All language subtitles for I Dream of Jeannie - 2x03 - My Master the Rich Tycoon.DVDRip.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,533 --> 00:00:19,694 Amo? 2 00:00:27,045 --> 00:00:29,445 Ol�, sou Harry Huggins. O Major Nelson est�? 3 00:00:29,614 --> 00:00:33,106 Sim, mas est� ocupado. 4 00:00:34,084 --> 00:00:35,381 � a Sra. Nelson? 5 00:00:35,552 --> 00:00:37,816 N�o ainda, mas estou muito esperan�osa. 6 00:00:38,689 --> 00:00:41,123 O Major Nelson gosta muito de mim. 7 00:00:41,291 --> 00:00:44,055 Sou a sua arrumadeira. 8 00:00:44,228 --> 00:00:47,629 Sim, bem, posso esperar pelo Major Nelson? 9 00:00:47,798 --> 00:00:51,666 - Ah, certamente. Por favor, entre. - Obrigado. 10 00:00:54,005 --> 00:00:56,235 O lugar � pequeno, n�o? 11 00:00:56,408 --> 00:00:58,467 - Pequeno? - Parece uma caixa. 12 00:00:58,643 --> 00:01:01,043 N�o constroem casas como antes. 13 00:01:01,213 --> 00:01:04,478 Que pena. Falta de gosto. 14 00:01:04,649 --> 00:01:07,880 O Major Nelson tem um gosto maravilhoso. 15 00:01:08,587 --> 00:01:11,283 � da renascen�a da cidade de Grand Rapids. 16 00:01:11,456 --> 00:01:14,254 Precisa ver o resto da casa. 17 00:01:22,434 --> 00:01:25,597 Parece um Louis XV. - Ah, �. 18 00:01:26,239 --> 00:01:28,332 Deve valer uma fortuna. 19 00:01:28,508 --> 00:01:32,877 Ah, sim, dinheiro n�o quer dizer nada para o Major Nelson. 20 00:01:44,058 --> 00:01:46,822 � uma c�pia de um Renoir. 21 00:01:48,229 --> 00:01:49,628 N�o � c�pia. 22 00:01:49,797 --> 00:01:52,425 Um Renoir verdadeiro? 23 00:01:53,167 --> 00:01:57,126 - Em Cocoa Beach? - Claro. 24 00:02:03,179 --> 00:02:07,741 Cuidado com o vaso Ming genu�no do Major Nelson. 25 00:02:08,417 --> 00:02:09,975 Vaso Ming? 26 00:02:10,152 --> 00:02:13,553 Eu lhe disse que o Major Nelson tem um gosto maravilhoso. 27 00:02:13,756 --> 00:02:18,284 - Ele guarda dinheiro em casa? - Dinheiro? 28 00:02:19,996 --> 00:02:23,363 Aquele cofre est� cheio de dinheiro. 29 00:02:24,501 --> 00:02:27,026 Cheio de dinheiro. 30 00:02:33,110 --> 00:02:35,340 � como um museu. 31 00:02:35,512 --> 00:02:37,878 Voc� cuida desta casa sozinha? 32 00:02:38,048 --> 00:02:42,951 Ah, n�o. O Major Nelson tem muitos criados. 33 00:02:50,729 --> 00:02:52,253 N�o, obrigado. 34 00:02:52,431 --> 00:02:55,264 Os outros est�o de folga hoje. 35 00:02:57,036 --> 00:02:58,970 N�o, obrigado. Bom dia. 36 00:02:59,138 --> 00:03:01,868 Ah, bom dia, Amo. 37 00:03:02,207 --> 00:03:04,869 - Tem visita. - Major Nelson. 38 00:03:05,044 --> 00:03:07,979 Sou Harry Huggins. Da Secretaria da Receita Federal. 39 00:03:35,874 --> 00:03:37,603 Jeannie � Um G�nio 40 00:03:37,776 --> 00:03:39,505 Meu Dono, o Nababo 41 00:04:03,540 --> 00:04:06,771 Perd�o, disse Secretaria da Receita Federal? 42 00:04:06,944 --> 00:04:13,315 Sim. Com a restitui��o do seu imposto de renda do ano passado. US$ 17,50. 