Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,850 --> 00:00:09,686
[Int.]You are familiar with
the term, "The Rat Line"
2
00:00:09,687 --> 00:00:13,483
I know it is a miss-nomal.
3
00:00:13,484 --> 00:00:14,841
But you've heard the term?
4
00:00:14,842 --> 00:00:19,821
I assume that you don't believe
it was a line for rats.
5
00:00:19,822 --> 00:00:21,713
Not at all used...
6
00:00:21,714 --> 00:00:25,788
[former operator of the "Rat Line"] It
was invention of the guys "post fact um."
7
00:00:28,589 --> 00:00:31,464
Have you not agreed
with that description of it.
8
00:00:31,465 --> 00:00:35,140
It is outrageous... it is offensive...
9
00:00:35,141 --> 00:00:36,131
Well, explain why.
10
00:00:36,132 --> 00:00:38,040
Well it is derogatory.
11
00:00:38,041 --> 00:00:41,473
Father Draganovic has supplied
the documents for Barbie?
12
00:00:42,393 --> 00:00:47,770
Yes, he was chief
organizer of the enterprise.
13
00:00:48,579 --> 00:00:51,186
And the Americans came to him to Rome...
14
00:00:51,187 --> 00:01:02,197
to ask him to do services of sending out of Europe
people who are American Intelligence services.
15
00:01:04,497 --> 00:01:05,878
How did they approach him?
16
00:01:05,879 --> 00:01:08,912
Oh it was simple, he was public person...
17
00:01:08,913 --> 00:01:12,895
living in the Croatian
seminary in Rome, for priests.
18
00:01:12,896 --> 00:01:17,304
And therefore American
services from Salzburg... CIC...
19
00:01:17,305 --> 00:01:21,512
could contact him through
different intermediaries in Rome.
20
00:01:21,513 --> 00:01:26,045
Draganovic was the
main outside organizer...
21
00:01:26,046 --> 00:01:33,103
and the one who procured all
documents and bank affairs...
22
00:01:33,104 --> 00:01:39,281
and similar things, because I
myself was under no protection
23
00:01:41,053 --> 00:01:50,046
He was a priest... and priest robes always
protect somebody like in New York!
24
00:01:51,073 --> 00:01:58,935
Pope Pius I was very much upset
by Europe's folly to the communism
25
00:01:58,936 --> 00:02:02,655
and was eager to help
everybody who needed help.
26
00:02:02,656 --> 00:02:08,915
The Secretary of State was Giovanni
Montini, the future Pope Paul VI.
27
00:02:08,916 --> 00:02:14,584
He would defend people, with
his recommendation for help.
28
00:02:14,585 --> 00:02:16,166
Did this include SS?
29
00:02:16,167 --> 00:02:22,373
I never personally ever
asked anybody anything.
30
00:02:22,374 --> 00:02:32,289
Whoever came... like in the most famous
Catholic tradition... "No questions asked".
31
00:02:32,290 --> 00:02:35,719
[district attorney in Brooklyn] You don't have
a Rat Line only created for Klaus Barbie...
32
00:02:38,299 --> 00:02:40,875
It would be too expensive...
and it wouldn't have such a name.
33
00:02:42,011 --> 00:02:45,646
It's hard for me to believe that
Barbie was an isolated incident.
34
00:02:45,647 --> 00:02:55,637
There is that segment of the Jews who would
never stop before turning the last stone.
35
00:02:55,638 --> 00:03:01,538
And therefore such Jews,
helped by immense riches
36
00:03:01,539 --> 00:03:04,578
in this country, want to prosecute Barbie.
37
00:03:04,994 --> 00:03:06,248
You think that they're vengeful people?
38
00:03:06,249 --> 00:03:06,635
Oh yes.
39
00:03:06,636 --> 00:03:08,164
The revenge for what?
40
00:03:08,165 --> 00:03:18,002
To fabricate the crime, and then accuse somebody
of having committed those crimes... and hang.
41
00:03:18,611 --> 00:03:19,324
I see.
42
00:03:19,325 --> 00:03:22,026
Do you ever get the feeling, Holtzman,
43
00:03:22,027 --> 00:03:32,054
that only Jews and old Nazis
are still interested in Jews and old Nazis?
44
00:03:32,055 --> 00:03:37,858
Actually not... actually the whole problem
with Nazi war criminals, for example...
45
00:03:38,683 --> 00:03:41,241
was brought to my attention by a non-Jew...
46
00:03:41,242 --> 00:03:45,521
who was horrified, as a human being
47
00:03:45,522 --> 00:03:50,220
that our government could protect
Nazi war criminals living here...
48
00:03:50,221 --> 00:03:51,847
and allow them to stay here.
49
00:03:52,642 --> 00:03:55,779
Among them is the former congressman Holtz
50
00:03:59,504 --> 00:04:04,955
who started it, and now that
she wants to run once more,
51
00:04:04,956 --> 00:04:14,935
and in Brooklyn are those Jews who want to prosecute,
persecute, Nazis, collaborators, and everything
52
00:04:14,936 --> 00:04:18,331
what comes under
that roof, to the last end.
53
00:04:18,332 --> 00:04:23,476
Until the last blood of
them is not... is gone.
54
00:04:23,477 --> 00:04:27,223
There's a view that somehow the holocaust
is simply a Jewish problem.
55
00:04:28,315 --> 00:04:33,750
The dangers of the holocaust
were for millions of no-Jews as well.
56
00:04:33,751 --> 00:04:36,203
And the threat that it
represents to the world today...
57
00:04:36,204 --> 00:04:39,319
is to all humanity, not only Jews.
58
00:04:39,320 --> 00:04:43,508
The policy that gave rise to the use
of someone like Klaus Barbie...
59
00:04:43,509 --> 00:04:46,862
suggests that it could have
been much more widespread.
60
00:04:46,863 --> 00:04:49,350
And indeed, if US
government officials were willing
61
00:04:49,351 --> 00:04:51,106
to bring Nazi murderers to our very shores,
62
00:04:51,107 --> 00:04:53,686
there's no reason to think
they wouldn't have worked with them abroad.
63
00:04:53,687 --> 00:04:58,541
From that moment, Americans
had nothing to do but to pay.
64
00:04:58,542 --> 00:05:02,622
And therefore so much for
documents and transportation...
65
00:05:02,623 --> 00:05:04,310
and whatever money...
66
00:05:04,311 --> 00:05:05,324
Did you supply the documents?
67
00:05:05,325 --> 00:05:12,991
Yes... In Augsburg, CIC Augsburg
knew what CIC in Salzburg was doing...
68
00:05:12,992 --> 00:05:16,462
Neagoy went to Salzburg...
Americans like to travel.
69
00:05:16,463 --> 00:05:19,816
And there's a nice overnight
in Salzburg or Munich.
70
00:05:19,817 --> 00:05:20,837
All on expense account.
71
00:05:20,838 --> 00:05:24,582
An expense account...
there is never enough!
72
00:05:24,583 --> 00:05:27,753
And Neagoy told them "I bring you in."
73
00:05:27,754 --> 00:05:33,063
And Altman travelled, and Draganovic
would make him whatever you know.
74
00:05:33,064 --> 00:05:35,834
And George Neagoy... you knew him?
75
00:05:36,094 --> 00:05:40,250
Oh yes, we were good friends. He
came with the American Intelligence, and...
76
00:05:40,942 --> 00:05:46,950
was eager to hear what
happened to such people...
77
00:05:48,487 --> 00:05:51,740
Any problem with providing
police and protection are needed...
78
00:05:51,741 --> 00:05:56,738
[George Neagoy - agent in retirement]
No... no... no pictures! So sorry.
79
00:05:56,739 --> 00:05:59,044
Chris... did you explain
that we were making a film?
80
00:05:59,045 --> 00:06:01,450
I thought that I had mentioned that, yes.
81
00:06:01,451 --> 00:06:02,989
Interview yes... but no pictures.
82
00:06:02,990 --> 00:06:06,981
I'm not involved any more... but the
Barbie thing, that's?????????????????
83
00:06:06,982 --> 00:06:26,888
#
???????????????????????????????????????????????????????????????? #
84
00:06:26,889 --> 00:06:31,930
My conclusion was that the
CIA was not directly involved.
85
00:06:31,931 --> 00:06:33,975
Now what does that mean?
86
00:06:33,976 --> 00:06:37,307
It means that one particular part of
our bureaucracy was not involved...
87
00:06:37,308 --> 00:06:38,370
and another was.
88
00:06:38,371 --> 00:06:44,341
I met at least 3 different
American intelligence services...
89
00:06:53,252 --> 00:06:57,791
[Bolivian Minister of the Interior] [Spanish]
I think Barbie was recruited by the CIA.
90
00:06:57,816 --> 00:07:00,907
Before he left Europe for South America.
91
00:07:00,908 --> 00:07:05,258
Everything suggests he
was working for the CIA.
92
00:07:05,259 --> 00:07:10,412
He received protection
from the US security.
93
00:07:13,796 --> 00:07:19,088
To travel freely in Europe, the US, Spain,
94
00:07:19,089 --> 00:07:22,611
you needed the kind
of protection Barbie had,
95
00:07:22,612 --> 00:07:29,977
as he was a man sought
internationally for his crimes.
96
00:08:17,295 --> 00:08:18,839
[businessman]
We saw in Barbie/Altman
97
00:08:18,840 --> 00:08:22,338
a German who had done
his duty for his country.
98
00:08:23,856 --> 00:08:28,729
In this case, if Bolivians
were faced with a war,
99
00:08:28,730 --> 00:08:33,732
I think we would have done our duty too.
100
00:09:03,023 --> 00:09:10,095
[French] At the Interior
Ministry where I waited hours...
101
00:09:10,096 --> 00:09:15,273
for interrogation.
102
00:09:15,956 --> 00:09:23,630
I sat in an armchair in the
office of the chief of intelligence.
103
00:09:23,631 --> 00:09:32,999
I saw a man in a coat enter... not tall...
104
00:09:33,000 --> 00:09:37,086
Short... with a little hat...
105
00:09:37,087 --> 00:09:41,775
[Int.] A round one. Yes,
and he had blue eyes.
106
00:09:41,776 --> 00:09:45,534
But he was unusual in
contrast to the others.
107
00:09:45,535 --> 00:09:49,233
He came in and spoke with this gentleman...
108
00:09:49,234 --> 00:09:52,051
Then left through another door.
109
00:09:52,052 --> 00:09:55,049
The previous governments
really didn't want to arrest him.
110
00:09:56,273 --> 00:09:58,558
[Interpreter Spanish]
They didn't want to arrest Barbie.
111
00:10:01,099 --> 00:10:06,088
He headed efforts to organize
repressive forces in this country.
112
00:10:06,089 --> 00:10:07,587
[French]
Were you tortured?
113
00:10:07,588 --> 00:10:11,570
Interrogated... decently
114
00:10:11,571 --> 00:10:14,169
decently at first... then very roughly...
115
00:10:14,170 --> 00:10:16,883
and after... very, very roughly.
116
00:10:16,884 --> 00:10:19,767
[Int.] For long? For days?
117
00:10:19,768 --> 00:10:25,264
Yes. And months later,
they came back for...
118
00:10:25,265 --> 00:10:26,200
Information?
119
00:10:26,201 --> 00:10:31,271
Yes, I spent 1� years in prison.
120
00:10:31,272 --> 00:10:37,864
But the rough questioning
lasted about 8 months.
121
00:10:37,865 --> 00:10:41,855
It was during General Barrientos' rule
122
00:10:43,612 --> 00:10:48,004
that a unit called the
"Furmont" was organized.
123
00:10:48,005 --> 00:10:52,119
It was Barrientos'
private paramilitary squad,
124
00:10:52,120 --> 00:10:56,763
organized for political repression.
125
00:10:57,212 --> 00:11:01,413
Then came General Be nzer,
126
00:11:01,414 --> 00:11:05,106
with whom Barbie
collaborated even more openly.
127
00:11:05,107 --> 00:11:13,906
They carried out arrests,
interrogations, murders.
128
00:11:14,790 --> 00:11:18,713
[French]
It was under General Benzer, in March 1972.
129
00:11:19,617 --> 00:11:23,122
[Int.]- Why?
- I'm a journalist.
130
00:11:23,514 --> 00:11:30,908
We wrote about abuses
under the Benzer regime.
131
00:11:30,909 --> 00:11:34,383
- Human rights?
- Yes, mostly.
132
00:11:34,384 --> 00:11:37,031
I knew some of those who disappeared.
133
00:11:37,032 --> 00:11:40,480
I could have witnessed their deaths,
134
00:11:40,481 --> 00:11:47,643
because I was in a prison
cell right next to their friends.
135
00:11:47,644 --> 00:11:49,348
Sent to their deaths?
136
00:11:50,365 --> 00:11:54,941
Later I saw him in the
street with the Mr De Castro.
137
00:11:54,942 --> 00:11:59,766
I thought..."I know
him!". It was years ago.
138
00:11:59,767 --> 00:12:01,966
[Int.] You'd seen him at the ministry?
139
00:12:01,967 --> 00:12:04,466
- In the place of torture.
- Yes.
140
00:12:04,467 --> 00:12:07,647
[bodyguard]
141
00:12:08,173 --> 00:12:12,412
The gentleman we've been talking about
must be in the next room.
142
00:12:12,413 --> 00:12:15,801
[Spanish] The highway
must have been very bad, no?
143
00:12:15,802 --> 00:12:19,111
- The Bolivian part too?
- Yes.
144
00:12:19,112 --> 00:12:22,798
- In Santana?
- Oh, sure.
145
00:12:23,308 --> 00:12:26,417
This is the photo I got of de
Castro with Barbie in the street.
146
00:12:26,418 --> 00:12:29,106
Whenever you saw Barbie in
the street, Alvaro was with him.
147
00:12:29,107 --> 00:12:32,921
Alvaro de Castro... plaintiff
for many of Barbie's activities.
148
00:12:33,420 --> 00:12:34,830
[Associated Press, La Paz]
You two have deals then, I guess.
149
00:12:34,831 --> 00:12:39,188
No, because he was arrested a few months ago,
was held for several weeks and interrogated...
150
00:12:39,189 --> 00:12:46,199
his pictures flashed all over the world as a paramilitary
Neo-Nazi and Barbie's friend... so he's very upset about it.
151
00:12:46,200 --> 00:12:47,774
But does he give, or know you?
152
00:12:48,520 --> 00:12:50,972
Yeah... for a fee.
153
00:12:50,973 --> 00:12:51,941
A lot of them?
154
00:12:51,942 --> 00:12:55,536
I think he's made some
good money off Barbie.
155
00:12:57,896 --> 00:13:00,871
[Spanish]
Later, I'll need a card from you.
156
00:13:00,872 --> 00:13:05,220
Sure... we can work that out.
157
00:13:05,221 --> 00:13:07,312
In his possession they found a
whole bunch of photographs...
158
00:13:07,313 --> 00:13:11,589
Nazi paraphernalia, literature, Mussolini
posters, Hitler posters, and so on...
159
00:13:11,917 --> 00:13:16,623
Are you sure that the Nazi paraphernalia
wasn't planted by the current government...?
160
00:13:16,624 --> 00:13:22,505
No... because there were photos in the paraphernalia
of Alvaro de Castro doing "Heil Hitler".
161
00:13:22,506 --> 00:13:23,985
And that wasn't planted.
162
00:13:24,281 --> 00:13:28,453
I think it'd be interesting to
ask him about the arms dealing.
163
00:13:28,454 --> 00:13:33,178
I'm certain Alvaro De Castro was the
representative from this Austrian company.
164
00:13:33,179 --> 00:13:38,880
And there are also reports of people seeing De
Castro doing torture sessions here in La Paz.
165
00:13:38,881 --> 00:13:46,634
[Spanish]
It is now 2.14... 3.40... 2.46.
166
00:13:46,635 --> 00:13:51,886
His Austrian firm was dealing with
the drug king... what's his name, Don...
167
00:13:51,887 --> 00:13:55,961
Roberto Su�rez... the cocaine kingpin.
168
00:13:55,962 --> 00:13:59,678
He's in hiding somewhere here.
169
00:13:59,679 --> 00:14:02,599
Oh yes... the law is after him.
170
00:14:03,703 --> 00:14:08,477
And he uses Steyr weapons.
171
00:14:08,478 --> 00:14:10,051
[Spanish]
Well, the time is here
172
00:14:10,052 --> 00:14:13,649
In Bolivia, there is no "official" time.
173
00:14:13,650 --> 00:14:16,487
Nothing's official.
174
00:14:16,488 --> 00:14:19,036
De Castro must be
getting impatient in there.
175
00:14:19,037 --> 00:14:24,478
Well, his demeanour is charming,
he looks like a gentleman.
176
00:14:24,479 --> 00:14:29,825
He's really not going to reveal anything that's sensational...
or anything that's critical of Barbie or himself.
177
00:14:35,095 --> 00:14:37,160
[De Castro, Spanish]
Were you asleep?
178
00:14:39,030 --> 00:14:40,619
You know Peter, don't you?
179
00:14:46,513 --> 00:14:52,485
I'm sorry I'm late... I'm sorry I'm this
way... I'm having the altitude sickness.
180
00:14:52,486 --> 00:14:54,173
So I'm taking afternoon naps.
181
00:14:57,185 --> 00:15:02,945
Alvaro De Castro, have you had any
communication with your friend Klaus Barbie...
182
00:15:02,946 --> 00:15:05,851
since he's been jailed in Lyon?
183
00:15:06,008 --> 00:15:15,007
[Spanish] Yes, I had news from him.
Almost since the week he got to France...
184
00:15:15,008 --> 00:15:22,321
I get one about every 8 or 9 days.
185
00:15:22,322 --> 00:15:24,802
Is he in good health?
186
00:15:24,803 --> 00:15:28,683
[De Castro] I doubt it's fun being in jail.
187
00:15:29,851 --> 00:15:35,429
Someone tells me that Dom Roberto Su�rez,
the drug king in Bolivia...
188
00:15:35,430 --> 00:15:41,139
receives arms from an Austrian firm.
189
00:15:41,140 --> 00:15:47,900
And you are the representative in Bolivia of that Austrian
firm. Could you tell me if that information is correct?
190
00:15:49,238 --> 00:15:49,464
[Spanish] Very well.
191
00:15:49,465 --> 00:15:58,714
There's been a lot of talk in this country
that Altman and I and the Austrian firm
192
00:15:58,715 --> 00:16:04,643
were involved in
supplying arms to this man.
193
00:16:04,644 --> 00:16:08,465
Is it just talk? Is it not true?
194
00:16:08,466 --> 00:16:09,265
It's not true.
195
00:16:09,266 --> 00:16:11,562
You have never worked for them?
196
00:16:11,563 --> 00:16:16,307
The fact is...
197
00:16:16,308 --> 00:16:19,618
Please... do you work
for them or don't you?
198
00:16:19,619 --> 00:16:23,219
- The true situation...
- Answer my question.
199
00:16:23,220 --> 00:16:26,473
Do you or don't you...
Have you worked for them?
200
00:16:26,474 --> 00:16:33,299
Well I work for...
worked for... but not now.
201
00:16:33,300 --> 00:16:35,906
[Int.] Now give me an explanation.
