul grupului. 517 00:31:21,455 --> 00:31:23,421 Eram în zona împădurită. 518 00:31:23,423 --> 00:31:25,624 - Facand ce? - Furajarea. 519 00:31:25,626 --> 00:31:27,058 Căutând hrană? 520 00:31:27,060 --> 00:31:28,393 Invențiile dietetice ale Pilotului 521 00:31:28,395 --> 00:31:30,495 sunt complexe în nutrienți și eficiente de consumat 522 00:31:30,497 --> 00:31:33,398 dar au un gust absolut oribil. 523 00:31:33,400 --> 00:31:35,534 Așa că m-am autoformat ca bucătar. 524 00:31:35,536 --> 00:31:37,435 Evident că îmi este greu să pun mâna pe ingrediente 525 00:31:37,437 --> 00:31:40,739 care fac mâncarea să aibă gust bun, așa că improvizez. 526 00:31:40,741 --> 00:31:42,541 Iată-ne. 527 00:31:45,779 --> 00:31:48,346 - Trebuie să fii Akae. - Eu sunt. 528 00:31:48,348 --> 00:31:50,682 Ne bucurăm că ești aici. 529 00:31:51,718 --> 00:31:55,420 Helias credea că avem un scop intenționat pe Pământ. 530 00:31:55,422 --> 00:31:59,090 El a crezut în miezul ființei sale că suntem meniți să murim. 531 00:31:59,092 --> 00:32:02,327 Simt că mă plimb prin viața mea 532 00:32:02,329 --> 00:32:04,863 ca doi oameni total diferiti. 533 00:32:05,632 --> 00:32:10,168 Că există o parte din mine undeva înăuntru 534 00:32:10,170 --> 00:32:12,270 pe care nu prea le pot accesa. 535 00:32:12,272 --> 00:32:14,439 Exact asta a crezut Helias. 536 00:32:14,441 --> 00:32:18,076 El credea că există un creator al acestui univers și al omului. 537 00:32:18,078 --> 00:32:21,213 El a spus că muritorii credeau că fiecare are o esență - 538 00:32:21,215 --> 00:32:22,647 el a numit-o sufletul - 539 00:32:22,649 --> 00:32:26,117 care avea un scop dat de acest creator. 540 00:32:26,119 --> 00:32:27,652 În schimb, Pilotul a decis 541 00:32:27,654 --> 00:32:30,655 pentru a determina un scop pentru fiecare dintre noi, 542 00:32:30,657 --> 00:32:33,358 neagăndu-ne în esență dreptul la propriul nostru destin. 543 00:32:33,360 --> 00:32:37,095 Și deși încă simțim emoții, acestea sunt limitate. 544 00:32:37,097 --> 00:32:40,131 Mortalii au experimentat mai mult. 545 00:32:40,133 --> 00:32:41,766 Mult mai mult. 546 00:32:41,768 --> 00:32:43,768 Care-i rostul? 547 00:32:44,905 --> 00:32:46,338 Ce vrei sa spui? 548 00:32:46,340 --> 00:32:48,206 În timp ce ceea ce omul acesta, Helias, a crezut 549 00:32:48,208 --> 00:32:50,242 este cu siguranță interesant, 550 00:32:50,244 --> 00:32:52,010 ce rost are să crezi într-o viață de muritor 551 00:32:52,012 --> 00:32:55,146 când nu este ceva de care suntem capabili genetic? 552 00:32:55,148 --> 00:32:57,449 Pur și simplu mi se pare inutil. 553 00:32:59,119 --> 00:33:01,052 Sper că nu te-a jignit. 554 00:33:01,054 --> 00:33:04,589 Nu. Nu. Ea nu a făcut-o. 555 00:33:04,591 --> 00:33:06,658 Îmi plac oamenii care pun întrebări mari, 556 00:33:06,660 --> 00:33:10,629 pentru că întrebările mari sunt ceea ce suntem aici. 557 00:33:11,465 --> 00:33:15,333 Îmi plac în special întrebările la care știu răspunsul. 558 00:33:17,070 --> 00:33:19,037 (Zuriet și bip) 559 00:33:23,543 --> 00:33:25,510 MEDORIN: Helias a numit-o Difuzorul de cod. 560 00:33:25,512 --> 00:33:29,447 Era destinat să ștergă Codul din genom. 561 00:33:29,449 --> 00:33:32,150 El a creat-o ca o modalitate de a restabili mortalitatea. 562 00:33:32,152 --> 00:33:34,352 De ce ar face asta? 563 00:33:35,088 --> 00:33:39,291 El a simțit că este o parte foarte importantă a experienței umane. 564 00:33:39,293 --> 00:33:41,126 Ceva de care ne pierdem cu toții. 565 00:33:41,128 --> 00:33:43,862 A mai folosit cineva vreodată? 566 00:33:43,864 --> 00:33:45,463 Nu a terminat niciodată lucrul la el. 567 00:33:45,465 --> 00:33:48,266 Acesta este doar un prototip. 568 00:33:48,268 --> 00:33:51,903 Planificăm să restaurăm datele minții lui Helias. 569 00:33:51,905 --> 00:33:54,139 Dar pentru a face asta, trebuie să-l găsim pe Helias. 570 00:33:54,141 --> 00:33:57,475 Și când vom face, în sfârșit îl vom întâlni pe omul din spatele tuturor acestor lucruri, 571 00:33:57,477 --> 00:33:59,311 termină ceea ce a început. 572 00:33:59,313 --> 00:34:01,012 Aveți de gând să-l folosiți cu toții? 573 00:34:01,014 --> 00:34:04,082 Speranța noastră este, în cele din urmă, toți cei din Alisandre. 574 00:34:04,084 --> 00:34:05,517 AKAE: De ce ar face-o? 575 00:34:05,519 --> 00:34:09,120 Toată lumea crede că nemurirea este un dar. 576 00:34:09,122 --> 00:34:11,690 Tu? 577 00:34:13,460 --> 00:34:17,128 Toată lumea crede că este un cadou, așa cum spui, 578 00:34:17,130 --> 00:34:19,664 pentru că întreținerea pe care o fac în fiecare zi 579 00:34:19,666 --> 00:34:21,599 îi face să creadă că este adevărat. 580 00:34:23,036 --> 00:34:25,603 De aceea sperăm să ne schimbăm 581 00:34:25,605 --> 00:34:27,372 un singur lot de Întreținere 582 00:34:27,374 --> 00:34:29,641 pentru a crea un efect pe termen scurt. 583 00:34:31,311 --> 00:34:33,778 O experiență temporară, dacă vrei. 584 00:34:33,780 --> 00:34:36,715 O mică fereastră în timp în care membrii acestei societăți 585 00:34:36,717 --> 00:34:39,551 ar putea de fapt să proceseze ceea ce spunem. 586 00:34:39,553 --> 00:34:43,455 Există efecte pe termen lung sau daune permanente? 587 00:34:43,457 --> 00:34:45,623 Cu siguranță nicio pagubă. 588 00:34:45,625 --> 00:34:47,826 Și în ceea ce privește efectele pe termen lung, 589 00:34:47,828 --> 00:34:49,627 acesta este scopul, 590 00:34:49,629 --> 00:34:51,296 nu-i asa? 591 00:34:51,298 --> 00:34:53,898 Problema cu planul este că ei... 592 00:34:58,672 --> 00:35:04,542 ..nu avem acces la sursa de întreținere. 593 00:35:04,544 --> 00:35:07,579 Este depozitat într-o unitate foarte sigură. 594 00:35:07,581 --> 00:35:10,715 O instalație adiacentă Nescience. 595 00:35:12,386 --> 00:35:14,352 De aceea sunt aici. 596 00:35:14,354 --> 00:35:16,087 Din cauza locului unde lucrez. 597 00:35:28,935 --> 00:35:31,269 Cum te-ai simțit 598 00:35:31,271 --> 00:35:33,171 cand am murit? 