43 00:04:13,484 --> 00:04:17,011 J� que eu moro na vizinhan�a, pensei em passar e traz�-la. 44 00:04:17,187 --> 00:04:19,417 - Obrigado, Sr. Huggins. - Ficarei com isto... 45 00:04:19,590 --> 00:04:22,787 - at� terminarmos a investiga��o. - Investiga��o? 46 00:04:22,960 --> 00:04:27,590 Major, esta casa � a filial do Louvre em Cocoa Beach. 47 00:04:27,899 --> 00:04:29,890 Desculpe. N�o entendo. 48 00:04:29,935 --> 00:04:35,271 Sua arrumadeira foi bem gentil em me mostrar o seu tesouro. 49 00:04:35,440 --> 00:04:36,668 Ah, entendo. 50 00:04:36,841 --> 00:04:40,470 Que tesouro voc� foi bem gentil em mostrar ao Sr. Huggins? 51 00:04:40,645 --> 00:04:41,976 Ah, voc� sabe, Amo... 52 00:04:42,147 --> 00:04:45,548 o seu Louis XV, seu Renoir, seu Ming... 53 00:04:45,717 --> 00:04:50,177 Ah, esse tesouro. Tem certeza de que n�o se esqueceu de nada? 54 00:04:51,356 --> 00:04:55,622 Ah, a est�tua. 55 00:04:55,761 --> 00:04:58,286 � um Michelangelo? 56 00:04:58,464 --> 00:05:00,091 Eu n�o ficaria surpreso. 57 00:05:00,266 --> 00:05:01,597 J� acabou? 58 00:05:01,767 --> 00:05:04,201 Fazia tempo que n�o me divertia tanto, Amo. 59 00:05:04,371 --> 00:05:06,032 Gostaria de ver algo mais? 60 00:05:06,207 --> 00:05:09,643 N�o, j� vi mais do que o suficiente, obrigado. 61 00:05:09,810 --> 00:05:12,711 Voltarei pela amanh�, com o auditor. 62 00:05:12,880 --> 00:05:17,146 Sr. Huggins, tudo isto n�o � o que parece. 63 00:05:17,318 --> 00:05:19,650 Ah, voc�... Quando lhe contar a verdade... 64 00:05:19,820 --> 00:05:21,788 vai dar risada. 65 00:05:22,124 --> 00:05:23,989 Estou louco para saber. 66 00:05:24,159 --> 00:05:26,787 Bem, Jeannie faz estes... 67 00:05:26,962 --> 00:05:28,554 Chamamos de truques. 68 00:05:28,730 --> 00:05:31,392 - Nada disto � verdadeiro. - Claro que �, Amo... 69 00:05:31,566 --> 00:05:33,625 Segure isto um pouco, por favor. 70 00:05:33,802 --> 00:05:35,736 V�, o Michelangelo, o Renoir... 71 00:05:35,904 --> 00:05:39,637 e o Ming e o que mais v� aqui, s�o porcarias. 72 00:05:40,009 --> 00:05:41,909 Bem, imagino que... 73 00:05:42,078 --> 00:05:47,710 esta porcaria daria de 20 a 30 anos de pris�o. 74 00:05:47,884 --> 00:05:49,579 Ah, 20 a 30 anos. 75 00:05:49,652 --> 00:05:52,849 E voc� pode explicar ao governo... 76 00:05:52,922 --> 00:05:57,753 porque nada disto apareceu no seu imposto de renda, major. 77 00:05:57,828 --> 00:06:00,524 Ah, e eu n�o tocaria nesse cofre, se fosse voc�. 78 00:06:00,697 --> 00:06:03,757 - Cofre? - Aquele cheio de dinheiro. 79 00:06:05,068 --> 00:06:10,062 Voltarei de manh� cedo com o auditor. 80 00:06:11,609 --> 00:06:14,237 Mostramos a ele, n�o, Amo? 81 00:06:14,412 --> 00:06:17,279 Acho que ele ficou impressionado. 82 00:06:17,482 --> 00:06:18,881 Por que fez isso? 83 00:06:19,050 --> 00:06:21,018 Porque ele n�o gostou da sua casa. 84 00:06:21,185 --> 00:06:23,449 N�o queria que pensasse que era pobre. 85 00:06:23,621 --> 00:06:26,385 - � isso o que eu sou, um pobre amo. - N�o. 86 00:06:26,457 --> 00:06:29,255 Sim, levanto de amanh�, des�o e o que... 87 00:06:29,427 --> 00:06:31,418 Um Michelangelo e um Renoir... 88 00:06:31,596 --> 00:06:33,587 e um Ming. Tem que se livrar disso. 