202
00:16:35,907 --> 00:16:40,656
Of course in principle,
I have to say first...
203
00:16:40,657 --> 00:16:45,156
Barbie was never
involved in the drug trade...
204
00:16:45,157 --> 00:16:49,221
or in drug traffic... no.
205
00:16:49,222 --> 00:16:53,934
And I think they were also
involved in providing information...
206
00:16:53,935 --> 00:16:56,207
intelligence information
to the US government.
207
00:16:56,208 --> 00:16:59,171
Did you ever go to the American embassy
with information?
208
00:16:59,172 --> 00:17:00,671
No, never.
209
00:17:00,672 --> 00:17:04,671
I have friends... I have had friends.
210
00:17:04,672 --> 00:17:07,727
Think it over... because I'll be
going to the American embassy.
211
00:17:07,728 --> 00:17:12,912
I had friends many years ago...
but information? No.
212
00:17:12,913 --> 00:17:16,619
I took part in their
social events, sports...
213
00:17:16,620 --> 00:17:23,620
But I never took information there. never.
214
00:17:24,555 --> 00:17:26,731
[former chieftain of "The Fianc�s of Death"]
[German] I first met Barbie in La Paz
215
00:17:26,732 --> 00:17:33,944
That is, after knowing his
lawyer Adolfo Ustarez, through...
216
00:17:33,945 --> 00:17:36,219
The one in the photo...
217
00:17:36,220 --> 00:17:40,493
The famous photo of
the coup of July 17, 1980.
218
00:17:40,494 --> 00:17:47,143
The fact that I hired, or Barbie
hired, Ustarez as his lawyer...
219
00:17:47,144 --> 00:17:54,357
doesn't mean they're
friends for life. That's absurd.
220
00:17:54,358 --> 00:17:58,086
- This a group of paramilitary...
- Are they the "Fianc�s of Death"?
221
00:17:58,087 --> 00:18:05,449
The "Fianc�s of Death"...This is Joachim Fiebelkorn...
this is an ex-Nazi who's involved in arms dealing...
222
00:18:05,450 --> 00:18:08,147
and this is Adolfo Ustarez... the lawyer.
223
00:18:08,148 --> 00:18:12,598
And this is a photo of Adolfo
Ustarez with Klaus Barbie.
224
00:18:12,599 --> 00:18:14,604
Who are the "Fianc�s of Death"?
225
00:18:14,605 --> 00:18:16,565
I don't understand.
226
00:18:16,566 --> 00:18:19,844
AH... the "Fianc�s of Death"...
227
00:18:20,565 --> 00:18:24,564
German adventurers who came to Bolivia.
228
00:18:24,565 --> 00:18:29,404
[German] In this famous caf� in
La Paz, sat Dr Ustarez, the lawyer.
229
00:18:29,405 --> 00:18:31,874
We joined Barbie at his table.
230
00:18:31,875 --> 00:18:37,080
We spoke only Spanish,
and then Ustarez said...
231
00:18:37,081 --> 00:18:40,580
"He's a countryman of yours."
232
00:18:40,581 --> 00:18:44,625
So he says to me in Spanish...
233
00:18:44,626 --> 00:18:46,019
"You're German?"
234
00:18:46,621 --> 00:18:52,620
I say yes. "From where?"
"From near Frankfurt."
235
00:18:52,621 --> 00:18:58,616
So he asks what I'm doing in Bolivia.
236
00:18:58,617 --> 00:19:01,072
I say "I plan to live here."
237
00:19:01,073 --> 00:19:03,963
I'll never forget his first
words about Bolivia...
238
00:19:03,964 --> 00:19:05,980
A tip about Bolivia...
239
00:19:05,981 --> 00:19:11,039
To stay out of politics and
anything to do with drugs.
240
00:19:11,040 --> 00:19:15,499
"Then you can live in peace."
His very words.
241
00:19:15,500 --> 00:19:16,766
Our first conversation.
242
00:19:16,767 --> 00:19:20,266
Advice you didn't always follow.
243
00:19:20,267 --> 00:19:25,266
Not at all. In fact I fell into it.
244
00:19:25,267 --> 00:19:26,766
Climbed in, you mean.
245
00:19:26,767 --> 00:19:32,834
It was through a Bolivian
general that I fell into it all.
246
00:19:32,835 --> 00:19:36,834
The general knew I'd been with the police.
247
00:19:36,835 --> 00:19:42,711
They knew also that I'd
shipped arms from Germany.
248
00:19:42,712 --> 00:19:49,205
That's when I knew politically
that I was on the general's side.
249
00:19:49,206 --> 00:19:51,426
The police were really...
250
00:19:51,427 --> 00:19:52,293
leftists.
251
00:19:52,294 --> 00:19:55,141
Leftists who stand for things I oppose.
252
00:19:55,142 --> 00:19:57,141
For that I didn't need to emigrate.
253
00:19:57,142 --> 00:20:01,361
Marxism, Che Guevara... you name it.
254
00:20:01,362 --> 00:20:06,750
Even police officers trained in Cuba.
255
00:20:06,751 --> 00:20:11,989
I'm sure of it. No way
I could be part of that.
256
00:20:11,990 --> 00:20:14,997
[Int.] So you took the other side?
257
00:20:14,998 --> 00:20:17,184
Of course... it was the only way.
258
00:20:17,185 --> 00:20:20,467
[Int.] Which was more Barbie's side.
259
00:20:20,468 --> 00:20:23,507
Yes, Barbie's side, of course.
260
00:20:23,540 --> 00:20:24,701
Dis you ever meet Fiebelkorn?
261
00:20:24,702 --> 00:20:27,387
[Spanish]
It's true... I met him.
262
00:20:27,388 --> 00:20:29,850
Did you have drinks with him?
Did you go out with him?
263
00:20:29,851 --> 00:20:31,632
Nights with him in Santa Cruz?
264
00:20:32,132 --> 00:20:32,752
Not with me.
265
00:20:33,731 --> 00:20:35,248
With Barbie?
266
00:20:36,998 --> 00:20:40,997
Just once at the restaurant
Bavaria... just once.
267
00:20:40,998 --> 00:20:45,276
[German] As a guest I can
say that when he had company...
268
00:20:45,277 --> 00:20:47,244
his wife was more suspicious than he.
269
00:20:47,245 --> 00:20:51,744
At his house that was my impression.
270
00:20:51,745 --> 00:20:57,244
He mentioned Klarsfeld's
coming, but only casually.
271
00:20:57,245 --> 00:21:01,244
But I can tell you, I
told my general I said...
272
00:21:01,245 --> 00:21:06,781
"If that man was SS, I
was Napoleon's adjutant!"
273
00:21:06,782 --> 00:21:09,857
All these former Nazis were
very closely tied together.
274
00:21:09,858 --> 00:21:12,760
Although that Klarsfeld
should come in on that himself...
275
00:21:12,761 --> 00:21:13,860
the fact that they were tied.
276
00:21:13,861 --> 00:21:17,618
And there was a network of
ex-Nazis in South America...
277
00:21:17,619 --> 00:21:20,004
It was in my opinion, very, very active.
278
00:21:20,005 --> 00:21:23,147
[Spanish] In Argentina, the
Eichmann issue had come up.
279
00:21:23,148 --> 00:21:26,184
At least I think they'd
already discovered him...
280
00:21:26,185 --> 00:21:30,897
and he, Eichmann, of course felt cornered.
281
00:21:30,898 --> 00:21:37,628
Eichmann who had contacts
and friends eager to help him.
282
00:21:37,629 --> 00:21:48,387
Barbie somehow heard they wanted
to help Eichmann move to Santa Cruz.
283
00:21:48,388 --> 00:21:52,812
[German] The old crowd
kept up contact, I won't deny it.
284
00:21:54,121 --> 00:21:55,911
General Wolf...
285
00:21:55,912 --> 00:21:56,385
[Int.] Visited Barbie?
286
00:21:56,386 --> 00:22:01,990
Yes, he came. They met. I don't
know what was discussed though.
287
00:22:01,991 --> 00:22:06,878
He was at least 80. So
the altitude was a problem.
288
00:22:06,879 --> 00:22:10,843
Did Barbie ever talk with
you about the Mengele case?
289
00:22:10,844 --> 00:22:18,806
Yes, of course. We had
long talks about his work
290
00:22:18,807 --> 00:22:22,242
at Buenos Aires University,
and his professorship.
291
00:22:22,243 --> 00:22:27,250
Did you think Mengele was a criminal?
292
00:22:27,251 --> 00:22:31,526
Well that wasn't it exactly, no.
293
00:22:31,527 --> 00:22:33,134
He explained it to me...
294
00:22:33,135 --> 00:22:38,863
how these were
well-orchestrated exaggerations...
295
00:22:38,864 --> 00:22:41,920
cleverly manipulated for the world press,
296
00:22:41,921 --> 00:22:49,747
to present Mengele as a murderer.
297
00:22:49,748 --> 00:22:52,531
You say "exaggerated Mengele's role"...
298
00:22:52,686 --> 00:22:54,221
and Barbie's role.
299
00:22:54,222 --> 00:22:57,460
I'm told we've also
exaggerated Eichmann's role.
300
00:22:57,461 --> 00:22:59,777
So who's role did we NOT exaggerate?
301
00:23:01,280 --> 00:23:04,818
Personally, I can't say... I wasn't there.
302
00:23:04,819 --> 00:23:09,908
I do know from reading
history, WWII accounts...
303
00:23:09,909 --> 00:23:14,520
many distortions arise between writers.
304
00:23:15,345 --> 00:23:16,337
Do you know any Jews?
305
00:23:16,338 --> 00:23:19,828
It's possible.
306
00:23:19,829 --> 00:23:20,462
Do you know how to recognize a Jew?
307
00:23:22,647 --> 00:23:25,060
Has Barbie taught you
how to recognize a Jew?
308
00:23:25,061 --> 00:23:28,147
No, not him exactly, but...
309
00:23:28,148 --> 00:23:31,054
[Int.] Barbie didn't like Jews, did he?
Let's face it.
310
00:23:31,055 --> 00:23:35,502
I wouldn't say that.
He did have Jewish friends here.
311
00:23:36,450 --> 00:23:43,449
He said, that among these
people, among these Jews,
312
00:23:43,450 --> 00:23:52,950
there were some who weren't full of anger.
313
00:23:54,387 --> 00:23:57,068
Not vindictive or not full of anger?
314
00:24:00,052 --> 00:24:02,238
So he said.
315
00:24:03,750 --> 00:24:08,551
[German] 2 weeks after the coup of
the 17th, the revolution of Garcia Meza,
316
00:24:08,552 --> 00:24:12,950
I was assigned to security
at Santa Cruz airport,
317
00:24:12,951 --> 00:24:18,010
which I'd blocked off with my paramilitary.
318
00:24:18,011 --> 00:24:24,815
Everything was normal
except for the military police.
319
00:24:24,816 --> 00:24:31,469
I was in the departure lounge
with the Bolivian lieutenant.
320
00:24:31,470 --> 00:24:35,969
Suddenly there's an uproar on level 3.
321
00:24:35,970 --> 00:24:43,025
So I look up to see what was wrong, and
there's Barbie. I had no idea he was there
322
00:24:43,026 --> 00:24:46,485
Barbie, on level 3... I knew it was him,
323
00:24:46,486 --> 00:24:52,485
and I see a much taller man
trying to push him over the railing.
324
00:24:52,486 --> 00:24:55,666
This German Jew says,
325
00:24:55,667 --> 00:24:58,166
"I'll kill you, Nazi swine!"
326
00:24:58,167 --> 00:25:05,666
"In '36 you put me in a concentration camp.
You murdered my family and my friends."
327
00:25:05,667 --> 00:25:08,167
Or some such thing.
328
00:25:08,168 --> 00:25:13,240
It was getting dangerous.
Barbie was half over the railing,
329
00:25:13,241 --> 00:25:17,149
just about ready to fall.
330
00:25:17,150 --> 00:25:20,681
In my own country, very often
331
00:25:20,682 --> 00:25:27,196
I can't even walk down the streets.
332
00:25:27,197 --> 00:25:30,913
Well, they insult me...
333
00:25:30,914 --> 00:25:36,748
I can't go into a store to
buy a sweater or a shirt...
334
00:25:36,749 --> 00:25:45,038
And I have to ask a friend
to go buy shoes for me.
335
00:25:45,039 --> 00:25:47,297
I can't go in myself.
336
00:25:47,298 --> 00:25:51,917
They might insult me,
and I don't want trouble.
337
00:25:52,094 --> 00:25:55,208
[Int.] Do you know you're
known as Barbie's best friend?
338
00:25:55,209 --> 00:25:59,954
Sure they know, that's why they insult me.
339
00:25:59,955 --> 00:26:03,409
[Peter, Spanish] Are you
even sorry to be Barbie's friend?
340
00:26:03,410 --> 00:26:07,348
No, why should I be? I'm not sorry.
341
00:26:07,966 --> 00:26:15,109
[former president of the German Chamber of Commerce in Peru]
In so far as America having Lima in Chile, Ecuador, Argentina
342
00:26:15,110 --> 00:26:20,026
as the recipients of the...
how would you say it?
343
00:26:21,171 --> 00:26:26,587
The "Strandgutes Krieges" ...all
kind of "Strandgut" of the war.
344
00:26:28,414 --> 00:26:31,329
In German it is a very nice
word to say..."leftovers" [jetsam].
345
00:26:31,330 --> 00:26:35,522
What's left on the beach... the vanquished.
346
00:26:36,562 --> 00:26:44,008
Then of course, in these circles, a lot of
sentiment and understanding was there.
347
00:26:45,619 --> 00:26:48,778
- Resentment toward the...
- Having lost!
348
00:26:50,941 --> 00:26:56,694
- And therefore they sat around and drank...
- Drank their beer and sang their old songs.
349
00:26:57,195 --> 00:26:58,343
And how about Barbie?
350
00:27:00,892 --> 00:27:05,148
Barbie said nothing about
what he did in the war.
351
00:27:05,149 --> 00:27:09,986
I met him at the house of a
friend, in Santa Clara near Lima.
352
00:27:09,987 --> 00:27:18,417
I think this was in the
beginning of '69 or '70.
353
00:27:18,418 --> 00:27:19,868
I can't recall it very well.
354
00:27:19,869 --> 00:27:23,550
But at that time he was
not prominent in Lima yet.
355
00:27:23,551 --> 00:27:26,094
[Translator, Spanish]
Do you know the name "Barbie"?
356
00:27:26,095 --> 00:27:32,179
Yes, he was a noble man,
truly. He was in the army.
357
00:27:35,935 --> 00:27:39,514
He thinks he was an army man.
358
00:27:41,556 --> 00:27:46,601
And also he thinks of army man as nobleman.
359
00:27:47,474 --> 00:27:48,514
As noble man?
360
00:27:49,771 --> 00:27:52,066
One day there was a guest from Bolivia...
361
00:27:52,067 --> 00:27:55,206
...a merchant...Klaus Altmann-Handen...
362
00:27:55,207 --> 00:27:57,658
Who was presented to me... and his wife.
363
00:27:57,659 --> 00:28:01,085
They called her Jin... Jin Altmann.
364
00:28:01,086 --> 00:28:02,473
That's how I met them.
365
00:28:02,474 --> 00:28:05,645
He was director of Transmarica Boliviana
366
00:28:05,646 --> 00:28:13,707
which is a privately owned, with state
participation, shipping company of Bolivia.
367
00:28:13,708 --> 00:28:16,644
Then he bought a house next to my place
368
00:28:16,645 --> 00:28:24,310
Which is a further 20
kilometres up towards the Andes.
369
00:28:24,311 --> 00:28:28,300
As I live 75 k outside, I
do not go home for siestas.
370
00:28:28,301 --> 00:28:32,721
I normally finished work at the
Chamber of Commerce at about 7pm.
371
00:28:32,722 --> 00:28:38,892
And on the way home, I dropped in for a glass
of wine, as I found him quite interesting.
372
00:28:38,893 --> 00:28:41,451
There was always something
interesting to talk about.
373
00:28:42,296 --> 00:28:44,165
What type of thing?
374
00:28:44,166 --> 00:28:49,898
Well... it'd be about Schwend, you know...
375
00:28:49,899 --> 00:28:51,706
Not about Barbie.
376
00:28:57,549 --> 00:29:04,195
In this I would not say that Barbie was the reason
I dropped in... I didn't find him THAT interesting.
377
00:29:04,196 --> 00:29:10,099
He talked about his exploits in the war...
One time he showed me his medals.
378
00:29:15,135 --> 00:29:20,693
He got the Iron Cross first
class, second class... and he got...
379
00:29:21,747 --> 00:29:26,899
He had a small ribbon and very proud
of it... the swastika was still in it.
380
00:29:26,900 --> 00:29:31,212
Now you can wear the old medals again
without the swastika.
381
00:29:31,213 --> 00:29:33,656
He of course never would wear them
without the swastika.
382
00:29:33,657 --> 00:29:35,587
That is of course against his "honor"!
383
00:29:35,588 --> 00:29:42,388
[former federal judge, Lima] This property
was managed by Fritz Paul Schwend.
384
00:29:42,389 --> 00:29:47,159
Living there temporarily
was Klaus Altmann Barbie,
385
00:29:47,160 --> 00:29:50,583
who had just come to Peru from Bolivia.
386
00:29:50,584 --> 00:29:57,138
On the other side lived Schneider-Merck,
387
00:29:57,139 --> 00:30:03,989
then president of the Peruvian-German
Chamber of Commerce.
388
00:30:03,990 --> 00:30:07,757
- You spoke German or Spanish?
- No... always German of course.
389
00:30:11,918 --> 00:30:15,069
I wouldn't... why should
we?...we're all Germans!
390
00:30:15,070 --> 00:30:17,518
[Trans. Spanish]
Does Schneider-Merck live here?
391
00:30:17,519 --> 00:30:19,038
Yes.
392
00:30:19,039 --> 00:30:21,344
- In what house?
- The second one.
393
00:30:25,579 --> 00:30:29,659
I'm not done yet, but I
don't know where they are.
394
00:30:35,333 --> 00:30:37,443
So I got into currency
dealings with these people...
395
00:30:37,444 --> 00:30:44,112
And they really cheated me...
after this apparent friendship...
396
00:30:47,174 --> 00:30:49,939
It became absolutely... I was just conned.
397
00:30:49,940 --> 00:30:53,437
In a very very vile way by these 2 buggers.
398
00:30:53,438 --> 00:30:56,288
Barbie as a "crook"...among other things?!
399
00:30:56,289 --> 00:30:59,783
Oh, definitely... he's not only
crooked in mind... he is a crook.
400
00:31:00,554 --> 00:31:08,592
I would definitely say so... the criminal
energy required to torture another human being.
401
00:31:09,379 --> 00:31:14,127
Probably someone who is capable of this,
is capable of doing anything else...
402
00:31:14,128 --> 00:31:16,092
And still having a clean conscience.
403
00:31:16,093 --> 00:31:23,406
The only scruples that Barbie had, was that
he had to somehow bring together for example
404
00:31:23,407 --> 00:31:29,360
his avowed Nazi ideology, which
of course required a lot of idealism,
405
00:31:30,907 --> 00:31:32,165
And the others...