599 00:35:35,809 --> 00:35:38,910 De ce continui sa pui intrebarea asta? 600 00:35:41,515 --> 00:35:43,248 Te aștepți la un răspuns diferit? 601 00:35:43,250 --> 00:35:45,583 Mai spune-mi odata. 602 00:35:46,787 --> 00:35:49,988 (MUZICĂ BIBLITĂ) 603 00:35:53,927 --> 00:35:56,561 Pierderea mamei tale a fost mai mult decât puteam suporta. 604 00:35:57,297 --> 00:35:59,664 Și apoi să te pierd... 605 00:36:04,671 --> 00:36:09,707 Au fost zile în care durerea era atât de copleșitoare 606 00:36:09,709 --> 00:36:14,612 că nu credeam că pot continua. 607 00:36:16,783 --> 00:36:19,417 ai fost aproape - 608 00:36:19,419 --> 00:36:22,420 atât de aproape de a mă putea salva. 609 00:36:22,422 --> 00:36:24,656 După ce te-am pierdut, eu... 610 00:36:25,392 --> 00:36:28,560 ..L-am pus pe Helias să-mi promite că... 611 00:36:29,629 --> 00:36:31,963 ..ca sub nicio forma nu vom parasi laboratorul 612 00:36:31,965 --> 00:36:36,034 până când am fost siguri că avem dreptate. 613 00:36:36,770 --> 00:36:40,605 Până când am știut cu siguranță că Codul, 614 00:36:40,607 --> 00:36:44,776 modificatorul genetic pe care l-am creat, 615 00:36:44,778 --> 00:36:46,911 a fost cheia nemuririi. 616 00:36:50,250 --> 00:36:51,983 Și asta am făcut. 617 00:36:53,220 --> 00:36:55,186 Dar Helias a plecat. 618 00:36:59,593 --> 00:37:02,393 El a crezut că am luat prea mult din credit, 619 00:37:02,395 --> 00:37:06,397 ceea ce nu era intenția mea. 620 00:37:06,399 --> 00:37:11,569 Dar eu am fost forța motrice. 621 00:37:13,006 --> 00:37:16,741 Acea parte a poveștii se schimbă de fiecare dată când o spui. 622 00:37:19,346 --> 00:37:21,579 Am găsit ceea ce caută pilotul. 623 00:37:21,581 --> 00:37:25,517 Virusul, doar că nu este un virus. 624 00:37:25,519 --> 00:37:27,585 Este un difuzor de coduri. 625 00:37:27,587 --> 00:37:30,989 Îl schimbă într-un fel. O reduce. 626 00:37:30,991 --> 00:37:32,824 Schimbă codul? 627 00:37:32,826 --> 00:37:37,996 Am vrut să cred că cumva Pilotul a greșit, 628 00:37:37,998 --> 00:37:39,697 ca nu existau astfel de oameni. 629 00:37:39,699 --> 00:37:41,666 ARMAROS: Pilotul nu greșește niciodată. 630 00:37:41,668 --> 00:37:43,968 Este acolo ceva? 631 00:37:45,272 --> 00:37:48,439 Vor să-i ajut să acceseze unitatea de întreținere. 632 00:37:48,441 --> 00:37:50,542 Ce? De ce? 633 00:37:50,544 --> 00:37:52,844 Vor să modifice un lot de întreținere. 634 00:37:52,846 --> 00:37:55,680 - Pentru ei? - Pentru toti. 635 00:37:55,682 --> 00:37:58,249 Vor să elibereze pe toată lumea de ceea ce cred că este 636 00:37:58,251 --> 00:38:03,388 un fel de ceață mentală indusă de Întreținere. 637 00:38:03,390 --> 00:38:04,956 Cu ce ​​scop? 638 00:38:04,958 --> 00:38:07,859 Vor să spună tuturor despre difuzor, 639 00:38:07,861 --> 00:38:12,931 pentru a convinge pe toată lumea că ar trebui să fim muritori. 640 00:38:12,933 --> 00:38:14,899 ARMAROS: Mortal. 641 00:38:16,102 --> 00:38:17,602 ce le-ai spus? 642 00:38:17,604 --> 00:38:19,804 Le-am spus că nu pot face asta. 643 00:38:19,806 --> 00:38:23,308 Este mult prea riscant. Dacă reușesc? 644 00:38:23,310 --> 00:38:26,778 Acești săraci indivizi delirante. 645 00:38:26,780 --> 00:38:28,413 Nu sunt la întreținere. 646 00:38:28,415 --> 00:38:30,615 Mințile lor sunt neclare. 647 00:38:30,617 --> 00:38:34,085 De ce ai vrea vreodată să perturbi o lume perfectă? 648 00:38:36,856 --> 00:38:39,257 MASIM: Ce te-a adus înapoi la noi? 649 00:38:40,193 --> 00:38:44,996 Sunt aici pentru că vă pot ajuta să accesați unitatea de întreținere. 650 00:38:47,000 --> 00:38:49,133 Ești sigur că vrei să faci asta? 651 00:38:49,135 --> 00:38:53,037 Nu este o misiune fără riscuri grave. 652 00:38:53,039 --> 00:38:54,539 Sunt sigur. 653 00:38:54,541 --> 00:38:56,674 (MUZICA DINAMICĂ) 654 00:38:56,676 --> 00:38:59,544 Ți-am spus că nu există supraveghere în această zonă. 655 00:38:59,546 --> 00:39:01,813 Nimeni nu mai folosește aceste pasarele. 656 00:39:05,218 --> 00:39:07,318 (CU ZORNĂTORI) 657 00:39:08,388 --> 00:39:10,154 (BIPURI ȘI WARBLES) 658 00:39:11,257 --> 00:39:12,457 (CU ZORNĂTORI) 659 00:39:12,459 --> 00:39:14,325 - LOGOS: De ce este blocat? - Nu știu. 660 00:39:14,327 --> 00:39:16,861 - Scannerul nu funcționează. - Știam că nu ne va ajuta. 661 00:39:16,863 --> 00:39:19,263 Nu e asta. Acesta este un dispozitiv învechit. 662 00:39:19,265 --> 00:39:21,933 Bine, hai să mergem. 663 00:39:21,935 --> 00:39:23,668 Să mergem. 664 00:39:31,111 --> 00:39:33,811 - In ce directie? - Să rămânem la planul de ieșire. 665 00:39:33,813 --> 00:39:36,314 Voi mergeți așa și noi vom trece prin Nescience. 666 00:39:45,225 --> 00:39:47,325 Bună, Logos. 667 00:39:51,064 --> 00:39:52,764 Akae. 668 00:39:54,801 --> 00:39:56,434 Ar trebui să fii mândru. 669 00:39:56,436 --> 00:39:59,404 Pilotul este încântat de tine. 670 00:40:01,241 --> 00:40:03,241 Ce? 671 00:40:03,243 --> 00:40:05,810 Ești... ești un tutore? 672 00:40:07,213 --> 00:40:08,680 eu... 673 00:40:10,884 --> 00:40:12,383 Akae. 674 00:40:12,385 --> 00:40:14,118 M-ai mintit. 675 00:40:17,957 --> 00:40:21,259 Nu ți-aș putea spune că am fost observator și știi asta. 676 00:40:21,261 --> 00:40:23,361 (GRUNTS) 677 00:40:28,201 --> 00:40:30,702 (Dispozitivul ZINGS) 678 00:40:32,205 --> 00:40:36,407 Akae, ai făcut un serviciu admirabil pentru societatea noastră. 679 00:40:38,712 --> 00:40:40,978 Mulțumesc. 680 00:40:41,748 --> 00:40:43,848 Ai o intrebare? 681 00:40:43,850 --> 00:40:45,817 Ceva care te priveste? 682 00:40:48,188 --> 00:40:49,854 Fac. 683 00:40:50,690 --> 00:40:52,724 Când pot vedea siglele? 684 00:40:53,993 --> 00:40:55,860 Mă tem că nu este posibil. 685 00:40:55,862 --> 00:40:58,896 L-am mințit pentru propriul meu câștig 686 00:40:58,898 --> 00:41:00,665 și aș vrea să-mi cer scuze. 687 00:41:00,667 --> 00:41:03,868 Ei bine, ăsta e un gest minunat, Akae, 688 00:41:03,870 --> 00:41:07,105 dar Logosul pe care l-ai cunoscut a dispărut. 