89 00:06:33,765 --> 00:06:36,929 - Ah, n�o poderia, Amo. - Por que n�o? 90 00:06:37,002 --> 00:06:39,698 Porque quero que tenha coisas bonitas. 91 00:06:40,506 --> 00:06:42,531 Nunca me deixa fazer nada por voc�. 92 00:06:42,708 --> 00:06:45,040 Os outros g�nios d�o tesouros a seus amos... 93 00:06:45,111 --> 00:06:48,547 - pal�cios, seda e... - Eu sei, eu sei, mas... 94 00:06:48,714 --> 00:06:51,205 se eu precisar de tesouro ou de um pal�cio... 95 00:06:51,383 --> 00:06:53,874 acredite, voc� ser� a primeira a saber. 96 00:06:53,953 --> 00:06:56,484 - Agora, livre-se dessas coisas. - N�o. 97 00:06:56,557 --> 00:06:58,718 Jeannie, devo pagar imposto sobre isto. 98 00:06:58,892 --> 00:07:00,860 Mas, por qu�? Eu os dei para voc�. 99 00:07:01,028 --> 00:07:04,361 N�o faz nenhuma diferen�a. Ainda tenho que pagar imposto. 100 00:07:04,531 --> 00:07:07,091 Quer dizer que ningu�m pode lhe dar presentes? 101 00:07:07,267 --> 00:07:08,495 Sim, isso mesmo. 102 00:07:08,669 --> 00:07:10,899 Diga ao seu governo que isso � rid�culo. Rid�culo! 103 00:07:11,473 --> 00:07:13,407 Ah, e s�o t�o lindos. 104 00:07:13,575 --> 00:07:14,872 - Sim, sei disso. - S�o... 105 00:07:15,043 --> 00:07:16,943 Eles s�o voc�. 106 00:07:17,345 --> 00:07:18,869 Desfrute deles. 107 00:07:19,047 --> 00:07:20,878 N�o posso custear isso. 108 00:07:21,049 --> 00:07:22,812 Jeannie, pare com isso. 109 00:07:22,984 --> 00:07:27,250 Pare... Jeannie, saia da�. Vamos. 110 00:07:27,523 --> 00:07:29,957 Ou�a, mocinha. Quero tudo isso fora daqui... 111 00:07:30,125 --> 00:07:32,855 entendeu? Fora daqui, quando eu chegar em casa. 112 00:07:32,901 --> 00:07:34,963 ADMINISTRA��O NACIONAL DE AERON�UTICA E ESPA�O CENTRO DE PESQUISA 113 00:07:35,038 --> 00:07:39,668 Ent�o, Jeannie lhe deu um Renoir, um Michelangelo e um vaso Ming... 114 00:07:39,843 --> 00:07:41,071 e est� reclamando? 115 00:07:41,245 --> 00:07:42,745 Ah, que ingrato! 116 00:07:42,813 --> 00:07:44,781 Roge, tenho que me livrar dessas coisas. 117 00:07:44,949 --> 00:07:48,282 Tudo bem, tudo bem. Para que servem os amigos? 118 00:07:48,452 --> 00:07:52,582 Certo, fico com o Renoir, o Michelangelo e o vaso Ming. 119 00:07:52,757 --> 00:07:54,224 Voc� vai se encrencar. 120 00:07:54,392 --> 00:07:56,353 Encrencar? Verdade. Vou me encrencar. 121 00:07:56,427 --> 00:07:59,863 Vou lhe dizer, ficarei com o Renoir e com o Michelangelo. 122 00:08:00,031 --> 00:08:02,397 - N�o. - E s� com o Renoir? 123 00:08:02,567 --> 00:08:05,428 - N�o. - Ent�o, voc� me paga um caf�? 124 00:08:05,504 --> 00:08:07,199 Isso sim. 125 00:08:07,372 --> 00:08:08,669 Roge, voc� n�o entende? 126 00:08:08,841 --> 00:08:11,901 Estou com problemas com a Receita Federal. 127 00:08:12,077 --> 00:08:15,137 Tem um cara na minha cola, e vai levar um auditor l� em casa. 128 00:08:15,314 --> 00:08:17,173 Como explicarei toda essa arte? 129 00:08:17,249 --> 00:08:19,547 � muito simples. S� diga a ele que... 130 00:08:19,718 --> 00:08:22,276 - Sim, o qu�? - Bem, poderia dizer que... 131 00:08:22,355 --> 00:08:24,585 - Sim, est� com problemas. - N�o est� sempre? 