406
00:31:33,214 --> 00:31:37,558
A lot of idealism of giving up
personal freedom for the "bigger idea"...
407
00:31:42,168 --> 00:31:43,915
Yes he had to bring that together.
408
00:31:43,916 --> 00:31:44,587
With what?
409
00:31:45,722 --> 00:31:48,507
Bring together the Nazi ideology with what?
410
00:31:48,508 --> 00:31:49,857
With his own dealings.
411
00:31:49,858 --> 00:31:56,181
[Spanish] It can be proved it is
through Klaus Altman or Klaus Barbie
412
00:31:56,182 --> 00:32:00,981
that the Banco Popular Del
Peru had an office in Bolivia.
413
00:32:00,982 --> 00:32:07,226
Dollars, converted to soles, were sent
to Bolivia, then converted back to dollars
414
00:32:07,227 --> 00:32:14,451
then sent by Klaus Altmann through an
international network to foreign accounts.
415
00:32:14,452 --> 00:32:19,447
And they stole this considerable sum of
money... 500,000 Deutschmarks in cash...
416
00:32:19,448 --> 00:32:22,470
was in 1971 quite a lot of money.
417
00:32:25,979 --> 00:32:27,708
They really stole from me.
418
00:32:29,038 --> 00:32:32,612
They didn't have to go into
my house... I gave it to them!
419
00:32:34,413 --> 00:32:35,979
To deposit it in Bolivia.
420
00:32:36,689 --> 00:32:42,688
[Spanish] Fritz Paul Schwend
worked with our intelligence service,
421
00:32:42,689 --> 00:32:47,097
through which he tried to get information
422
00:32:47,098 --> 00:32:50,922
about possible dollar accounts abroad.
423
00:32:50,923 --> 00:32:53,605
Then he made contacts
in Hamburg in Germany,
424
00:32:53,606 --> 00:32:58,267
looking for people to put the squeeze on.
425
00:32:58,268 --> 00:33:02,156
- I was a victim of...
- But you were also involved.
426
00:33:02,157 --> 00:33:04,867
Definitely... I was also involved...
427
00:33:07,022 --> 00:33:08,364
...in currency dealings.
428
00:33:08,365 --> 00:33:13,561
[Spanish]
He liked us. He was a good noble person.
429
00:33:13,562 --> 00:33:18,530
He said Altmann was a nice person.
He liked him a lot.
430
00:33:20,477 --> 00:33:22,413
How did he feel about
South American Indians?
431
00:33:22,414 --> 00:33:26,317
You talked with him for 2 years...
you must have talked a lot about that.
432
00:33:29,538 --> 00:33:33,388
It's a little bit difficult...
433
00:33:33,389 --> 00:33:39,680
There was this very jolly admiral...
I really do not recall his name
434
00:33:39,681 --> 00:33:47,397
but he was a typical cholo... a highlander...
massively strong... short cropped black hair.
435
00:33:47,398 --> 00:33:50,654
But really looking like an Indian... and
436
00:33:50,655 --> 00:33:54,703
We went to the harbor because he
wanted to buy a second-hand ship...
437
00:33:54,704 --> 00:33:59,290
and I noticed he was treated
as admiral like a subordinate.
438
00:34:00,671 --> 00:34:02,094
Like "Carry my bag"...you know.
439
00:34:02,095 --> 00:34:06,072
Mr Altmann praised his work,
when he was doing his gardening.
440
00:34:07,661 --> 00:34:09,791
[Spanish]
Did Mr Altmann like flowers?
441
00:34:12,172 --> 00:34:15,712
He had a feeling of superiority...
he was absolutely sure of himself.
442
00:34:15,713 --> 00:34:17,914
- Supermensch?
- Oh, definitely.
443
00:34:17,915 --> 00:34:21,615
[ex-chairman of Transmaratima Boliviana]
When they launched the Transmaratima Bolivian
444
00:34:21,616 --> 00:34:26,985
Barrientos said to me,
"Gaston, meet a great sailor."
445
00:34:27,020 --> 00:34:32,991
"A naval engineer
who'll be working with us."
446
00:34:32,992 --> 00:34:40,491
That's when we became friends,
and he became our manager.
447
00:34:40,492 --> 00:34:43,712
They used of course this
Transmaratima for all kinds of deals.
448
00:34:44,449 --> 00:34:49,448
General Barrientos knew Barbie was
a scoundrel when he put him in charge.
449
00:34:49,449 --> 00:34:53,948
He'd been given a
Bolivian diplomatic passport,
450
00:34:53,949 --> 00:35:01,374
which he used for trips to
Paris, Berlin, Hamburg, Antwerp,
451
00:35:01,375 --> 00:35:07,875
where he went to the best
restaurants, the best hotels'
452
00:35:08,365 --> 00:35:09,929
as manager of Transmaratima.
453
00:35:09,930 --> 00:35:12,499
They were so enthusiastic!
454
00:35:12,500 --> 00:35:17,590
They asked the Bolivians,
children, old people
455
00:35:17,591 --> 00:35:22,585
for a national subscription,
456
00:35:22,586 --> 00:35:26,383
to invest, so the company could buy a boat.
457
00:35:26,384 --> 00:35:30,844
What did they do with that
boat? The Transmaratima.
458
00:35:32,501 --> 00:35:33,296
Arms smuggling?
459
00:35:33,297 --> 00:35:35,989
Oh yes... definitely.
460
00:35:35,990 --> 00:35:42,961
I'm so bad with figures, I can't
say how much, how many dollars.
461
00:35:42,962 --> 00:35:47,142
But it was a lot, because
youngsters, even kids,
462
00:35:47,143 --> 00:35:51,416
invested their money, so our
nation would have access to the sea!
463
00:35:51,417 --> 00:35:54,679
After I found out that
these people were crooks...
464
00:35:54,680 --> 00:35:59,304
I just sat in a hotel room in
Bogota and thought "What can I do?"
465
00:35:59,305 --> 00:36:02,023
I mean what can I do...
what do I have in hand?
466
00:36:02,024 --> 00:36:06,308
Having known these people for 3 years and
having met a lot of their acquaintances...
467
00:36:06,309 --> 00:36:12,334
I was very well aware as to what a feeble
and delicate situation I found myself.
468
00:36:13,135 --> 00:36:17,780
How powerful and how dangerous they could be, if
they found someone not to their liking any longer.
469
00:36:17,781 --> 00:36:24,722
He was given protection,
since he was "in" with the police.
470
00:36:24,723 --> 00:36:32,783
A very frequent visitor was Colonel Velasquez Alavarez... he was
the brother of the military dictator of Bolivia at that time.
471
00:36:32,784 --> 00:36:35,238
So you were in that hotel room in Bolivia.
472
00:36:35,239 --> 00:36:38,802
Yes, so I thought what
can I do against them?
473
00:36:39,148 --> 00:36:48,057
I had handed over a suitcase with the
equivalent of 500,000 DM in local currency.
474
00:36:48,058 --> 00:36:50,440
And a kilo of gold and some documents...
475
00:36:50,441 --> 00:36:54,008
How could I ever establish it? There
was nothing... no receipt, nothing.
476
00:36:54,009 --> 00:36:57,475
So I started to write down
everything I knew about Altmann.
477
00:36:57,476 --> 00:37:02,116
I knew that he spoke perfectly French and
he had even said he was stationed in France.
478
00:37:04,395 --> 00:37:10,130
He also said he was stationed
for a very short time in Yugoslavia.
479
00:37:11,367 --> 00:37:17,883
But he never really said to which battalion,
which infantry division he belonged.
480
00:37:18,578 --> 00:37:23,139
Perhaps there is some other angle to it.
Perhaps something that Altmann is hiding.
481
00:37:23,140 --> 00:37:29,800
And I made a very solemn memorandum and
I sent this by a friend in Switzerland...
482
00:37:29,801 --> 00:37:34,131
Dr Alfred Jenni from
the Santos corporation.
483
00:37:35,224 --> 00:37:36,485
I said send it to Simon Wiesenthal.
484
00:37:36,486 --> 00:37:41,147
[researcher of Nazi crimes] Schneider-Merck
claims to have sent a letter to Simon Wiesenthal.
485
00:37:41,148 --> 00:37:45,316
That's possible, but he
didn't send us any letters.
486
00:37:45,317 --> 00:37:52,896
And then the answer came back that Simon
Wiesenthal declares that he has the whole archives
487
00:37:53,821 --> 00:37:57,504
of all members of the Gestapo, SS, SD...
488
00:37:57,505 --> 00:37:59,773
And there is no Klaus Altmann-Handen.
489
00:37:59,774 --> 00:38:04,508
[French] Wiesenthal wrote the previous
month: "Barbie's in the Egyptian army."
490
00:38:04,509 --> 00:38:07,515
If it was received, it wasn't read.
491
00:38:07,516 --> 00:38:09,652
So I said this is really something...
492
00:38:09,653 --> 00:38:11,710
So I said, "Jesus, now
I've found you, you bastard."
493
00:38:11,711 --> 00:38:16,329
Because if you are not there,
then you are under another name.
494
00:38:16,330 --> 00:38:19,452
In November - December 1971,
495
00:38:19,453 --> 00:38:24,104
Banchero Rossi and a
correspondent, Herbert John,
496
00:38:24,105 --> 00:38:29,782
Gave us Barbie's address and alias.
497
00:38:29,783 --> 00:38:35,456
And right after, 3 or 4 days later,
Banchero Rossi was murdered.
498
00:38:35,457 --> 00:38:41,834
As he lived next to Barbie and Schwend,
499
00:38:41,835 --> 00:38:45,334
they were suspected of the crime.
500
00:38:45,335 --> 00:38:47,555
Herbert John...
501
00:38:47,556 --> 00:38:51,603
Reports started to appear.
502
00:38:51,604 --> 00:38:56,802
These reports began appearing in Germany,
503
00:38:56,803 --> 00:39:04,303
in 2 magazines... Der
Spiegel and Bild Zeitung.
504
00:39:04,416 --> 00:39:10,444
That's it. They made it sound
505
00:39:10,445 --> 00:39:17,888
as though it were a conspiracy
involving Nazi figures.
506
00:39:17,889 --> 00:39:23,043
The last time I ever saw Barbie...
507
00:39:23,044 --> 00:39:29,746
he stopped me on the road... and very
furiously had a newspaper and he said
508
00:39:29,747 --> 00:39:33,204
"We had some commercial difficulties..."
509
00:39:33,205 --> 00:39:39,146
"But here... see what Wiesenthal says
one of my cover names was Martin Lauer."
510
00:39:39,147 --> 00:39:43,844
How could he ever have known this?
Explain this to me!
511
00:39:43,845 --> 00:39:49,803
"I understand we had some commercial difficulty... but
this is something else"...Like going over to the enemy!
512
00:39:49,804 --> 00:39:53,673
These people have no religion.
513
00:39:53,674 --> 00:39:58,800
He says people like
that is like bad people.
514
00:40:02,311 --> 00:40:06,836
"Mr Altmann or Mr Barbie, if you prefer..."
515
00:40:07,366 --> 00:40:14,132
This 500,000 has disappeared... I want one third back
and then I never want to see you again in my life.
516
00:40:18,020 --> 00:40:24,019
Only God could judge his worth.
God almighty can judge them all.
517
00:40:24,020 --> 00:40:25,574
His wife was sitting next to him...
518
00:40:26,624 --> 00:40:28,553
He said "Have we had
commercial difficulties?"
519
00:40:28,554 --> 00:40:32,484
"What you did with me
was betrayal of a comrade..."
520
00:40:32,485 --> 00:40:35,510
"In my textbook, that is the
death penalty, my friend."
521
00:40:35,511 --> 00:40:39,743
In German it sounds much more forceful.
522
00:40:39,744 --> 00:40:47,840
[German] Your crime, Mr Altmann... or should
I say Barbie... is betrayal of a comrade
523
00:40:47,841 --> 00:40:53,092
By my code of honor, that
warrants the death penalty!
524
00:40:53,093 --> 00:40:54,520
And I never saw him again.
525
00:40:54,521 --> 00:41:01,334
[former correspondent Agence France Presse]
[French] Around noon I received a wire from Paris...
526
00:41:01,335 --> 00:41:04,780
"We believe that Barbie"
527
00:41:08,096 --> 00:41:12,073
"is Altmann and is in Lima."
528
00:41:15,731 --> 00:41:20,397
"We count on you, as
ever, to get the story."
529
00:41:20,398 --> 00:41:24,171
Immediately I thought of Schwend,
530
00:41:24,172 --> 00:41:29,941
who was the Nazi everyone knew.
531
00:41:30,783 --> 00:41:34,661
I'd met him casually one day
532
00:41:34,662 --> 00:41:38,346
but guessed he wouldn't remember me.
533
00:41:42,695 --> 00:41:45,675
I got in my car with my girlfriend.
534
00:41:45,676 --> 00:41:51,069
I also had a police escort.
535
00:41:51,070 --> 00:41:52,380
[Int.] The police were with you?
536
00:41:52,381 --> 00:41:57,430
4 plainclothes police.
537
00:41:57,431 --> 00:42:02,681
I went and talked to Schwend.
538
00:42:02,682 --> 00:42:09,127
He chuckled and said "OK.
I'll get you an appointment."
539
00:42:09,128 --> 00:42:11,443
Barbie was there on the dot.
540
00:42:11,444 --> 00:42:17,072
After some talk, I said,
541
00:42:17,507 --> 00:42:23,506
"Look, people are saying you're Barbie."
542
00:42:23,507 --> 00:42:30,721
The look on the man's face
was one of total surprise.
543
00:42:30,722 --> 00:42:35,067
Then I said, "If that's untrue..."
544
00:42:35,068 --> 00:42:41,100
"We'll take photos to
prove you're not Barbie."
545
00:42:41,910 --> 00:42:44,409
Here are the photos.
546
00:42:44,410 --> 00:42:46,824
[Int.] Shot in Lima?
547
00:42:46,825 --> 00:42:51,549
In a square facing Hotel Bolivar.
548
00:42:51,550 --> 00:42:55,305
He'd have pulled his pants down for sure.
549
00:42:59,994 --> 00:43:02,774
[Int.] Such a nice guy couldn't be guilty.
550
00:43:02,775 --> 00:43:10,143
It was just impossible.
But I'd been instructed
551
00:43:10,144 --> 00:43:15,879
To get shots of his ears.
552
00:43:15,880 --> 00:43:18,580
[Int] They use ears to identify people?
553
00:43:18,581 --> 00:43:26,257
Here's a photo after our
talk in the hotel. He posed.
554
00:43:26,258 --> 00:43:30,054
After such a demonstration you figure,
"This can't be Barbie."
555
00:43:30,055 --> 00:43:35,980
[Int.] Because he's too nice?
556
00:43:35,981 --> 00:43:40,025
Because he's too nice and too cooperative.
557
00:43:40,026 --> 00:43:45,721
So cooperative, that he'd
set up a date in Bolivia.
558
00:43:48,497 --> 00:43:50,497
Of course he fled.
559
00:43:57,212 --> 00:44:00,711
I asked the French government for data.
560
00:44:00,712 --> 00:44:06,264
That's when I met with the
French ambassador, Mr Chambon.
561
00:44:07,155 --> 00:44:13,154
Who very cautiously
managed not to confirm or deny
562
00:44:13,155 --> 00:44:16,826
that Barbie and Altmann were one person.
563
00:44:16,827 --> 00:44:22,317
[French] Mr Chambon was in Lima
when Beate brought the evidence.
564
00:44:22,318 --> 00:44:26,987
He took the right steps,
but too late, and he knew it.
565
00:44:26,988 --> 00:44:29,895
Barbie was over the border.
566
00:44:29,896 --> 00:44:34,532
Naturally he was
protected by the authorities.
567
00:44:34,533 --> 00:44:39,343
[Spanish] The government, or
maybe the minister of the interior,
568
00:44:39,344 --> 00:44:43,652
kept me from indicting
Altmann. He'd crossed the border.
569
00:44:48,300 --> 00:44:53,799
I decided to have Klaus Barbie
arrested, but word leaked out.
570
00:44:53,800 --> 00:44:56,681
I was surprised he was in La Paz.
571
00:45:02,404 --> 00:45:04,403
[Int. French] Why was he protected?
572
00:45:04,404 --> 00:45:11,364
He was protected because
of his friends and connections.
573
00:45:11,365 --> 00:45:16,581
Around these parts, a friend's a friend.
574
00:45:16,582 --> 00:45:23,571
My first impulse was to report his escape.
575
00:45:23,572 --> 00:45:28,955
Then I thought "Do I really
want to act like a cop?"
576
00:45:28,956 --> 00:45:35,280
[Int.] Did your attempt to arrest Barbie
have a bad influence on your career?
577
00:45:35,281 --> 00:45:39,994
[Spanish] I don't know
whether it helped or hurt.
578
00:45:39,995 --> 00:45:43,360
Many bad things have happened to me.
579
00:45:43,361 --> 00:45:50,079
I don't know if they're due to that,
but you noticed I'm no longer a judge.
580
00:45:50,080 --> 00:45:54,965
[Int. French] Who decided
to let him get away to Bolivia?
581
00:45:54,966 --> 00:45:57,340
It was Richter.
582
00:45:57,341 --> 00:46:03,311
[Int.] The minister of the interior.
583
00:46:03,312 --> 00:46:08,046
He phoned to say: "Barbie leaves
tonight. This makes it official."
584
00:46:08,047 --> 00:46:13,447
"But remember you're a journalist."
585
00:46:13,772 --> 00:46:20,771
[researcher of Nazi crimes]
What we do we do on our own.
We're not paid by any government or party.
586
00:46:20,772 --> 00:46:23,472
I can't compare myself to Klarsfeld,
587
00:46:23,473 --> 00:46:29,014
or those who act with
a sense... of a mission.
588
00:46:29,015 --> 00:46:36,432
Their mission is economic...
589
00:46:36,433 --> 00:46:40,430
financially rewarding.
590
00:46:40,431 --> 00:46:43,854
We pay our own way.
591
00:46:43,855 --> 00:46:51,349
With a small group of
friends, we raise funds later.
592
00:46:51,350 --> 00:46:57,898
You think they do it for their health?
Who pays their air fares?
593
00:46:58,374 --> 00:47:04,283
Who pays for their stay in 5-star hotels?
594
00:47:04,284 --> 00:47:08,065
[Int.] You believe the Israeli
secret service foots the bill?
595
00:47:08,066 --> 00:47:09,234
Yes, I think so.
596
00:47:09,235 --> 00:47:13,342
When I slapped the German chancellor,
597
00:47:13,343 --> 00:47:16,782
I was called a Soviet agent.
598
00:47:16,783 --> 00:47:24,077
When I spoke out against
anti-Semitism, I was with the CIA.
599
00:47:25,105 --> 00:47:27,925
[Spanish] When the lady arrived,
600
00:47:27,926 --> 00:47:31,904
the Nazi-hunter, Miss Karsfeld,
601
00:47:31,905 --> 00:47:37,467
we didn't go to tell her
Altmann is here... No way!
602
00:47:37,468 --> 00:47:39,866
But we knew who Altmann was.
