All language subtitles for H T 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,850 --> 00:00:09,686 [Int.]You are familiar with the term, "The Rat Line" 2 00:00:09,687 --> 00:00:13,483 I know it is a miss-nomal. 3 00:00:13,484 --> 00:00:14,841 But you've heard the term? 4 00:00:14,842 --> 00:00:19,821 I assume that you don't believe it was a line for rats. 5 00:00:19,822 --> 00:00:21,713 Not at all used... 6 00:00:21,714 --> 00:00:25,788 [former operator of the "Rat Line"] It was invention of the guys "post fact um." 7 00:00:28,589 --> 00:00:31,464 Have you not agreed with that description of it. 8 00:00:31,465 --> 00:00:35,140 It is outrageous... it is offensive... 9 00:00:35,141 --> 00:00:36,131 Well, explain why. 10 00:00:36,132 --> 00:00:38,040 Well it is derogatory. 11 00:00:38,041 --> 00:00:41,473 Father Draganovic has supplied the documents for Barbie? 12 00:00:42,393 --> 00:00:47,770 Yes, he was chief organizer of the enterprise. 13 00:00:48,579 --> 00:00:51,186 And the Americans came to him to Rome... 14 00:00:51,187 --> 00:01:02,197 to ask him to do services of sending out of Europe people who are American Intelligence services. 15 00:01:04,497 --> 00:01:05,878 How did they approach him? 16 00:01:05,879 --> 00:01:08,912 Oh it was simple, he was public person... 17 00:01:08,913 --> 00:01:12,895 living in the Croatian seminary in Rome, for priests. 18 00:01:12,896 --> 00:01:17,304 And therefore American services from Salzburg... CIC... 19 00:01:17,305 --> 00:01:21,512 could contact him through different intermediaries in Rome. 20 00:01:21,513 --> 00:01:26,045 Draganovic was the main outside organizer... 21 00:01:26,046 --> 00:01:33,103 and the one who procured all documents and bank affairs... 22 00:01:33,104 --> 00:01:39,281 and similar things, because I myself was under no protection 23 00:01:41,053 --> 00:01:50,046 He was a priest... and priest robes always protect somebody like in New York! 24 00:01:51,073 --> 00:01:58,935 Pope Pius I was very much upset by Europe's folly to the communism 25 00:01:58,936 --> 00:02:02,655 and was eager to help everybody who needed help. 26 00:02:02,656 --> 00:02:08,915 The Secretary of State was Giovanni Montini, the future Pope Paul VI. 27 00:02:08,916 --> 00:02:14,584 He would defend people, with his recommendation for help. 28 00:02:14,585 --> 00:02:16,166 Did this include SS? 29 00:02:16,167 --> 00:02:22,373 I never personally ever asked anybody anything. 30 00:02:22,374 --> 00:02:32,289 Whoever came... like in the most famous Catholic tradition... "No questions asked". 31 00:02:32,290 --> 00:02:35,719 [district attorney in Brooklyn] You don't have a Rat Line only created for Klaus Barbie... 32 00:02:38,299 --> 00:02:40,875 It would be too expensive... and it wouldn't have such a name. 33 00:02:42,011 --> 00:02:45,646 It's hard for me to believe that Barbie was an isolated incident. 34 00:02:45,647 --> 00:02:55,637 There is that segment of the Jews who would never stop before turning the last stone. 35 00:02:55,638 --> 00:03:01,538 And therefore such Jews, helped by immense riches 36 00:03:01,539 --> 00:03:04,578 in this country, want to prosecute Barbie. 37 00:03:04,994 --> 00:03:06,248 You think that they're vengeful people? 38 00:03:06,249 --> 00:03:06,635 Oh yes. 39 00:03:06,636 --> 00:03:08,164 The revenge for what? 40 00:03:08,165 --> 00:03:18,002 To fabricate the crime, and then accuse somebody of having committed those crimes... and hang. 41 00:03:18,611 --> 00:03:19,324 I see. 42 00:03:19,325 --> 00:03:22,026 Do you ever get the feeling, Holtzman, 43 00:03:22,027 --> 00:03:32,054 that only Jews and old Nazis are still interested in Jews and old Nazis? 44 00:03:32,055 --> 00:03:37,858 Actually not... actually the whole problem with Nazi war criminals, for example... 45 00:03:38,683 --> 00:03:41,241 was brought to my attention by a non-Jew... 46 00:03:41,242 --> 00:03:45,521 who was horrified, as a human being 47 00:03:45,522 --> 00:03:50,220 that our government could protect Nazi war criminals living here... 48 00:03:50,221 --> 00:03:51,847 and allow them to stay here. 49 00:03:52,642 --> 00:03:55,779 Among them is the former congressman Holtz 50 00:03:59,504 --> 00:04:04,955 who started it, and now that she wants to run once more, 51 00:04:04,956 --> 00:04:14,935 and in Brooklyn are those Jews who want to prosecute, persecute, Nazis, collaborators, and everything 52 00:04:14,936 --> 00:04:18,331 what comes under that roof, to the last end. 53 00:04:18,332 --> 00:04:23,476 Until the last blood of them is not... is gone. 54 00:04:23,477 --> 00:04:27,223 There's a view that somehow the holocaust is simply a Jewish problem. 55 00:04:28,315 --> 00:04:33,750 The dangers of the holocaust were for millions of no-Jews as well. 56 00:04:33,751 --> 00:04:36,203 And the threat that it represents to the world today... 57 00:04:36,204 --> 00:04:39,319 is to all humanity, not only Jews. 58 00:04:39,320 --> 00:04:43,508 The policy that gave rise to the use of someone like Klaus Barbie... 59 00:04:43,509 --> 00:04:46,862 suggests that it could have been much more widespread. 60 00:04:46,863 --> 00:04:49,350 And indeed, if US government officials were willing 61 00:04:49,351 --> 00:04:51,106 to bring Nazi murderers to our very shores, 62 00:04:51,107 --> 00:04:53,686 there's no reason to think they wouldn't have worked with them abroad. 63 00:04:53,687 --> 00:04:58,541 From that moment, Americans had nothing to do but to pay. 64 00:04:58,542 --> 00:05:02,622 And therefore so much for documents and transportation... 65 00:05:02,623 --> 00:05:04,310 and whatever money... 66 00:05:04,311 --> 00:05:05,324 Did you supply the documents? 67 00:05:05,325 --> 00:05:12,991 Yes... In Augsburg, CIC Augsburg knew what CIC in Salzburg was doing... 68 00:05:12,992 --> 00:05:16,462 Neagoy went to Salzburg... Americans like to travel. 69 00:05:16,463 --> 00:05:19,816 And there's a nice overnight in Salzburg or Munich. 70 00:05:19,817 --> 00:05:20,837 All on expense account. 71 00:05:20,838 --> 00:05:24,582 An expense account... there is never enough! 72 00:05:24,583 --> 00:05:27,753 And Neagoy told them "I bring you in." 73 00:05:27,754 --> 00:05:33,063 And Altman travelled, and Draganovic would make him whatever you know. 74 00:05:33,064 --> 00:05:35,834 And George Neagoy... you knew him? 75 00:05:36,094 --> 00:05:40,250 Oh yes, we were good friends. He came with the American Intelligence, and... 76 00:05:40,942 --> 00:05:46,950 was eager to hear what happened to such people... 77 00:05:48,487 --> 00:05:51,740 Any problem with providing police and protection are needed... 78 00:05:51,741 --> 00:05:56,738 [George Neagoy - agent in retirement] No... no... no pictures! So sorry. 79 00:05:56,739 --> 00:05:59,044 Chris... did you explain that we were making a film? 80 00:05:59,045 --> 00:06:01,450 I thought that I had mentioned that, yes. 81 00:06:01,451 --> 00:06:02,989 Interview yes... but no pictures. 82 00:06:02,990 --> 00:06:06,981 I'm not involved any more... but the Barbie thing, that's????????????????? 83 00:06:06,982 --> 00:06:26,888 # ???????????????????????????????????????????????????????????????? # 84 00:06:26,889 --> 00:06:31,930 My conclusion was that the CIA was not directly involved. 85 00:06:31,931 --> 00:06:33,975 Now what does that mean? 86 00:06:33,976 --> 00:06:37,307 It means that one particular part of our bureaucracy was not involved... 87 00:06:37,308 --> 00:06:38,370 and another was. 88 00:06:38,371 --> 00:06:44,341 I met at least 3 different American intelligence services... 89 00:06:53,252 --> 00:06:57,791 [Bolivian Minister of the Interior] [Spanish] I think Barbie was recruited by the CIA. 90 00:06:57,816 --> 00:07:00,907 Before he left Europe for South America. 91 00:07:00,908 --> 00:07:05,258 Everything suggests he was working for the CIA. 92 00:07:05,259 --> 00:07:10,412 He received protection from the US security. 93 00:07:13,796 --> 00:07:19,088 To travel freely in Europe, the US, Spain, 94 00:07:19,089 --> 00:07:22,611 you needed the kind of protection Barbie had, 95 00:07:22,612 --> 00:07:29,977 as he was a man sought internationally for his crimes. 96 00:08:17,295 --> 00:08:18,839 [businessman] We saw in Barbie/Altman 97 00:08:18,840 --> 00:08:22,338 a German who had done his duty for his country. 98 00:08:23,856 --> 00:08:28,729 In this case, if Bolivians were faced with a war, 99 00:08:28,730 --> 00:08:33,732 I think we would have done our duty too. 100 00:09:03,023 --> 00:09:10,095 [French] At the Interior Ministry where I waited hours... 101 00:09:10,096 --> 00:09:15,273 for interrogation. 102 00:09:15,956 --> 00:09:23,630 I sat in an armchair in the office of the chief of intelligence. 103 00:09:23,631 --> 00:09:32,999 I saw a man in a coat enter... not tall... 104 00:09:33,000 --> 00:09:37,086 Short... with a little hat... 105 00:09:37,087 --> 00:09:41,775 [Int.] A round one. Yes, and he had blue eyes. 106 00:09:41,776 --> 00:09:45,534 But he was unusual in contrast to the others. 107 00:09:45,535 --> 00:09:49,233 He came in and spoke with this gentleman... 108 00:09:49,234 --> 00:09:52,051 Then left through another door. 109 00:09:52,052 --> 00:09:55,049 The previous governments really didn't want to arrest him. 110 00:09:56,273 --> 00:09:58,558 [Interpreter Spanish] They didn't want to arrest Barbie. 111 00:10:01,099 --> 00:10:06,088 He headed efforts to organize repressive forces in this country. 112 00:10:06,089 --> 00:10:07,587 [French] Were you tortured? 113 00:10:07,588 --> 00:10:11,570 Interrogated... decently 114 00:10:11,571 --> 00:10:14,169 decently at first... then very roughly... 115 00:10:14,170 --> 00:10:16,883 and after... very, very roughly. 116 00:10:16,884 --> 00:10:19,767 [Int.] For long? For days? 117 00:10:19,768 --> 00:10:25,264 Yes. And months later, they came back for... 118 00:10:25,265 --> 00:10:26,200 Information? 119 00:10:26,201 --> 00:10:31,271 Yes, I spent 1� years in prison. 120 00:10:31,272 --> 00:10:37,864 But the rough questioning lasted about 8 months. 121 00:10:37,865 --> 00:10:41,855 It was during General Barrientos' rule 122 00:10:43,612 --> 00:10:48,004 that a unit called the "Furmont" was organized. 123 00:10:48,005 --> 00:10:52,119 It was Barrientos' private paramilitary squad, 124 00:10:52,120 --> 00:10:56,763 organized for political repression. 125 00:10:57,212 --> 00:11:01,413 Then came General Be nzer, 126 00:11:01,414 --> 00:11:05,106 with whom Barbie collaborated even more openly. 127 00:11:05,107 --> 00:11:13,906 They carried out arrests, interrogations, murders. 128 00:11:14,790 --> 00:11:18,713 [French] It was under General Benzer, in March 1972. 129 00:11:19,617 --> 00:11:23,122 [Int.]- Why? - I'm a journalist. 130 00:11:23,514 --> 00:11:30,908 We wrote about abuses under the Benzer regime. 131 00:11:30,909 --> 00:11:34,383 - Human rights? - Yes, mostly. 132 00:11:34,384 --> 00:11:37,031 I knew some of those who disappeared. 133 00:11:37,032 --> 00:11:40,480 I could have witnessed their deaths, 134 00:11:40,481 --> 00:11:47,643 because I was in a prison cell right next to their friends. 135 00:11:47,644 --> 00:11:49,348 Sent to their deaths? 136 00:11:50,365 --> 00:11:54,941 Later I saw him in the street with the Mr De Castro. 137 00:11:54,942 --> 00:11:59,766 I thought..."I know him!". It was years ago. 138 00:11:59,767 --> 00:12:01,966 [Int.] You'd seen him at the ministry? 139 00:12:01,967 --> 00:12:04,466 - In the place of torture. - Yes. 140 00:12:04,467 --> 00:12:07,647 [bodyguard] 141 00:12:08,173 --> 00:12:12,412 The gentleman we've been talking about must be in the next room. 142 00:12:12,413 --> 00:12:15,801 [Spanish] The highway must have been very bad, no? 143 00:12:15,802 --> 00:12:19,111 - The Bolivian part too? - Yes. 144 00:12:19,112 --> 00:12:22,798 - In Santana? - Oh, sure. 145 00:12:23,308 --> 00:12:26,417 This is the photo I got of de Castro with Barbie in the street. 146 00:12:26,418 --> 00:12:29,106 Whenever you saw Barbie in the street, Alvaro was with him. 147 00:12:29,107 --> 00:12:32,921 Alvaro de Castro... plaintiff for many of Barbie's activities. 148 00:12:33,420 --> 00:12:34,830 [Associated Press, La Paz] You two have deals then, I guess. 149 00:12:34,831 --> 00:12:39,188 No, because he was arrested a few months ago, was held for several weeks and interrogated... 150 00:12:39,189 --> 00:12:46,199 his pictures flashed all over the world as a paramilitary Neo-Nazi and Barbie's friend... so he's very upset about it. 151 00:12:46,200 --> 00:12:47,774 But does he give, or know you? 152 00:12:48,520 --> 00:12:50,972 Yeah... for a fee. 153 00:12:50,973 --> 00:12:51,941 A lot of them? 154 00:12:51,942 --> 00:12:55,536 I think he's made some good money off Barbie. 155 00:12:57,896 --> 00:13:00,871 [Spanish] Later, I'll need a card from you. 156 00:13:00,872 --> 00:13:05,220 Sure... we can work that out. 157 00:13:05,221 --> 00:13:07,312 In his possession they found a whole bunch of photographs... 158 00:13:07,313 --> 00:13:11,589 Nazi paraphernalia, literature, Mussolini posters, Hitler posters, and so on... 159 00:13:11,917 --> 00:13:16,623 Are you sure that the Nazi paraphernalia wasn't planted by the current government...? 160 00:13:16,624 --> 00:13:22,505 No... because there were photos in the paraphernalia of Alvaro de Castro doing "Heil Hitler". 161 00:13:22,506 --> 00:13:23,985 And that wasn't planted. 162 00:13:24,281 --> 00:13:28,453 I think it'd be interesting to ask him about the arms dealing. 163 00:13:28,454 --> 00:13:33,178 I'm certain Alvaro De Castro was the representative from this Austrian company. 164 00:13:33,179 --> 00:13:38,880 And there are also reports of people seeing De Castro doing torture sessions here in La Paz. 165 00:13:38,881 --> 00:13:46,634 [Spanish] It is now 2.14... 3.40... 2.46. 166 00:13:46,635 --> 00:13:51,886 His Austrian firm was dealing with the drug king... what's his name, Don... 167 00:13:51,887 --> 00:13:55,961 Roberto Su�rez... the cocaine kingpin. 168 00:13:55,962 --> 00:13:59,678 He's in hiding somewhere here. 169 00:13:59,679 --> 00:14:02,599 Oh yes... the law is after him. 170 00:14:03,703 --> 00:14:08,477 And he uses Steyr weapons. 171 00:14:08,478 --> 00:14:10,051 [Spanish] Well, the time is here 172 00:14:10,052 --> 00:14:13,649 In Bolivia, there is no "official" time. 173 00:14:13,650 --> 00:14:16,487 Nothing's official. 174 00:14:16,488 --> 00:14:19,036 De Castro must be getting impatient in there. 175 00:14:19,037 --> 00:14:24,478 Well, his demeanour is charming, he looks like a gentleman. 176 00:14:24,479 --> 00:14:29,825 He's really not going to reveal anything that's sensational... or anything that's critical of Barbie or himself. 177 00:14:35,095 --> 00:14:37,160 [De Castro, Spanish] Were you asleep? 178 00:14:39,030 --> 00:14:40,619 You know Peter, don't you? 179 00:14:46,513 --> 00:14:52,485 I'm sorry I'm late... I'm sorry I'm this way... I'm having the altitude sickness. 180 00:14:52,486 --> 00:14:54,173 So I'm taking afternoon naps. 181 00:14:57,185 --> 00:15:02,945 Alvaro De Castro, have you had any communication with your friend Klaus Barbie... 182 00:15:02,946 --> 00:15:05,851 since he's been jailed in Lyon? 183 00:15:06,008 --> 00:15:15,007 [Spanish] Yes, I had news from him. Almost since the week he got to France... 184 00:15:15,008 --> 00:15:22,321 I get one about every 8 or 9 days. 185 00:15:22,322 --> 00:15:24,802 Is he in good health? 186 00:15:24,803 --> 00:15:28,683 [De Castro] I doubt it's fun being in jail. 187 00:15:29,851 --> 00:15:35,429 Someone tells me that Dom Roberto Su�rez, the drug king in Bolivia... 188 00:15:35,430 --> 00:15:41,139 receives arms from an Austrian firm. 189 00:15:41,140 --> 00:15:47,900 And you are the representative in Bolivia of that Austrian firm. Could you tell me if that information is correct? 190 00:15:49,238 --> 00:15:49,464 [Spanish] Very well. 191 00:15:49,465 --> 00:15:58,714 There's been a lot of talk in this country that Altman and I and the Austrian firm 192 00:15:58,715 --> 00:16:04,643 were involved in supplying arms to this man. 193 00:16:04,644 --> 00:16:08,465 Is it just talk? Is it not true? 194 00:16:08,466 --> 00:16:09,265 It's not true. 195 00:16:09,266 --> 00:16:11,562 You have never worked for them? 196 00:16:11,563 --> 00:16:16,307 The fact is... 197 00:16:16,308 --> 00:16:19,618 Please... do you work for them or don't you? 198 00:16:19,619 --> 00:16:23,219 - The true situation... - Answer my question. 