Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,110 --> 00:00:04,411
(MUZICA DINAMICĂ)
2
00:00:08,817 --> 00:00:10,651
(EXPLOZIE)
3
00:00:14,456 --> 00:00:17,858
(RUMÂND ATMOSFERIC)
4
00:00:27,703 --> 00:00:28,935
(BIPURI DE CALCULATOR)
5
00:00:28,937 --> 00:00:33,006
LOGOS: Cândva, lumea era o mizerie.
6
00:00:33,942 --> 00:00:37,544
(strigăte furiose)
7
00:00:37,546 --> 00:00:39,613
A fost o pandemie,
8
00:00:39,615 --> 00:00:42,316
si apoi alta si apoi alta.
9
00:00:42,318 --> 00:00:43,350
(PAȘI DE MARȘ)
10
00:00:43,352 --> 00:00:45,986
Viața, așa cum a cunoscut-o rasa umană,
11
00:00:45,988 --> 00:00:49,323
a fost un dezastru în toate sensurile cuvântului.
12
00:00:50,526 --> 00:00:53,927
Apoi, într-o zi, a venit un om de știință
13
00:00:53,929 --> 00:00:57,097
cu o descoperire genetică care a schimbat totul.
14
00:00:58,600 --> 00:01:00,901
El și-a împărtășit viziunea lumii.
15
00:01:00,903 --> 00:01:03,837
A fost o soluție atât de incredibilă și epică în anvergură
16
00:01:03,839 --> 00:01:06,940
că viața pe Pământ nu numai că se va relua
17
00:01:06,942 --> 00:01:10,444
dar ar fi ca și cum ai trăi într-un basm.
18
00:01:10,446 --> 00:01:13,780
O șansă de a trăi într-o lume perfectă.
19
00:01:13,782 --> 00:01:16,149
Un vis veșnic.
20
00:01:16,151 --> 00:01:17,751
Problema era
21
00:01:17,753 --> 00:01:21,021
nimeni nu s-a gândit cu adevărat la consecințe.
22
00:01:21,023 --> 00:01:23,090
(Urlatele de vant)
23
00:01:23,092 --> 00:01:26,493
(MUZICA blândă)
24
00:01:34,503 --> 00:01:36,970
(VORBUL ELECTRONIC SE INTENSIFICA)
25
00:01:38,207 --> 00:01:41,541
(GASPURI ȘI PANTALONI)
26
00:01:45,047 --> 00:01:48,448
(MUZICA SERENĂ)
27
00:01:55,190 --> 00:01:58,158
În curând viața mea se schimbă pentru totdeauna.
28
00:01:58,894 --> 00:02:02,562
Voi primi darul de a fi înghețat în timp,
29
00:02:02,564 --> 00:02:05,732
the gift of never dying.
30
00:02:05,734 --> 00:02:08,835
A gift that everyone on this train
31
00:02:08,837 --> 00:02:11,104
and in this city
32
00:02:11,106 --> 00:02:14,040
either has or will receive.
33
00:02:21,950 --> 00:02:25,452
COMPUTERISED ANNOUNCEMENT: Arrival. Wildzone.
34
00:02:32,594 --> 00:02:34,928
LOGOS: The problem is
35
00:02:34,930 --> 00:02:37,998
I'm not so sure I see it as a gift.
36
00:02:39,234 --> 00:02:41,535
(DOOR CLOSES)
37
00:02:43,205 --> 00:02:44,971
(LIGHT CLICKS LOUDLY)
38
00:02:46,108 --> 00:02:47,908
(LIGHT CLICKS LOUDLY)
39
00:02:50,979 --> 00:02:53,013
(LIGHT CLICKS LOUDLY)
40
00:03:08,464 --> 00:03:10,831
(WHIRRING)
41
00:03:16,138 --> 00:03:21,575
C.S. Lewis once said that free will makes evil possible.
42
00:03:23,145 --> 00:03:27,113
But it's also the only thing that makes possible love...
43
00:03:29,985 --> 00:03:32,118
(PULSES STEADILY)
44
00:03:36,525 --> 00:03:37,891
..goodness...
45
00:03:42,197 --> 00:03:43,663
..joy.
46
00:03:51,540 --> 00:03:54,007
(TOOL WHIRRS)
47
00:04:01,717 --> 00:04:03,083
(BEEPS)
48
00:04:03,085 --> 00:04:04,851
(DEVICE POWERS UP)
49
00:04:07,155 --> 00:04:11,925
It seems so romantic...
50
00:04:12,761 --> 00:04:15,595
..the notion of living forever.
51
00:04:15,597 --> 00:04:17,564
Doesn't it?
52
00:04:20,102 --> 00:04:22,369
But I ask you this...
53
00:04:22,371 --> 00:04:23,803
(TOOL WHIRRS)
54
00:04:24,540 --> 00:04:27,908
..how can you really live
55
00:04:27,910 --> 00:04:31,077
if you know you're never going to die?
56
00:04:32,214 --> 00:04:34,581
- (BEEPS) - (POWERS UP)
57
00:04:39,955 --> 00:04:42,556
(WIND BLOWS GENTLY)
58
00:04:44,026 --> 00:04:46,893
MAN: I am immortal.
59
00:04:46,895 --> 00:04:49,162
We at the machine are immortal.
60
00:04:49,164 --> 00:04:55,135
And you, all of you, can be immortal as well.
61
00:04:55,971 --> 00:04:58,972
Life as we know it is forever changed.
62
00:04:58,974 --> 00:05:01,441
I will not only give each and every one of you
63
00:05:01,443 --> 00:05:03,810
the gift of eternal life,
64
00:05:03,812 --> 00:05:07,814
dar vă voi oferi și darul de a îngheța în timp
65
00:05:07,816 --> 00:05:11,518
când ți-ai atins apogeul perfecțiunii.
66
00:05:11,520 --> 00:05:15,188
Voi elimina, prin aplicațiile noastre,
67
00:05:15,190 --> 00:05:19,426
cele mai rele și mai urâte dintre emoțiile noastre umane.
68
00:05:20,195 --> 00:05:24,364
Și voi elimina suferința de la accidentare
69
00:05:24,366 --> 00:05:27,867
și boala și sufletul emoțional.
70
00:05:28,804 --> 00:05:33,607
Eu sunt Pilotul care te duce în această lume nouă
71
00:05:33,609 --> 00:05:37,611
și te voi servi mereu.
72
00:05:37,613 --> 00:05:39,646
După cum știți cu toții, acum 200 și ceva de ani,
73
00:05:39,648 --> 00:05:42,215
Pilotul a dat naștere societății noastre.
74
00:05:42,217 --> 00:05:44,851
Nimeni nu trebuia să moară din nou.
75
00:05:44,853 --> 00:05:48,021
- Unii nu l-au urmat, totuși. - Este corect.
76
00:05:48,023 --> 00:05:51,191
Din păcate, toți au murit în cele din urmă.
77
00:05:51,193 --> 00:05:54,694
Odată ce reprogramarea codului genetic de către pilot a intrat în vigoare,
78
00:05:54,696 --> 00:05:56,329
lumea și oamenii ei
79
00:05:56,331 --> 00:05:58,164
a funcționat mult mai eficient.
80
00:05:58,166 --> 00:06:01,668
Am văzut sfârșitul războiului, granițelor și diviziunii politice.
81
00:06:01,670 --> 00:06:03,770
Am devenit o singură națiune.
82
00:06:08,877 --> 00:06:11,978
Să aruncăm o privire asupra procesului Codului.
83
00:06:12,714 --> 00:06:13,980
Aplicația Shem.
84
00:06:13,982 --> 00:06:15,882
Desigur, toți știți ce este,
85
00:06:15,884 --> 00:06:17,617
but I bet it's pretty amazing to see
86
00:06:17,619 --> 00:06:20,186
such an extraordinary event with your own eyes.
87
00:06:20,188 --> 00:06:23,823
LOGOS: Extraordinary? Depends on how you look at things.
88
00:06:23,825 --> 00:06:27,494
In this moment, this woman will be frozen in time forever
89
00:06:27,496 --> 00:06:29,195
because, as deemed by the Pilot,
90
00:06:29,197 --> 00:06:32,766
she's reached her peak potential as a human being.
91
00:06:32,768 --> 00:06:35,568
For most people, this happens around age 25.
92
00:06:35,570 --> 00:06:39,305
Some younger, some older.
93
00:06:39,307 --> 00:06:40,774
For me,
94
00:06:40,776 --> 00:06:42,642
that time is now.
95
00:06:42,644 --> 00:06:44,778
The most important day of my life,
96
00:06:44,780 --> 00:06:46,813
the day I become immortal,
97
00:06:46,815 --> 00:06:48,815
is just days away.
98
00:06:48,817 --> 00:06:50,450
Pretty incredible, isn't it?
99
00:06:50,452 --> 00:06:52,419
I should be excited but I'm not.
100
00:06:52,421 --> 00:06:55,455
Right, we better get going. Almost late for lunch.
101
00:06:55,457 --> 00:06:57,691
I'm filled with fear.
102
00:07:00,929 --> 00:07:02,295
COMPUTERISED ANNOUNCEMENT: Welcome to
103
00:07:02,297 --> 00:07:04,230
the Alisandre train station.
104
00:07:04,232 --> 00:07:06,232
LOGOS: I feel alone.
105
00:07:06,234 --> 00:07:10,370
Like no-one else sees the world the way I do.
106
00:07:10,372 --> 00:07:12,706
(INDISTINCT P.A. ANNOUNCEMENT)
107
00:07:12,708 --> 00:07:15,375
But deep down, I know I can't be the only one
108
00:07:15,377 --> 00:07:17,377
that thinks these things,
109
00:07:17,379 --> 00:07:19,746
feels these things.
110
00:07:19,748 --> 00:07:23,917
Problema este că în societatea în care trăiesc,
111
00:07:23,919 --> 00:07:25,985
Este prea periculos să încerci să le găsești.
112
00:07:25,987 --> 00:07:28,088
- Nu am prea mult timp. - Cine ești tu?
113
00:07:28,090 --> 00:07:30,657
Așa cum gândești, nu ești nebun.
114
00:07:30,659 --> 00:07:32,592
- Ce vrei sa spui? - Ajunge-mă când ești gata.
115
00:07:32,594 --> 00:07:33,626
Este sigur.
116
00:07:33,628 --> 00:07:35,328
Când o folosiți, comunicarea noastră
117
00:07:35,330 --> 00:07:36,529
nu vor fi monitorizate.
118
00:07:36,531 --> 00:07:40,834
A ajunge la tine? De ce aș face asta?
119
00:07:40,836 --> 00:07:43,303
Dar poate tocmai m-au găsit.
120
00:07:47,809 --> 00:07:51,277
Cine sunt ei? Ce i-a dat ea?
121
00:07:51,279 --> 00:07:52,979
OM: Nu stiu.
122
00:07:52,981 --> 00:07:55,749
Ritmul cardiac a crescut și camera a detectat-o.
123
00:07:55,751 --> 00:07:59,285
Orice ar fi, ea nu voia să știe nimeni.
124
00:08:07,996 --> 00:08:11,097
- Salut! - Pari surprins sa ma vezi.
125
00:08:11,099 --> 00:08:12,432
Eu sunt.
126
00:08:12,434 --> 00:08:15,335
Foarte. De ce esti aici?
127
00:08:15,337 --> 00:08:18,538
Pilotul are ceva de care are nevoie de la departamentul meu
128
00:08:18,540 --> 00:08:20,807
și cred că ai putea să ajuți.
129
00:08:20,809 --> 00:08:23,409
Pilotul? Vorbesti serios?
130
00:08:23,411 --> 00:08:25,645
M-am gândit că s-ar putea să fii entuziasmat.
131
00:08:25,647 --> 00:08:27,280
Pentru ce are nevoie de mine?
132
00:08:27,282 --> 00:08:31,818
Cred că el ar vrea să-ți spună asta.
133
00:08:34,890 --> 00:08:38,458
- (BIIPURI) - (BIIPURI)
134
00:08:40,262 --> 00:08:42,462
(ZING ELECTRONIC)
135
00:08:45,333 --> 00:08:47,233
Bine ati venit.
136
00:08:48,036 --> 00:08:50,703
Este o plăcere să te cunosc, Akae.
137
00:08:50,705 --> 00:08:53,873
Mulțumesc. Plăcerea este toată a mea.
138
00:08:53,875 --> 00:08:56,943
Sunt un cetățean foarte mândru din Alisandre.
139
00:08:57,712 --> 00:08:59,078
Ai avut dreptate în privința ei.
140
00:08:59,080 --> 00:09:00,980
Ești un tutore în curs de formare, corect?
141
00:09:00,982 --> 00:09:03,950
A fost un vis de-o viață al meu.
142
00:09:04,820 --> 00:09:07,654
Este minunat să auzi că cineva are o dorință atât de mare
143
00:09:07,656 --> 00:09:11,357
pentru a ajuta la păstrarea armoniei și echilibrului în orașul nostru.
144
00:09:11,359 --> 00:09:14,427
Să vedem dacă nu te putem apropia cu un pas de acel vis.
145
00:09:15,297 --> 00:09:20,466
Acest om de aici este un inginer terraformator pe nume Logos.
146
00:09:20,468 --> 00:09:21,768
A fost abordat de această femeie.
147
00:09:21,770 --> 00:09:24,404
Un cetățean benign din toate punctele de vedere.
148
00:09:24,406 --> 00:09:26,172
Ambele sunt, de fapt.
149
00:09:27,108 --> 00:09:28,875
Există vreun motiv pentru acești doi oameni
150
00:09:28,877 --> 00:09:30,443
nu ar trebui să comunice?
151
00:09:30,445 --> 00:09:32,412
Nu despre care știm noi.
152
00:09:32,414 --> 00:09:34,848
Îi dădu ceva.
153
00:09:35,584 --> 00:09:36,916
AKAE: Ce este asta?
154
00:09:36,918 --> 00:09:38,818
Asta am dori să aflăm.
155
00:09:38,820 --> 00:09:40,186
Probabil nimic.
156
00:09:40,188 --> 00:09:43,323
Avem nevoie de cineva care nu este încă un tutore.
157
00:09:43,325 --> 00:09:45,425
Credem că ești persoana perfectă pentru job.
