Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,480 --> 00:00:15,479
♪ Whose hair is thick and beautiful? ♪
2
00:00:15,480 --> 00:00:19,239
♪ Who has adoring eyes? ♪
3
00:00:19,240 --> 00:00:22,559
♪ Whose lips are the prettiest? ♪
4
00:00:22,560 --> 00:00:25,999
♪ When she smiles, she melts everyone's heart ♪
5
00:00:26,000 --> 00:00:29,879
♪ Literature brightens her soul ♪
6
00:00:29,880 --> 00:00:33,279
♪ Making her proud and sweet ♪
7
00:00:33,280 --> 00:00:36,119
♪ She's said to enjoy everything in the world ♪
8
00:00:36,120 --> 00:00:39,120
♪ But nothing in this world is beautiful ♪
9
00:00:40,000 --> 00:00:43,119
♪ Chaos here in small homes ♪
10
00:00:43,120 --> 00:00:46,959
♪ Chaos there in big cities ♪
11
00:00:46,960 --> 00:00:50,319
♪ The crown before the chain ♪
12
00:00:50,320 --> 00:00:54,840
♪ The ogle before the indifference ♪
13
00:00:55,640 --> 00:00:58,439
♪ Burn, let the rough burn on the face ♪
14
00:00:58,440 --> 00:01:02,119
♪ Wander, bravely wander in the chaos ♪
15
00:01:02,120 --> 00:01:06,040
♪ Smile, just cry and smile ♪
16
00:01:06,760 --> 00:01:09,840
♪ It matters not the fate that lies behind ♪
17
00:01:10,480 --> 00:01:12,959
♪ Burn, let the rough burn on the face ♪
18
00:01:12,960 --> 00:01:16,599
♪ Wander, bravely wander in the chaos ♪
19
00:01:16,600 --> 00:01:20,640
♪ Smile, just cry and smile ♪
20
00:01:21,200 --> 00:01:24,440
♪ It matters not the fate that lies behind ♪
21
00:01:25,560 --> 00:01:28,880
♪ Just be true to yourself
and live the life you want ♪
22
00:01:29,440 --> 00:01:30,319
[Gone with the Rain]
23
00:01:30,320 --> 00:01:33,399
[Adapted from the novel
"Gone with the Rain" by Ni Luo]
24
00:01:33,400 --> 00:01:36,080
[Episode 14]
25
00:01:40,116 --> 00:01:42,395
What is Chen Wende doing here?
26
00:01:43,155 --> 00:01:44,155
Recruit men and horses?
27
00:01:44,996 --> 00:01:46,674
There are only girls in this academy.
28
00:01:46,675 --> 00:01:47,756
They can't fight in battles.
29
00:01:48,356 --> 00:01:49,035
Promiscuous?
30
00:01:49,916 --> 00:01:51,276
He doesn't seem to be that kind of person.
31
00:01:51,836 --> 00:01:53,234
There are women everywhere.
32
00:01:53,235 --> 00:01:54,756
There's no need to travel this far.
33
00:01:55,556 --> 00:01:56,476
Could it be...
34
00:01:57,155 --> 00:01:58,116
You're right.
35
00:01:59,875 --> 00:02:00,996
I came here for you.
36
00:02:01,595 --> 00:02:02,356
Me?
37
00:02:03,036 --> 00:02:04,316
I fell in love with you at first sight.
38
00:02:05,675 --> 00:02:06,636
It's hard for me to let go.
39
00:02:07,316 --> 00:02:08,315
How is that possible?
40
00:02:08,316 --> 00:02:09,275
Why not?
41
00:02:10,156 --> 00:02:11,876
Don't you have any confidence in yourself?
42
00:02:12,555 --> 00:02:13,555
Well, I do.
43
00:02:14,395 --> 00:02:15,355
But I don't think you'd go to this extent.
44
00:02:15,356 --> 00:02:16,675
Stop underestimating yourself.
45
00:02:17,395 --> 00:02:19,835
You're the best to me.
46
00:02:22,235 --> 00:02:22,955
Don't run.
47
00:02:24,395 --> 00:02:25,356
Miss Moxi.
48
00:02:26,235 --> 00:02:26,955
My dear!
49
00:02:28,115 --> 00:02:29,394
Wait for me.
50
00:02:29,395 --> 00:02:30,275
Don't run!
51
00:02:39,876 --> 00:02:40,994
Impossible.
52
00:02:40,995 --> 00:02:43,875
If he likes me, he'd
take me away directly.
53
00:02:43,876 --> 00:02:45,235
Why go through so much trouble?
54
00:02:47,436 --> 00:02:49,235
Don't be so self-deluded
and daydreaming.
55
00:03:03,756 --> 00:03:06,436
"The river is eternal, which cannot be fathomed.
56
00:03:07,115 --> 00:03:09,995
Raising the firewood high,
words can affect one's emotions.
57
00:03:11,395 --> 00:03:14,356
The son returns home,
feeding and tending to his horse.
58
00:03:15,955 --> 00:03:18,999
The expanse of Han is vast,
it cannot be fully grasped."
59
00:03:19,000 --> 00:03:19,994
[Falling Blue Flowers Fourth Design: Red base]
60
00:03:19,995 --> 00:03:22,995
"The river is eternal, which cannot be fathomed."
61
00:03:24,515 --> 00:03:25,674
What is this?
62
00:03:25,675 --> 00:03:28,234
These are the new embroidered design patterns
of the palace attire.
63
00:03:28,235 --> 00:03:29,114
They're beautiful.
64
00:03:29,115 --> 00:03:31,595
They only look good out the outside
but lack substance.
65
00:03:31,596 --> 00:03:32,756
"Feeding its colt.
66
00:03:34,235 --> 00:03:37,476
The expanse of Han is vast,
it cannot be fully grasped.
67
00:03:38,356 --> 00:03:41,436
The river is eternal, which cannot be fathomed."
68
00:03:45,515 --> 00:03:47,356
I'll check your dictation in the next class.
69
00:03:48,636 --> 00:03:49,674
All right.
70
00:03:49,675 --> 00:03:51,155
That's all for today's class.
71
00:03:51,156 --> 00:03:51,835
You may go now.
72
00:04:00,130 --> 00:04:01,209
[Falling Blue Flowers Fourth Design.
Base color: Red]
73
00:04:01,210 --> 00:04:03,714
[Purple Droplets Design.
Base color: Silver and red]
74
00:04:03,715 --> 00:04:04,955
Look at those bunch of people.
75
00:04:05,515 --> 00:04:06,994
They get excited
76
00:04:06,995 --> 00:04:08,195
when talking about clothes and jewelry.
77
00:04:08,196 --> 00:04:10,196
But lose interest when it comes
to studying and writing.
78
00:04:11,155 --> 00:04:13,195
Why do they even bother coming here to study?
79
00:04:13,196 --> 00:04:13,875
That's right.
80
00:04:13,876 --> 00:04:16,154
They often danced late at night.
81
00:04:16,155 --> 00:04:19,075
They even dressed in
fancy clothes, no different
82
00:04:19,076 --> 00:04:19,996
from courtesans.
83
00:04:21,756 --> 00:04:22,995
My father told me
84
00:04:22,996 --> 00:04:24,235
that those people from Ding Yi Class
85
00:04:24,236 --> 00:04:25,834
were not admitted through proper exams.
86
00:04:25,835 --> 00:04:28,316
The principal secretly recruited them.
87
00:04:29,756 --> 00:04:33,474
But I heard Wu Yin
recently joined the school.
88
00:04:33,475 --> 00:04:35,755
Are the others different from us
89
00:04:35,756 --> 00:04:38,394
and admitted through exams from nearby provinces?
90
00:04:38,395 --> 00:04:39,995
It's not just Wu Yin.
91
00:04:39,996 --> 00:04:41,235
Most of the people
92
00:04:41,236 --> 00:04:43,195
in Ding Yi Class have uncertain backgrounds.