199 00:16:23,220 --> 00:16:26,473 Do you or don't you... Have you worked for them? 200 00:16:26,474 --> 00:16:33,299 Well I work for... worked for... but not now. 201 00:16:33,300 --> 00:16:35,906 [Int.] Now give me an explanation. 202 00:16:35,907 --> 00:16:40,656 Of course in principle, I have to say first... 203 00:16:40,657 --> 00:16:45,156 Barbie was never involved in the drug trade... 204 00:16:45,157 --> 00:16:49,221 or in drug traffic... no. 205 00:16:49,222 --> 00:16:53,934 And I think they were also involved in providing information... 206 00:16:53,935 --> 00:16:56,207 intelligence information to the US government. 207 00:16:56,208 --> 00:16:59,171 Did you ever go to the American embassy with information? 208 00:16:59,172 --> 00:17:00,671 No, never. 209 00:17:00,672 --> 00:17:04,671 I have friends... I have had friends. 210 00:17:04,672 --> 00:17:07,727 Think it over... because I'll be going to the American embassy. 211 00:17:07,728 --> 00:17:12,912 I had friends many years ago... but information? No. 212 00:17:12,913 --> 00:17:16,619 I took part in their social events, sports... 213 00:17:16,620 --> 00:17:23,620 But I never took information there. never. 214 00:17:24,555 --> 00:17:26,731 [former chieftain of "The Fianc�s of Death"] [German] I first met Barbie in La Paz 215 00:17:26,732 --> 00:17:33,944 That is, after knowing his lawyer Adolfo Ustarez, through... 216 00:17:33,945 --> 00:17:36,219 The one in the photo... 217 00:17:36,220 --> 00:17:40,493 The famous photo of the coup of July 17, 1980. 218 00:17:40,494 --> 00:17:47,143 The fact that I hired, or Barbie hired, Ustarez as his lawyer... 219 00:17:47,144 --> 00:17:54,357 doesn't mean they're friends for life. That's absurd. 220 00:17:54,358 --> 00:17:58,086 - This a group of paramilitary... - Are they the "Fianc�s of Death"? 221 00:17:58,087 --> 00:18:05,449 The "Fianc�s of Death"...This is Joachim Fiebelkorn... this is an ex-Nazi who's involved in arms dealing... 222 00:18:05,450 --> 00:18:08,147 and this is Adolfo Ustarez... the lawyer. 223 00:18:08,148 --> 00:18:12,598 And this is a photo of Adolfo Ustarez with Klaus Barbie. 224 00:18:12,599 --> 00:18:14,604 Who are the "Fianc�s of Death"? 225 00:18:14,605 --> 00:18:16,565 I don't understand. 226 00:18:16,566 --> 00:18:19,844 AH... the "Fianc�s of Death"... 227 00:18:20,565 --> 00:18:24,564 German adventurers who came to Bolivia. 228 00:18:24,565 --> 00:18:29,404 [German] In this famous caf� in La Paz, sat Dr Ustarez, the lawyer. 229 00:18:29,405 --> 00:18:31,874 We joined Barbie at his table. 230 00:18:31,875 --> 00:18:37,080 We spoke only Spanish, and then Ustarez said... 231 00:18:37,081 --> 00:18:40,580 "He's a countryman of yours." 232 00:18:40,581 --> 00:18:44,625 So he says to me in Spanish... 233 00:18:44,626 --> 00:18:46,019 "You're German?" 234 00:18:46,621 --> 00:18:52,620 I say yes. "From where?" "From near Frankfurt." 235 00:18:52,621 --> 00:18:58,616 So he asks what I'm doing in Bolivia. 236 00:18:58,617 --> 00:19:01,072 I say "I plan to live here." 237 00:19:01,073 --> 00:19:03,963 I'll never forget his first words about Bolivia... 238 00:19:03,964 --> 00:19:05,980 A tip about Bolivia... 239 00:19:05,981 --> 00:19:11,039 To stay out of politics and anything to do with drugs. 240 00:19:11,040 --> 00:19:15,499 "Then you can live in peace." His very words. 241 00:19:15,500 --> 00:19:16,766 Our first conversation. 242 00:19:16,767 --> 00:19:20,266 Advice you didn't always follow. 243 00:19:20,267 --> 00:19:25,266 Not at all. In fact I fell into it. 244 00:19:25,267 --> 00:19:26,766 Climbed in, you mean. 245 00:19:26,767 --> 00:19:32,834 It was through a Bolivian general that I fell into it all. 246 00:19:32,835 --> 00:19:36,834 The general knew I'd been with the police. 247 00:19:36,835 --> 00:19:42,711 They knew also that I'd shipped arms from Germany. 248 00:19:42,712 --> 00:19:49,205 That's when I knew politically that I was on the general's side. 249 00:19:49,206 --> 00:19:51,426 The police were really... 250 00:19:51,427 --> 00:19:52,293 leftists. 251 00:19:52,294 --> 00:19:55,141 Leftists who stand for things I oppose. 252 00:19:55,142 --> 00:19:57,141 For that I didn't need to emigrate. 253 00:19:57,142 --> 00:20:01,361 Marxism, Che Guevara... you name it. 254 00:20:01,362 --> 00:20:06,750 Even police officers trained in Cuba. 255 00:20:06,751 --> 00:20:11,989 I'm sure of it. No way I could be part of that. 256 00:20:11,990 --> 00:20:14,997 [Int.] So you took the other side? 257 00:20:14,998 --> 00:20:17,184 Of course... it was the only way. 258 00:20:17,185 --> 00:20:20,467 [Int.] Which was more Barbie's side. 259 00:20:20,468 --> 00:20:23,507 Yes, Barbie's side, of course. 260 00:20:23,540 --> 00:20:24,701 Dis you ever meet Fiebelkorn? 261 00:20:24,702 --> 00:20:27,387 [Spanish] It's true... I met him. 262 00:20:27,388 --> 00:20:29,850 Did you have drinks with him? Did you go out with him? 263 00:20:29,851 --> 00:20:31,632 Nights with him in Santa Cruz? 264 00:20:32,132 --> 00:20:32,752 Not with me. 265 00:20:33,731 --> 00:20:35,248 With Barbie? 266 00:20:36,998 --> 00:20:40,997 Just once at the restaurant Bavaria... just once. 267 00:20:40,998 --> 00:20:45,276 [German] As a guest I can say that when he had company... 268 00:20:45,277 --> 00:20:47,244 his wife was more suspicious than he. 269 00:20:47,245 --> 00:20:51,744 At his house that was my impression. 270 00:20:51,745 --> 00:20:57,244 He mentioned Klarsfeld's coming, but only casually. 271 00:20:57,245 --> 00:21:01,244 But I can tell you, I told my general I said... 272 00:21:01,245 --> 00:21:06,781 "If that man was SS, I was Napoleon's adjutant!" 273 00:21:06,782 --> 00:21:09,857 All these former Nazis were very closely tied together. 274 00:21:09,858 --> 00:21:12,760 Although that Klarsfeld should come in on that himself... 275 00:21:12,761 --> 00:21:13,860 the fact that they were tied. 276 00:21:13,861 --> 00:21:17,618 And there was a network of ex-Nazis in South America... 277 00:21:17,619 --> 00:21:20,004 It was in my opinion, very, very active. 278 00:21:20,005 --> 00:21:23,147 [Spanish] In Argentina, the Eichmann issue had come up. 279 00:21:23,148 --> 00:21:26,184 At least I think they'd already discovered him... 280 00:21:26,185 --> 00:21:30,897 and he, Eichmann, of course felt cornered. 281 00:21:30,898 --> 00:21:37,628 Eichmann who had contacts and friends eager to help him. 282 00:21:37,629 --> 00:21:48,387 Barbie somehow heard they wanted to help Eichmann move to Santa Cruz. 283 00:21:48,388 --> 00:21:52,812 [German] The old crowd kept up contact, I won't deny it. 284 00:21:54,121 --> 00:21:55,911 General Wolf... 285 00:21:55,912 --> 00:21:56,385 [Int.] Visited Barbie? 286 00:21:56,386 --> 00:22:01,990 Yes, he came. They met. I don't know what was discussed though. 287 00:22:01,991 --> 00:22:06,878 He was at least 80. So the altitude was a problem. 288 00:22:06,879 --> 00:22:10,843 Did Barbie ever talk with you about the Mengele case? 289 00:22:10,844 --> 00:22:18,806 Yes, of course. We had long talks about his work 290 00:22:18,807 --> 00:22:22,242 at Buenos Aires University, and his professorship. 291 00:22:22,243 --> 00:22:27,250 Did you think Mengele was a criminal? 292 00:22:27,251 --> 00:22:31,526 Well that wasn't it exactly, no. 293 00:22:31,527 --> 00:22:33,134 He explained it to me... 294 00:22:33,135 --> 00:22:38,863 how these were well-orchestrated exaggerations... 295 00:22:38,864 --> 00:22:41,920 cleverly manipulated for the world press, 296 00:22:41,921 --> 00:22:49,747 to present Mengele as a murderer. 297 00:22:49,748 --> 00:22:52,531 You say "exaggerated Mengele's role"... 298 00:22:52,686 --> 00:22:54,221 and Barbie's role. 299 00:22:54,222 --> 00:22:57,460 I'm told we've also exaggerated Eichmann's role. 300 00:22:57,461 --> 00:22:59,777 So who's role did we NOT exaggerate? 301 00:23:01,280 --> 00:23:04,818 Personally, I can't say... I wasn't there. 302 00:23:04,819 --> 00:23:09,908 I do know from reading history, WWII accounts... 303 00:23:09,909 --> 00:23:14,520 many distortions arise between writers. 304 00:23:15,345 --> 00:23:16,337 Do you know any Jews? 305 00:23:16,338 --> 00:23:19,828 It's possible. 306 00:23:19,829 --> 00:23:20,462 Do you know how to recognize a Jew? 307 00:23:22,647 --> 00:23:25,060 Has Barbie taught you how to recognize a Jew? 308 00:23:25,061 --> 00:23:28,147 No, not him exactly, but... 309 00:23:28,148 --> 00:23:31,054 [Int.] Barbie didn't like Jews, did he? Let's face it. 310 00:23:31,055 --> 00:23:35,502 I wouldn't say that. He did have Jewish friends here. 311 00:23:36,450 --> 00:23:43,449 He said, that among these people, among these Jews, 312 00:23:43,450 --> 00:23:52,950 there were some who weren't full of anger. 313 00:23:54,387 --> 00:23:57,068 Not vindictive or not full of anger? 314 00:24:00,052 --> 00:24:02,238 So he said. 315 00:24:03,750 --> 00:24:08,551 [German] 2 weeks after the coup of the 17th, the revolution of Garcia Meza, 316 00:24:08,552 --> 00:24:12,950 I was assigned to security at Santa Cruz airport, 317 00:24:12,951 --> 00:24:18,010 which I'd blocked off with my paramilitary. 318 00:24:18,011 --> 00:24:24,815 Everything was normal except for the military police. 319 00:24:24,816 --> 00:24:31,469 I was in the departure lounge with the Bolivian lieutenant. 320 00:24:31,470 --> 00:24:35,969 Suddenly there's an uproar on level 3. 321 00:24:35,970 --> 00:24:43,025 So I look up to see what was wrong, and there's Barbie. I had no idea he was there 322 00:24:43,026 --> 00:24:46,485 Barbie, on level 3... I knew it was him, 323 00:24:46,486 --> 00:24:52,485 and I see a much taller man trying to push him over the railing. 324 00:24:52,486 --> 00:24:55,666 This German Jew says, 325 00:24:55,667 --> 00:24:58,166 "I'll kill you, Nazi swine!" 326 00:24:58,167 --> 00:25:05,666 "In '36 you put me in a concentration camp. You murdered my family and my friends." 327 00:25:05,667 --> 00:25:08,167 Or some such thing. 328 00:25:08,168 --> 00:25:13,240 It was getting dangerous. Barbie was half over the railing, 329 00:25:13,241 --> 00:25:17,149 just about ready to fall. 330 00:25:17,150 --> 00:25:20,681 In my own country, very often 331 00:25:20,682 --> 00:25:27,196 I can't even walk down the streets. 332 00:25:27,197 --> 00:25:30,913 Well, they insult me... 333 00:25:30,914 --> 00:25:36,748 I can't go into a store to buy a sweater or a shirt... 334 00:25:36,749 --> 00:25:45,038 And I have to ask a friend to go buy shoes for me. 335 00:25:45,039 --> 00:25:47,297 I can't go in myself. 336 00:25:47,298 --> 00:25:51,917 They might insult me, and I don't want trouble. 337 00:25:52,094 --> 00:25:55,208 [Int.] Do you know you're known as Barbie's best friend? 338 00:25:55,209 --> 00:25:59,954 Sure they know, that's why they insult me. 339 00:25:59,955 --> 00:26:03,409 [Peter, Spanish] Are you even sorry to be Barbie's friend? 340 00:26:03,410 --> 00:26:07,348 No, why should I be? I'm not sorry. 341 00:26:07,966 --> 00:26:15,109 [former president of the German Chamber of Commerce in Peru] In so far as America having Lima in Chile, Ecuador, Argentina 342 00:26:15,110 --> 00:26:20,026 as the recipients of the... how would you say it? 343 00:26:21,171 --> 00:26:26,587 The "Strandgutes Krieges" ...all kind of "Strandgut" of the war. 344 00:26:28,414 --> 00:26:31,329 In German it is a very nice word to say..."leftovers" [jetsam]. 345 00:26:31,330 --> 00:26:35,522 What's left on the beach... the vanquished. 346 00:26:36,562 --> 00:26:44,008 Then of course, in these circles, a lot of sentiment and understanding was there. 347 00:26:45,619 --> 00:26:48,778 - Resentment toward the... - Having lost! 348 00:26:50,941 --> 00:26:56,694 - And therefore they sat around and drank... - Drank their beer and sang their old songs. 349 00:26:57,195 --> 00:26:58,343 And how about Barbie? 350 00:27:00,892 --> 00:27:05,148 Barbie said nothing about what he did in the war. 351 00:27:05,149 --> 00:27:09,986 I met him at the house of a friend, in Santa Clara near Lima. 352 00:27:09,987 --> 00:27:18,417 I think this was in the beginning of '69 or '70. 353 00:27:18,418 --> 00:27:19,868 I can't recall it very well. 354 00:27:19,869 --> 00:27:23,550 But at that time he was not prominent in Lima yet. 355 00:27:23,551 --> 00:27:26,094 [Translator, Spanish] Do you know the name "Barbie"? 356 00:27:26,095 --> 00:27:32,179 Yes, he was a noble man, truly. He was in the army. 357 00:27:35,935 --> 00:27:39,514 He thinks he was an army man. 358 00:27:41,556 --> 00:27:46,601 And also he thinks of army man as nobleman. 359 00:27:47,474 --> 00:27:48,514 As noble man? 360 00:27:49,771 --> 00:27:52,066 One day there was a guest from Bolivia... 361 00:27:52,067 --> 00:27:55,206 ...a merchant...Klaus Altmann-Handen... 362 00:27:55,207 --> 00:27:57,658 Who was presented to me... and his wife. 363 00:27:57,659 --> 00:28:01,085 They called her Jin... Jin Altmann. 364 00:28:01,086 --> 00:28:02,473 That's how I met them. 365 00:28:02,474 --> 00:28:05,645 He was director of Transmarica Boliviana 366 00:28:05,646 --> 00:28:13,707 which is a privately owned, with state participation, shipping company of Bolivia. 367 00:28:13,708 --> 00:28:16,644 Then he bought a house next to my place 368 00:28:16,645 --> 00:28:24,310 Which is a further 20 kilometres up towards the Andes. 369 00:28:24,311 --> 00:28:28,300 As I live 75 k outside, I do not go home for siestas. 370 00:28:28,301 --> 00:28:32,721 I normally finished work at the Chamber of Commerce at about 7pm. 371 00:28:32,722 --> 00:28:38,892 And on the way home, I dropped in for a glass of wine, as I found him quite interesting. 372 00:28:38,893 --> 00:28:41,451 There was always something interesting to talk about. 373 00:28:42,296 --> 00:28:44,165 What type of thing? 374 00:28:44,166 --> 00:28:49,898 Well... it'd be about Schwend, you know... 375 00:28:49,899 --> 00:28:51,706 Not about Barbie. 376 00:28:57,549 --> 00:29:04,195 In this I would not say that Barbie was the reason I dropped in... I didn't find him THAT interesting. 377 00:29:04,196 --> 00:29:10,099 He talked about his exploits in the war... One time he showed me his medals. 378 00:29:15,135 --> 00:29:20,693 He got the Iron Cross first class, second class... and he got... 379 00:29:21,747 --> 00:29:26,899 He had a small ribbon and very proud of it... the swastika was still in it. 380 00:29:26,900 --> 00:29:31,212 Now you can wear the old medals again without the swastika. 381 00:29:31,213 --> 00:29:33,656 He of course never would wear them without the swastika. 382 00:29:33,657 --> 00:29:35,587 That is of course against his "honor"! 383 00:29:35,588 --> 00:29:42,388 [former federal judge, Lima] This property was managed by Fritz Paul Schwend. 384 00:29:42,389 --> 00:29:47,159 Living there temporarily was Klaus Altmann Barbie, 385 00:29:47,160 --> 00:29:50,583 who had just come to Peru from Bolivia. 386 00:29:50,584 --> 00:29:57,138 On the other side lived Schneider-Merck, 387 00:29:57,139 --> 00:30:03,989 then president of the Peruvian-German Chamber of Commerce. 388 00:30:03,990 --> 00:30:07,757 - You spoke German or Spanish? - No... always German of course. 389 00:30:11,918 --> 00:30:15,069 I wouldn't... why should we?...we're all Germans! 390 00:30:15,070 --> 00:30:17,518 [Trans. Spanish] Does Schneider-Merck live here? 391 00:30:17,519 --> 00:30:19,038 Yes. 392 00:30:19,039 --> 00:30:21,344 - In what house? - The second one. 393 00:30:25,579 --> 00:30:29,659 I'm not done yet, but I don't know where they are. 394 00:30:35,333 --> 00:30:37,443 So I got into currency dealings with these people... 395 00:30:37,444 --> 00:30:44,112 And they really cheated me... after this apparent friendship... 396 00:30:47,174 --> 00:30:49,939 It became absolutely... I was just conned. 397 00:30:49,940 --> 00:30:53,437 In a very very vile way by these 2 buggers. 398 00:30:53,438 --> 00:30:56,288 Barbie as a "crook"...among other things?! 399 00:30:56,289 --> 00:30:59,783 Oh, definitely... he's not only crooked in mind... he is a crook. 400 00:31:00,554 --> 00:31:08,592 I would definitely say so... the criminal energy required to torture another human being. 