All language subtitles for I Dream of Jeannie S01E15 (Too Many Tonys)-rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,527 --> 00:00:11,404 Dumnezeule, acest job �mi face sete. 2 00:00:13,967 --> 00:00:15,480 Mul�umesc, Jeannie. 3 00:00:20,967 --> 00:00:23,117 - Jeannie. - Da, st�p�ne? 4 00:00:23,287 --> 00:00:24,402 Ce este chestia asta? 5 00:00:24,567 --> 00:00:26,285 - Tubla. - Numele spune tot. 6 00:00:26,447 --> 00:00:27,800 Vrei mai mult? 7 00:00:27,967 --> 00:00:29,639 Nu, eu ... Nu. 8 00:00:30,727 --> 00:00:31,955 Are un gust groaznic. 9 00:00:32,127 --> 00:00:34,322 Ei bine, a fost foarte popular� �n Pompei. 10 00:00:34,487 --> 00:00:36,921 Da, �i ai v�zut ce sa �nt�mplat cu Pompei. 11 00:00:38,527 --> 00:00:40,916 Oh, Jeannie, te superi dac� te faci s� dispari? 12 00:00:43,167 --> 00:00:44,441 Bine. 13 00:00:46,687 --> 00:00:48,279 - Salut, Tony. - Bun�, Roge. 14 00:00:48,447 --> 00:00:49,766 Ce diminea��! 15 00:00:49,927 --> 00:00:51,406 A�teapt�. Nu-�i va place. 16 00:00:51,567 --> 00:00:54,127 Dac� e bun� pentru tine, este destul de bun� �i pentru mine. 17 00:00:57,447 --> 00:00:59,165 Ai de g�nd s� mai bei mult din asta? 18 00:00:59,327 --> 00:01:00,919 - Te-am avertizat. - Ce este? 19 00:01:01,207 --> 00:01:03,880 Se nume�te Tubla. A fost foarte popular� �n Pompei. 20 00:01:04,047 --> 00:01:05,878 Ai v�zut ce sa �nt�mplat cu Pompei. 21 00:01:06,047 --> 00:01:07,162 Am s�-�i spun ceva. 22 00:01:07,327 --> 00:01:09,557 - Gase�te-�i o fat�. - Ce vrei s� spui? 23 00:01:10,007 --> 00:01:11,804 Dr. Bellows �i generalulul Peterson ... 24 00:01:11,967 --> 00:01:14,037 au discutat �n aceast� diminea�� rezultatele testelor. 25 00:01:14,207 --> 00:01:17,085 Ei au comparat stabilitatea emo�ional� a unui astronaut nec�s�torit ... 26 00:01:17,247 --> 00:01:19,078 comparativ cu unul c�s�torit. - Da? 27 00:01:19,247 --> 00:01:21,681 �i astronautul c�s�torit a ie�it cu 6% mai bine. 28 00:01:21,847 --> 00:01:25,476 �i Dr. Bellows a spus c� dac� exist� cineva care ar trebui s� aib� o so�ie, acela e�ti tu. 29 00:01:26,047 --> 00:01:27,241 Este ridicol. 30 00:01:27,407 --> 00:01:29,477 Cum pot s� m� c�s�toresc? �nc� nu am nici o fat�. 31 00:01:29,727 --> 00:01:33,083 Am vrut s� te avertizez. Vei fi audiat de Dr. Bellows. 32 00:01:33,247 --> 00:01:34,362 Mul�umesc, Roge. 33 00:01:34,807 --> 00:01:37,367 - Ei bine, oric�nd. - Bine. 34 00:01:39,007 --> 00:01:41,077 Voi fi omul t�u cel mai bun. 35 00:01:43,887 --> 00:01:45,445 Bine, Jeannie. A plecat. 36 00:01:55,687 --> 00:01:58,360 Jeannie, ce faci? 37 00:01:58,527 --> 00:02:00,279 Nu va dura mult timp, st�p�ne. 38 00:02:00,447 --> 00:02:03,007 Am terminat rochia mea de mireas�. 39 00:02:23,108 --> 00:02:26,308 VIS�ND LA JEANNIE 40 00:02:29,109 --> 00:02:32,509 TOO MANY TONYS Vizionare pl�cut�! 41 00:03:00,727 --> 00:03:02,479 Este fermecatoare, fermec�toare. 42 00:03:02,647 --> 00:03:05,366 Dar, dac� nu te superi vrei s� m� scapi de aceast� �inut�, acum? 43 00:03:05,527 --> 00:03:07,518 - Nu-�i place? - �mi place foarte mult. 44 00:03:07,687 --> 00:03:10,281 Dar nu am de g�nd s� m� c�s�toresc acum, �i nici tu. 45 00:03:10,447 --> 00:03:12,677 Dar Dr. Bellows vrea s� te c�s�tore�ti. 46 00:03:12,847 --> 00:03:15,236 Nu cred c� e�ti ce are el �n vedere. 47 00:03:15,407 --> 00:03:17,363 M� scapi de acest costum, te rog? 48 00:03:19,007 --> 00:03:22,044 Mul�umesc. Acum sc�p� �i de rochia de mireas�, t� rog. 49 00:03:22,045 --> 00:03:23,045 Da? 50 00:03:25,367 --> 00:03:26,482 Mul�umesc. 51 00:03:26,647 --> 00:03:29,445 Tu e�ti st�p�nul cel mai neromantic pe care l-am avut vreodat�. 52 00:03:29,607 --> 00:03:32,360 Trebuie s� te relaxezi �i s� ac�ionezi ca ... 53 00:03:32,527 --> 00:03:33,880 Ca ce? 54 00:03:35,327 --> 00:03:36,840 Ca el. 55 00:03:38,167 --> 00:03:40,237 Jeannie, drag�. 