93
00:04:43,196 --> 00:04:43,914
Stop talking nonsense.
94
00:04:43,915 --> 00:04:45,115
You better not speak recklessly.
95
00:04:45,116 --> 00:04:47,075
If the principal or other teachers find out,
96
00:04:47,076 --> 00:04:47,995
they'll punish you.
97
00:04:47,996 --> 00:04:48,594
It's the truth.
98
00:04:48,595 --> 00:04:50,115
I have evidence.
99
00:04:50,116 --> 00:04:51,995
My uncle is an official
in the provincial government.
100
00:04:51,996 --> 00:04:53,355
His information is reliable.
101
00:04:54,155 --> 00:04:55,354
Qingzhou School for Women
102
00:04:55,355 --> 00:04:57,514
is a school for noble
and high-ranking families' daughters.
103
00:04:57,515 --> 00:05:00,115
At the very least,
it admits well-behaved and talented girls.
104
00:05:00,116 --> 00:05:01,755
These people with unknown backgrounds
105
00:05:01,756 --> 00:05:03,676
became our classmates easily.
106
00:05:04,236 --> 00:05:05,954
Why should they be our classmates?
107
00:05:05,955 --> 00:05:07,195
Exactly.
108
00:05:07,196 --> 00:05:08,435
They are like showy peacocks
109
00:05:08,436 --> 00:05:09,675
without any knowledge or talent.
110
00:05:09,676 --> 00:05:10,195
That's right.
111
00:05:10,196 --> 00:05:12,395
This Qingzhou School for Women sure is strange.
112
00:05:13,076 --> 00:05:14,996
It admitted so many female students
with unknown backgrounds.
113
00:05:18,355 --> 00:05:22,236
"Birds nest in trees by the pond,
monks knock on doors under the moon."
114
00:05:22,756 --> 00:05:24,954
When the poet wrote this poem,
115
00:05:24,955 --> 00:05:26,876
it was about pushing the door, not knocking.
116
00:05:27,515 --> 00:05:29,155
It was after careful consideration.
117
00:05:32,196 --> 00:05:33,834
Even Chen Wende, the Big Devil,
118
00:05:33,835 --> 00:05:35,436
managed to hide his identity
and infiltrate this academy.
119
00:05:36,236 --> 00:05:38,076
Something big is going to happen here.
120
00:05:39,370 --> 00:05:41,400
[Qingzhou School for Women]
121
00:05:53,796 --> 00:05:55,115
Class is finally over.
122
00:05:55,116 --> 00:05:56,315
That's right.
123
00:05:56,316 --> 00:05:56,954
- Jia'er.
- What?
124
00:05:56,955 --> 00:05:57,954
What are we having for dinner tonight?
125
00:05:57,955 --> 00:05:59,115
- All you know is eat.
- Yes, what's for dinner?
126
00:05:59,116 --> 00:06:00,274
Excuse me, ladies.
127
00:06:00,275 --> 00:06:00,955
Please wait for a while.
128
00:06:05,116 --> 00:06:05,876
Ladies,
129
00:06:06,835 --> 00:06:09,594
my sister, Miss Bai
said you're lacking
130
00:06:09,595 --> 00:06:11,075
in poetic couplets.
131
00:06:11,076 --> 00:06:13,354
So she assigned some couplet writing homework
132
00:06:13,355 --> 00:06:14,835
and asked me to explain it to you.
133
00:06:16,035 --> 00:06:18,636
She also said that Wu Yin is talented
in this aspect.
134
00:06:20,155 --> 00:06:21,435
So I'll leave this task to you.
135
00:06:21,436 --> 00:06:22,756
Yes, we'll leave it to you.
136
00:06:26,475 --> 00:06:27,556
Is your cough better now?
137
00:06:28,355 --> 00:06:29,076
Thank you for your concern.
138
00:06:29,835 --> 00:06:30,475
I'm better now.
139
00:06:33,475 --> 00:06:35,115
I asked you to beat Feng Ming up.
140
00:06:35,116 --> 00:06:36,075
Then he died.
141
00:06:36,076 --> 00:06:36,955
Did you do it?
142
00:06:44,395 --> 00:06:46,996
You're indeed a handsome young man
143
00:06:47,835 --> 00:06:49,316
who can pass as a girl with his appearance.
144
00:06:50,955 --> 00:06:51,636
What are you doing?
145
00:06:52,835 --> 00:06:53,595
What's wrong?
146
00:06:54,475 --> 00:06:55,756
You promised not to reveal my secret.
147
00:06:57,035 --> 00:06:58,155
This will be the last time.
148
00:07:18,756 --> 00:07:20,236
It hasn't been long
149
00:07:20,955 --> 00:07:22,236
and what trouble did you cause again?
150
00:07:24,876 --> 00:07:26,835
Troubles always come looking for me.
151
00:07:27,355 --> 00:07:28,675
I have bad luck.
152
00:07:28,676 --> 00:07:30,514
That's why I always run into trouble.
153
00:07:30,515 --> 00:07:31,876
Always speaking nonsense.
154
00:07:35,196 --> 00:07:36,196
Why are you so afraid of me?
155
00:07:50,715 --> 00:07:52,155
What exactly are you doing here?
156
00:07:53,076 --> 00:07:55,155
Do you still think
you haven't caused enough trouble?
157
00:07:55,915 --> 00:07:57,316
Why are you still acting so recklessly?
158
00:07:57,915 --> 00:07:59,636
I'm tough. So I won't die easily.
159
00:08:00,556 --> 00:08:02,155
What exactly do you want to know?
160
00:08:03,116 --> 00:08:04,594
There have been strange incidents
that happened one after the other.
161
00:08:04,595 --> 00:08:05,316
Someone even died.
162
00:08:06,035 --> 00:08:07,515
What exactly attracts you here?
163
00:08:08,955 --> 00:08:09,996
Attract me?
164
00:08:11,316 --> 00:08:14,154
There's a saying, "When the world is bustling,
everyone rushes for profit.
165
00:08:14,155 --> 00:08:16,475
When the world is in turmoil,
everyone seeks for gain."
166
00:08:17,515 --> 00:08:18,676
Does that mean
167
00:08:19,515 --> 00:08:21,115
there must be some kind of benefit here?
168
00:08:21,116 --> 00:08:22,954
It's not your concern.
169
00:08:22,955 --> 00:08:24,675
Listen to me and leave here as soon as possible.
170
00:08:24,676 --> 00:08:27,595
Everyone here isn't ordinary.
171
00:08:52,955 --> 00:08:53,635
Moxi,
172
00:08:54,516 --> 00:08:55,715
what are you doing?
173
00:08:57,755 --> 00:08:59,195
Something is about to happen here.
174
00:08:59,196 --> 00:09:00,235
We should leave quickly.
175
00:09:00,916 --> 00:09:02,475
Did you hear any rumors?
176
00:09:03,076 --> 00:09:04,594
It's not about what I heard.
177
00:09:04,595 --> 00:09:05,474
But there are too many people
178
00:09:05,475 --> 00:09:07,714
with unknown backgrounds here.
179
00:09:07,715 --> 00:09:08,954
I'm worried.
180
00:09:08,955 --> 00:09:10,076
Unknown background?
181
00:09:12,475 --> 00:09:13,395
Did you know
182
00:09:13,396 --> 00:09:15,675
the students in Ding Yi Class you're teaching
183
00:09:15,676 --> 00:09:16,954
were admitted
184
00:09:16,955 --> 00:09:17,916
without proper entrance examinations?
185
00:09:18,796 --> 00:09:20,355
Wu Yin is one of them
186
00:09:21,156 --> 00:09:22,835
and there's that archery teacher.
187
00:09:23,516 --> 00:09:24,755
Not just Ding Yi Class.
188
00:09:28,076 --> 00:09:29,355
The entire Qingzhou School for Women
189
00:09:30,916 --> 00:09:32,475
has issues with the entrance examinations.
190
00:09:50,436 --> 00:09:51,475
Look at this.
