Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,527 --> 00:00:11,404
Dumnezeule, acest job �mi face sete.
2
00:00:13,967 --> 00:00:15,480
Mul�umesc, Jeannie.
3
00:00:20,967 --> 00:00:23,117
- Jeannie.
- Da, st�p�ne?
4
00:00:23,287 --> 00:00:24,402
Ce este chestia asta?
5
00:00:24,567 --> 00:00:26,285
- Tubla.
- Numele spune tot.
6
00:00:26,447 --> 00:00:27,800
Vrei mai mult?
7
00:00:27,967 --> 00:00:29,639
Nu, eu ... Nu.
8
00:00:30,727 --> 00:00:31,955
Are un gust groaznic.
9
00:00:32,127 --> 00:00:34,322
Ei bine, a fost foarte
popular� �n Pompei.
10
00:00:34,487 --> 00:00:36,921
Da, �i ai v�zut ce sa
�nt�mplat cu Pompei.
11
00:00:38,527 --> 00:00:40,916
Oh, Jeannie, te superi
dac� te faci s� dispari?
12
00:00:43,167 --> 00:00:44,441
Bine.
13
00:00:46,687 --> 00:00:48,279
- Salut, Tony.
- Bun�, Roge.
14
00:00:48,447 --> 00:00:49,766
Ce diminea��!
15
00:00:49,927 --> 00:00:51,406
A�teapt�. Nu-�i va place.
16
00:00:51,567 --> 00:00:54,127
Dac� e bun� pentru tine, este
destul de bun� �i pentru mine.
17
00:00:57,447 --> 00:00:59,165
Ai de g�nd s� mai
bei mult din asta?
18
00:00:59,327 --> 00:01:00,919
- Te-am avertizat.
- Ce este?
19
00:01:01,207 --> 00:01:03,880
Se nume�te Tubla.
A fost foarte popular� �n Pompei.
20
00:01:04,047 --> 00:01:05,878
Ai v�zut ce sa �nt�mplat cu Pompei.
21
00:01:06,047 --> 00:01:07,162
Am s�-�i spun ceva.
22
00:01:07,327 --> 00:01:09,557
- Gase�te-�i o fat�.
- Ce vrei s� spui?
23
00:01:10,007 --> 00:01:11,804
Dr. Bellows �i generalulul Peterson ...
24
00:01:11,967 --> 00:01:14,037
au discutat �n aceast� diminea��
rezultatele testelor.
25
00:01:14,207 --> 00:01:17,085
Ei au comparat stabilitatea emo�ional�
a unui astronaut nec�s�torit ...
26
00:01:17,247 --> 00:01:19,078
comparativ cu unul c�s�torit.
- Da?
27
00:01:19,247 --> 00:01:21,681
�i astronautul c�s�torit
a ie�it cu 6% mai bine.
28
00:01:21,847 --> 00:01:25,476
�i Dr. Bellows a spus c� dac� exist� cineva
care ar trebui s� aib� o so�ie, acela e�ti tu.
29
00:01:26,047 --> 00:01:27,241
Este ridicol.
30
00:01:27,407 --> 00:01:29,477
Cum pot s� m� c�s�toresc?
�nc� nu am nici o fat�.
31
00:01:29,727 --> 00:01:33,083
Am vrut s� te avertizez.
Vei fi audiat de Dr. Bellows.
32
00:01:33,247 --> 00:01:34,362
Mul�umesc, Roge.
33
00:01:34,807 --> 00:01:37,367
- Ei bine, oric�nd.
- Bine.
34
00:01:39,007 --> 00:01:41,077
Voi fi omul t�u cel mai bun.
35
00:01:43,887 --> 00:01:45,445
Bine, Jeannie. A plecat.
36
00:01:55,687 --> 00:01:58,360
Jeannie, ce faci?
37
00:01:58,527 --> 00:02:00,279
Nu va dura mult timp, st�p�ne.
38
00:02:00,447 --> 00:02:03,007
Am terminat rochia
mea de mireas�.
39
00:02:23,108 --> 00:02:26,308
VIS�ND LA JEANNIE
40
00:02:29,109 --> 00:02:32,509
TOO MANY TONYS
Vizionare pl�cut�!
41
00:03:00,727 --> 00:03:02,479
Este fermecatoare, fermec�toare.
42
00:03:02,647 --> 00:03:05,366
Dar, dac� nu te superi vrei s� m�
scapi de aceast� �inut�, acum?
43
00:03:05,527 --> 00:03:07,518
- Nu-�i place?
- �mi place foarte mult.
44
00:03:07,687 --> 00:03:10,281
Dar nu am de g�nd s� m�
c�s�toresc acum, �i nici tu.
45
00:03:10,447 --> 00:03:12,677
Dar Dr. Bellows vrea
s� te c�s�tore�ti.
46
00:03:12,847 --> 00:03:15,236
Nu cred c� e�ti ce
are el �n vedere.
47
00:03:15,407 --> 00:03:17,363
M� scapi de acest
costum, te rog?
48
00:03:19,007 --> 00:03:22,044
Mul�umesc. Acum sc�p� �i de
rochia de mireas�, t� rog.
49
00:03:22,045 --> 00:03:23,045
Da?
50
00:03:25,367 --> 00:03:26,482
Mul�umesc.
51
00:03:26,647 --> 00:03:29,445
Tu e�ti st�p�nul cel
mai neromantic pe care
l-am avut vreodat�.
52
00:03:29,607 --> 00:03:32,360
Trebuie s� te relaxezi
�i s� ac�ionezi ca ...
53
00:03:32,527 --> 00:03:33,880
Ca ce?
54
00:03:35,327 --> 00:03:36,840
Ca el.
55
00:03:38,167 --> 00:03:40,237
Jeannie, drag�.
56
00:03:40,407 --> 00:03:43,444
Tu e�ti cel mai frumos, cel mai
minunat lucru din via�a mea.
57
00:03:43,607 --> 00:03:45,279
Niciodat� s� nu m� p�r�se�ti.
58
00:03:45,447 --> 00:03:47,165
Jeannie. Cum ...