158
00:09:45,427 --> 00:09:48,628
(Muzică misterioasă)
159
00:10:13,488 --> 00:10:15,955
- (Dispozitivul sună) - Alo?
160
00:10:17,125 --> 00:10:19,158
(ZUMĂTURI)
161
00:10:21,696 --> 00:10:23,897
Există cineva acolo?
162
00:10:28,036 --> 00:10:30,069
- (Warbles Dispozitiv) - Femeie: Logos?
163
00:10:30,071 --> 00:10:32,038
Da.
164
00:10:32,040 --> 00:10:34,540
Ne bucurăm să auzim de la tine.
165
00:10:34,542 --> 00:10:36,075
Cine suntem noi?
166
00:10:36,077 --> 00:10:39,379
Să vorbim în persoană. Îți voi spune mai multe atunci.
167
00:10:39,381 --> 00:10:41,114
Unde ar trebui sa ne intalnim?
168
00:10:44,686 --> 00:10:47,220
ANUNTAR: .. Centrul de Nescience pentru a afla mai multe despre pilot
169
00:10:47,222 --> 00:10:49,989
și darul suprem pe care ni l-a dat.
170
00:10:49,991 --> 00:10:52,458
(MUZICA MISTERIOSĂ CONTINUA)
171
00:11:34,035 --> 00:11:36,369
Mă bucur că ai venit.
172
00:11:39,808 --> 00:11:41,441
Am vrut doar să spun cât de grozav a fost
173
00:11:41,443 --> 00:11:43,676
văzându-te cu Elomina la cină aseară.
174
00:11:43,678 --> 00:11:46,546
Elomina?
175
00:11:50,118 --> 00:11:53,219
Da. A fost minunat.
176
00:11:53,221 --> 00:11:55,822
Este întotdeauna frumos să vă întâlniți cu prietenii.
177
00:11:55,824 --> 00:11:58,925
Prietenii sunt foarte importanti.
178
00:11:58,927 --> 00:12:01,461
Întotdeauna e bine de știut când întâlnești unul.
179
00:12:09,838 --> 00:12:11,471
(BIPURI)
180
00:12:14,342 --> 00:12:16,309
(ZING ELECTRONIC)
181
00:12:17,078 --> 00:12:18,911
Iată rapoartele gardienilor din această săptămână.
182
00:12:18,913 --> 00:12:21,014
Există ceva de la Akae?
183
00:12:21,016 --> 00:12:22,715
Sa dovedit a fi nimic.
184
00:12:22,717 --> 00:12:24,384
Suntem siguri?
185
00:12:24,386 --> 00:12:29,989
Deși sunt de acord că interacțiunea lor inițială a fost... îngrijorătoare,
186
00:12:29,991 --> 00:12:32,558
Akae a ascultat întreaga lor conversație
187
00:12:32,560 --> 00:12:33,726
de la început la sfârșit
188
00:12:33,728 --> 00:12:37,797
și vă asigur că nu aveți de ce să vă faceți griji.
189
00:12:37,799 --> 00:12:40,099
Aș vrea ca ea să continue.
190
00:12:40,101 --> 00:12:42,568
Esti sigur?
191
00:12:42,570 --> 00:12:44,437
Nu a spus nimic din ea care să indice...
192
00:12:44,439 --> 00:12:46,372
Pilotul: Sunt sigur.
193
00:12:50,779 --> 00:12:52,745
Ar trebui să știu ceva?
194
00:12:55,050 --> 00:12:58,317
Un bărbat pe nume Helias obișnuia să lucreze cu Pilot.
195
00:12:58,319 --> 00:13:00,787
Era un individ defect
196
00:13:00,789 --> 00:13:05,058
care a inventat ceva pe care Pilotul îl descrie drept un virus,
197
00:13:05,060 --> 00:13:07,627
ceva destinat să distrugă codul.
198
00:13:07,629 --> 00:13:10,997
Helias a fost reabilitat, mintea i s-a curățat,
199
00:13:10,999 --> 00:13:14,267
dar Pilotul se teme că ideile lui au rămas,
200
00:13:14,269 --> 00:13:17,270
că s-au transmis cumva.
201
00:13:17,272 --> 00:13:19,172
Și crede că femeia Logos a cunoscut-o
202
00:13:19,174 --> 00:13:21,174
ar putea fi unul dintre acești oameni?
203
00:13:22,477 --> 00:13:23,643
Poate.
204
00:13:23,645 --> 00:13:27,680
Probabil că nu dacă mă întrebi pe mine, dar el ne vrea...
205
00:13:27,682 --> 00:13:30,683
..tu să te asiguri.
206
00:13:49,504 --> 00:13:52,672
Nu credeam că mai citește cineva aceste lucruri.
207
00:13:53,608 --> 00:13:55,608
Ce este?
208
00:13:55,610 --> 00:13:57,443
Doar o carte.
209
00:13:58,813 --> 00:14:01,948
„Ființa și Neantul”.
210
00:14:01,950 --> 00:14:03,883
Sună greu.
211
00:14:03,885 --> 00:14:05,685
Cam.
212
00:14:07,755 --> 00:14:09,856
Înțeleg.
213
00:14:09,858 --> 00:14:11,958
Obțineți ce?
214
00:14:11,960 --> 00:14:14,093
Dorind să citească așa ceva.
215
00:14:14,829 --> 00:14:17,864
Trebuie să primiți confirmarea codului în curând.
216
00:14:17,866 --> 00:14:19,465
Eu sunt.
217
00:14:21,002 --> 00:14:24,337
Înghețat în timp în starea ta cea mai perfectă.
218
00:14:25,240 --> 00:14:27,640
Cadoul suprem.
219
00:14:27,642 --> 00:14:29,542
Asta spun ei.
220
00:14:30,745 --> 00:14:32,745
Ce faci?
221
00:14:32,747 --> 00:14:35,781
Sunt un inginer. Terraformarea.
222
00:14:36,718 --> 00:14:37,950
Lucrez la Nescience.
223
00:14:37,952 --> 00:14:40,286
Ești un tutore?
224
00:14:41,022 --> 00:14:43,656
Nu, ghid turistic.
225
00:14:43,658 --> 00:14:47,093
Mă plimb pe copiii din jurul Muzeului Societății noastre
226
00:14:47,095 --> 00:14:50,563
și spune-le despre modul în care lucrează Shems
227
00:14:50,565 --> 00:14:53,299
și cât de norocoși suntem să le obținem.
228
00:14:53,301 --> 00:14:57,670
Crezi ce le spui zi de zi?
229
00:15:01,843 --> 00:15:03,809
Nu știu.
230
00:15:05,346 --> 00:15:07,980
Pare ceva ce ai putea dori să-ți dai seama.
231
00:15:07,982 --> 00:15:09,515
Da.
232
00:15:09,517 --> 00:15:12,552
- (SONORII MOȘI) - CRINATICĂ: Sosire. Neştiinţă.
233
00:15:12,554 --> 00:15:15,087
- Deschiderea ușilor. - (USI DESCHISE)
234
00:15:15,089 --> 00:15:18,491
Eu sunt aici. Bucură-te de restul zilei.
235
00:15:21,129 --> 00:15:22,862
Și tu.
236
00:15:24,832 --> 00:15:28,234
(MUZICA NEPLACENT)
237
00:15:34,976 --> 00:15:36,809
(Zooite de unealtă)
238
00:15:42,383 --> 00:15:44,283
Nu te-am găsit mai devreme așa că ne-am pus împreună
239
00:15:44,285 --> 00:15:46,719
programul de mâine și l-am postat.
240
00:15:46,721 --> 00:15:48,120
Am ieșit puțin.
241
00:15:48,122 --> 00:15:50,323
Aveam de făcut câteva lucruri.
242
00:15:50,325 --> 00:15:52,091
Mulțumesc, Suria. Apreciez asta.
243
00:15:52,093 --> 00:15:53,526
Mai ai nevoie de ceva?
244
00:15:53,528 --> 00:15:56,162
AKAE: Vreau să te uiți la un cetățean pentru mine.
245
00:15:56,164 --> 00:15:57,630
El merge după Logos.
246
00:15:57,632 --> 00:16:01,000
FEMEIA: Ești sigur că nu te-a urmărit nimeni?
247
00:16:01,002 --> 00:16:02,868
LOGOS: Sunt sigur.
248
00:16:02,870 --> 00:16:05,571
- (BIIP) - (BATĂ LA UȘĂ)
249
00:16:08,776 --> 00:16:10,610
(BIPUL CONTINUĂ)
250
00:16:18,553 --> 00:16:21,120
OM: Cea mai simplă explicație
251
00:16:21,122 --> 00:16:23,589
este că încercăm să răspândim adevărul.
252
00:16:23,591 --> 00:16:25,324
Există o lume întreagă de cetățeni
253
00:16:25,326 --> 00:16:27,326
chiar în afara acestor uși care cred
254
00:16:27,328 --> 00:16:30,997
trăiesc o viață perfectă într-o lume perfectă.
255
00:16:30,999 --> 00:16:33,232
Dar tu nu ești ca ei.
256
00:16:33,234 --> 00:16:35,034
Și nici noi nu suntem.
257
00:16:36,070 --> 00:16:38,371
Este clar că nu ești la întreținere,
258
00:16:38,373 --> 00:16:41,841
că deschizi ochii pentru prima dată.
259
00:16:41,843 --> 00:16:44,277
Dar sunt la întreținere.
260
00:16:44,279 --> 00:16:45,711
Nu am omis nicio doză.
261
00:16:45,713 --> 00:16:48,881
- Asta e imposibil. - E adevarat.
262
00:16:50,585 --> 00:16:53,853
Nu știu cum sau de ce se întâmplă acest lucru.
263
00:16:55,056 --> 00:16:56,789
Suntem la fel ca tine.
264
00:16:56,791 --> 00:16:58,991
Acesta este locul unde îți aparține.
265
00:16:58,993 --> 00:17:00,960
Poți să te întorci la viața ta...
266
00:17:01,929 --> 00:17:03,829
..cartea ta,
267
00:17:03,831 --> 00:17:06,299
sau ne poți alătura.
268
00:17:07,769 --> 00:17:10,603
Toată lumea din această lume merită șansa
269
00:17:10,605 --> 00:17:13,606
să vedem lucrurile așa cum le facem noi.
270
00:17:13,608 --> 00:17:15,041
Tu stii asta.
271
00:17:15,043 --> 00:17:18,411
- Cum? - Urmează-ne.
272
00:17:23,151 --> 00:17:25,418
(TRILLE DE CALCULATOR)
273
00:17:25,420 --> 00:17:28,854
Dezvoltați un antidot pentru întreținere?
274
00:17:28,856 --> 00:17:32,258
Am creat o metodă pentru a reduce eficacitatea întreținerii.
275
00:17:32,260 --> 00:17:34,960
Deci, da, un fel de antidot.
276
00:17:34,962 --> 00:17:37,296
Medorin a jucat un rol esențial în acest proces.
277
00:17:37,298 --> 00:17:38,731
Ea este un polimat.
278
00:17:38,733 --> 00:17:41,267
Ea știe mai multe despre Cod și întreținere decât oricine.
279
00:17:41,269 --> 00:17:42,968
Datorită manualului pe care l-am găsit
280
00:17:42,970 --> 00:17:46,138
a unui om care a lucrat foarte strâns cu Pilot acum mulți ani.
281
00:17:46,140 --> 00:17:48,040
Înainte ca oamenii să trăiască pentru totdeauna.
282
00:17:48,042 --> 00:17:51,210
Stenografia lui a fost puțin greu de interpretat,
283
00:17:51,212 --> 00:17:53,679
dar în cele din urmă, după câteva încercări și erori,
284
00:17:53,681 --> 00:17:55,614
am reușit să facem bine.
285
00:17:55,616 --> 00:17:58,918
- Cine este aceasta persoana? - Helias era numele lui.
286
00:18:00,188 --> 00:18:02,455
Arcade este istoricul nostru rezident.
287
00:18:02,457 --> 00:18:04,423
Nu sunt multe despre crearea lui Alisandre
288
00:18:04,425 --> 00:18:06,225
că nu știe.
289
00:18:06,227 --> 00:18:09,829
Uneori cred că există mult mai multe necunoscute decât cunoscute.
290
00:18:09,831 --> 00:18:12,565
Inițial, Helias a lucrat îndeaproape cu Pilot
291
00:18:12,567 --> 00:18:14,900
în elaborarea Codului și Menținerea.
292
00:18:14,902 --> 00:18:18,404
Dar odată ce Codul a fost completat și implementat la nivel mondial,
293
00:18:18,406 --> 00:18:21,140
Helias a descoperit că Pilotul a mers mai departe.
294
00:18:21,142 --> 00:18:22,808
Pilot avea gene modificate
295
00:18:22,810 --> 00:18:25,678
care nu avea nicio legătură cu sănătatea sau longevitatea.
296
00:18:25,680 --> 00:18:28,047
Helias a început să pună întrebări.
297
00:18:28,049 --> 00:18:30,583
Desigur, pilotul nu a aprobat sonda sa.
298
00:18:30,585 --> 00:18:34,086
Încrederea a dispărut. S-au despărțit.
299
00:18:34,088 --> 00:18:35,921
Pilotul a început să șteargă mințile
300
00:18:35,923 --> 00:18:38,457
dintre toți muritorii originari.
301
00:18:38,459 --> 00:18:41,394
Helias a devenit singurul nemuritor, altul decât Pilotul,
302
00:18:41,396 --> 00:18:43,529
a avea amintiri despre existența muritorilor.
303
00:18:43,531 --> 00:18:45,398
Pilotul a colectat și stocat informațiile
304
00:18:45,400 --> 00:18:46,966
în centrul său de date.
305
00:18:46,968 --> 00:18:49,201
Unde este el acum?
306
00:18:49,203 --> 00:18:51,437
În cele din urmă, pilotul l-a capturat și reabilitat pe Helias.
307
00:18:51,439 --> 00:18:54,006
E un mod frumos de a spune că i-au șters mintea.
308
00:18:54,008 --> 00:18:57,877
- L-am ucis fără să-l omoare. - MASIM: O vedem cu toții.