401 00:31:09,379 --> 00:31:14,127 Probably someone who is capable of this, is capable of doing anything else... 402 00:31:14,128 --> 00:31:16,092 And still having a clean conscience. 403 00:31:16,093 --> 00:31:23,406 The only scruples that Barbie had, was that he had to somehow bring together for example 404 00:31:23,407 --> 00:31:29,360 his avowed Nazi ideology, which of course required a lot of idealism, 405 00:31:30,907 --> 00:31:32,165 And the others... 406 00:31:33,214 --> 00:31:37,558 A lot of idealism of giving up personal freedom for the "bigger idea"... 407 00:31:42,168 --> 00:31:43,915 Yes he had to bring that together. 408 00:31:43,916 --> 00:31:44,587 With what? 409 00:31:45,722 --> 00:31:48,507 Bring together the Nazi ideology with what? 410 00:31:48,508 --> 00:31:49,857 With his own dealings. 411 00:31:49,858 --> 00:31:56,181 [Spanish] It can be proved it is through Klaus Altman or Klaus Barbie 412 00:31:56,182 --> 00:32:00,981 that the Banco Popular Del Peru had an office in Bolivia. 413 00:32:00,982 --> 00:32:07,226 Dollars, converted to soles, were sent to Bolivia, then converted back to dollars 414 00:32:07,227 --> 00:32:14,451 then sent by Klaus Altmann through an international network to foreign accounts. 415 00:32:14,452 --> 00:32:19,447 And they stole this considerable sum of money... 500,000 Deutschmarks in cash... 416 00:32:19,448 --> 00:32:22,470 was in 1971 quite a lot of money. 417 00:32:25,979 --> 00:32:27,708 They really stole from me. 418 00:32:29,038 --> 00:32:32,612 They didn't have to go into my house... I gave it to them! 419 00:32:34,413 --> 00:32:35,979 To deposit it in Bolivia. 420 00:32:36,689 --> 00:32:42,688 [Spanish] Fritz Paul Schwend worked with our intelligence service, 421 00:32:42,689 --> 00:32:47,097 through which he tried to get information 422 00:32:47,098 --> 00:32:50,922 about possible dollar accounts abroad. 423 00:32:50,923 --> 00:32:53,605 Then he made contacts in Hamburg in Germany, 424 00:32:53,606 --> 00:32:58,267 looking for people to put the squeeze on. 425 00:32:58,268 --> 00:33:02,156 - I was a victim of... - But you were also involved. 426 00:33:02,157 --> 00:33:04,867 Definitely... I was also involved... 427 00:33:07,022 --> 00:33:08,364 ...in currency dealings. 428 00:33:08,365 --> 00:33:13,561 [Spanish] He liked us. He was a good noble person. 429 00:33:13,562 --> 00:33:18,530 He said Altmann was a nice person. He liked him a lot. 430 00:33:20,477 --> 00:33:22,413 How did he feel about South American Indians? 431 00:33:22,414 --> 00:33:26,317 You talked with him for 2 years... you must have talked a lot about that. 432 00:33:29,538 --> 00:33:33,388 It's a little bit difficult... 433 00:33:33,389 --> 00:33:39,680 There was this very jolly admiral... I really do not recall his name 434 00:33:39,681 --> 00:33:47,397 but he was a typical cholo... a highlander... massively strong... short cropped black hair. 435 00:33:47,398 --> 00:33:50,654 But really looking like an Indian... and 436 00:33:50,655 --> 00:33:54,703 We went to the harbor because he wanted to buy a second-hand ship... 437 00:33:54,704 --> 00:33:59,290 and I noticed he was treated as admiral like a subordinate. 438 00:34:00,671 --> 00:34:02,094 Like "Carry my bag"...you know. 439 00:34:02,095 --> 00:34:06,072 Mr Altmann praised his work, when he was doing his gardening. 440 00:34:07,661 --> 00:34:09,791 [Spanish] Did Mr Altmann like flowers? 441 00:34:12,172 --> 00:34:15,712 He had a feeling of superiority... he was absolutely sure of himself. 442 00:34:15,713 --> 00:34:17,914 - Supermensch? - Oh, definitely. 443 00:34:17,915 --> 00:34:21,615 [ex-chairman of Transmaratima Boliviana] When they launched the Transmaratima Bolivian 444 00:34:21,616 --> 00:34:26,985 Barrientos said to me, "Gaston, meet a great sailor." 445 00:34:27,020 --> 00:34:32,991 "A naval engineer who'll be working with us." 446 00:34:32,992 --> 00:34:40,491 That's when we became friends, and he became our manager. 447 00:34:40,492 --> 00:34:43,712 They used of course this Transmaratima for all kinds of deals. 448 00:34:44,449 --> 00:34:49,448 General Barrientos knew Barbie was a scoundrel when he put him in charge. 449 00:34:49,449 --> 00:34:53,948 He'd been given a Bolivian diplomatic passport, 450 00:34:53,949 --> 00:35:01,374 which he used for trips to Paris, Berlin, Hamburg, Antwerp, 451 00:35:01,375 --> 00:35:07,875 where he went to the best restaurants, the best hotels' 452 00:35:08,365 --> 00:35:09,929 as manager of Transmaratima. 453 00:35:09,930 --> 00:35:12,499 They were so enthusiastic! 454 00:35:12,500 --> 00:35:17,590 They asked the Bolivians, children, old people 455 00:35:17,591 --> 00:35:22,585 for a national subscription, 456 00:35:22,586 --> 00:35:26,383 to invest, so the company could buy a boat. 457 00:35:26,384 --> 00:35:30,844 What did they do with that boat? The Transmaratima. 458 00:35:32,501 --> 00:35:33,296 Arms smuggling? 459 00:35:33,297 --> 00:35:35,989 Oh yes... definitely. 460 00:35:35,990 --> 00:35:42,961 I'm so bad with figures, I can't say how much, how many dollars. 461 00:35:42,962 --> 00:35:47,142 But it was a lot, because youngsters, even kids, 462 00:35:47,143 --> 00:35:51,416 invested their money, so our nation would have access to the sea! 463 00:35:51,417 --> 00:35:54,679 After I found out that these people were crooks... 464 00:35:54,680 --> 00:35:59,304 I just sat in a hotel room in Bogota and thought "What can I do?" 465 00:35:59,305 --> 00:36:02,023 I mean what can I do... what do I have in hand? 466 00:36:02,024 --> 00:36:06,308 Having known these people for 3 years and having met a lot of their acquaintances... 467 00:36:06,309 --> 00:36:12,334 I was very well aware as to what a feeble and delicate situation I found myself. 468 00:36:13,135 --> 00:36:17,780 How powerful and how dangerous they could be, if they found someone not to their liking any longer. 469 00:36:17,781 --> 00:36:24,722 He was given protection, since he was "in" with the police. 470 00:36:24,723 --> 00:36:32,783 A very frequent visitor was Colonel Velasquez Alavarez... he was the brother of the military dictator of Bolivia at that time. 471 00:36:32,784 --> 00:36:35,238 So you were in that hotel room in Bolivia. 472 00:36:35,239 --> 00:36:38,802 Yes, so I thought what can I do against them? 473 00:36:39,148 --> 00:36:48,057 I had handed over a suitcase with the equivalent of 500,000 DM in local currency. 474 00:36:48,058 --> 00:36:50,440 And a kilo of gold and some documents... 475 00:36:50,441 --> 00:36:54,008 How could I ever establish it? There was nothing... no receipt, nothing. 476 00:36:54,009 --> 00:36:57,475 So I started to write down everything I knew about Altmann. 477 00:36:57,476 --> 00:37:02,116 I knew that he spoke perfectly French and he had even said he was stationed in France. 478 00:37:04,395 --> 00:37:10,130 He also said he was stationed for a very short time in Yugoslavia. 479 00:37:11,367 --> 00:37:17,883 But he never really said to which battalion, which infantry division he belonged. 480 00:37:18,578 --> 00:37:23,139 Perhaps there is some other angle to it. Perhaps something that Altmann is hiding. 481 00:37:23,140 --> 00:37:29,800 And I made a very solemn memorandum and I sent this by a friend in Switzerland... 482 00:37:29,801 --> 00:37:34,131 Dr Alfred Jenni from the Santos corporation. 483 00:37:35,224 --> 00:37:36,485 I said send it to Simon Wiesenthal. 484 00:37:36,486 --> 00:37:41,147 [researcher of Nazi crimes] Schneider-Merck claims to have sent a letter to Simon Wiesenthal. 485 00:37:41,148 --> 00:37:45,316 That's possible, but he didn't send us any letters. 486 00:37:45,317 --> 00:37:52,896 And then the answer came back that Simon Wiesenthal declares that he has the whole archives 487 00:37:53,821 --> 00:37:57,504 of all members of the Gestapo, SS, SD... 488 00:37:57,505 --> 00:37:59,773 And there is no Klaus Altmann-Handen. 489 00:37:59,774 --> 00:38:04,508 [French] Wiesenthal wrote the previous month: "Barbie's in the Egyptian army." 490 00:38:04,509 --> 00:38:07,515 If it was received, it wasn't read. 491 00:38:07,516 --> 00:38:09,652 So I said this is really something... 492 00:38:09,653 --> 00:38:11,710 So I said, "Jesus, now I've found you, you bastard." 493 00:38:11,711 --> 00:38:16,329 Because if you are not there, then you are under another name. 494 00:38:16,330 --> 00:38:19,452 In November - December 1971, 495 00:38:19,453 --> 00:38:24,104 Banchero Rossi and a correspondent, Herbert John, 496 00:38:24,105 --> 00:38:29,782 Gave us Barbie's address and alias. 497 00:38:29,783 --> 00:38:35,456 And right after, 3 or 4 days later, Banchero Rossi was murdered. 498 00:38:35,457 --> 00:38:41,834 As he lived next to Barbie and Schwend, 499 00:38:41,835 --> 00:38:45,334 they were suspected of the crime. 500 00:38:45,335 --> 00:38:47,555 Herbert John... 501 00:38:47,556 --> 00:38:51,603 Reports started to appear. 502 00:38:51,604 --> 00:38:56,802 These reports began appearing in Germany, 503 00:38:56,803 --> 00:39:04,303 in 2 magazines... Der Spiegel and Bild Zeitung. 504 00:39:04,416 --> 00:39:10,444 That's it. They made it sound 505 00:39:10,445 --> 00:39:17,888 as though it were a conspiracy involving Nazi figures. 506 00:39:17,889 --> 00:39:23,043 The last time I ever saw Barbie... 507 00:39:23,044 --> 00:39:29,746 he stopped me on the road... and very furiously had a newspaper and he said 508 00:39:29,747 --> 00:39:33,204 "We had some commercial difficulties..." 509 00:39:33,205 --> 00:39:39,146 "But here... see what Wiesenthal says one of my cover names was Martin Lauer." 510 00:39:39,147 --> 00:39:43,844 How could he ever have known this? Explain this to me! 511 00:39:43,845 --> 00:39:49,803 "I understand we had some commercial difficulty... but this is something else"...Like going over to the enemy! 512 00:39:49,804 --> 00:39:53,673 These people have no religion. 513 00:39:53,674 --> 00:39:58,800 He says people like that is like bad people. 514 00:40:02,311 --> 00:40:06,836 "Mr Altmann or Mr Barbie, if you prefer..." 515 00:40:07,366 --> 00:40:14,132 This 500,000 has disappeared... I want one third back and then I never want to see you again in my life. 516 00:40:18,020 --> 00:40:24,019 Only God could judge his worth. God almighty can judge them all. 517 00:40:24,020 --> 00:40:25,574 His wife was sitting next to him... 518 00:40:26,624 --> 00:40:28,553 He said "Have we had commercial difficulties?" 519 00:40:28,554 --> 00:40:32,484 "What you did with me was betrayal of a comrade..." 520 00:40:32,485 --> 00:40:35,510 "In my textbook, that is the death penalty, my friend." 521 00:40:35,511 --> 00:40:39,743 In German it sounds much more forceful. 522 00:40:39,744 --> 00:40:47,840 [German] Your crime, Mr Altmann... or should I say Barbie... is betrayal of a comrade 523 00:40:47,841 --> 00:40:53,092 By my code of honor, that warrants the death penalty! 524 00:40:53,093 --> 00:40:54,520 And I never saw him again. 525 00:40:54,521 --> 00:41:01,334 [former correspondent Agence France Presse] [French] Around noon I received a wire from Paris... 526 00:41:01,335 --> 00:41:04,780 "We believe that Barbie" 527 00:41:08,096 --> 00:41:12,073 "is Altmann and is in Lima." 528 00:41:15,731 --> 00:41:20,397 "We count on you, as ever, to get the story." 529 00:41:20,398 --> 00:41:24,171 Immediately I thought of Schwend, 530 00:41:24,172 --> 00:41:29,941 who was the Nazi everyone knew. 531 00:41:30,783 --> 00:41:34,661 I'd met him casually one day 532 00:41:34,662 --> 00:41:38,346 but guessed he wouldn't remember me. 533 00:41:42,695 --> 00:41:45,675 I got in my car with my girlfriend. 534 00:41:45,676 --> 00:41:51,069 I also had a police escort. 535 00:41:51,070 --> 00:41:52,380 [Int.] The police were with you? 536 00:41:52,381 --> 00:41:57,430 4 plainclothes police. 537 00:41:57,431 --> 00:42:02,681 I went and talked to Schwend. 538 00:42:02,682 --> 00:42:09,127 He chuckled and said "OK. I'll get you an appointment." 539 00:42:09,128 --> 00:42:11,443 Barbie was there on the dot. 540 00:42:11,444 --> 00:42:17,072 After some talk, I said, 541 00:42:17,507 --> 00:42:23,506 "Look, people are saying you're Barbie." 542 00:42:23,507 --> 00:42:30,721 The look on the man's face was one of total surprise. 543 00:42:30,722 --> 00:42:35,067 Then I said, "If that's untrue..." 544 00:42:35,068 --> 00:42:41,100 "We'll take photos to prove you're not Barbie." 545 00:42:41,910 --> 00:42:44,409 Here are the photos. 546 00:42:44,410 --> 00:42:46,824 [Int.] Shot in Lima? 547 00:42:46,825 --> 00:42:51,549 In a square facing Hotel Bolivar. 548 00:42:51,550 --> 00:42:55,305 He'd have pulled his pants down for sure. 549 00:42:59,994 --> 00:43:02,774 [Int.] Such a nice guy couldn't be guilty. 550 00:43:02,775 --> 00:43:10,143 It was just impossible. But I'd been instructed 551 00:43:10,144 --> 00:43:15,879 To get shots of his ears. 552 00:43:15,880 --> 00:43:18,580 [Int] They use ears to identify people? 553 00:43:18,581 --> 00:43:26,257 Here's a photo after our talk in the hotel. He posed. 554 00:43:26,258 --> 00:43:30,054 After such a demonstration you figure, "This can't be Barbie." 555 00:43:30,055 --> 00:43:35,980 [Int.] Because he's too nice? 556 00:43:35,981 --> 00:43:40,025 Because he's too nice and too cooperative. 557 00:43:40,026 --> 00:43:45,721 So cooperative, that he'd set up a date in Bolivia. 558 00:43:48,497 --> 00:43:50,497 Of course he fled. 559 00:43:57,212 --> 00:44:00,711 I asked the French government for data. 560 00:44:00,712 --> 00:44:06,264 That's when I met with the French ambassador, Mr Chambon. 561 00:44:07,155 --> 00:44:13,154 Who very cautiously managed not to confirm or deny 562 00:44:13,155 --> 00:44:16,826 that Barbie and Altmann were one person. 563 00:44:16,827 --> 00:44:22,317 [French] Mr Chambon was in Lima when Beate brought the evidence. 564 00:44:22,318 --> 00:44:26,987 He took the right steps, but too late, and he knew it. 565 00:44:26,988 --> 00:44:29,895 Barbie was over the border. 566 00:44:29,896 --> 00:44:34,532 Naturally he was protected by the authorities. 567 00:44:34,533 --> 00:44:39,343 [Spanish] The government, or maybe the minister of the interior, 568 00:44:39,344 --> 00:44:43,652 kept me from indicting Altmann. He'd crossed the border. 569 00:44:48,300 --> 00:44:53,799 I decided to have Klaus Barbie arrested, but word leaked out. 570 00:44:53,800 --> 00:44:56,681 I was surprised he was in La Paz. 571 00:45:02,404 --> 00:45:04,403 [Int. French] Why was he protected? 572 00:45:04,404 --> 00:45:11,364 He was protected because of his friends and connections. 573 00:45:11,365 --> 00:45:16,581 Around these parts, a friend's a friend. 574 00:45:16,582 --> 00:45:23,571 My first impulse was to report his escape. 575 00:45:23,572 --> 00:45:28,955 Then I thought "Do I really want to act like a cop?" 576 00:45:28,956 --> 00:45:35,280 [Int.] Did your attempt to arrest Barbie have a bad influence on your career? 577 00:45:35,281 --> 00:45:39,994 [Spanish] I don't know whether it helped or hurt. 578 00:45:39,995 --> 00:45:43,360 Many bad things have happened to me. 579 00:45:43,361 --> 00:45:50,079 I don't know if they're due to that, but you noticed I'm no longer a judge. 580 00:45:50,080 --> 00:45:54,965 [Int. French] Who decided to let him get away to Bolivia? 581 00:45:54,966 --> 00:45:57,340 It was Richter. 582 00:45:57,341 --> 00:46:03,311 [Int.] The minister of the interior. 583 00:46:03,312 --> 00:46:08,046 He phoned to say: "Barbie leaves tonight. This makes it official." 584 00:46:08,047 --> 00:46:13,447 "But remember you're a journalist." 585 00:46:13,772 --> 00:46:20,771 [researcher of Nazi crimes] What we do we do on our own. We're not paid by any government or party. 586 00:46:20,772 --> 00:46:23,472 I can't compare myself to Klarsfeld, 587 00:46:23,473 --> 00:46:29,014 or those who act with a sense... of a mission. 588 00:46:29,015 --> 00:46:36,432 Their mission is economic... 589 00:46:36,433 --> 00:46:40,430 financially rewarding. 590 00:46:40,431 --> 00:46:43,854 We pay our own way. 591 00:46:43,855 --> 00:46:51,349 With a small group of friends, we raise funds later. 592 00:46:51,350 --> 00:46:57,898 You think they do it for their health? Who pays their air fares? 