Cum faci asta?
59
00:03:47,327 --> 00:03:51,320
Tehnic vorbind, este varianta
unui truc indian cu coarda.
60
00:03:52,127 --> 00:03:54,516
Tehnic vorbind, scap�
de el. Nu-mi place.
61
00:03:54,687 --> 00:03:56,120
Oh, dar eu nu.
62
00:03:56,847 --> 00:03:58,041
S� ne c�s�torim. Chiar acum.
63
00:03:58,207 --> 00:03:59,322
Bine. Termina�i.
64
00:03:59,607 --> 00:04:01,677
De ce nu te compor�i
ca el, st�p�ne?
65
00:04:02,367 --> 00:04:04,278
Pentru-c� nu am
m�ncat, de aceea.
66
00:04:05,407 --> 00:04:07,762
Las�-l s� plece.
S� r�m�ne singuri.
67
00:04:08,207 --> 00:04:09,401
Oh, cum a�a?
68
00:04:09,567 --> 00:04:12,365
Nu �tiu ce vezi la el.
Are o b�rbie foarte slab�.
69
00:04:12,527 --> 00:04:15,360
Scap� de el. Vorbesc
serios. Scap� de el.
70
00:04:17,047 --> 00:04:18,480
Este mai bine.
71
00:04:18,647 --> 00:04:21,207
Nu vreau s�-l mai v�d din
nou pe aici. Adic�, scap� de el.
72
00:04:21,367 --> 00:04:22,925
- �tii ce vreau s� spun.
- Nu, st�p�ne.
73
00:04:23,087 --> 00:04:24,645
- Poftim?
- Da, st�p�ne.
74
00:04:24,807 --> 00:04:26,957
�nainte de a pleca, vreau
s� �tii doar un singur lucru.
75
00:04:26,958 --> 00:04:27,958
Da.
76
00:04:28,407 --> 00:04:31,877
Tu e�ti cel mai frumos, cel mai
minunat lucru din via�a mea.
77
00:04:32,047 --> 00:04:34,720
Oh, st�p�ne!
Atunci, ne vom c�s�tori?
78
00:04:34,887 --> 00:04:36,684
Nu. M� tem c� nu.
79
00:04:36,847 --> 00:04:38,758
Consider�-m� ...
80
00:04:38,927 --> 00:04:40,724
Ca sufletul t�u pereche.
81
00:05:09,687 --> 00:05:10,836
Capitane Nelson?
82
00:05:18,367 --> 00:05:19,846
Bun� ziua.
83
00:05:20,567 --> 00:05:22,000
Bun� ziua.
84
00:05:22,527 --> 00:05:25,041
- Cine e�ti tu?
- Nimeni.
85
00:05:25,207 --> 00:05:28,324
Adic�, am venit s� preg�tesc
cina pentru c�pitanul Nelson.
86
00:05:28,487 --> 00:05:30,523
- Faci asta de mult?
- �n fiecare noapte.
87
00:05:30,687 --> 00:05:32,598
Curios. Niciodat� nu
mi-a spus despre tine.
88
00:05:33,047 --> 00:05:35,003
Sunt colonelul Bellows,
psihiatru la baz�.
89
00:05:35,247 --> 00:05:36,282
�tiu.
90
00:05:36,447 --> 00:05:38,199
- El a vorbit despre mine?
- �n fiecare zi.
91
00:05:38,807 --> 00:05:40,923
Tu �i capitanul Nelson trebuie
s� fi�i vechi cuno�tin�e.
92
00:05:41,087 --> 00:05:43,157
Oh, da, el este sufletul meu pereche.
93
00:05:43,327 --> 00:05:46,080
Serios?
Care este numele t�u?
94
00:05:46,807 --> 00:05:49,844
- Jeannie.
- Sunt �nc�ntat s� te cunosc, Jeannie.
95
00:05:50,007 --> 00:05:52,885
- Miroase bine.
- P�inea, pr�jitura sau placinta?
96
00:05:54,247 --> 00:05:56,886
Ai preg�tit p�ine,
pr�jitur� �i pl�cint�?
97
00:05:57,047 --> 00:05:59,515
Da, c�pitanului Nelson
�i place cum g�tesc.
98
00:05:59,687 --> 00:06:02,485
E�ti exact ceea ce
medicul a recomandat.
99
00:06:02,727 --> 00:06:04,558
M� tem c� nu �n�eleg.
100
00:06:04,967 --> 00:06:07,197
Ei bine, exist� at�t de multe
fete tinere superficiale �n jur ...
101
00:06:07,367 --> 00:06:10,439
�nc�t este o pl�cere pentru a
�nt�lni una real�, pentru o schimbare.
102
00:06:11,127 --> 00:06:13,322
Adic�, vreau s� spun
c� ai fi o so�ie bun�.
103
00:06:13,487 --> 00:06:17,162
A� putea spune, se pare c�
c�pitanul Nelson a g�sit o comoar�.
104
00:06:17,567 --> 00:06:20,365
�nc�ntat� s� aud ce spui.
105
00:06:20,527 --> 00:06:22,438
De dragul lui, sper c� te apreciaz�.
106
00:06:22,807 --> 00:06:25,401
Am finalizat o anchet� cu
astronau�i nec�satori�i ...
107
00:06:25,567 --> 00:06:28,764
�i c�pitanul Nelson este
�ntr-o mul�ime de necazuri.
108
00:06:29,167 --> 00:06:32,762
El m� place.
M� apreciaz�.
109
00:06:32,927 --> 00:06:34,485
V� voi ar�ta.
110
00:06:35,647 --> 00:06:37,558
Drag�, nu pot suporta
s� fiu departe at�ta timp.
111
00:06:37,727 --> 00:06:38,842
- C�pitane.
- Uite cine e aici.
112
00:06:39,287 --> 00:06:40,845
Cine este?
113
00:06:41,367 --> 00:06:43,323
Ei bine ... eu ...
114
00:06:43,487 --> 00:06:45,603
Nu am v�zut niciodat�
un om at�t de �ndr�gostit.