132 00:08:24,758 --> 00:08:26,885 - Qual o problema, major? - Nada, senhor. 133 00:08:27,060 --> 00:08:29,460 - Estamos falando sobre arte. - Sim, sobre arte. 134 00:08:29,629 --> 00:08:32,029 Tony � muito ligado em arte. 135 00:08:32,266 --> 00:08:35,565 - Sim. O simulador est� pronto. - Estarei l� j�, j�, senhor. 136 00:08:35,736 --> 00:08:37,067 Cuidar� dos controles de solo? 137 00:08:37,237 --> 00:08:40,468 � o m�nimo posso fazer pelo grande colecionador da nossa gera��o. 138 00:08:40,641 --> 00:08:42,700 - Se n�o se importar, major. - Sim, senhor. 139 00:08:42,876 --> 00:08:45,606 - Acaba isso, sim? - Ah, sim... 140 00:08:58,153 --> 00:08:59,984 Vou come�ar sacudindo-o um pouco. 141 00:09:00,155 --> 00:09:01,486 Comecemos com dez graus. 142 00:09:01,656 --> 00:09:04,591 N�o queremos chacoalh�-lo muito no in�cio. 143 00:09:06,228 --> 00:09:08,389 FOR�A A�REA DOS E.U.A 144 00:09:08,331 --> 00:09:11,960 - Est� bem, Tony? - Tudo bem aqui. Pode mandar ver. 145 00:09:12,402 --> 00:09:13,835 Certo, segure firme. 146 00:09:14,003 --> 00:09:16,130 - Vou aumentar a for�a. - Estou pronto. 147 00:09:30,253 --> 00:09:32,881 - Levante-o a 30 graus. - Sim, senhor. 148 00:09:36,627 --> 00:09:37,924 Como se sente, major? 149 00:09:38,328 --> 00:09:39,920 Muito bem, senhor. 150 00:09:49,540 --> 00:09:52,236 Bem, est� em �tima forma, major. 151 00:09:52,410 --> 00:09:54,435 - Pode se vestir agora. - Obrigado. 152 00:09:54,612 --> 00:09:56,375 Com licen�a. 153 00:09:56,047 --> 00:09:57,105 SALA DE EXAME 154 00:09:57,282 --> 00:09:59,011 Dr. Bellows. 155 00:09:59,184 --> 00:10:00,446 Uma visita para mim? 156 00:10:00,618 --> 00:10:03,553 Quem �? Huggins? 157 00:10:04,356 --> 00:10:06,415 N�o conhe�o nenhum Huggins. 158 00:10:06,592 --> 00:10:08,753 Ah, urgente, hein? Muito bem. 159 00:10:08,927 --> 00:10:11,521 Estou indo para a minha sala agora. 160 00:10:11,664 --> 00:10:13,427 - Vejo voc� mais tarde. - Sim, senhor. 161 00:10:13,599 --> 00:10:15,430 - Sua camisa. - Camisa? 162 00:10:15,601 --> 00:10:17,831 Ah, sim. 163 00:10:22,242 --> 00:10:24,676 - Ah, entre. - Dr. Bellows? 164 00:10:24,845 --> 00:10:28,804 - Sim? - Harry Huggins. 165 00:10:28,982 --> 00:10:30,813 Sente-se, Sr. Huggins. 166 00:10:30,984 --> 00:10:33,748 Secretaria da Receita Federal. 167 00:10:33,920 --> 00:10:36,855 Secretaria da... Se for sobre aquela viagem... 168 00:10:37,023 --> 00:10:40,515 � Jamaica no ano passado, posso provar que foi assunto governamental. 169 00:10:40,694 --> 00:10:43,822 N�o estou aqui por sua causa, doutor... 170 00:10:44,397 --> 00:10:48,265 mas certamente tomarei nota disso. 171 00:10:48,336 --> 00:10:49,598 Jamaica. 172 00:10:51,405 --> 00:10:53,236 Estou aqui porque... 173 00:10:53,407 --> 00:10:57,366 algo peculiar est� acontecendo com um dos seus homens na base. 174 00:10:58,513 --> 00:11:00,743 O que o Major Nelson fez agora? 175 00:11:01,349 --> 00:11:04,011 N�o mencionei o nome, como sabe que era Nelson? 