603
00:47:39,867 --> 00:47:43,584
[French]
I didn't see Barbie in La Paz,
604
00:47:43,585 --> 00:47:47,880
but I knew he was giving
interviews to the press.
605
00:47:47,881 --> 00:47:53,740
He said "I'm proud of all I've done...
and I'd do it again for Hitler."
606
00:47:53,741 --> 00:47:58,527
He threatened France.
He felt safe under the junta.
607
00:47:58,528 --> 00:48:04,915
Up in the Andes, he
charged for TV interviews.
608
00:48:04,916 --> 00:48:07,652
To our distaste, even French TV paid him.
609
00:48:07,653 --> 00:48:12,702
[Spanish] He was protected by his friends
because he was very popular.
610
00:48:12,703 --> 00:48:16,066
"Hi dear, how are you going?" and all that.
611
00:48:16,067 --> 00:48:22,325
He was a nice guy nobody
bothered on the street. Believe me.
612
00:48:22,326 --> 00:48:31,047
[French] He agreed to pose having
his shoes shined in the heart of Lima.
613
00:48:31,421 --> 00:48:35,920
We said, "Listen, have your shoes shined,
and we'll take your picture."
614
00:48:35,921 --> 00:48:43,496
When we sat him down
at a piano in La Paz...
615
00:48:43,497 --> 00:48:48,500
we knew we were really exploiting him.
616
00:48:48,501 --> 00:48:53,500
He concentrated like a true pianist...
617
00:48:53,501 --> 00:48:57,000
a real German, too... lyrical.
618
00:48:57,001 --> 00:48:59,738
[Spanish] He was a gentleman.
619
00:48:59,739 --> 00:49:03,776
He was at ease chatting to a local girl,
620
00:49:03,777 --> 00:49:07,276
and he was an intelligent, capable man.
621
00:49:07,277 --> 00:49:12,412
[French] Why hound him like that?
622
00:49:12,413 --> 00:49:18,460
He had a family and was trying...
623
00:49:18,811 --> 00:49:21,810
- [int.] To start over.
- To start over.
624
00:49:21,811 --> 00:49:28,232
I wasn't just thinking of him.
His wife suffered terribly.
625
00:49:28,233 --> 00:49:33,179
I think it did her in.
626
00:49:33,180 --> 00:49:36,174
We did her in.
627
00:49:37,098 --> 00:49:40,597
Mrs Halaunbrenner lost
her husband and children.
628
00:49:40,598 --> 00:49:45,097
She'd not newsworthy.
The media prefers the killer.
629
00:49:45,098 --> 00:49:49,097
This woman went alone to Bolivia,
630
00:49:49,098 --> 00:49:54,040
to denounce Barbie's
crimes against humanity.
631
00:49:54,041 --> 00:49:57,624
She alone, in her grief, found the courage.
632
00:50:10,581 --> 00:50:12,265
My daughter and my son.
633
00:50:15,264 --> 00:50:19,223
My husband was shot, my children deported.
634
00:50:19,224 --> 00:50:22,223
All by Klaus Barbie.
635
00:50:22,224 --> 00:50:25,385
All day he was in my home at Villeurbanne.
636
00:50:25,386 --> 00:50:30,604
On the Rue Pierre Loti.
637
00:50:30,605 --> 00:50:36,798
He took my husband and son from me...
I tried to pull them back...
638
00:50:36,799 --> 00:50:43,914
crying... but he struck
me with his gun butt.
639
00:50:43,915 --> 00:50:48,384
[Man] In 1971, Serge got
my name from the phone book.
640
00:50:48,385 --> 00:50:53,456
He called and asked if the names
Mina and Claudine meant anything to me.
641
00:50:53,457 --> 00:50:56,741
[Int.] He called you in 1971?
642
00:50:56,742 --> 00:51:03,934
It's then he told me his plan... "Barbie's
in Bolivia. We can reopen the case."
643
00:51:03,935 --> 00:51:11,145
Mother, who was 68 at the
time, agreed to go right away.
644
00:51:11,146 --> 00:51:16,808
Saying "I'll do anything to find the ones
who killed my husband and kids."
645
00:51:16,809 --> 00:51:18,648
They stayed a month in Bolivia.
646
00:51:19,375 --> 00:51:23,374
With Beate, they
demonstrated against this man,
647
00:51:23,375 --> 00:51:28,174
who now at large, had
been a killer in France.
648
00:51:28,175 --> 00:51:35,122
[anchorman, French TV news] In 1972, by chance, I
got hold of Klaus Barbie, journalistically speaking.
649
00:51:35,123 --> 00:51:41,970
After 5 days of inquiries, I got to
conduct a 25-minute interview with him.
650
00:51:41,971 --> 00:51:46,008
I was asked to see if Mr
Altmann was Mr Barbie.
651
00:51:46,009 --> 00:51:53,279
I went as a reporter, not
as a Nazi-hunting avenger.
652
00:51:53,280 --> 00:51:57,270
[Int.] You weren't
the first to identify him.
653
00:51:57,271 --> 00:52:00,957
Nor were the Klarsfelds.
654
00:52:00,958 --> 00:52:07,574
They deserve the credit for putting
Barbie away in a French prison.
655
00:52:07,575 --> 00:52:10,574
But Barbie had been
spotted in South America
656
00:52:10,575 --> 00:52:17,225
by the French secret service
as early as 1966 or '67.
657
00:52:17,226 --> 00:52:19,725
French diplomats knew of his presence.
658
00:52:19,726 --> 00:52:23,835
Built in 1967 their major concern
659
00:52:23,836 --> 00:52:28,580
was getting Regis
Debray out of a Bolivian jail.
660
00:52:28,581 --> 00:52:34,080
They couldn't ask Bolivia
for both Debray and Barbie.
661
00:52:34,081 --> 00:52:39,653
[adviser to the French presidency]
That's completely ridiculous.
662
00:52:39,654 --> 00:52:46,072
I was freed December 29, 1970.
663
00:52:46,073 --> 00:52:51,292
Barbie was first identified, I
believe, at the end of 1971.
664
00:52:51,293 --> 00:52:58,505
[Int.] Are you revolted by the theory that
your case thwarted efforts to get Barbie?
665
00:52:58,506 --> 00:53:02,853
[Debray] It was never an issue.
666
00:53:05,126 --> 00:53:09,125
Believe me, if it had been
so, I'd have known all about it
667
00:53:09,126 --> 00:53:12,625
-[Int.] In jail/
-Yes, in jail and afterwards.
668
00:53:12,626 --> 00:53:14,482
My friends would have known.
669
00:53:14,483 --> 00:53:19,904
French diplomats were
incompetent and indifferent.
670
00:53:19,905 --> 00:53:25,880
If Klaus Barbie had waved a flag
"My name's Klaus Barbie,"
671
00:53:25,881 --> 00:53:29,021
They'd never say "The Nazi."
672
00:53:29,022 --> 00:53:32,602
They let him walk around La Paz.
673
00:53:32,603 --> 00:53:36,727
When they saw him, they'd cross the street.
674
00:53:36,728 --> 00:53:40,227
They couldn't live with a Barbie/Altmann.
675
00:53:40,228 --> 00:53:43,787
When that French TV crew came to La Paz,
676
00:53:43,788 --> 00:53:50,788
the French consul hand-delivered
Barbie's fee for the interview.
677
00:53:55,220 --> 00:54:00,206
French officials may have known
678
00:54:00,207 --> 00:54:03,977
Altmann/Barbie's whereabouts.
679
00:54:03,978 --> 00:54:11,189
But one thing is sure... A policy existed,
680
00:54:11,190 --> 00:54:17,699
for the diplomats to do nothing,
whoever was responsible.
681
00:54:17,700 --> 00:54:22,699
No instructions were given
to our embassies down there
682
00:54:22,700 --> 00:54:29,699
to start extradition procedures...
even to look for Barbie.
683
00:54:29,700 --> 00:54:34,715
[former leader of the French Resistance]
Pompidou was a bit nervous.
684
00:54:34,716 --> 00:54:38,285
Because he'd always heard too
many people talk about resistance.
685
00:54:38,286 --> 00:54:43,598
So he got the jumps I think,
686
00:54:43,599 --> 00:54:46,482
when people started
talking about resistance.
687
00:54:46,483 --> 00:54:51,982
It was better for him if one
spoke a little less about it.
688
00:54:51,983 --> 00:54:53,734
[int. French] Pompidou wanted extradition?
689
00:54:56,866 --> 00:55:01,629
Deep down, perhaps, he didn't
think it was a very urgent issue.
690
00:55:01,630 --> 00:55:05,945
In 1972 it took a few days
691
00:55:05,946 --> 00:55:10,168
to persuade the Bolivians
to bring Barbie to me.
692
00:55:10,169 --> 00:55:16,214
First they said "You'll go to his house
blindfolded so you won't know the address."
693
00:55:16,215 --> 00:55:19,838
"You'll have 3 minutes interview time."
694
00:55:19,839 --> 00:55:25,339
"Enough for him to say
he's nobody but Mr Altmann."
695
00:55:25,969 --> 00:55:30,828
[German] The prosecutors in
Munich will be able to forward the file.
696
00:55:30,829 --> 00:55:36,309
So the Bolivian authorities
can set the record straight.
697
00:55:40,464 --> 00:55:44,463
[French] They wanted us to
speak Spanish, but I spoke German.
698
00:55:44,464 --> 00:55:51,868
[German] Barbie's wife and children have
exactly the same names and ages as your own.
699
00:55:51,869 --> 00:55:58,368
That could be.
There are many such coincidences in life.
700
00:55:58,369 --> 00:56:03,368
After a while I said in French,
"Were you over in Lyon?"
701
00:56:03,369 --> 00:56:07,640
Try asking that of someone
who doesn't speak French!
702
00:56:07,641 --> 00:56:11,729
He told me, "I never set foot there!"
703
00:56:11,730 --> 00:56:14,707
From then on he was all mine.
704
00:56:14,708 --> 00:56:21,207
[German] Could you say something in French?
Just a few words?
705
00:56:21,208 --> 00:56:23,467
Say what? "Comment allez-vous?"
706
00:56:23,468 --> 00:56:25,618
[Journalist, French] "I
wasn't in the Gestapo."
707
00:56:25,619 --> 00:56:27,118
I wasn't in the Gestapo.
708
00:56:27,119 --> 00:56:32,363
Then he said
"I'm not a murderer and a torturer."
709
00:56:32,364 --> 00:56:38,363
In a voice that was very
Germanic, very guttural.
710
00:56:38,364 --> 00:56:40,957
I am not a murderer.
711
00:56:40,958 --> 00:56:43,075
I'm not a torturer.
712
00:56:43,076 --> 00:56:46,121
I'm not a torturer.
713
00:56:46,122 --> 00:56:49,731
I was never in the Gestapo in Lyon.
714
00:56:49,732 --> 00:56:51,145
[German] What was that?
715
00:56:51,146 --> 00:56:54,185
[French] I was never
in the Gestapo in Lyon.
716
00:56:54,186 --> 00:56:58,185
[French] I was never
in the Gestapo... Lyon.
717
00:56:58,186 --> 00:57:00,528
[Journ.] In Lyon
718
00:57:00,529 --> 00:57:02,630
I don't know Jean Moulin.
719
00:57:02,631 --> 00:57:05,928
I don't know...
720
00:57:05,929 --> 00:57:10,436
Se�or Molino... as we say here.
721
00:57:10,437 --> 00:57:16,324
Before me was an ageing cop,
722
00:57:16,325 --> 00:57:19,324
who, with some help from the mountain sun,
723
00:57:19,325 --> 00:57:24,654
had mellowed in retirement. He seemed to
have lost some of his professional reflexes.
724
00:57:24,655 --> 00:57:29,594
[German] According to
what I read in Paris-Match,
725
00:57:35,845 --> 00:57:40,432
[French] We had more interest
in Moulin than the Izieu story.
726
00:57:40,433 --> 00:57:45,432
Which was hardly known at
the time... hardly published.
727
00:57:45,433 --> 00:57:47,932
[German] Anything to say to the French?
728
00:57:47,933 --> 00:57:53,932
No, I have nothing against
the French. Never did.
729
00:57:53,933 --> 00:57:58,432
On the contrary, I used to deal
with them, do business with them.
730
00:57:58,433 --> 00:58:01,991
[Int. French] Yet in
Bolivia he threatened them.
731
00:58:01,992 --> 00:58:03,685
I think he said on film...
732
00:58:03,686 --> 00:58:09,185
When I mentioned the
Eichmann case, he said to me,
733
00:58:09,186 --> 00:58:13,666
[German] If the same happens
to me, it'll be a bad day for France.
734
00:58:13,667 --> 00:58:19,166
This is Klaus Barbie's home.
He lived here for 2 years until 1981.
735
00:58:19,167 --> 00:58:21,726
I was standing here 1981,
736
00:58:21,727 --> 00:58:24,210
together with Marisa Bell-Schumacher
from The New York Times
737
00:58:24,211 --> 00:58:29,119
We were both doing a story for The Times,
and knocking on the door hear.
738
00:58:29,120 --> 00:58:32,884
[Int.] Was he looking
at you while you were...
739
00:58:32,885 --> 00:58:35,917
I saw him looking from this window.
Then he disappeared.
740
00:58:35,918 --> 00:58:38,846
After waiting, we were about
to leave after taking pictures,
741
00:58:38,847 --> 00:58:43,731
and a van showed up
and about 12 paramilitary
742
00:58:43,732 --> 00:58:46,731
armed with submachine guns, showed up.
743
00:58:46,732 --> 00:58:53,147
They were in an unmarked van. They asked us what
we were doing here, then put us under arrest,
744
00:58:53,148 --> 00:58:57,274
put us in the van and took
us to military headquarters.
745
00:58:57,275 --> 00:59:02,427
It was a place headed
by Colonel Guido Vildoso.
746
00:59:02,428 --> 00:59:04,548
We were held about 5 hours.
747
00:59:04,549 --> 00:59:09,858
But they realized that by having
arrested us, they were in serious trouble
748
00:59:09,859 --> 00:59:13,152
Two people working for The New York Times
749
00:59:13,153 --> 00:59:17,944
were arrested for trying to reach Klaus
Barbie. So they released us after 5 hours.
750
00:59:17,945 --> 00:59:19,445
Guido Vildoso ordered our release.
751
00:59:24,364 --> 00:59:27,418
A year later Guido Vildoso
was president of Bolivia.
752
00:59:29,788 --> 00:59:33,288
One of the first visitors he
had to the palace was Barbie.
753
00:59:45,045 --> 00:59:47,774
- [Spanish] Guido Vildoso?
- Yes sir.
754
00:59:51,006 --> 00:59:55,005
[Vildoso] No comment. I'm not
authorizes by the commander-in-chief.
755
00:59:55,006 --> 00:59:59,005
Would you speak for film on Barbie?
756
00:59:59,006 --> 01:00:03,005
When you led the seventh, do you remember?
757
01:00:03,006 --> 01:00:07,005
You arrested some
journalists, and when you...
758
01:00:07,006 --> 01:00:12,506
I'm very sorry but you'll need the
commander-in-chief's authorization.
759
01:00:13,141 --> 01:00:15,170
He has been president of Bolivia?
760
01:00:15,171 --> 01:00:18,806
[Spanish] Yes, he was president.
761
01:00:22,013 --> 01:00:23,705
I don't want to talk
about military matters.
762
01:00:25,581 --> 01:00:27,195
He says in general terms, he cannot speak.
763
01:00:27,196 --> 01:00:29,020
Does he remember what the arrest...
764
01:00:29,021 --> 01:00:30,655
[Spanish] Do you recall arresting...
765
01:00:30,656 --> 01:00:32,691
[Journ.] He remembers that.
766
01:00:32,692 --> 01:00:34,436
[Spanish]
Many thanks Mr President
767
01:00:34,437 --> 01:00:40,824
- My pleasure and so sorry.
- Sure, of course.
768
01:00:40,825 --> 01:00:42,383
[Vildoso]
I assume the presidency
769
01:00:42,384 --> 01:00:49,099
by a mandate from our
nation's armed forces,
770
01:00:49,100 --> 01:00:52,577
at a critical time in
the history of Bolivia,
771
01:00:52,578 --> 01:00:55,523
when it would seem all our values,
772
01:00:55,524 --> 01:01:00,839
ethical, moral, spiritual and material,
773
01:01:00,840 --> 01:01:07,340
are crumbling. with unforeseeable
consequences for the destiny of our nation.
774
01:01:11,919 --> 01:01:16,918
Good afternoon. We'd like your
impressions for a film on Barbie.
775
01:01:16,919 --> 01:01:20,918
Can you describe him personally?
776
01:01:20,919 --> 01:01:23,694
How was it living beside him so long
777
01:01:23,695 --> 01:01:27,694
Were they nice people? And his wife?
778
01:01:27,695 --> 01:01:32,086
How was it when his son died?
779
01:01:32,087 --> 01:01:36,586
He was a very normal person. We
got along well. He was a gentleman.
780
01:01:36,587 --> 01:01:39,553
I don't know many private things.
781
01:01:39,554 --> 01:01:43,554
- Was he very nice?
- As a neighbor, yes.
782
01:01:45,047 --> 01:01:50,301
[book publisher]
[German] Barbie visited my bookstore,
until we kicked him out one day in La Paz.
783
01:01:50,302 --> 01:01:53,802
His wife also bought German magazines.
784
01:01:54,302 --> 01:01:58,801
We've been the only German
bookstore in Bolivia for the past 40 years.
785
01:01:58,802 --> 01:02:02,551
We already knew who he was.
786
01:02:02,552 --> 01:02:09,269
We kicked his wife out for another reason,
unaware who she was.
787
01:02:09,270 --> 01:02:13,269
She was such an obnoxious
customer, haggling over everything,
788
01:02:13,270 --> 01:02:18,769
that we said, "We don't
need your business."
789
01:02:18,770 --> 01:02:24,906
[Spanish] He asked me over a few times.
At first he thought I was Jewish.
790
01:02:24,907 --> 01:02:27,561
[Journ.] He thought he was Jewish.
791
01:02:27,562 --> 01:02:30,165
[Spanish] And this had
made things difficult.
792
01:02:30,594 --> 01:02:33,939
[Journ.] That was the difference,
he thought he was Jewish.
793
01:02:33,940 --> 01:02:39,552
[German] When Barbie first got
here, he did business with Jews,
794
01:02:39,553 --> 01:02:45,203
who, of course, had no idea who he was,
where he was from, or what he represented.
795
01:02:45,204 --> 01:02:50,076
[Spanish] Well, with us...
we're not Jews, we're Bolivians.
796
01:02:50,077 --> 01:02:56,665
- Once he understood that...
- [Journ.]You got on better?
797
01:02:56,666 --> 01:03:00,665
He was much friendlier...
798
01:03:00,666 --> 01:03:04,165
warmer, more open...
799
01:03:04,166 --> 01:03:09,165
[German] My bookstore and
press got me on their blacklist.
800
01:03:09,166 --> 01:03:14,165
Barbie kept the list.
He had much more influence that we thought.
801
01:03:14,166 --> 01:03:19,165
He told me he had an office
at the ministry of the interior,
802
01:03:19,166 --> 01:03:21,869
and private guards.
803
01:03:21,870 --> 01:03:24,369
[Int.] Under Banzer and Garcia Meza?