593 00:46:58,374 --> 00:47:04,283 Who pays for their stay in 5-star hotels? 594 00:47:04,284 --> 00:47:08,065 [Int.] You believe the Israeli secret service foots the bill? 595 00:47:08,066 --> 00:47:09,234 Yes, I think so. 596 00:47:09,235 --> 00:47:13,342 When I slapped the German chancellor, 597 00:47:13,343 --> 00:47:16,782 I was called a Soviet agent. 598 00:47:16,783 --> 00:47:24,077 When I spoke out against anti-Semitism, I was with the CIA. 599 00:47:25,105 --> 00:47:27,925 [Spanish] When the lady arrived, 600 00:47:27,926 --> 00:47:31,904 the Nazi-hunter, Miss Karsfeld, 601 00:47:31,905 --> 00:47:37,467 we didn't go to tell her Altmann is here... No way! 602 00:47:37,468 --> 00:47:39,866 But we knew who Altmann was. 603 00:47:39,867 --> 00:47:43,584 [French] I didn't see Barbie in La Paz, 604 00:47:43,585 --> 00:47:47,880 but I knew he was giving interviews to the press. 605 00:47:47,881 --> 00:47:53,740 He said "I'm proud of all I've done... and I'd do it again for Hitler." 606 00:47:53,741 --> 00:47:58,527 He threatened France. He felt safe under the junta. 607 00:47:58,528 --> 00:48:04,915 Up in the Andes, he charged for TV interviews. 608 00:48:04,916 --> 00:48:07,652 To our distaste, even French TV paid him. 609 00:48:07,653 --> 00:48:12,702 [Spanish] He was protected by his friends because he was very popular. 610 00:48:12,703 --> 00:48:16,066 "Hi dear, how are you going?" and all that. 611 00:48:16,067 --> 00:48:22,325 He was a nice guy nobody bothered on the street. Believe me. 612 00:48:22,326 --> 00:48:31,047 [French] He agreed to pose having his shoes shined in the heart of Lima. 613 00:48:31,421 --> 00:48:35,920 We said, "Listen, have your shoes shined, and we'll take your picture." 614 00:48:35,921 --> 00:48:43,496 When we sat him down at a piano in La Paz... 615 00:48:43,497 --> 00:48:48,500 we knew we were really exploiting him. 616 00:48:48,501 --> 00:48:53,500 He concentrated like a true pianist... 617 00:48:53,501 --> 00:48:57,000 a real German, too... lyrical. 618 00:48:57,001 --> 00:48:59,738 [Spanish] He was a gentleman. 619 00:48:59,739 --> 00:49:03,776 He was at ease chatting to a local girl, 620 00:49:03,777 --> 00:49:07,276 and he was an intelligent, capable man. 621 00:49:07,277 --> 00:49:12,412 [French] Why hound him like that? 622 00:49:12,413 --> 00:49:18,460 He had a family and was trying... 623 00:49:18,811 --> 00:49:21,810 - [int.] To start over. - To start over. 624 00:49:21,811 --> 00:49:28,232 I wasn't just thinking of him. His wife suffered terribly. 625 00:49:28,233 --> 00:49:33,179 I think it did her in. 626 00:49:33,180 --> 00:49:36,174 We did her in. 627 00:49:37,098 --> 00:49:40,597 Mrs Halaunbrenner lost her husband and children. 628 00:49:40,598 --> 00:49:45,097 She'd not newsworthy. The media prefers the killer. 629 00:49:45,098 --> 00:49:49,097 This woman went alone to Bolivia, 630 00:49:49,098 --> 00:49:54,040 to denounce Barbie's crimes against humanity. 631 00:49:54,041 --> 00:49:57,624 She alone, in her grief, found the courage. 632 00:50:10,581 --> 00:50:12,265 My daughter and my son. 633 00:50:15,264 --> 00:50:19,223 My husband was shot, my children deported. 634 00:50:19,224 --> 00:50:22,223 All by Klaus Barbie. 635 00:50:22,224 --> 00:50:25,385 All day he was in my home at Villeurbanne. 636 00:50:25,386 --> 00:50:30,604 On the Rue Pierre Loti. 637 00:50:30,605 --> 00:50:36,798 He took my husband and son from me... I tried to pull them back... 638 00:50:36,799 --> 00:50:43,914 crying... but he struck me with his gun butt. 639 00:50:43,915 --> 00:50:48,384 [Man] In 1971, Serge got my name from the phone book. 640 00:50:48,385 --> 00:50:53,456 He called and asked if the names Mina and Claudine meant anything to me. 641 00:50:53,457 --> 00:50:56,741 [Int.] He called you in 1971? 642 00:50:56,742 --> 00:51:03,934 It's then he told me his plan... "Barbie's in Bolivia. We can reopen the case." 643 00:51:03,935 --> 00:51:11,145 Mother, who was 68 at the time, agreed to go right away. 644 00:51:11,146 --> 00:51:16,808 Saying "I'll do anything to find the ones who killed my husband and kids." 645 00:51:16,809 --> 00:51:18,648 They stayed a month in Bolivia. 646 00:51:19,375 --> 00:51:23,374 With Beate, they demonstrated against this man, 647 00:51:23,375 --> 00:51:28,174 who now at large, had been a killer in France. 648 00:51:28,175 --> 00:51:35,122 [anchorman, French TV news] In 1972, by chance, I got hold of Klaus Barbie, journalistically speaking. 649 00:51:35,123 --> 00:51:41,970 After 5 days of inquiries, I got to conduct a 25-minute interview with him. 650 00:51:41,971 --> 00:51:46,008 I was asked to see if Mr Altmann was Mr Barbie. 651 00:51:46,009 --> 00:51:53,279 I went as a reporter, not as a Nazi-hunting avenger. 652 00:51:53,280 --> 00:51:57,270 [Int.] You weren't the first to identify him. 653 00:51:57,271 --> 00:52:00,957 Nor were the Klarsfelds. 654 00:52:00,958 --> 00:52:07,574 They deserve the credit for putting Barbie away in a French prison. 655 00:52:07,575 --> 00:52:10,574 But Barbie had been spotted in South America 656 00:52:10,575 --> 00:52:17,225 by the French secret service as early as 1966 or '67. 657 00:52:17,226 --> 00:52:19,725 French diplomats knew of his presence. 658 00:52:19,726 --> 00:52:23,835 Built in 1967 their major concern 659 00:52:23,836 --> 00:52:28,580 was getting Regis Debray out of a Bolivian jail. 660 00:52:28,581 --> 00:52:34,080 They couldn't ask Bolivia for both Debray and Barbie. 661 00:52:34,081 --> 00:52:39,653 [adviser to the French presidency] That's completely ridiculous. 662 00:52:39,654 --> 00:52:46,072 I was freed December 29, 1970. 663 00:52:46,073 --> 00:52:51,292 Barbie was first identified, I believe, at the end of 1971. 664 00:52:51,293 --> 00:52:58,505 [Int.] Are you revolted by the theory that your case thwarted efforts to get Barbie? 665 00:52:58,506 --> 00:53:02,853 [Debray] It was never an issue. 666 00:53:05,126 --> 00:53:09,125 Believe me, if it had been so, I'd have known all about it 667 00:53:09,126 --> 00:53:12,625 -[Int.] In jail/ -Yes, in jail and afterwards. 668 00:53:12,626 --> 00:53:14,482 My friends would have known. 669 00:53:14,483 --> 00:53:19,904 French diplomats were incompetent and indifferent. 670 00:53:19,905 --> 00:53:25,880 If Klaus Barbie had waved a flag "My name's Klaus Barbie," 671 00:53:25,881 --> 00:53:29,021 They'd never say "The Nazi." 672 00:53:29,022 --> 00:53:32,602 They let him walk around La Paz. 673 00:53:32,603 --> 00:53:36,727 When they saw him, they'd cross the street. 674 00:53:36,728 --> 00:53:40,227 They couldn't live with a Barbie/Altmann. 675 00:53:40,228 --> 00:53:43,787 When that French TV crew came to La Paz, 676 00:53:43,788 --> 00:53:50,788 the French consul hand-delivered Barbie's fee for the interview. 677 00:53:55,220 --> 00:54:00,206 French officials may have known 678 00:54:00,207 --> 00:54:03,977 Altmann/Barbie's whereabouts. 679 00:54:03,978 --> 00:54:11,189 But one thing is sure... A policy existed, 680 00:54:11,190 --> 00:54:17,699 for the diplomats to do nothing, whoever was responsible. 681 00:54:17,700 --> 00:54:22,699 No instructions were given to our embassies down there 682 00:54:22,700 --> 00:54:29,699 to start extradition procedures... even to look for Barbie. 683 00:54:29,700 --> 00:54:34,715 [former leader of the French Resistance] Pompidou was a bit nervous. 684 00:54:34,716 --> 00:54:38,285 Because he'd always heard too many people talk about resistance. 685 00:54:38,286 --> 00:54:43,598 So he got the jumps I think, 686 00:54:43,599 --> 00:54:46,482 when people started talking about resistance. 687 00:54:46,483 --> 00:54:51,982 It was better for him if one spoke a little less about it. 688 00:54:51,983 --> 00:54:53,734 [int. French] Pompidou wanted extradition? 689 00:54:56,866 --> 00:55:01,629 Deep down, perhaps, he didn't think it was a very urgent issue. 690 00:55:01,630 --> 00:55:05,945 In 1972 it took a few days 691 00:55:05,946 --> 00:55:10,168 to persuade the Bolivians to bring Barbie to me. 692 00:55:10,169 --> 00:55:16,214 First they said "You'll go to his house blindfolded so you won't know the address." 693 00:55:16,215 --> 00:55:19,838 "You'll have 3 minutes interview time." 694 00:55:19,839 --> 00:55:25,339 "Enough for him to say he's nobody but Mr Altmann." 695 00:55:25,969 --> 00:55:30,828 [German] The prosecutors in Munich will be able to forward the file. 696 00:55:30,829 --> 00:55:36,309 So the Bolivian authorities can set the record straight. 697 00:55:40,464 --> 00:55:44,463 [French] They wanted us to speak Spanish, but I spoke German. 698 00:55:44,464 --> 00:55:51,868 [German] Barbie's wife and children have exactly the same names and ages as your own. 699 00:55:51,869 --> 00:55:58,368 That could be. There are many such coincidences in life. 700 00:55:58,369 --> 00:56:03,368 After a while I said in French, "Were you over in Lyon?" 701 00:56:03,369 --> 00:56:07,640 Try asking that of someone who doesn't speak French! 702 00:56:07,641 --> 00:56:11,729 He told me, "I never set foot there!" 703 00:56:11,730 --> 00:56:14,707 From then on he was all mine. 704 00:56:14,708 --> 00:56:21,207 [German] Could you say something in French? Just a few words? 705 00:56:21,208 --> 00:56:23,467 Say what? "Comment allez-vous?" 706 00:56:23,468 --> 00:56:25,618 [Journalist, French] "I wasn't in the Gestapo." 707 00:56:25,619 --> 00:56:27,118 I wasn't in the Gestapo. 708 00:56:27,119 --> 00:56:32,363 Then he said "I'm not a murderer and a torturer." 709 00:56:32,364 --> 00:56:38,363 In a voice that was very Germanic, very guttural. 710 00:56:38,364 --> 00:56:40,957 I am not a murderer. 711 00:56:40,958 --> 00:56:43,075 I'm not a torturer. 712 00:56:43,076 --> 00:56:46,121 I'm not a torturer. 713 00:56:46,122 --> 00:56:49,731 I was never in the Gestapo in Lyon. 714 00:56:49,732 --> 00:56:51,145 [German] What was that? 715 00:56:51,146 --> 00:56:54,185 [French] I was never in the Gestapo in Lyon. 716 00:56:54,186 --> 00:56:58,185 [French] I was never in the Gestapo... Lyon. 717 00:56:58,186 --> 00:57:00,528 [Journ.] In Lyon 718 00:57:00,529 --> 00:57:02,630 I don't know Jean Moulin. 719 00:57:02,631 --> 00:57:05,928 I don't know... 720 00:57:05,929 --> 00:57:10,436 Se�or Molino... as we say here. 721 00:57:10,437 --> 00:57:16,324 Before me was an ageing cop, 722 00:57:16,325 --> 00:57:19,324 who, with some help from the mountain sun, 723 00:57:19,325 --> 00:57:24,654 had mellowed in retirement. He seemed to have lost some of his professional reflexes. 724 00:57:24,655 --> 00:57:29,594 [German] According to what I read in Paris-Match, 725 00:57:35,845 --> 00:57:40,432 [French] We had more interest in Moulin than the Izieu story. 726 00:57:40,433 --> 00:57:45,432 Which was hardly known at the time... hardly published. 727 00:57:45,433 --> 00:57:47,932 [German] Anything to say to the French? 728 00:57:47,933 --> 00:57:53,932 No, I have nothing against the French. Never did. 729 00:57:53,933 --> 00:57:58,432 On the contrary, I used to deal with them, do business with them. 730 00:57:58,433 --> 00:58:01,991 [Int. French] Yet in Bolivia he threatened them. 731 00:58:01,992 --> 00:58:03,685 I think he said on film... 732 00:58:03,686 --> 00:58:09,185 When I mentioned the Eichmann case, he said to me, 733 00:58:09,186 --> 00:58:13,666 [German] If the same happens to me, it'll be a bad day for France. 734 00:58:13,667 --> 00:58:19,166 This is Klaus Barbie's home. He lived here for 2 years until 1981. 735 00:58:19,167 --> 00:58:21,726 I was standing here 1981, 736 00:58:21,727 --> 00:58:24,210 together with Marisa Bell-Schumacher from The New York Times 737 00:58:24,211 --> 00:58:29,119 We were both doing a story for The Times, and knocking on the door hear. 738 00:58:29,120 --> 00:58:32,884 [Int.] Was he looking at you while you were... 739 00:58:32,885 --> 00:58:35,917 I saw him looking from this window. Then he disappeared. 740 00:58:35,918 --> 00:58:38,846 After waiting, we were about to leave after taking pictures, 741 00:58:38,847 --> 00:58:43,731 and a van showed up and about 12 paramilitary 742 00:58:43,732 --> 00:58:46,731 armed with submachine guns, showed up. 743 00:58:46,732 --> 00:58:53,147 They were in an unmarked van. They asked us what we were doing here, then put us under arrest, 744 00:58:53,148 --> 00:58:57,274 put us in the van and took us to military headquarters. 745 00:58:57,275 --> 00:59:02,427 It was a place headed by Colonel Guido Vildoso. 746 00:59:02,428 --> 00:59:04,548 We were held about 5 hours. 747 00:59:04,549 --> 00:59:09,858 But they realized that by having arrested us, they were in serious trouble 748 00:59:09,859 --> 00:59:13,152 Two people working for The New York Times 749 00:59:13,153 --> 00:59:17,944 were arrested for trying to reach Klaus Barbie. So they released us after 5 hours. 750 00:59:17,945 --> 00:59:19,445 Guido Vildoso ordered our release. 751 00:59:24,364 --> 00:59:27,418 A year later Guido Vildoso was president of Bolivia. 752 00:59:29,788 --> 00:59:33,288 One of the first visitors he had to the palace was Barbie. 753 00:59:45,045 --> 00:59:47,774 - [Spanish] Guido Vildoso? - Yes sir. 754 00:59:51,006 --> 00:59:55,005 [Vildoso] No comment. I'm not authorizes by the commander-in-chief. 755 00:59:55,006 --> 00:59:59,005 Would you speak for film on Barbie? 756 00:59:59,006 --> 01:00:03,005 When you led the seventh, do you remember? 757 01:00:03,006 --> 01:00:07,005 You arrested some journalists, and when you... 758 01:00:07,006 --> 01:00:12,506 I'm very sorry but you'll need the commander-in-chief's authorization. 759 01:00:13,141 --> 01:00:15,170 He has been president of Bolivia? 760 01:00:15,171 --> 01:00:18,806 [Spanish] Yes, he was president. 761 01:00:22,013 --> 01:00:23,705 I don't want to talk about military matters. 762 01:00:25,581 --> 01:00:27,195 He says in general terms, he cannot speak. 763 01:00:27,196 --> 01:00:29,020 Does he remember what the arrest... 764 01:00:29,021 --> 01:00:30,655 [Spanish] Do you recall arresting... 765 01:00:30,656 --> 01:00:32,691 [Journ.] He remembers that. 766 01:00:32,692 --> 01:00:34,436 [Spanish] Many thanks Mr President 767 01:00:34,437 --> 01:00:40,824 - My pleasure and so sorry. - Sure, of course. 768 01:00:40,825 --> 01:00:42,383 [Vildoso] I assume the presidency 769 01:00:42,384 --> 01:00:49,099 by a mandate from our nation's armed forces, 770 01:00:49,100 --> 01:00:52,577 at a critical time in the history of Bolivia, 771 01:00:52,578 --> 01:00:55,523 when it would seem all our values, 772 01:00:55,524 --> 01:01:00,839 ethical, moral, spiritual and material, 773 01:01:00,840 --> 01:01:07,340 are crumbling. with unforeseeable consequences for the destiny of our nation. 774 01:01:11,919 --> 01:01:16,918 Good afternoon. We'd like your impressions for a film on Barbie. 775 01:01:16,919 --> 01:01:20,918 Can you describe him personally? 776 01:01:20,919 --> 01:01:23,694 How was it living beside him so long 777 01:01:23,695 --> 01:01:27,694 Were they nice people? And his wife? 778 01:01:27,695 --> 01:01:32,086 How was it when his son died? 779 01:01:32,087 --> 01:01:36,586 He was a very normal person. We got along well. He was a gentleman. 780 01:01:36,587 --> 01:01:39,553 I don't know many private things. 781 01:01:39,554 --> 01:01:43,554 - Was he very nice? - As a neighbor, yes. 782 01:01:45,047 --> 01:01:50,301 [book publisher] [German] Barbie visited my bookstore, until we kicked him out one day in La Paz. 783 01:01:50,302 --> 01:01:53,802 His wife also bought German magazines. 784 01:01:54,302 --> 01:01:58,801 We've been the only German bookstore in Bolivia for the past 40 years. 785 01:01:58,802 --> 01:02:02,551 We already knew who he was. 786 01:02:02,552 --> 01:02:09,269 We kicked his wife out for another reason, unaware who she was. 787 01:02:09,270 --> 01:02:13,269 She was such an obnoxious customer, haggling over everything, 788 01:02:13,270 --> 01:02:18,769 that we said, "We don't need your business." 789 01:02:18,770 --> 01:02:24,906 [Spanish] He asked me over a few times. At first he thought I was Jewish. 790 01:02:24,907 --> 01:02:27,561 [Journ.] He thought he was Jewish. 791 01:02:27,562 --> 01:02:30,165 [Spanish] And this had made things difficult. 792 01:02:30,594 --> 01:02:33,939 [Journ.] That was the difference, he thought he was Jewish. 