689 00:41:08,341 --> 00:41:10,174 Pentru a-l reabilita, 690 00:41:10,176 --> 00:41:15,813 pentru a-l elibera de dorința lui nefirească de moarte, 691 00:41:15,815 --> 00:41:18,916 a trebuit să-i ștergem mintea, amintirile, 692 00:41:18,918 --> 00:41:21,285 tot ceea ce l-a făcut cine era. 693 00:41:22,188 --> 00:41:24,622 E spre bine, te asigur. 694 00:41:25,358 --> 00:41:28,793 Ar trebui să simți un mare sentiment de mândrie pentru munca pe care ai făcut-o. 695 00:41:32,799 --> 00:41:34,999 Mai este ceva ce nu ne-ai spus? 696 00:41:35,001 --> 00:41:36,300 Nu. 697 00:41:37,437 --> 00:41:38,870 Mulțumesc. 698 00:41:38,872 --> 00:41:41,205 Există un lucru. 699 00:41:43,009 --> 00:41:45,376 Aș vrea să rămân la Nescience. 700 00:41:45,378 --> 00:41:48,679 Un birou de tutore vă așteaptă în capitală. 701 00:41:48,681 --> 00:41:50,681 Acolo mă simt confortabil. 702 00:41:50,683 --> 00:41:52,950 Atunci acolo vei sta. 703 00:42:07,734 --> 00:42:09,500 (suspine) 704 00:42:17,544 --> 00:42:20,945 (MUZICĂ BIBLITĂ) 705 00:42:44,637 --> 00:42:46,370 El este în Daden. 706 00:42:47,106 --> 00:42:52,610 CÂNTEC: ♪ Poți să aștepți și să te angajezi 707 00:42:52,612 --> 00:42:56,314 ♪ Pentru tine 708 00:42:56,316 --> 00:42:59,450 ♪ Pentru mine 709 00:43:01,621 --> 00:43:07,325 ♪ Cum am ajuns aici 710 00:43:07,327 --> 00:43:11,262 ♪ Din nou 711 00:43:11,264 --> 00:43:14,198 ♪ Aș vrea 712 00:43:15,869 --> 00:43:17,902 ♪ Păstrați conducerea 713 00:43:17,904 --> 00:43:20,004 ♪ Această mașină... ♪ 714 00:43:20,006 --> 00:43:21,939 (BIPURI COMUNICATORUL) 715 00:43:21,941 --> 00:43:25,343 Aruncați-o departe 716 00:43:25,345 --> 00:43:28,846 ♪ Evadare 717 00:43:28,848 --> 00:43:32,416 ♪ Ți-aș lua mâna 718 00:43:32,418 --> 00:43:36,220 ♪ Și fugi 719 00:43:36,222 --> 00:43:39,724 ♪ Începe din nou 720 00:43:39,726 --> 00:43:45,463 ♪ Trezit 721 00:43:45,465 --> 00:43:49,800 ♪ Din când în când îmi amintesc 722 00:43:49,802 --> 00:43:54,472 ♪ Toate visele mele 723 00:43:54,474 --> 00:43:58,409 ♪ Vioi 724 00:43:59,612 --> 00:44:02,213 ♪ Continui să conduc 725 00:44:02,215 --> 00:44:04,949 ♪ Această mașină 726 00:44:04,951 --> 00:44:07,652 ♪ Și să nu te uiți niciodată înapoi... ♪ 727 00:44:07,654 --> 00:44:09,453 Scuzați-mă. 728 00:44:14,394 --> 00:44:16,427 ♪ Păstrați conducerea 729 00:44:16,429 --> 00:44:19,764 ♪ Această mașină 730 00:44:19,766 --> 00:44:23,801 Aruncați-o departe 731 00:44:23,803 --> 00:44:27,071 ♪ Evadare 732 00:44:27,073 --> 00:44:30,708 ♪ Ți-aș lua mâna 733 00:44:30,710 --> 00:44:34,178 ♪ Și fugi 734 00:44:34,180 --> 00:44:38,382 ♪ Departe... 735 00:44:38,384 --> 00:44:41,752 ♪ Departe 736 00:44:41,754 --> 00:44:47,224 ♪ Departe... ♪ 737 00:44:49,295 --> 00:44:52,229 Eu sunt, Akae. 738 00:44:54,734 --> 00:44:57,001 Am venit să-mi cer scuze. 739 00:44:57,003 --> 00:44:59,036 Eu sunt motivul pentru care ești aici. 740 00:44:59,038 --> 00:45:01,339 Eu sunt motivul pentru care te-ai schimbat. 741 00:45:03,509 --> 00:45:06,510 Dacă aș fi știut ce vor face, nu aș fi făcut-o niciodată. 742 00:45:09,248 --> 00:45:11,449 Am nevoie să vii cu mine. 743 00:45:12,685 --> 00:45:15,853 ♪ Continuați să conduceți mașina asta... ♪ 744 00:45:15,855 --> 00:45:18,956 Imi pare rau. Chiar sunt. 745 00:45:18,958 --> 00:45:21,592 Dar nu știu cine ești. 746 00:45:21,594 --> 00:45:26,764 ♪ Evadare 747 00:45:26,766 --> 00:45:31,936 ♪ Ia-ți mâna și fugi 748 00:45:31,938 --> 00:45:36,741 ♪ Începe din nou. ♪ 749 00:45:36,743 --> 00:45:39,643 Buna ziua? Salut! 750 00:45:39,645 --> 00:45:42,947 (SOLEMN MUSIC) 751 00:45:42,949 --> 00:45:46,717 MEDORIN PE COMUNICATOR: Nu te aud. Logos? 752 00:45:46,719 --> 00:45:49,787 Nu, eu sunt, Akae. 753 00:45:55,161 --> 00:45:57,595 Ea a spus că știe unde este Logos, dar are nevoie de ajutorul nostru. 754 00:45:57,597 --> 00:46:00,865 După ce a făcut ea? 755 00:46:00,867 --> 00:46:02,767 Sunt de acord cu Psuker. Nu merită riscul. 756 00:46:02,769 --> 00:46:07,538 Ca să nu mai vorbim că nu avem de unde să știm dacă povestea ei este adevărată. 757 00:46:07,540 --> 00:46:08,939 Ar putea fi o capcană. 758 00:46:08,941 --> 00:46:10,508 Părea sinceră. 759 00:46:10,510 --> 00:46:14,178 Da, a făcut-o și când a fost aici înainte. 760 00:46:24,590 --> 00:46:26,357 (SONERII DE COMUNICATOR) 761 00:46:26,359 --> 00:46:30,327 --MEDORIN: Akae? --Da. 762 00:46:31,097 --> 00:46:34,498 Nu te putem ajuta. Imi pare rau. 763 00:46:36,569 --> 00:46:38,769 Dar te rog. 764 00:46:42,008 --> 00:46:44,208 (Apelul se deconectează) 765 00:46:44,977 --> 00:46:47,111 (COMUNICATOR BANGS PE MASĂ) 766 00:46:48,681 --> 00:46:52,083 (MUZICA LENTĂ, EXPANSIVĂ) 767 00:47:16,909 --> 00:47:20,277 Oamenii obișnuiau să se închine deschis aici. 768 00:47:23,049 --> 00:47:25,816 Un sistem de credință bazat în întregime pe credință. 769 00:47:30,256 --> 00:47:32,923 Medorin ți-a spus că nu te putem ajuta. 770 00:47:32,925 --> 00:47:35,726 - (UȘA SE DESCHIDE) - (ABORDAREA PĂȘILOR) 771 00:47:37,263 --> 00:47:39,396 Deci de ce ești aici? 772 00:47:43,402 --> 00:47:46,804 Înțeleg de ce nu ai încredere în mine. 773 00:47:49,008 --> 00:47:51,575 Am crezut că oamenii ca tine sunt răi. 774 00:47:52,845 --> 00:47:54,845 Am crezut că ești rupt. 775 00:47:55,581 --> 00:47:58,349 În căutarea unui adevăr care nu există. 776 00:47:58,351 --> 00:48:00,818 Credeam că Logos face la fel. 777 00:48:03,623 --> 00:48:05,890 Totul părea greșit. 778 00:48:09,028 --> 00:48:12,696 Am dat față în față cu ceea ce m-a speriat cel mai mult. 779 00:48:12,698 --> 00:48:14,165 A crede în ceva 780 00:48:14,167 --> 00:48:17,501 atât de diferit de lumea pe care am cunoscut-o. 781 00:48:20,606 --> 00:48:24,875 M-am simțit așa pentru că așa a vrut Pilotul să mă simt. 782 00:48:28,581 --> 00:48:31,482 După ce am încetat să-mi iau serviciul de întreținere... 