804
01:03:24,370 --> 01:03:25,184
That's right.
805
01:03:25,185 --> 01:03:28,183
Banzer had me arrested.
806
01:03:28,184 --> 01:03:35,249
A squad of storm-troopers came, maybe 6 or
8... in the commotion I didn't count them...
807
01:03:35,250 --> 01:03:42,399
with machine guns and
all, to clear out my books.
808
01:03:42,400 --> 01:03:48,802
They said to me, "Why don't you
pick out which books are subversive..."
809
01:03:48,803 --> 01:03:54,802
"And threaten Bolivia's freedom?"
810
01:03:54,803 --> 01:03:56,633
I said, "That's impossible."
811
01:03:56,634 --> 01:04:00,689
"Either all are subversive or none are."
812
01:04:00,690 --> 01:04:03,036
They burned them all.
813
01:04:07,841 --> 01:04:16,324
I was put in a private jail,
guarded by young paramilitaries,
814
01:04:16,325 --> 01:04:21,324
all shouting very proudly,
"We're the Gestapo! Fascists!"
815
01:04:21,325 --> 01:04:27,376
"We're on the watch! We're the Gestapo."
A great honor for them.
816
01:04:27,377 --> 01:04:31,458
[writer]
[French] Barbie, if you will,
817
01:04:31,459 --> 01:04:34,855
is a man of conviction, of
consistency, of continuity.
818
01:04:34,856 --> 01:04:42,355
The convictions he upholds
are Aryan, racist and political.
819
01:04:42,356 --> 01:04:48,855
That's why, in Bolivia, he
immediately became active.
820
01:04:48,856 --> 01:04:53,690
In intelligence, the army,
and police repression.
821
01:04:53,691 --> 01:05:00,690
He didn't have to do this.
He wasn't defending Germany.
822
01:05:00,691 --> 01:05:07,740
In 1972 there was an abortive attempt
to return him to France, via Chile.
823
01:05:07,741 --> 01:05:10,684
Debray and I went to Santiago.
824
01:05:10,685 --> 01:05:13,184
We flew to the Bolivian border.
825
01:05:13,185 --> 01:05:18,184
Karsfeld had data I didn't
have, and vice versa.
826
01:05:18,185 --> 01:05:23,210
Our motives differed but we joined forces
when I saw him in Santiago.
827
01:05:23,211 --> 01:05:28,210
He said why he wanted Barbie.
To me Barbie was simply Moulin's killer.
828
01:05:28,211 --> 01:05:33,766
Karsfeld knew he was
guilty of much more than that.
829
01:05:33,767 --> 01:05:41,905
In 1973 General Pinochet replaced Allende.
830
01:05:41,906 --> 01:05:43,405
Our plans were off.
831
01:05:43,406 --> 01:05:50,170
As a French Latino, I
went to South America...
832
01:05:50,171 --> 01:05:57,170
to take part in movements like those
I'd missed... the Resistance, Spain.
833
01:05:57,171 --> 01:05:59,670
[Int.] You felt a need for commitment?
834
01:05:59,671 --> 01:06:06,670
You might say Barbie was
living proof I wasn't entirely wrong.
835
01:06:06,671 --> 01:06:11,671
It was the same struggle
against the same men.
836
01:06:23,518 --> 01:06:26,437
This is Barbie's last home.
837
01:06:28,090 --> 01:06:34,089
[Spanish] Yes, shortly before he was
arrested, he lived here on the 3rd floor.
838
01:06:34,090 --> 01:06:36,706
Hey, who gave you permission...
839
01:06:36,707 --> 01:06:40,167
- [Man] Don't do that!
- I don't care!
840
01:06:40,168 --> 01:06:42,714
This is a private residence.
841
01:06:52,202 --> 01:06:55,702
I'll report you!
842
01:06:56,302 --> 01:06:57,918
I don't understand Spanish.
843
01:06:57,919 --> 01:07:00,680
But I know who lived here...
It was Klaus Barbie.
844
01:07:00,681 --> 01:07:06,558
And that's what you
don't want us to film, isn't it.
845
01:07:06,559 --> 01:07:10,027
[Spanish] I don't care!
Talk to me in Spanish.
846
01:07:17,559 --> 01:07:21,478
Mr De Castro, what were we talking about
when we were so rudely interrupted?
847
01:07:23,017 --> 01:07:25,754
I don't remember.
848
01:07:26,907 --> 01:07:31,406
[French]
Alvaro De Castro had decided to kidnap me,
849
01:07:31,407 --> 01:07:36,943
to exchange me for Barbie.
It was a madcap idea.
850
01:07:36,944 --> 01:07:40,573
[Int.] When was this, in 1984?
851
01:07:40,950 --> 01:07:45,565
Just a few months after
Barbie was returned.
852
01:07:45,566 --> 01:07:51,810
In the face of conclusive evidence,
De Castro confessed in Bolivia.
853
01:07:51,811 --> 01:07:56,583
- [Int.] Who'd finance it?
- Money's no problem in Bolivia.
854
01:07:56,584 --> 01:08:02,321
For all its supposed marginality, Bolivia
is one of the world's richest countries.
855
01:08:02,322 --> 01:08:08,321
This "poor" country is rolling in dollars.
856
01:08:08,322 --> 01:08:12,321
The main drug lord is now
setting up an arts foundation
857
01:08:12,322 --> 01:08:17,821
to promote Bolivian culture worldwide.
There's all sorts of culture here.
858
01:08:17,822 --> 01:08:23,446
The coco plant's one kind,
pre-Colombian art is another.
859
01:08:23,447 --> 01:08:28,989
When the dictatorship fell,
860
01:08:28,990 --> 01:08:32,489
Beate and I remembered
the promise we had made.
861
01:08:32,490 --> 01:08:37,489
To the mothers of the Izieu children,
to bring Barbie to justice.
862
01:08:37,490 --> 01:08:41,977
So we convinced the French president
863
01:08:41,978 --> 01:08:47,477
this operation was worthwhile.
864
01:08:47,478 --> 01:08:52,579
Our friend G.S. Salazar
became head of security,
865
01:08:52,580 --> 01:08:55,613
and quickly resolved the Barbie case.
866
01:08:55,614 --> 01:08:59,694
[Spanish] When he was
arrested, I didn't see him.
867
01:08:59,695 --> 01:09:03,194
We simply held him for
non-payment of a debt.
868
01:09:03,195 --> 01:09:09,194
Altmann, a Bolivian, couldn't be expelled.
869
01:09:09,195 --> 01:09:15,194
Barbie, a German living
here illegally, could be.
870
01:09:15,195 --> 01:09:22,262
He felt secure. He didn't
think we'd expel him.
871
01:09:22,263 --> 01:09:29,190
But when we got into the car, I told him
he was being expelled, not transferred.
872
01:09:29,191 --> 01:09:31,690
He thought that meant Germany.
873
01:09:31,691 --> 01:09:36,045
So, it's back to Germany,
874
01:09:36,046 --> 01:09:42,767
where I ought to be living...
875
01:09:42,768 --> 01:09:45,000
like anyone else.
876
01:09:45,001 --> 01:09:48,911
[French] Over a span of
40 years and 2 continents,
877
01:09:48,912 --> 01:09:53,911
the "arm of justice' brought Barbie back
to the scene of his crimes."
878
01:09:53,912 --> 01:09:57,418
[Journ.] Spanish]
Do you think the past is done with?
879
01:09:57,419 --> 01:10:00,900
It's passed, buried.
880
01:10:00,901 --> 01:10:02,900
You regret nothing
you've done in your life?
881
01:10:02,901 --> 01:10:09,400
Personally no. I can say no.
882
01:10:09,401 --> 01:10:12,900
If you could relive it,
would you do the same?
883
01:10:12,901 --> 01:10:16,400
You can't relive the past.
884
01:10:16,401 --> 01:10:22,090
Life is never the same.
Repeat it and it's different.
885
01:10:22,091 --> 01:10:29,590
It's full of complications,
trials and errors.
886
01:10:29,591 --> 01:10:35,720
Did you make any mistakes?
887
01:10:35,721 --> 01:10:37,721
Of course! Haven't you?
888
01:10:43,036 --> 01:10:44,038
Are you still a Nazi?
889
01:10:44,039 --> 01:10:49,538
The word Nazi doesn't exist.
890
01:10:49,539 --> 01:10:52,619
It's used... I don't know...
891
01:10:52,620 --> 01:10:56,119
Can you explain to me what Nazi means?
892
01:10:56,120 --> 01:10:58,120
[Children singing in German]
893
01:11:25,088 --> 01:11:31,587
[Anchorman, French] While the press awaited
the arrival of Barbie at Lyon airport,
894
01:11:31,588 --> 01:11:35,066
his plane landed at 8pm
at Orange Air Force Base.
895
01:11:35,067 --> 01:11:37,566
It had flown him from French Guyana.
896
01:11:37,567 --> 01:11:42,613
[warden of Montluc prison] [int.] Should
Barbie have been left in peace in La Paz.
897
01:11:42,614 --> 01:11:46,749
You're asking what I think
as an average Frenchman?
898
01:11:46,750 --> 01:11:50,489
40 years after is a bit late.
899
01:11:50,490 --> 01:11:55,989
All civilized countries
have secret services.
900
01:11:55,990 --> 01:12:01,989
They can have individuals
killed abroad no matter where.
901
01:12:01,990 --> 01:12:07,489
I'm French and I say had France wished
to dispose of Barbie in those 40 years...
902
01:12:07,490 --> 01:12:10,796
...it had plenty of chances!
903
01:12:10,797 --> 01:12:15,296
[Anchorman] Barbie was brought
to this prison under heavy guard.
904
01:12:15,297 --> 01:12:22,296
He will be formally charged
by Judge Jacques Riss,
905
01:12:22,297 --> 01:12:25,422
with crimes against humanity.
906
01:12:34,787 --> 01:12:40,092
Here's the cell Barbie occupied for a week.
907
01:12:40,093 --> 01:12:43,494
It was arranged exactly like this,
908
01:12:43,495 --> 01:12:47,494
during his one-week stay here.
909
01:12:47,495 --> 01:12:53,494
Except the pictures you see on the walls
910
01:12:53,495 --> 01:12:58,658
weren't there during Barbie's occupancy.
911
01:12:58,659 --> 01:13:00,815
[Int.] Those naked girls?
912
01:13:00,816 --> 01:13:07,815
The scantily-clad girls weren't up
on the wall when Barbie was here.
913
01:13:07,816 --> 01:13:10,815
He left after a week for security reasons.
914
01:13:10,816 --> 01:13:15,315
[Int.] This isn't maximum security?
915
01:13:15,316 --> 01:13:18,815
You see the building
overlooking the exercise yard?
916
01:13:18,816 --> 01:13:24,029
At exercise period, a sniper
could easily have shot him.
917
01:13:24,030 --> 01:13:29,529
At the least movement in the
yard, all cameras focused there.
918
01:13:29,530 --> 01:13:37,186
The press camped out night
and day trying to get a scoop.
919
01:13:39,686 --> 01:13:44,685
He said his life was over.
His wife and son dead.
920
01:13:44,686 --> 01:13:50,685
He was 71 at the time.
He said he didn't care what happened.
921
01:13:50,686 --> 01:13:54,501
Once we were talking, he said to me,
922
01:13:54,502 --> 01:13:59,501
"If there's anything
we should ban, it's war."
923
01:13:59,502 --> 01:14:04,501
"As long as it's around though,
only one can speak. The winner."
924
01:14:04,502 --> 01:14:10,187
[Spanish] In war you have
to win. Losers lose everything.
925
01:14:10,188 --> 01:14:13,687
I've forgotten.
926
01:14:13,688 --> 01:14:18,204
If THEY haven't, then it's their problem.
927
01:14:18,205 --> 01:14:21,236
In any case I've forgotten.
928
01:14:21,435 --> 01:14:23,262
[Children singing in German]
929
01:14:38,411 --> 01:14:40,723
[Jacques Verg�s - Attorney at law]
[French] The film's about to start.
930
01:14:40,724 --> 01:14:44,772
I'm their prisoner, I can't get up.
931
01:14:45,455 --> 01:14:51,454
Would you close the door then?
Another crew is coming at 5.
932
01:14:51,455 --> 01:14:54,454
Have them wait in the blue parlor.
933
01:14:54,455 --> 01:14:59,471
[Int.] Why would some
people agree to be interviewed
934
01:14:59,472 --> 01:15:02,083
only if Verg�s isn't?
935
01:15:03,083 --> 01:15:09,140
It attests to his diabolical skill
936
01:15:09,141 --> 01:15:14,140
and his way of dropping
insinuations, innuendoes.
937
01:15:14,141 --> 01:15:19,485
A man comes to France. He is
presumed guilty, said to be indefensible.
938
01:15:19,486 --> 01:15:26,579
I ask, "Why not defend him, and prove
no case in indefensible for a lawyer?"
939
01:15:26,580 --> 01:15:31,714
This is satisfying enough.
I'm the cheerful type.
940
01:15:31,715 --> 01:15:36,480
I had another reason,
too, for taking the case.
941
01:15:36,481 --> 01:15:41,095
I'm Eurasian, you know.
I grew up in a colonial society.
942
01:15:41,096 --> 01:15:47,518
Frankly, I can't say I'm a victim of
racial discrimination, now. I'm not.
943
01:15:47,519 --> 01:15:52,018
But I've lived in a society
full of discrimination.
944
01:15:52,019 --> 01:15:54,019
I defended Algerian freedom fighters.
945
01:15:55,019 --> 01:15:57,952
As an attorney,
946
01:15:57,953 --> 01:16:05,452
I believe that defending an
individual against any state
947
01:16:05,453 --> 01:16:08,637
is a function the defense must perform.
948
01:16:24,140 --> 01:16:27,139
You're giving him free publicity!
949
01:16:27,140 --> 01:16:29,139
This is disgusting!
950
01:16:29,140 --> 01:16:35,139
He's as cowardly as his
client, and just as offensive.
951
01:16:35,140 --> 01:16:37,139
You're all the same!
952
01:16:37,140 --> 01:16:42,139
After the army, I became
a student activist in Paris,
953
01:16:42,140 --> 01:16:47,139
with other students: Vietnamese,
Cambodian, Moroccan.
954
01:16:47,140 --> 01:16:49,639
[Int.] Communist?
955
01:16:49,640 --> 01:16:53,799
I left the party during the
Battle of Algiers in 1957.
956
01:16:53,800 --> 01:16:59,799
I disagreed with the party's
policy on the colonial question.
957
01:16:59,800 --> 01:17:04,299
With Algerian independence,
I move to Algiers.
958
01:17:04,300 --> 01:17:06,343
I married, I practised law.
959
01:17:07,343 --> 01:17:12,842
The Algerian government asked me to defend
the first Palestinian Fedayeen arrested.
960
01:17:12,843 --> 01:17:14,302
That was 1965.
961
01:17:14,303 --> 01:17:18,381
[investigative journalist] The question
to ask Verg�s, the one he evades,
962
01:17:18,382 --> 01:17:21,535
is what did he do in the gap 1970-78?
963
01:17:21,536 --> 01:17:25,535
An absence so total that his
wife was declared a widow!
964
01:17:25,536 --> 01:17:32,035
I left the Algiers
practice, then for 8 years...
965
01:17:32,036 --> 01:17:35,035
[Int.] The Verg�s gap!
966
01:17:35,036 --> 01:17:37,844
I led a private life. I won't elaborate.
967
01:17:37,845 --> 01:17:40,445
I have no political ambitions,
968
01:17:40,446 --> 01:17:47,356
not being a candidate for office,
I feel no need to explain.
969
01:17:47,357 --> 01:17:54,151
[president of Montruc prisoners association] He's always
been a sly politician. All his life a 1st rate politician.
970
01:17:54,152 --> 01:17:58,611
A remarkable man, not just a lawyer...
971
01:17:58,612 --> 01:18:03,066
Courageous.
972
01:18:03,067 --> 01:18:05,720
Not one bit! That's not the word.
973
01:18:05,721 --> 01:18:11,235
It took courage to defend Barbie
after the Algerian bomb-throwers.
974
01:18:11,236 --> 01:18:14,488
[film maker]
I was shocked to see the attorney,
975
01:18:14,489 --> 01:18:20,138
who used to defend
Algerian freedom-fighters,
976
01:18:20,139 --> 01:18:24,138
take on a client like Barbie.
977
01:18:24,139 --> 01:18:26,988
I guess I don't understand lawyers.
978
01:18:29,748 --> 01:18:35,747
In October '84, Ibrahim
Abdallah was arrested in Lyon.
979
01:18:35,748 --> 01:18:39,191
And who do you think he hires?
Jacques Verg�s.
980
01:18:39,192 --> 01:18:44,098
The recent Paris bombings
were to force Abdallah's release.
981
01:18:44,716 --> 01:18:52,504
I do my job. I'm completely
my own man, no outside...
982
01:18:52,505 --> 01:18:59,660
[int.] I didn't ask that yet!
Money the usual question.
983
01:18:59,661 --> 01:19:04,160
People marvel when I say I'm not paid.
Barbie's not the only one.
984
01:19:04,161 --> 01:19:09,615
There's also Mr Abdallah.
I do it for free.
985
01:19:09,616 --> 01:19:12,867
[int.] Let me ask a
question. Who is Genoud?
986
01:19:12,868 --> 01:19:15,606
Who's Fran�ois Genoud?
987
01:19:15,607 --> 01:19:23,135
A Swiss financier. Not a banker as
people claim. A rather complicated life.
988
01:19:23,136 --> 01:19:26,147
He flirted a bit with the Third Reich.
989
01:19:26,148 --> 01:19:30,647
He was totally pro-Nazi
before and during the war.
990
01:19:30,648 --> 01:19:35,330
I met him during the Algerian War,
991
01:19:35,331 --> 01:19:40,470
at Arab parties in Switzerland.
992
01:19:40,471 --> 01:19:44,961
Later he dealt with the PLO movement.
993
01:19:44,962 --> 01:19:48,815
Habash's ultra-Marxist wing.
994
01:19:48,816 --> 01:19:52,355
- [Int.] Genoud isn't your financier...?
- Absolutely not.
995
01:19:54,890 --> 01:20:00,889
Many see a contradiction in this swing
from extreme left to the extreme right.
996
01:20:00,890 --> 01:20:05,656
Yet those extremes meet,
fighting the Jews and Israel.
997
01:20:05,657 --> 01:20:11,656
It's the old ploy: Go after the lawyer
when you can't build a case.
998
01:20:11,657 --> 01:20:17,200
And Verg�s began acting as prosecutor
instead of defender.
999
01:20:17,201 --> 01:20:20,639
It's cigars you smell, not brimstone.
1000
01:20:20,640 --> 01:20:24,140
The best Havana cigars.
1001
01:20:25,061 --> 01:20:26,560
I am a lawyer.
1002
01:20:26,561 --> 01:20:31,506
When people want to lynch a man,
my instinct is to shield him,
1003
01:20:31,507 --> 01:20:35,663
and say "they'll do it over my dead body."
1004
01:20:35,664 --> 01:20:40,663
Do you believe in human justice
in a bourgeois society?