176 00:11:04,185 --> 00:11:09,145 V� estes relat�rios? S�o todos sobre o Major Nelson. 177 00:11:09,525 --> 00:11:12,688 - Sobre o que eles s�o? - N�o saberia por onde come�ar. 178 00:11:13,729 --> 00:11:16,220 Eis aqui um relat�rio sobre uma mulher que jura... 179 00:11:16,398 --> 00:11:18,730 que o viu voando sobre Cocoa Beach. 180 00:11:18,801 --> 00:11:21,793 Ele � piloto, n�o? O que h� de estranho nisso? 181 00:11:22,538 --> 00:11:24,028 Ele n�o tinha avi�o. 182 00:11:25,442 --> 00:11:30,436 Um frentista viu o carro do Major Nelson entrando em um drive-in. 183 00:11:31,581 --> 00:11:33,515 Bem, isso n�o parece estranho. 184 00:11:34,017 --> 00:11:35,609 N�o havia ningu�m no carro. 185 00:11:36,854 --> 00:11:38,549 Ah, eis um que lhe interessar�. 186 00:11:38,722 --> 00:11:40,986 Viram nevar na casa do Major Nelson... 187 00:11:41,158 --> 00:11:44,127 mas s� na casa dele, em pleno ver�o. 188 00:11:45,129 --> 00:11:47,723 Deve ter sido algum maluco. 189 00:11:47,899 --> 00:11:50,868 Isto foi relatado por mim, Sr. Huggins. 190 00:11:50,936 --> 00:11:52,267 Ah, foi? 191 00:11:52,437 --> 00:11:56,601 Tenho 117 destes. Temo que tenha que esperar na fila. 192 00:11:57,409 --> 00:12:00,173 O governo n�o espera na fila, doutor. 193 00:12:00,345 --> 00:12:03,041 Vim buscar respostas para algumas quest�es. 194 00:12:03,215 --> 00:12:05,750 Bem, n�o sei se posso respond�-las, Sr. Huggins. 195 00:12:05,818 --> 00:12:07,410 Os arquivos s�o confidenciais. 196 00:12:07,486 --> 00:12:09,147 Sou do governo, lembra-se? 197 00:12:09,321 --> 00:12:11,516 Que coincid�ncia. Eu tamb�m. 198 00:12:12,324 --> 00:12:14,849 E estou vestindo um uniforme para provar. 199 00:12:17,096 --> 00:12:20,122 O que acharia de ter o seu imposto de renda... 200 00:12:20,299 --> 00:12:22,995 dos �ltimos cinco anos auditado? 201 00:12:23,470 --> 00:12:26,598 O que acharia de ser convocado para o servi�o militar? 202 00:12:28,976 --> 00:12:31,672 Deixe-me colocar de outra forma. 203 00:12:32,112 --> 00:12:36,173 Minha divis�o do governo apreciaria a coopera��o... 204 00:12:36,350 --> 00:12:38,614 da sua divis�o do governo. 205 00:12:38,786 --> 00:12:40,014 O que quer saber? 206 00:12:41,555 --> 00:12:47,960 Diria que o Major Nelson � um homem rico? 207 00:12:48,829 --> 00:12:51,130 Bem, �s vezes �, �s vezes, n�o. 208 00:12:51,199 --> 00:12:56,068 Algumas semanas atr�s, ele tinha tr�s milh�es no seu fundo de Natal. 209 00:12:56,871 --> 00:12:58,930 No fundo de Natal? 210 00:12:59,107 --> 00:13:02,008 Quando fomos investigar, tinha desaparecido. 211 00:13:02,111 --> 00:13:05,547 - Acho que encontrei, de novo. - Onde? 212 00:13:06,282 --> 00:13:10,013 Desculpe, n�o podemos dar essa informa��o. 213 00:13:10,180 --> 00:13:14,514 O seu Major Nelson � o chefe... 214 00:13:14,685 --> 00:13:17,779 de uma rede internacional de contrabando. 215 00:13:22,295 --> 00:13:26,595 Sr. Huggins, se me dissesse que Major Nelson pode voar como um p�ssaro... 