115
00:06:45,767 --> 00:06:46,882
Ei bine, acest lucru este ...
116
00:06:47,047 --> 00:06:48,366
Acest lucru este minunat!
117
00:06:48,887 --> 00:06:50,366
C�nd este c�s�toria?
118
00:06:50,527 --> 00:06:51,926
�n seara asta. Imediat.
119
00:06:52,087 --> 00:06:54,806
Este un pic cam devreme.
Ce zice�i de duminic�?
120
00:06:55,167 --> 00:06:56,964
- Eu nu pot s� a�tept.
- Duminic� va fi bine.
121
00:06:57,127 --> 00:06:59,322
Voi r�sp�ndi vestea cea bun�.
122
00:07:00,767 --> 00:07:02,166
M� po�i invita la cina?
123
00:07:02,847 --> 00:07:05,964
- Da, de multe ori.
- Mersi, Jeannie.
124
00:07:07,487 --> 00:07:09,557
Continu�, c�pitane.
125
00:07:13,167 --> 00:07:15,806
- �nceteaz�. El a plecat.
- Dar drag�, eu te iubesc.
126
00:07:18,527 --> 00:07:20,722
Sper s� nu ajung�
st�p�nul meu �n necazuri.
127
00:07:20,927 --> 00:07:22,838
NASA
Aeronautica Spa�ial�
128
00:07:27,967 --> 00:07:29,286
Ei bine, c�pitanul Healey.
129
00:07:29,447 --> 00:07:31,358
Secretul se afl� �n afar�,
�i n-ai spus un cuv�nt.
130
00:07:31,527 --> 00:07:33,722
Nu, dle. Dac� vorbim despre
asta, atunci nu este un secret.
131
00:07:33,887 --> 00:07:35,479
Despre ce secret
este vorba, dle?
132
00:07:35,647 --> 00:07:37,524
C�pitanul Nelson se
�nsoar�. Duminic�.
133
00:07:37,687 --> 00:07:39,678
Tony se �nsoar� duminic�?
Este ridicol.
134
00:07:39,847 --> 00:07:42,998
L-am auzit propun�nd,
c�pitane. El a vrut s� se
c�s�toreasc� �n seara asta.
135
00:07:43,167 --> 00:07:45,317
- Nu �tiai?
- Nu a spus un cuv�nt.
136
00:07:45,487 --> 00:07:47,478
Azi-diminea�� mi-a
spus c� nu are o fat�.
137
00:07:47,647 --> 00:07:50,002
El are, �i trebuie s� spun,
am fost impresionat de ea.
138
00:07:50,167 --> 00:07:52,727
�ine picioarele pe pamant.
O frumuse�e.
139
00:07:52,887 --> 00:07:54,525
Incredibil! Prietenul
meu cel mai bun.
140
00:07:54,847 --> 00:07:56,565
�mi place.
141
00:07:56,727 --> 00:07:58,524
Ne vedem la nunt�. Duminic�.
142
00:08:01,887 --> 00:08:04,242
Poate c� nu vrea
s� m� invite la nunt�.
143
00:08:04,407 --> 00:08:06,204
Poate-i este ru�ine
s� fiu prezent.
144
00:08:06,367 --> 00:08:08,597
Sunt bun s� merg
�n spa�iu cu el, nu?
145
00:08:08,767 --> 00:08:11,201
Dar nu se �ncurc�
cu mine pe Pamant.
146
00:08:12,607 --> 00:08:13,835
Bun�, Roger.
147
00:08:14,007 --> 00:08:15,838
Nu voi mai fi omul t�u cel
mai bun duminic� ...
148
00:08:16,007 --> 00:08:18,077
chiar dac� m-ai ruga �n genunchi!
149
00:08:21,927 --> 00:08:24,566
- Tu e�ti.
- Da, dle. A�i vrut s� m� vede�i?
150
00:08:24,567 --> 00:08:25,567
Da. Da.
151
00:08:26,287 --> 00:08:28,403
Vino. Vino.
152
00:08:28,567 --> 00:08:31,240
- Un pic de cafea?
- Mul�umesc. Mul�umesc.
153
00:08:31,407 --> 00:08:33,443
Felicit�ri, c�pitane.
154
00:08:33,607 --> 00:08:35,438
Mul�umesc foarte mult.
Ce-am facut?
155
00:08:35,607 --> 00:08:37,279
Este pentru ce ai de g�nd s� faci.
156
00:08:37,447 --> 00:08:39,005
Sincer, am fost ingrijorat pentru tine.
157
00:08:39,167 --> 00:08:41,840
Dar nu mai sunt.
Nu dup� duminic�.
158
00:08:42,007 --> 00:08:43,360
- Duminic�?
- �i nu uita ...
159
00:08:43,527 --> 00:08:46,564
a�tept invita�ia la cin� pentru
a gusta din p�inea de cas�.
160
00:08:46,727 --> 00:08:48,877
Mirosea delicios.
161
00:08:49,047 --> 00:08:51,800
Jeannie este o fat� minunat�.
162
00:08:52,447 --> 00:08:54,677
Am putut vedea c� sunte�i
foarte �ndr�gosti�i.
163
00:08:54,847 --> 00:08:58,044
Un psihiatru poate recunoa�te
aceste lucruri.
164
00:08:58,647 --> 00:09:01,081
- A fost brusc?
- Se poate spune c� da, dle.
165
00:09:01,247 --> 00:09:02,680
�n c�t timp ai realizat?
166
00:09:02,847 --> 00:09:04,599
�n zece secunde.
167
00:09:08,847 --> 00:09:10,405
Jeannie! Jeannie.
168
00:09:10,567 --> 00:09:13,081
De data asta ai mers prea departe.
Cum ai putut face a�a ceva pentru mine?
169
00:09:13,247 --> 00:09:14,965
Am vrut s� te ajut, st�p�ne.
170
00:09:15,127 --> 00:09:17,436
Dr. Bellows a spus c� vei
avea probleme nec�s�torit ...
171
00:09:17,687 --> 00:09:18,836
a�a c� am ...