1005
01:20:40,664 --> 01:20:44,913
I believe in the rules we operate by.
1006
01:20:44,914 --> 01:20:45,914
[Int.] In our society?
1007
01:20:46,914 --> 01:20:48,913
[Verg�s] In the Barbie case I'm defending.
1008
01:20:48,914 --> 01:20:51,233
[Usher] Court's in session!
1009
01:20:51,234 --> 01:20:54,417
The judicial system against false use.
1010
01:20:54,418 --> 01:20:56,433
[Children singing in German]
1011
01:21:29,068 --> 01:21:32,949
His morale's good and his health's bad,
for a reason nobody disputes.
1012
01:21:32,950 --> 01:21:38,363
A month before his arrest
in Bolivia, he had a stroke,
1013
01:21:38,364 --> 01:21:44,477
that left him with a slight
limp and severe leg pains.
1014
01:21:44,478 --> 01:21:49,099
The only treatment he is getting
1015
01:21:49,100 --> 01:21:53,552
is the kind prison vets
give their livestock...
1016
01:21:53,553 --> 01:21:57,552
aspirin for headaches, and sleeping pills.
1017
01:21:57,553 --> 01:22:00,552
And laxatives.
1018
01:22:00,553 --> 01:22:06,441
Not much of a treatment for his ailment.
1019
01:22:09,011 --> 01:22:15,010
My request he be examined by
experts of my choice was refused.
1020
01:22:15,011 --> 01:22:20,242
Never under France's 40 kings,
five republics and two emperors,
1021
01:22:20,243 --> 01:22:23,963
have over 10 years
separated crime and trial.
1022
01:22:23,964 --> 01:22:25,941
He told me,
1023
01:22:25,942 --> 01:22:31,942
"In 3 years I haven't seen an
animal, a plant, or even the sky."
1024
01:22:39,832 --> 01:22:43,508
Total solitary confinement is inhuman.
1025
01:22:52,082 --> 01:22:54,581
[French]
How did Verg�s get the case?
1026
01:22:54,582 --> 01:22:58,872
Well, there's Barbie's
daughter, a librarian in Vienna.
1027
01:22:58,873 --> 01:23:02,233
- No in Kurfstein.
- Well, in Austria anyway.
1028
01:23:02,234 --> 01:23:06,599
She's allowed to see her father,
1029
01:23:06,600 --> 01:23:09,100
and she wanted Verg�s to defend him.
1030
01:23:10,262 --> 01:23:16,476
[German] It's not easy to
help in a situation like this.
1031
01:23:16,477 --> 01:23:21,251
All we can do is to continue to visit him.
1032
01:23:21,252 --> 01:23:24,769
[French] He needed background
from those who knew him.
1033
01:23:24,770 --> 01:23:28,920
Naturally, his daughter knew him best.
1034
01:23:28,921 --> 01:23:32,977
[Int.] I wouldn't necessarily say "best".
1035
01:23:33,511 --> 01:23:35,728
There's the age difference.
1036
01:23:35,729 --> 01:23:40,554
[Int.] Yes, people always
know one side of a person.
1037
01:23:40,555 --> 01:23:43,055
Of course, she'd have to defend him.
1038
01:23:44,055 --> 01:23:47,592
[German] You say Nazi,
but how clear is that?
1039
01:23:47,593 --> 01:23:55,895
[Int.] A Nazi leader... a Hitlerian leader.
1040
01:23:55,896 --> 01:24:01,756
It's hard for me to speak of Nazis,
1041
01:24:01,757 --> 01:24:06,657
since I can't really explain
1042
01:24:06,658 --> 01:24:10,657
what a national socialist is.
1043
01:24:10,658 --> 01:24:15,731
No one has ever explained it to me.
That's why I say that...
1044
01:24:15,732 --> 01:24:18,789
But I interrupted you. I'm sorry.
1045
01:24:18,790 --> 01:24:23,842
My mother played the piano.
So did he. Classical music.
1046
01:24:23,843 --> 01:24:28,167
But also pop tunes. He loved to sing, too.
1047
01:24:28,168 --> 01:24:32,968
We all enjoyed singing.
We sang all the time.
1048
01:24:32,969 --> 01:24:36,968
We were a very very happy family.
1049
01:24:36,969 --> 01:24:42,208
[French] Mrs Messner
pulled out all the stops for us.
1050
01:24:42,209 --> 01:24:46,326
What do you expect. She's his daughter.
1051
01:24:46,327 --> 01:24:49,241
[Int.] Can you say that in French?
1052
01:24:49,242 --> 01:24:50,648
- In French?
- Yes.
1053
01:24:50,649 --> 01:24:54,643
He is a very good father.
1054
01:24:54,644 --> 01:24:59,941
Very loving, very tender.
1055
01:24:59,942 --> 01:25:04,912
He was a very sweet father-in-law.
1056
01:25:04,913 --> 01:25:09,480
He was always very nice to me,
1057
01:25:09,481 --> 01:25:12,837
even after my husband died.
1058
01:25:12,838 --> 01:25:15,610
Mrs Crozier knew him in Bolivia,
1059
01:25:15,611 --> 01:25:19,020
and could vividly describe him.
1060
01:25:19,021 --> 01:25:21,173
He had many friends.
1061
01:25:21,174 --> 01:25:25,673
He helped friends with their problems.
1062
01:25:25,674 --> 01:25:28,929
- [Int.] A good man.
- Yes, good.
1063
01:25:28,930 --> 01:25:33,015
This young woman had been deceived,
1064
01:25:33,016 --> 01:25:36,015
because when she married Barbie's son
1065
01:25:36,016 --> 01:25:39,515
she didn't know who her father-in-law was.
1066
01:25:39,516 --> 01:25:41,869
[Int.] Are you sure?
- I'm quite sure.
1067
01:25:41,870 --> 01:25:44,834
[Int. French] Did you know about his past?
1068
01:25:44,835 --> 01:25:49,834
No, I didn't know exactly,
1069
01:25:49,835 --> 01:25:54,828
but still, I felt there was something...
1070
01:25:54,829 --> 01:25:58,442
[Int.] To hear you speak
of his love for your children,
1071
01:25:58,443 --> 01:26:04,942
knowing he's been charged
with atrocities in Lyon,
1072
01:26:04,943 --> 01:26:08,442
is jarring.
1073
01:26:08,443 --> 01:26:10,999
It's jarring for us, too.
1074
01:26:11,000 --> 01:26:13,614
Think of this woman
1075
01:26:13,615 --> 01:26:17,114
with 3 children named
Barbie. What a legacy!
1076
01:26:17,115 --> 01:26:21,765
I'm not the only Frenchwoman
to marry a German.
1077
01:26:23,256 --> 01:26:25,987
[Choir sings German folk song]
1078
01:26:30,299 --> 01:26:37,298
[French] I was 18 in 1944,
and in those days I was,
1079
01:26:37,299 --> 01:26:41,005
like most young people then, hungry.
1080
01:26:41,006 --> 01:26:45,060
[restaurant owner in Lyon]
It was a time when everything was rationed.
1081
01:26:45,061 --> 01:26:50,239
There were coupons for bread, meat, butter,
1082
01:26:50,240 --> 01:26:53,601
for oil and all the fats.
1083
01:26:53,602 --> 01:26:57,166
Coupons for everything, even potatoes.
1084
01:26:57,167 --> 01:27:00,410
There was a caf� in
Lyon, which was frightful...
1085
01:27:00,411 --> 01:27:03,146
because it was one of the
few places which was cheap.
1086
01:27:03,147 --> 01:27:09,192
And you had a lot of people
in it, who knew it was cheap.
1087
01:27:09,193 --> 01:27:12,756
When you go into a caf� and you
see a lot of people who wink at you...
1088
01:27:12,757 --> 01:27:15,456
you don't go next time,
because you know this is dangerous.
1089
01:27:15,457 --> 01:27:21,593
[French] Restaurants served army
people, militia men, the Gestapo,
1090
01:27:21,594 --> 01:27:24,594
in order to serve other clients, too.
1091
01:27:24,595 --> 01:27:29,273
During the war, restaurants
played it both ways...
1092
01:27:29,274 --> 01:27:33,496
one room for the Resistance,
one for the Germans.
1093
01:27:33,497 --> 01:27:37,452
The best caf� I went to,
was one next to the Gestapo.
1094
01:27:37,453 --> 01:27:41,965
- Le Moulin � Vente?
- No, it was called La Concorde.
1095
01:27:41,966 --> 01:27:44,216
[restaurant proprietor]
[French] The main topic was Montluc.
1096
01:27:44,466 --> 01:27:46,460
And those poor men there.
1097
01:27:46,461 --> 01:27:50,316
- It was Barbie's headquarters?
- Rue Paul Lantier.
1098
01:27:50,317 --> 01:27:55,527
It was nearby, that nice
house on the corner.
1099
01:27:55,528 --> 01:27:56,783
A very convenient caf�,
1100
01:27:56,784 --> 01:27:59,248
because it was full of
Germans and Gestapo people.
1101
01:27:59,249 --> 01:28:03,473
So the Gestapo wouldn't dream
of looking for someone there.
1102
01:28:03,474 --> 01:28:06,973
Whereas the other caf�, with the
Resistance people, was dangerous...
1103
01:28:06,974 --> 01:28:09,505
but you had to eat somewhere.
1104
01:28:11,184 --> 01:28:14,183
- [French] People were hungry.
- Thirsty too.
1105
01:28:14,184 --> 01:28:20,309
- Crispy skin chicken.
- Here.
1106
01:28:20,310 --> 01:28:23,787
People then were hungry.
Lots of dried vegetables
1107
01:28:23,788 --> 01:28:26,764
Ration coupons for everything!
1108
01:28:30,071 --> 01:28:33,070
One time, Mr Vettard found a lobster.
1109
01:28:33,071 --> 01:28:36,326
We hid it to eat that
night after we closed.
1110
01:28:36,327 --> 01:28:40,468
We sat down to eat it in private.
1111
01:28:40,469 --> 01:28:44,968
Then a German officer saw us and came in.
1112
01:28:44,969 --> 01:28:49,468
"What a feast!" He sat down with us.
1113
01:28:49,469 --> 01:28:53,707
- He ate it all?
- We had to give him some.
1114
01:28:53,708 --> 01:28:56,452
Of course... it was a time when...
1115
01:28:56,453 --> 01:28:59,311
What dreadful things we remember.
1116
01:28:59,428 --> 01:29:03,055
[New York Times] I remember my interview
last autumn with the French President
1117
01:29:03,056 --> 01:29:08,578
and Mitterand, who brought Barbie back...
I asked him a question about...
1118
01:29:10,520 --> 01:29:16,588
Vichy... Isn't France afraid of having
Vichy really exposed as collaborationist.
1119
01:29:16,589 --> 01:29:25,010
He said Vichy wasn't collaborationist...
there were collaborationists within Vichy.
1120
01:29:25,011 --> 01:29:30,823
The Vichy government was not collaborationist, he said
and I don't know how to translate it into English...
1121
01:29:30,824 --> 01:29:32,658
It was spineless.
1122
01:29:32,659 --> 01:29:37,640
I said to myself "I want
to interview this man...
1123
01:29:37,641 --> 01:29:41,355
after he's no longer president,
and see what he says then."
1124
01:29:41,356 --> 01:29:47,950
When I took 2 or 3 people who are 50 or 60
years old and who lived through the war...
1125
01:29:47,951 --> 01:29:52,407
they say the French Resistance
did a lot of good things...
1126
01:29:52,408 --> 01:29:57,769
and it's the only French thing
that saved the honor of France.
1127
01:29:57,770 --> 01:30:04,476
But part of the Resistance,
that came later, much later...
1128
01:30:04,477 --> 01:30:11,628
are the ones who speak out loud
about what the French Resistance was.
1129
01:30:11,629 --> 01:30:14,965
What you're saying, is that for
you as a schoolgirl in France,
1130
01:30:14,966 --> 01:30:17,786
the Resistance was not heroic.
1131
01:30:17,787 --> 01:30:21,681
Yes, there's a flaw
somewhere in the middle.
1132
01:30:21,682 --> 01:30:25,291
So you have some admiration
or love or respect for the '30s.
1133
01:30:25,292 --> 01:30:34,035
Yes, that's right. I'm someone who's
27 and maybe having stupid ideals...
1134
01:30:34,036 --> 01:30:36,888
I think I knew they
were fighting each other.
1135
01:30:37,565 --> 01:30:41,499
[former assistant to Jean Moulin]
[French] Especially at that time...
1136
01:30:41,500 --> 01:30:48,605
disagreements were at first over politics,
1137
01:30:48,606 --> 01:30:52,268
strategy, method,
1138
01:30:52,269 --> 01:30:56,068
out of which grew...
1139
01:30:56,069 --> 01:31:00,741
since there are no
angels in politics or war...
1140
01:31:00,742 --> 01:31:04,306
personality clashes,
1141
01:31:04,307 --> 01:31:07,806
ambition and rivalries.
1142
01:31:07,807 --> 01:31:11,430
With Jean Moulin gone,
1143
01:31:11,431 --> 01:31:16,121
Frenay began negotiating directly
1144
01:31:16,122 --> 01:31:19,121
with the US secret
services in Switzerland...
1145
01:31:19,122 --> 01:31:22,621
- With Allen Dulles?
- Allen Dulles.
1146
01:31:22,622 --> 01:31:27,331
To get arms and money
1147
01:31:27,332 --> 01:31:33,506
in exchange for military information.
1148
01:31:33,507 --> 01:31:37,374
But to have a Swiss connection
1149
01:31:37,375 --> 01:31:40,541
was perfectly normal,
1150
01:31:40,542 --> 01:31:42,310
with none of the drawbacks.
1151
01:31:42,311 --> 01:31:44,401
[Int.] Moulin was against it.
1152
01:31:44,402 --> 01:31:47,972
Moulin wasn't against it. De Gaulle was.
1153
01:31:47,973 --> 01:31:57,111
Can any government allow a private citizen
1154
01:31:57,112 --> 01:32:00,835
to negotiate with a foreign power.
1155
01:32:00,836 --> 01:32:06,217
- [Int.] Foreign but allied.
- Allies are foreign.
1156
01:32:06,218 --> 01:32:09,387
Not enemies... but foreigners.
1157
01:32:09,388 --> 01:32:12,561
[Int.] In a war, an ally is an ally.
1158
01:32:12,562 --> 01:32:15,838
Listen, de Gaulle was right...
1159
01:32:15,839 --> 01:32:23,569
in always treating the allies
like the foreigners they are.
1160
01:32:23,570 --> 01:32:25,883
But not like enemies...
1161
01:32:25,884 --> 01:32:29,537
Barbie knew of the Resistance's rivalries,
1162
01:32:29,538 --> 01:32:33,670
and of the contacts between Dulles in Bern
1163
01:32:33,671 --> 01:32:37,056
with some of the Resistance groups.
1164
01:32:37,716 --> 01:32:39,280
He was well-informed.
1165
01:32:39,281 --> 01:32:45,344
[Int.] Barbie maintains he belonged
to the Canaris-Karl Wolff group,
1166
01:32:45,345 --> 01:32:48,061
that had contacts with the Americans.
1167
01:32:48,062 --> 01:32:52,812
[producer of "The Bitter Truth"] He once
said, "I not only knew, but received orders."
1168
01:32:52,813 --> 01:32:57,766
[int.] Is that how he explains
1169
01:32:57,767 --> 01:33:01,266
why the Americans
protected him after the war?
1170
01:33:01,267 --> 01:33:03,266
He was hired immediately.
1171
01:33:03,267 --> 01:33:05,781
[Int.] In '45?
- Yes.
1172
01:33:05,782 --> 01:33:11,990
Immediately after leaving
Lyon in '44, he was protected.
1173
01:33:14,976 --> 01:33:19,475
[Int.] So his arrival in Memmingen
in '47 was no accident?
1174
01:33:19,476 --> 01:33:20,940
Is that your theory?
1175
01:33:20,941 --> 01:33:24,243
My theories end with Moulin's arrest.
1176
01:33:24,244 --> 01:33:28,186
3 years after Barbie's return,
1177
01:33:28,187 --> 01:33:30,294
we're discussing
1178
01:33:30,295 --> 01:33:34,071
the exact judicial scope of the indictment,
1179
01:33:34,072 --> 01:33:37,199
and what charges are to be made.
1180
01:33:38,654 --> 01:33:48,306
The court decided that "war crimes"
could be also "crimes against humanity".
1181
01:33:49,122 --> 01:33:51,399
- Which means...
- The Appeals Court decided?
1182
01:33:51,400 --> 01:33:52,812
The Appeals Court, yes..
1183
01:33:53,980 --> 01:33:56,768
[French] I see Barbie as
an enemy of humanity...
1184
01:33:56,769 --> 01:33:59,269
Which he's never denied.
1185
01:34:02,442 --> 01:34:08,826
I think you're wrong
to confuse the 2 issues.
1186
01:34:08,827 --> 01:34:13,518
It's more important to confront Barbie
1187
01:34:13,519 --> 01:34:16,533
with the horror of his systematic murder
1188
01:34:16,534 --> 01:34:18,433
of people who were different.
1189
01:34:18,434 --> 01:34:21,434
We are told of limits for war crimes,
1190
01:34:21,435 --> 01:34:25,584
and that it's pointless to question this.
1191
01:34:25,585 --> 01:34:29,966
But since crimes against
humanity aren't prescribed,
1192
01:34:29,967 --> 01:34:38,050
somebody like Barbie comes in very handy.
1193
01:34:38,051 --> 01:34:44,206
His case became a symbol
for the entire Nazi regime.
1194
01:34:44,207 --> 01:34:47,792
[Int.] It may seem shocking to many people
1195
01:34:47,793 --> 01:34:54,792
that lethal torture, gratuitous
sadism be forgotten.
1196
01:34:54,793 --> 01:34:58,800
Who is forgetting? These are war crimes,
1197
01:34:58,801 --> 01:35:02,082
and they, like crimes of terrorism,
1198
01:35:02,083 --> 01:35:06,273
have a 20-year limit on prosecution.
1199
01:35:06,274 --> 01:35:10,980
The only crime exempt against this
is the crime against humanity...
1200
01:35:11,015 --> 01:35:16,455
as was decided at Nuremberg
and adopted by France in '64.
1201
01:35:16,456 --> 01:35:20,005
It is a crime against a whole population
1202
01:35:20,006 --> 01:35:23,505
on the basis of its origins.
1203
01:35:23,506 --> 01:35:28,254
There's been a huge amount of propaganda
1204
01:35:29,096 --> 01:35:33,228
during the last number of years..
1205
01:35:33,229 --> 01:35:36,481
In order to try and prove
that the Nazis murdered all those Jews.
1206
01:35:36,482 --> 01:35:40,094
[French] These were
the crimes against Jews.
1207
01:35:40,095 --> 01:35:42,538
I know of no others.
1208
01:35:42,539 --> 01:35:45,617
So, it took up a large part of the press.
1209
01:35:45,618 --> 01:35:48,120
[French] The only children
deported from France
1210
01:35:48,121 --> 01:35:51,563
were Jews and Gypsies.
1211
01:35:51,564 --> 01:35:58,182
[Int.] And the non-Jewish
children at Izieu?