191
00:09:53,796 --> 00:09:55,835
It's something Jingyun showed me before.
192
00:09:56,715 --> 00:09:59,234
Once she asked students from Ding San Class
193
00:09:59,235 --> 00:10:00,436
to recite the "Classics of Enlightenment",
194
00:10:01,875 --> 00:10:03,995
and some of them couldn't even get it right.
195
00:10:05,036 --> 00:10:05,995
How could this be?
196
00:10:07,355 --> 00:10:09,755
Students from Ding San Class are talented.
197
00:10:10,436 --> 00:10:12,715
How could they not have read
the "Classics of Enlightenment"?
198
00:10:13,355 --> 00:10:15,075
Does Qingzhou School for Women
199
00:10:15,076 --> 00:10:16,516
really admit students with such qualifications?
200
00:10:17,516 --> 00:10:19,235
Jingyun said the same thing back then.
201
00:10:21,676 --> 00:10:22,715
Later, she discovered
202
00:10:23,755 --> 00:10:25,676
that the principal took bribes
from influential people.
203
00:10:26,436 --> 00:10:29,796
These students were secretly admitted by her.
204
00:10:30,396 --> 00:10:31,076
After that,
205
00:10:33,115 --> 00:10:34,994
she went to confront the principal.
206
00:10:34,995 --> 00:10:36,196
What happened after that?
207
00:10:38,796 --> 00:10:40,635
As a result, Jingyun disappeared.
208
00:10:41,436 --> 00:10:42,396
Disappeared?
209
00:10:43,475 --> 00:10:45,595
Didn't you say she got married to a general?
210
00:10:46,276 --> 00:10:47,114
When she left,
211
00:10:47,115 --> 00:10:49,036
she left a letter for me and the principal.
212
00:10:51,076 --> 00:10:52,796
Since then, she vanished without a trace.
213
00:10:53,595 --> 00:10:55,115
The letter is unmistakably Jingyun's handwriting.
214
00:10:56,556 --> 00:10:57,595
But the style of writing
215
00:11:00,036 --> 00:11:01,755
is different.
216
00:11:02,396 --> 00:11:04,874
So are you suspecting that she's missing?
217
00:11:04,875 --> 00:11:06,196
I had suspicions before.
218
00:11:07,316 --> 00:11:08,594
But it wasn't until yesterday I saw this
219
00:11:08,595 --> 00:11:10,355
in the principal's quiet room.
220
00:11:11,156 --> 00:11:13,276
It's really something Jingyun showed me before.
221
00:11:14,436 --> 00:11:15,796
I remember it very clearly.
222
00:11:17,156 --> 00:11:20,396
Jingyun's belongings
are in the principal's possession.
223
00:11:21,235 --> 00:11:21,755
Then...
224
00:11:22,595 --> 00:11:24,235
Did the principal kill her?
225
00:11:34,355 --> 00:11:35,555
Oh, no. No.
226
00:11:35,556 --> 00:11:37,316
She must be living well in this world.
227
00:11:42,995 --> 00:11:45,076
She must be living well in this world.
228
00:11:46,036 --> 00:11:47,156
She must be living well...
229
00:11:47,796 --> 00:11:49,676
She must be safe in this world.
230
00:11:52,676 --> 00:11:53,994
We shouldn't stay here for long.
231
00:11:53,995 --> 00:11:54,916
We should leave quickly.
232
00:11:58,276 --> 00:12:00,396
She must be living well in this world.
233
00:12:06,635 --> 00:12:07,196
All right.
234
00:12:07,715 --> 00:12:09,436
But we must end what we started.
235
00:12:10,355 --> 00:12:11,234
After I finish teaching
236
00:12:11,235 --> 00:12:13,555
the last four volumes
of the "Book of Songs" tomorrow,
237
00:12:13,556 --> 00:12:15,156
we'll leave immediately.
238
00:12:15,796 --> 00:12:16,316
All right.
239
00:12:25,916 --> 00:12:27,475
Only when it starts getting warmer,
240
00:12:28,076 --> 00:12:28,995
we had to leave again.
241
00:12:32,276 --> 00:12:33,036
You're leaving?
242
00:12:37,755 --> 00:12:38,714
Before you go,
243
00:12:38,715 --> 00:12:40,355
hand over the things left by Miss Sun Jingyun.
244
00:12:41,235 --> 00:12:41,955
What things?
245
00:12:42,475 --> 00:12:43,555
Hand them over.
246
00:12:43,556 --> 00:12:44,316
What's your problem?
247
00:13:04,595 --> 00:13:06,035
Even if you saved my life,
248
00:13:06,036 --> 00:13:07,475
you can't take advantage of me like this.
249
00:13:16,556 --> 00:13:18,156
You stepped on my dress.
250
00:13:21,715 --> 00:13:23,955
Don't act tough when you're the one
with a twisted foot.
251
00:13:25,995 --> 00:13:28,474
Do you know what
Wu Yin is looking for?
252
00:13:28,475 --> 00:13:29,595
You and your sister don't know?
253
00:13:30,196 --> 00:13:32,035
We don't even know Sun Jingyun.
254
00:13:32,036 --> 00:13:33,555
To ask us for her belongings
255
00:13:33,556 --> 00:13:34,475
is really ridiculous.
256
00:13:34,995 --> 00:13:36,234
I get it now.
257
00:13:36,235 --> 00:13:37,954
They must have assumed
258
00:13:37,955 --> 00:13:39,555
that you and your sister took something important
belonging to Sun Jingyun.
259
00:13:39,556 --> 00:13:40,634
Seeing you trying to escape,
260
00:13:40,635 --> 00:13:41,556
they came to demand it from you.
261
00:13:42,355 --> 00:13:43,634
If things go as expected,
262
00:13:43,635 --> 00:13:44,676
Bai Fengyao is in danger now.
263
00:13:50,995 --> 00:13:51,874
My foot hurts too much.
264
00:13:51,875 --> 00:13:52,835
Can you carry me for a bit?
265
00:13:53,676 --> 00:13:54,994
It's not appropriate for a man and a woman
to be so close.
266
00:13:54,995 --> 00:13:56,196
How can I take advantage of this situation?
267
00:13:57,156 --> 00:13:59,195
I misunderstood your intentions.
268
00:13:59,196 --> 00:14:00,075
You're a magnanimous person.
269
00:14:00,076 --> 00:14:02,156
Please help carry
me to see Fengyao.
270
00:14:03,556 --> 00:14:04,475
That's more like it.
271
00:14:05,475 --> 00:14:06,156
What are you doing?
272
00:14:07,556 --> 00:14:08,875
Must you carry me like this?
273
00:14:09,595 --> 00:14:10,834
If I carry you with both hands,
274
00:14:10,835 --> 00:14:11,874
I can't fight back if someone attacks us.
275
00:14:11,875 --> 00:14:13,354
Then hold onto me for a moment.
276
00:14:13,355 --> 00:14:15,196
I feel like I'm about to fall.
277
00:14:20,635 --> 00:14:21,675
I knew
278
00:14:21,676 --> 00:14:24,036
nothing good would happen
if I ran into this Big Devil.
279
00:14:25,076 --> 00:14:25,874
Do you know
280
00:14:25,875 --> 00:14:28,516
that people with deep internal strength
have an exceptionally sharp hearing?
281
00:14:43,235 --> 00:14:44,474
They're having a class inside.
282
00:14:44,475 --> 00:14:46,474
If you enter like this, Fengyao won't be pleased.
283
00:14:46,475 --> 00:14:48,035
She values the dignity of a teacher.
284
00:14:48,036 --> 00:14:50,276
Have you ever seen a class this quiet?
285
00:15:06,076 --> 00:15:07,755
Xiangnan. Xiangnan.
286
00:15:10,316 --> 00:15:11,036
Where's my sister?
287
00:15:12,955 --> 00:15:13,875
Miss Bai...
288
00:15:14,595 --> 00:15:16,115
The principal asked to see her.