172
00:09:19,007 --> 00:09:21,646
Jeannie, draga mea,
Eu nu pot a�tepta p�n� duminic�.
173
00:09:21,807 --> 00:09:23,957
Sa �ntors iubirea e�uat�.
174
00:09:24,287 --> 00:09:26,005
R�spund eu. R�spund eu.
175
00:09:29,647 --> 00:09:31,683
- Alo!
- Dr. Bellows, la telefon, c�pitane.
176
00:09:31,847 --> 00:09:32,836
Bun� ziua, domnule.
177
00:09:33,007 --> 00:09:35,760
Tocmai am vorbit cu
generalul Peterson �i i-am
spus vestea cea bun�.
178
00:09:35,927 --> 00:09:36,916
Este �nc�ntat.
179
00:09:37,247 --> 00:09:39,966
El va merge la nunt�
duminic� dupa-amiaza.
180
00:09:40,127 --> 00:09:41,845
Este foarte dr�gu�
din partea generalului ...
181
00:09:42,007 --> 00:09:44,965
dar spune-i c� nu
am inten�ia de a ...
182
00:09:46,647 --> 00:09:48,603
Nu ai inten�ia s� ce?
183
00:09:54,367 --> 00:09:56,756
Nu are inten�ia s� a�tepte
p�n� duminic� dup�-amiaz�.
184
00:09:56,927 --> 00:09:58,326
Ne vom c�s�tori
duminic� diminea�a.
185
00:09:59,127 --> 00:10:02,483
Da. V� a�tept�m cu drag
�mpreun� cu generalul.
186
00:10:03,207 --> 00:10:04,686
La revedere.
187
00:10:06,247 --> 00:10:07,760
Nu vei sc�pa cu asta.
188
00:10:07,927 --> 00:10:09,883
Am de g�nd s�-i spun Dr.Bellows
c� nunta este anulat�!
189
00:10:10,047 --> 00:10:12,117
Nu se poate, st�p�ne.
Cum vei explica?
190
00:10:12,287 --> 00:10:15,324
Foarte simplu. Le voi spune c� ...
Am fost �nchis �ntr-o cas� de nebuni.
191
00:10:15,487 --> 00:10:16,806
Nu, dac� te c�s�tore�ti cu mine.
192
00:10:16,967 --> 00:10:18,400
Te voi face foarte fericit.
193
00:10:18,567 --> 00:10:20,956
El nu te apreciaz�.
Eu sunt cel care te iube�te ...
194
00:10:21,127 --> 00:10:22,640
Nu te amesteca!
195
00:10:22,807 --> 00:10:25,560
- Scap� de el.
- S� scape de mine? Aici este casa mea.
196
00:10:25,727 --> 00:10:26,762
Trimite-l departe, drag�.
197
00:10:26,927 --> 00:10:29,885
Ajunge. Ajunge!
Pleac�!
198
00:10:30,047 --> 00:10:32,641
Ai auzit ce a spus ea,
b�iat iubitor. Termin�!
199
00:10:32,807 --> 00:10:36,117
Drag�, din momentul �n care te-am
cunoscut, �tiam c� am fost destina�i ...
200
00:10:38,207 --> 00:10:40,596
- Uimitor.
- �mi pare r�u, st�p�ne.
201
00:10:40,767 --> 00:10:43,964
Ast�zi este imposibil
s� ai �ncredere �n cineva.
202
00:10:52,927 --> 00:10:54,246
Dr. Bellows. Bun� diminea�a.
203
00:10:54,407 --> 00:10:57,558
Iat� mirele ner�bd�tor. Pun pariu
c� nu poate a�tepta p�n� duminic�.
204
00:10:57,727 --> 00:10:59,479
P�i ... Roge.
205
00:10:59,647 --> 00:11:01,399
Am vrut doar s�
vorbesc cu el.
206
00:11:01,567 --> 00:11:04,365
M� scuza�i.
Am ceva de rezolvat.
207
00:11:04,527 --> 00:11:06,722
�ntr-adevar. El nu poate
a�tepta p�n� duminic�.
208
00:11:09,367 --> 00:11:11,961
- Hei, Roger.
- Spune-mi, c�pitane Healey.
209
00:11:12,127 --> 00:11:13,446
Ce-i cu tine?
210
00:11:13,607 --> 00:11:15,086
Ce se �nt�mpl�? Nimic.
211
00:11:15,247 --> 00:11:18,364
Prietenul meu cel mai bun se
�nsoar�, �i nu-mi spune un cuv�nt ...
212
00:11:18,527 --> 00:11:20,483
ca s� aud de la str�ini.
213
00:11:20,647 --> 00:11:22,524
Nu m� c�s�toresc duminic�.
214
00:11:22,687 --> 00:11:24,439
Nu �tiu de ce �ncerci s� ascunzi.
215
00:11:24,607 --> 00:11:27,963
Dac� ai g�sit pe altcineva
care s� fie t�u omul cel mai
bun, de ce nu spui a�a?
216
00:11:28,127 --> 00:11:29,879
Eu nu m� sup�r.
217
00:11:30,047 --> 00:11:32,117
Oricum, duminic� sunt ocupat.
218
00:11:32,287 --> 00:11:34,039
M� duc la pescuit.
219
00:11:34,207 --> 00:11:36,641
Opre�te filmul. Eu nu m� c�s�toresc.
220
00:11:36,807 --> 00:11:38,718
Dr. Bellows a auzit
propunerea ta.
221
00:11:38,887 --> 00:11:40,559
Uit� de ce a spus dr. Bellows.
222
00:11:40,727 --> 00:11:42,763
- Ascult� mai bine ...
- C�pitane Nelson!
223
00:11:42,927 --> 00:11:43,996
Generale Peterson.
224
00:11:44,167 --> 00:11:46,681
Am vrut s� te felicit.
225
00:11:46,847 --> 00:11:49,407
- V� mul�umesc, domnule.
Vor fi mul�i invita�i?
226
00:11:49,567 --> 00:11:51,239
Chiar nu �tiu �nc�, domnule.