309
00:18:57,879 --> 00:18:59,078
Ce ne-a arătat el...
310
00:18:59,080 --> 00:19:03,215
când reduceți întreținerea, începeți să vă schimbați.
311
00:19:03,217 --> 00:19:05,651
Întreținerea conține stabilizatori ai dispoziției.
312
00:19:05,653 --> 00:19:07,820
Deci, în esență, devii
313
00:19:07,822 --> 00:19:10,523
o versiune dezactivată a persoanei care ar trebui să fii.
314
00:19:10,525 --> 00:19:13,225
De aceea dorim să modificăm întreținerea,
315
00:19:13,227 --> 00:19:14,460
să-i reducă potența,
316
00:19:14,462 --> 00:19:16,829
pentru ca toată lumea din Alisandre să poată experimenta
317
00:19:16,831 --> 00:19:18,063
pentru câteva clipe
318
00:19:18,065 --> 00:19:21,734
o versiune a cum se simte existența umană reală.
319
00:19:21,736 --> 00:19:23,436
Si apoi, ce?
320
00:19:23,438 --> 00:19:26,205
Ei bine, eliminarea Întreținere doar ne dă
321
00:19:26,207 --> 00:19:28,874
o versiune editată a experienței umane.
322
00:19:28,876 --> 00:19:32,445
Niciunul dintre noi nu poate înțelege cu adevărat cum e să fii om
323
00:19:32,447 --> 00:19:36,182
fără miza vieţii umane.
324
00:19:36,184 --> 00:19:38,150
Fără a fi muritor.
325
00:19:39,821 --> 00:19:43,823
Vorbești despre distrugerea Codului în sine?
326
00:19:47,228 --> 00:19:48,994
FEMEIA: Îmi amintesc că mi-ai spus
327
00:19:48,996 --> 00:19:52,698
că credința lui Helias în religia muritorilor era greșită.
328
00:19:53,534 --> 00:19:55,701
Nu știam că îți poți aminti atât de mult timp în urmă.
329
00:19:55,703 --> 00:19:57,470
Credeam că am eliminat acele date.
330
00:19:57,472 --> 00:20:00,206
Îmi amintesc că mi-ai spus că muritorii au nevoie de religie
331
00:20:00,208 --> 00:20:02,641
pentru că le era frică de moarte.
332
00:20:03,811 --> 00:20:07,213
Dar cu ființele nemuritoare, nu există frică de moarte
333
00:20:07,215 --> 00:20:09,682
Și deci nu este nevoie de religie.
334
00:20:10,518 --> 00:20:12,451
Cetăţenii religioşi au vorbit despre
335
00:20:12,453 --> 00:20:15,821
fiind în viață pentru un scop dat de Dumnezeu,
336
00:20:15,823 --> 00:20:19,325
că timpul lor pe Pământ a fost în mod intenționat dificil,
337
00:20:19,327 --> 00:20:24,697
și că fiecăruia li sa dat un suflet care era nemuritor.
338
00:20:25,766 --> 00:20:29,568
Asta era logica minților primitive.
339
00:20:29,570 --> 00:20:32,538
Bineînțeles că am știut întotdeauna că știința și tehnologia
340
00:20:32,540 --> 00:20:34,073
erau adevărații zei.
341
00:20:34,075 --> 00:20:36,509
Zeul lor nu a lucrat niciodată pentru binele mai mare al lumii.
342
00:20:36,511 --> 00:20:38,177
Al meu a făcut-o întotdeauna.
343
00:20:38,179 --> 00:20:40,579
Oameni... Hm...
344
00:20:40,581 --> 00:20:44,950
Condiția umană necesară pentru a evolua.
345
00:20:46,320 --> 00:20:49,655
Dar Helias? Ce a crezut?
346
00:20:50,391 --> 00:20:52,958
Ești plin de întrebări în seara asta.
347
00:20:54,295 --> 00:20:56,762
De ce nu ne întoarcem la joc?
348
00:21:09,410 --> 00:21:11,677
La inceput,
349
00:21:11,679 --> 00:21:14,547
Helias a fost la fel de secular precum ei.
350
00:21:14,549 --> 00:21:18,150
Când am fost la Harvard, nu a menționat niciodată religia.
351
00:21:18,152 --> 00:21:19,251
Vreodată.
352
00:21:19,253 --> 00:21:22,688
Ei bine, el a fost un adevărat savant
353
00:21:22,690 --> 00:21:25,991
și credea că tehnologia va fi răspunsul
354
00:21:25,993 --> 00:21:27,726
la suferința umană.
355
00:21:27,728 --> 00:21:31,931
Mulți oameni au început să se îndrepte spre această direcție
356
00:21:31,933 --> 00:21:33,899
atunci.
357
00:21:34,902 --> 00:21:37,503
Helias a început să creadă că...
358
00:21:37,505 --> 00:21:41,273
..corpul uman este o mașină.
359
00:21:41,275 --> 00:21:44,376
Și avea dreptate - am început să lucrăm la această idee
360
00:21:44,378 --> 00:21:48,013
că această mașină ar putea fi perfecționată
361
00:21:48,015 --> 00:21:52,418
ca să poată continua la nesfârşit.
362
00:21:52,420 --> 00:21:55,220
Acum, a fost o perioadă interesantă.
363
00:21:55,990 --> 00:21:57,823
Când am început compania noastră
364
00:21:57,825 --> 00:21:59,792
și noi...
365
00:21:59,794 --> 00:22:05,297
..ne-am crescut grupul nostru de oameni de știință și geneticieni,
366
00:22:05,299 --> 00:22:06,732
am început să simțim asta
367
00:22:06,734 --> 00:22:09,868
chiar aveam să o putem face.
368
00:22:09,870 --> 00:22:13,305
Pentru binele mai mare, nu?
369
00:22:15,409 --> 00:22:17,676
Desigur.
370
00:22:18,412 --> 00:22:20,379
(fluiere de vant)
371
00:22:20,381 --> 00:22:23,782
(Muzică misterioasă)
372
00:22:40,968 --> 00:22:43,535
Trezește-te. Mă puteți auzi? Mă puteți auzi?
373
00:22:43,537 --> 00:22:45,838
Mă puteți auzi? Trezește-te. Trezește-te.
374
00:22:45,840 --> 00:22:49,408
Trezește-te. Trezește-te. Mă puteți auzi? Trezește-te.
375
00:22:58,486 --> 00:23:00,285
(GASPS)
376
00:23:11,332 --> 00:23:14,733
(MUZICĂ BIBLITĂ)
377
00:23:33,788 --> 00:23:36,055
Unde este cartea ta?
378
00:23:37,191 --> 00:23:39,191
Imi pare rau?
379
00:23:39,193 --> 00:23:41,593
Cartea ta. Ce-a fost asta?
380
00:23:41,595 --> 00:23:43,462
(Chicotesc)
381
00:23:43,464 --> 00:23:45,330
„Ființa și Neantul”.
382
00:23:46,300 --> 00:23:48,000
Asta a fost.
383
00:23:48,869 --> 00:23:51,370
Prea multe în minte ca să citesc.
384
00:23:52,640 --> 00:23:54,373
Cunosc sentimentul.
385
00:23:55,576 --> 00:23:57,776
Tu faci?
386
00:23:59,213 --> 00:24:00,879
Fac.
387
00:24:02,116 --> 00:24:03,949
Cine ești tu?
388
00:24:04,685 --> 00:24:06,985
Numele meu este Akae.
389
00:24:06,987 --> 00:24:08,854
Logos.
390
00:24:09,957 --> 00:24:12,791
- Mă bucur să te cunosc, Logos. - La fel.
391
00:24:15,329 --> 00:24:17,196
Pot să vă întreb ceva?
392
00:24:17,198 --> 00:24:19,231
Deja ai.
393
00:24:21,502 --> 00:24:23,702
Este adevărat.
394
00:24:23,704 --> 00:24:26,405
Dar ceva mai mult...
395
00:24:26,407 --> 00:24:28,574
..personal.
396
00:24:28,576 --> 00:24:31,110
Depinde ce vrei sa intrebi.
397
00:24:40,321 --> 00:24:42,287
Îți iei întreținerea?
398
00:24:44,325 --> 00:24:45,758
De ce ai întreba asta?
399
00:24:45,760 --> 00:24:47,926
Se pare că nu ai.
400
00:24:48,662 --> 00:24:50,362
Tu?
401
00:24:53,934 --> 00:24:57,102
Pare o întrebare la care niciunul dintre noi nu vrea să răspundă.
402
00:24:58,372 --> 00:25:02,374
Dar am impresia că avem multe în comun.
403
00:25:04,979 --> 00:25:08,213
(CALCULATORUL Emite un BIP LINIT)
404
00:25:08,215 --> 00:25:11,850
Trebuie să înțeleg cum plănuiești să faci asta.
405
00:25:11,852 --> 00:25:14,019
Ați găsit o modalitate de a reduce întreținerea,
406
00:25:14,021 --> 00:25:18,524
dar accesul la aprovizionare este imposibil.
407
00:25:18,526 --> 00:25:21,026
Greu, da.
408
00:25:21,028 --> 00:25:24,263
Dar nu aș spune imposibil.
409
00:25:25,399 --> 00:25:26,832
Puține lucruri sunt cu adevărat,
410
00:25:26,834 --> 00:25:29,201
atâta timp cât ai credință.
411
00:25:33,707 --> 00:25:35,908
Am cercetat instalația și am folosit faderul
412
00:25:35,910 --> 00:25:38,210
pentru a scana vulnerabilitățile din structură.
413
00:25:38,212 --> 00:25:40,379
Ca inginer terraformator, sunt sigur că știi bine...
414
00:25:40,381 --> 00:25:41,980
Că nu există slăbiciuni.
415
00:25:41,982 --> 00:25:43,749
Materialele de construcție ale clădirii
416
00:25:43,751 --> 00:25:45,350
au fost înglobate cu compozite sintetice
417
00:25:45,352 --> 00:25:47,519
care fac imposibilă intrarea din exterior.
418
00:25:47,521 --> 00:25:51,523
Deci, am folosit faderul pentru a scana infrastructurile din jur.
419
00:25:51,525 --> 00:25:52,925
LOGOS: Ce ai găsit?
420
00:25:52,927 --> 00:25:54,526
Toate clădirile capitale sunt conectate
421
00:25:54,528 --> 00:25:56,161
de un fel de labirint subteran.
422
00:25:56,163 --> 00:25:59,064
Nu ar fi la fel de greu să obții acces la acele tuneluri?
423
00:25:59,066 --> 00:26:00,833
Da, dacă nu cunoști pe cineva
424
00:26:00,835 --> 00:26:03,468
care lucra într-una din clădirile capitale.
425
00:26:03,470 --> 00:26:05,537
De fapt, după cum știți cu toții,
426
00:26:05,539 --> 00:26:09,341
Alisandre sărbătorește în prezent 200 de ani
427
00:26:09,343 --> 00:26:11,543
trăind cu darul nemuririi
428
00:26:11,545 --> 00:26:13,545
care ne-a fost dat de Pilot.
429
00:26:13,547 --> 00:26:17,115
Apropo de asta, urmează-mă și ne vom îndrepta către aplicația Shem
430
00:26:17,117 --> 00:26:19,551
astfel încât să putem vedea o privire directă.
431
00:26:24,291 --> 00:26:28,093
Mă întorc într-o clipă.
432
00:26:28,095 --> 00:26:32,164
Hum, Chasan te va duce înainte. Mă întorc.
433
00:26:37,104 --> 00:26:39,171
Urmați-mă.
434
00:26:41,008 --> 00:26:42,641
Ce faci aici?
435
00:26:42,643 --> 00:26:44,142
Raspunsul este da.
436
00:26:44,144 --> 00:26:46,511
Ce vrei sa spui?
437
00:26:46,513 --> 00:26:49,481
M-ai întrebat în tren dacă mi-am luat întreținerea.
438
00:26:49,483 --> 00:26:51,450
Fac.
439
00:26:51,452 --> 00:26:53,385
Tu?
440
00:26:55,489 --> 00:26:57,322
L-am văzut pe Chasan conducând turul.
441
00:26:57,324 --> 00:26:59,458
Totul este ok?
442
00:26:59,460 --> 00:27:00,893
Totul este în regulă.
443
00:27:00,895 --> 00:27:02,394
Tocmai terminam.
444
00:27:02,396 --> 00:27:05,364
Nu pot face asta azi. Hai să vorbim mâine.
445
00:27:05,366 --> 00:27:07,266
O să fiu aici.
446
00:27:13,774 --> 00:27:16,074
Cum se simte?
447
00:27:17,311 --> 00:27:18,744
Cum se simte?
448
00:27:18,746 --> 00:27:20,679
Fiind gemeni identici.
449
00:27:20,681 --> 00:27:22,047
Este un lucru foarte rar.
450
00:27:22,049 --> 00:27:24,316
Ne-am simțit întotdeauna deosebit de speciali din cauza asta.
451
00:27:24,318 --> 00:27:28,220
Este o legătură pe care puțini o înțeleg și pe care amândoi o prețuim.
452
00:27:28,222 --> 00:27:30,789
Ți-e frică să pierzi asta într-o zi?
453
00:27:30,791 --> 00:27:32,824
Pierzând ce?
454
00:27:32,826 --> 00:27:34,526
Legătura pe care o împărtășiți.
455
00:27:35,963 --> 00:27:39,498
Asta e imposibil. Vom fi mereu la fel.
456
00:27:39,500 --> 00:27:41,816
Cu excepția cazului în care Pilotul decide asta
457
00:27:41,818 --> 00:27:44,135
unul dintre voi este pregătit pentru confirmarea dumneavoastră înaintea celuilalt.
458
00:27:44,138 --> 00:27:46,738
Nu ar face asta niciodată.
459
00:27:46,740 --> 00:27:49,374
Desigur.
460
00:27:59,887 --> 00:28:03,922
Ce s-a intamplat ieri? De ce era acolo?
461
00:28:03,924 --> 00:28:05,457
AKAE ON SPEAKER: A vrut să-mi spună
462
00:28:05,459 --> 00:28:09,428
era la serviciul de întreținere și a întrebat dacă sunt.
463
00:28:09,430 --> 00:28:11,163
Si ce ai spus?