56 00:03:40,407 --> 00:03:43,444 Tu e�ti cel mai frumos, cel mai minunat lucru din via�a mea. 57 00:03:43,607 --> 00:03:45,279 Niciodat� s� nu m� p�r�se�ti. 58 00:03:45,447 --> 00:03:47,165 Jeannie. Cum ... Cum faci asta? 59 00:03:47,327 --> 00:03:51,320 Tehnic vorbind, este varianta unui truc indian cu coarda. 60 00:03:52,127 --> 00:03:54,516 Tehnic vorbind, scap� de el. Nu-mi place. 61 00:03:54,687 --> 00:03:56,120 Oh, dar eu nu. 62 00:03:56,847 --> 00:03:58,041 S� ne c�s�torim. Chiar acum. 63 00:03:58,207 --> 00:03:59,322 Bine. Termina�i. 64 00:03:59,607 --> 00:04:01,677 De ce nu te compor�i ca el, st�p�ne? 65 00:04:02,367 --> 00:04:04,278 Pentru-c� nu am m�ncat, de aceea. 66 00:04:05,407 --> 00:04:07,762 Las�-l s� plece. S� r�m�ne singuri. 67 00:04:08,207 --> 00:04:09,401 Oh, cum a�a? 68 00:04:09,567 --> 00:04:12,365 Nu �tiu ce vezi la el. Are o b�rbie foarte slab�. 69 00:04:12,527 --> 00:04:15,360 Scap� de el. Vorbesc serios. Scap� de el. 70 00:04:17,047 --> 00:04:18,480 Este mai bine. 71 00:04:18,647 --> 00:04:21,207 Nu vreau s�-l mai v�d din nou pe aici. Adic�, scap� de el. 72 00:04:21,367 --> 00:04:22,925 - �tii ce vreau s� spun. - Nu, st�p�ne. 73 00:04:23,087 --> 00:04:24,645 - Poftim? - Da, st�p�ne. 74 00:04:24,807 --> 00:04:26,957 �nainte de a pleca, vreau s� �tii doar un singur lucru. 75 00:04:26,958 --> 00:04:27,958 Da. 76 00:04:28,407 --> 00:04:31,877 Tu e�ti cel mai frumos, cel mai minunat lucru din via�a mea. 77 00:04:32,047 --> 00:04:34,720 Oh, st�p�ne! Atunci, ne vom c�s�tori? 78 00:04:34,887 --> 00:04:36,684 Nu. M� tem c� nu. 79 00:04:36,847 --> 00:04:38,758 Consider�-m� ... 80 00:04:38,927 --> 00:04:40,724 Ca sufletul t�u pereche. 81 00:05:09,687 --> 00:05:10,836 Capitane Nelson? 82 00:05:18,367 --> 00:05:19,846 Bun� ziua. 83 00:05:20,567 --> 00:05:22,000 Bun� ziua. 84 00:05:22,527 --> 00:05:25,041 - Cine e�ti tu? - Nimeni. 85 00:05:25,207 --> 00:05:28,324 Adic�, am venit s� preg�tesc cina pentru c�pitanul Nelson. 86 00:05:28,487 --> 00:05:30,523 - Faci asta de mult? - �n fiecare noapte. 87 00:05:30,687 --> 00:05:32,598 Curios. Niciodat� nu mi-a spus despre tine. 88 00:05:33,047 --> 00:05:35,003 Sunt colonelul Bellows, psihiatru la baz�. 89 00:05:35,247 --> 00:05:36,282 �tiu. 90 00:05:36,447 --> 00:05:38,199 - El a vorbit despre mine? - �n fiecare zi. 91 00:05:38,807 --> 00:05:40,923 Tu �i capitanul Nelson trebuie s� fi�i vechi cuno�tin�e. 92 00:05:41,087 --> 00:05:43,157 Oh, da, el este sufletul meu pereche. 93 00:05:43,327 --> 00:05:46,080 Serios? Care este numele t�u? 94 00:05:46,807 --> 00:05:49,844 - Jeannie. - Sunt �nc�ntat s� te cunosc, Jeannie. 95 00:05:50,007 --> 00:05:52,885 - Miroase bine. - P�inea, pr�jitura sau placinta? 96 00:05:54,247 --> 00:05:56,886 Ai preg�tit p�ine, pr�jitur� �i pl�cint�? 97 00:05:57,047 --> 00:05:59,515 Da, c�pitanului Nelson �i place cum g�tesc. 98 00:05:59,687 --> 00:06:02,485 E�ti exact ceea ce medicul a recomandat. 99 00:06:02,727 --> 00:06:04,558 M� tem c� nu �n�eleg. 100 00:06:04,967 --> 00:06:07,197 Ei bine, exist� at�t de multe fete tinere superficiale �n jur ... 101 00:06:07,367 --> 00:06:10,439 �nc�t este o pl�cere pentru a �nt�lni una real�, pentru o schimbare. 102 00:06:11,127 --> 00:06:13,322 Adic�, vreau s� spun c� ai fi o so�ie bun�. 103 00:06:13,487 --> 00:06:17,162 A� putea spune, se pare c� c�pitanul Nelson a g�sit o comoar�. 104 00:06:17,567 --> 00:06:20,365 �nc�ntat� s� aud ce spui. 105 00:06:20,527 --> 00:06:22,438 De dragul lui, sper c� te apreciaz�. 106 00:06:22,807 --> 00:06:25,401 Am finalizat o anchet� cu astronau�i nec�satori�i ... 107 00:06:25,567 --> 00:06:28,764 �i c�pitanul Nelson este �ntr-o mul�ime de necazuri. 108 00:06:29,167 --> 00:06:32,762 El m� place. M� apreciaz�. 109 00:06:32,927 --> 00:06:34,485 V� voi ar�ta. 110 00:06:35,647 --> 00:06:37,558 Drag�, nu pot suporta s� fiu departe at�ta timp. 111 00:06:37,727 --> 00:06:38,842 - C�pitane. - Uite cine e aici. 112 00:06:39,287 --> 00:06:40,845 Cine este? 113 00:06:41,367 --> 00:06:43,323 Ei bine ... eu ... 114 00:06:43,487 --> 00:06:45,603 Nu am v�zut niciodat� un om at�t de �ndr�gostit. 