783 00:48:32,351 --> 00:48:35,386 ..Mi-am dat seama că ești departe de a fi frânt. 784 00:48:36,589 --> 00:48:39,356 Și adevărul pe care îl cauți există. 785 00:48:39,358 --> 00:48:41,659 Ați încetat să vă luați întreținerea? 786 00:48:43,129 --> 00:48:44,862 Complet. 787 00:48:46,265 --> 00:48:48,732 Încă nu mi-ai răspuns la întrebare. 788 00:48:51,938 --> 00:48:54,004 Am găsit Logos. 789 00:48:54,006 --> 00:48:56,540 El este în Daden. 790 00:48:56,542 --> 00:48:59,510 Mintea i-a fost ștearsă și trebuie să fie restaurat. 791 00:48:59,512 --> 00:49:03,314 Trebuie să-l salvăm și tu mă vei ajuta. 792 00:49:04,584 --> 00:49:06,850 FIICA PILOTULUI: De ce nu-mi spui adevăratul motiv 793 00:49:06,852 --> 00:49:08,886 Helias te-a lăsat pe tine și pe mașină? 794 00:49:08,888 --> 00:49:11,388 PILOTUL: Era gelos. 795 00:49:11,390 --> 00:49:13,991 Știi despre gelozia muritorilor. 796 00:49:13,993 --> 00:49:16,327 Pentru ca el să se întoarcă atât de repede asupra ta, 797 00:49:16,329 --> 00:49:18,262 trebuie să fi avut un motiv. 798 00:49:19,031 --> 00:49:21,332 Nu era nimic de genul acesta. 799 00:49:27,306 --> 00:49:30,241 Este Logos. El a plecat. 800 00:49:30,243 --> 00:49:33,644 (MUZICA TENSATA) 801 00:49:36,983 --> 00:49:39,383 Plecat? 802 00:49:40,553 --> 00:49:42,519 Ce vrei să spui că a plecat? A plecat unde? 803 00:49:54,100 --> 00:49:56,033 Nu s-a prezentat la biroul lui. 804 00:49:56,035 --> 00:49:58,736 Și datele lui au dispărut. 805 00:49:58,738 --> 00:50:02,373 Akae trebuie să fi descărcat direct. 806 00:50:06,779 --> 00:50:08,612 (SCANER TRILLS) 807 00:50:10,783 --> 00:50:12,750 Gaseste-i! 808 00:50:17,523 --> 00:50:21,425 Totul va fi OK. Iți promit. 809 00:50:22,528 --> 00:50:25,663 Știu cum e să te simți cu adevărat nesigur în legătură cu ceva. 810 00:50:26,899 --> 00:50:28,632 Ce vrei sa spui? 811 00:50:30,102 --> 00:50:32,803 Am crescut într-o lume care era perfectă. 812 00:50:32,805 --> 00:50:35,039 Făcut pentru mine de către Pilot. 813 00:50:35,041 --> 00:50:36,774 Pentru noi toti. 814 00:50:39,378 --> 00:50:41,545 Așa am crezut cel puțin. 815 00:50:41,547 --> 00:50:45,649 Dar au fost aceste... întrebări, 816 00:50:45,651 --> 00:50:48,652 aceste gânduri le am tot. 817 00:50:48,654 --> 00:50:51,555 De parcă poate a fost ceva mai mult 818 00:50:51,557 --> 00:50:53,924 sub toată perfecțiunea. 819 00:50:55,261 --> 00:50:57,928 Dar am greșit că am avut acele gânduri. 820 00:50:57,930 --> 00:51:00,698 Am greșit punând la îndoială viața care mi s-a dat. 821 00:51:01,634 --> 00:51:04,401 Dar aceleași întrebări revin 822 00:51:04,403 --> 00:51:08,672 și se pare că este imposibil să le alungi. 823 00:51:11,977 --> 00:51:14,545 De ce spui asta? 824 00:51:16,916 --> 00:51:19,016 Pentru că nu-ți vei aminti nimic din asta 825 00:51:19,018 --> 00:51:20,384 in cateva minute. 826 00:51:20,386 --> 00:51:22,619 Te vom aduce înapoi. 827 00:51:25,491 --> 00:51:27,224 Nu era nimic în datele lui Akae 828 00:51:27,226 --> 00:51:29,059 asta a indicat că acest lucru ar fi trebuit să se întâmple. 829 00:51:29,061 --> 00:51:32,329 Poate că datele ei erau inexacte. 830 00:51:32,331 --> 00:51:34,631 Scanarea ei a arătat niveluri normale de întreținere. 831 00:51:34,633 --> 00:51:38,302 Am avut încredere în tine. Nu ar fi trebuit. 832 00:51:38,304 --> 00:51:40,738 (MUZICA TENSĂ SE INTENSIFICĂ) 833 00:51:40,740 --> 00:51:42,873 AKAE: Logo-uri? 834 00:51:44,577 --> 00:51:46,043 Logos? 835 00:51:48,013 --> 00:51:49,613 Logos! 836 00:51:52,284 --> 00:51:54,418 A fost suprarealist - 837 00:51:54,420 --> 00:51:58,088 ai fost tu dar nu ai fost. 838 00:52:00,326 --> 00:52:02,693 Habar nu aveai cine sunt. 839 00:52:03,429 --> 00:52:05,696 Habar nu cine ai fost. 840 00:52:08,134 --> 00:52:09,900 Mă bucur că te-ai întors. 841 00:52:10,836 --> 00:52:12,836 Mă bucur că mă întorc. 842 00:52:17,176 --> 00:52:18,876 (MUZICA PULSANT) 843 00:52:18,878 --> 00:52:20,310 Sonitas are un plan - 844 00:52:20,312 --> 00:52:22,112 o modalitate de a arăta lumii cine suntem. 845 00:52:22,114 --> 00:52:25,416 Adresa globală a Pilotului va fi difuzată în doar câteva zile. 846 00:52:25,418 --> 00:52:26,950 Am găsit o modalitate de a pătrunde în ea. 847 00:52:26,952 --> 00:52:30,053 Acest lucru ne va permite să înlocuim alimentarea Pilotului cu a noastră. 848 00:52:30,055 --> 00:52:32,756 Desigur, înainte de a face acest lucru, trebuie să modificăm întreținerea 849 00:52:32,758 --> 00:52:34,491 pentru a ne asigura că mesajul nostru este auzit. 850 00:52:34,493 --> 00:52:37,795 Ceea ce nu a mers atât de bine data trecută. 851 00:52:40,366 --> 00:52:42,166 Am un plan. 852 00:52:43,769 --> 00:52:45,369 Și iată o scurtă explicație 853 00:52:45,371 --> 00:52:48,305 despre cum a început colonia noastră în urmă cu exact 200 de ani. 854 00:52:48,307 --> 00:52:50,307 - Asta a fost foarte bine. - Bine, acum încearcă. 855 00:52:50,309 --> 00:52:53,510 Și iată o scurtă explicație despre cum a început colonia noastră... 856 00:52:55,848 --> 00:52:58,649 Nu pot vorbi mult, dar am nevoie de ajutorul tău. 857 00:53:03,923 --> 00:53:07,124 (MUZICA PREZISTICĂ) 858 00:53:22,274 --> 00:53:23,707 Mulțumesc. 859 00:53:23,709 --> 00:53:26,376 Promit că va avea sens de ce ți-am cerut să faci asta. 860 00:53:26,378 --> 00:53:29,179 - (Ușa se deblochează) - Avem încredere în tine, Akae. 861 00:53:34,186 --> 00:53:36,520 (ȘI BIPUIT) 862 00:53:49,335 --> 00:53:51,235 De ce nu faci onorurile? 863 00:53:51,237 --> 00:53:54,037 (MUZICA TENSATA) 864 00:54:16,395 --> 00:54:18,362 (Zoâite și șuierate) 865 00:54:18,364 --> 00:54:20,898 (STATIC ȘI BUZIT) 866 00:54:22,101 --> 00:54:23,634 (Zgomotele se opresc) 867 00:54:26,872 --> 00:54:28,038 (PORNIRE) 868 00:54:28,974 --> 00:54:31,174 (Chicotesc) 869 00:54:31,176 --> 00:54:33,710 Funcționează. Să mergem. 