289
00:15:16,755 --> 00:15:19,516
We don't know how we
ended up falling asleep.
290
00:15:32,916 --> 00:15:34,155
Put me down.
291
00:15:34,156 --> 00:15:34,955
I said, put me down.
292
00:15:54,475 --> 00:15:55,235
What are you doing?
293
00:16:00,755 --> 00:16:02,595
Why are you even more shameless than Feng Ming?
294
00:16:11,115 --> 00:16:13,354
I was just trying to help you
reset your dislocated joint.
295
00:16:13,355 --> 00:16:14,436
And this is how you repay me?
296
00:16:23,396 --> 00:16:24,755
Why didn't you say so earlier?
297
00:16:29,556 --> 00:16:30,276
Miss Shen?
298
00:16:32,436 --> 00:16:33,516
How are the rest of the students?
299
00:16:34,156 --> 00:16:35,634
They've gradually woken up one by one.
300
00:16:35,635 --> 00:16:37,354
The physician said it was nothing serious.
301
00:16:37,355 --> 00:16:38,396
They just need a few days to rest.
302
00:16:39,355 --> 00:16:42,114
Other than the principal looking for Miss Bai,
303
00:16:42,115 --> 00:16:43,515
was there anything else unusual?
304
00:16:43,516 --> 00:16:45,075
After Miss Bai left the classroom,
305
00:16:45,076 --> 00:16:46,874
I smelled something strange.
306
00:16:46,875 --> 00:16:49,155
After that, I slowly passed out.
307
00:16:49,156 --> 00:16:49,995
It's some kind of hypnotic fragrance then.
308
00:16:51,115 --> 00:16:53,354
She took Fengyao away
and used a hypnotic fragrance.
309
00:16:53,355 --> 00:16:54,556
What on earth does Feng Yan want?
310
00:16:55,076 --> 00:16:56,475
I just came from the principal's quiet room.
311
00:16:58,316 --> 00:16:59,316
I didn't see them there.
312
00:16:59,996 --> 00:17:01,275
I asked the other teachers,
313
00:17:01,276 --> 00:17:03,035
but they all said they didn't know
where they went.
314
00:17:03,036 --> 00:17:05,434
Earlier, Feng Yan took a leave of absence
to recuperate in her hometown.
315
00:17:05,435 --> 00:17:06,716
Now she suddenly appears here.
316
00:17:07,236 --> 00:17:08,595
Could she be planning on harming Fengyao?
317
00:17:13,595 --> 00:17:14,595
Why are you looking at me like that?
318
00:17:16,076 --> 00:17:17,236
You want me to save your sister?
319
00:17:17,956 --> 00:17:20,236
When you ask for help,
you should show some sincerity.
320
00:17:22,036 --> 00:17:23,036
What do you want this time?
321
00:17:25,155 --> 00:17:27,076
The thing that belongs to Sun Jingyun.
322
00:17:27,756 --> 00:17:28,915
That thing again?
323
00:17:29,595 --> 00:17:31,114
What exactly is that thing
324
00:17:31,115 --> 00:17:32,716
that you're going to such lengths for it?
325
00:17:33,236 --> 00:17:35,115
Shumo, do you know what that is?
326
00:17:35,635 --> 00:17:37,635
Did Miss Sun tell you anything?
327
00:17:40,115 --> 00:17:41,355
Jingyun only told me
328
00:17:41,875 --> 00:17:45,114
she accidentally discovered the genuine artwork
of Empress Dowager's treasured scroll.
329
00:17:45,115 --> 00:17:46,195
Could it be that?
330
00:17:46,956 --> 00:17:48,634
Even if the treasured scroll
331
00:17:48,635 --> 00:17:50,634
is precious, it's not worth it
332
00:17:50,635 --> 00:17:51,835
for Feng Yan
to use unscrupulous means to obtain it.
333
00:17:52,681 --> 00:17:53,955
It seems
334
00:17:53,956 --> 00:17:55,516
that apart from the missing Sun Jingyun,
335
00:17:56,516 --> 00:17:59,035
no one knows exactly what that thing is.
336
00:17:59,036 --> 00:17:59,594
Fine.
337
00:17:59,595 --> 00:18:00,914
Regardless of what that is,
338
00:18:00,915 --> 00:18:02,394
as long as you can rescue my sister
339
00:18:02,395 --> 00:18:04,595
and let us leave
safely, it will be yours.
340
00:18:05,435 --> 00:18:06,115
Miss Shen.
341
00:18:06,996 --> 00:18:07,675
Yes, Ji Cangtou.
342
00:18:08,435 --> 00:18:10,035
This is a letter left by the principal
343
00:18:10,036 --> 00:18:11,675
for you and Miss Moxi.
344
00:18:13,316 --> 00:18:14,875
Mr. Wen, you...
345
00:18:15,556 --> 00:18:16,395
You can leave.
346
00:18:17,595 --> 00:18:18,195
Moxi.
347
00:18:19,316 --> 00:18:19,319
Shumo, don't worry.
348
00:18:19,320 --> 00:18:20,139
[If you want to save Fengyao, ]
Shumo, don't worry.
349
00:18:20,140 --> 00:18:21,220
[exchange her with Sun Jingyun's treasure.]
He's a family friend.
350
00:18:22,796 --> 00:18:24,915
Feng Yan wants you
to exchange that thing for Fengyao.
351
00:18:25,675 --> 00:18:27,154
That thing again?
352
00:18:27,155 --> 00:18:29,394
Until now, I still
don't know what it is.
353
00:18:29,395 --> 00:18:30,834
Don't let me catch those lunatics.
354
00:18:30,835 --> 00:18:32,195
If I do, I will tear them to pieces.
355
00:18:33,195 --> 00:18:33,875
Miss Shen,
356
00:18:34,875 --> 00:18:36,476
do you know
357
00:18:37,195 --> 00:18:38,476
where Empress Dowager's treasured scroll is?
358
00:18:40,195 --> 00:18:40,956
I don't know.
359
00:18:49,355 --> 00:18:51,795
You and your sister and Sun Jingyun
have no connection.
360
00:18:51,796 --> 00:18:53,075
If there's any connection,
361
00:18:53,076 --> 00:18:55,556
it would be this house and Miss Shen.
362
00:19:00,195 --> 00:19:00,956
Moxi,
363
00:19:01,675 --> 00:19:04,515
you know very well about the matter
between Jingyun and me.
364
00:19:04,516 --> 00:19:05,834
I've also told you
365
00:19:05,835 --> 00:19:07,316
that this was previously Jingyun's room.
366
00:19:08,316 --> 00:19:10,154
We arrived here at the same time,
367
00:19:10,155 --> 00:19:12,115
and coincidentally, we were next door
and fond of poems.
368
00:19:12,996 --> 00:19:14,914
So we named our rooms
369
00:19:14,915 --> 00:19:17,275
after a character from each other's book titles.
370
00:19:17,276 --> 00:19:18,955
Her book title is "Qingyun",
371
00:19:18,956 --> 00:19:20,354
and mine is "Huilan".
372
00:19:20,355 --> 00:19:21,914
So you're staying in the room named Yun,
373
00:19:21,915 --> 00:19:23,354
and her previous room was the one named Lan.
374
00:19:23,355 --> 00:19:23,996
Exactly.
375
00:19:24,595 --> 00:19:25,996
I only care about Jingyun's safety.
376
00:19:27,435 --> 00:19:29,555
As for that thing you're talking about,
377
00:19:29,556 --> 00:19:31,395
I still don't know what it is.
378
00:19:35,956 --> 00:19:36,835
Thank you, Shumo.
379
00:19:43,595 --> 00:19:44,435
Mr. Wen,
380
00:19:45,316 --> 00:19:48,236
men are not allowed here.
381
00:19:48,237 --> 00:19:48,916
Madam Zhou,
382
00:19:49,595 --> 00:19:51,035
it's an exceptional time now.
383
00:19:51,036 --> 00:19:52,236
Please be accommodating.