793 01:02:33,940 --> 01:02:39,552 [German] When Barbie first got here, he did business with Jews, 794 01:02:39,553 --> 01:02:45,203 who, of course, had no idea who he was, where he was from, or what he represented. 795 01:02:45,204 --> 01:02:50,076 [Spanish] Well, with us... we're not Jews, we're Bolivians. 796 01:02:50,077 --> 01:02:56,665 - Once he understood that... - [Journ.]You got on better? 797 01:02:56,666 --> 01:03:00,665 He was much friendlier... 798 01:03:00,666 --> 01:03:04,165 warmer, more open... 799 01:03:04,166 --> 01:03:09,165 [German] My bookstore and press got me on their blacklist. 800 01:03:09,166 --> 01:03:14,165 Barbie kept the list. He had much more influence that we thought. 801 01:03:14,166 --> 01:03:19,165 He told me he had an office at the ministry of the interior, 802 01:03:19,166 --> 01:03:21,869 and private guards. 803 01:03:21,870 --> 01:03:24,369 [Int.] Under Banzer and Garcia Meza? 804 01:03:24,370 --> 01:03:25,184 That's right. 805 01:03:25,185 --> 01:03:28,183 Banzer had me arrested. 806 01:03:28,184 --> 01:03:35,249 A squad of storm-troopers came, maybe 6 or 8... in the commotion I didn't count them... 807 01:03:35,250 --> 01:03:42,399 with machine guns and all, to clear out my books. 808 01:03:42,400 --> 01:03:48,802 They said to me, "Why don't you pick out which books are subversive..." 809 01:03:48,803 --> 01:03:54,802 "And threaten Bolivia's freedom?" 810 01:03:54,803 --> 01:03:56,633 I said, "That's impossible." 811 01:03:56,634 --> 01:04:00,689 "Either all are subversive or none are." 812 01:04:00,690 --> 01:04:03,036 They burned them all. 813 01:04:07,841 --> 01:04:16,324 I was put in a private jail, guarded by young paramilitaries, 814 01:04:16,325 --> 01:04:21,324 all shouting very proudly, "We're the Gestapo! Fascists!" 815 01:04:21,325 --> 01:04:27,376 "We're on the watch! We're the Gestapo." A great honor for them. 816 01:04:27,377 --> 01:04:31,458 [writer] [French] Barbie, if you will, 817 01:04:31,459 --> 01:04:34,855 is a man of conviction, of consistency, of continuity. 818 01:04:34,856 --> 01:04:42,355 The convictions he upholds are Aryan, racist and political. 819 01:04:42,356 --> 01:04:48,855 That's why, in Bolivia, he immediately became active. 820 01:04:48,856 --> 01:04:53,690 In intelligence, the army, and police repression. 821 01:04:53,691 --> 01:05:00,690 He didn't have to do this. He wasn't defending Germany. 822 01:05:00,691 --> 01:05:07,740 In 1972 there was an abortive attempt to return him to France, via Chile. 823 01:05:07,741 --> 01:05:10,684 Debray and I went to Santiago. 824 01:05:10,685 --> 01:05:13,184 We flew to the Bolivian border. 825 01:05:13,185 --> 01:05:18,184 Karsfeld had data I didn't have, and vice versa. 826 01:05:18,185 --> 01:05:23,210 Our motives differed but we joined forces when I saw him in Santiago. 827 01:05:23,211 --> 01:05:28,210 He said why he wanted Barbie. To me Barbie was simply Moulin's killer. 828 01:05:28,211 --> 01:05:33,766 Karsfeld knew he was guilty of much more than that. 829 01:05:33,767 --> 01:05:41,905 In 1973 General Pinochet replaced Allende. 830 01:05:41,906 --> 01:05:43,405 Our plans were off. 831 01:05:43,406 --> 01:05:50,170 As a French Latino, I went to South America... 832 01:05:50,171 --> 01:05:57,170 to take part in movements like those I'd missed... the Resistance, Spain. 833 01:05:57,171 --> 01:05:59,670 [Int.] You felt a need for commitment? 834 01:05:59,671 --> 01:06:06,670 You might say Barbie was living proof I wasn't entirely wrong. 835 01:06:06,671 --> 01:06:11,671 It was the same struggle against the same men. 836 01:06:23,518 --> 01:06:26,437 This is Barbie's last home. 837 01:06:28,090 --> 01:06:34,089 [Spanish] Yes, shortly before he was arrested, he lived here on the 3rd floor. 838 01:06:34,090 --> 01:06:36,706 Hey, who gave you permission... 839 01:06:36,707 --> 01:06:40,167 - [Man] Don't do that! - I don't care! 840 01:06:40,168 --> 01:06:42,714 This is a private residence. 841 01:06:52,202 --> 01:06:55,702 I'll report you! 842 01:06:56,302 --> 01:06:57,918 I don't understand Spanish. 843 01:06:57,919 --> 01:07:00,680 But I know who lived here... It was Klaus Barbie. 844 01:07:00,681 --> 01:07:06,558 And that's what you don't want us to film, isn't it. 845 01:07:06,559 --> 01:07:10,027 [Spanish] I don't care! Talk to me in Spanish. 846 01:07:17,559 --> 01:07:21,478 Mr De Castro, what were we talking about when we were so rudely interrupted? 847 01:07:23,017 --> 01:07:25,754 I don't remember. 848 01:07:26,907 --> 01:07:31,406 [French] Alvaro De Castro had decided to kidnap me, 849 01:07:31,407 --> 01:07:36,943 to exchange me for Barbie. It was a madcap idea. 850 01:07:36,944 --> 01:07:40,573 [Int.] When was this, in 1984? 851 01:07:40,950 --> 01:07:45,565 Just a few months after Barbie was returned. 852 01:07:45,566 --> 01:07:51,810 In the face of conclusive evidence, De Castro confessed in Bolivia. 853 01:07:51,811 --> 01:07:56,583 - [Int.] Who'd finance it? - Money's no problem in Bolivia. 854 01:07:56,584 --> 01:08:02,321 For all its supposed marginality, Bolivia is one of the world's richest countries. 855 01:08:02,322 --> 01:08:08,321 This "poor" country is rolling in dollars. 856 01:08:08,322 --> 01:08:12,321 The main drug lord is now setting up an arts foundation 857 01:08:12,322 --> 01:08:17,821 to promote Bolivian culture worldwide. There's all sorts of culture here. 858 01:08:17,822 --> 01:08:23,446 The coco plant's one kind, pre-Colombian art is another. 859 01:08:23,447 --> 01:08:28,989 When the dictatorship fell, 860 01:08:28,990 --> 01:08:32,489 Beate and I remembered the promise we had made. 861 01:08:32,490 --> 01:08:37,489 To the mothers of the Izieu children, to bring Barbie to justice. 862 01:08:37,490 --> 01:08:41,977 So we convinced the French president 863 01:08:41,978 --> 01:08:47,477 this operation was worthwhile. 864 01:08:47,478 --> 01:08:52,579 Our friend G.S. Salazar became head of security, 865 01:08:52,580 --> 01:08:55,613 and quickly resolved the Barbie case. 866 01:08:55,614 --> 01:08:59,694 [Spanish] When he was arrested, I didn't see him. 867 01:08:59,695 --> 01:09:03,194 We simply held him for non-payment of a debt. 868 01:09:03,195 --> 01:09:09,194 Altmann, a Bolivian, couldn't be expelled. 869 01:09:09,195 --> 01:09:15,194 Barbie, a German living here illegally, could be. 870 01:09:15,195 --> 01:09:22,262 He felt secure. He didn't think we'd expel him. 871 01:09:22,263 --> 01:09:29,190 But when we got into the car, I told him he was being expelled, not transferred. 872 01:09:29,191 --> 01:09:31,690 He thought that meant Germany. 873 01:09:31,691 --> 01:09:36,045 So, it's back to Germany, 874 01:09:36,046 --> 01:09:42,767 where I ought to be living... 875 01:09:42,768 --> 01:09:45,000 like anyone else. 876 01:09:45,001 --> 01:09:48,911 [French] Over a span of 40 years and 2 continents, 877 01:09:48,912 --> 01:09:53,911 the "arm of justice' brought Barbie back to the scene of his crimes." 878 01:09:53,912 --> 01:09:57,418 [Journ.] Spanish] Do you think the past is done with? 879 01:09:57,419 --> 01:10:00,900 It's passed, buried. 880 01:10:00,901 --> 01:10:02,900 You regret nothing you've done in your life? 881 01:10:02,901 --> 01:10:09,400 Personally no. I can say no. 882 01:10:09,401 --> 01:10:12,900 If you could relive it, would you do the same? 883 01:10:12,901 --> 01:10:16,400 You can't relive the past. 884 01:10:16,401 --> 01:10:22,090 Life is never the same. Repeat it and it's different. 885 01:10:22,091 --> 01:10:29,590 It's full of complications, trials and errors. 886 01:10:29,591 --> 01:10:35,720 Did you make any mistakes? 887 01:10:35,721 --> 01:10:37,721 Of course! Haven't you? 888 01:10:43,036 --> 01:10:44,038 Are you still a Nazi? 889 01:10:44,039 --> 01:10:49,538 The word Nazi doesn't exist. 890 01:10:49,539 --> 01:10:52,619 It's used... I don't know... 891 01:10:52,620 --> 01:10:56,119 Can you explain to me what Nazi means? 892 01:10:56,120 --> 01:10:58,120 [Children singing in German] 893 01:11:25,088 --> 01:11:31,587 [Anchorman, French] While the press awaited the arrival of Barbie at Lyon airport, 894 01:11:31,588 --> 01:11:35,066 his plane landed at 8pm at Orange Air Force Base. 895 01:11:35,067 --> 01:11:37,566 It had flown him from French Guyana. 896 01:11:37,567 --> 01:11:42,613 [warden of Montluc prison] [int.] Should Barbie have been left in peace in La Paz. 897 01:11:42,614 --> 01:11:46,749 You're asking what I think as an average Frenchman? 898 01:11:46,750 --> 01:11:50,489 40 years after is a bit late. 899 01:11:50,490 --> 01:11:55,989 All civilized countries have secret services. 900 01:11:55,990 --> 01:12:01,989 They can have individuals killed abroad no matter where. 901 01:12:01,990 --> 01:12:07,489 I'm French and I say had France wished to dispose of Barbie in those 40 years... 902 01:12:07,490 --> 01:12:10,796 ...it had plenty of chances! 903 01:12:10,797 --> 01:12:15,296 [Anchorman] Barbie was brought to this prison under heavy guard. 904 01:12:15,297 --> 01:12:22,296 He will be formally charged by Judge Jacques Riss, 905 01:12:22,297 --> 01:12:25,422 with crimes against humanity. 906 01:12:34,787 --> 01:12:40,092 Here's the cell Barbie occupied for a week. 907 01:12:40,093 --> 01:12:43,494 It was arranged exactly like this, 908 01:12:43,495 --> 01:12:47,494 during his one-week stay here. 909 01:12:47,495 --> 01:12:53,494 Except the pictures you see on the walls 910 01:12:53,495 --> 01:12:58,658 weren't there during Barbie's occupancy. 911 01:12:58,659 --> 01:13:00,815 [Int.] Those naked girls? 912 01:13:00,816 --> 01:13:07,815 The scantily-clad girls weren't up on the wall when Barbie was here. 913 01:13:07,816 --> 01:13:10,815 He left after a week for security reasons. 914 01:13:10,816 --> 01:13:15,315 [Int.] This isn't maximum security? 915 01:13:15,316 --> 01:13:18,815 You see the building overlooking the exercise yard? 916 01:13:18,816 --> 01:13:24,029 At exercise period, a sniper could easily have shot him. 917 01:13:24,030 --> 01:13:29,529 At the least movement in the yard, all cameras focused there. 918 01:13:29,530 --> 01:13:37,186 The press camped out night and day trying to get a scoop. 919 01:13:39,686 --> 01:13:44,685 He said his life was over. His wife and son dead. 920 01:13:44,686 --> 01:13:50,685 He was 71 at the time. He said he didn't care what happened. 921 01:13:50,686 --> 01:13:54,501 Once we were talking, he said to me, 922 01:13:54,502 --> 01:13:59,501 "If there's anything we should ban, it's war." 923 01:13:59,502 --> 01:14:04,501 "As long as it's around though, only one can speak. The winner." 924 01:14:04,502 --> 01:14:10,187 [Spanish] In war you have to win. Losers lose everything. 925 01:14:10,188 --> 01:14:13,687 I've forgotten. 926 01:14:13,688 --> 01:14:18,204 If THEY haven't, then it's their problem. 927 01:14:18,205 --> 01:14:21,236 In any case I've forgotten. 928 01:14:21,435 --> 01:14:23,262 [Children singing in German] 929 01:14:38,411 --> 01:14:40,723 [Jacques Verg�s - Attorney at law] [French] The film's about to start. 930 01:14:40,724 --> 01:14:44,772 I'm their prisoner, I can't get up. 931 01:14:45,455 --> 01:14:51,454 Would you close the door then? Another crew is coming at 5. 932 01:14:51,455 --> 01:14:54,454 Have them wait in the blue parlor. 933 01:14:54,455 --> 01:14:59,471 [Int.] Why would some people agree to be interviewed 934 01:14:59,472 --> 01:15:02,083 only if Verg�s isn't? 935 01:15:03,083 --> 01:15:09,140 It attests to his diabolical skill 936 01:15:09,141 --> 01:15:14,140 and his way of dropping insinuations, innuendoes. 937 01:15:14,141 --> 01:15:19,485 A man comes to France. He is presumed guilty, said to be indefensible. 938 01:15:19,486 --> 01:15:26,579 I ask, "Why not defend him, and prove no case in indefensible for a lawyer?" 939 01:15:26,580 --> 01:15:31,714 This is satisfying enough. I'm the cheerful type. 940 01:15:31,715 --> 01:15:36,480 I had another reason, too, for taking the case. 941 01:15:36,481 --> 01:15:41,095 I'm Eurasian, you know. I grew up in a colonial society. 942 01:15:41,096 --> 01:15:47,518 Frankly, I can't say I'm a victim of racial discrimination, now. I'm not. 943 01:15:47,519 --> 01:15:52,018 But I've lived in a society full of discrimination. 944 01:15:52,019 --> 01:15:54,019 I defended Algerian freedom fighters. 945 01:15:55,019 --> 01:15:57,952 As an attorney, 946 01:15:57,953 --> 01:16:05,452 I believe that defending an individual against any state 947 01:16:05,453 --> 01:16:08,637 is a function the defense must perform. 948 01:16:24,140 --> 01:16:27,139 You're giving him free publicity! 949 01:16:27,140 --> 01:16:29,139 This is disgusting! 950 01:16:29,140 --> 01:16:35,139 He's as cowardly as his client, and just as offensive. 951 01:16:35,140 --> 01:16:37,139 You're all the same! 952 01:16:37,140 --> 01:16:42,139 After the army, I became a student activist in Paris, 953 01:16:42,140 --> 01:16:47,139 with other students: Vietnamese, Cambodian, Moroccan. 954 01:16:47,140 --> 01:16:49,639 [Int.] Communist? 955 01:16:49,640 --> 01:16:53,799 I left the party during the Battle of Algiers in 1957. 956 01:16:53,800 --> 01:16:59,799 I disagreed with the party's policy on the colonial question. 957 01:16:59,800 --> 01:17:04,299 With Algerian independence, I move to Algiers. 958 01:17:04,300 --> 01:17:06,343 I married, I practised law. 959 01:17:07,343 --> 01:17:12,842 The Algerian government asked me to defend the first Palestinian Fedayeen arrested. 960 01:17:12,843 --> 01:17:14,302 That was 1965. 961 01:17:14,303 --> 01:17:18,381 [investigative journalist] The question to ask Verg�s, the one he evades, 962 01:17:18,382 --> 01:17:21,535 is what did he do in the gap 1970-78? 963 01:17:21,536 --> 01:17:25,535 An absence so total that his wife was declared a widow! 964 01:17:25,536 --> 01:17:32,035 I left the Algiers practice, then for 8 years... 965 01:17:32,036 --> 01:17:35,035 [Int.] The Verg�s gap! 966 01:17:35,036 --> 01:17:37,844 I led a private life. I won't elaborate. 967 01:17:37,845 --> 01:17:40,445 I have no political ambitions, 968 01:17:40,446 --> 01:17:47,356 not being a candidate for office, I feel no need to explain. 969 01:17:47,357 --> 01:17:54,151 [president of Montruc prisoners association] He's always been a sly politician. All his life a 1st rate politician. 970 01:17:54,152 --> 01:17:58,611 A remarkable man, not just a lawyer... 971 01:17:58,612 --> 01:18:03,066 Courageous. 972 01:18:03,067 --> 01:18:05,720 Not one bit! That's not the word. 973 01:18:05,721 --> 01:18:11,235 It took courage to defend Barbie after the Algerian bomb-throwers. 974 01:18:11,236 --> 01:18:14,488 [film maker] I was shocked to see the attorney, 975 01:18:14,489 --> 01:18:20,138 who used to defend Algerian freedom-fighters, 976 01:18:20,139 --> 01:18:24,138 take on a client like Barbie. 977 01:18:24,139 --> 01:18:26,988 I guess I don't understand lawyers. 978 01:18:29,748 --> 01:18:35,747 In October '84, Ibrahim Abdallah was arrested in Lyon. 979 01:18:35,748 --> 01:18:39,191 And who do you think he hires? Jacques Verg�s. 980 01:18:39,192 --> 01:18:44,098 The recent Paris bombings were to force Abdallah's release. 981 01:18:44,716 --> 01:18:52,504 I do my job. I'm completely my own man, no outside... 982 01:18:52,505 --> 01:18:59,660 [int.] I didn't ask that yet! Money the usual question. 983 01:18:59,661 --> 01:19:04,160 People marvel when I say I'm not paid. Barbie's not the only one. 984 01:19:04,161 --> 01:19:09,615 There's also Mr Abdallah. I do it for free. 985 01:19:09,616 --> 01:19:12,867 [int.] Let me ask a question. Who is Genoud? 986 01:19:12,868 --> 01:19:15,606 Who's Fran�ois Genoud? 987 01:19:15,607 --> 01:19:23,135 A Swiss financier. Not a banker as people claim. A rather complicated life. 988 01:19:23,136 --> 01:19:26,147 He flirted a bit with the Third Reich. 989 01:19:26,148 --> 01:19:30,647 He was totally pro-Nazi before and during the war. 990 01:19:30,648 --> 01:19:35,330 I met him during the Algerian War, 991 01:19:35,331 --> 01:19:40,470 at Arab parties in Switzerland. 992 01:19:40,471 --> 01:19:44,961 Later he dealt with the PLO movement. 