870 00:54:37,950 --> 00:54:41,118 (Cântec de păsări) 871 00:54:42,421 --> 00:54:44,187 (CLIC METALIC) 872 00:54:53,299 --> 00:54:55,132 MEDORIN: Tocmai am auzit de la Masim. 873 00:54:55,134 --> 00:54:57,367 Ar trebui să fie aici poimâine. 874 00:54:57,369 --> 00:54:59,603 - Au auzit de Gergot? - Nu încă. 875 00:54:59,605 --> 00:55:02,339 Sunt sigur că tocmai a ieșit să adune provizii. 876 00:55:02,341 --> 00:55:04,708 (INSECTE CHIP) 877 00:55:14,954 --> 00:55:18,922 LOGOS: „În angoasă, mă rețin imediat ca fiind total liber 878 00:55:18,924 --> 00:55:21,658 „și ca neputând deduce sensul lumii 879 00:55:21,660 --> 00:55:24,595 „cu excepția faptului că vine de la mine însumi. 880 00:55:24,597 --> 00:55:26,563 „Recrutul care se prezintă la serviciu activ 881 00:55:26,565 --> 00:55:27,931 „la începutul războiului 882 00:55:27,933 --> 00:55:31,101 „În unele cazuri poate să-i fie frică de moarte, 883 00:55:31,103 --> 00:55:35,005 „dar mai des îi este frică să nu-i fie frică”. 884 00:55:43,148 --> 00:55:44,881 Imi pare rau. eu... 885 00:55:49,121 --> 00:55:51,021 Este Gergot? 886 00:55:54,727 --> 00:55:57,661 Luat de observatori și șters. 887 00:55:59,965 --> 00:56:02,265 Imi pare rau. 888 00:56:02,267 --> 00:56:04,034 Și eu. 889 00:56:05,237 --> 00:56:11,208 Știi, uneori mă întreb dacă Pilotul nu a avut dreptate, 890 00:56:11,210 --> 00:56:13,410 cu durerea pierderii. 891 00:56:16,015 --> 00:56:17,514 Îl putem găsi. 892 00:56:17,516 --> 00:56:19,049 Restaurați-l, așa cum am fost. 893 00:56:19,051 --> 00:56:22,653 Cu Pilotul conștient de noi și de ce am făcut... 894 00:56:23,522 --> 00:56:25,255 ..Așa sper. 895 00:56:28,661 --> 00:56:31,862 Voi fi chiar peste drum dacă ai nevoie de ceva. 896 00:56:36,669 --> 00:56:38,402 Mulțumesc, Logos. 897 00:56:43,509 --> 00:56:46,076 Nu puteam risca să o las în urmă. 898 00:56:46,078 --> 00:56:48,945 (Muzică misterioasă) 899 00:57:03,762 --> 00:57:05,862 MASIM: Întreținerea modificată este distribuită. 900 00:57:05,864 --> 00:57:08,832 Mâine se va trezi o întreagă societate 901 00:57:08,834 --> 00:57:10,801 cu o nouă lentilă asupra lumii. 902 00:57:10,803 --> 00:57:13,170 Timpul nostru să vorbim este aici. 903 00:57:13,172 --> 00:57:14,771 Odată ce am încălcat adresa pilotului, 904 00:57:14,773 --> 00:57:18,842 chipurile noastre, credințele noastre vor fi făcute cunoscute lumii. 905 00:57:18,844 --> 00:57:21,812 Nu vom avea o altă șansă. Asta este. 906 00:57:21,814 --> 00:57:24,414 Trebuie să ne asigurăm că vocile noastre sunt auzite și auzite bine. 907 00:57:24,416 --> 00:57:26,149 Dacă a funcționat? 908 00:57:27,653 --> 00:57:29,619 Ce vrei sa spui? 909 00:57:29,621 --> 00:57:31,521 Difuzorul de cod. Dacă a funcționat? 910 00:57:31,523 --> 00:57:34,491 Este un prototip. 911 00:57:34,493 --> 00:57:35,926 Fără datele minții lui Helias, 912 00:57:35,928 --> 00:57:38,595 habar n-avem să știm cât de eficient ar fi. 913 00:57:38,597 --> 00:57:40,897 Dar dacă ar lucra la mine? 914 00:57:41,834 --> 00:57:45,435 Atunci ai fi primul cetățean muritor de pe această planetă 915 00:57:45,437 --> 00:57:47,504 peste un secol. 916 00:58:14,266 --> 00:58:16,166 (suspine) 917 00:58:23,575 --> 00:58:25,776 Hei. 918 00:58:28,147 --> 00:58:30,180 ai vrut să spui? 919 00:58:31,150 --> 00:58:32,949 Da. 920 00:58:37,623 --> 00:58:39,089 Akae, eu... 921 00:58:39,091 --> 00:58:40,824 Este bine. 922 00:58:41,794 --> 00:58:43,960 Daca vrei sa mori, 923 00:58:43,962 --> 00:58:46,229 este prerogativa ta. 924 00:58:48,033 --> 00:58:50,233 Nu este că vreau să mor. 925 00:58:51,336 --> 00:58:52,736 Nu? 926 00:58:52,738 --> 00:58:54,471 Atunci ce este? 927 00:58:55,507 --> 00:58:58,074 Vreau să trăiesc. 928 00:58:59,611 --> 00:59:02,813 Vreau să nu știu ce zi este ultima mea. 929 00:59:02,815 --> 00:59:06,550 Să ia decizii cu consecințe. 930 00:59:08,453 --> 00:59:10,954 Consecințe reale. 931 00:59:13,225 --> 00:59:18,862 Vreau să știu cum este să simt totul. 932 00:59:22,601 --> 00:59:25,302 Și nu pot face asta așa. 933 00:59:28,140 --> 00:59:32,142 Nu pot face asta dacă știu că voi trăi pentru totdeauna. 934 00:59:50,495 --> 00:59:52,195 (PANTALONI) 935 00:59:55,601 --> 00:59:58,368 (ZAPAT ȘI VÂND) 936 00:59:58,370 --> 01:00:02,272 (VOCEA LUI AKAE ECOURI) Logos! Trezește-te! 937 01:00:02,274 --> 01:00:05,876 (CLAR) Logos, trezește-te. Trezește-te! 938 01:00:05,878 --> 01:00:09,045 Medorin! Medorin! 939 01:00:09,047 --> 01:00:11,648 Ce-i în neregulă cu el? 940 01:00:11,650 --> 01:00:13,450 A folosit difuzorul. 941 01:00:13,452 --> 01:00:15,518 (ȘOPTĂ) Sigle. 942 01:00:15,520 --> 01:00:16,853 Ce pot sa fac? 943 01:00:16,855 --> 01:00:19,589 Dacă nu-l stabilizăm, s-ar putea să-l pierdem. 944 01:00:19,591 --> 01:00:21,224 AKAE: Logo-uri. 945 01:00:21,226 --> 01:00:23,793 Logos, trezește-te. 946 01:00:23,795 --> 01:00:25,929 Fă ceva, te rog. 947 01:00:28,901 --> 01:00:32,636 (ȘOPTĂ) Sigle. Trezește-te. Ascultă la mine. 948 01:00:32,638 --> 01:00:34,638 - Asculta. - (MUZICA TENSATA) 949 01:00:37,442 --> 01:00:39,910 (PĂSĂRILE CRIPIȚI ȘI ȘI ȘI ȘI ȘI) 950 01:01:01,333 --> 01:01:04,567 Corpul lui este încă în stare de șoc, dar este stabil. 951 01:01:05,504 --> 01:01:06,670 Va avea nevoie de câteva zile 952 01:01:06,672 --> 01:01:08,972 înainte de a putea face față unei alte modificări a genomului său. 953 01:01:08,974 --> 01:01:12,042 Apoi putem încerca să aplicăm din nou Codul. 954 01:01:17,082 --> 01:01:19,416 Datele lui nu au fost niciodată scanate și salvate, 955 01:01:19,418 --> 01:01:24,154 deci cine știe dacă amintirile îi rămân intacte. 956 01:01:25,590 --> 01:01:27,557 Acesta este un teritoriu neexplorat. 957 01:01:27,559 --> 01:01:30,460 (MUZICĂ BIBLITĂ) 958 01:01:53,418 --> 01:01:55,618 (INSECTE CHIP) 959 01:02:34,459 --> 01:02:35,658 Logos. 960 01:02:45,704 --> 01:02:47,637 E stabil. 961 01:02:50,142 --> 01:02:52,342 Vă las pe voi doi să vorbiți. 