115 00:06:45,767 --> 00:06:46,882 Ei bine, acest lucru este ... 116 00:06:47,047 --> 00:06:48,366 Acest lucru este minunat! 117 00:06:48,887 --> 00:06:50,366 C�nd este c�s�toria? 118 00:06:50,527 --> 00:06:51,926 �n seara asta. Imediat. 119 00:06:52,087 --> 00:06:54,806 Este un pic cam devreme. Ce zice�i de duminic�? 120 00:06:55,167 --> 00:06:56,964 - Eu nu pot s� a�tept. - Duminic� va fi bine. 121 00:06:57,127 --> 00:06:59,322 Voi r�sp�ndi vestea cea bun�. 122 00:07:00,767 --> 00:07:02,166 M� po�i invita la cina? 123 00:07:02,847 --> 00:07:05,964 - Da, de multe ori. - Mersi, Jeannie. 124 00:07:07,487 --> 00:07:09,557 Continu�, c�pitane. 125 00:07:13,167 --> 00:07:15,806 - �nceteaz�. El a plecat. - Dar drag�, eu te iubesc. 126 00:07:18,527 --> 00:07:20,722 Sper s� nu ajung� st�p�nul meu �n necazuri. 127 00:07:20,927 --> 00:07:22,838 NASA Aeronautica Spa�ial� 128 00:07:27,967 --> 00:07:29,286 Ei bine, c�pitanul Healey. 129 00:07:29,447 --> 00:07:31,358 Secretul se afl� �n afar�, �i n-ai spus un cuv�nt. 130 00:07:31,527 --> 00:07:33,722 Nu, dle. Dac� vorbim despre asta, atunci nu este un secret. 131 00:07:33,887 --> 00:07:35,479 Despre ce secret este vorba, dle? 132 00:07:35,647 --> 00:07:37,524 C�pitanul Nelson se �nsoar�. Duminic�. 133 00:07:37,687 --> 00:07:39,678 Tony se �nsoar� duminic�? Este ridicol. 134 00:07:39,847 --> 00:07:42,998 L-am auzit propun�nd, c�pitane. El a vrut s� se c�s�toreasc� �n seara asta. 135 00:07:43,167 --> 00:07:45,317 - Nu �tiai? - Nu a spus un cuv�nt. 136 00:07:45,487 --> 00:07:47,478 Azi-diminea�� mi-a spus c� nu are o fat�. 137 00:07:47,647 --> 00:07:50,002 El are, �i trebuie s� spun, am fost impresionat de ea. 138 00:07:50,167 --> 00:07:52,727 �ine picioarele pe pamant. O frumuse�e. 139 00:07:52,887 --> 00:07:54,525 Incredibil! Prietenul meu cel mai bun. 140 00:07:54,847 --> 00:07:56,565 �mi place. 141 00:07:56,727 --> 00:07:58,524 Ne vedem la nunt�. Duminic�. 142 00:08:01,887 --> 00:08:04,242 Poate c� nu vrea s� m� invite la nunt�. 143 00:08:04,407 --> 00:08:06,204 Poate-i este ru�ine s� fiu prezent. 144 00:08:06,367 --> 00:08:08,597 Sunt bun s� merg �n spa�iu cu el, nu? 145 00:08:08,767 --> 00:08:11,201 Dar nu se �ncurc� cu mine pe Pamant. 146 00:08:12,607 --> 00:08:13,835 Bun�, Roger. 147 00:08:14,007 --> 00:08:15,838 Nu voi mai fi omul t�u cel mai bun duminic� ... 148 00:08:16,007 --> 00:08:18,077 chiar dac� m-ai ruga �n genunchi! 149 00:08:21,927 --> 00:08:24,566 - Tu e�ti. - Da, dle. A�i vrut s� m� vede�i? 150 00:08:24,567 --> 00:08:25,567 Da. Da. 151 00:08:26,287 --> 00:08:28,403 Vino. Vino. 152 00:08:28,567 --> 00:08:31,240 - Un pic de cafea? - Mul�umesc. Mul�umesc. 153 00:08:31,407 --> 00:08:33,443 Felicit�ri, c�pitane. 154 00:08:33,607 --> 00:08:35,438 Mul�umesc foarte mult. Ce-am facut? 155 00:08:35,607 --> 00:08:37,279 Este pentru ce ai de g�nd s� faci. 156 00:08:37,447 --> 00:08:39,005 Sincer, am fost ingrijorat pentru tine. 157 00:08:39,167 --> 00:08:41,840 Dar nu mai sunt. Nu dup� duminic�. 158 00:08:42,007 --> 00:08:43,360 - Duminic�? - �i nu uita ... 159 00:08:43,527 --> 00:08:46,564 a�tept invita�ia la cin� pentru a gusta din p�inea de cas�. 160 00:08:46,727 --> 00:08:48,877 Mirosea delicios. 161 00:08:49,047 --> 00:08:51,800 Jeannie este o fat� minunat�. 162 00:08:52,447 --> 00:08:54,677 Am putut vedea c� sunte�i foarte �ndr�gosti�i. 163 00:08:54,847 --> 00:08:58,044 Un psihiatru poate recunoa�te aceste lucruri. 164 00:08:58,647 --> 00:09:01,081 - A fost brusc? - Se poate spune c� da, dle. 165 00:09:01,247 --> 00:09:02,680 �n c�t timp ai realizat? 166 00:09:02,847 --> 00:09:04,599 �n zece secunde. 167 00:09:08,847 --> 00:09:10,405 Jeannie! Jeannie. 168 00:09:10,567 --> 00:09:13,081 De data asta ai mers prea departe. Cum ai putut face a�a ceva pentru mine? 169 00:09:13,247 --> 00:09:14,965 Am vrut s� te ajut, st�p�ne. 170 00:09:15,127 --> 00:09:17,436 Dr. Bellows a spus c� vei avea probleme nec�s�torit ... 