464
00:28:11,899 --> 00:28:14,466
Nimic. Am fost întrerupti.
465
00:28:14,468 --> 00:28:16,101
Altceva?
466
00:28:16,103 --> 00:28:17,836
Am fost de acord să vorbim mai târziu.
467
00:28:17,838 --> 00:28:19,771
Bun.
468
00:28:20,808 --> 00:28:23,709
Sper că veți putea obține mai multe informații atunci.
469
00:28:26,613 --> 00:28:28,347
Inarmeaza-ne...
470
00:28:29,183 --> 00:28:31,016
..te-ai intrebat vreodata cum e?
471
00:28:31,018 --> 00:28:33,685
(Muzică misterioasă)
472
00:28:33,687 --> 00:28:35,153
Ce vrei sa spui?
473
00:28:35,155 --> 00:28:37,689
Pentru a nu fi la întreținere.
474
00:28:37,691 --> 00:28:39,224
E doar...
475
00:28:39,226 --> 00:28:43,895
Ideea de a-ți deschide mintea la starea sa cea mai necontrolată,
476
00:28:43,897 --> 00:28:46,431
Mă întreb cum se simte.
477
00:28:47,468 --> 00:28:49,534
Nu mă întreb asta niciodată.
478
00:28:49,536 --> 00:28:51,203
Și nici tu n-ar trebui.
479
00:28:51,205 --> 00:28:53,972
Akae, oameni care nu își iau întreținerea
480
00:28:53,974 --> 00:28:57,642
sunt stricate, defecte.
481
00:28:57,644 --> 00:28:59,344
Nerespectează un cadou
482
00:28:59,346 --> 00:29:00,879
pe care le-a dat Pilotul.
483
00:29:00,881 --> 00:29:06,651
Hotărându-se că, cumva, știu mai multe decât el.
484
00:29:07,921 --> 00:29:10,555
Ei nu.
485
00:29:10,557 --> 00:29:13,525
Ai dreptate. Ei nu.
486
00:29:14,294 --> 00:29:16,795
A fost doar un gând nebunesc pe care l-am avut.
487
00:29:19,733 --> 00:29:22,401
Sunt mândru de tine, Akae.
488
00:29:22,403 --> 00:29:26,605
Îi slujești bine pe Alisandre și pe Pilot.
489
00:29:28,475 --> 00:29:30,042
Continua cu munca buna.
490
00:29:30,044 --> 00:29:31,676
(DISPOSITIVUL DE COMUNICARE Emite BIPURI)
491
00:29:31,678 --> 00:29:33,745
(suspine)
492
00:29:53,333 --> 00:29:55,434
Nu eram sigur că vei fi aici.
493
00:29:55,436 --> 00:29:57,102
Nici eu nu am fost.
494
00:29:58,205 --> 00:30:02,074
Deci, de ce ești cu adevărat aici?
495
00:30:05,446 --> 00:30:08,080
Nu sunt mulți oameni ca noi.
496
00:30:08,982 --> 00:30:10,515
Ce vrei să spui, ca noi?
497
00:30:10,517 --> 00:30:13,718
Oameni care cred că există ceva mai mult.
498
00:30:14,521 --> 00:30:17,222
Asta pune la îndoială lumea din jurul lor.
499
00:30:17,224 --> 00:30:20,525
Adevăratul motiv pentru care sunt aici este
500
00:30:20,527 --> 00:30:23,195
Am niște prieteni pe care cred că ar trebui să-i cunoști.
501
00:30:23,964 --> 00:30:25,397
Prieteni?
502
00:30:25,399 --> 00:30:27,866
Oameni care gândesc așa cum gândim noi.
503
00:30:29,503 --> 00:30:31,369
Dar de ce?
504
00:30:34,208 --> 00:30:37,442
Cred că te-ar interesa ce au de spus.
505
00:30:38,312 --> 00:30:40,378
Ei pot explica mai multe.
506
00:30:42,616 --> 00:30:44,583
De ce să am încredere în tine?
507
00:30:45,519 --> 00:30:47,552
Nu ar trebui.
508
00:30:47,554 --> 00:30:49,588
Nu trebuie.
509
00:30:49,590 --> 00:30:53,358
Ai putea să pleci chiar acum și să nu mă mai vezi niciodată.
510
00:30:57,264 --> 00:30:59,464
Sau ai putea veni cu mine.
511
00:31:00,801 --> 00:31:04,202
(MUZICA PULSANT)
512
00:31:12,079 --> 00:31:13,612
Bine ati venit.
513
00:31:13,614 --> 00:31:14,746
Gergot.
514
00:31:14,748 --> 00:31:16,181
- Logo-uri. - Akae.
515
00:31:16,183 --> 00:31:18,583
Am așteptat cu nerăbdare să vă cunosc pe amândoi.
516
00:31:18,585 --> 00:31:21,453
Nu am fost aici când i-ai întâlnit prima dată pe restul grupului.
517
00:31:21,455 --> 00:31:23,421
Eram în zona împădurită.
518
00:31:23,423 --> 00:31:25,624
- Facand ce? - Furajarea.
519
00:31:25,626 --> 00:31:27,058
Căutând hrană?
520
00:31:27,060 --> 00:31:28,393
Invențiile dietetice ale Pilotului
521
00:31:28,395 --> 00:31:30,495
sunt complexe în nutrienți și eficiente de consumat
522
00:31:30,497 --> 00:31:33,398
dar au un gust absolut oribil.
523
00:31:33,400 --> 00:31:35,534
Așa că m-am autoformat ca bucătar.
524
00:31:35,536 --> 00:31:37,435
Evident că îmi este greu să pun mâna pe ingrediente
525
00:31:37,437 --> 00:31:40,739
care fac mâncarea să aibă gust bun, așa că improvizez.
526
00:31:40,741 --> 00:31:42,541
Iată-ne.
527
00:31:45,779 --> 00:31:48,346
- Trebuie să fii Akae. - Eu sunt.
528
00:31:48,348 --> 00:31:50,682
Ne bucurăm că ești aici.
529
00:31:51,718 --> 00:31:55,420
Helias credea că avem un scop intenționat pe Pământ.
530
00:31:55,422 --> 00:31:59,090
El a crezut în miezul ființei sale că suntem meniți să murim.
531
00:31:59,092 --> 00:32:02,327
Simt că mă plimb prin viața mea
532
00:32:02,329 --> 00:32:04,863
ca doi oameni total diferiti.
533
00:32:05,632 --> 00:32:10,168
Că există o parte din mine undeva înăuntru
534
00:32:10,170 --> 00:32:12,270
pe care nu prea le pot accesa.
535
00:32:12,272 --> 00:32:14,439
Exact asta a crezut Helias.
536
00:32:14,441 --> 00:32:18,076
El credea că există un creator al acestui univers și al omului.
537
00:32:18,078 --> 00:32:21,213
El a spus că muritorii credeau că fiecare are o esență -
538
00:32:21,215 --> 00:32:22,647
el a numit-o sufletul -
539
00:32:22,649 --> 00:32:26,117
care avea un scop dat de acest creator.
540
00:32:26,119 --> 00:32:27,652
În schimb, Pilotul a decis
541
00:32:27,654 --> 00:32:30,655
pentru a determina un scop pentru fiecare dintre noi,
542
00:32:30,657 --> 00:32:33,358
neagăndu-ne în esență dreptul la propriul nostru destin.
543
00:32:33,360 --> 00:32:37,095
Și deși încă simțim emoții, acestea sunt limitate.
544
00:32:37,097 --> 00:32:40,131
Mortalii au experimentat mai mult.
545
00:32:40,133 --> 00:32:41,766
Mult mai mult.
546
00:32:41,768 --> 00:32:43,768
Care-i rostul?
547
00:32:44,905 --> 00:32:46,338
Ce vrei sa spui?
548
00:32:46,340 --> 00:32:48,206
În timp ce ceea ce omul acesta, Helias, a crezut
549
00:32:48,208 --> 00:32:50,242
este cu siguranță interesant,
550
00:32:50,244 --> 00:32:52,010
ce rost are să crezi într-o viață de muritor
551
00:32:52,012 --> 00:32:55,146
când nu este ceva de care suntem capabili genetic?
552
00:32:55,148 --> 00:32:57,449
Pur și simplu mi se pare inutil.
553
00:32:59,119 --> 00:33:01,052
Sper că nu te-a jignit.
554
00:33:01,054 --> 00:33:04,589
Nu. Nu. Ea nu a făcut-o.
555
00:33:04,591 --> 00:33:06,658
Îmi plac oamenii care pun întrebări mari,
556
00:33:06,660 --> 00:33:10,629
pentru că întrebările mari sunt ceea ce suntem aici.
557
00:33:11,465 --> 00:33:15,333
Îmi plac în special întrebările la care știu răspunsul.
558
00:33:17,070 --> 00:33:19,037
(Zuriet și bip)
559
00:33:23,543 --> 00:33:25,510
MEDORIN: Helias a numit-o Difuzorul de cod.
560
00:33:25,512 --> 00:33:29,447
Era destinat să ștergă Codul din genom.
561
00:33:29,449 --> 00:33:32,150
El a creat-o ca o modalitate de a restabili mortalitatea.
562
00:33:32,152 --> 00:33:34,352
De ce ar face asta?
563
00:33:35,088 --> 00:33:39,291
El a simțit că este o parte foarte importantă a experienței umane.
564
00:33:39,293 --> 00:33:41,126
Ceva de care ne pierdem cu toții.
565
00:33:41,128 --> 00:33:43,862
A mai folosit cineva vreodată?
566
00:33:43,864 --> 00:33:45,463
Nu a terminat niciodată lucrul la el.
567
00:33:45,465 --> 00:33:48,266
Acesta este doar un prototip.
568
00:33:48,268 --> 00:33:51,903
Planificăm să restaurăm datele minții lui Helias.
569
00:33:51,905 --> 00:33:54,139
Dar pentru a face asta, trebuie să-l găsim pe Helias.
570
00:33:54,141 --> 00:33:57,475
Și când vom face, în sfârșit îl vom întâlni pe omul din spatele tuturor acestor lucruri,
571
00:33:57,477 --> 00:33:59,311
termină ceea ce a început.
572
00:33:59,313 --> 00:34:01,012
Aveți de gând să-l folosiți cu toții?
573
00:34:01,014 --> 00:34:04,082
Speranța noastră este, în cele din urmă, toți cei din Alisandre.
574
00:34:04,084 --> 00:34:05,517
AKAE: De ce ar face-o?
575
00:34:05,519 --> 00:34:09,120
Toată lumea crede că nemurirea este un dar.
576
00:34:09,122 --> 00:34:11,690
Tu?
577
00:34:13,460 --> 00:34:17,128
Toată lumea crede că este un cadou, așa cum spui,
578
00:34:17,130 --> 00:34:19,664
pentru că întreținerea pe care o fac în fiecare zi
579
00:34:19,666 --> 00:34:21,599
îi face să creadă că este adevărat.
580
00:34:23,036 --> 00:34:25,603
De aceea sperăm să ne schimbăm
581
00:34:25,605 --> 00:34:27,372
un singur lot de Întreținere
582
00:34:27,374 --> 00:34:29,641
pentru a crea un efect pe termen scurt.
583
00:34:31,311 --> 00:34:33,778
O experiență temporară, dacă vrei.
584
00:34:33,780 --> 00:34:36,715
O mică fereastră în timp în care membrii acestei societăți
585
00:34:36,717 --> 00:34:39,551
ar putea de fapt să proceseze ceea ce spunem.
586
00:34:39,553 --> 00:34:43,455
Există efecte pe termen lung sau daune permanente?
587
00:34:43,457 --> 00:34:45,623
Cu siguranță nicio pagubă.
588
00:34:45,625 --> 00:34:47,826
Și în ceea ce privește efectele pe termen lung,
589
00:34:47,828 --> 00:34:49,627
acesta este scopul,
590
00:34:49,629 --> 00:34:51,296
nu-i asa?
591
00:34:51,298 --> 00:34:53,898
Problema cu planul este că ei...
592
00:34:58,672 --> 00:35:04,542
..nu avem acces la sursa de întreținere.
593
00:35:04,544 --> 00:35:07,579
Este depozitat într-o unitate foarte sigură.
594
00:35:07,581 --> 00:35:10,715
O instalație adiacentă Nescience.
595
00:35:12,386 --> 00:35:14,352
De aceea sunt aici.
596
00:35:14,354 --> 00:35:16,087
Din cauza locului unde lucrez.
597
00:35:28,935 --> 00:35:31,269
Cum te-ai simțit
598
00:35:31,271 --> 00:35:33,171
cand am murit?
599
00:35:35,809 --> 00:35:38,910
De ce continui sa pui intrebarea asta?
600
00:35:41,515 --> 00:35:43,248
Te aștepți la un răspuns diferit?
601
00:35:43,250 --> 00:35:45,583
Mai spune-mi odata.
602
00:35:46,787 --> 00:35:49,988
(MUZICĂ BIBLITĂ)
603
00:35:53,927 --> 00:35:56,561
Pierderea mamei tale a fost mai mult decât puteam suporta.
604
00:35:57,297 --> 00:35:59,664
Și apoi să te pierd...
605
00:36:04,671 --> 00:36:09,707
Au fost zile în care durerea era atât de copleșitoare
606
00:36:09,709 --> 00:36:14,612
că nu credeam că pot continua.
607
00:36:16,783 --> 00:36:19,417
ai fost aproape -
608
00:36:19,419 --> 00:36:22,420
atât de aproape de a mă putea salva.
609
00:36:22,422 --> 00:36:24,656
După ce te-am pierdut, eu...
610
00:36:25,392 --> 00:36:28,560
..L-am pus pe Helias să-mi promite că...
611
00:36:29,629 --> 00:36:31,963
..ca sub nicio forma nu vom parasi laboratorul
612
00:36:31,965 --> 00:36:36,034
până când am fost siguri că avem dreptate.
613
00:36:36,770 --> 00:36:40,605
Până când am știut cu siguranță că Codul,
614
00:36:40,607 --> 00:36:44,776
modificatorul genetic pe care l-am creat,
615
00:36:44,778 --> 00:36:46,911
a fost cheia nemuririi.