993 01:19:44,962 --> 01:19:48,815 Habash's ultra-Marxist wing. 994 01:19:48,816 --> 01:19:52,355 - [Int.] Genoud isn't your financier...? - Absolutely not. 995 01:19:54,890 --> 01:20:00,889 Many see a contradiction in this swing from extreme left to the extreme right. 996 01:20:00,890 --> 01:20:05,656 Yet those extremes meet, fighting the Jews and Israel. 997 01:20:05,657 --> 01:20:11,656 It's the old ploy: Go after the lawyer when you can't build a case. 998 01:20:11,657 --> 01:20:17,200 And Verg�s began acting as prosecutor instead of defender. 999 01:20:17,201 --> 01:20:20,639 It's cigars you smell, not brimstone. 1000 01:20:20,640 --> 01:20:24,140 The best Havana cigars. 1001 01:20:25,061 --> 01:20:26,560 I am a lawyer. 1002 01:20:26,561 --> 01:20:31,506 When people want to lynch a man, my instinct is to shield him, 1003 01:20:31,507 --> 01:20:35,663 and say "they'll do it over my dead body." 1004 01:20:35,664 --> 01:20:40,663 Do you believe in human justice in a bourgeois society? 1005 01:20:40,664 --> 01:20:44,913 I believe in the rules we operate by. 1006 01:20:44,914 --> 01:20:45,914 [Int.] In our society? 1007 01:20:46,914 --> 01:20:48,913 [Verg�s] In the Barbie case I'm defending. 1008 01:20:48,914 --> 01:20:51,233 [Usher] Court's in session! 1009 01:20:51,234 --> 01:20:54,417 The judicial system against false use. 1010 01:20:54,418 --> 01:20:56,433 [Children singing in German] 1011 01:21:29,068 --> 01:21:32,949 His morale's good and his health's bad, for a reason nobody disputes. 1012 01:21:32,950 --> 01:21:38,363 A month before his arrest in Bolivia, he had a stroke, 1013 01:21:38,364 --> 01:21:44,477 that left him with a slight limp and severe leg pains. 1014 01:21:44,478 --> 01:21:49,099 The only treatment he is getting 1015 01:21:49,100 --> 01:21:53,552 is the kind prison vets give their livestock... 1016 01:21:53,553 --> 01:21:57,552 aspirin for headaches, and sleeping pills. 1017 01:21:57,553 --> 01:22:00,552 And laxatives. 1018 01:22:00,553 --> 01:22:06,441 Not much of a treatment for his ailment. 1019 01:22:09,011 --> 01:22:15,010 My request he be examined by experts of my choice was refused. 1020 01:22:15,011 --> 01:22:20,242 Never under France's 40 kings, five republics and two emperors, 1021 01:22:20,243 --> 01:22:23,963 have over 10 years separated crime and trial. 1022 01:22:23,964 --> 01:22:25,941 He told me, 1023 01:22:25,942 --> 01:22:31,942 "In 3 years I haven't seen an animal, a plant, or even the sky." 1024 01:22:39,832 --> 01:22:43,508 Total solitary confinement is inhuman. 1025 01:22:52,082 --> 01:22:54,581 [French] How did Verg�s get the case? 1026 01:22:54,582 --> 01:22:58,872 Well, there's Barbie's daughter, a librarian in Vienna. 1027 01:22:58,873 --> 01:23:02,233 - No in Kurfstein. - Well, in Austria anyway. 1028 01:23:02,234 --> 01:23:06,599 She's allowed to see her father, 1029 01:23:06,600 --> 01:23:09,100 and she wanted Verg�s to defend him. 1030 01:23:10,262 --> 01:23:16,476 [German] It's not easy to help in a situation like this. 1031 01:23:16,477 --> 01:23:21,251 All we can do is to continue to visit him. 1032 01:23:21,252 --> 01:23:24,769 [French] He needed background from those who knew him. 1033 01:23:24,770 --> 01:23:28,920 Naturally, his daughter knew him best. 1034 01:23:28,921 --> 01:23:32,977 [Int.] I wouldn't necessarily say "best". 1035 01:23:33,511 --> 01:23:35,728 There's the age difference. 1036 01:23:35,729 --> 01:23:40,554 [Int.] Yes, people always know one side of a person. 1037 01:23:40,555 --> 01:23:43,055 Of course, she'd have to defend him. 1038 01:23:44,055 --> 01:23:47,592 [German] You say Nazi, but how clear is that? 1039 01:23:47,593 --> 01:23:55,895 [Int.] A Nazi leader... a Hitlerian leader. 1040 01:23:55,896 --> 01:24:01,756 It's hard for me to speak of Nazis, 1041 01:24:01,757 --> 01:24:06,657 since I can't really explain 1042 01:24:06,658 --> 01:24:10,657 what a national socialist is. 1043 01:24:10,658 --> 01:24:15,731 No one has ever explained it to me. That's why I say that... 1044 01:24:15,732 --> 01:24:18,789 But I interrupted you. I'm sorry. 1045 01:24:18,790 --> 01:24:23,842 My mother played the piano. So did he. Classical music. 1046 01:24:23,843 --> 01:24:28,167 But also pop tunes. He loved to sing, too. 1047 01:24:28,168 --> 01:24:32,968 We all enjoyed singing. We sang all the time. 1048 01:24:32,969 --> 01:24:36,968 We were a very very happy family. 1049 01:24:36,969 --> 01:24:42,208 [French] Mrs Messner pulled out all the stops for us. 1050 01:24:42,209 --> 01:24:46,326 What do you expect. She's his daughter. 1051 01:24:46,327 --> 01:24:49,241 [Int.] Can you say that in French? 1052 01:24:49,242 --> 01:24:50,648 - In French? - Yes. 1053 01:24:50,649 --> 01:24:54,643 He is a very good father. 1054 01:24:54,644 --> 01:24:59,941 Very loving, very tender. 1055 01:24:59,942 --> 01:25:04,912 He was a very sweet father-in-law. 1056 01:25:04,913 --> 01:25:09,480 He was always very nice to me, 1057 01:25:09,481 --> 01:25:12,837 even after my husband died. 1058 01:25:12,838 --> 01:25:15,610 Mrs Crozier knew him in Bolivia, 1059 01:25:15,611 --> 01:25:19,020 and could vividly describe him. 1060 01:25:19,021 --> 01:25:21,173 He had many friends. 1061 01:25:21,174 --> 01:25:25,673 He helped friends with their problems. 1062 01:25:25,674 --> 01:25:28,929 - [Int.] A good man. - Yes, good. 1063 01:25:28,930 --> 01:25:33,015 This young woman had been deceived, 1064 01:25:33,016 --> 01:25:36,015 because when she married Barbie's son 1065 01:25:36,016 --> 01:25:39,515 she didn't know who her father-in-law was. 1066 01:25:39,516 --> 01:25:41,869 [Int.] Are you sure? - I'm quite sure. 1067 01:25:41,870 --> 01:25:44,834 [Int. French] Did you know about his past? 1068 01:25:44,835 --> 01:25:49,834 No, I didn't know exactly, 1069 01:25:49,835 --> 01:25:54,828 but still, I felt there was something... 1070 01:25:54,829 --> 01:25:58,442 [Int.] To hear you speak of his love for your children, 1071 01:25:58,443 --> 01:26:04,942 knowing he's been charged with atrocities in Lyon, 1072 01:26:04,943 --> 01:26:08,442 is jarring. 1073 01:26:08,443 --> 01:26:10,999 It's jarring for us, too. 1074 01:26:11,000 --> 01:26:13,614 Think of this woman 1075 01:26:13,615 --> 01:26:17,114 with 3 children named Barbie. What a legacy! 1076 01:26:17,115 --> 01:26:21,765 I'm not the only Frenchwoman to marry a German. 1077 01:26:23,256 --> 01:26:25,987 [Choir sings German folk song] 1078 01:26:30,299 --> 01:26:37,298 [French] I was 18 in 1944, and in those days I was, 1079 01:26:37,299 --> 01:26:41,005 like most young people then, hungry. 1080 01:26:41,006 --> 01:26:45,060 [restaurant owner in Lyon] It was a time when everything was rationed. 1081 01:26:45,061 --> 01:26:50,239 There were coupons for bread, meat, butter, 1082 01:26:50,240 --> 01:26:53,601 for oil and all the fats. 1083 01:26:53,602 --> 01:26:57,166 Coupons for everything, even potatoes. 1084 01:26:57,167 --> 01:27:00,410 There was a caf� in Lyon, which was frightful... 1085 01:27:00,411 --> 01:27:03,146 because it was one of the few places which was cheap. 1086 01:27:03,147 --> 01:27:09,192 And you had a lot of people in it, who knew it was cheap. 1087 01:27:09,193 --> 01:27:12,756 When you go into a caf� and you see a lot of people who wink at you... 1088 01:27:12,757 --> 01:27:15,456 you don't go next time, because you know this is dangerous. 1089 01:27:15,457 --> 01:27:21,593 [French] Restaurants served army people, militia men, the Gestapo, 1090 01:27:21,594 --> 01:27:24,594 in order to serve other clients, too. 1091 01:27:24,595 --> 01:27:29,273 During the war, restaurants played it both ways... 1092 01:27:29,274 --> 01:27:33,496 one room for the Resistance, one for the Germans. 1093 01:27:33,497 --> 01:27:37,452 The best caf� I went to, was one next to the Gestapo. 1094 01:27:37,453 --> 01:27:41,965 - Le Moulin � Vente? - No, it was called La Concorde. 1095 01:27:41,966 --> 01:27:44,216 [restaurant proprietor] [French] The main topic was Montluc. 1096 01:27:44,466 --> 01:27:46,460 And those poor men there. 1097 01:27:46,461 --> 01:27:50,316 - It was Barbie's headquarters? - Rue Paul Lantier. 1098 01:27:50,317 --> 01:27:55,527 It was nearby, that nice house on the corner. 1099 01:27:55,528 --> 01:27:56,783 A very convenient caf�, 1100 01:27:56,784 --> 01:27:59,248 because it was full of Germans and Gestapo people. 1101 01:27:59,249 --> 01:28:03,473 So the Gestapo wouldn't dream of looking for someone there. 1102 01:28:03,474 --> 01:28:06,973 Whereas the other caf�, with the Resistance people, was dangerous... 1103 01:28:06,974 --> 01:28:09,505 but you had to eat somewhere. 1104 01:28:11,184 --> 01:28:14,183 - [French] People were hungry. - Thirsty too. 1105 01:28:14,184 --> 01:28:20,309 - Crispy skin chicken. - Here. 1106 01:28:20,310 --> 01:28:23,787 People then were hungry. Lots of dried vegetables 1107 01:28:23,788 --> 01:28:26,764 Ration coupons for everything! 1108 01:28:30,071 --> 01:28:33,070 One time, Mr Vettard found a lobster. 1109 01:28:33,071 --> 01:28:36,326 We hid it to eat that night after we closed. 1110 01:28:36,327 --> 01:28:40,468 We sat down to eat it in private. 1111 01:28:40,469 --> 01:28:44,968 Then a German officer saw us and came in. 1112 01:28:44,969 --> 01:28:49,468 "What a feast!" He sat down with us. 1113 01:28:49,469 --> 01:28:53,707 - He ate it all? - We had to give him some. 1114 01:28:53,708 --> 01:28:56,452 Of course... it was a time when... 1115 01:28:56,453 --> 01:28:59,311 What dreadful things we remember. 1116 01:28:59,428 --> 01:29:03,055 [New York Times] I remember my interview last autumn with the French President 1117 01:29:03,056 --> 01:29:08,578 and Mitterand, who brought Barbie back... I asked him a question about... 1118 01:29:10,520 --> 01:29:16,588 Vichy... Isn't France afraid of having Vichy really exposed as collaborationist. 1119 01:29:16,589 --> 01:29:25,010 He said Vichy wasn't collaborationist... there were collaborationists within Vichy. 1120 01:29:25,011 --> 01:29:30,823 The Vichy government was not collaborationist, he said and I don't know how to translate it into English... 1121 01:29:30,824 --> 01:29:32,658 It was spineless. 1122 01:29:32,659 --> 01:29:37,640 I said to myself "I want to interview this man... 1123 01:29:37,641 --> 01:29:41,355 after he's no longer president, and see what he says then." 1124 01:29:41,356 --> 01:29:47,950 When I took 2 or 3 people who are 50 or 60 years old and who lived through the war... 1125 01:29:47,951 --> 01:29:52,407 they say the French Resistance did a lot of good things... 1126 01:29:52,408 --> 01:29:57,769 and it's the only French thing that saved the honor of France. 1127 01:29:57,770 --> 01:30:04,476 But part of the Resistance, that came later, much later... 1128 01:30:04,477 --> 01:30:11,628 are the ones who speak out loud about what the French Resistance was. 1129 01:30:11,629 --> 01:30:14,965 What you're saying, is that for you as a schoolgirl in France, 1130 01:30:14,966 --> 01:30:17,786 the Resistance was not heroic. 1131 01:30:17,787 --> 01:30:21,681 Yes, there's a flaw somewhere in the middle. 1132 01:30:21,682 --> 01:30:25,291 So you have some admiration or love or respect for the '30s. 1133 01:30:25,292 --> 01:30:34,035 Yes, that's right. I'm someone who's 27 and maybe having stupid ideals... 1134 01:30:34,036 --> 01:30:36,888 I think I knew they were fighting each other. 1135 01:30:37,565 --> 01:30:41,499 [former assistant to Jean Moulin] [French] Especially at that time... 1136 01:30:41,500 --> 01:30:48,605 disagreements were at first over politics, 1137 01:30:48,606 --> 01:30:52,268 strategy, method, 1138 01:30:52,269 --> 01:30:56,068 out of which grew... 1139 01:30:56,069 --> 01:31:00,741 since there are no angels in politics or war... 1140 01:31:00,742 --> 01:31:04,306 personality clashes, 1141 01:31:04,307 --> 01:31:07,806 ambition and rivalries. 1142 01:31:07,807 --> 01:31:11,430 With Jean Moulin gone, 1143 01:31:11,431 --> 01:31:16,121 Frenay began negotiating directly 1144 01:31:16,122 --> 01:31:19,121 with the US secret services in Switzerland... 1145 01:31:19,122 --> 01:31:22,621 - With Allen Dulles? - Allen Dulles. 1146 01:31:22,622 --> 01:31:27,331 To get arms and money 1147 01:31:27,332 --> 01:31:33,506 in exchange for military information. 1148 01:31:33,507 --> 01:31:37,374 But to have a Swiss connection 1149 01:31:37,375 --> 01:31:40,541 was perfectly normal, 1150 01:31:40,542 --> 01:31:42,310 with none of the drawbacks. 1151 01:31:42,311 --> 01:31:44,401 [Int.] Moulin was against it. 1152 01:31:44,402 --> 01:31:47,972 Moulin wasn't against it. De Gaulle was. 1153 01:31:47,973 --> 01:31:57,111 Can any government allow a private citizen 1154 01:31:57,112 --> 01:32:00,835 to negotiate with a foreign power. 1155 01:32:00,836 --> 01:32:06,217 - [Int.] Foreign but allied. - Allies are foreign. 1156 01:32:06,218 --> 01:32:09,387 Not enemies... but foreigners. 1157 01:32:09,388 --> 01:32:12,561 [Int.] In a war, an ally is an ally. 1158 01:32:12,562 --> 01:32:15,838 Listen, de Gaulle was right... 1159 01:32:15,839 --> 01:32:23,569 in always treating the allies like the foreigners they are. 1160 01:32:23,570 --> 01:32:25,883 But not like enemies... 1161 01:32:25,884 --> 01:32:29,537 Barbie knew of the Resistance's rivalries, 1162 01:32:29,538 --> 01:32:33,670 and of the contacts between Dulles in Bern 1163 01:32:33,671 --> 01:32:37,056 with some of the Resistance groups. 1164 01:32:37,716 --> 01:32:39,280 He was well-informed. 1165 01:32:39,281 --> 01:32:45,344 [Int.] Barbie maintains he belonged to the Canaris-Karl Wolff group, 1166 01:32:45,345 --> 01:32:48,061 that had contacts with the Americans. 1167 01:32:48,062 --> 01:32:52,812 [producer of "The Bitter Truth"] He once said, "I not only knew, but received orders." 1168 01:32:52,813 --> 01:32:57,766 [int.] Is that how he explains 1169 01:32:57,767 --> 01:33:01,266 why the Americans protected him after the war? 1170 01:33:01,267 --> 01:33:03,266 He was hired immediately. 1171 01:33:03,267 --> 01:33:05,781 [Int.] In '45? - Yes. 1172 01:33:05,782 --> 01:33:11,990 Immediately after leaving Lyon in '44, he was protected. 1173 01:33:14,976 --> 01:33:19,475 [Int.] So his arrival in Memmingen in '47 was no accident? 1174 01:33:19,476 --> 01:33:20,940 Is that your theory? 1175 01:33:20,941 --> 01:33:24,243 My theories end with Moulin's arrest. 1176 01:33:24,244 --> 01:33:28,186 3 years after Barbie's return, 1177 01:33:28,187 --> 01:33:30,294 we're discussing 1178 01:33:30,295 --> 01:33:34,071 the exact judicial scope of the indictment, 1179 01:33:34,072 --> 01:33:37,199 and what charges are to be made. 1180 01:33:38,654 --> 01:33:48,306 The court decided that "war crimes" could be also "crimes against humanity". 1181 01:33:49,122 --> 01:33:51,399 - Which means... - The Appeals Court decided? 1182 01:33:51,400 --> 01:33:52,812 The Appeals Court, yes.. 1183 01:33:53,980 --> 01:33:56,768 [French] I see Barbie as an enemy of humanity... 1184 01:33:56,769 --> 01:33:59,269 Which he's never denied. 1185 01:34:02,442 --> 01:34:08,826 I think you're wrong to confuse the 2 issues. 1186 01:34:08,827 --> 01:34:13,518 It's more important to confront Barbie 1187 01:34:13,519 --> 01:34:16,533 with the horror of his systematic murder 1188 01:34:16,534 --> 01:34:18,433 of people who were different. 1189 01:34:18,434 --> 01:34:21,434 We are told of limits for war crimes, 1190 01:34:21,435 --> 01:34:25,584 and that it's pointless to question this. 1191 01:34:25,585 --> 01:34:29,966 But since crimes against humanity aren't prescribed, 1192 01:34:29,967 --> 01:34:38,050 somebody like Barbie comes in very handy. 1193 01:34:38,051 --> 01:34:44,206 His case became a symbol for the entire Nazi regime. 1194 01:34:44,207 --> 01:34:47,792 [Int.] It may seem shocking to many people 1195 01:34:47,793 --> 01:34:54,792 that lethal torture, gratuitous sadism be forgotten. 1196 01:34:54,793 --> 01:34:58,800 Who is forgetting? These are war crimes, 1197 01:34:58,801 --> 01:35:02,082 and they, like crimes of terrorism, 1198 01:35:02,083 --> 01:35:06,273 have a 20-year limit on prosecution. 1199 01:35:06,274 --> 01:35:10,980 The only crime exempt against this is the crime against humanity... 1200 01:35:11,015 --> 01:35:16,455 as was decided at Nuremberg and adopted by France in '64. 1201 01:35:16,456 --> 01:35:20,005 It is a crime against a whole population 1202 01:35:20,006 --> 01:35:23,505 on the basis of its origins. 