962 01:02:52,344 --> 01:02:54,110 Hei. 963 01:02:56,481 --> 01:02:57,914 Imi pare rau. 964 01:02:57,916 --> 01:02:59,682 Nu am vrut să te rănesc. 965 01:02:59,684 --> 01:03:01,051 E bine. 966 01:03:01,053 --> 01:03:03,353 Cum te simti? 967 01:03:03,355 --> 01:03:05,388 Diferit. 968 01:03:08,860 --> 01:03:11,194 Altfel cum? 969 01:03:13,131 --> 01:03:15,832 Totul este doar... 970 01:03:16,868 --> 01:03:18,668 ..clar. 971 01:03:19,905 --> 01:03:22,105 Iti place ceea ce vezi? 972 01:03:23,608 --> 01:03:25,408 Fac. 973 01:03:33,485 --> 01:03:35,251 Și eu. 974 01:03:38,056 --> 01:03:40,323 La început, eu... 975 01:03:41,593 --> 01:03:44,194 ..Am venit la Daden, 976 01:03:44,196 --> 01:03:47,697 A trebuit să ajung la tine și... 977 01:03:47,699 --> 01:03:49,299 Si ce? 978 01:03:52,504 --> 01:03:54,270 Te-am sarutat. 979 01:03:55,907 --> 01:03:58,274 nu stiu de ce. 980 01:03:58,276 --> 01:04:01,377 Un sentiment tocmai m-a cuprins. 981 01:04:03,415 --> 01:04:06,216 Un sentiment pe care nu l-am mai simțit până acum. 982 01:04:08,753 --> 01:04:10,620 Am crezut că ar trebui să știi. 983 01:04:12,824 --> 01:04:15,258 Mă bucur că mi-ai spus. 984 01:04:16,094 --> 01:04:17,760 (Logurile chicotesc) 985 01:04:35,647 --> 01:04:37,680 Sonitas este aproape înăuntru. 986 01:04:42,120 --> 01:04:44,721 Ești sigur că vrei să faci asta? 987 01:04:45,690 --> 01:04:48,791 Pentru că odată ce faci, 988 01:04:48,793 --> 01:04:51,060 odată ce te pui acolo, 989 01:04:51,062 --> 01:04:53,763 explicând ce ai făcut, 990 01:04:53,765 --> 01:04:55,498 nu e cale de întoarcere. 991 01:04:56,334 --> 01:04:59,135 Și nu se știe ce s-ar putea întâmpla. 992 01:04:59,137 --> 01:05:01,204 Trebuie să. 993 01:05:05,477 --> 01:05:07,377 Atunci voi fi chiar lângă tine. 994 01:05:14,119 --> 01:05:16,553 Cetăţeni. 995 01:05:16,555 --> 01:05:18,621 Este cu recunoștință și smerenie 996 01:05:18,623 --> 01:05:20,623 că vin astăzi la tine să vorbesc, 997 01:05:20,625 --> 01:05:23,326 așa cum facem întotdeauna, despre societatea noastră. 998 01:05:24,196 --> 01:05:27,564 (MUZICA DRAMATICĂ) 999 01:05:27,566 --> 01:05:30,600 Știu că te așteptai să fii adresat de Pilot. 1000 01:05:31,703 --> 01:05:35,939 Dar te rog, ascultă-mă. 1001 01:05:37,642 --> 01:05:39,375 Numele meu este Logos. 1002 01:05:39,377 --> 01:05:43,646 Am fost un cetățean care trăiește printre voi toată viața mea. 1003 01:05:43,648 --> 01:05:45,081 Ce se întâmplă?! 1004 01:05:45,083 --> 01:05:47,383 LOGOS: Și recent, m-am întrebat 1005 01:05:47,385 --> 01:05:50,186 care a fost scopul meu pe această planetă. 1006 01:05:50,188 --> 01:05:53,289 Am început să-mi pun întrebări, 1007 01:05:53,291 --> 01:05:56,326 întrebări despre cum trăim. 1008 01:05:56,328 --> 01:05:59,462 Și am început să găsesc răspunsuri. 1009 01:06:00,398 --> 01:06:03,266 Nu mai sunt sub controlul Pilotului. 1010 01:06:03,268 --> 01:06:06,336 Nu mai sunt închis de Cod. 1011 01:06:06,338 --> 01:06:08,271 L-am difuzat. 1012 01:06:08,273 --> 01:06:10,573 - M-am eliberat din frâiele lui. - (TABUL BANGS) 1013 01:06:10,575 --> 01:06:16,012 Pilotul te-a creat pentru a fi cine vrea el să fii, 1014 01:06:16,014 --> 01:06:18,648 să trăiești așa cum vrea el să trăiești. 1015 01:06:18,650 --> 01:06:20,550 Acum că mi-au fost deschiși ochii, 1016 01:06:20,552 --> 01:06:24,654 Mi-am dat seama cât de mult întuneric se ascunde dedesubt. 1017 01:06:25,890 --> 01:06:28,157 Pilotul te-a făcut... 1018 01:06:28,159 --> 01:06:32,695 ..te-a proiectat să fii gol... 1019 01:06:33,865 --> 01:06:35,598 ..sa fi gol inauntru, 1020 01:06:35,600 --> 01:06:40,169 să nu văd niciodată frumusețea vieții pe care o văd acum. 1021 01:06:40,171 --> 01:06:42,372 Ascultați-mă, toți! 1022 01:06:42,374 --> 01:06:46,175 Sunt muritor și sunt în viață! 1023 01:06:46,177 --> 01:06:48,511 (MUZICA SE INTENSIFICA) 1024 01:07:04,229 --> 01:07:06,029 (MUZICA SUCCESĂ) 1025 01:07:10,101 --> 01:07:12,168 PILOTUL: Ce citești? 1026 01:07:12,170 --> 01:07:14,237 'O poveste a doua orase'. 1027 01:07:14,239 --> 01:07:16,306 am citit asta. 1028 01:07:17,809 --> 01:07:19,976 Mă întrebam... 1029 01:07:21,780 --> 01:07:23,346 Continua. 1030 01:07:24,082 --> 01:07:27,850 De ce crezi că există măcar un cetățean nefericit? 1031 01:07:27,852 --> 01:07:30,553 Nu are sens pe baza a tot ce mi-ai spus. 1032 01:07:30,555 --> 01:07:34,657 Au fost întotdeauna oameni care erau anomalii. 1033 01:07:34,659 --> 01:07:37,460 Știința ne spune că asta s-ar întâmpla. 1034 01:07:37,462 --> 01:07:41,364 În timp, am... am reabilitat acești defecte 1035 01:07:41,366 --> 01:07:44,734 și le-a dat date minții cu totul noi. 1036 01:07:45,470 --> 01:07:47,637 Au devenit oameni noi. 1037 01:07:47,639 --> 01:07:48,571 (SNIFFS) 1038 01:07:48,573 --> 01:07:52,475 Ce zici de Logos? A fost o anomalie? 1039 01:07:53,478 --> 01:07:58,981 Logo-ul are o imunitate naturală la întreținere. 1040 01:07:58,983 --> 01:08:01,417 Este un, uh, o întâmplare rară 1041 01:08:01,419 --> 01:08:04,020 dar tot posibil. 1042 01:08:05,924 --> 01:08:09,492 Deci, practic, programezi cetățenii să fie mulțumiți? 1043 01:08:09,494 --> 01:08:13,096 Poate că o mică lecție de istorie este în ordine. 1044 01:08:13,832 --> 01:08:16,265 Ai vrea să știi cum a fost condiția umană 1045 01:08:16,267 --> 01:08:17,633 înainte de Cod? 1046 01:08:17,635 --> 01:08:19,402 Mi-ai spus istoria de multe ori. 1047 01:08:19,404 --> 01:08:21,304 Ți-am spus ce vreau să știi 1048 01:08:21,306 --> 01:08:23,039 și nici măcar nu ți-am dat datele. 1049 01:08:23,041 --> 01:08:25,942 Există... sunt mult mai multe. 1050 01:08:28,213 --> 01:08:30,313 Mortal life 1051 01:08:30,315 --> 01:08:34,450 a fost plin de suferință curată, hidoasă. 1052 01:08:35,286 --> 01:08:39,255 Război, boală, sărăcie, 1053 01:08:39,257 --> 01:08:43,159 crimă, ură, foamete, 1054 01:08:43,161 --> 01:08:46,162 discriminare, răutate. 