171 00:09:17,687 --> 00:09:18,836 a�a c� am ... 172 00:09:19,007 --> 00:09:21,646 Jeannie, draga mea, Eu nu pot a�tepta p�n� duminic�. 173 00:09:21,807 --> 00:09:23,957 Sa �ntors iubirea e�uat�. 174 00:09:24,287 --> 00:09:26,005 R�spund eu. R�spund eu. 175 00:09:29,647 --> 00:09:31,683 - Alo! - Dr. Bellows, la telefon, c�pitane. 176 00:09:31,847 --> 00:09:32,836 Bun� ziua, domnule. 177 00:09:33,007 --> 00:09:35,760 Tocmai am vorbit cu generalul Peterson �i i-am spus vestea cea bun�. 178 00:09:35,927 --> 00:09:36,916 Este �nc�ntat. 179 00:09:37,247 --> 00:09:39,966 El va merge la nunt� duminic� dupa-amiaza. 180 00:09:40,127 --> 00:09:41,845 Este foarte dr�gu� din partea generalului ... 181 00:09:42,007 --> 00:09:44,965 dar spune-i c� nu am inten�ia de a ... 182 00:09:46,647 --> 00:09:48,603 Nu ai inten�ia s� ce? 183 00:09:54,367 --> 00:09:56,756 Nu are inten�ia s� a�tepte p�n� duminic� dup�-amiaz�. 184 00:09:56,927 --> 00:09:58,326 Ne vom c�s�tori duminic� diminea�a. 185 00:09:59,127 --> 00:10:02,483 Da. V� a�tept�m cu drag �mpreun� cu generalul. 186 00:10:03,207 --> 00:10:04,686 La revedere. 187 00:10:06,247 --> 00:10:07,760 Nu vei sc�pa cu asta. 188 00:10:07,927 --> 00:10:09,883 Am de g�nd s�-i spun Dr.Bellows c� nunta este anulat�! 189 00:10:10,047 --> 00:10:12,117 Nu se poate, st�p�ne. Cum vei explica? 190 00:10:12,287 --> 00:10:15,324 Foarte simplu. Le voi spune c� ... Am fost �nchis �ntr-o cas� de nebuni. 191 00:10:15,487 --> 00:10:16,806 Nu, dac� te c�s�tore�ti cu mine. 192 00:10:16,967 --> 00:10:18,400 Te voi face foarte fericit. 193 00:10:18,567 --> 00:10:20,956 El nu te apreciaz�. Eu sunt cel care te iube�te ... 194 00:10:21,127 --> 00:10:22,640 Nu te amesteca! 195 00:10:22,807 --> 00:10:25,560 - Scap� de el. - S� scape de mine? Aici este casa mea. 196 00:10:25,727 --> 00:10:26,762 Trimite-l departe, drag�. 197 00:10:26,927 --> 00:10:29,885 Ajunge. Ajunge! Pleac�! 198 00:10:30,047 --> 00:10:32,641 Ai auzit ce a spus ea, b�iat iubitor. Termin�! 199 00:10:32,807 --> 00:10:36,117 Drag�, din momentul �n care te-am cunoscut, �tiam c� am fost destina�i ... 200 00:10:38,207 --> 00:10:40,596 - Uimitor. - �mi pare r�u, st�p�ne. 201 00:10:40,767 --> 00:10:43,964 Ast�zi este imposibil s� ai �ncredere �n cineva. 202 00:10:52,927 --> 00:10:54,246 Dr. Bellows. Bun� diminea�a. 203 00:10:54,407 --> 00:10:57,558 Iat� mirele ner�bd�tor. Pun pariu c� nu poate a�tepta p�n� duminic�. 204 00:10:57,727 --> 00:10:59,479 P�i ... Roge. 205 00:10:59,647 --> 00:11:01,399 Am vrut doar s� vorbesc cu el. 206 00:11:01,567 --> 00:11:04,365 M� scuza�i. Am ceva de rezolvat. 207 00:11:04,527 --> 00:11:06,722 �ntr-adevar. El nu poate a�tepta p�n� duminic�. 208 00:11:09,367 --> 00:11:11,961 - Hei, Roger. - Spune-mi, c�pitane Healey. 209 00:11:12,127 --> 00:11:13,446 Ce-i cu tine? 210 00:11:13,607 --> 00:11:15,086 Ce se �nt�mpl�? Nimic. 211 00:11:15,247 --> 00:11:18,364 Prietenul meu cel mai bun se �nsoar�, �i nu-mi spune un cuv�nt ... 212 00:11:18,527 --> 00:11:20,483 ca s� aud de la str�ini. 213 00:11:20,647 --> 00:11:22,524 Nu m� c�s�toresc duminic�. 214 00:11:22,687 --> 00:11:24,439 Nu �tiu de ce �ncerci s� ascunzi. 215 00:11:24,607 --> 00:11:27,963 Dac� ai g�sit pe altcineva care s� fie t�u omul cel mai bun, de ce nu spui a�a? 216 00:11:28,127 --> 00:11:29,879 Eu nu m� sup�r. 217 00:11:30,047 --> 00:11:32,117 Oricum, duminic� sunt ocupat. 218 00:11:32,287 --> 00:11:34,039 M� duc la pescuit. 219 00:11:34,207 --> 00:11:36,641 Opre�te filmul. Eu nu m� c�s�toresc. 220 00:11:36,807 --> 00:11:38,718 Dr. Bellows a auzit propunerea ta. 221 00:11:38,887 --> 00:11:40,559 Uit� de ce a spus dr. Bellows. 222 00:11:40,727 --> 00:11:42,763 - Ascult� mai bine ... - C�pitane Nelson! 223 00:11:42,927 --> 00:11:43,996 Generale Peterson. 224 00:11:44,167 --> 00:11:46,681 Am vrut s� te felicit. 225 00:11:46,847 --> 00:11:49,407 - V� mul�umesc, domnule. Vor fi mul�i invita�i? 226 00:11:49,567 --> 00:11:51,239 Chiar nu �tiu �nc�, domnule. 