216 00:13:26,766 --> 00:13:30,202 que faz macieiras crescerem no meio da sala... 217 00:13:30,370 --> 00:13:33,897 que fala com aspiradores de p�, n�o discutiria com o senhor. 218 00:13:34,074 --> 00:13:36,565 Mas quando me diz que ele est� envolvido... 219 00:13:36,743 --> 00:13:39,337 com uma gangue internacional de contrabandistas... 220 00:13:39,512 --> 00:13:44,950 - temo que deva discordar do senhor. - Doutor... 221 00:13:47,454 --> 00:13:52,153 ela ganha US$ 950,00 por m�s. 222 00:13:53,026 --> 00:13:56,325 Mostre-me um homem que ganha isso... 223 00:13:56,496 --> 00:14:01,058 que tem um Michelangelo, um Renoir... 224 00:14:01,234 --> 00:14:04,598 e tem seis empregados, e eu lhe mostrarei um vigarista. 225 00:14:04,673 --> 00:14:07,870 O Major Nelson n�o � vigarista. 226 00:14:08,043 --> 00:14:10,534 Estas coisas s�o reprodu��es, sem d�vida. 227 00:14:10,712 --> 00:14:13,340 Se ele reproduziu um cofre cheio de dinheiro... 228 00:14:13,515 --> 00:14:16,211 eu estou ainda mais ansioso para p�r as m�os nisto. 229 00:14:16,384 --> 00:14:17,908 Isso � falsifica��o. 230 00:14:17,687 --> 00:14:19,416 Eu o pegarei uma hora ou outra. 231 00:14:20,823 --> 00:14:23,724 Acredite-me, � estranho para mim dizer isto... 232 00:14:23,893 --> 00:14:27,056 mas estou certo de que o Major Nelson � inocente. 233 00:14:27,830 --> 00:14:33,735 O curador do Museu de Palm Beach est� vindo pela manh�. 234 00:14:33,903 --> 00:14:38,602 E se o Major Nelson sumir com as coisas de noite? 235 00:14:38,775 --> 00:14:41,835 - Seria um tolo se n�o o fizesse. - Acha que ele o far�? 236 00:14:42,011 --> 00:14:44,572 Claro, doutor. Ele est� em p�nico. 237 00:14:44,648 --> 00:14:46,809 Neste momento, o pobre diabo est� l� fora... 238 00:14:46,984 --> 00:14:49,350 provavelmente tentando arrumar um caminh�o... 239 00:14:49,520 --> 00:14:52,614 planejando ir at� a casa... 240 00:14:52,790 --> 00:14:55,554 e carregar o caminh�o com tudo aquilo... 241 00:14:55,726 --> 00:14:58,126 e descarreg�-lo em algum lugar. 242 00:14:58,263 --> 00:15:01,391 E o que o deter�? 243 00:15:01,566 --> 00:15:05,559 Eu, Dr. Bellows. Eu! 244 00:15:05,737 --> 00:15:09,104 Sr. Huggins, pode ser um especialista em assuntos financeiros... 245 00:15:09,274 --> 00:15:13,108 mas eu sou um especialista no Major Anthony Nelson. 246 00:15:13,278 --> 00:15:15,746 N�o h� caminh�o algum. 247 00:15:20,837 --> 00:15:23,237 J� guiou um caminh�o antes? 248 00:15:26,975 --> 00:15:28,408 - Ol�. 249 00:15:28,577 --> 00:15:30,670 Ei, podemos p�r isto no caminh�o. 250 00:15:30,846 --> 00:15:33,371 - Ponha o seu lado no ch�o. - N�o posso. 251 00:15:33,549 --> 00:15:34,914 Agora estou conseguindo segurar bem. 252 00:15:35,517 --> 00:15:37,382 Segure-se, ent�o. Coloque no ch�o. 253 00:15:40,791 --> 00:15:44,693 Voc� pediu ajuda. Boa id�ia. Podemos us�-lo. 254 00:15:44,861 --> 00:15:48,297 � melhor tirarmos isso daqui, antes de a Receita Federal nos pegar. 255 00:15:48,465 --> 00:15:50,330 - Roger... - Quer nos dar uma m�o? 256 00:15:50,500 --> 00:15:53,094 - Este � o Sr. Huggins... - Prazer, Sr. Huggins. 