227
00:11:51,407 --> 00:11:52,760
Mul�umesc pentru invita�ie.
228
00:11:52,927 --> 00:11:55,157
- Cu placere. O pl�cere.
- C�pitane.
229
00:11:57,327 --> 00:11:59,397
- Roger.
- Capitane Healey.
230
00:11:59,567 --> 00:12:01,683
M�ine diminea��,
la sosire, voi lua ...
231
00:12:01,847 --> 00:12:04,042
crosele de golf din dulapul t�u.
232
00:12:12,087 --> 00:12:13,725
Este biroul meu.
233
00:12:27,807 --> 00:12:29,445
Jeannie, m-am s�turat.
234
00:12:29,607 --> 00:12:31,484
Te vreau aici.
Te vreau aici, chiar acum!
235
00:12:31,647 --> 00:12:32,716
Vino.
236
00:12:33,087 --> 00:12:34,998
Bun�, drag� st�p�ne.
237
00:12:35,167 --> 00:12:36,282
Nu te p�c�li singur�.
238
00:12:36,447 --> 00:12:38,677
Aceasta va fi una dintre cele
mai rele dup�-amiezi din via�a ta.
239
00:12:38,847 --> 00:12:40,599
M-am s�turat de tine �i ...
240
00:12:40,767 --> 00:12:42,678
Jeannie, ce faci?
241
00:12:42,847 --> 00:12:44,075
E�ti nervos, st�p�ne.
242
00:12:44,247 --> 00:12:46,203
O baie de aburi
bun� te va calma.
243
00:12:46,367 --> 00:12:48,483
Nu vreau s� m� calmez.
Vreau s� ies de aici.
244
00:12:48,647 --> 00:12:50,717
Este din aur masiv.
Ea a apar�inut lui King Tut.
245
00:12:50,887 --> 00:12:52,843
Nu-mi pas� dac�
a apar�inut lui ...
246
00:12:56,344 --> 00:12:57,344
KING TUT
A stat aici
247
00:12:59,087 --> 00:13:00,440
Capitane Healey.
248
00:13:01,327 --> 00:13:02,840
Spune-mi Roger.
249
00:13:03,007 --> 00:13:04,963
Am venit s�-mi cer scuze.
250
00:13:05,127 --> 00:13:07,277
Bine. Nu ai pentru
ce s�-mi ceri scuze.
251
00:13:07,447 --> 00:13:08,516
M-am g�ndit.
252
00:13:08,687 --> 00:13:11,155
Asta nu �nseamn� c� dac� tu
e�ti prietenul meu cel mai bun ...
253
00:13:11,327 --> 00:13:13,522
eu trebuie s� fiu
omul t�u cel mai bun.
254
00:13:13,687 --> 00:13:17,077
�i am vrut doar s� �tiu c�
nu exist� resentimente.
255
00:13:18,167 --> 00:13:19,236
Sigur, Roger.
256
00:13:21,247 --> 00:13:23,477
- Nu e cald acolo?
- Nu, nu.
257
00:13:25,727 --> 00:13:27,001
Asta-i nou�, nu-i a�a?
258
00:13:27,327 --> 00:13:29,238
Da, mai mult sau mai pu�in.
259
00:13:31,007 --> 00:13:32,804
Se pare c� este din aur masiv.
260
00:13:32,967 --> 00:13:35,401
- Este ...?
- Da, cred c� este.
261
00:13:36,327 --> 00:13:38,477
" King Tut a stat aici. "
262
00:13:38,647 --> 00:13:41,081
Nu ai pierdut
sim�ul umorului.
263
00:13:43,367 --> 00:13:45,881
Eu nu te mai v�d, far� �ndoial�,
�nainte de c�s�torie.
264
00:13:46,047 --> 00:13:47,844
Am vrut s� spun ce am sim�it.
265
00:13:48,407 --> 00:13:51,001
Mul�umesc, Roger.
Cred c� nu va fi nici o c�s�torie.
266
00:13:51,647 --> 00:13:52,762
Crezi?
267
00:13:53,887 --> 00:13:57,197
Nu. �tii, exist� �nc� prea
multe probleme de rezolvat.
268
00:13:57,447 --> 00:13:59,005
Oare nu ai obosit acolo?
269
00:13:59,167 --> 00:14:02,000
Nu, nu. �mi place.
A� putea sta aici ore �n �ir.
270
00:14:02,167 --> 00:14:05,045
Cred c� nu voi �nt�lni
mireasa p�n� la nunt�.
271
00:14:05,207 --> 00:14:07,960
Crede-m�, dac� exist�
o mireas�, o vei �nt�lni.
272
00:14:08,127 --> 00:14:09,685
Mult noroc, Tony.
273
00:14:09,847 --> 00:14:11,200
Mul�umesc.
274
00:14:13,647 --> 00:14:15,160
King Tut.
275
00:14:19,487 --> 00:14:22,684
Da. Da.
Jeannie, sunt fiert de moarte!
276
00:14:22,847 --> 00:14:25,236
�mi pare r�u, st�p�ne.
C�pitanul Healey a r�mas prea mult.
277
00:14:25,407 --> 00:14:26,886
Da, sigur c� da.
278
00:14:28,127 --> 00:14:29,719
Vrei un cadou de nunt�?
279
00:14:29,887 --> 00:14:32,082
O min� de diamante �n Africa?
Pre�edin�ia din ...
280
00:14:32,247 --> 00:14:34,522
- �tiu. Monte Carlo.
- �tii ce vreau?
281
00:14:34,687 --> 00:14:36,245
- Ce?
- Vreau s� fiu burlac.
282
00:14:36,407 --> 00:14:37,886
Nici un cuv�nt despre c�s�toriei.
283
00:14:38,047 --> 00:14:40,163
�i dac� da, voi fi
�n necazuri teribile.
284
00:14:40,327 --> 00:14:42,602
Dar, st�p�ne, este
pentru binele t�u.
285
00:14:42,767 --> 00:14:44,439
Jeannie. Incearc� s� �n�elegi.
286
00:14:44,607 --> 00:14:48,885
�n serviciu, alegerea so�iei
este foarte important�.