1212
01:35:58,183 --> 01:36:02,272
And in the raid on Izieu,
the only non-Jewish child,
1213
01:36:02,273 --> 01:36:06,401
once properly identified,
was let off the truck by the Germans.
1214
01:36:06,402 --> 01:36:08,083
And allowed to go home.
1215
01:36:08,768 --> 01:36:17,255
And I think that the French court...
get nervous, get upset
1216
01:36:17,256 --> 01:36:22,460
if one says "Crimes from the
Nazis... only against the Jews."
1217
01:36:22,461 --> 01:36:27,193
They could have said crimes of
the Nazis also against the Gypsies.
1218
01:36:27,194 --> 01:36:30,019
But the French people
don't like the Gypsies!
1219
01:36:30,020 --> 01:36:31,733
Why bring them in?
1220
01:36:32,212 --> 01:36:36,679
So you have to demonstrate the
crime was against good French.
1221
01:36:36,680 --> 01:36:39,261
And "good French"?...what
is a "good French"?
1222
01:36:39,854 --> 01:36:40,782
The Resistance was.
1223
01:36:40,783 --> 01:36:43,408
It's why they want to
be in the Resistance...
1224
01:36:44,050 --> 01:36:46,028
because everybody wants to...
1225
01:36:48,744 --> 01:36:50,381
"Get in on the act" of the victim!
1226
01:36:50,955 --> 01:36:54,473
[French] Why all these apprehensions?
What's on the court's mind?
1227
01:36:54,474 --> 01:36:58,096
Why are they afraid?
1228
01:36:58,097 --> 01:37:05,931
It's because it has all
become a political affair.
1229
01:37:05,932 --> 01:37:11,044
How can you even hold such a trial,
1230
01:37:11,045 --> 01:37:12,737
when no one puts war crimes
1231
01:37:12,738 --> 01:37:18,724
and crimes against humanity
in Algeria on the stand?
1232
01:37:18,725 --> 01:37:21,775
I was told that's different.
1233
01:37:21,776 --> 01:37:25,798
Now the appeals court agrees with me.
1234
01:37:25,799 --> 01:37:31,298
It counts all the horrors of
war as crimes against humanity.
1235
01:37:31,299 --> 01:37:34,276
We can't avoid the premise
1236
01:37:34,277 --> 01:37:39,098
on which Barbie's defense will rest.
1237
01:37:39,099 --> 01:37:45,179
Wasn't torture necessary
for obtaining information?
1238
01:37:45,180 --> 01:37:51,330
Then they will say the French
did the same thing in Algeria.
1239
01:37:51,331 --> 01:37:53,770
Massu's books admit use of torture.
1240
01:37:53,771 --> 01:37:59,223
Argout's books admit that
bored paratroopers on leave
1241
01:37:59,224 --> 01:38:01,858
slew women and children for kicks.
1242
01:38:01,859 --> 01:38:08,004
[local leader of right-wing "National Front"]
[Int.] You're saying that if Le Pen tortured people in Algeria
1243
01:38:08,005 --> 01:38:11,330
it was on government orders?
1244
01:38:11,331 --> 01:38:12,830
I think so.
1245
01:38:12,831 --> 01:38:17,330
[Int.] But that's Barbie's defense,
1246
01:38:17,331 --> 01:38:23,655
that he was following
orders... the classic defense.
1247
01:38:23,656 --> 01:38:28,319
That obviously raises
questions of group responsibility
1248
01:38:28,320 --> 01:38:32,751
which are far from being...
1249
01:38:32,752 --> 01:38:37,751
[Int.] "Befehl ist befehl"...
You know German "Orders are orders."
1250
01:38:37,752 --> 01:38:44,073
The classic defense
in all war-crime trials.
1251
01:38:44,074 --> 01:38:47,574
So Verg�s is right?
1252
01:38:50,833 --> 01:38:56,871
That's a trick question.
Verg�s is doing his job.
1253
01:38:56,872 --> 01:39:00,541
My personal opinion?
1254
01:39:00,542 --> 01:39:09,473
It's an old story. It's
old business by now.
1255
01:39:09,474 --> 01:39:12,728
It was 40 years ago.
1256
01:39:12,729 --> 01:39:17,451
[national leader of "National Front"]
I'm fascinated by WW2 history.
1257
01:39:17,452 --> 01:39:20,346
I'd like to ask certain questions.
1258
01:39:20,347 --> 01:39:25,346
I'm not saying there
were no gas chambers...
1259
01:39:25,347 --> 01:39:31,346
Of course I never saw
any myself. I studied it.
1260
01:39:31,347 --> 01:39:35,953
But I think it's a minor
point in WW2 history.
1261
01:39:35,954 --> 01:39:39,517
[Journalist] 6 million
Jews is a minor point?
1262
01:39:39,518 --> 01:39:43,590
[Journalist] 6 million dead.
Did I misunderstand?
1263
01:39:45,652 --> 01:39:48,685
[Journ.] Dead Jews...
is that a minor point?
1264
01:39:48,686 --> 01:39:53,086
But the question is how and
whether they were killed, right?
1265
01:39:53,087 --> 01:39:57,448
- But that's no minor point.
- It is for the war.
1266
01:39:57,449 --> 01:40:03,179
[Int.] You deny that the "Final
Solution" was a plot to murder people?
1267
01:40:03,180 --> 01:40:10,448
I deny that my client participated in it.
1268
01:40:10,449 --> 01:40:12,854
- In the final solution?
- Yes.
1269
01:40:14,019 --> 01:40:17,674
[Federal prosecutor of Nazi crimes] [German]
So often people knew that these Jewish people
1270
01:40:17,675 --> 01:40:23,011
were sent to death camps to be killed.
1271
01:40:23,012 --> 01:40:27,215
[Int. French] Memos from
Dannecker were circulated
1272
01:40:27,216 --> 01:40:33,044
to Gestapo agents, instructing them
1273
01:40:33,045 --> 01:40:36,813
how to herd Jews to the gas chambers.
1274
01:40:36,814 --> 01:40:41,426
Are you claiming that your
client did not receive them?
1275
01:40:42,225 --> 01:40:47,134
One of the many odd
things about this unusual file,
1276
01:40:47,135 --> 01:40:50,329
is that you, Mr Ophuls,
knew of this document,
1277
01:40:50,330 --> 01:40:53,329
while I, the defense, wasn't shown it.
1278
01:40:53,330 --> 01:40:57,098
[Prosecutor-general, Lyon]
No document used in establishing our case
1279
01:40:57,099 --> 01:41:01,699
in the pre-trial hearings,
came from outside that file.
1280
01:41:01,700 --> 01:41:05,199
[Int.] the prosecution has the document.
1281
01:41:05,200 --> 01:41:07,821
Yes, but it wasn't given to me.
1282
01:41:07,822 --> 01:41:10,961
All the documents are in the record.
1283
01:41:10,962 --> 01:41:13,461
[Int.] the defense has access to it?
1284
01:41:13,462 --> 01:41:15,635
All parties did, without exception.
1285
01:41:15,636 --> 01:41:20,712
- The defense also?
- Particularly the defense.
1286
01:41:20,713 --> 01:41:24,515
Verg�s never studies files. Anything goes.
1287
01:41:24,516 --> 01:41:29,050
[German] As you know, the
authenticity of the documents
1288
01:41:29,051 --> 01:41:31,550
has just been contested by the defense.
1289
01:41:31,551 --> 01:41:34,333
We have originals now, not copies.
1290
01:41:34,334 --> 01:41:40,887
It came as no surprise. I
told the prosecutor myself,
1291
01:41:40,888 --> 01:41:46,143
and he conceded it was
his first trial of this sort.
1292
01:41:46,144 --> 01:41:51,068
Our lawyers in Nazi trials
also started off questioning
1293
01:41:53,628 --> 01:41:56,502
[on French TV news]
If they say the documents prove
1294
01:41:56,503 --> 01:42:01,561
that Barbie is responsible
for transferring Jewish children
1295
01:42:01,562 --> 01:42:05,601
from Lyon to Drancy, I'm forced to state
1296
01:42:05,602 --> 01:42:09,707
that it's a crude forgery.
1297
01:42:09,708 --> 01:42:13,497
[int.] Do you still question
the authenticity of the telex?
1298
01:42:13,498 --> 01:42:16,222
More than ever.
1299
01:42:16,223 --> 01:42:18,964
[Int.] Was it altered? Was it forged?
1300
01:42:18,965 --> 01:42:20,464
It's a fake.
1301
01:42:20,465 --> 01:42:24,464
This "fake" must have predated Nuremberg.
1302
01:42:24,465 --> 01:42:27,737
But I was too young to be a forger then,
1303
01:42:27,738 --> 01:42:33,251
because Verg�s claims
I was behind the forgery.
1304
01:42:33,252 --> 01:42:37,180
Only there is no forgery.
1305
01:42:37,181 --> 01:42:38,676
At Nuremberg...
1306
01:42:38,677 --> 01:42:40,656
[Int.] But Klarsfeld was too young...
1307
01:42:40,657 --> 01:42:44,671
The French envoy's age,
1308
01:42:44,672 --> 01:42:48,835
but never mentioned Barbie's
name was typed below it.
1309
01:42:48,836 --> 01:42:52,903
[Int. German] So it's implied
the issue is that Jewish groups
1310
01:42:52,904 --> 01:42:54,844
forged it after the war.
1311
01:42:54,845 --> 01:42:58,800
How would the Allies at the end of the war,
1312
01:42:58,801 --> 01:43:04,971
have known who Barbie was?
He was really very small fry.
1313
01:43:04,972 --> 01:43:08,550
[Int.] Even at Nuremberg,
the telex was signed?
1314
01:43:08,551 --> 01:43:13,372
Yes, even in 1946 at
Nuremberg, it was debated,
1315
01:43:13,373 --> 01:43:17,385
as was the whole case
of the Izieu children.
1316
01:43:17,386 --> 01:43:20,890
[French] The photostats
were published repeatedly,
1317
01:43:20,891 --> 01:43:29,012
but their composition was
changed for layout purposes.
1318
01:43:29,013 --> 01:43:30,875
[int.] Verg�s played on that.
1319
01:43:30,876 --> 01:43:35,375
Yes, but you saw what happened in court.
1320
01:43:35,376 --> 01:43:38,927
While Verg�s spoke, the
jurors was looking at the original.
1321
01:43:41,027 --> 01:43:44,227
[Choir sings German folksong]
1322
01:43:53,479 --> 01:43:58,978
[Int.] Mr Prosecutor, while
Barbie was in the courtroom,
1323
01:43:58,979 --> 01:44:06,792
why did you ask him to
speak about his youth?
1324
01:44:09,970 --> 01:44:13,533
Because I think there's
a basic issue in this case:
1325
01:44:13,534 --> 01:44:19,033
How can crimes against
humanity be committed by a man?
1326
01:44:19,034 --> 01:44:23,033
There is a man. Who is he?
1327
01:44:23,034 --> 01:44:27,003
[Journalist] What made you decide to leave?
1328
01:44:27,004 --> 01:44:29,715
[German] I have nothing to say.
1329
01:44:30,516 --> 01:44:32,622
[German] Nothing to say.
[Journalist] Nothing to say?
1330
01:44:34,159 --> 01:44:36,984
[special correspondent "Liberation"]
[French] Can they extradite him? No.
1331
01:44:36,985 --> 01:44:42,797
I can't see what grounds they would have.
1332
01:44:42,798 --> 01:44:48,071
I'll send you a 6-page story
about today's proceedings.
1333
01:44:48,072 --> 01:44:51,885
I don't know yet if Holford
and Streim testify today,
1334
01:44:51,886 --> 01:44:54,335
or witnesses of the raid on Ugif,
1335
01:44:54,336 --> 01:44:58,004
Barbie's raid on the Union
of French Jews office.
1336
01:44:58,005 --> 01:45:03,504
They'll be the first real witnesses.
It'll be a good story.
1337
01:45:03,505 --> 01:45:08,517
[professor of languages]
Behind that table... desk... was Barbie.
1338
01:45:08,518 --> 01:45:22,228
He started asking me questions in German...
and I didn't understand.
1339
01:45:22,229 --> 01:45:25,526
I pretended that I didn't
understand a word of German.
1340
01:45:30,127 --> 01:45:37,155
There was literally a captive audience.
Some of them I knew very well.
1341
01:45:40,279 --> 01:45:44,879
- Most of them died?
- All of them.
1342
01:45:46,527 --> 01:45:54,651
There were 3 Gestapo officers right behind
me... one of them was very close behind me.
1343
01:45:55,343 --> 01:45:58,194
Practically behind my left ear.
1344
01:45:59,761 --> 01:46:05,481
Pulled out a gun... I
could hear the click...
1345
01:46:07,865 --> 01:46:15,673
Saying in a low voice into my left ear...
but to the 2 others...
1346
01:46:15,674 --> 01:46:22,574
In German, well..."I may
as well finish him off."
1347
01:46:22,575 --> 01:46:28,032
I controlled by reflexes, because I
knew if I showed any sign I understood...
1348
01:46:28,033 --> 01:46:31,286
My fate would be sealed.
1349
01:46:31,287 --> 01:46:34,021
He was now convinced that I
did not understand German...
1350
01:46:34,022 --> 01:46:38,484
and he gathered all my
documents, my papers...
1351
01:46:39,875 --> 01:46:43,449
and handed them to me
and said "You can go."
1352
01:46:43,450 --> 01:46:44,871
[Int. French] Mr Truche
1353
01:46:44,872 --> 01:46:49,164
You've challenged several
witnesses' credibility.
1354
01:46:49,165 --> 01:46:53,695
Why did you challenge Michel Thomas?
1355
01:46:53,696 --> 01:46:57,403
My idea of serving justice
1356
01:46:57,404 --> 01:47:04,403
is to rely only on evidence
that cannot be contested.
1357
01:47:04,404 --> 01:47:07,903
[Int.] What makes Thomas
less credible than the others?
1358
01:47:07,904 --> 01:47:10,903
His story is inconsistent.
1359
01:47:10,904 --> 01:47:14,443
Sometimes true stories
seem hard to believe.
1360
01:47:14,444 --> 01:47:19,326
I can't build my case on
what is hard to believe.
1361
01:47:21,058 --> 01:47:22,058
[agricultural worker]
1362
01:47:22,059 --> 01:47:26,434
[Int.] Mr Favet, I came here last February.
1363
01:47:26,435 --> 01:47:29,934
There was snow, and it was lovely in fact.
1364
01:47:29,935 --> 01:47:36,370
You refused to see us then,
you wouldn't give an interview.
1365
01:47:36,371 --> 01:47:39,370
Could you say why?
1366
01:47:39,371 --> 01:47:43,496
I had at least one good reason...
1367
01:47:43,497 --> 01:47:46,859
[Favet] I've about had it!
[Int.] What?
1368
01:47:46,860 --> 01:47:50,725
- I've had it with the TV
- You've had it?
1369
01:47:52,824 --> 01:47:57,323
Julien Favet is a very fine man.
1370
01:47:57,324 --> 01:48:01,637
He really feels what he says.
But I can't say to people,
1371
01:48:01,638 --> 01:48:06,646
"You are to condemn a
man for serious crimes,"
1372
01:48:06,647 --> 01:48:10,146
"on testimony of a
witness who 40 years back,"
1373
01:48:10,147 --> 01:48:14,389
"saw someone for a few seconds."
1374
01:48:14,390 --> 01:48:18,949
[int.] More than that. He
says it was 2 or 3 minutes.
1375
01:48:18,950 --> 01:48:24,449
And he knew the children.
It was a major event in his life.
1376
01:48:24,450 --> 01:48:27,592
Of course, his testimony
about the children...
1377
01:48:27,593 --> 01:48:32,230
They liked me. I used to play with them.
1378
01:48:32,231 --> 01:48:36,247
[Int.] You mentioned his accident.
1379
01:48:36,248 --> 01:48:42,432
You used the word "lobotomy".
That seems to have been a mistake.
1380
01:48:42,433 --> 01:48:44,815
I doubt I used it in court.
1381
01:48:45,499 --> 01:48:48,699
If I did use it in came from the file.
1382
01:48:48,700 --> 01:48:51,743
- A mistake in the files?
- Possibly.
1383
01:48:51,744 --> 01:48:56,142
[Int.] Still, it has an
impact on this man's life,
1384
01:48:56,143 --> 01:48:57,887
challenging his credibility.
1385
01:48:57,888 --> 01:49:03,212
[attorney at law] Favet is handicapped...
an accident with a tree branch.
1386
01:49:03,213 --> 01:49:06,049
[Int.] When he was a child?
1387
01:49:06,050 --> 01:49:09,956
Later, felling trees.
More recently, after the war.
1388
01:49:10,976 --> 01:49:16,754
I summoned Favet because he
was an eyewitness to the event.
1389
01:49:16,755 --> 01:49:22,475
I knew very well that his
credibility had been questioned.
1390
01:49:22,476 --> 01:49:24,861
[Int.] Do the villagers believe him?
1391
01:49:24,862 --> 01:49:28,343
Oh, yes! Besides, he wasn't alone.
1392
01:49:28,344 --> 01:49:34,083
It was the morning of April 6, 1944.
1393
01:49:34,084 --> 01:49:39,192
As usual, I got up very early.
1394
01:49:39,193 --> 01:49:40,980
It was already full daylight.
1395
01:49:40,981 --> 01:49:45,480
The boss told me to dig near the vines,
1396
01:49:45,481 --> 01:49:49,945
to plant asparagus.
As I was crossing the yard,
1397
01:49:49,946 --> 01:49:55,091
2 of the kids called from
the dormitory windows,
1398
01:49:55,092 --> 01:49:59,591
"Mr Julien! tell Mrs
Perticos"...the wife of my boss...
1399
01:49:59,592 --> 01:50:03,591
"we can't take the cows out this morning."
1400
01:50:03,592 --> 01:50:06,081
"We have to clean the dorm."
1401
01:50:06,082 --> 01:50:08,705
These 2 brothers often came over.
1402
01:50:08,706 --> 01:50:13,386
Had they that morning,
they would have been saved.
1403
01:50:13,387 --> 01:50:17,101
[director children's home at Izieu.]
Favet is the type who belongs to the land.
1404
01:50:19,989 --> 01:50:21,988
- [int.] To France?
- To the land.
1405
01:50:21,989 --> 01:50:26,533
Some kids, 7, 8, 10 years old...
1406
01:50:26,534 --> 01:50:28,759
tried to jump off the truck.
1407
01:50:28,760 --> 01:50:34,038
With my own eyes, it's
true, I saw a German soldier
1408
01:50:34,039 --> 01:50:36,994
kick a child hard in the stomach.
1409
01:50:36,995 --> 01:50:43,995
He probably told you how the children
brought him breakfast every day.
1410
01:50:43,996 --> 01:50:48,036
The day the Germans came,
he went out for a look,
1411
01:50:48,037 --> 01:50:51,141
because no one had brought him his food.
1412
01:50:51,142 --> 01:50:57,141
Maybe those kids would
have been found eventually,
1413
01:50:57,142 --> 01:51:01,068
but somebody sped
things up by betraying them.
1414
01:51:01,069 --> 01:51:02,821
[Int.] They were betrayed?