1055 01:08:47,665 --> 01:08:51,200 Liderii lumii erau mai preocupați de bogăție și putere 1056 01:08:51,202 --> 01:08:53,035 decât cu oamenii lor. 1057 01:08:54,706 --> 01:08:57,607 Eram doar genetician într-un laborator, 1058 01:08:57,609 --> 01:08:59,609 dar am văzut ceva în propria mea lucrare 1059 01:08:59,611 --> 01:09:01,144 pe care alții nu au reușit să-l vadă. 1060 01:09:01,146 --> 01:09:02,879 Ai vrea să știi ce a fost asta? 1061 01:09:02,881 --> 01:09:06,582 Am văzut posibilități. 1062 01:09:08,286 --> 01:09:10,286 Speranţă. 1063 01:09:10,288 --> 01:09:12,855 Am văzut o societate schimbată. 1064 01:09:13,658 --> 01:09:17,260 Știam că dacă îmi aplic cercetările, 1065 01:09:17,262 --> 01:09:20,363 Aș putea rezolva problemele lumii. 1066 01:09:20,365 --> 01:09:22,098 Dar liberul arbitru? 1067 01:09:22,901 --> 01:09:27,003 Liberul arbitru este responsabil pentru fiecare grăunte de suferință 1068 01:09:27,005 --> 01:09:29,038 în istoria omenirii. 1069 01:09:30,341 --> 01:09:33,910 Am văzut mulți oameni murind. 1070 01:09:33,912 --> 01:09:35,778 Oameni la care țineam. 1071 01:09:38,049 --> 01:09:39,482 Și i-am salvat pe toți. 1072 01:09:39,484 --> 01:09:43,786 I-am salvat pe toți ceilalți de a experimenta această durere. 1073 01:09:50,962 --> 01:09:52,995 Uită-te la mine. 1074 01:09:55,600 --> 01:09:59,101 Moartea nu este altceva decât o gaură neagră care se profilează. 1075 01:10:01,105 --> 01:10:05,141 Nu există altă existență 1076 01:10:05,143 --> 01:10:08,044 pe alt plan. 1077 01:10:09,080 --> 01:10:11,481 Fără zeu, fără îngeri. 1078 01:10:13,084 --> 01:10:15,885 Este un basm, Amanda. 1079 01:10:15,887 --> 01:10:17,753 Este fantezie. 1080 01:10:17,755 --> 01:10:22,225 Am creat raiul în Alisandre. 1081 01:10:22,227 --> 01:10:24,660 Chiar aici chiar acum. 1082 01:10:30,635 --> 01:10:34,237 De ce ar trebui să existe vreodată toată această suferință? 1083 01:10:36,007 --> 01:10:39,041 De ce ar vrea Logos să fie responsabil pentru asta? 1084 01:10:43,915 --> 01:10:45,715 l-am creat. 1085 01:10:47,051 --> 01:10:51,087 i-am dat viata, 1086 01:10:51,089 --> 01:10:52,755 Siguranță, 1087 01:10:52,757 --> 01:10:57,593 un... un loc departe de frică și incertitudine. 1088 01:10:57,595 --> 01:11:00,696 Toți sunt aici cu mine. 1089 01:11:07,171 --> 01:11:08,971 (Se bate usor) 1090 01:11:10,008 --> 01:11:13,676 Te voi salva de tine, Logos. 1091 01:11:13,678 --> 01:11:18,114 Nu trăiești. Ești existentă. 1092 01:11:18,116 --> 01:11:20,416 Ești legat de lanțuri. 1093 01:11:20,418 --> 01:11:23,119 Să fie această viață atât de nemișcată? 1094 01:11:23,121 --> 01:11:25,221 Atât de static? 1095 01:11:25,223 --> 01:11:28,190 Dacă ți s-ar oferi urgența de a cunoaște 1096 01:11:28,192 --> 01:11:31,294 pe care nu l-ai mai putea repeta ieri? 1097 01:11:31,296 --> 01:11:33,996 Asta înseamnă să fii viu. 1098 01:11:33,998 --> 01:11:35,598 Și asta este frumos. 1099 01:11:35,600 --> 01:11:38,000 Bine, sunt aici. Ce este? 1100 01:11:38,002 --> 01:11:40,836 Trebuie să acționăm acum. 1101 01:11:41,573 --> 01:11:42,972 Îngrijorarea dumneavoastră nu este justificată. 1102 01:11:42,974 --> 01:11:44,907 Nu vezi ce se întâmplă? 1103 01:11:44,909 --> 01:11:47,410 O imunitate naturală la întreținere 1104 01:11:47,412 --> 01:11:49,345 trebuia să se întâmple. 1105 01:11:49,347 --> 01:11:50,746 Nu l-am putut preveni. 1106 01:11:50,748 --> 01:11:53,349 Dacă el este de fapt diferit, 1107 01:11:53,351 --> 01:11:56,752 nu este un motiv de îngrijorare în plus? 1108 01:11:57,889 --> 01:12:01,457 Toți trăim prin credință oarbă într-un om. 1109 01:12:01,459 --> 01:12:03,526 Dar este el la fel de înțelept cum credem noi că este? 1110 01:12:03,528 --> 01:12:08,130 Dându-i libertatea noastră, nu suntem supuși lui? 1111 01:12:08,132 --> 01:12:10,566 Nu suntem noi sclavi? 1112 01:12:10,568 --> 01:12:11,968 Acum că sunt eliberat de el, 1113 01:12:11,970 --> 01:12:14,370 Văd lumea așa cum ar trebui văzută. 1114 01:12:14,372 --> 01:12:19,241 În ciuda vigilenței observatorilor noștri, mișcarea lor este în creștere. 1115 01:12:19,243 --> 01:12:22,011 Cetăţenii experimentează cu întreţinere redusă, 1116 01:12:22,013 --> 01:12:25,214 dând semne de gândire și comportament irațional. 1117 01:12:26,384 --> 01:12:28,150 Eu văd ce vezi tu. 1118 01:12:28,152 --> 01:12:30,786 Domnule, pierdem controlul! 1119 01:12:30,788 --> 01:12:33,889 PILOTUL: Nu pierdem nimic. 1120 01:12:35,560 --> 01:12:38,327 Totul va fi așa cum ar trebui să fie. 1121 01:12:38,329 --> 01:12:40,229 Și cum rămâne cu Logos? 1122 01:12:40,231 --> 01:12:41,697 El se întoarce deschis 1123 01:12:41,699 --> 01:12:44,166 tot ceea ce ai creat. 1124 01:12:44,168 --> 01:12:47,370 PILOTUL: Mă voi ocupa de Logos când va fi momentul potrivit. 1125 01:12:48,773 --> 01:12:51,207 Nu ești deloc îngrijorat? 1126 01:12:53,645 --> 01:12:56,212 Logos habar n-are ce face. 1127 01:12:57,148 --> 01:12:59,248 O să moară. 1128 01:13:01,552 --> 01:13:03,152 Poate. 1129 01:13:03,154 --> 01:13:05,454 Dar cine știe ce se va întâmpla de fapt? 1130 01:13:05,456 --> 01:13:08,057 Difuzorul este un prototip. 1131 01:13:09,594 --> 01:13:12,161 Va dura mult mai mult pentru a descoperi 1132 01:13:12,163 --> 01:13:16,198 cum să separă efectiv Codul de genom. 1133 01:13:16,200 --> 01:13:19,068 Mai există un singur alt care ar putea face asta. 1134 01:13:21,372 --> 01:13:23,139 Elias 1135 01:13:26,878 --> 01:13:28,944 Deci ar avea nevoie de tine. 1136 01:13:38,189 --> 01:13:39,455 (Se bate usor) 1137 01:13:40,491 --> 01:13:42,458 Helias era naiv. 1138 01:13:44,028 --> 01:13:45,861 plină de speranță. 1139 01:13:47,265 --> 01:13:51,300 Nu a apreciat ceea ce a devenit designul meu. 1140 01:13:53,337 --> 01:13:56,906 A trebuit să-l sacrific pentru binele mai mare. 1141 01:13:58,476 --> 01:14:02,745 De fapt, a fost destul de simplu să separă datele lui de ale mele. 1142 01:14:02,747 --> 01:14:06,215 Am devenit doi gânditori clar diferiți. 