287
00:14:49,447 --> 00:14:51,483
'' Ce face nevasta-ta
c�pitanel Nelson?''
288
00:14:51,647 --> 00:14:54,366
E un duh, domnule. Am pus-o
�ntr-o sticl� �in fiecare noapte.
289
00:14:54,527 --> 00:14:56,643
- Cum va ar�ta pe dosarul meu?
- Ce ai de g�nd s� faci?
290
00:14:56,807 --> 00:14:59,719
M� duc la biroul doctorului Bellows
s�-i spun c� m-am r�zg�ndit.
291
00:14:59,887 --> 00:15:01,445
Dar ...
292
00:15:08,207 --> 00:15:09,879
Mul�umesc.
293
00:15:11,967 --> 00:15:13,400
Intr�.
294
00:15:14,047 --> 00:15:17,244
- Putem vorbi, domnule?
- �ntotdeauna am timp pentru �ndr�gosti�i!
295
00:15:17,407 --> 00:15:19,477
Vrei o consiliere
�nainte de c�s�torie?
296
00:15:19,647 --> 00:15:22,081
Nu. Despre asta am vrut s� vorim.
297
00:15:22,247 --> 00:15:23,441
Stai jos, c�pitane.
298
00:15:23,607 --> 00:15:25,165
Este vorba despre duminic�.
Mul�umesc.
299
00:15:25,327 --> 00:15:28,125
E vorba despre duminic�, domnule.
Este o mic� schimbare de planuri.
300
00:15:28,287 --> 00:15:31,085
Vrei s� te c�s�tore�ti
devreme, duminic� diminea�a.
301
00:15:31,847 --> 00:15:33,360
Eu nu te condamn.
Cum este Jeannie?
302
00:15:33,527 --> 00:15:36,439
Bine. Nu, nu este bine.
303
00:15:36,607 --> 00:15:38,916
Ideea este, domnule, c� a�i
v�zut-o doar o singur� dat�.
304
00:15:39,087 --> 00:15:41,555
�i nu �ti�i cum este ea.
305
00:15:41,727 --> 00:15:43,445
Este gre�it, c�pitane.
306
00:15:43,607 --> 00:15:44,642
Sunt un psihiatru.
307
00:15:44,807 --> 00:15:47,196
�tiu mai multe despre
ea dec�t tine.
308
00:15:47,367 --> 00:15:48,402
Dori�i s� paria�i?
309
00:15:48,567 --> 00:15:52,242
Sunt m�ndru s� fiu
judec�tor al naturii umane.
310
00:15:52,407 --> 00:15:55,558
Natura uman�. Ei bine, nu
este exact despre ce vorbim.
311
00:15:55,727 --> 00:15:58,719
- Poftim?
- Ei bine, vreau s� spun ...
312
00:15:58,887 --> 00:16:00,559
Nu �ti�i nimic despre Jeannie.
313
00:16:00,727 --> 00:16:03,639
�tiu c� este frumoas�.
�tiu c� ea te iube�te.
314
00:16:03,807 --> 00:16:05,445
Este inteligent�.
315
00:16:05,607 --> 00:16:07,563
Ea se bucur� de g�tit
�i are grij� de o cas�.
316
00:16:08,207 --> 00:16:10,323
- Este adevarat, nu?
- Oh, da, da.
317
00:16:10,487 --> 00:16:12,398
Ea are un caracter �nc�nt�tor.
318
00:16:13,727 --> 00:16:15,718
Ai ales so�ia ideal�, c�pitane.
319
00:16:16,447 --> 00:16:18,199
Nu eu am ales-o cu adev�rat.
320
00:16:18,727 --> 00:16:20,922
E�ti un om norocos.
321
00:16:21,087 --> 00:16:23,999
Nu �tii c�t de norocos.
322
00:16:24,567 --> 00:16:26,364
�tii ce este asta?
323
00:16:30,367 --> 00:16:33,564
Aceasta este fi�a medical�.
324
00:16:33,887 --> 00:16:35,559
Te-am a�teptat un pic ...
325
00:16:35,727 --> 00:16:38,036
�nainte s� o trimit
la Washington.
326
00:16:39,087 --> 00:16:42,875
Aici sunt lucruri care
�i-ar da fiori, c�pitane.
327
00:16:43,047 --> 00:16:45,402
Dar �tii ce am s�
fac cu acest caz?
328
00:16:47,487 --> 00:16:50,285
Din moment ce te
c�s�tore�ti cu fata asta ...
329
00:16:50,447 --> 00:16:52,722
nu vor mai fi mai
multe incidente.
330
00:16:53,887 --> 00:16:56,082
Nu va mai fi nici-un
comportament deosebit.
331
00:16:56,247 --> 00:16:59,045
Te vei opri s� vorbe�ti
la pere�i, s� auzi voci ...
332
00:16:59,207 --> 00:17:00,959
�i alte 116 ciud��enii de acest gen.
333
00:17:01,127 --> 00:17:03,595
Dar tu �tii ce este cel
mai important, c�pitane?
334
00:17:03,767 --> 00:17:04,882
Nu, domnule.
335
00:17:05,047 --> 00:17:07,641
Voi dormi �n cele
din urm� la noapte.
336
00:17:08,287 --> 00:17:12,280
Da, dle. Eu nu pot spune
cu c�t de mult� ner�bdare
a�tept p�n� duminic�.
337
00:17:12,447 --> 00:17:15,325
Ei bine, nimic altceva, c�pitane?
338
00:17:18,207 --> 00:17:19,401
Nu.
339
00:17:19,567 --> 00:17:21,319
Nu. Nimic altceva, dle.
340
00:17:21,487 --> 00:17:24,399
Dar dac� se �nt�mpl�
ceva cu mine, crede-m� ...
341
00:17:24,687 --> 00:17:26,359
ve�i fi primul care va afla.
342
00:17:31,287 --> 00:17:32,925
- St�p�ne?
- Pleac�.
343
00:17:39,887 --> 00:17:42,321
- St�p�ne?
- Afar�!