1203 01:35:23,506 --> 01:35:28,254 There's been a huge amount of propaganda 1204 01:35:29,096 --> 01:35:33,228 during the last number of years.. 1205 01:35:33,229 --> 01:35:36,481 In order to try and prove that the Nazis murdered all those Jews. 1206 01:35:36,482 --> 01:35:40,094 [French] These were the crimes against Jews. 1207 01:35:40,095 --> 01:35:42,538 I know of no others. 1208 01:35:42,539 --> 01:35:45,617 So, it took up a large part of the press. 1209 01:35:45,618 --> 01:35:48,120 [French] The only children deported from France 1210 01:35:48,121 --> 01:35:51,563 were Jews and Gypsies. 1211 01:35:51,564 --> 01:35:58,182 [Int.] And the non-Jewish children at Izieu? 1212 01:35:58,183 --> 01:36:02,272 And in the raid on Izieu, the only non-Jewish child, 1213 01:36:02,273 --> 01:36:06,401 once properly identified, was let off the truck by the Germans. 1214 01:36:06,402 --> 01:36:08,083 And allowed to go home. 1215 01:36:08,768 --> 01:36:17,255 And I think that the French court... get nervous, get upset 1216 01:36:17,256 --> 01:36:22,460 if one says "Crimes from the Nazis... only against the Jews." 1217 01:36:22,461 --> 01:36:27,193 They could have said crimes of the Nazis also against the Gypsies. 1218 01:36:27,194 --> 01:36:30,019 But the French people don't like the Gypsies! 1219 01:36:30,020 --> 01:36:31,733 Why bring them in? 1220 01:36:32,212 --> 01:36:36,679 So you have to demonstrate the crime was against good French. 1221 01:36:36,680 --> 01:36:39,261 And "good French"?...what is a "good French"? 1222 01:36:39,854 --> 01:36:40,782 The Resistance was. 1223 01:36:40,783 --> 01:36:43,408 It's why they want to be in the Resistance... 1224 01:36:44,050 --> 01:36:46,028 because everybody wants to... 1225 01:36:48,744 --> 01:36:50,381 "Get in on the act" of the victim! 1226 01:36:50,955 --> 01:36:54,473 [French] Why all these apprehensions? What's on the court's mind? 1227 01:36:54,474 --> 01:36:58,096 Why are they afraid? 1228 01:36:58,097 --> 01:37:05,931 It's because it has all become a political affair. 1229 01:37:05,932 --> 01:37:11,044 How can you even hold such a trial, 1230 01:37:11,045 --> 01:37:12,737 when no one puts war crimes 1231 01:37:12,738 --> 01:37:18,724 and crimes against humanity in Algeria on the stand? 1232 01:37:18,725 --> 01:37:21,775 I was told that's different. 1233 01:37:21,776 --> 01:37:25,798 Now the appeals court agrees with me. 1234 01:37:25,799 --> 01:37:31,298 It counts all the horrors of war as crimes against humanity. 1235 01:37:31,299 --> 01:37:34,276 We can't avoid the premise 1236 01:37:34,277 --> 01:37:39,098 on which Barbie's defense will rest. 1237 01:37:39,099 --> 01:37:45,179 Wasn't torture necessary for obtaining information? 1238 01:37:45,180 --> 01:37:51,330 Then they will say the French did the same thing in Algeria. 1239 01:37:51,331 --> 01:37:53,770 Massu's books admit use of torture. 1240 01:37:53,771 --> 01:37:59,223 Argout's books admit that bored paratroopers on leave 1241 01:37:59,224 --> 01:38:01,858 slew women and children for kicks. 1242 01:38:01,859 --> 01:38:08,004 [local leader of right-wing "National Front"] [Int.] You're saying that if Le Pen tortured people in Algeria 1243 01:38:08,005 --> 01:38:11,330 it was on government orders? 1244 01:38:11,331 --> 01:38:12,830 I think so. 1245 01:38:12,831 --> 01:38:17,330 [Int.] But that's Barbie's defense, 1246 01:38:17,331 --> 01:38:23,655 that he was following orders... the classic defense. 1247 01:38:23,656 --> 01:38:28,319 That obviously raises questions of group responsibility 1248 01:38:28,320 --> 01:38:32,751 which are far from being... 1249 01:38:32,752 --> 01:38:37,751 [Int.] "Befehl ist befehl"... You know German "Orders are orders." 1250 01:38:37,752 --> 01:38:44,073 The classic defense in all war-crime trials. 1251 01:38:44,074 --> 01:38:47,574 So Verg�s is right? 1252 01:38:50,833 --> 01:38:56,871 That's a trick question. Verg�s is doing his job. 1253 01:38:56,872 --> 01:39:00,541 My personal opinion? 1254 01:39:00,542 --> 01:39:09,473 It's an old story. It's old business by now. 1255 01:39:09,474 --> 01:39:12,728 It was 40 years ago. 1256 01:39:12,729 --> 01:39:17,451 [national leader of "National Front"] I'm fascinated by WW2 history. 1257 01:39:17,452 --> 01:39:20,346 I'd like to ask certain questions. 1258 01:39:20,347 --> 01:39:25,346 I'm not saying there were no gas chambers... 1259 01:39:25,347 --> 01:39:31,346 Of course I never saw any myself. I studied it. 1260 01:39:31,347 --> 01:39:35,953 But I think it's a minor point in WW2 history. 1261 01:39:35,954 --> 01:39:39,517 [Journalist] 6 million Jews is a minor point? 1262 01:39:39,518 --> 01:39:43,590 [Journalist] 6 million dead. Did I misunderstand? 1263 01:39:45,652 --> 01:39:48,685 [Journ.] Dead Jews... is that a minor point? 1264 01:39:48,686 --> 01:39:53,086 But the question is how and whether they were killed, right? 1265 01:39:53,087 --> 01:39:57,448 - But that's no minor point. - It is for the war. 1266 01:39:57,449 --> 01:40:03,179 [Int.] You deny that the "Final Solution" was a plot to murder people? 1267 01:40:03,180 --> 01:40:10,448 I deny that my client participated in it. 1268 01:40:10,449 --> 01:40:12,854 - In the final solution? - Yes. 1269 01:40:14,019 --> 01:40:17,674 [Federal prosecutor of Nazi crimes] [German] So often people knew that these Jewish people 1270 01:40:17,675 --> 01:40:23,011 were sent to death camps to be killed. 1271 01:40:23,012 --> 01:40:27,215 [Int. French] Memos from Dannecker were circulated 1272 01:40:27,216 --> 01:40:33,044 to Gestapo agents, instructing them 1273 01:40:33,045 --> 01:40:36,813 how to herd Jews to the gas chambers. 1274 01:40:36,814 --> 01:40:41,426 Are you claiming that your client did not receive them? 1275 01:40:42,225 --> 01:40:47,134 One of the many odd things about this unusual file, 1276 01:40:47,135 --> 01:40:50,329 is that you, Mr Ophuls, knew of this document, 1277 01:40:50,330 --> 01:40:53,329 while I, the defense, wasn't shown it. 1278 01:40:53,330 --> 01:40:57,098 [Prosecutor-general, Lyon] No document used in establishing our case 1279 01:40:57,099 --> 01:41:01,699 in the pre-trial hearings, came from outside that file. 1280 01:41:01,700 --> 01:41:05,199 [Int.] the prosecution has the document. 1281 01:41:05,200 --> 01:41:07,821 Yes, but it wasn't given to me. 1282 01:41:07,822 --> 01:41:10,961 All the documents are in the record. 1283 01:41:10,962 --> 01:41:13,461 [Int.] the defense has access to it? 1284 01:41:13,462 --> 01:41:15,635 All parties did, without exception. 1285 01:41:15,636 --> 01:41:20,712 - The defense also? - Particularly the defense. 1286 01:41:20,713 --> 01:41:24,515 Verg�s never studies files. Anything goes. 1287 01:41:24,516 --> 01:41:29,050 [German] As you know, the authenticity of the documents 1288 01:41:29,051 --> 01:41:31,550 has just been contested by the defense. 1289 01:41:31,551 --> 01:41:34,333 We have originals now, not copies. 1290 01:41:34,334 --> 01:41:40,887 It came as no surprise. I told the prosecutor myself, 1291 01:41:40,888 --> 01:41:46,143 and he conceded it was his first trial of this sort. 1292 01:41:46,144 --> 01:41:51,068 Our lawyers in Nazi trials also started off questioning 1293 01:41:53,628 --> 01:41:56,502 [on French TV news] If they say the documents prove 1294 01:41:56,503 --> 01:42:01,561 that Barbie is responsible for transferring Jewish children 1295 01:42:01,562 --> 01:42:05,601 from Lyon to Drancy, I'm forced to state 1296 01:42:05,602 --> 01:42:09,707 that it's a crude forgery. 1297 01:42:09,708 --> 01:42:13,497 [int.] Do you still question the authenticity of the telex? 1298 01:42:13,498 --> 01:42:16,222 More than ever. 1299 01:42:16,223 --> 01:42:18,964 [Int.] Was it altered? Was it forged? 1300 01:42:18,965 --> 01:42:20,464 It's a fake. 1301 01:42:20,465 --> 01:42:24,464 This "fake" must have predated Nuremberg. 1302 01:42:24,465 --> 01:42:27,737 But I was too young to be a forger then, 1303 01:42:27,738 --> 01:42:33,251 because Verg�s claims I was behind the forgery. 1304 01:42:33,252 --> 01:42:37,180 Only there is no forgery. 1305 01:42:37,181 --> 01:42:38,676 At Nuremberg... 1306 01:42:38,677 --> 01:42:40,656 [Int.] But Klarsfeld was too young... 1307 01:42:40,657 --> 01:42:44,671 The French envoy's age, 1308 01:42:44,672 --> 01:42:48,835 but never mentioned Barbie's name was typed below it. 1309 01:42:48,836 --> 01:42:52,903 [Int. German] So it's implied the issue is that Jewish groups 1310 01:42:52,904 --> 01:42:54,844 forged it after the war. 1311 01:42:54,845 --> 01:42:58,800 How would the Allies at the end of the war, 1312 01:42:58,801 --> 01:43:04,971 have known who Barbie was? He was really very small fry. 1313 01:43:04,972 --> 01:43:08,550 [Int.] Even at Nuremberg, the telex was signed? 1314 01:43:08,551 --> 01:43:13,372 Yes, even in 1946 at Nuremberg, it was debated, 1315 01:43:13,373 --> 01:43:17,385 as was the whole case of the Izieu children. 1316 01:43:17,386 --> 01:43:20,890 [French] The photostats were published repeatedly, 1317 01:43:20,891 --> 01:43:29,012 but their composition was changed for layout purposes. 1318 01:43:29,013 --> 01:43:30,875 [int.] Verg�s played on that. 1319 01:43:30,876 --> 01:43:35,375 Yes, but you saw what happened in court. 1320 01:43:35,376 --> 01:43:38,927 While Verg�s spoke, the jurors was looking at the original. 1321 01:43:41,027 --> 01:43:44,227 [Choir sings German folksong] 1322 01:43:53,479 --> 01:43:58,978 [Int.] Mr Prosecutor, while Barbie was in the courtroom, 1323 01:43:58,979 --> 01:44:06,792 why did you ask him to speak about his youth? 1324 01:44:09,970 --> 01:44:13,533 Because I think there's a basic issue in this case: 1325 01:44:13,534 --> 01:44:19,033 How can crimes against humanity be committed by a man? 1326 01:44:19,034 --> 01:44:23,033 There is a man. Who is he? 1327 01:44:23,034 --> 01:44:27,003 [Journalist] What made you decide to leave? 1328 01:44:27,004 --> 01:44:29,715 [German] I have nothing to say. 1329 01:44:30,516 --> 01:44:32,622 [German] Nothing to say. [Journalist] Nothing to say? 1330 01:44:34,159 --> 01:44:36,984 [special correspondent "Liberation"] [French] Can they extradite him? No. 1331 01:44:36,985 --> 01:44:42,797 I can't see what grounds they would have. 1332 01:44:42,798 --> 01:44:48,071 I'll send you a 6-page story about today's proceedings. 1333 01:44:48,072 --> 01:44:51,885 I don't know yet if Holford and Streim testify today, 1334 01:44:51,886 --> 01:44:54,335 or witnesses of the raid on Ugif, 1335 01:44:54,336 --> 01:44:58,004 Barbie's raid on the Union of French Jews office. 1336 01:44:58,005 --> 01:45:03,504 They'll be the first real witnesses. It'll be a good story. 1337 01:45:03,505 --> 01:45:08,517 [professor of languages] Behind that table... desk... was Barbie. 1338 01:45:08,518 --> 01:45:22,228 He started asking me questions in German... and I didn't understand. 1339 01:45:22,229 --> 01:45:25,526 I pretended that I didn't understand a word of German. 1340 01:45:30,127 --> 01:45:37,155 There was literally a captive audience. Some of them I knew very well. 1341 01:45:40,279 --> 01:45:44,879 - Most of them died? - All of them. 1342 01:45:46,527 --> 01:45:54,651 There were 3 Gestapo officers right behind me... one of them was very close behind me. 1343 01:45:55,343 --> 01:45:58,194 Practically behind my left ear. 1344 01:45:59,761 --> 01:46:05,481 Pulled out a gun... I could hear the click... 1345 01:46:07,865 --> 01:46:15,673 Saying in a low voice into my left ear... but to the 2 others... 1346 01:46:15,674 --> 01:46:22,574 In German, well..."I may as well finish him off." 1347 01:46:22,575 --> 01:46:28,032 I controlled by reflexes, because I knew if I showed any sign I understood... 1348 01:46:28,033 --> 01:46:31,286 My fate would be sealed. 1349 01:46:31,287 --> 01:46:34,021 He was now convinced that I did not understand German... 1350 01:46:34,022 --> 01:46:38,484 and he gathered all my documents, my papers... 1351 01:46:39,875 --> 01:46:43,449 and handed them to me and said "You can go." 1352 01:46:43,450 --> 01:46:44,871 [Int. French] Mr Truche 1353 01:46:44,872 --> 01:46:49,164 You've challenged several witnesses' credibility. 1354 01:46:49,165 --> 01:46:53,695 Why did you challenge Michel Thomas? 1355 01:46:53,696 --> 01:46:57,403 My idea of serving justice 1356 01:46:57,404 --> 01:47:04,403 is to rely only on evidence that cannot be contested. 1357 01:47:04,404 --> 01:47:07,903 [Int.] What makes Thomas less credible than the others? 1358 01:47:07,904 --> 01:47:10,903 His story is inconsistent. 1359 01:47:10,904 --> 01:47:14,443 Sometimes true stories seem hard to believe. 1360 01:47:14,444 --> 01:47:19,326 I can't build my case on what is hard to believe. 1361 01:47:21,058 --> 01:47:22,058 [agricultural worker] 1362 01:47:22,059 --> 01:47:26,434 [Int.] Mr Favet, I came here last February. 1363 01:47:26,435 --> 01:47:29,934 There was snow, and it was lovely in fact. 1364 01:47:29,935 --> 01:47:36,370 You refused to see us then, you wouldn't give an interview. 1365 01:47:36,371 --> 01:47:39,370 Could you say why? 1366 01:47:39,371 --> 01:47:43,496 I had at least one good reason... 1367 01:47:43,497 --> 01:47:46,859 [Favet] I've about had it! [Int.] What? 1368 01:47:46,860 --> 01:47:50,725 - I've had it with the TV - You've had it? 1369 01:47:52,824 --> 01:47:57,323 Julien Favet is a very fine man. 1370 01:47:57,324 --> 01:48:01,637 He really feels what he says. But I can't say to people, 1371 01:48:01,638 --> 01:48:06,646 "You are to condemn a man for serious crimes," 1372 01:48:06,647 --> 01:48:10,146 "on testimony of a witness who 40 years back," 1373 01:48:10,147 --> 01:48:14,389 "saw someone for a few seconds." 1374 01:48:14,390 --> 01:48:18,949 [int.] More than that. He says it was 2 or 3 minutes. 1375 01:48:18,950 --> 01:48:24,449 And he knew the children. It was a major event in his life. 1376 01:48:24,450 --> 01:48:27,592 Of course, his testimony about the children... 1377 01:48:27,593 --> 01:48:32,230 They liked me. I used to play with them. 1378 01:48:32,231 --> 01:48:36,247 [Int.] You mentioned his accident. 1379 01:48:36,248 --> 01:48:42,432 You used the word "lobotomy". That seems to have been a mistake. 1380 01:48:42,433 --> 01:48:44,815 I doubt I used it in court. 1381 01:48:45,499 --> 01:48:48,699 If I did use it in came from the file. 1382 01:48:48,700 --> 01:48:51,743 - A mistake in the files? - Possibly. 1383 01:48:51,744 --> 01:48:56,142 [Int.] Still, it has an impact on this man's life, 1384 01:48:56,143 --> 01:48:57,887 challenging his credibility. 1385 01:48:57,888 --> 01:49:03,212 [attorney at law] Favet is handicapped... an accident with a tree branch. 1386 01:49:03,213 --> 01:49:06,049 [Int.] When he was a child? 1387 01:49:06,050 --> 01:49:09,956 Later, felling trees. More recently, after the war. 1388 01:49:10,976 --> 01:49:16,754 I summoned Favet because he was an eyewitness to the event. 1389 01:49:16,755 --> 01:49:22,475 I knew very well that his credibility had been questioned. 1390 01:49:22,476 --> 01:49:24,861 [Int.] Do the villagers believe him? 1391 01:49:24,862 --> 01:49:28,343 Oh, yes! Besides, he wasn't alone. 1392 01:49:28,344 --> 01:49:34,083 It was the morning of April 6, 1944. 1393 01:49:34,084 --> 01:49:39,192 As usual, I got up very early. 1394 01:49:39,193 --> 01:49:40,980 It was already full daylight. 1395 01:49:40,981 --> 01:49:45,480 The boss told me to dig near the vines, 1396 01:49:45,481 --> 01:49:49,945 to plant asparagus. As I was crossing the yard, 1397 01:49:49,946 --> 01:49:55,091 2 of the kids called from the dormitory windows, 1398 01:49:55,092 --> 01:49:59,591 "Mr Julien! tell Mrs Perticos"...the wife of my boss... 1399 01:49:59,592 --> 01:50:03,591 "we can't take the cows out this morning." 1400 01:50:03,592 --> 01:50:06,081 "We have to clean the dorm." 1401 01:50:06,082 --> 01:50:08,705 These 2 brothers often came over. 1402 01:50:08,706 --> 01:50:13,386 Had they that morning, they would have been saved. 1403 01:50:13,387 --> 01:50:17,101 [director children's home at Izieu.] Favet is the type who belongs to the land. 1404 01:50:19,989 --> 01:50:21,988 - [int.] To France? - To the land. 1405 01:50:21,989 --> 01:50:26,533 Some kids, 7, 8, 10 years old... 1406 01:50:26,534 --> 01:50:28,759 tried to jump off the truck. 