257 00:15:53,270 --> 00:15:54,897 Da Secretaria da Receita Federal. 258 00:15:55,939 --> 00:15:58,430 Acho que devo ir embora. 259 00:15:58,609 --> 00:16:01,134 S� um instante, major. S� um instante. 260 00:16:01,311 --> 00:16:04,803 Consideraremos voc� um c�mplice. 261 00:16:04,982 --> 00:16:07,246 Ouviu o que ele disse? Um c�mplice... 262 00:16:07,417 --> 00:16:09,476 Isto � uma ordem de arresto, major. 263 00:16:09,653 --> 00:16:11,712 Nada ser� removido da propriedade... 264 00:16:11,888 --> 00:16:14,116 at� o meu auditor vir pela manh�. 265 00:16:14,292 --> 00:16:16,351 Tenham um bom dia, senhores. 266 00:16:17,363 --> 00:16:19,888 Por que deixa Jeannie fazer isso com voc�? 267 00:16:20,065 --> 00:16:22,625 Jeannie faz estas coisas porque me ama. 268 00:16:22,801 --> 00:16:26,897 Sim, ela ama voc�. Acho que, desta vez, voc� est� sem sa�da. 269 00:16:27,072 --> 00:16:29,336 - N�o necessariamente. - Por que diz isso? 270 00:16:29,508 --> 00:16:30,998 Vou passar a perna nela. 271 00:16:31,176 --> 00:16:32,438 Vou usar a cabe�a. 272 00:16:32,611 --> 00:16:36,047 - Bem, como far� isso? - Direi, "Jeannie, voc�..." 273 00:16:36,215 --> 00:16:38,843 - Ol�, Amo. - Ol�, Jeannie. 274 00:16:38,917 --> 00:16:40,714 Gosta? � um Rembrandt. 275 00:16:40,886 --> 00:16:42,911 Ah, � ador�vel. 276 00:16:43,088 --> 00:16:45,488 � o que sempre quis. O meu pr�prio Rembrandt. 277 00:16:45,658 --> 00:16:47,922 N�o vai pedir para que eu o devolva? 278 00:16:48,093 --> 00:16:49,958 N�o. Nem pensaria nisto. 279 00:16:50,129 --> 00:16:54,293 - Ah, ador�vel. - Combina com meu Michelangelo. 280 00:16:54,466 --> 00:16:57,596 Est� maluco? Percebe o que vai acontecer se ele achar isso? 281 00:16:57,671 --> 00:16:59,070 N�o se preocupe com isso. 282 00:16:59,239 --> 00:17:02,970 N�o se preocupe, s� por isso vou pedir celas separadas. 283 00:17:03,044 --> 00:17:06,138 Jeannie, re�na o que puder dos mestres da pintura. 284 00:17:06,314 --> 00:17:07,941 Ah, sim, Amo. 285 00:17:08,116 --> 00:17:09,344 Ah, espere, espere. 286 00:17:09,517 --> 00:17:12,611 Este n�o � o ambiente certo para isto. 287 00:17:12,887 --> 00:17:16,823 Poderia criar uma vila em T�nger? 288 00:17:16,991 --> 00:17:18,550 Ah, sim, Amo. 289 00:17:18,627 --> 00:17:21,061 - Ah, sim, entendi. - Voc� ter� a sua vez. 290 00:17:21,229 --> 00:17:24,130 Enquanto faz isto, poderia levar as pinturas... 291 00:17:24,299 --> 00:17:26,460 e tudo aqui para a vila em Tanger. 292 00:17:26,635 --> 00:17:29,297 Est� certo, Amo. 293 00:17:30,639 --> 00:17:33,172 O que... Jeannie, leve isto com... 294 00:17:33,242 --> 00:17:35,540 Sr. Huggins, achei que j� tivesse ido embora. 295 00:17:35,711 --> 00:17:38,236 Para falar a verdade, n�o ag�entaria me separar... 296 00:17:38,414 --> 00:17:39,904 dessas coisas lindas. 297 00:17:40,416 --> 00:17:45,444 Ent�o decidi passar a noite aqui, com Michelangelo. 298 00:17:53,407 --> 00:17:54,772 Entre, professor. 