227 00:11:51,407 --> 00:11:52,760 Mul�umesc pentru invita�ie. 228 00:11:52,927 --> 00:11:55,157 - Cu placere. O pl�cere. - C�pitane. 229 00:11:57,327 --> 00:11:59,397 - Roger. - Capitane Healey. 230 00:11:59,567 --> 00:12:01,683 M�ine diminea��, la sosire, voi lua ... 231 00:12:01,847 --> 00:12:04,042 crosele de golf din dulapul t�u. 232 00:12:12,087 --> 00:12:13,725 Este biroul meu. 233 00:12:27,807 --> 00:12:29,445 Jeannie, m-am s�turat. 234 00:12:29,607 --> 00:12:31,484 Te vreau aici. Te vreau aici, chiar acum! 235 00:12:31,647 --> 00:12:32,716 Vino. 236 00:12:33,087 --> 00:12:34,998 Bun�, drag� st�p�ne. 237 00:12:35,167 --> 00:12:36,282 Nu te p�c�li singur�. 238 00:12:36,447 --> 00:12:38,677 Aceasta va fi una dintre cele mai rele dup�-amiezi din via�a ta. 239 00:12:38,847 --> 00:12:40,599 M-am s�turat de tine �i ... 240 00:12:40,767 --> 00:12:42,678 Jeannie, ce faci? 241 00:12:42,847 --> 00:12:44,075 E�ti nervos, st�p�ne. 242 00:12:44,247 --> 00:12:46,203 O baie de aburi bun� te va calma. 243 00:12:46,367 --> 00:12:48,483 Nu vreau s� m� calmez. Vreau s� ies de aici. 244 00:12:48,647 --> 00:12:50,717 Este din aur masiv. Ea a apar�inut lui King Tut. 245 00:12:50,887 --> 00:12:52,843 Nu-mi pas� dac� a apar�inut lui ... 246 00:12:56,344 --> 00:12:57,344 KING TUT A stat aici 247 00:12:59,087 --> 00:13:00,440 Capitane Healey. 248 00:13:01,327 --> 00:13:02,840 Spune-mi Roger. 249 00:13:03,007 --> 00:13:04,963 Am venit s�-mi cer scuze. 250 00:13:05,127 --> 00:13:07,277 Bine. Nu ai pentru ce s�-mi ceri scuze. 251 00:13:07,447 --> 00:13:08,516 M-am g�ndit. 252 00:13:08,687 --> 00:13:11,155 Asta nu �nseamn� c� dac� tu e�ti prietenul meu cel mai bun ... 253 00:13:11,327 --> 00:13:13,522 eu trebuie s� fiu omul t�u cel mai bun. 254 00:13:13,687 --> 00:13:17,077 �i am vrut doar s� �tiu c� nu exist� resentimente. 255 00:13:18,167 --> 00:13:19,236 Sigur, Roger. 256 00:13:21,247 --> 00:13:23,477 - Nu e cald acolo? - Nu, nu. 257 00:13:25,727 --> 00:13:27,001 Asta-i nou�, nu-i a�a? 258 00:13:27,327 --> 00:13:29,238 Da, mai mult sau mai pu�in. 259 00:13:31,007 --> 00:13:32,804 Se pare c� este din aur masiv. 260 00:13:32,967 --> 00:13:35,401 - Este ...? - Da, cred c� este. 261 00:13:36,327 --> 00:13:38,477 " King Tut a stat aici. " 262 00:13:38,647 --> 00:13:41,081 Nu ai pierdut sim�ul umorului. 263 00:13:43,367 --> 00:13:45,881 Eu nu te mai v�d, far� �ndoial�, �nainte de c�s�torie. 264 00:13:46,047 --> 00:13:47,844 Am vrut s� spun ce am sim�it. 265 00:13:48,407 --> 00:13:51,001 Mul�umesc, Roger. Cred c� nu va fi nici o c�s�torie. 266 00:13:51,647 --> 00:13:52,762 Crezi? 267 00:13:53,887 --> 00:13:57,197 Nu. �tii, exist� �nc� prea multe probleme de rezolvat. 268 00:13:57,447 --> 00:13:59,005 Oare nu ai obosit acolo? 269 00:13:59,167 --> 00:14:02,000 Nu, nu. �mi place. A� putea sta aici ore �n �ir. 270 00:14:02,167 --> 00:14:05,045 Cred c� nu voi �nt�lni mireasa p�n� la nunt�. 271 00:14:05,207 --> 00:14:07,960 Crede-m�, dac� exist� o mireas�, o vei �nt�lni. 272 00:14:08,127 --> 00:14:09,685 Mult noroc, Tony. 273 00:14:09,847 --> 00:14:11,200 Mul�umesc. 274 00:14:13,647 --> 00:14:15,160 King Tut. 275 00:14:19,487 --> 00:14:22,684 Da. Da. Jeannie, sunt fiert de moarte! 276 00:14:22,847 --> 00:14:25,236 �mi pare r�u, st�p�ne. C�pitanul Healey a r�mas prea mult. 277 00:14:25,407 --> 00:14:26,886 Da, sigur c� da. 278 00:14:28,127 --> 00:14:29,719 Vrei un cadou de nunt�? 279 00:14:29,887 --> 00:14:32,082 O min� de diamante �n Africa? Pre�edin�ia din ... 280 00:14:32,247 --> 00:14:34,522 - �tiu. Monte Carlo. - �tii ce vreau? 281 00:14:34,687 --> 00:14:36,245 - Ce? - Vreau s� fiu burlac. 282 00:14:36,407 --> 00:14:37,886 Nici un cuv�nt despre c�s�toriei. 283 00:14:38,047 --> 00:14:40,163 �i dac� da, voi fi �n necazuri teribile. 284 00:14:40,327 --> 00:14:42,602 Dar, st�p�ne, este pentru binele t�u. 285 00:14:42,767 --> 00:14:44,439 Jeannie. Incearc� s� �n�elegi. 