616
00:36:50,250 --> 00:36:51,983
Și asta am făcut.
617
00:36:53,220 --> 00:36:55,186
Dar Helias a plecat.
618
00:36:59,593 --> 00:37:02,393
El a crezut că am luat prea mult din credit,
619
00:37:02,395 --> 00:37:06,397
ceea ce nu era intenția mea.
620
00:37:06,399 --> 00:37:11,569
Dar eu am fost forța motrice.
621
00:37:13,006 --> 00:37:16,741
Acea parte a poveștii se schimbă de fiecare dată când o spui.
622
00:37:19,346 --> 00:37:21,579
Am găsit ceea ce caută pilotul.
623
00:37:21,581 --> 00:37:25,517
Virusul, doar că nu este un virus.
624
00:37:25,519 --> 00:37:27,585
Este un difuzor de coduri.
625
00:37:27,587 --> 00:37:30,989
Îl schimbă într-un fel. O reduce.
626
00:37:30,991 --> 00:37:32,824
Schimbă codul?
627
00:37:32,826 --> 00:37:37,996
Am vrut să cred că cumva Pilotul a greșit,
628
00:37:37,998 --> 00:37:39,697
ca nu existau astfel de oameni.
629
00:37:39,699 --> 00:37:41,666
ARMAROS: Pilotul nu greșește niciodată.
630
00:37:41,668 --> 00:37:43,968
Este acolo ceva?
631
00:37:45,272 --> 00:37:48,439
Vor să-i ajut să acceseze unitatea de întreținere.
632
00:37:48,441 --> 00:37:50,542
Ce? De ce?
633
00:37:50,544 --> 00:37:52,844
Vor să modifice un lot de întreținere.
634
00:37:52,846 --> 00:37:55,680
- Pentru ei? - Pentru toti.
635
00:37:55,682 --> 00:37:58,249
Vor să elibereze pe toată lumea de ceea ce cred că este
636
00:37:58,251 --> 00:38:03,388
un fel de ceață mentală indusă de Întreținere.
637
00:38:03,390 --> 00:38:04,956
Cu ce scop?
638
00:38:04,958 --> 00:38:07,859
Vor să spună tuturor despre difuzor,
639
00:38:07,861 --> 00:38:12,931
pentru a convinge pe toată lumea că ar trebui să fim muritori.
640
00:38:12,933 --> 00:38:14,899
ARMAROS: Mortal.
641
00:38:16,102 --> 00:38:17,602
ce le-ai spus?
642
00:38:17,604 --> 00:38:19,804
Le-am spus că nu pot face asta.
643
00:38:19,806 --> 00:38:23,308
Este mult prea riscant. Dacă reușesc?
644
00:38:23,310 --> 00:38:26,778
Acești săraci indivizi delirante.
645
00:38:26,780 --> 00:38:28,413
Nu sunt la întreținere.
646
00:38:28,415 --> 00:38:30,615
Mințile lor sunt neclare.
647
00:38:30,617 --> 00:38:34,085
De ce ai vrea vreodată să perturbi o lume perfectă?
648
00:38:36,856 --> 00:38:39,257
MASIM: Ce te-a adus înapoi la noi?
649
00:38:40,193 --> 00:38:44,996
Sunt aici pentru că vă pot ajuta să accesați unitatea de întreținere.
650
00:38:47,000 --> 00:38:49,133
Ești sigur că vrei să faci asta?
651
00:38:49,135 --> 00:38:53,037
Nu este o misiune fără riscuri grave.
652
00:38:53,039 --> 00:38:54,539
Sunt sigur.
653
00:38:54,541 --> 00:38:56,674
(MUZICA DINAMICĂ)
654
00:38:56,676 --> 00:38:59,544
Ți-am spus că nu există supraveghere în această zonă.
655
00:38:59,546 --> 00:39:01,813
Nimeni nu mai folosește aceste pasarele.
656
00:39:05,218 --> 00:39:07,318
(CU ZORNĂTORI)
657
00:39:08,388 --> 00:39:10,154
(BIPURI ȘI WARBLES)
658
00:39:11,257 --> 00:39:12,457
(CU ZORNĂTORI)
659
00:39:12,459 --> 00:39:14,325
- LOGOS: De ce este blocat? - Nu știu.
660
00:39:14,327 --> 00:39:16,861
- Scannerul nu funcționează. - Știam că nu ne va ajuta.
661
00:39:16,863 --> 00:39:19,263
Nu e asta. Acesta este un dispozitiv învechit.
662
00:39:19,265 --> 00:39:21,933
Bine, hai să mergem.
663
00:39:21,935 --> 00:39:23,668
Să mergem.
664
00:39:31,111 --> 00:39:33,811
- In ce directie? - Să rămânem la planul de ieșire.
665
00:39:33,813 --> 00:39:36,314
Voi mergeți așa și noi vom trece prin Nescience.
666
00:39:45,225 --> 00:39:47,325
Bună, Logos.
667
00:39:51,064 --> 00:39:52,764
Akae.
668
00:39:54,801 --> 00:39:56,434
Ar trebui să fii mândru.
669
00:39:56,436 --> 00:39:59,404
Pilotul este încântat de tine.
670
00:40:01,241 --> 00:40:03,241
Ce?
671
00:40:03,243 --> 00:40:05,810
Ești... ești un tutore?
672
00:40:07,213 --> 00:40:08,680
eu...
673
00:40:10,884 --> 00:40:12,383
Akae.
674
00:40:12,385 --> 00:40:14,118
M-ai mintit.
675
00:40:17,957 --> 00:40:21,259
Nu ți-aș putea spune că am fost observator și știi asta.
676
00:40:21,261 --> 00:40:23,361
(GRUNTS)
677
00:40:28,201 --> 00:40:30,702
(Dispozitivul ZINGS)
678
00:40:32,205 --> 00:40:36,407
Akae, ai făcut un serviciu admirabil pentru societatea noastră.
679
00:40:38,712 --> 00:40:40,978
Mulțumesc.
680
00:40:41,748 --> 00:40:43,848
Ai o intrebare?
681
00:40:43,850 --> 00:40:45,817
Ceva care te priveste?
682
00:40:48,188 --> 00:40:49,854
Fac.
683
00:40:50,690 --> 00:40:52,724
Când pot vedea siglele?
684
00:40:53,993 --> 00:40:55,860
Mă tem că nu este posibil.
685
00:40:55,862 --> 00:40:58,896
L-am mințit pentru propriul meu câștig
686
00:40:58,898 --> 00:41:00,665
și aș vrea să-mi cer scuze.
687
00:41:00,667 --> 00:41:03,868
Ei bine, ăsta e un gest minunat, Akae,
688
00:41:03,870 --> 00:41:07,105
dar Logosul pe care l-ai cunoscut a dispărut.
689
00:41:08,341 --> 00:41:10,174
Pentru a-l reabilita,
690
00:41:10,176 --> 00:41:15,813
pentru a-l elibera de dorința lui nefirească de moarte,
691
00:41:15,815 --> 00:41:18,916
a trebuit să-i ștergem mintea, amintirile,
692
00:41:18,918 --> 00:41:21,285
tot ceea ce l-a făcut cine era.
693
00:41:22,188 --> 00:41:24,622
E spre bine, te asigur.
694
00:41:25,358 --> 00:41:28,793
Ar trebui să simți un mare sentiment de mândrie pentru munca pe care ai făcut-o.
695
00:41:32,799 --> 00:41:34,999
Mai este ceva ce nu ne-ai spus?
696
00:41:35,001 --> 00:41:36,300
Nu.
697
00:41:37,437 --> 00:41:38,870
Mulțumesc.
698
00:41:38,872 --> 00:41:41,205
Există un lucru.
699
00:41:43,009 --> 00:41:45,376
Aș vrea să rămân la Nescience.
700
00:41:45,378 --> 00:41:48,679
Un birou de tutore vă așteaptă în capitală.
701
00:41:48,681 --> 00:41:50,681
Acolo mă simt confortabil.
702
00:41:50,683 --> 00:41:52,950
Atunci acolo vei sta.
703
00:42:07,734 --> 00:42:09,500
(suspine)
704
00:42:17,544 --> 00:42:20,945
(MUZICĂ BIBLITĂ)
705
00:42:44,637 --> 00:42:46,370
El este în Daden.
706
00:42:47,106 --> 00:42:52,610
CÂNTEC: ♪ Poți să aștepți și să te angajezi
707
00:42:52,612 --> 00:42:56,314
♪ Pentru tine
708
00:42:56,316 --> 00:42:59,450
♪ Pentru mine
709
00:43:01,621 --> 00:43:07,325
♪ Cum am ajuns aici
710
00:43:07,327 --> 00:43:11,262
♪ Din nou
711
00:43:11,264 --> 00:43:14,198
♪ Aș vrea
712
00:43:15,869 --> 00:43:17,902
♪ Păstrați conducerea
713
00:43:17,904 --> 00:43:20,004
♪ Această mașină... ♪
714
00:43:20,006 --> 00:43:21,939
(BIPURI COMUNICATORUL)
715
00:43:21,941 --> 00:43:25,343
Aruncați-o departe
716
00:43:25,345 --> 00:43:28,846
♪ Evadare
717
00:43:28,848 --> 00:43:32,416
♪ Ți-aș lua mâna
718
00:43:32,418 --> 00:43:36,220
♪ Și fugi
719
00:43:36,222 --> 00:43:39,724
♪ Începe din nou
720
00:43:39,726 --> 00:43:45,463
♪ Trezit
721
00:43:45,465 --> 00:43:49,800
♪ Din când în când îmi amintesc
722
00:43:49,802 --> 00:43:54,472
♪ Toate visele mele
723
00:43:54,474 --> 00:43:58,409
♪ Vioi
724
00:43:59,612 --> 00:44:02,213
♪ Continui să conduc
725
00:44:02,215 --> 00:44:04,949
♪ Această mașină
726
00:44:04,951 --> 00:44:07,652
♪ Și să nu te uiți niciodată înapoi... ♪
727
00:44:07,654 --> 00:44:09,453
Scuzați-mă.
728
00:44:14,394 --> 00:44:16,427
♪ Păstrați conducerea
729
00:44:16,429 --> 00:44:19,764
♪ Această mașină
730
00:44:19,766 --> 00:44:23,801
Aruncați-o departe
731
00:44:23,803 --> 00:44:27,071
♪ Evadare
732
00:44:27,073 --> 00:44:30,708
♪ Ți-aș lua mâna
733
00:44:30,710 --> 00:44:34,178
♪ Și fugi
734
00:44:34,180 --> 00:44:38,382
♪ Departe...
735
00:44:38,384 --> 00:44:41,752
♪ Departe
736
00:44:41,754 --> 00:44:47,224
♪ Departe... ♪
737
00:44:49,295 --> 00:44:52,229
Eu sunt, Akae.
738
00:44:54,734 --> 00:44:57,001
Am venit să-mi cer scuze.
739
00:44:57,003 --> 00:44:59,036
Eu sunt motivul pentru care ești aici.
740
00:44:59,038 --> 00:45:01,339
Eu sunt motivul pentru care te-ai schimbat.
741
00:45:03,509 --> 00:45:06,510
Dacă aș fi știut ce vor face, nu aș fi făcut-o niciodată.
742
00:45:09,248 --> 00:45:11,449
Am nevoie să vii cu mine.
743
00:45:12,685 --> 00:45:15,853
♪ Continuați să conduceți mașina asta... ♪
744
00:45:15,855 --> 00:45:18,956
Imi pare rau. Chiar sunt.
745
00:45:18,958 --> 00:45:21,592
Dar nu știu cine ești.
746
00:45:21,594 --> 00:45:26,764
♪ Evadare
747
00:45:26,766 --> 00:45:31,936
♪ Ia-ți mâna și fugi
748
00:45:31,938 --> 00:45:36,741
♪ Începe din nou. ♪
749
00:45:36,743 --> 00:45:39,643
Buna ziua? Salut!
750
00:45:39,645 --> 00:45:42,947
(SOLEMN MUSIC)
751
00:45:42,949 --> 00:45:46,717
MEDORIN PE COMUNICATOR: Nu te aud. Logos?
752
00:45:46,719 --> 00:45:49,787
Nu, eu sunt, Akae.
753
00:45:55,161 --> 00:45:57,595
Ea a spus că știe unde este Logos, dar are nevoie de ajutorul nostru.
754
00:45:57,597 --> 00:46:00,865
După ce a făcut ea?
755
00:46:00,867 --> 00:46:02,767
Sunt de acord cu Psuker. Nu merită riscul.
756
00:46:02,769 --> 00:46:07,538
Ca să nu mai vorbim că nu avem de unde să știm dacă povestea ei este adevărată.
757
00:46:07,540 --> 00:46:08,939
Ar putea fi o capcană.
758
00:46:08,941 --> 00:46:10,508
Părea sinceră.
759
00:46:10,510 --> 00:46:14,178
Da, a făcut-o și când a fost aici înainte.
760
00:46:24,590 --> 00:46:26,357
(SONERII DE COMUNICATOR)
761
00:46:26,359 --> 00:46:30,327
--MEDORIN: Akae? --Da.
762
00:46:31,097 --> 00:46:34,498
Nu te putem ajuta. Imi pare rau.
763
00:46:36,569 --> 00:46:38,769
Dar te rog.
764
00:46:42,008 --> 00:46:44,208
(Apelul se deconectează)
765
00:46:44,977 --> 00:46:47,111
(COMUNICATOR BANGS PE MASĂ)
766
00:46:48,681 --> 00:46:52,083
(MUZICA LENTĂ, EXPANSIVĂ)
767
00:47:16,909 --> 00:47:20,277
Oamenii obișnuiau să se închine deschis aici.
768
00:47:23,049 --> 00:47:25,816
Un sistem de credință bazat în întregime pe credință.
769
00:47:30,256 --> 00:47:32,923
Medorin ți-a spus că nu te putem ajuta.
770
00:47:32,925 --> 00:47:35,726
- (UȘA SE DESCHIDE) - (ABORDAREA PĂȘILOR)
771
00:47:37,263 --> 00:47:39,396
Deci de ce ești aici?
772
00:47:43,402 --> 00:47:46,804
Înțeleg de ce nu ai încredere în mine.