299 00:17:54,942 --> 00:17:56,603 Como vai. 300 00:17:56,777 --> 00:18:01,214 N�o pode farejar Cellini no ar? 301 00:18:01,448 --> 00:18:03,541 - Major Nelson. - Como vai, senhor? 302 00:18:03,717 --> 00:18:05,514 Major Healey. 303 00:18:05,686 --> 00:18:08,249 - Professor Preever. - Cavalheiros. 304 00:18:08,322 --> 00:18:10,756 - Eu atendo. - N�o, eu atendo. 305 00:18:10,925 --> 00:18:12,722 Ah, voc� atende. 306 00:18:12,894 --> 00:18:15,192 Dr. Bellows. O que faz aqui, senhor? 307 00:18:15,363 --> 00:18:17,655 Ol�, major. Vim oferecer os meus servi�os. 308 00:18:17,733 --> 00:18:19,132 Ah, quanta gentileza. 309 00:18:19,301 --> 00:18:21,531 Voc� � muitas coisas, major, muitas coisas. 310 00:18:21,703 --> 00:18:25,070 Mas n�o � um contrabandista internacional. 311 00:18:26,843 --> 00:18:31,075 O senhor vai achar isso muito interessante, professor. 312 00:18:31,247 --> 00:18:37,584 Por exemplo, aqui temos um genu�no vaso Ming. 313 00:18:43,227 --> 00:18:45,593 Quanto diria que isso vale? 314 00:18:45,762 --> 00:18:48,128 Cerca de US$ 1,25. 315 00:18:48,832 --> 00:18:50,629 FEITO NO JAP�O 316 00:18:51,535 --> 00:18:54,026 Feito no Jap�o. 317 00:18:54,205 --> 00:18:58,437 Eu sabia. N�o sei como, mas eu sabia. 318 00:18:58,609 --> 00:19:01,077 Eles t�m um Renoir. 319 00:19:06,084 --> 00:19:07,711 De bigode? 320 00:19:07,886 --> 00:19:09,683 � a cara da minha tia. 321 00:19:12,323 --> 00:19:14,188 N�o estava l� ontem. 322 00:19:27,506 --> 00:19:29,440 Seis dedos? 323 00:19:31,377 --> 00:19:32,901 � um tipo de piada? 324 00:19:33,079 --> 00:19:37,277 Voc� me traz at� aqui e me mostra uma cole��o de porcaria? 325 00:19:37,450 --> 00:19:39,884 N�o entendo. 326 00:19:39,953 --> 00:19:41,944 E o cofre cheio de dinheiro? 327 00:19:56,137 --> 00:19:58,298 � dinheiro Confederado. 328 00:19:59,074 --> 00:20:03,477 � dinheiro Confederado? E o ouro? 329 00:20:09,151 --> 00:20:10,982 Experimente um. 330 00:20:16,392 --> 00:20:20,920 - Chocolate. - Vou mandar a conta para voc�. 331 00:20:21,097 --> 00:20:23,190 - Major... - Professor, um minuto. 332 00:20:23,366 --> 00:20:28,602 Mal posso lhe dizer que prazer � v�-lo fazendo isso com outra pessoa. 333 00:20:29,640 --> 00:20:33,041 Sobre sua viagem � Jamaica, Dr. Bellows... 334 00:20:33,210 --> 00:20:37,169 disse que era assunto estritamente governamental? 335 00:20:37,348 --> 00:20:43,048 Por que n�o me conta a verdade toda pelo resto da tarde. 336 00:20:47,992 --> 00:20:50,756 Obrigado, mas n�o quero passar por isso de novo. 337 00:20:50,928 --> 00:20:54,295 - Nem eu. - � sua pr�pria culpa, Amo. 338 00:20:54,465 --> 00:20:56,899 - Minha culpa? - Sim. Deveria ter me dito... 339 00:20:57,068 --> 00:21:00,367 que isso meteria voc� em encrenca. Eu nunca teria feito isso. 340 00:21:00,538 --> 00:21:02,870 Eu poderia ter impressionado aquele homem de muitas formas. 341 00:21:03,041 --> 00:21:05,805 Ele n�o tinha que ter entrado na sua casa. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 26456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.