286 00:14:44,607 --> 00:14:48,885 �n serviciu, alegerea so�iei este foarte important�. 287 00:14:49,447 --> 00:14:51,483 '' Ce face nevasta-ta c�pitanel Nelson?'' 288 00:14:51,647 --> 00:14:54,366 E un duh, domnule. Am pus-o �ntr-o sticl� �in fiecare noapte. 289 00:14:54,527 --> 00:14:56,643 - Cum va ar�ta pe dosarul meu? - Ce ai de g�nd s� faci? 290 00:14:56,807 --> 00:14:59,719 M� duc la biroul doctorului Bellows s�-i spun c� m-am r�zg�ndit. 291 00:14:59,887 --> 00:15:01,445 Dar ... 292 00:15:08,207 --> 00:15:09,879 Mul�umesc. 293 00:15:11,967 --> 00:15:13,400 Intr�. 294 00:15:14,047 --> 00:15:17,244 - Putem vorbi, domnule? - �ntotdeauna am timp pentru �ndr�gosti�i! 295 00:15:17,407 --> 00:15:19,477 Vrei o consiliere �nainte de c�s�torie? 296 00:15:19,647 --> 00:15:22,081 Nu. Despre asta am vrut s� vorim. 297 00:15:22,247 --> 00:15:23,441 Stai jos, c�pitane. 298 00:15:23,607 --> 00:15:25,165 Este vorba despre duminic�. Mul�umesc. 299 00:15:25,327 --> 00:15:28,125 E vorba despre duminic�, domnule. Este o mic� schimbare de planuri. 300 00:15:28,287 --> 00:15:31,085 Vrei s� te c�s�tore�ti devreme, duminic� diminea�a. 301 00:15:31,847 --> 00:15:33,360 Eu nu te condamn. Cum este Jeannie? 302 00:15:33,527 --> 00:15:36,439 Bine. Nu, nu este bine. 303 00:15:36,607 --> 00:15:38,916 Ideea este, domnule, c� a�i v�zut-o doar o singur� dat�. 304 00:15:39,087 --> 00:15:41,555 �i nu �ti�i cum este ea. 305 00:15:41,727 --> 00:15:43,445 Este gre�it, c�pitane. 306 00:15:43,607 --> 00:15:44,642 Sunt un psihiatru. 307 00:15:44,807 --> 00:15:47,196 �tiu mai multe despre ea dec�t tine. 308 00:15:47,367 --> 00:15:48,402 Dori�i s� paria�i? 309 00:15:48,567 --> 00:15:52,242 Sunt m�ndru s� fiu judec�tor al naturii umane. 310 00:15:52,407 --> 00:15:55,558 Natura uman�. Ei bine, nu este exact despre ce vorbim. 311 00:15:55,727 --> 00:15:58,719 - Poftim? - Ei bine, vreau s� spun ... 312 00:15:58,887 --> 00:16:00,559 Nu �ti�i nimic despre Jeannie. 313 00:16:00,727 --> 00:16:03,639 �tiu c� este frumoas�. �tiu c� ea te iube�te. 314 00:16:03,807 --> 00:16:05,445 Este inteligent�. 315 00:16:05,607 --> 00:16:07,563 Ea se bucur� de g�tit �i are grij� de o cas�. 316 00:16:08,207 --> 00:16:10,323 - Este adevarat, nu? - Oh, da, da. 317 00:16:10,487 --> 00:16:12,398 Ea are un caracter �nc�nt�tor. 318 00:16:13,727 --> 00:16:15,718 Ai ales so�ia ideal�, c�pitane. 319 00:16:16,447 --> 00:16:18,199 Nu eu am ales-o cu adev�rat. 320 00:16:18,727 --> 00:16:20,922 E�ti un om norocos. 321 00:16:21,087 --> 00:16:23,999 Nu �tii c�t de norocos. 322 00:16:24,567 --> 00:16:26,364 �tii ce este asta? 323 00:16:30,367 --> 00:16:33,564 Aceasta este fi�a medical�. 324 00:16:33,887 --> 00:16:35,559 Te-am a�teptat un pic ... 325 00:16:35,727 --> 00:16:38,036 �nainte s� o trimit la Washington. 326 00:16:39,087 --> 00:16:42,875 Aici sunt lucruri care �i-ar da fiori, c�pitane. 327 00:16:43,047 --> 00:16:45,402 Dar �tii ce am s� fac cu acest caz? 328 00:16:47,487 --> 00:16:50,285 Din moment ce te c�s�tore�ti cu fata asta ... 329 00:16:50,447 --> 00:16:52,722 nu vor mai fi mai multe incidente. 330 00:16:53,887 --> 00:16:56,082 Nu va mai fi nici-un comportament deosebit. 331 00:16:56,247 --> 00:16:59,045 Te vei opri s� vorbe�ti la pere�i, s� auzi voci ... 332 00:16:59,207 --> 00:17:00,959 �i alte 116 ciud��enii de acest gen. 333 00:17:01,127 --> 00:17:03,595 Dar tu �tii ce este cel mai important, c�pitane? 334 00:17:03,767 --> 00:17:04,882 Nu, domnule. 335 00:17:05,047 --> 00:17:07,641 Voi dormi �n cele din urm� la noapte. 336 00:17:08,287 --> 00:17:12,280 Da, dle. Eu nu pot spune cu c�t de mult� ner�bdare a�tept p�n� duminic�. 337 00:17:12,447 --> 00:17:15,325 Ei bine, nimic altceva, c�pitane? 338 00:17:18,207 --> 00:17:19,401 Nu. 339 00:17:19,567 --> 00:17:21,319 Nu. Nimic altceva, dle. 340 00:17:21,487 --> 00:17:24,399 Dar dac� se �nt�mpl� ceva cu mine, crede-m� ... 341 00:17:24,687 --> 00:17:26,359 ve�i fi primul care va afla. 342 00:17:31,287 --> 00:17:32,925 - St�p�ne? - Pleac�. 