1407 01:50:28,760 --> 01:50:34,038 With my own eyes, it's true, I saw a German soldier 1408 01:50:34,039 --> 01:50:36,994 kick a child hard in the stomach. 1409 01:50:36,995 --> 01:50:43,995 He probably told you how the children brought him breakfast every day. 1410 01:50:43,996 --> 01:50:48,036 The day the Germans came, he went out for a look, 1411 01:50:48,037 --> 01:50:51,141 because no one had brought him his food. 1412 01:50:51,142 --> 01:50:57,141 Maybe those kids would have been found eventually, 1413 01:50:57,142 --> 01:51:01,068 but somebody sped things up by betraying them. 1414 01:51:01,069 --> 01:51:02,821 [Int.] They were betrayed? 1415 01:51:02,822 --> 01:51:07,019 Yes, by the militia. 1416 01:51:07,020 --> 01:51:11,678 [Int.] Informed on... do you know by whom? 1417 01:51:11,679 --> 01:51:13,998 Did you see the informer? 1418 01:51:13,999 --> 01:51:18,498 Yes, one of them, anyway. 1419 01:51:18,499 --> 01:51:20,272 [Int.] When, and how? 1420 01:51:20,273 --> 01:51:22,785 - Mr Bourdon. - Yes? 1421 01:51:22,786 --> 01:51:26,256 Barbie was with a militiaman. 1422 01:51:26,257 --> 01:51:30,256 Another, identically dressed, was beside him. 1423 01:51:30,257 --> 01:51:33,248 That was Mr Bourdon. 1424 01:51:33,249 --> 01:51:39,248 All three were leaning on the big stone troughs in the yard. 1425 01:51:39,249 --> 01:51:44,128 Barbie stayed 3 or 4 minutes, conferring with them. 1426 01:51:44,129 --> 01:51:46,128 He was facing me. 1427 01:51:46,129 --> 01:51:50,566 He said something to me which I understood as 1428 01:51:50,567 --> 01:51:55,043 "Get out." He turned and walked away. I left. 1429 01:51:55,044 --> 01:51:57,383 He wasn't called to testify 1430 01:51:57,384 --> 01:52:02,535 at the first trial in 1947, not Barbie's but Bourdon's. 1431 01:52:02,536 --> 01:52:05,784 - [Int.] The informer? - Yes, the informer. 1432 01:52:05,785 --> 01:52:09,544 Perticos was called to testify, not Favet. 1433 01:52:09,545 --> 01:52:12,544 Perticos was a farmer. He's dead now. 1434 01:52:12,545 --> 01:52:15,544 Julien Favet was his hired hand. 1435 01:52:15,545 --> 01:52:20,240 Back then, servants never testified if their masters did. 1436 01:52:20,241 --> 01:52:21,779 [Int.] So what became of Bourdon? 1437 01:52:21,780 --> 01:52:25,732 - No idea. Never saw him again. - He never returned? 1438 01:52:25,733 --> 01:52:29,481 Oh no! It wasn't the time for that. 1439 01:52:29,482 --> 01:52:31,942 [Int.] German witnesses could have testified 1440 01:52:31,943 --> 01:52:35,383 whether or not Barbie was present. 1441 01:52:35,384 --> 01:52:38,645 But German witnesses won't come to France 1442 01:52:38,646 --> 01:52:40,656 to testify in such trials. 1443 01:52:40,657 --> 01:52:46,069 It's easier to blame everything on Barbie and the SS. 1444 01:52:46,070 --> 01:52:50,569 Barbie and the SS are the murderers. Open and shut case. 1445 01:52:50,570 --> 01:52:52,636 The case is closed. 1446 01:52:52,637 --> 01:52:56,313 Even today, the Wehmacht is still... 1447 01:52:56,314 --> 01:53:00,857 So no one wanted to explore that side of it. 1448 01:53:00,858 --> 01:53:05,280 The problem wasn't who arrested the children, 1449 01:53:05,281 --> 01:53:09,780 but who, when they got to Montluc that evening, 1450 01:53:09,781 --> 01:53:17,280 decided to send them on to Germany to their deaths. 1451 01:53:17,281 --> 01:53:21,780 It's monstrous to see little kids, of 7 to 10, 1452 01:53:21,781 --> 01:53:26,511 kicked in the stomach, hit with gun butts, 1453 01:53:26,512 --> 01:53:30,011 and carted off to the gas chambers. 1454 01:53:30,012 --> 01:53:31,611 [Woman] Before the arrests, 1455 01:53:31,612 --> 01:53:34,071 the Resistance supplied us. 1456 01:53:34,072 --> 01:53:36,259 [Int.] The local partisans? - Yes. 1457 01:53:36,260 --> 01:53:38,069 And from the Jura [mountains]. 1458 01:53:38,070 --> 01:53:43,465 [Int.] Did they know that Jewish children were hidden there? 1459 01:53:43,466 --> 01:53:45,527 They knew very well. 1460 01:53:45,528 --> 01:53:49,854 [Int.] And the village, apart from the pro-Vichy mayor? 1461 01:53:49,855 --> 01:53:53,259 My husband saw the villagers often. 1462 01:53:53,260 --> 01:53:56,123 He bought vegetables from the farmers. 1463 01:53:56,124 --> 01:53:57,874 I remember old man Zlatin. 1464 01:53:57,875 --> 01:54:00,386 - [Int.] Old man Zlatin. - Yes. 1465 01:54:00,387 --> 01:54:04,313 He came daily for milk and vegetables. 1466 01:54:06,283 --> 01:54:09,624 I don't know what they thought. 1467 01:54:09,625 --> 01:54:13,261 Some were for the mayor... others against. 1468 01:54:13,262 --> 01:54:16,261 [Int.] The pro-Vichy mayor? - Yes. 1469 01:54:16,262 --> 01:54:20,923 Even though the mayor wasn't invited, 1470 01:54:20,924 --> 01:54:23,251 to the monument's inauguration, 1471 01:54:23,252 --> 01:54:27,780 he was re-elected twice after the war. 1472 01:54:27,781 --> 01:54:33,780 On the monument, there's a line from Hemingway. 1473 01:54:33,781 --> 01:54:36,449 "We are part of the continent," 1474 01:54:36,450 --> 01:54:41,345 "and each time a man dies, we die a little." 1475 01:54:41,346 --> 01:54:44,004 There was something else, too. 1476 01:54:44,005 --> 01:54:46,767 We are part of the continent and 1477 01:54:46,768 --> 01:54:52,267 Izieu was a small part of the continent. 1478 01:54:52,268 --> 01:54:56,662 I was introduced to Barbie in Judge Riss's presence. 1479 01:54:56,663 --> 01:55:00,162 I was seated at an oval table. 1480 01:55:00,163 --> 01:55:04,894 There was also a secretary and Mr Verg�s. 1481 01:55:04,895 --> 01:55:07,390 [Int.] Who questioned? - No one. 1482 01:55:07,391 --> 01:55:13,723 - No questions? - Sometimes Verg�s smiled. 1483 01:55:13,724 --> 01:55:16,220 It was as if he thought 1484 01:55:16,221 --> 01:55:19,719 "Anything this man says is rubbish." 1485 01:55:21,272 --> 01:55:23,628 The charges are unfounded. 1486 01:55:23,629 --> 01:55:27,759 Barbie is on trial as a member of an organization. 1487 01:55:27,760 --> 01:55:33,690 What notions of justice. Collective responsibility again 1488 01:55:33,691 --> 01:55:37,081 He said to reporters, 1489 01:55:37,082 --> 01:55:41,993 "The more precise the witness statement was," 1490 01:55:41,994 --> 01:55:44,785 "The more fun we had." 1491 01:55:44,786 --> 01:55:47,842 This trial is staged against France. 1492 01:55:47,843 --> 01:55:50,142 It tries to reopen old wounds. 1493 01:55:50,143 --> 01:55:55,154 So I think for the sake of justice, truth and France... 1494 01:55:55,155 --> 01:55:58,451 we must say "No and no again!" 1495 01:55:58,452 --> 01:56:04,302 Everything I said to Verg�s, felt like autumn leaves. 1496 01:56:04,303 --> 01:56:09,303 You rake them up or you let them rot... no difference. 1497 01:56:09,895 --> 01:56:13,772 I say this trial is against the interests of France. 1498 01:56:13,773 --> 01:56:17,289 We assert that France will be divided. 1499 01:56:17,290 --> 01:56:20,947 Continuing our past, and it's time... 1500 01:56:20,948 --> 01:56:24,583 ...to go over...to go forward. 1501 01:56:24,584 --> 01:56:30,564 [writer] [French] It's 10.30- and we are awaiting a verdict. 1502 01:56:31,077 --> 01:56:36,627 For me, this trial is pessimism. 1503 01:56:36,628 --> 01:56:39,960 The notion of a crime against humanity... 1504 01:56:39,961 --> 01:56:44,223 the charge against Barbie was never clarified. 1505 01:56:44,224 --> 01:56:46,059 The defense deliberately obscured it. 1506 01:56:46,060 --> 01:56:51,060 The State didn't present it properly. 1507 01:56:54,282 --> 01:56:59,428 All along we should have pondered and deplored the fact 1508 01:56:59,429 --> 01:57:02,393 that a black, and Arab, a Bolivian, 1509 01:57:02,394 --> 01:57:05,893 and Verg�s, who claims Asian ancestry, 1510 01:57:05,894 --> 01:57:08,658 rose to defend a Nazi, 1511 01:57:08,659 --> 01:57:13,658 and did so because of their race... their non-European status. 1512 01:57:13,659 --> 01:57:18,963 Imagine someone in 1945, at the end of the war, 1513 01:57:18,964 --> 01:57:22,339 predicting in 20 or 30 years, 1514 01:57:22,340 --> 01:57:25,339 an SS torturer, charged and convicted, 1515 01:57:25,340 --> 01:57:28,809 would be defended by the people the Nazis deemed subhuman. 1516 01:57:28,810 --> 01:57:31,469 It would have been a big joke. 1517 01:57:31,470 --> 01:57:34,755 It's a victory for democracy, 1518 01:57:34,756 --> 01:57:39,943 every time a defense lawyer can plead as he sees fit. 1519 01:57:39,944 --> 01:57:43,913 What I would point out is this: 1520 01:57:43,914 --> 01:57:46,806 Barbie was convicted on all counts. 1521 01:57:46,807 --> 01:57:50,806 Not one extenuating circumstance was granted, 1522 01:57:50,807 --> 01:57:53,806 every defense argument was rejected. 1523 01:57:53,807 --> 01:57:56,320 I would point out 1524 01:57:56,321 --> 01:58:02,262 that Lieutenant Barbie was sentenced to life imprisonment. 1525 01:58:02,263 --> 01:58:04,459 Whereas at Nuremberg... 1526 01:58:04,460 --> 01:58:09,554 Hitler's successor, Admiral Donitz, 1527 01:58:09,555 --> 01:58:13,574 did not receive a life sentence. 1528 01:58:13,575 --> 01:58:18,574 Clearly we are outdoing out mentors. 1529 01:58:18,575 --> 01:58:21,876 [Journalist] Will you appeal? 1530 01:58:27,236 --> 01:58:32,385 [Verg�s] We'll file an appeal tomorrow of course. 1531 01:58:59,898 --> 01:59:08,349 [attorney-at-law] Justice, only justice, and I'm very proud of the French justice. 1532 01:59:14,084 --> 01:59:23,083 [local "Le Progr�s" correspondent] [French] I was at school when some children from Izieu 1533 01:59:23,084 --> 01:59:25,387 were boarding with our principal. 1534 01:59:25,388 --> 01:59:27,732 [Int.] In Belley? - Yes. 1535 01:59:27,733 --> 01:59:35,286 Next to me was a boy from the Izieu home named Mayer Bulka, 1536 01:59:35,287 --> 01:59:40,786 whose parents came from Poland, 1537 01:59:40,787 --> 01:59:47,942 and had been rounded up in the famous Vel d'Hiv raid in Paris. 1538 01:59:47,943 --> 01:59:51,942 Mayer knew perfectly well where his parents were. 1539 01:59:51,943 --> 01:59:53,786 He knew. 1540 01:59:53,787 --> 01:59:55,791 [Int.] When he was in school, 1541 01:59:55,792 --> 02:00:02,867 did he know his parents had been deported? 1542 02:00:02,868 --> 02:00:06,514 They all suspected as much. 1543 02:00:06,515 --> 02:00:12,926 Maurice Gerenstein and Max Balsam said much less. 1544 02:00:12,927 --> 02:00:18,385 Bulka sat beside me. We shared a desk. 1545 02:00:18,386 --> 02:00:23,385 Bulka was very withdrawn and often very sad. 1546 02:00:23,386 --> 02:00:28,061 I remember the 3 boys 1547 02:00:28,062 --> 02:00:34,378 as being outstanding students, especially in mathematics. 1548 02:00:34,379 --> 02:00:37,279 The older ones knew something was up. 1549 02:00:37,280 --> 02:00:42,342 Either someone told them, or they figured it out. 1550 02:00:42,343 --> 02:00:45,438 I don't know which. 1551 02:00:45,439 --> 02:00:50,048 But the little ones... 1552 02:00:50,049 --> 02:00:52,195 how could they understand? 1553 02:00:52,196 --> 02:00:56,059 [Man] A letter from Alice Jacqueline Lutzgart, 1554 02:00:56,060 --> 02:01:00,736 10 years old, to her mother in southern France. 1555 02:01:00,737 --> 02:01:03,654 February 26, 1944. 1556 02:01:03,655 --> 02:01:08,314 "Dear Mummy, thank you for the clogs. 1557 02:01:08,315 --> 02:01:12,281 "My feet will be warm now 1558 02:01:12,282 --> 02:01:16,013 "The snow is melting here and the sun is out. 1559 02:01:16,014 --> 02:01:19,357 "Soon it will be spring. 1560 02:01:19,358 --> 02:01:23,270 "How nice! Spring is lovely with the trees blossoming 1561 02:01:23,271 --> 02:01:25,107 "and budding. 1562 02:01:25,108 --> 02:01:29,638 "I hope you got my letter asking you to take pictures. 1563 02:01:29,639 --> 02:01:33,719 "I forget what the south looks like. 1564 02:01:33,720 --> 02:01:38,039 "Of course I was very small when I lived there. 1565 02:01:38,040 --> 02:01:42,039 "Fanny's going to send me the blue checkered skirt. 1566 02:01:42,040 --> 02:01:44,467 "I have nothing else to say," 1567 02:01:44,468 --> 02:01:47,967 "So I stop here and send you a big kiss." 1568 02:01:47,968 --> 02:01:51,633 "Your loving daughter Jacqueline." 1569 02:01:51,634 --> 02:01:56,355 [Woman] I was so happy in this yard. 1570 02:01:56,356 --> 02:02:01,073 [Int.] Where did you live? - On the top floor. 1571 02:02:04,660 --> 02:02:12,159 My father was washing his hands when the SS rang the doorbell. 1572 02:02:12,160 --> 02:02:15,030 He looked out 1573 02:02:15,031 --> 02:02:20,030 and saw the SS blocking both exits. We had 2 doors. 1574 02:02:20,031 --> 02:02:25,150 I know you, you're the tenant, or is that another gentleman? 1575 02:02:25,151 --> 02:02:29,623 - You look alike. [Int.] No. I don't live here. 1576 02:02:29,624 --> 02:02:32,444 But you must know Mrs Lagrange. 1577 02:02:32,445 --> 02:02:35,648 Yes, but I can't quite place her. 1578 02:02:35,649 --> 02:02:38,648 Mrs Lagrange lived on the floor above you. 1579 02:02:38,649 --> 02:02:40,825 But... 1580 02:02:40,826 --> 02:02:42,920 - Simone Kaddouche. - Eh? 1581 02:02:42,921 --> 02:02:44,738 I'm Simone Kaddouche. I lived here. 1582 02:02:44,739 --> 02:02:48,707 - In Mrs Kaddouche's time? - Yes. 1583 02:02:48,708 --> 02:02:53,613 How could I recognize you? People change. 1584 02:02:53,614 --> 02:02:59,838 - You haven't changed. - Sure I have, I'm 77! 1585 02:02:59,839 --> 02:03:03,605 What did you say your maiden name was? 1586 02:03:03,606 --> 02:03:06,629 - Kaddouche. - Kaddouche. 1587 02:03:06,630 --> 02:03:09,629 I wouldn't have recognized you. 1588 02:03:09,630 --> 02:03:13,789 Your face was familiar, but not the name. 1589 02:03:13,790 --> 02:03:17,075 [Int.] Were you here when the Kaddouches were arrested? 1590 02:03:17,076 --> 02:03:19,892 - Yes. - [Int.] Did you see it? 1591 02:03:19,893 --> 02:03:23,134 Yes, I moved here in 1942. 1592 02:03:23,135 --> 02:03:26,789 [Int.] Then you were here when the SS came. 1593 02:03:26,790 --> 02:03:30,104 - When what? - [Int.] When the SS came 1594 02:03:30,105 --> 02:03:35,538 I can't recall if it was in the street or here. 1595 02:03:35,539 --> 02:03:39,110 So you're the Kaddouches who were deported? 1596 02:03:39,111 --> 02:03:42,143 Oh... and you were the oldest girl, 1597 02:03:42,144 --> 02:03:45,336 the one who had the luck to return? 1598 02:03:45,337 --> 02:03:48,139 - It's you! - It's me. 1599 02:03:48,140 --> 02:03:51,791 I wouldn't have known. Your parents didn't return? 1600 02:03:51,792 --> 02:03:54,948 - They didn't. - How sad. 1601 02:03:54,949 --> 02:03:58,884 - I'll never forget that. - Neither will I. 1602 02:03:58,885 --> 02:04:03,850 Of course not... I'll never forget it. 1603 02:04:04,427 --> 02:04:07,084 - The day I was arrested... - Eh? 1604 02:04:07,085 --> 02:04:10,313 The day I was arrested, you were home. 1605 02:04:10,314 --> 02:04:13,030 - Mrs Bontout lived opposite. - That's right. 1606 02:04:13,031 --> 02:04:16,799 She alone tried to get me away from the SS. 1607 02:04:16,800 --> 02:04:20,728 Oh yes... 1608 02:04:20,729 --> 02:04:23,999 Mrs Serr�s stayed inside. 1609 02:04:24,000 --> 02:04:26,713 - [Int.] The one we just met? - Yes. 1610 02:04:26,714 --> 02:04:29,311 Mrs Bontout was over here. 1611 02:04:29,312 --> 02:04:35,120 She let my mother and father pass. 1612 02:04:35,121 --> 02:04:39,516 Then she tugged at my sleeve to pull me into her place, 1613 02:04:39,517 --> 02:04:40,682 safe from the SS. 1614 02:04:40,683 --> 02:04:43,601 - [Int.] Why didn't it work? - Goitzman turned around. 1615 02:04:43,602 --> 02:04:47,730 He came back and forced me down the stairs.. 1616 02:04:47,731 --> 02:04:51,949 Mrs Bontout got slapped so hard she had to give up. 1617 02:04:51,950 --> 02:04:53,756 [Int.] And where was Mrs Serr�s? 1618 02:04:53,757 --> 02:04:56,401 She'd shut herself away. 1619 02:04:56,402 --> 02:04:59,419 I don't know what became of Mrs Bontout, 1620 02:04:59,420 --> 02:05:06,419 but I feel a fondness for her I don't feel for anyone else. 1621 02:05:06,420 --> 02:05:09,710 - [Int.] Did you see her again? - No. 1622 02:05:13,583 --> 02:05:19,415 This motion picture is dedicated to the late Mrs Bontout, a good neighbor. 1623 02:05:20,894 --> 02:05:23,035 [Choir sings German folk song] 139324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.