773
00:47:49,008 --> 00:47:51,575
Am crezut că oamenii ca tine sunt răi.
774
00:47:52,845 --> 00:47:54,845
Am crezut că ești rupt.
775
00:47:55,581 --> 00:47:58,349
În căutarea unui adevăr care nu există.
776
00:47:58,351 --> 00:48:00,818
Credeam că Logos face la fel.
777
00:48:03,623 --> 00:48:05,890
Totul părea greșit.
778
00:48:09,028 --> 00:48:12,696
Am dat față în față cu ceea ce m-a speriat cel mai mult.
779
00:48:12,698 --> 00:48:14,165
A crede în ceva
780
00:48:14,167 --> 00:48:17,501
atât de diferit de lumea pe care am cunoscut-o.
781
00:48:20,606 --> 00:48:24,875
M-am simțit așa pentru că așa a vrut Pilotul să mă simt.
782
00:48:28,581 --> 00:48:31,482
După ce am încetat să-mi iau serviciul de întreținere...
783
00:48:32,351 --> 00:48:35,386
..Mi-am dat seama că ești departe de a fi frânt.
784
00:48:36,589 --> 00:48:39,356
Și adevărul pe care îl cauți există.
785
00:48:39,358 --> 00:48:41,659
Ați încetat să vă luați întreținerea?
786
00:48:43,129 --> 00:48:44,862
Complet.
787
00:48:46,265 --> 00:48:48,732
Încă nu mi-ai răspuns la întrebare.
788
00:48:51,938 --> 00:48:54,004
Am găsit Logos.
789
00:48:54,006 --> 00:48:56,540
El este în Daden.
790
00:48:56,542 --> 00:48:59,510
Mintea i-a fost ștearsă și trebuie să fie restaurat.
791
00:48:59,512 --> 00:49:03,314
Trebuie să-l salvăm și tu mă vei ajuta.
792
00:49:04,584 --> 00:49:06,850
FIICA PILOTULUI: De ce nu-mi spui adevăratul motiv
793
00:49:06,852 --> 00:49:08,886
Helias te-a lăsat pe tine și pe mașină?
794
00:49:08,888 --> 00:49:11,388
PILOTUL: Era gelos.
795
00:49:11,390 --> 00:49:13,991
Știi despre gelozia muritorilor.
796
00:49:13,993 --> 00:49:16,327
Pentru ca el să se întoarcă atât de repede asupra ta,
797
00:49:16,329 --> 00:49:18,262
trebuie să fi avut un motiv.
798
00:49:19,031 --> 00:49:21,332
Nu era nimic de genul acesta.
799
00:49:27,306 --> 00:49:30,241
Este Logos. El a plecat.
800
00:49:30,243 --> 00:49:33,644
(MUZICA TENSATA)
801
00:49:36,983 --> 00:49:39,383
Plecat?
802
00:49:40,553 --> 00:49:42,519
Ce vrei să spui că a plecat? A plecat unde?
803
00:49:54,100 --> 00:49:56,033
Nu s-a prezentat la biroul lui.
804
00:49:56,035 --> 00:49:58,736
Și datele lui au dispărut.
805
00:49:58,738 --> 00:50:02,373
Akae trebuie să fi descărcat direct.
806
00:50:06,779 --> 00:50:08,612
(SCANER TRILLS)
807
00:50:10,783 --> 00:50:12,750
Gaseste-i!
808
00:50:17,523 --> 00:50:21,425
Totul va fi OK. Iți promit.
809
00:50:22,528 --> 00:50:25,663
Știu cum e să te simți cu adevărat nesigur în legătură cu ceva.
810
00:50:26,899 --> 00:50:28,632
Ce vrei sa spui?
811
00:50:30,102 --> 00:50:32,803
Am crescut într-o lume care era perfectă.
812
00:50:32,805 --> 00:50:35,039
Făcut pentru mine de către Pilot.
813
00:50:35,041 --> 00:50:36,774
Pentru noi toti.
814
00:50:39,378 --> 00:50:41,545
Așa am crezut cel puțin.
815
00:50:41,547 --> 00:50:45,649
Dar au fost aceste... întrebări,
816
00:50:45,651 --> 00:50:48,652
aceste gânduri le am tot.
817
00:50:48,654 --> 00:50:51,555
De parcă poate a fost ceva mai mult
818
00:50:51,557 --> 00:50:53,924
sub toată perfecțiunea.
819
00:50:55,261 --> 00:50:57,928
Dar am greșit că am avut acele gânduri.
820
00:50:57,930 --> 00:51:00,698
Am greșit punând la îndoială viața care mi s-a dat.
821
00:51:01,634 --> 00:51:04,401
Dar aceleași întrebări revin
822
00:51:04,403 --> 00:51:08,672
și se pare că este imposibil să le alungi.
823
00:51:11,977 --> 00:51:14,545
De ce spui asta?
824
00:51:16,916 --> 00:51:19,016
Pentru că nu-ți vei aminti nimic din asta
825
00:51:19,018 --> 00:51:20,384
in cateva minute.
826
00:51:20,386 --> 00:51:22,619
Te vom aduce înapoi.
827
00:51:25,491 --> 00:51:27,224
Nu era nimic în datele lui Akae
828
00:51:27,226 --> 00:51:29,059
asta a indicat că acest lucru ar fi trebuit să se întâmple.
829
00:51:29,061 --> 00:51:32,329
Poate că datele ei erau inexacte.
830
00:51:32,331 --> 00:51:34,631
Scanarea ei a arătat niveluri normale de întreținere.
831
00:51:34,633 --> 00:51:38,302
Am avut încredere în tine. Nu ar fi trebuit.
832
00:51:38,304 --> 00:51:40,738
(MUZICA TENSĂ SE INTENSIFICĂ)
833
00:51:40,740 --> 00:51:42,873
AKAE: Logo-uri?
834
00:51:44,577 --> 00:51:46,043
Logos?
835
00:51:48,013 --> 00:51:49,613
Logos!
836
00:51:52,284 --> 00:51:54,418
A fost suprarealist -
837
00:51:54,420 --> 00:51:58,088
ai fost tu dar nu ai fost.
838
00:52:00,326 --> 00:52:02,693
Habar nu aveai cine sunt.
839
00:52:03,429 --> 00:52:05,696
Habar nu cine ai fost.
840
00:52:08,134 --> 00:52:09,900
Mă bucur că te-ai întors.
841
00:52:10,836 --> 00:52:12,836
Mă bucur că mă întorc.
842
00:52:17,176 --> 00:52:18,876
(MUZICA PULSANT)
843
00:52:18,878 --> 00:52:20,310
Sonitas are un plan -
844
00:52:20,312 --> 00:52:22,112
o modalitate de a arăta lumii cine suntem.
845
00:52:22,114 --> 00:52:25,416
Adresa globală a Pilotului va fi difuzată în doar câteva zile.
846
00:52:25,418 --> 00:52:26,950
Am găsit o modalitate de a pătrunde în ea.
847
00:52:26,952 --> 00:52:30,053
Acest lucru ne va permite să înlocuim alimentarea Pilotului cu a noastră.
848
00:52:30,055 --> 00:52:32,756
Desigur, înainte de a face acest lucru, trebuie să modificăm întreținerea
849
00:52:32,758 --> 00:52:34,491
pentru a ne asigura că mesajul nostru este auzit.
850
00:52:34,493 --> 00:52:37,795
Ceea ce nu a mers atât de bine data trecută.
851
00:52:40,366 --> 00:52:42,166
Am un plan.
852
00:52:43,769 --> 00:52:45,369
Și iată o scurtă explicație
853
00:52:45,371 --> 00:52:48,305
despre cum a început colonia noastră în urmă cu exact 200 de ani.
854
00:52:48,307 --> 00:52:50,307
- Asta a fost foarte bine. - Bine, acum încearcă.
855
00:52:50,309 --> 00:52:53,510
Și iată o scurtă explicație despre cum a început colonia noastră...
856
00:52:55,848 --> 00:52:58,649
Nu pot vorbi mult, dar am nevoie de ajutorul tău.
857
00:53:03,923 --> 00:53:07,124
(MUZICA PREZISTICĂ)
858
00:53:22,274 --> 00:53:23,707
Mulțumesc.
859
00:53:23,709 --> 00:53:26,376
Promit că va avea sens de ce ți-am cerut să faci asta.
860
00:53:26,378 --> 00:53:29,179
- (Ușa se deblochează) - Avem încredere în tine, Akae.
861
00:53:34,186 --> 00:53:36,520
(ȘI BIPUIT)
862
00:53:49,335 --> 00:53:51,235
De ce nu faci onorurile?
863
00:53:51,237 --> 00:53:54,037
(MUZICA TENSATA)
864
00:54:16,395 --> 00:54:18,362
(Zoâite și șuierate)
865
00:54:18,364 --> 00:54:20,898
(STATIC ȘI BUZIT)
866
00:54:22,101 --> 00:54:23,634
(Zgomotele se opresc)
867
00:54:26,872 --> 00:54:28,038
(PORNIRE)
868
00:54:28,974 --> 00:54:31,174
(Chicotesc)
869
00:54:31,176 --> 00:54:33,710
Funcționează. Să mergem.
870
00:54:37,950 --> 00:54:41,118
(Cântec de păsări)
871
00:54:42,421 --> 00:54:44,187
(CLIC METALIC)
872
00:54:53,299 --> 00:54:55,132
MEDORIN: Tocmai am auzit de la Masim.
873
00:54:55,134 --> 00:54:57,367
Ar trebui să fie aici poimâine.
874
00:54:57,369 --> 00:54:59,603
- Au auzit de Gergot? - Nu încă.
875
00:54:59,605 --> 00:55:02,339
Sunt sigur că tocmai a ieșit să adune provizii.
876
00:55:02,341 --> 00:55:04,708
(INSECTE CHIP)
877
00:55:14,954 --> 00:55:18,922
LOGOS: „În angoasă, mă rețin imediat ca fiind total liber
878
00:55:18,924 --> 00:55:21,658
„și ca neputând deduce sensul lumii
879
00:55:21,660 --> 00:55:24,595
„cu excepția faptului că vine de la mine însumi.
880
00:55:24,597 --> 00:55:26,563
„Recrutul care se prezintă la serviciu activ
881
00:55:26,565 --> 00:55:27,931
„la începutul războiului
882
00:55:27,933 --> 00:55:31,101
„În unele cazuri poate să-i fie frică de moarte,
883
00:55:31,103 --> 00:55:35,005
„dar mai des îi este frică să nu-i fie frică”.
884
00:55:43,148 --> 00:55:44,881
Imi pare rau. eu...
885
00:55:49,121 --> 00:55:51,021
Este Gergot?
886
00:55:54,727 --> 00:55:57,661
Luat de observatori și șters.
887
00:55:59,965 --> 00:56:02,265
Imi pare rau.
888
00:56:02,267 --> 00:56:04,034
Și eu.
889
00:56:05,237 --> 00:56:11,208
Știi, uneori mă întreb dacă Pilotul nu a avut dreptate,
890
00:56:11,210 --> 00:56:13,410
cu durerea pierderii.
891
00:56:16,015 --> 00:56:17,514
Îl putem găsi.
892
00:56:17,516 --> 00:56:19,049
Restaurați-l, așa cum am fost.
893
00:56:19,051 --> 00:56:22,653
Cu Pilotul conștient de noi și de ce am făcut...
894
00:56:23,522 --> 00:56:25,255
..Așa sper.
895
00:56:28,661 --> 00:56:31,862
Voi fi chiar peste drum dacă ai nevoie de ceva.
896
00:56:36,669 --> 00:56:38,402
Mulțumesc, Logos.
897
00:56:43,509 --> 00:56:46,076
Nu puteam risca să o las în urmă.
898
00:56:46,078 --> 00:56:48,945
(Muzică misterioasă)
899
00:57:03,762 --> 00:57:05,862
MASIM: Întreținerea modificată este distribuită.
900
00:57:05,864 --> 00:57:08,832
Mâine se va trezi o întreagă societate
901
00:57:08,834 --> 00:57:10,801
cu o nouă lentilă asupra lumii.
902
00:57:10,803 --> 00:57:13,170
Timpul nostru să vorbim este aici.
903
00:57:13,172 --> 00:57:14,771
Odată ce am încălcat adresa pilotului,
904
00:57:14,773 --> 00:57:18,842
chipurile noastre, credințele noastre vor fi făcute cunoscute lumii.
905
00:57:18,844 --> 00:57:21,812
Nu vom avea o altă șansă. Asta este.
906
00:57:21,814 --> 00:57:24,414
Trebuie să ne asigurăm că vocile noastre sunt auzite și auzite bine.
907
00:57:24,416 --> 00:57:26,149
Dacă a funcționat?
908
00:57:27,653 --> 00:57:29,619
Ce vrei sa spui?
909
00:57:29,621 --> 00:57:31,521
Difuzorul de cod. Dacă a funcționat?
910
00:57:31,523 --> 00:57:34,491
Este un prototip.
911
00:57:34,493 --> 00:57:35,926
Fără datele minții lui Helias,
912
00:57:35,928 --> 00:57:38,595
habar n-avem să știm cât de eficient ar fi.
913
00:57:38,597 --> 00:57:40,897
Dar dacă ar lucra la mine?
914
00:57:41,834 --> 00:57:45,435
Atunci ai fi primul cetățean muritor de pe această planetă
915
00:57:45,437 --> 00:57:47,504
peste un secol.
916
00:58:14,266 --> 00:58:16,166
(suspine)
917
00:58:23,575 --> 00:58:25,776
Hei.
918
00:58:28,147 --> 00:58:30,180
ai vrut să spui?
919
00:58:31,150 --> 00:58:32,949
Da.
920
00:58:37,623 --> 00:58:39,089
Akae, eu...
921
00:58:39,091 --> 00:58:40,824
Este bine.
922
00:58:41,794 --> 00:58:43,960
Daca vrei sa mori,
923
00:58:43,962 --> 00:58:46,229
este prerogativa ta.
924
00:58:48,033 --> 00:58:50,233
Nu este că vreau să mor.
925
00:58:51,336 --> 00:58:52,736
Nu?
926
00:58:52,738 --> 00:58:54,471
Atunci ce este?