344
00:17:47,967 --> 00:17:49,798
- St�p�ne?
- Jeannie.
345
00:17:49,967 --> 00:17:51,241
Ce vrei? Ce vrei?
346
00:17:51,407 --> 00:17:52,920
Nu r�spunde!
Nu r�spunde!
347
00:17:53,087 --> 00:17:54,202
E�ti mul�umit�?
348
00:17:54,367 --> 00:17:57,120
�n cele din urm�, m-ai prins
�ntr-un col� s� nu pot ie�i.
349
00:17:57,887 --> 00:18:00,117
A�teapt�. A�teapt�.
Exist� o solu�ie.
350
00:18:00,287 --> 00:18:03,006
Nu, st�p�ne. Dac� anulezi
nunta, vei fi �n necazuri.
351
00:18:03,167 --> 00:18:05,727
Da. Ai dre�tate.
Eu nu voi anula nunta.
352
00:18:05,887 --> 00:18:07,366
- Nu?
- Nu. Nu.
353
00:18:07,527 --> 00:18:08,926
Tu o vei anula.
354
00:18:09,087 --> 00:18:11,078
De ce a� face o
astfel de prostie?
355
00:18:11,247 --> 00:18:12,441
Pentru c� eu spun asta.
356
00:18:12,607 --> 00:18:14,802
Este un ordin!
Te implor.
357
00:18:14,967 --> 00:18:16,400
Oh, nu pot.
358
00:18:16,567 --> 00:18:18,125
Aceast� nunt� este pentru binele tau.
359
00:18:18,287 --> 00:18:20,005
Jeannie, nu �i-ar pl�cea
c�s�torit� cu mine.
360
00:18:20,167 --> 00:18:22,362
Sunt temperamental,
Sunt moroc�nos diminea�a ...
361
00:18:22,527 --> 00:18:23,960
sunt neglijent!
362
00:18:24,127 --> 00:18:27,881
- Prive�te acest loc. Sunt neglijent.
- �tiu, �tiu. Te ador.
363
00:18:28,047 --> 00:18:30,686
- Atunci vei anula nunta?
- Bine�nteles c� nu, st�p�ne.
364
00:18:30,847 --> 00:18:34,078
Duminic� diminea�a, vei fi
omul cel mai fericit din lume.
365
00:18:34,247 --> 00:18:36,124
Nu sunt at�t de sigur!
366
00:18:37,407 --> 00:18:40,444
��i voi ar�ta cum s�
te compor�i duminic�.
367
00:18:41,047 --> 00:18:43,720
�ngerul meu, te-am c�utat peste tot.
368
00:18:44,687 --> 00:18:46,245
Vrei s� scapi de acest vagabond?
369
00:18:46,407 --> 00:18:47,920
�ncepe s� m� enerveze.
370
00:18:48,087 --> 00:18:49,839
Pe mine nu.
371
00:18:50,527 --> 00:18:51,801
Am observat.
372
00:18:51,967 --> 00:18:54,606
Trebuie s� te hot�r�ti
pe cine vrei dintre cei doi.
373
00:18:54,767 --> 00:18:58,680
- Pe tine, dar ca el.
- Las-o balt�.
374
00:18:58,847 --> 00:19:00,405
Nu putem sc�pa de el?
375
00:19:00,767 --> 00:19:02,837
Creeaz� o vraj�.
F�-l s� dispar�.
376
00:19:03,007 --> 00:19:04,599
Putem fi �mpreun� �ntotdeauna.
377
00:19:04,767 --> 00:19:06,598
Ei bine, poate c� da.
378
00:19:06,767 --> 00:19:08,917
Stai, Jeannie, nu ai putea
face asta cu mine.
379
00:19:09,087 --> 00:19:10,998
Eu sunt st�p�nul t�u.
Nici m�car nu este real.
380
00:19:11,167 --> 00:19:12,998
Dar el m� iube�te at�t de mult.
381
00:19:13,167 --> 00:19:15,044
Putem pleca �mpreun�,
doar noi doi.
382
00:19:15,207 --> 00:19:16,435
Ce e�ti tu, distrug�tor de case?
383
00:19:16,607 --> 00:19:19,075
- Este logodnica mea.
- C�s�tore�te-te cu mine.
384
00:19:19,247 --> 00:19:21,715
Ea poate fi ner�bd�toare s� se
c�s�toreasc�, dar nu e proast�.
385
00:19:21,887 --> 00:19:23,957
Tu nu po�i s� o �ntre�i.
Nu e�ti nici m�car real.
386
00:19:24,127 --> 00:19:27,722
Am �ncercat s� o conving s�
nu se c�s�toreasc� cu un vis.
387
00:19:27,887 --> 00:19:28,922
Dumnezeule.
388
00:19:29,087 --> 00:19:30,440
Vino cu mine, Jeannie.
389
00:19:30,607 --> 00:19:32,120
El nu se va c�s�tori cu tine.
390
00:19:32,287 --> 00:19:33,845
Ba da. Duminic� diminea�a.
391
00:19:35,327 --> 00:19:38,205
Jeannie, te rog.
Nu m� trimite departe.
392
00:19:38,367 --> 00:19:40,039
Te iubesc. M� voi �ntoarce.
393
00:19:44,287 --> 00:19:46,881
Este ghinion s� vezi mireasa
�nainte de nunt�, a�a c� plec.
394
00:19:47,047 --> 00:19:49,083
Dar ne vedem la biseric�
duminic� diminea�a.
395
00:19:49,247 --> 00:19:50,885
S� nu �nt�rzii.
396
00:19:51,567 --> 00:19:53,558
Sunt at�t de entuziasmat�.
397
00:20:08,407 --> 00:20:09,886
Unde naiba este c�pitanul Nelson?
398
00:20:10,047 --> 00:20:11,844
Eu sunt sigur� c� va
fi aici �n orice moment.
399
00:20:12,007 --> 00:20:13,440
L-am avertizat s� nu ...
400
00:20:13,607 --> 00:20:15,643
I-am spus s� nu �nt�rzie.