384
00:19:52,835 --> 00:19:54,114
Whether I accommodate him or not,
385
00:19:54,115 --> 00:19:55,594
he has already entered.
386
00:19:55,595 --> 00:19:57,036
What else can I do?
387
00:19:57,595 --> 00:19:58,235
By the way,
388
00:19:58,236 --> 00:20:00,594
Principal Feng also came by in the morning.
389
00:20:00,595 --> 00:20:03,035
She wanted to see both of your rooms.
390
00:20:03,036 --> 00:20:04,834
So I gave her the keys.
391
00:20:04,835 --> 00:20:07,435
I hope you don't blame me for that.
392
00:20:14,276 --> 00:20:16,275
That means Feng
Yan took Fengyao away
393
00:20:16,276 --> 00:20:17,115
after she searched our rooms.
394
00:20:17,756 --> 00:20:18,395
Let's go inside first.
395
00:20:51,355 --> 00:20:52,115
What are you looking at?
396
00:20:52,956 --> 00:20:54,874
It seems the person
who was searching for something
397
00:20:54,875 --> 00:20:57,276
has already rummaged through everything.
398
00:21:02,796 --> 00:21:03,476
Who's there?
399
00:21:12,516 --> 00:21:14,355
Once Fengyao
had a late-night conversation with Shumo,
400
00:21:15,108 --> 00:21:16,995
someone used a man in black to lure me away.
401
00:21:16,996 --> 00:21:19,115
Then let Feng Ming came to bother me.
402
00:21:19,675 --> 00:21:20,434
Then someone was here,
403
00:21:20,435 --> 00:21:21,556
rummaging through everything.
404
00:21:22,316 --> 00:21:23,556
He jumped from here.
405
00:21:25,620 --> 00:21:28,275
The women's school closes
to visitors in the afternoon.
406
00:21:28,276 --> 00:21:30,316
But someone snuck into your room at night
to look for something.
407
00:21:30,996 --> 00:21:33,019
And this person didn't want
to run into you and your sister.
408
00:21:33,020 --> 00:21:33,939
It must be someone familiar.
409
00:21:34,516 --> 00:21:36,316
Do you remember what that person looked like?
410
00:21:38,716 --> 00:21:39,915
I only saw the back
411
00:21:40,756 --> 00:21:42,236
and found it somewhat familiar.
412
00:21:42,835 --> 00:21:44,114
But that person's face was veiled.
413
00:21:44,115 --> 00:21:45,115
So I didn't see the face clearly.
414
00:21:46,395 --> 00:21:48,795
Whoever it is, he
probably didn't succeed.
415
00:21:48,796 --> 00:21:50,316
Otherwise, there wouldn't be such incidents
in the past few days.
416
00:21:51,355 --> 00:21:52,835
If they can't find that thing,
417
00:21:53,355 --> 00:21:54,476
wouldn't Fengyao be in danger?
418
00:21:57,115 --> 00:21:59,115
With all the tricks up your sleeves,
would you not have a plan?
419
00:22:04,355 --> 00:22:06,275
Shumo, prepare
the horse carriage.
420
00:22:06,276 --> 00:22:07,476
I'll be right there after I retrieve something.
421
00:22:32,716 --> 00:22:34,236
I'll be counting on you to save Fengyao.
422
00:22:57,595 --> 00:23:00,434
Shumo, this is our
personal matter.
423
00:23:00,435 --> 00:23:01,595
You didn't have to come.
424
00:23:02,556 --> 00:23:04,036
As long as it's related to Jingyun,
425
00:23:04,756 --> 00:23:06,076
then it's my business.
426
00:23:07,115 --> 00:23:08,476
The thing has come to this,
427
00:23:09,036 --> 00:23:10,114
I'm sure
428
00:23:10,115 --> 00:23:12,435
Jingyun's disappearance is related to Feng Yan.
429
00:23:13,355 --> 00:23:17,355
If Feng Yan did anything bad to Jingyun...
430
00:23:18,516 --> 00:23:19,634
I know.
431
00:23:19,635 --> 00:23:20,875
If anything bad happens to Fengyao,
432
00:23:21,435 --> 00:23:22,835
I would do the same.
433
00:23:29,355 --> 00:23:30,316
What's so funny?
434
00:23:31,115 --> 00:23:32,435
You must be mocking me
435
00:23:32,996 --> 00:23:34,915
for asking you to help me rescue someone.
436
00:23:36,076 --> 00:23:37,635
Isn't this a deal?
437
00:23:39,236 --> 00:23:41,435
Aren't you afraid
that I might deceive you this time?
438
00:23:52,595 --> 00:23:53,236
You're just a little fox
439
00:23:54,076 --> 00:23:56,036
among swindlers.
440
00:23:59,635 --> 00:24:01,115
If you rescue Fengyao this time
441
00:24:01,796 --> 00:24:03,955
and I don't give you that thing,
442
00:24:03,956 --> 00:24:05,316
doesn't that mean I deceive you again?
443
00:24:05,835 --> 00:24:08,875
Then I can only take you
back as compensation.
444
00:24:10,956 --> 00:24:11,915
Are you...
445
00:24:13,276 --> 00:24:13,835
What?
446
00:24:16,355 --> 00:24:17,635
Feng's Mansion is ahead.
447
00:24:24,155 --> 00:24:25,835
How many men did you bring this time?
448
00:24:26,756 --> 00:24:28,875
Are you worried that I can't save Bai Fengyao?
449
00:24:30,595 --> 00:24:32,315
You're a distinguished person.
450
00:24:32,316 --> 00:24:33,516
How could you risk it alone?
451
00:24:34,716 --> 00:24:37,834
In your eyes, I'm just
a treacherous official.
452
00:24:37,835 --> 00:24:39,395
How distinguished could I be?
453
00:24:40,996 --> 00:24:42,595
Officials like you fight and kill.
454
00:24:43,155 --> 00:24:45,315
But in the end, you may reconcile.
455
00:24:45,316 --> 00:24:46,756
It's us common people who suffer.
456
00:24:47,595 --> 00:24:48,395
Enough talking.
457
00:24:49,155 --> 00:24:51,355
We should think about how to save people.
458
00:24:52,155 --> 00:24:53,675
Enough with the lovers' talk.
459
00:24:54,236 --> 00:24:55,556
We weren't having a lovers' talk.
460
00:25:09,030 --> 00:25:19,330
[Feng's Mansion]
461
00:25:23,956 --> 00:25:25,236
Feng's Mansion is huge.
462
00:25:26,276 --> 00:25:27,435
She married a prominent person.
463
00:25:28,036 --> 00:25:30,475
She was widowed
as soon as she married into the family.
464
00:25:30,476 --> 00:25:31,996
Later, she was not accepted
by her husband's family.
465
00:25:32,635 --> 00:25:33,716
So she returned to her natal home.
466
00:25:34,556 --> 00:25:37,194
The Feng family
is originally an outsider in this area.
467
00:25:37,195 --> 00:25:38,874
Although the ancestors entered officialdom,
468
00:25:38,875 --> 00:25:40,195
they didn't have a stable foundation.
469
00:25:40,796 --> 00:25:42,716
The previous generation also failed
to make a name for themselves.
470
00:25:43,435 --> 00:25:45,354
Fortunately, Feng Yan has profound knowledge
471
00:25:45,355 --> 00:25:46,995
and took over the position as the principal,
472
00:25:46,996 --> 00:25:49,914
managing the School for Women successfully.
473
00:25:49,915 --> 00:25:51,875
Only then did the Feng family
truly establish themselves in Qingzhou.
474
00:25:52,556 --> 00:25:55,315
Are you saying that Feng
Yan spent many years
475
00:25:55,316 --> 00:25:57,796
turning the Qingzhou School for Women
into the Feng family's property
476
00:25:58,355 --> 00:26:00,275
and used the ill-gotten gains
477
00:26:00,276 --> 00:26:01,395
to purchase this mansion?