927
00:58:55,507 --> 00:58:58,074
Vreau să trăiesc.
928
00:58:59,611 --> 00:59:02,813
Vreau să nu știu ce zi este ultima mea.
929
00:59:02,815 --> 00:59:06,550
Să ia decizii cu consecințe.
930
00:59:08,453 --> 00:59:10,954
Consecințe reale.
931
00:59:13,225 --> 00:59:18,862
Vreau să știu cum este să simt totul.
932
00:59:22,601 --> 00:59:25,302
Și nu pot face asta așa.
933
00:59:28,140 --> 00:59:32,142
Nu pot face asta dacă știu că voi trăi pentru totdeauna.
934
00:59:50,495 --> 00:59:52,195
(PANTALONI)
935
00:59:55,601 --> 00:59:58,368
(ZAPAT ȘI VÂND)
936
00:59:58,370 --> 01:00:02,272
(VOCEA LUI AKAE ECOURI) Logos! Trezește-te!
937
01:00:02,274 --> 01:00:05,876
(CLAR) Logos, trezește-te. Trezește-te!
938
01:00:05,878 --> 01:00:09,045
Medorin! Medorin!
939
01:00:09,047 --> 01:00:11,648
Ce-i în neregulă cu el?
940
01:00:11,650 --> 01:00:13,450
A folosit difuzorul.
941
01:00:13,452 --> 01:00:15,518
(ȘOPTĂ) Sigle.
942
01:00:15,520 --> 01:00:16,853
Ce pot sa fac?
943
01:00:16,855 --> 01:00:19,589
Dacă nu-l stabilizăm, s-ar putea să-l pierdem.
944
01:00:19,591 --> 01:00:21,224
AKAE: Logo-uri.
945
01:00:21,226 --> 01:00:23,793
Logos, trezește-te.
946
01:00:23,795 --> 01:00:25,929
Fă ceva, te rog.
947
01:00:28,901 --> 01:00:32,636
(ȘOPTĂ) Sigle. Trezește-te. Ascultă la mine.
948
01:00:32,638 --> 01:00:34,638
- Asculta. - (MUZICA TENSATA)
949
01:00:37,442 --> 01:00:39,910
(PĂSĂRILE CRIPIȚI ȘI ȘI ȘI ȘI ȘI)
950
01:01:01,333 --> 01:01:04,567
Corpul lui este încă în stare de șoc, dar este stabil.
951
01:01:05,504 --> 01:01:06,670
Va avea nevoie de câteva zile
952
01:01:06,672 --> 01:01:08,972
înainte de a putea face față unei alte modificări a genomului său.
953
01:01:08,974 --> 01:01:12,042
Apoi putem încerca să aplicăm din nou Codul.
954
01:01:17,082 --> 01:01:19,416
Datele lui nu au fost niciodată scanate și salvate,
955
01:01:19,418 --> 01:01:24,154
deci cine știe dacă amintirile îi rămân intacte.
956
01:01:25,590 --> 01:01:27,557
Acesta este un teritoriu neexplorat.
957
01:01:27,559 --> 01:01:30,460
(MUZICĂ BIBLITĂ)
958
01:01:53,418 --> 01:01:55,618
(INSECTE CHIP)
959
01:02:34,459 --> 01:02:35,658
Logos.
960
01:02:45,704 --> 01:02:47,637
E stabil.
961
01:02:50,142 --> 01:02:52,342
Vă las pe voi doi să vorbiți.
962
01:02:52,344 --> 01:02:54,110
Hei.
963
01:02:56,481 --> 01:02:57,914
Imi pare rau.
964
01:02:57,916 --> 01:02:59,682
Nu am vrut să te rănesc.
965
01:02:59,684 --> 01:03:01,051
E bine.
966
01:03:01,053 --> 01:03:03,353
Cum te simti?
967
01:03:03,355 --> 01:03:05,388
Diferit.
968
01:03:08,860 --> 01:03:11,194
Altfel cum?
969
01:03:13,131 --> 01:03:15,832
Totul este doar...
970
01:03:16,868 --> 01:03:18,668
..clar.
971
01:03:19,905 --> 01:03:22,105
Iti place ceea ce vezi?
972
01:03:23,608 --> 01:03:25,408
Fac.
973
01:03:33,485 --> 01:03:35,251
Și eu.
974
01:03:38,056 --> 01:03:40,323
La început, eu...
975
01:03:41,593 --> 01:03:44,194
..Am venit la Daden,
976
01:03:44,196 --> 01:03:47,697
A trebuit să ajung la tine și...
977
01:03:47,699 --> 01:03:49,299
Si ce?
978
01:03:52,504 --> 01:03:54,270
Te-am sarutat.
979
01:03:55,907 --> 01:03:58,274
nu stiu de ce.
980
01:03:58,276 --> 01:04:01,377
Un sentiment tocmai m-a cuprins.
981
01:04:03,415 --> 01:04:06,216
Un sentiment pe care nu l-am mai simțit până acum.
982
01:04:08,753 --> 01:04:10,620
Am crezut că ar trebui să știi.
983
01:04:12,824 --> 01:04:15,258
Mă bucur că mi-ai spus.
984
01:04:16,094 --> 01:04:17,760
(Logurile chicotesc)
985
01:04:35,647 --> 01:04:37,680
Sonitas este aproape înăuntru.
986
01:04:42,120 --> 01:04:44,721
Ești sigur că vrei să faci asta?
987
01:04:45,690 --> 01:04:48,791
Pentru că odată ce faci,
988
01:04:48,793 --> 01:04:51,060
odată ce te pui acolo,
989
01:04:51,062 --> 01:04:53,763
explicând ce ai făcut,
990
01:04:53,765 --> 01:04:55,498
nu e cale de întoarcere.
991
01:04:56,334 --> 01:04:59,135
Și nu se știe ce s-ar putea întâmpla.
992
01:04:59,137 --> 01:05:01,204
Trebuie să.
993
01:05:05,477 --> 01:05:07,377
Atunci voi fi chiar lângă tine.
994
01:05:14,119 --> 01:05:16,553
Cetăţeni.
995
01:05:16,555 --> 01:05:18,621
Este cu recunoștință și smerenie
996
01:05:18,623 --> 01:05:20,623
că vin astăzi la tine să vorbesc,
997
01:05:20,625 --> 01:05:23,326
așa cum facem întotdeauna, despre societatea noastră.
998
01:05:24,196 --> 01:05:27,564
(MUZICA DRAMATICĂ)
999
01:05:27,566 --> 01:05:30,600
Știu că te așteptai să fii adresat de Pilot.
1000
01:05:31,703 --> 01:05:35,939
Dar te rog, ascultă-mă.
1001
01:05:37,642 --> 01:05:39,375
Numele meu este Logos.
1002
01:05:39,377 --> 01:05:43,646
Am fost un cetățean care trăiește printre voi toată viața mea.
1003
01:05:43,648 --> 01:05:45,081
Ce se întâmplă?!
1004
01:05:45,083 --> 01:05:47,383
LOGOS: Și recent, m-am întrebat
1005
01:05:47,385 --> 01:05:50,186
care a fost scopul meu pe această planetă.
1006
01:05:50,188 --> 01:05:53,289
Am început să-mi pun întrebări,
1007
01:05:53,291 --> 01:05:56,326
întrebări despre cum trăim.
1008
01:05:56,328 --> 01:05:59,462
Și am început să găsesc răspunsuri.
1009
01:06:00,398 --> 01:06:03,266
Nu mai sunt sub controlul Pilotului.
1010
01:06:03,268 --> 01:06:06,336
Nu mai sunt închis de Cod.
1011
01:06:06,338 --> 01:06:08,271
L-am difuzat.
1012
01:06:08,273 --> 01:06:10,573
- M-am eliberat din frâiele lui. - (TABUL BANGS)
1013
01:06:10,575 --> 01:06:16,012
Pilotul te-a creat pentru a fi cine vrea el să fii,
1014
01:06:16,014 --> 01:06:18,648
să trăiești așa cum vrea el să trăiești.
1015
01:06:18,650 --> 01:06:20,550
Acum că mi-au fost deschiși ochii,
1016
01:06:20,552 --> 01:06:24,654
Mi-am dat seama cât de mult întuneric se ascunde dedesubt.
1017
01:06:25,890 --> 01:06:28,157
Pilotul te-a făcut...
1018
01:06:28,159 --> 01:06:32,695
..te-a proiectat să fii gol...
1019
01:06:33,865 --> 01:06:35,598
..sa fi gol inauntru,
1020
01:06:35,600 --> 01:06:40,169
să nu văd niciodată frumusețea vieții pe care o văd acum.
1021
01:06:40,171 --> 01:06:42,372
Ascultați-mă, toți!
1022
01:06:42,374 --> 01:06:46,175
Sunt muritor și sunt în viață!
1023
01:06:46,177 --> 01:06:48,511
(MUZICA SE INTENSIFICA)
1024
01:07:04,229 --> 01:07:06,029
(MUZICA SUCCESĂ)
1025
01:07:10,101 --> 01:07:12,168
PILOTUL: Ce citești?
1026
01:07:12,170 --> 01:07:14,237
'O poveste a doua orase'.
1027
01:07:14,239 --> 01:07:16,306
am citit asta.
1028
01:07:17,809 --> 01:07:19,976
Mă întrebam...
1029
01:07:21,780 --> 01:07:23,346
Continua.
1030
01:07:24,082 --> 01:07:27,850
De ce crezi că există măcar un cetățean nefericit?
1031
01:07:27,852 --> 01:07:30,553
Nu are sens pe baza a tot ce mi-ai spus.
1032
01:07:30,555 --> 01:07:34,657
Au fost întotdeauna oameni care erau anomalii.
1033
01:07:34,659 --> 01:07:37,460
Știința ne spune că asta s-ar întâmpla.
1034
01:07:37,462 --> 01:07:41,364
În timp, am... am reabilitat acești defecte
1035
01:07:41,366 --> 01:07:44,734
și le-a dat date minții cu totul noi.
1036
01:07:45,470 --> 01:07:47,637
Au devenit oameni noi.
1037
01:07:47,639 --> 01:07:48,571
(SNIFFS)
1038
01:07:48,573 --> 01:07:52,475
Ce zici de Logos? A fost o anomalie?
1039
01:07:53,478 --> 01:07:58,981
Logo-ul are o imunitate naturală la întreținere.
1040
01:07:58,983 --> 01:08:01,417
Este un, uh, o întâmplare rară
1041
01:08:01,419 --> 01:08:04,020
dar tot posibil.
1042
01:08:05,924 --> 01:08:09,492
Deci, practic, programezi cetățenii să fie mulțumiți?
1043
01:08:09,494 --> 01:08:13,096
Poate că o mică lecție de istorie este în ordine.
1044
01:08:13,832 --> 01:08:16,265
Ai vrea să știi cum a fost condiția umană
1045
01:08:16,267 --> 01:08:17,633
înainte de Cod?
1046
01:08:17,635 --> 01:08:19,402
Mi-ai spus istoria de multe ori.
1047
01:08:19,404 --> 01:08:21,304
Ți-am spus ce vreau să știi
1048
01:08:21,306 --> 01:08:23,039
și nici măcar nu ți-am dat datele.
1049
01:08:23,041 --> 01:08:25,942
Există... sunt mult mai multe.
1050
01:08:28,213 --> 01:08:30,313
Mortal life
1051
01:08:30,315 --> 01:08:34,450
a fost plin de suferință curată, hidoasă.
1052
01:08:35,286 --> 01:08:39,255
Război, boală, sărăcie,
1053
01:08:39,257 --> 01:08:43,159
crimă, ură, foamete,
1054
01:08:43,161 --> 01:08:46,162
discriminare, răutate.
1055
01:08:47,665 --> 01:08:51,200
Liderii lumii erau mai preocupați de bogăție și putere
1056
01:08:51,202 --> 01:08:53,035
decât cu oamenii lor.
1057
01:08:54,706 --> 01:08:57,607
Eram doar genetician într-un laborator,
1058
01:08:57,609 --> 01:08:59,609
dar am văzut ceva în propria mea lucrare
1059
01:08:59,611 --> 01:09:01,144
pe care alții nu au reușit să-l vadă.
1060
01:09:01,146 --> 01:09:02,879
Ai vrea să știi ce a fost asta?
1061
01:09:02,881 --> 01:09:06,582
Am văzut posibilități.
1062
01:09:08,286 --> 01:09:10,286
Speranţă.
1063
01:09:10,288 --> 01:09:12,855
Am văzut o societate schimbată.
1064
01:09:13,658 --> 01:09:17,260
Știam că dacă îmi aplic cercetările,
1065
01:09:17,262 --> 01:09:20,363
Aș putea rezolva problemele lumii.
1066
01:09:20,365 --> 01:09:22,098
Dar liberul arbitru?
1067
01:09:22,901 --> 01:09:27,003
Liberul arbitru este responsabil pentru fiecare grăunte de suferință
1068
01:09:27,005 --> 01:09:29,038
în istoria omenirii.
1069
01:09:30,341 --> 01:09:33,910
Am văzut mulți oameni murind.
1070
01:09:33,912 --> 01:09:35,778
Oameni la care țineam.
1071
01:09:38,049 --> 01:09:39,482
Și i-am salvat pe toți.
1072
01:09:39,484 --> 01:09:43,786
I-am salvat pe toți ceilalți de a experimenta această durere.
1073
01:09:50,962 --> 01:09:52,995
Uită-te la mine.
1074
01:09:55,600 --> 01:09:59,101
Moartea nu este altceva decât o gaură neagră care se profilează.
1075
01:10:01,105 --> 01:10:05,141
Nu există altă existență
1076
01:10:05,143 --> 01:10:08,044
pe alt plan.
1077
01:10:09,080 --> 01:10:11,481
Fără zeu, fără îngeri.
1078
01:10:13,084 --> 01:10:15,885
Este un basm, Amanda.
1079
01:10:15,887 --> 01:10:17,753
Este fantezie.
1080
01:10:17,755 --> 01:10:22,225
Am creat raiul în Alisandre.
1081
01:10:22,227 --> 01:10:24,660
Chiar aici chiar acum.
1082
01:10:30,635 --> 01:10:34,237
De ce ar trebui să existe vreodată toată această suferință?