1415
01:51:02,822 --> 01:51:07,019
Yes, by the militia.
1416
01:51:07,020 --> 01:51:11,678
[Int.] Informed on... do you know by whom?
1417
01:51:11,679 --> 01:51:13,998
Did you see the informer?
1418
01:51:13,999 --> 01:51:18,498
Yes, one of them, anyway.
1419
01:51:18,499 --> 01:51:20,272
[Int.] When, and how?
1420
01:51:20,273 --> 01:51:22,785
- Mr Bourdon.
- Yes?
1421
01:51:22,786 --> 01:51:26,256
Barbie was with a militiaman.
1422
01:51:26,257 --> 01:51:30,256
Another, identically
dressed, was beside him.
1423
01:51:30,257 --> 01:51:33,248
That was Mr Bourdon.
1424
01:51:33,249 --> 01:51:39,248
All three were leaning on the
big stone troughs in the yard.
1425
01:51:39,249 --> 01:51:44,128
Barbie stayed 3 or 4
minutes, conferring with them.
1426
01:51:44,129 --> 01:51:46,128
He was facing me.
1427
01:51:46,129 --> 01:51:50,566
He said something to
me which I understood as
1428
01:51:50,567 --> 01:51:55,043
"Get out." He turned
and walked away. I left.
1429
01:51:55,044 --> 01:51:57,383
He wasn't called to testify
1430
01:51:57,384 --> 01:52:02,535
at the first trial in 1947,
not Barbie's but Bourdon's.
1431
01:52:02,536 --> 01:52:05,784
- [Int.] The informer?
- Yes, the informer.
1432
01:52:05,785 --> 01:52:09,544
Perticos was called to testify, not Favet.
1433
01:52:09,545 --> 01:52:12,544
Perticos was a farmer. He's dead now.
1434
01:52:12,545 --> 01:52:15,544
Julien Favet was his hired hand.
1435
01:52:15,545 --> 01:52:20,240
Back then, servants never
testified if their masters did.
1436
01:52:20,241 --> 01:52:21,779
[Int.] So what became of Bourdon?
1437
01:52:21,780 --> 01:52:25,732
- No idea. Never saw him again.
- He never returned?
1438
01:52:25,733 --> 01:52:29,481
Oh no! It wasn't the time for that.
1439
01:52:29,482 --> 01:52:31,942
[Int.] German witnesses
could have testified
1440
01:52:31,943 --> 01:52:35,383
whether or not Barbie was present.
1441
01:52:35,384 --> 01:52:38,645
But German witnesses won't come to France
1442
01:52:38,646 --> 01:52:40,656
to testify in such trials.
1443
01:52:40,657 --> 01:52:46,069
It's easier to blame everything
on Barbie and the SS.
1444
01:52:46,070 --> 01:52:50,569
Barbie and the SS are the murderers.
Open and shut case.
1445
01:52:50,570 --> 01:52:52,636
The case is closed.
1446
01:52:52,637 --> 01:52:56,313
Even today, the Wehmacht is still...
1447
01:52:56,314 --> 01:53:00,857
So no one wanted to
explore that side of it.
1448
01:53:00,858 --> 01:53:05,280
The problem wasn't
who arrested the children,
1449
01:53:05,281 --> 01:53:09,780
but who, when they got
to Montluc that evening,
1450
01:53:09,781 --> 01:53:17,280
decided to send them on
to Germany to their deaths.
1451
01:53:17,281 --> 01:53:21,780
It's monstrous to see
little kids, of 7 to 10,
1452
01:53:21,781 --> 01:53:26,511
kicked in the stomach, hit with gun butts,
1453
01:53:26,512 --> 01:53:30,011
and carted off to the gas chambers.
1454
01:53:30,012 --> 01:53:31,611
[Woman] Before the arrests,
1455
01:53:31,612 --> 01:53:34,071
the Resistance supplied us.
1456
01:53:34,072 --> 01:53:36,259
[Int.] The local partisans?
- Yes.
1457
01:53:36,260 --> 01:53:38,069
And from the Jura [mountains].
1458
01:53:38,070 --> 01:53:43,465
[Int.] Did they know that Jewish
children were hidden there?
1459
01:53:43,466 --> 01:53:45,527
They knew very well.
1460
01:53:45,528 --> 01:53:49,854
[Int.] And the village, apart
from the pro-Vichy mayor?
1461
01:53:49,855 --> 01:53:53,259
My husband saw the villagers often.
1462
01:53:53,260 --> 01:53:56,123
He bought vegetables from the farmers.
1463
01:53:56,124 --> 01:53:57,874
I remember old man Zlatin.
1464
01:53:57,875 --> 01:54:00,386
- [Int.] Old man Zlatin.
- Yes.
1465
01:54:00,387 --> 01:54:04,313
He came daily for milk and vegetables.
1466
01:54:06,283 --> 01:54:09,624
I don't know what they thought.
1467
01:54:09,625 --> 01:54:13,261
Some were for the mayor... others against.
1468
01:54:13,262 --> 01:54:16,261
[Int.] The pro-Vichy mayor?
- Yes.
1469
01:54:16,262 --> 01:54:20,923
Even though the mayor wasn't invited,
1470
01:54:20,924 --> 01:54:23,251
to the monument's inauguration,
1471
01:54:23,252 --> 01:54:27,780
he was re-elected twice after the war.
1472
01:54:27,781 --> 01:54:33,780
On the monument, there's
a line from Hemingway.
1473
01:54:33,781 --> 01:54:36,449
"We are part of the continent,"
1474
01:54:36,450 --> 01:54:41,345
"and each time a man
dies, we die a little."
1475
01:54:41,346 --> 01:54:44,004
There was something else, too.
1476
01:54:44,005 --> 01:54:46,767
We are part of the continent and
1477
01:54:46,768 --> 01:54:52,267
Izieu was a small part of the continent.
1478
01:54:52,268 --> 01:54:56,662
I was introduced to Barbie
in Judge Riss's presence.
1479
01:54:56,663 --> 01:55:00,162
I was seated at an oval table.
1480
01:55:00,163 --> 01:55:04,894
There was also a secretary and Mr Verg�s.
1481
01:55:04,895 --> 01:55:07,390
[Int.] Who questioned?
- No one.
1482
01:55:07,391 --> 01:55:13,723
- No questions?
- Sometimes Verg�s smiled.
1483
01:55:13,724 --> 01:55:16,220
It was as if he thought
1484
01:55:16,221 --> 01:55:19,719
"Anything this man says is rubbish."
1485
01:55:21,272 --> 01:55:23,628
The charges are unfounded.
1486
01:55:23,629 --> 01:55:27,759
Barbie is on trial as a
member of an organization.
1487
01:55:27,760 --> 01:55:33,690
What notions of justice.
Collective responsibility again
1488
01:55:33,691 --> 01:55:37,081
He said to reporters,
1489
01:55:37,082 --> 01:55:41,993
"The more precise the
witness statement was,"
1490
01:55:41,994 --> 01:55:44,785
"The more fun we had."
1491
01:55:44,786 --> 01:55:47,842
This trial is staged against France.
1492
01:55:47,843 --> 01:55:50,142
It tries to reopen old wounds.
1493
01:55:50,143 --> 01:55:55,154
So I think for the sake of
justice, truth and France...
1494
01:55:55,155 --> 01:55:58,451
we must say "No and no again!"
1495
01:55:58,452 --> 01:56:04,302
Everything I said to Verg�s,
felt like autumn leaves.
1496
01:56:04,303 --> 01:56:09,303
You rake them up or you
let them rot... no difference.
1497
01:56:09,895 --> 01:56:13,772
I say this trial is against
the interests of France.
1498
01:56:13,773 --> 01:56:17,289
We assert that France will be divided.
1499
01:56:17,290 --> 01:56:20,947
Continuing our past, and it's time...
1500
01:56:20,948 --> 01:56:24,583
...to go over...to go forward.
1501
01:56:24,584 --> 01:56:30,564
[writer]
[French] It's 10.30- and we are awaiting a verdict.
1502
01:56:31,077 --> 01:56:36,627
For me, this trial is pessimism.
1503
01:56:36,628 --> 01:56:39,960
The notion of a crime against humanity...
1504
01:56:39,961 --> 01:56:44,223
the charge against
Barbie was never clarified.
1505
01:56:44,224 --> 01:56:46,059
The defense deliberately obscured it.
1506
01:56:46,060 --> 01:56:51,060
The State didn't present it properly.
1507
01:56:54,282 --> 01:56:59,428
All along we should have
pondered and deplored the fact
1508
01:56:59,429 --> 01:57:02,393
that a black, and Arab, a Bolivian,
1509
01:57:02,394 --> 01:57:05,893
and Verg�s, who claims Asian ancestry,
1510
01:57:05,894 --> 01:57:08,658
rose to defend a Nazi,
1511
01:57:08,659 --> 01:57:13,658
and did so because of their race...
their non-European status.
1512
01:57:13,659 --> 01:57:18,963
Imagine someone in
1945, at the end of the war,
1513
01:57:18,964 --> 01:57:22,339
predicting in 20 or 30 years,
1514
01:57:22,340 --> 01:57:25,339
an SS torturer, charged and convicted,
1515
01:57:25,340 --> 01:57:28,809
would be defended by the people
the Nazis deemed subhuman.
1516
01:57:28,810 --> 01:57:31,469
It would have been a big joke.
1517
01:57:31,470 --> 01:57:34,755
It's a victory for democracy,
1518
01:57:34,756 --> 01:57:39,943
every time a defense lawyer
can plead as he sees fit.
1519
01:57:39,944 --> 01:57:43,913
What I would point out is this:
1520
01:57:43,914 --> 01:57:46,806
Barbie was convicted on all counts.
1521
01:57:46,807 --> 01:57:50,806
Not one extenuating
circumstance was granted,
1522
01:57:50,807 --> 01:57:53,806
every defense argument was rejected.
1523
01:57:53,807 --> 01:57:56,320
I would point out
1524
01:57:56,321 --> 01:58:02,262
that Lieutenant Barbie
was sentenced to life imprisonment.
1525
01:58:02,263 --> 01:58:04,459
Whereas at Nuremberg...
1526
01:58:04,460 --> 01:58:09,554
Hitler's successor, Admiral Donitz,
1527
01:58:09,555 --> 01:58:13,574
did not receive a life sentence.
1528
01:58:13,575 --> 01:58:18,574
Clearly we are outdoing out mentors.
1529
01:58:18,575 --> 01:58:21,876
[Journalist] Will you appeal?
1530
01:58:27,236 --> 01:58:32,385
[Verg�s] We'll file an
appeal tomorrow of course.
1531
01:58:59,898 --> 01:59:08,349
[attorney-at-law] Justice, only justice,
and I'm very proud of the French justice.
1532
01:59:14,084 --> 01:59:23,083
[local "Le Progr�s" correspondent] [French]
I was at school when some children from Izieu
1533
01:59:23,084 --> 01:59:25,387
were boarding with our principal.
1534
01:59:25,388 --> 01:59:27,732
[Int.] In Belley?
- Yes.
1535
01:59:27,733 --> 01:59:35,286
Next to me was a boy from the
Izieu home named Mayer Bulka,
1536
01:59:35,287 --> 01:59:40,786
whose parents came from Poland,
1537
01:59:40,787 --> 01:59:47,942
and had been rounded up in
the famous Vel d'Hiv raid in Paris.
1538
01:59:47,943 --> 01:59:51,942
Mayer knew perfectly well
where his parents were.
1539
01:59:51,943 --> 01:59:53,786
He knew.
1540
01:59:53,787 --> 01:59:55,791
[Int.] When he was in school,
1541
01:59:55,792 --> 02:00:02,867
did he know his parents had been deported?
1542
02:00:02,868 --> 02:00:06,514
They all suspected as much.
1543
02:00:06,515 --> 02:00:12,926
Maurice Gerenstein and
Max Balsam said much less.
1544
02:00:12,927 --> 02:00:18,385
Bulka sat beside me. We shared a desk.
1545
02:00:18,386 --> 02:00:23,385
Bulka was very withdrawn
and often very sad.
1546
02:00:23,386 --> 02:00:28,061
I remember the 3 boys
1547
02:00:28,062 --> 02:00:34,378
as being outstanding students,
especially in mathematics.
1548
02:00:34,379 --> 02:00:37,279
The older ones knew something was up.
1549
02:00:37,280 --> 02:00:42,342
Either someone told
them, or they figured it out.
1550
02:00:42,343 --> 02:00:45,438
I don't know which.
1551
02:00:45,439 --> 02:00:50,048
But the little ones...
1552
02:00:50,049 --> 02:00:52,195
how could they understand?
1553
02:00:52,196 --> 02:00:56,059
[Man] A letter from
Alice Jacqueline Lutzgart,
1554
02:00:56,060 --> 02:01:00,736
10 years old, to her
mother in southern France.
1555
02:01:00,737 --> 02:01:03,654
February 26, 1944.
1556
02:01:03,655 --> 02:01:08,314
"Dear Mummy, thank you for the clogs.
1557
02:01:08,315 --> 02:01:12,281
"My feet will be warm now
1558
02:01:12,282 --> 02:01:16,013
"The snow is melting
here and the sun is out.
1559
02:01:16,014 --> 02:01:19,357
"Soon it will be spring.
1560
02:01:19,358 --> 02:01:23,270
"How nice! Spring is lovely
with the trees blossoming
1561
02:01:23,271 --> 02:01:25,107
"and budding.
1562
02:01:25,108 --> 02:01:29,638
"I hope you got my letter
asking you to take pictures.
1563
02:01:29,639 --> 02:01:33,719
"I forget what the south looks like.
1564
02:01:33,720 --> 02:01:38,039
"Of course I was very
small when I lived there.
1565
02:01:38,040 --> 02:01:42,039
"Fanny's going to send
me the blue checkered skirt.
1566
02:01:42,040 --> 02:01:44,467
"I have nothing else to say,"
1567
02:01:44,468 --> 02:01:47,967
"So I stop here and send you a big kiss."
1568
02:01:47,968 --> 02:01:51,633
"Your loving daughter Jacqueline."
1569
02:01:51,634 --> 02:01:56,355
[Woman] I was so happy in this yard.
1570
02:01:56,356 --> 02:02:01,073
[Int.] Where did you live?
- On the top floor.
1571
02:02:04,660 --> 02:02:12,159
My father was washing his hands
when the SS rang the doorbell.
1572
02:02:12,160 --> 02:02:15,030
He looked out
1573
02:02:15,031 --> 02:02:20,030
and saw the SS blocking both exits.
We had 2 doors.
1574
02:02:20,031 --> 02:02:25,150
I know you, you're the tenant,
or is that another gentleman?
1575
02:02:25,151 --> 02:02:29,623
- You look alike.
[Int.] No. I don't live here.
1576
02:02:29,624 --> 02:02:32,444
But you must know Mrs Lagrange.
1577
02:02:32,445 --> 02:02:35,648
Yes, but I can't quite place her.
1578
02:02:35,649 --> 02:02:38,648
Mrs Lagrange lived on the floor above you.
1579
02:02:38,649 --> 02:02:40,825
But...
1580
02:02:40,826 --> 02:02:42,920
- Simone Kaddouche.
- Eh?
1581
02:02:42,921 --> 02:02:44,738
I'm Simone Kaddouche. I lived here.
1582
02:02:44,739 --> 02:02:48,707
- In Mrs Kaddouche's time?
- Yes.
1583
02:02:48,708 --> 02:02:53,613
How could I recognize you?
People change.
1584
02:02:53,614 --> 02:02:59,838
- You haven't changed.
- Sure I have, I'm 77!
1585
02:02:59,839 --> 02:03:03,605
What did you say your maiden name was?
1586
02:03:03,606 --> 02:03:06,629
- Kaddouche.
- Kaddouche.
1587
02:03:06,630 --> 02:03:09,629
I wouldn't have recognized you.
1588
02:03:09,630 --> 02:03:13,789
Your face was familiar, but not the name.
1589
02:03:13,790 --> 02:03:17,075
[Int.] Were you here when
the Kaddouches were arrested?
1590
02:03:17,076 --> 02:03:19,892
- Yes.
- [Int.] Did you see it?
1591
02:03:19,893 --> 02:03:23,134
Yes, I moved here in 1942.
1592
02:03:23,135 --> 02:03:26,789
[Int.] Then you were here when the SS came.
1593
02:03:26,790 --> 02:03:30,104
- When what?
- [Int.] When the SS came
1594
02:03:30,105 --> 02:03:35,538
I can't recall if it was
in the street or here.
1595
02:03:35,539 --> 02:03:39,110
So you're the Kaddouches who were deported?
1596
02:03:39,111 --> 02:03:42,143
Oh... and you were the oldest girl,
1597
02:03:42,144 --> 02:03:45,336
the one who had the luck to return?
1598
02:03:45,337 --> 02:03:48,139
- It's you!
- It's me.
1599
02:03:48,140 --> 02:03:51,791
I wouldn't have known.
Your parents didn't return?
1600
02:03:51,792 --> 02:03:54,948
- They didn't.
- How sad.
1601
02:03:54,949 --> 02:03:58,884
- I'll never forget that.
- Neither will I.
1602
02:03:58,885 --> 02:04:03,850
Of course not... I'll never forget it.
1603
02:04:04,427 --> 02:04:07,084
- The day I was arrested...
- Eh?
1604
02:04:07,085 --> 02:04:10,313
The day I was arrested, you were home.
1605
02:04:10,314 --> 02:04:13,030
- Mrs Bontout lived opposite.
- That's right.
1606
02:04:13,031 --> 02:04:16,799
She alone tried to get me away from the SS.
1607
02:04:16,800 --> 02:04:20,728
Oh yes...
1608
02:04:20,729 --> 02:04:23,999
Mrs Serr�s stayed inside.
1609
02:04:24,000 --> 02:04:26,713
- [Int.] The one we just met?
- Yes.
1610
02:04:26,714 --> 02:04:29,311
Mrs Bontout was over here.
1611
02:04:29,312 --> 02:04:35,120
She let my mother and father pass.
1612
02:04:35,121 --> 02:04:39,516
Then she tugged at my
sleeve to pull me into her place,
1613
02:04:39,517 --> 02:04:40,682
safe from the SS.
1614
02:04:40,683 --> 02:04:43,601
- [Int.] Why didn't it work?
- Goitzman turned around.
1615
02:04:43,602 --> 02:04:47,730
He came back and
forced me down the stairs..
1616
02:04:47,731 --> 02:04:51,949
Mrs Bontout got slapped
so hard she had to give up.
1617
02:04:51,950 --> 02:04:53,756
[Int.] And where was Mrs Serr�s?
1618
02:04:53,757 --> 02:04:56,401
She'd shut herself away.
1619
02:04:56,402 --> 02:04:59,419
I don't know what became of Mrs Bontout,
1620
02:04:59,420 --> 02:05:06,419
but I feel a fondness for her
I don't feel for anyone else.
1621
02:05:06,420 --> 02:05:09,710
- [Int.] Did you see her again?
- No.
1622
02:05:13,583 --> 02:05:19,415
This motion picture is dedicated to
the late Mrs Bontout, a good neighbor.
1623
02:05:20,894 --> 02:05:23,035
[Choir sings German folk song]
139324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.