343 00:17:39,887 --> 00:17:42,321 - St�p�ne? - Afar�! 344 00:17:47,967 --> 00:17:49,798 - St�p�ne? - Jeannie. 345 00:17:49,967 --> 00:17:51,241 Ce vrei? Ce vrei? 346 00:17:51,407 --> 00:17:52,920 Nu r�spunde! Nu r�spunde! 347 00:17:53,087 --> 00:17:54,202 E�ti mul�umit�? 348 00:17:54,367 --> 00:17:57,120 �n cele din urm�, m-ai prins �ntr-un col� s� nu pot ie�i. 349 00:17:57,887 --> 00:18:00,117 A�teapt�. A�teapt�. Exist� o solu�ie. 350 00:18:00,287 --> 00:18:03,006 Nu, st�p�ne. Dac� anulezi nunta, vei fi �n necazuri. 351 00:18:03,167 --> 00:18:05,727 Da. Ai dre�tate. Eu nu voi anula nunta. 352 00:18:05,887 --> 00:18:07,366 - Nu? - Nu. Nu. 353 00:18:07,527 --> 00:18:08,926 Tu o vei anula. 354 00:18:09,087 --> 00:18:11,078 De ce a� face o astfel de prostie? 355 00:18:11,247 --> 00:18:12,441 Pentru c� eu spun asta. 356 00:18:12,607 --> 00:18:14,802 Este un ordin! Te implor. 357 00:18:14,967 --> 00:18:16,400 Oh, nu pot. 358 00:18:16,567 --> 00:18:18,125 Aceast� nunt� este pentru binele tau. 359 00:18:18,287 --> 00:18:20,005 Jeannie, nu �i-ar pl�cea c�s�torit� cu mine. 360 00:18:20,167 --> 00:18:22,362 Sunt temperamental, Sunt moroc�nos diminea�a ... 361 00:18:22,527 --> 00:18:23,960 sunt neglijent! 362 00:18:24,127 --> 00:18:27,881 - Prive�te acest loc. Sunt neglijent. - �tiu, �tiu. Te ador. 363 00:18:28,047 --> 00:18:30,686 - Atunci vei anula nunta? - Bine�nteles c� nu, st�p�ne. 364 00:18:30,847 --> 00:18:34,078 Duminic� diminea�a, vei fi omul cel mai fericit din lume. 365 00:18:34,247 --> 00:18:36,124 Nu sunt at�t de sigur! 366 00:18:37,407 --> 00:18:40,444 ��i voi ar�ta cum s� te compor�i duminic�. 367 00:18:41,047 --> 00:18:43,720 �ngerul meu, te-am c�utat peste tot. 368 00:18:44,687 --> 00:18:46,245 Vrei s� scapi de acest vagabond? 369 00:18:46,407 --> 00:18:47,920 �ncepe s� m� enerveze. 370 00:18:48,087 --> 00:18:49,839 Pe mine nu. 371 00:18:50,527 --> 00:18:51,801 Am observat. 372 00:18:51,967 --> 00:18:54,606 Trebuie s� te hot�r�ti pe cine vrei dintre cei doi. 373 00:18:54,767 --> 00:18:58,680 - Pe tine, dar ca el. - Las-o balt�. 374 00:18:58,847 --> 00:19:00,405 Nu putem sc�pa de el? 375 00:19:00,767 --> 00:19:02,837 Creeaz� o vraj�. F�-l s� dispar�. 376 00:19:03,007 --> 00:19:04,599 Putem fi �mpreun� �ntotdeauna. 377 00:19:04,767 --> 00:19:06,598 Ei bine, poate c� da. 378 00:19:06,767 --> 00:19:08,917 Stai, Jeannie, nu ai putea face asta cu mine. 379 00:19:09,087 --> 00:19:10,998 Eu sunt st�p�nul t�u. Nici m�car nu este real. 380 00:19:11,167 --> 00:19:12,998 Dar el m� iube�te at�t de mult. 381 00:19:13,167 --> 00:19:15,044 Putem pleca �mpreun�, doar noi doi. 382 00:19:15,207 --> 00:19:16,435 Ce e�ti tu, distrug�tor de case? 383 00:19:16,607 --> 00:19:19,075 - Este logodnica mea. - C�s�tore�te-te cu mine. 384 00:19:19,247 --> 00:19:21,715 Ea poate fi ner�bd�toare s� se c�s�toreasc�, dar nu e proast�. 385 00:19:21,887 --> 00:19:23,957 Tu nu po�i s� o �ntre�i. Nu e�ti nici m�car real. 386 00:19:24,127 --> 00:19:27,722 Am �ncercat s� o conving s� nu se c�s�toreasc� cu un vis. 387 00:19:27,887 --> 00:19:28,922 Dumnezeule. 388 00:19:29,087 --> 00:19:30,440 Vino cu mine, Jeannie. 389 00:19:30,607 --> 00:19:32,120 El nu se va c�s�tori cu tine. 390 00:19:32,287 --> 00:19:33,845 Ba da. Duminic� diminea�a. 391 00:19:35,327 --> 00:19:38,205 Jeannie, te rog. Nu m� trimite departe. 392 00:19:38,367 --> 00:19:40,039 Te iubesc. M� voi �ntoarce. 393 00:19:44,287 --> 00:19:46,881 Este ghinion s� vezi mireasa �nainte de nunt�, a�a c� plec. 394 00:19:47,047 --> 00:19:49,083 Dar ne vedem la biseric� duminic� diminea�a. 395 00:19:49,247 --> 00:19:50,885 S� nu �nt�rzii. 396 00:19:51,567 --> 00:19:53,558 Sunt at�t de entuziasmat�. 397 00:20:08,407 --> 00:20:09,886 Unde naiba este c�pitanul Nelson? 398 00:20:10,047 --> 00:20:11,844 Eu sunt sigur� c� va fi aici �n orice moment. 399 00:20:12,007 --> 00:20:13,440 L-am avertizat s� nu ... 