1083
01:10:36,007 --> 01:10:39,041
De ce ar vrea Logos să fie responsabil pentru asta?
1084
01:10:43,915 --> 01:10:45,715
l-am creat.
1085
01:10:47,051 --> 01:10:51,087
i-am dat viata,
1086
01:10:51,089 --> 01:10:52,755
Siguranță,
1087
01:10:52,757 --> 01:10:57,593
un... un loc departe de frică și incertitudine.
1088
01:10:57,595 --> 01:11:00,696
Toți sunt aici cu mine.
1089
01:11:07,171 --> 01:11:08,971
(Se bate usor)
1090
01:11:10,008 --> 01:11:13,676
Te voi salva de tine, Logos.
1091
01:11:13,678 --> 01:11:18,114
Nu trăiești. Ești existentă.
1092
01:11:18,116 --> 01:11:20,416
Ești legat de lanțuri.
1093
01:11:20,418 --> 01:11:23,119
Să fie această viață atât de nemișcată?
1094
01:11:23,121 --> 01:11:25,221
Atât de static?
1095
01:11:25,223 --> 01:11:28,190
Dacă ți s-ar oferi urgența de a cunoaște
1096
01:11:28,192 --> 01:11:31,294
pe care nu l-ai mai putea repeta ieri?
1097
01:11:31,296 --> 01:11:33,996
Asta înseamnă să fii viu.
1098
01:11:33,998 --> 01:11:35,598
Și asta este frumos.
1099
01:11:35,600 --> 01:11:38,000
Bine, sunt aici. Ce este?
1100
01:11:38,002 --> 01:11:40,836
Trebuie să acționăm acum.
1101
01:11:41,573 --> 01:11:42,972
Îngrijorarea dumneavoastră nu este justificată.
1102
01:11:42,974 --> 01:11:44,907
Nu vezi ce se întâmplă?
1103
01:11:44,909 --> 01:11:47,410
O imunitate naturală la întreținere
1104
01:11:47,412 --> 01:11:49,345
trebuia să se întâmple.
1105
01:11:49,347 --> 01:11:50,746
Nu l-am putut preveni.
1106
01:11:50,748 --> 01:11:53,349
Dacă el este de fapt diferit,
1107
01:11:53,351 --> 01:11:56,752
nu este un motiv de îngrijorare în plus?
1108
01:11:57,889 --> 01:12:01,457
Toți trăim prin credință oarbă într-un om.
1109
01:12:01,459 --> 01:12:03,526
Dar este el la fel de înțelept cum credem noi că este?
1110
01:12:03,528 --> 01:12:08,130
Dându-i libertatea noastră, nu suntem supuși lui?
1111
01:12:08,132 --> 01:12:10,566
Nu suntem noi sclavi?
1112
01:12:10,568 --> 01:12:11,968
Acum că sunt eliberat de el,
1113
01:12:11,970 --> 01:12:14,370
Văd lumea așa cum ar trebui văzută.
1114
01:12:14,372 --> 01:12:19,241
În ciuda vigilenței observatorilor noștri, mișcarea lor este în creștere.
1115
01:12:19,243 --> 01:12:22,011
Cetăţenii experimentează cu întreţinere redusă,
1116
01:12:22,013 --> 01:12:25,214
dând semne de gândire și comportament irațional.
1117
01:12:26,384 --> 01:12:28,150
Eu văd ce vezi tu.
1118
01:12:28,152 --> 01:12:30,786
Domnule, pierdem controlul!
1119
01:12:30,788 --> 01:12:33,889
PILOTUL: Nu pierdem nimic.
1120
01:12:35,560 --> 01:12:38,327
Totul va fi așa cum ar trebui să fie.
1121
01:12:38,329 --> 01:12:40,229
Și cum rămâne cu Logos?
1122
01:12:40,231 --> 01:12:41,697
El se întoarce deschis
1123
01:12:41,699 --> 01:12:44,166
tot ceea ce ai creat.
1124
01:12:44,168 --> 01:12:47,370
PILOTUL: Mă voi ocupa de Logos când va fi momentul potrivit.
1125
01:12:48,773 --> 01:12:51,207
Nu ești deloc îngrijorat?
1126
01:12:53,645 --> 01:12:56,212
Logos habar n-are ce face.
1127
01:12:57,148 --> 01:12:59,248
O să moară.
1128
01:13:01,552 --> 01:13:03,152
Poate.
1129
01:13:03,154 --> 01:13:05,454
Dar cine știe ce se va întâmpla de fapt?
1130
01:13:05,456 --> 01:13:08,057
Difuzorul este un prototip.
1131
01:13:09,594 --> 01:13:12,161
Va dura mult mai mult pentru a descoperi
1132
01:13:12,163 --> 01:13:16,198
cum să separă efectiv Codul de genom.
1133
01:13:16,200 --> 01:13:19,068
Mai există un singur alt care ar putea face asta.
1134
01:13:21,372 --> 01:13:23,139
Elias
1135
01:13:26,878 --> 01:13:28,944
Deci ar avea nevoie de tine.
1136
01:13:38,189 --> 01:13:39,455
(Se bate usor)
1137
01:13:40,491 --> 01:13:42,458
Helias era naiv.
1138
01:13:44,028 --> 01:13:45,861
plină de speranță.
1139
01:13:47,265 --> 01:13:51,300
Nu a apreciat ceea ce a devenit designul meu.
1140
01:13:53,337 --> 01:13:56,906
A trebuit să-l sacrific pentru binele mai mare.
1141
01:13:58,476 --> 01:14:02,745
De fapt, a fost destul de simplu să separă datele lui de ale mele.
1142
01:14:02,747 --> 01:14:06,215
Am devenit doi gânditori clar diferiți.
1143
01:14:06,217 --> 01:14:10,119
Ai făcut asta după ce a creat difuzorul.
1144
01:14:12,323 --> 01:14:14,323
A devenit necinstite.
1145
01:14:15,326 --> 01:14:20,730
Peste noapte, părea că a revenit la un... primitiv.
1146
01:14:23,701 --> 01:14:25,901
Era greu de controlat.
1147
01:14:26,771 --> 01:14:29,872
A început să răspândească informații subversive
1148
01:14:29,874 --> 01:14:32,875
și apoi au venit eforturile lui
1149
01:14:32,877 --> 01:14:35,745
pentru a submina Codul.
1150
01:14:39,517 --> 01:14:42,918
Dar... ai câștigat.
1151
01:14:47,725 --> 01:14:51,961
Datele lui sunt în controlul meu
1152
01:14:51,963 --> 01:14:54,897
și complet inutil pentru oricine în afară de mine.
1153
01:14:55,633 --> 01:15:01,003
Singurul genom uman care l-ar putea accepta ar fi al meu.
1154
01:15:03,508 --> 01:15:06,776
Deci, da, am câștigat.
1155
01:15:06,778 --> 01:15:09,378
AKAE: Un lucru este să vezi frumusețea
1156
01:15:09,380 --> 01:15:12,882
dar e altceva să simți o legătură cu asta.
1157
01:15:14,719 --> 01:15:16,685
Să simt că trec prin tine.
1158
01:15:16,687 --> 01:15:20,156
(MUZICA blândă)
1159
01:15:20,158 --> 01:15:21,891
Ce s-a întâmplat?
1160
01:15:26,063 --> 01:15:27,797
Sunt speriat.
1161
01:15:28,533 --> 01:15:30,299
Din ce?
1162
01:15:32,470 --> 01:15:34,470
Dacă nu e nimic?
1163
01:15:38,409 --> 01:15:42,812
Ce se întâmplă dacă atunci când murim, pur și simplu încetăm să mai existăm?
1164
01:15:51,923 --> 01:15:55,124
Dacă Pilotul știe asta și are dreptate?
1165
01:16:00,464 --> 01:16:02,364
Nu greșești.
1166
01:16:10,808 --> 01:16:12,107
AKAE: Nu greșește.
1167
01:16:12,109 --> 01:16:14,977
Și acum știu că pot arăta asta lui Logos,
1168
01:16:14,979 --> 01:16:17,146
tuturor din Alisandre.
1169
01:16:19,417 --> 01:16:21,650
Cetăţeni.
1170
01:16:21,652 --> 01:16:25,921
Până la urmă, tot ce avem este credință.
1171
01:16:30,127 --> 01:16:31,927
Urmează-ne.
1172
01:16:32,964 --> 01:16:34,597
- LOGOS: Te-am prins. - (AKAE GASPS)
1173
01:17:16,340 --> 01:17:18,540
Amanda?
1174
01:17:22,046 --> 01:17:26,015
(MUZICA SE INTENSIFICA)
1175
01:17:34,492 --> 01:17:36,358
Eu sunt Amanda.
1176
01:17:37,561 --> 01:17:39,395
AKAE: Așa a început ea.
1177
01:17:40,131 --> 01:17:42,031
Dar ce ar fi trebuit să spună
1178
01:17:42,033 --> 01:17:44,500
asta ar fi fost mai precis în acel moment,
1179
01:17:44,502 --> 01:17:48,103
așa cum sa adresat cetățenilor din Alisandre, este...
1180
01:17:50,541 --> 01:17:53,042
.."Eu sunt Helias."
1181
01:17:54,912 --> 01:17:57,479
I-am spus lui Logos vestea.
1182
01:17:58,683 --> 01:18:00,883
Helias este în viață.
1183
01:18:00,885 --> 01:18:03,519
Ei bine, cel puțin datele lui.
1184
01:18:03,521 --> 01:18:07,156
Amanda, creația artificială sacră a Pilotului,
1185
01:18:07,158 --> 01:18:10,492
a descărcat datele lui Helias în sistemul ei.
1186
01:18:10,494 --> 01:18:11,927
Totul -
1187
01:18:11,929 --> 01:18:16,098
Gândurile, ideile, emoțiile lui Helias.
1188
01:18:17,935 --> 01:18:21,070
Amanda deține cheia către lumea nouă.
1189
01:18:21,072 --> 01:18:24,974
Ea are informațiile de care avem nevoie pentru a restabili rasa umană,
1190
01:18:24,976 --> 01:18:28,777
pentru a restabili libertatea și a descoperi propriul nostru scop adevărat
1191
01:18:28,779 --> 01:18:31,246
asa cum se intentiona sa fie viata.
1192
01:18:32,783 --> 01:18:35,417
Acum tot ce avem de făcut
1193
01:18:35,419 --> 01:18:36,919
este să o găsești.
1194
01:18:36,921 --> 01:18:40,456
(MUZICA CLIMACTICĂ ȘI BLANDĂ)
1195
01:18:47,832 --> 01:18:51,233
(MUZICA TEHNO DRAMATICĂ)
1196
01:19:45,990 --> 01:19:49,391
(MUZICA blândă)
1197
01:20:01,338 --> 01:20:06,942
CÂNTEC: ♪ Poți să aștepți și să te angajezi
1198
01:20:06,944 --> 01:20:10,579
♪ Pentru mine
1199
01:20:10,581 --> 01:20:13,749
♪ Pentru tine
1200
01:20:15,886 --> 01:20:21,490
♪ Cum am ajuns aici
1201
01:20:21,492 --> 01:20:24,993
♪ Din nou
1202
01:20:24,995 --> 01:20:29,231
♪ Aș vrea
1203
01:20:30,434 --> 01:20:32,534
♪ Păstrați conducerea
1204
01:20:32,536 --> 01:20:35,938
♪ Această mașină
1205
01:20:35,940 --> 01:20:39,708
Aruncați-o departe
1206
01:20:39,710 --> 01:20:43,078
♪ Evadare
1207
01:20:43,080 --> 01:20:46,815
♪ Ți-aș lua mâna
1208
01:20:46,817 --> 01:20:50,652
♪ Și fugi
1209
01:20:50,654 --> 01:20:54,089
♪ Începe din nou
1210
01:20:54,091 --> 01:20:59,628
♪ Trezit
1211
01:20:59,630 --> 01:21:04,600
♪ Din când în când îmi amintesc
1212
01:21:04,602 --> 01:21:08,704
♪ Toate visele mele
1213
01:21:08,706 --> 01:21:12,474
♪ Vioi
1214
01:21:13,878 --> 01:21:16,011
♪ Continui să conduc
1215
01:21:16,013 --> 01:21:19,181
♪ Această mașină
1216
01:21:19,183 --> 01:21:24,386
♪ Și să nu te uiți niciodată înapoi
1217
01:21:28,692 --> 01:21:30,692
♪ Păstrați conducerea
1218
01:21:30,694 --> 01:21:34,129
♪ Această mașină
1219
01:21:34,131 --> 01:21:37,733
Aruncați-o departe
1220
01:21:37,735 --> 01:21:41,570
♪ Evadare
1221
01:21:43,073 --> 01:21:48,844
♪ Ia-ți mâna și fugi
1222
01:21:48,846 --> 01:21:52,714
♪ Departe...
1223
01:21:52,716 --> 01:21:55,817
♪ Departe
1224
01:21:55,819 --> 01:21:58,954
♪ Departe...
1225
01:21:58,956 --> 01:22:04,393
♪ Ah, ah, ah
1226
01:22:04,395 --> 01:22:06,061
♪ Ah
1227
01:22:06,063 --> 01:22:10,532
♪ Ah, ah, ah
1228
01:22:10,534 --> 01:22:12,534
♪ Departe
1229
01:22:12,536 --> 01:22:18,507
♪ Ah, ah, ah, ah
1230
01:22:18,509 --> 01:22:20,642
♪ Ah
1231
01:22:20,644 --> 01:22:24,146
♪ Ah, ah
1232
01:22:24,148 --> 01:22:26,982
♪ Ah
1233
01:22:26,984 --> 01:22:28,917
♪ Păstrați conducerea
1234
01:22:28,919 --> 01:22:32,287
♪ Această mașină
1235
01:22:32,289 --> 01:22:36,058
Aruncați-o departe
1236
01:22:36,060 --> 01:22:39,561
♪ Evadare
1237
01:22:41,165 --> 01:22:46,835
♪ Ia-ți mâna și fugi
1238
01:22:46,837 --> 01:22:50,672
♪ și începeți din nou
1239
01:22:50,674 --> 01:22:55,644
♪ Trezit. ♪89556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.