1143 01:14:06,217 --> 01:14:10,119 Ai făcut asta după ce a creat difuzorul. 1144 01:14:12,323 --> 01:14:14,323 A devenit necinstite. 1145 01:14:15,326 --> 01:14:20,730 Peste noapte, părea că a revenit la un... primitiv. 1146 01:14:23,701 --> 01:14:25,901 Era greu de controlat. 1147 01:14:26,771 --> 01:14:29,872 A început să răspândească informații subversive 1148 01:14:29,874 --> 01:14:32,875 și apoi au venit eforturile lui 1149 01:14:32,877 --> 01:14:35,745 pentru a submina Codul. 1150 01:14:39,517 --> 01:14:42,918 Dar... ai câștigat. 1151 01:14:47,725 --> 01:14:51,961 Datele lui sunt în controlul meu 1152 01:14:51,963 --> 01:14:54,897 și complet inutil pentru oricine în afară de mine. 1153 01:14:55,633 --> 01:15:01,003 Singurul genom uman care l-ar putea accepta ar fi al meu. 1154 01:15:03,508 --> 01:15:06,776 Deci, da, am câștigat. 1155 01:15:06,778 --> 01:15:09,378 AKAE: Un lucru este să vezi frumusețea 1156 01:15:09,380 --> 01:15:12,882 dar e altceva să simți o legătură cu asta. 1157 01:15:14,719 --> 01:15:16,685 Să simt că trec prin tine. 1158 01:15:16,687 --> 01:15:20,156 (MUZICA blândă) 1159 01:15:20,158 --> 01:15:21,891 Ce s-a întâmplat? 1160 01:15:26,063 --> 01:15:27,797 Sunt speriat. 1161 01:15:28,533 --> 01:15:30,299 Din ce? 1162 01:15:32,470 --> 01:15:34,470 Dacă nu e nimic? 1163 01:15:38,409 --> 01:15:42,812 Ce se întâmplă dacă atunci când murim, pur și simplu încetăm să mai existăm? 1164 01:15:51,923 --> 01:15:55,124 Dacă Pilotul știe asta și are dreptate? 1165 01:16:00,464 --> 01:16:02,364 Nu greșești. 1166 01:16:10,808 --> 01:16:12,107 AKAE: Nu greșește. 1167 01:16:12,109 --> 01:16:14,977 Și acum știu că pot arăta asta lui Logos, 1168 01:16:14,979 --> 01:16:17,146 tuturor din Alisandre. 1169 01:16:19,417 --> 01:16:21,650 Cetăţeni. 1170 01:16:21,652 --> 01:16:25,921 Până la urmă, tot ce avem este credință. 1171 01:16:30,127 --> 01:16:31,927 Urmează-ne. 1172 01:16:32,964 --> 01:16:34,597 - LOGOS: Te-am prins. - (AKAE GASPS) 1173 01:17:16,340 --> 01:17:18,540 Amanda? 1174 01:17:22,046 --> 01:17:26,015 (MUZICA SE INTENSIFICA) 1175 01:17:34,492 --> 01:17:36,358 Eu sunt Amanda. 1176 01:17:37,561 --> 01:17:39,395 AKAE: Așa a început ea. 1177 01:17:40,131 --> 01:17:42,031 Dar ce ar fi trebuit să spună 1178 01:17:42,033 --> 01:17:44,500 asta ar fi fost mai precis în acel moment, 1179 01:17:44,502 --> 01:17:48,103 așa cum sa adresat cetățenilor din Alisandre, este... 1180 01:17:50,541 --> 01:17:53,042 .."Eu sunt Helias." 1181 01:17:54,912 --> 01:17:57,479 I-am spus lui Logos vestea. 1182 01:17:58,683 --> 01:18:00,883 Helias este în viață. 1183 01:18:00,885 --> 01:18:03,519 Ei bine, cel puțin datele lui. 1184 01:18:03,521 --> 01:18:07,156 Amanda, creația artificială sacră a Pilotului, 1185 01:18:07,158 --> 01:18:10,492 a descărcat datele lui Helias în sistemul ei. 1186 01:18:10,494 --> 01:18:11,927 Totul - 1187 01:18:11,929 --> 01:18:16,098 Gândurile, ideile, emoțiile lui Helias. 1188 01:18:17,935 --> 01:18:21,070 Amanda deține cheia către lumea nouă. 1189 01:18:21,072 --> 01:18:24,974 Ea are informațiile de care avem nevoie pentru a restabili rasa umană, 1190 01:18:24,976 --> 01:18:28,777 pentru a restabili libertatea și a descoperi propriul nostru scop adevărat 1191 01:18:28,779 --> 01:18:31,246 asa cum se intentiona sa fie viata. 1192 01:18:32,783 --> 01:18:35,417 Acum tot ce avem de făcut 1193 01:18:35,419 --> 01:18:36,919 este să o găsești. 1194 01:18:36,921 --> 01:18:40,456 (MUZICA CLIMACTICĂ ȘI BLANDĂ) 1195 01:18:47,832 --> 01:18:51,233 (MUZICA TEHNO DRAMATICĂ) 1196 01:19:45,990 --> 01:19:49,391 (MUZICA blândă) 1197 01:20:01,338 --> 01:20:06,942 CÂNTEC: ♪ Poți să aștepți și să te angajezi 1198 01:20:06,944 --> 01:20:10,579 ♪ Pentru mine 1199 01:20:10,581 --> 01:20:13,749 ♪ Pentru tine 1200 01:20:15,886 --> 01:20:21,490 ♪ Cum am ajuns aici 1201 01:20:21,492 --> 01:20:24,993 ♪ Din nou 1202 01:20:24,995 --> 01:20:29,231 ♪ Aș vrea 1203 01:20:30,434 --> 01:20:32,534 ♪ Păstrați conducerea 1204 01:20:32,536 --> 01:20:35,938 ♪ Această mașină 1205 01:20:35,940 --> 01:20:39,708 Aruncați-o departe 1206 01:20:39,710 --> 01:20:43,078 ♪ Evadare 1207 01:20:43,080 --> 01:20:46,815 ♪ Ți-aș lua mâna 1208 01:20:46,817 --> 01:20:50,652 ♪ Și fugi 1209 01:20:50,654 --> 01:20:54,089 ♪ Începe din nou 1210 01:20:54,091 --> 01:20:59,628 ♪ Trezit 1211 01:20:59,630 --> 01:21:04,600 ♪ Din când în când îmi amintesc 1212 01:21:04,602 --> 01:21:08,704 ♪ Toate visele mele 1213 01:21:08,706 --> 01:21:12,474 ♪ Vioi 1214 01:21:13,878 --> 01:21:16,011 ♪ Continui să conduc 1215 01:21:16,013 --> 01:21:19,181 ♪ Această mașină 1216 01:21:19,183 --> 01:21:24,386 ♪ Și să nu te uiți niciodată înapoi 1217 01:21:28,692 --> 01:21:30,692 ♪ Păstrați conducerea 1218 01:21:30,694 --> 01:21:34,129 ♪ Această mașină 1219 01:21:34,131 --> 01:21:37,733 Aruncați-o departe 1220 01:21:37,735 --> 01:21:41,570 ♪ Evadare 1221 01:21:43,073 --> 01:21:48,844 ♪ Ia-ți mâna și fugi 1222 01:21:48,846 --> 01:21:52,714 ♪ Departe... 1223 01:21:52,716 --> 01:21:55,817 ♪ Departe 1224 01:21:55,819 --> 01:21:58,954 ♪ Departe... 1225 01:21:58,956 --> 01:22:04,393 ♪ Ah, ah, ah 1226 01:22:04,395 --> 01:22:06,061 ♪ Ah 1227 01:22:06,063 --> 01:22:10,532 ♪ Ah, ah, ah 1228 01:22:10,534 --> 01:22:12,534 ♪ Departe 1229 01:22:12,536 --> 01:22:18,507 ♪ Ah, ah, ah, ah 1230 01:22:18,509 --> 01:22:20,642 ♪ Ah 1231 01:22:20,644 --> 01:22:24,146 ♪ Ah, ah 1232 01:22:24,148 --> 01:22:26,982 ♪ Ah 1233 01:22:26,984 --> 01:22:28,917 ♪ Păstrați conducerea 1234 01:22:28,919 --> 01:22:32,287 ♪ Această mașină 1235 01:22:32,289 --> 01:22:36,058 Aruncați-o departe 1236 01:22:36,060 --> 01:22:39,561 ♪ Evadare 1237 01:22:41,165 --> 01:22:46,835 ♪ Ia-ți mâna și fugi 1238 01:22:46,837 --> 01:22:50,672 ♪ și începeți din nou 1239 01:22:50,674 --> 01:22:55,644 ♪ Trezit. ♪89556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.