478
00:26:02,435 --> 00:26:03,755
Her actions are nothing more
479
00:26:03,756 --> 00:26:06,195
than accepting bribes from enrolling students.
480
00:26:06,956 --> 00:26:07,835
Besides that,
481
00:26:08,595 --> 00:26:09,276
what else is there?
482
00:26:11,716 --> 00:26:12,915
I discovered some ghostwritten poems
483
00:26:13,556 --> 00:26:15,834
in her quiet room.
484
00:26:15,835 --> 00:26:18,035
They are excellent works of students
from earlier times,
485
00:26:18,036 --> 00:26:19,675
some of which even gained fame in Jingzhou City.
486
00:26:20,716 --> 00:26:21,315
In other words,
487
00:26:21,316 --> 00:26:22,755
not only does the School for Women falsify
488
00:26:22,756 --> 00:26:24,556
the enrollment of students,
489
00:26:25,236 --> 00:26:27,354
but the excellent works
of those students are also forged.
490
00:26:27,355 --> 00:26:28,355
What else is real then?
491
00:26:28,956 --> 00:26:30,316
Feng Yan holds great power.
492
00:26:30,875 --> 00:26:33,756
No one knows what she does in private.
493
00:26:34,796 --> 00:26:36,834
These poems were accidentally left
494
00:26:36,835 --> 00:26:38,195
in the quiet room.
495
00:26:39,236 --> 00:26:41,874
Students from Ding Yi Class are strange too.
496
00:26:41,875 --> 00:26:43,434
They don't pay attention in class
497
00:26:43,435 --> 00:26:44,915
and dance until the middle of the night.
498
00:26:45,675 --> 00:26:47,635
They must have bribed Feng Yan to enroll here.
499
00:26:48,435 --> 00:26:50,435
Jingyun told me about all this before.
500
00:26:51,036 --> 00:26:51,796
But she disappeared
501
00:26:53,556 --> 00:26:54,595
after that.
502
00:26:58,796 --> 00:27:00,915
You want to hold Feng Yan accountable, right?
503
00:27:01,516 --> 00:27:02,195
Let's not waste time.
504
00:27:02,956 --> 00:27:03,476
Wait.
505
00:27:04,355 --> 00:27:06,395
Promise me that you'll
definitely save Fengyao.
506
00:27:08,756 --> 00:27:10,235
I can't promise you that.
507
00:27:10,236 --> 00:27:12,275
You said I'm a distinguished person.
508
00:27:12,276 --> 00:27:14,036
How can I risk myself?
509
00:27:21,316 --> 00:27:23,115
Why is there no one from the Feng family here?
510
00:27:24,115 --> 00:27:26,236
I'm the only one left.
511
00:27:28,675 --> 00:27:29,796
Are you the housekeeper?
512
00:27:30,395 --> 00:27:32,835
I'm just the one who cleans the courtyard.
513
00:27:34,395 --> 00:27:35,716
Where did everyone else go?
514
00:27:36,276 --> 00:27:37,675
The servants have been dismissed.
515
00:27:38,355 --> 00:27:41,276
Young Lady is waiting for you in the main hall.
516
00:27:43,796 --> 00:27:44,756
Be careful of a trap.
517
00:27:57,516 --> 00:27:58,195
There you are.
518
00:28:00,556 --> 00:28:01,236
Fengyao!
519
00:28:04,796 --> 00:28:06,276
You old hag.
520
00:28:06,875 --> 00:28:07,955
If you dare hurt her,
521
00:28:07,956 --> 00:28:08,915
I'll send you to King Yama!
522
00:28:10,076 --> 00:28:10,915
Little one,
523
00:28:13,796 --> 00:28:15,394
your sister is in my hands.
524
00:28:15,395 --> 00:28:17,115
Do you think your empty threats can do anything?
525
00:28:18,756 --> 00:28:19,516
Where's the thing?
526
00:28:22,556 --> 00:28:23,395
It's here.
527
00:28:24,476 --> 00:28:25,316
Why do you want it for?
528
00:28:26,155 --> 00:28:28,036
Didn't Sun Jingyun tell you?
529
00:28:28,956 --> 00:28:29,874
Oh.
530
00:28:29,875 --> 00:28:32,955
She wouldn't tell even if she died.
531
00:28:32,956 --> 00:28:33,756
What did you say?
532
00:28:36,435 --> 00:28:38,476
Is Jingyun's disappearance related to you?
533
00:28:39,395 --> 00:28:40,276
Where's Jingyun?
534
00:28:42,316 --> 00:28:43,955
She brought it upon herself.
535
00:28:43,956 --> 00:28:45,955
She thought she could turn against me
536
00:28:45,956 --> 00:28:47,555
just because she found out a little secret.
537
00:28:47,556 --> 00:28:48,354
She said something
538
00:28:48,355 --> 00:28:51,036
about seeking justice for those ordinary girls.
539
00:28:53,996 --> 00:28:55,434
Don't you find it ridiculous?
540
00:28:55,435 --> 00:28:57,035
Seek justice?
541
00:28:57,036 --> 00:28:58,316
You're just lining your own pockets,
542
00:28:58,835 --> 00:28:59,834
letting those impoverished girls
543
00:28:59,835 --> 00:29:02,154
who had already passed the assessment be rejected
544
00:29:02,155 --> 00:29:03,315
to make room
545
00:29:03,316 --> 00:29:05,874
for mediocre girls from wealthy families.
546
00:29:05,875 --> 00:29:07,155
You're truly shameless!
547
00:29:08,635 --> 00:29:09,956
You sure know a lot.
548
00:29:10,915 --> 00:29:12,875
But I can tell you a little more.
549
00:29:13,395 --> 00:29:14,515
You're right.
550
00:29:14,516 --> 00:29:17,075
I've admitted many mediocre students
in Ding Yi Class.
551
00:29:17,076 --> 00:29:18,516
Sooner or later, problems will arise.
552
00:29:19,316 --> 00:29:21,275
It'll affect Ding Yi Class
553
00:29:21,276 --> 00:29:23,236
and tarnish the reputation
of Qingzhou School for Women,
554
00:29:23,956 --> 00:29:25,796
bringing them a bad name.
555
00:29:26,595 --> 00:29:28,035
So from the rejected students,
556
00:29:28,036 --> 00:29:30,354
I selected some outstanding ones
557
00:29:30,355 --> 00:29:32,036
to ghostwrite their assignments.
558
00:29:32,915 --> 00:29:35,595
This way, they can gain fame.
559
00:29:36,395 --> 00:29:37,316
You're despicable.
560
00:29:37,915 --> 00:29:39,035
Me? Despicable?
561
00:29:39,036 --> 00:29:40,475
How am I despicable?
562
00:29:40,476 --> 00:29:41,834
I paid them.
563
00:29:41,835 --> 00:29:44,354
I gave them a path to wealth.
564
00:29:44,355 --> 00:29:45,555
How am I despicable?
565
00:29:45,556 --> 00:29:46,236
Quiet!
566
00:29:46,915 --> 00:29:49,476
Qingzhou Qingzhou School for Women
has been educating students for so many years.
567
00:29:50,195 --> 00:29:52,914
No one has ever
treated it as a business
568
00:29:52,915 --> 00:29:53,995
except for you!
569
00:29:53,996 --> 00:29:55,476
So what did you do to Jingyun
570
00:29:55,996 --> 00:29:57,354
after she discovered your secret?
571
00:29:57,355 --> 00:29:58,796
What on earth did you do to her?
572
00:29:59,716 --> 00:30:01,955
You have to be more calm like her,
573
00:30:01,956 --> 00:30:03,476
pretend to cooperate with me.
574
00:30:04,076 --> 00:30:06,634
After all, this is different from before.
575
00:30:06,635 --> 00:30:08,756
This deal is huge.
576
00:30:11,036 --> 00:30:11,875
Principal Feng,
577
00:30:12,756 --> 00:30:16,035
you only secretly accepted some bribes
in previous years.
578
00:30:16,036 --> 00:30:18,476
But this year you've taken it to the next level.