400 00:20:13,607 --> 00:20:15,643 I-am spus s� nu �nt�rzie. 401 00:20:15,807 --> 00:20:19,277 Desigur, el va fi aici �n orice minut, dac� va �n�elege ce e bine pentru el. 402 00:20:22,607 --> 00:20:25,405 �mi cer scuze c� am �nt�rziat. Sunt de neiertat. 403 00:20:25,567 --> 00:20:27,717 - C�pitane Nelson. - E timpul s�-mi spui Tony. 404 00:20:29,127 --> 00:20:32,039 �ngerul meu. M-am g�ndit �n aceast� diminea�� c� nu vei veni. 405 00:20:32,207 --> 00:20:34,516 Ce mai a�tept�m? Hai s� ne c�s�torim. 406 00:20:35,007 --> 00:20:36,156 Pune-o jos! 407 00:20:36,567 --> 00:20:37,795 Aceast� parte vine mai t�rziu. 408 00:20:38,327 --> 00:20:39,806 Scuz�-mi entuziasmul. 409 00:20:39,967 --> 00:20:41,844 Scuza�i-m�, domnule. Vinoi cu mine. 410 00:20:42,007 --> 00:20:44,441 Iar tu, vino cu mine! 411 00:20:58,167 --> 00:21:00,522 Dragii mei, ne-am adunat �mpreun� ... 412 00:21:00,687 --> 00:21:04,362 s� unim acest b�rbat �i aceast� femeie �n sf�nta c�s�torie. 413 00:21:04,527 --> 00:21:06,040 C�pitane. 414 00:21:06,207 --> 00:21:08,721 C�pitane, nu po�i s� a�tep�i p�n� la sf�r�itul ceremoniei? 415 00:21:08,887 --> 00:21:10,479 Pute�i vorbi un pic mai repede, domnule? 416 00:21:11,367 --> 00:21:13,403 Am a�teptat foarte mult aceast� zi. 417 00:21:13,567 --> 00:21:16,240 S� mergem �n luna de miere. �ntr-o vacan�� de �ase luni. 418 00:21:16,407 --> 00:21:18,045 Nu, nu, nu. Nu, de un an. 419 00:21:18,647 --> 00:21:20,877 Nu-�i face griji pentru el. El nu va veni. 420 00:21:21,047 --> 00:21:22,446 Dragii mei ... 421 00:21:22,607 --> 00:21:25,519 s� unim acest b�rbat �i aceast� femeie ... 422 00:21:25,687 --> 00:21:27,803 �n sf�nta c�s�torie. 423 00:21:28,207 --> 00:21:30,038 Vreau. Da, da, da. 424 00:21:30,207 --> 00:21:32,004 Ei bine, eu nu vreau! 425 00:21:32,167 --> 00:21:34,123 Nu m� pot c�s�tori cu acest om! 426 00:21:37,207 --> 00:21:39,516 Capitane Nelson. Ce naiba se �nt�mpl�? 427 00:21:39,687 --> 00:21:42,076 Nu am nici o idee, domnule. Ea tocmai a fugit afar�. 428 00:21:42,247 --> 00:21:44,966 �mi pare r�u, c�pitane. �tiu cum trebuie s� te sim�i. 429 00:21:45,127 --> 00:21:46,685 Serios? 430 00:21:46,887 --> 00:21:49,321 A �ncercat s� m� avertizeze, dar nu l-am ascultat. 431 00:21:49,487 --> 00:21:52,081 Fata asta este foarte instabil�. 432 00:21:52,727 --> 00:21:55,082 Cred ca e�ti un om norocos pentru-c� ai sc�pat de ea. 433 00:21:55,247 --> 00:21:57,363 Mul�umesc, dle. Generale. 434 00:21:57,527 --> 00:21:59,165 - C�pitane. - C�pitane. 435 00:21:59,327 --> 00:22:01,079 Voi fi bine. 436 00:22:21,967 --> 00:22:23,525 Oh, mul�umesc. 437 00:22:26,367 --> 00:22:27,561 Jeannie? 438 00:22:29,447 --> 00:22:30,960 Bun�. 439 00:22:31,127 --> 00:22:32,560 Ce faci aici? 440 00:22:32,727 --> 00:22:34,877 Am crezut c� e�ti �n luna de miere. 441 00:22:35,047 --> 00:22:36,605 �i eu. 442 00:22:37,687 --> 00:22:39,564 Ei bine, nu ...? Nu te-ai c�s�torit? 443 00:22:39,727 --> 00:22:41,319 Nu, st�p�ne. 444 00:22:41,487 --> 00:22:43,637 Ei bine, asta ... 445 00:22:43,807 --> 00:22:45,843 Acest fals Tony venit aici ... 446 00:22:46,007 --> 00:22:48,123 �i a spus c� vrea s� se c�s�toreasc� cu tine ... 447 00:22:48,287 --> 00:22:50,039 a�a c� am stat deoparte. 448 00:22:51,967 --> 00:22:53,366 Serios? 449 00:22:54,767 --> 00:22:56,485 - Nu? - Nu, st�p�ne. 450 00:22:56,647 --> 00:22:58,683 Am �tiut c� e�ti tu. 451 00:22:58,847 --> 00:23:02,044 - Ai �tiut? - Sigur, am �tiut. 452 00:23:02,207 --> 00:23:04,482 De ce nu ai r�mas la cuceremonie? 453 00:23:04,647 --> 00:23:08,037 Pentru-c� ai avut at�t de mult� b�taie de cap s� nu te c�s�tore�ti cu mine. 454 00:23:08,207 --> 00:23:10,641 Nu vreau s� te oblig s� te c�s�tore�ti cu mine. 455 00:23:12,927 --> 00:23:15,395 Jeannie. E�ti minunat�. 456 00:23:15,967 --> 00:23:18,276 M� �ntreb ce s-ar fi �nt�mplat dac� ne-am fi c�s�torit? 457 00:23:18,447 --> 00:23:20,961 Niciodat� nu vei �tii. 458 00:23:22,162 --> 00:23:27,162 Tradus �i adaptat: adrianp55 36028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.