401
00:20:15,807 --> 00:20:19,277
Desigur, el va fi aici �n orice minut,
dac� va �n�elege ce e bine pentru el.
402
00:20:22,607 --> 00:20:25,405
�mi cer scuze c� am �nt�rziat.
Sunt de neiertat.
403
00:20:25,567 --> 00:20:27,717
- C�pitane Nelson.
- E timpul s�-mi spui Tony.
404
00:20:29,127 --> 00:20:32,039
�ngerul meu. M-am g�ndit �n
aceast� diminea�� c� nu vei veni.
405
00:20:32,207 --> 00:20:34,516
Ce mai a�tept�m?
Hai s� ne c�s�torim.
406
00:20:35,007 --> 00:20:36,156
Pune-o jos!
407
00:20:36,567 --> 00:20:37,795
Aceast� parte vine mai t�rziu.
408
00:20:38,327 --> 00:20:39,806
Scuz�-mi entuziasmul.
409
00:20:39,967 --> 00:20:41,844
Scuza�i-m�, domnule.
Vinoi cu mine.
410
00:20:42,007 --> 00:20:44,441
Iar tu, vino cu mine!
411
00:20:58,167 --> 00:21:00,522
Dragii mei, ne-am
adunat �mpreun� ...
412
00:21:00,687 --> 00:21:04,362
s� unim acest b�rbat �i aceast�
femeie �n sf�nta c�s�torie.
413
00:21:04,527 --> 00:21:06,040
C�pitane.
414
00:21:06,207 --> 00:21:08,721
C�pitane, nu po�i s� a�tep�i
p�n� la sf�r�itul ceremoniei?
415
00:21:08,887 --> 00:21:10,479
Pute�i vorbi un pic
mai repede, domnule?
416
00:21:11,367 --> 00:21:13,403
Am a�teptat foarte
mult aceast� zi.
417
00:21:13,567 --> 00:21:16,240
S� mergem �n luna de miere.
�ntr-o vacan�� de �ase luni.
418
00:21:16,407 --> 00:21:18,045
Nu, nu, nu. Nu, de un an.
419
00:21:18,647 --> 00:21:20,877
Nu-�i face griji pentru el.
El nu va veni.
420
00:21:21,047 --> 00:21:22,446
Dragii mei ...
421
00:21:22,607 --> 00:21:25,519
s� unim acest b�rbat �i
aceast� femeie ...
422
00:21:25,687 --> 00:21:27,803
�n sf�nta c�s�torie.
423
00:21:28,207 --> 00:21:30,038
Vreau. Da, da, da.
424
00:21:30,207 --> 00:21:32,004
Ei bine, eu nu vreau!
425
00:21:32,167 --> 00:21:34,123
Nu m� pot c�s�tori cu acest om!
426
00:21:37,207 --> 00:21:39,516
Capitane Nelson.
Ce naiba se �nt�mpl�?
427
00:21:39,687 --> 00:21:42,076
Nu am nici o idee, domnule.
Ea tocmai a fugit afar�.
428
00:21:42,247 --> 00:21:44,966
�mi pare r�u, c�pitane.
�tiu cum trebuie s� te sim�i.
429
00:21:45,127 --> 00:21:46,685
Serios?
430
00:21:46,887 --> 00:21:49,321
A �ncercat s� m� avertizeze,
dar nu l-am ascultat.
431
00:21:49,487 --> 00:21:52,081
Fata asta este foarte instabil�.
432
00:21:52,727 --> 00:21:55,082
Cred ca e�ti un om norocos
pentru-c� ai sc�pat de ea.
433
00:21:55,247 --> 00:21:57,363
Mul�umesc, dle. Generale.
434
00:21:57,527 --> 00:21:59,165
- C�pitane.
- C�pitane.
435
00:21:59,327 --> 00:22:01,079
Voi fi bine.
436
00:22:21,967 --> 00:22:23,525
Oh, mul�umesc.
437
00:22:26,367 --> 00:22:27,561
Jeannie?
438
00:22:29,447 --> 00:22:30,960
Bun�.
439
00:22:31,127 --> 00:22:32,560
Ce faci aici?
440
00:22:32,727 --> 00:22:34,877
Am crezut c� e�ti �n luna de miere.
441
00:22:35,047 --> 00:22:36,605
�i eu.
442
00:22:37,687 --> 00:22:39,564
Ei bine, nu ...? Nu te-ai c�s�torit?
443
00:22:39,727 --> 00:22:41,319
Nu, st�p�ne.
444
00:22:41,487 --> 00:22:43,637
Ei bine, asta ...
445
00:22:43,807 --> 00:22:45,843
Acest fals Tony venit aici ...
446
00:22:46,007 --> 00:22:48,123
�i a spus c� vrea s� se
c�s�toreasc� cu tine ...
447
00:22:48,287 --> 00:22:50,039
a�a c� am stat deoparte.
448
00:22:51,967 --> 00:22:53,366
Serios?
449
00:22:54,767 --> 00:22:56,485
- Nu?
- Nu, st�p�ne.
450
00:22:56,647 --> 00:22:58,683
Am �tiut c� e�ti tu.
451
00:22:58,847 --> 00:23:02,044
- Ai �tiut?
- Sigur, am �tiut.
452
00:23:02,207 --> 00:23:04,482
De ce nu ai r�mas
la cuceremonie?
453
00:23:04,647 --> 00:23:08,037
Pentru-c� ai avut at�t de
mult� b�taie de cap s� nu
te c�s�tore�ti cu mine.
454
00:23:08,207 --> 00:23:10,641
Nu vreau s� te oblig s�
te c�s�tore�ti cu mine.
455
00:23:12,927 --> 00:23:15,395
Jeannie. E�ti minunat�.
456
00:23:15,967 --> 00:23:18,276
M� �ntreb ce s-ar fi �nt�mplat
dac� ne-am fi c�s�torit?
457
00:23:18,447 --> 00:23:20,961
Niciodat� nu vei �tii.
458
00:23:22,162 --> 00:23:27,162
Tradus �i adaptat:
adrianp55
36028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.