579
00:30:19,915 --> 00:30:21,194
The entire Ding Yi Class has accepted
580
00:30:21,195 --> 00:30:23,155
so many seductive women.
581
00:30:24,236 --> 00:30:26,036
I'm afraid you're colluding with someone
582
00:30:26,556 --> 00:30:28,155
to let them climb the social ladder.
583
00:30:29,115 --> 00:30:30,355
How did you know that?
584
00:30:30,956 --> 00:30:34,315
The students in Ding Yi Class
have no interest in learning.
585
00:30:34,316 --> 00:30:35,995
They only think about dancing every day
586
00:30:35,996 --> 00:30:37,195
and entertaining others.
587
00:30:38,476 --> 00:30:39,355
Take a guess.
588
00:30:40,076 --> 00:30:41,476
What kind of influential figure
589
00:30:42,076 --> 00:30:42,996
is coming to Qingzhou?
590
00:30:46,036 --> 00:30:47,914
You're sure knowledgeable.
591
00:30:47,915 --> 00:30:49,275
If I'm not mistaken,
592
00:30:49,276 --> 00:30:51,755
it should be Marquis Mingde, Zhong Yuqi.
593
00:30:51,756 --> 00:30:53,795
Yes, he's coming.
594
00:30:53,796 --> 00:30:57,595
He's coming to Qingzhou School for Women
to find Empress Dowager's artifact.
595
00:30:58,195 --> 00:30:58,915
Empress Dowager?
596
00:31:00,756 --> 00:31:02,634
I read in the books
597
00:31:02,635 --> 00:31:04,955
that she's the daughter of Feng Mingzhong.
598
00:31:04,956 --> 00:31:05,996
Her maiden name was Zhiheng.
599
00:31:06,675 --> 00:31:08,115
She was selected into the palace at 16.
600
00:31:08,915 --> 00:31:10,755
Then she was conferred the title
of Noble Consort by the late emperor.
601
00:31:10,756 --> 00:31:11,716
She gave birth to the current emperor.
602
00:31:12,756 --> 00:31:13,955
But luck wasn't on her side.
603
00:31:13,956 --> 00:31:15,716
During the chaos, she disappeared.
604
00:31:16,355 --> 00:31:18,355
The late and current emperor searched everywhere
but found no trace of her.
605
00:31:19,675 --> 00:31:21,435
She might not be alive anymore.
606
00:31:22,435 --> 00:31:25,715
Before Empress Dowager entered the palace,
she studied here.
607
00:31:25,716 --> 00:31:29,035
Everyone knows about her exceptional talent.
608
00:31:29,036 --> 00:31:30,995
During her studies, she left behind
609
00:31:30,996 --> 00:31:31,956
many precious calligraphy works.
610
00:31:32,716 --> 00:31:35,195
Marquis Mingde is coming for this reason.
611
00:31:36,276 --> 00:31:38,674
So how could I waste
612
00:31:38,675 --> 00:31:40,434
this once-in-a-lifetime opportunity?
613
00:31:40,435 --> 00:31:41,515
Am I right?
614
00:31:41,516 --> 00:31:42,195
Am I?
615
00:31:43,316 --> 00:31:44,076
Am I?
616
00:31:45,516 --> 00:31:47,715
So, you nurtured beautiful dancers
617
00:31:47,716 --> 00:31:49,195
just to present them to Marquis Mingde.
618
00:31:49,716 --> 00:31:52,394
I must say you're too naive.
619
00:31:52,395 --> 00:31:53,875
You don't understand
what's on the officials' minds.
620
00:31:54,635 --> 00:31:56,315
The emperor is in his prime years
621
00:31:56,316 --> 00:31:57,475
and nearing the appropriate age for marriage.
622
00:31:57,476 --> 00:32:00,355
It's not those young girls
who yearn to enter the harem.
623
00:32:00,915 --> 00:32:03,316
It's the influential forces behind those girls.
624
00:32:04,036 --> 00:32:05,875
Who doesn't want their family's daughter
625
00:32:06,476 --> 00:32:07,875
to enter the harem?
626
00:32:08,556 --> 00:32:09,956
The family enjoys
627
00:32:10,516 --> 00:32:12,915
endless honor, glory, and prosperity
for generations to come.
628
00:32:13,595 --> 00:32:15,675
This deal is worthwhile.
629
00:32:16,516 --> 00:32:17,516
The key to this is
630
00:32:18,276 --> 00:32:20,516
that once a certain lady receives favor,
631
00:32:21,115 --> 00:32:24,475
she can become part
of Zhong Yuqi's influence in the palace
632
00:32:24,476 --> 00:32:26,355
and help them gain benefits.
633
00:32:26,956 --> 00:32:28,036
Am I right?
634
00:32:31,635 --> 00:32:32,395
Who are you?
635
00:32:33,236 --> 00:32:35,516
How dare you speak such treasonous words?
636
00:32:39,236 --> 00:32:41,154
I don't understand
what's been happening these days.
637
00:32:41,155 --> 00:32:42,874
The academy is in chaos.
638
00:32:42,875 --> 00:32:44,634
I heard Miss Bai has gone missing
639
00:32:44,635 --> 00:32:45,516
and we were drugged.
640
00:32:46,140 --> 00:32:48,955
How could such an incident happen
at the Qingzhou School for Women?
641
00:32:48,956 --> 00:32:50,315
It's truly terrifying.
642
00:32:50,316 --> 00:32:53,555
Xiangnan, Miss Shen
told us not to discuss this.
643
00:32:53,556 --> 00:32:54,795
You should keep it down a little.
644
00:32:54,796 --> 00:32:56,075
It's useless if I keep it down.
645
00:32:56,076 --> 00:32:58,235
It has spread throughout the academy.
646
00:32:58,236 --> 00:33:00,594
Qingzhou School for Women is a place for learning.
647
00:33:00,595 --> 00:33:01,995
No one expects it to be involved in murder
648
00:33:01,996 --> 00:33:03,556
and kidnapping.
649
00:33:04,076 --> 00:33:06,394
Why haven't the officials
from the prefectural government come?
650
00:33:06,395 --> 00:33:07,674
Of course they won't come.
651
00:33:07,675 --> 00:33:09,075
Don't you know who's coming?
652
00:33:09,076 --> 00:33:10,755
All the officials
653
00:33:10,756 --> 00:33:13,755
and prestigious families in Qingzhou
have gone to welcome Marquis Mingde.
654
00:33:13,756 --> 00:33:15,875
No one would bat an eye
on a trivial matter like this.
655
00:33:16,756 --> 00:33:18,276
Marquis Mingde is coming to Qingzhou?
656
00:33:19,115 --> 00:33:19,955
Xiangnan,
657
00:33:19,956 --> 00:33:21,914
your family is the most prominent here.
658
00:33:21,915 --> 00:33:23,354
Please tell us about it.
659
00:33:23,355 --> 00:33:24,674
We promise not to say anything.
660
00:33:24,675 --> 00:33:25,395
Yes, tell us.
661
00:33:26,316 --> 00:33:29,075
Marquis Mingde's sister,
Dowager Empress Zhong, once studied here.
662
00:33:29,076 --> 00:33:30,154
He has come specifically
663
00:33:30,155 --> 00:33:31,955
to visit Qingzhou School for Women.
664
00:33:31,956 --> 00:33:33,434
So the local prestigious families
665
00:33:33,435 --> 00:33:35,556
and officials attach great importance to it.
666
00:33:38,036 --> 00:33:39,635
What are they whispering about?
667
00:33:41,236 --> 00:33:42,755
So-called talented women
668
00:33:42,756 --> 00:33:44,796
are nothing more than a group of gossipmongers.
669
00:33:46,395 --> 00:33:47,354
Next time, I'll take you there.
670
00:33:47,355 --> 00:33:47,875
Sure.
671
00:33:55,915 --> 00:33:57,635
Greetings, Miss Sun.
672
00:33:59,195 --> 00:34:00,634
Miss Bai is occupied today.
673
00:34:00,635 --> 00:34:01,595
So I'll be substituting her.
674
00:34:02,195 --> 00:34:03,476
Please take out your books.
675
00:34:08,315 --> 00:34:10,155
Why did you come to Qingzhou?
676
00:34:11,635 --> 00:34:12,996
Is it for that thing?
677
00:34:14,036 --> 00:34:14,795
What thing?
678
00:34:16,115 --> 00:34:17,436
I don't know what it is.
679
00:34:18,315 --> 00:34:20,556
I have come here to uphold justice.
680
00:34:24,036 --> 00:34:24,996
Are you an assassin?
681
00:34:26,115 --> 00:34:29,076
I heard that Zhong Yuqi is a tyrant.
682
00:34:29,876 --> 00:34:32,115
If I were to kill him in a single strike,
683
00:34:32,635 --> 00:34:33,715
wouldn't it be a good thing
684
00:34:34,675 --> 00:34:35,876
for the country and the people?
685
00:34:39,195 --> 00:34:41,516
If anything happens
to the Marquis here,
686
00:34:42,635 --> 00:34:44,715
won't the officials and prominent families
687
00:34:45,396 --> 00:34:47,114
in Qingzhou be implicated, no?
688
00:34:47,115 --> 00:34:49,436
Yes, everything will be ruined.
689
00:34:51,076 --> 00:34:52,195
If that's the case,
690
00:34:52,755 --> 00:34:55,916
I could ruin your plan.
691
00:34:58,155 --> 00:34:59,274
How about this?
692
00:34:59,275 --> 00:35:01,275
I'll give up on assassinating Marquis Mingde.
693
00:35:01,996 --> 00:35:02,755
In return,
694
00:35:03,956 --> 00:35:06,836
return Miss Bai to me.
695
00:35:07,675 --> 00:35:09,076
I will take the two of them
696
00:35:09,836 --> 00:35:11,996
and leave this place that belongs to you.
697
00:35:13,315 --> 00:35:14,195
What do you think?
698
00:35:22,275 --> 00:35:23,195
The Marquis is visiting.
699
00:35:23,996 --> 00:35:25,996
No wonder so many strange things at the academy.
700
00:35:32,795 --> 00:35:34,876
Don't tell me he's here for the same reason.
701
00:35:59,275 --> 00:36:00,315
This place is a mess.
702
00:36:01,076 --> 00:36:03,555
It looks like the person
I ran into at Pavilion of Books
703
00:36:03,556 --> 00:36:04,876
didn't find it, either.
704
00:36:06,836 --> 00:36:08,275
First, Feng Ming died
under suspicious circumstances.
705
00:36:08,996 --> 00:36:10,675
Then Feng Yan abducted Bai Fengyao.
706
00:36:11,195 --> 00:36:12,956
Now even Marquis Mingde is coming in person.
707
00:36:14,076 --> 00:36:16,436
It seems that the thing is extraordinary.
708
00:36:18,956 --> 00:36:20,715
The levels of people vary in this world.
709
00:36:21,476 --> 00:36:23,715
Some have insignificant ambitions.
710
00:36:25,516 --> 00:36:26,956
However, some have grand ambitions
711
00:36:27,556 --> 00:36:29,635
that are far-reaching.
712
00:36:39,235 --> 00:36:41,075
Arrest and interrogate all the teachers.
713
00:36:41,076 --> 00:36:42,956
Search the academy thoroughly.
714
00:36:43,516 --> 00:36:44,955
Marquis Mingde is arriving.
715
00:36:44,956 --> 00:36:46,555
If all the teachers aren't here,
716
00:36:46,556 --> 00:36:47,915
I'm afraid it won't be good.
717
00:36:47,916 --> 00:36:48,995
Just do as I say.
718
00:36:48,996 --> 00:36:50,635
I'll take full responsibility.
719
00:36:51,275 --> 00:36:51,795
Yes, sir.
720
00:37:01,076 --> 00:37:02,795
What exactly is that thing?
721
00:37:03,715 --> 00:37:04,876
Where is it?
722
00:37:08,916 --> 00:37:11,194
Do you really think I'm that foolish?
723
00:37:11,195 --> 00:37:12,674
Now that Marquis Mingde has come here,
724
00:37:12,675 --> 00:37:14,594
all of you scheming individuals
725
00:37:14,595 --> 00:37:15,635
have revealed yourselves!
726
00:37:16,956 --> 00:37:18,996
Don't pretend like you have no ulterior motives.
727
00:37:19,795 --> 00:37:21,036
Apart from colluding with the powerful
728
00:37:21,795 --> 00:37:23,835
and training beautiful women
to get close to the emperor,
729
00:37:23,836 --> 00:37:25,356
you've also done many evil deeds yourself, right?
730
00:37:26,396 --> 00:37:28,075
I'm very curious.
731
00:37:28,076 --> 00:37:30,634
How did you know the secret of this thing?
732
00:37:30,635 --> 00:37:32,356
Sun Jingyun told me about it.
733
00:37:32,860 --> 00:37:35,875
She said she discovered problems
with the test papers from Ding Yi Class.
734
00:37:35,876 --> 00:37:38,435
So she came to ask me
why Ding Yi Class needed
735
00:37:38,436 --> 00:37:40,794
so many mediocre students.
736
00:37:40,795 --> 00:37:42,234
I was afraid of things escalating.
737
00:37:42,235 --> 00:37:43,436
So I told her
738
00:37:43,996 --> 00:37:45,515
that these mediocre students
739
00:37:45,516 --> 00:37:48,795
were being prepared for Marquis Mingde's arrival.
740
00:37:49,516 --> 00:37:52,395
She was excited when she heard that.
741
00:37:52,396 --> 00:37:54,556
She said it's a once-in-a-lifetime opportunity.
742
00:37:55,076 --> 00:37:57,915
She said that offering beautiful women
is not the greatest merit
743
00:37:57,916 --> 00:37:59,634
and that she has something in her hands.
744
00:37:59,635 --> 00:38:02,234
If she offers it to Marquis Mingde
and then to the emperor,
745
00:38:02,235 --> 00:38:04,515
it would be a tremendous achievement.
746
00:38:04,516 --> 00:38:05,714
That way,
747
00:38:05,715 --> 00:38:07,516
she can change her own and her family's destiny.
748
00:38:09,235 --> 00:38:11,996
Shen Shumo, do
you hear what I said?
749
00:38:12,996 --> 00:38:16,715
Sun Jingyun was nothing but a petty opportunist.
750
00:38:17,996 --> 00:38:18,836
Why you...
751
00:38:20,476 --> 00:38:21,274
I dare you to come.
752
00:38:21,275 --> 00:38:21,755
Come!
753
00:38:22,635 --> 00:38:23,836
Don't go too far!
754
00:38:25,476 --> 00:38:26,036
Come here.
755
00:38:26,795 --> 00:38:27,436
Come!
756
00:38:30,115 --> 00:38:30,955
Come on.
757
00:38:30,956 --> 00:38:31,476
Come.
758
00:38:34,396 --> 00:38:35,516
What do you know?
759
00:38:37,396 --> 00:38:38,956
Jingyun was not a petty opportunist.
760
00:38:40,500 --> 00:38:42,139
She originally came
from a distinguished background.
761
00:38:44,235 --> 00:38:46,195
But her father offended some powerful people.
762
00:38:46,876 --> 00:38:48,036
So he was framed and then convicted.
763
00:38:48,876 --> 00:38:50,675
As a result, their entire family was exiled.
764
00:38:51,275 --> 00:38:52,995
She found an item
belonging to Empress Dowager Zhong,
765
00:38:52,996 --> 00:38:54,476
not to seek great success.
766
00:38:55,956 --> 00:38:59,515
But to seek forgiveness
and reunite her family.
767
00:38:59,516 --> 00:39:00,555
But my family
768
00:39:00,556 --> 00:39:02,795
also needs that thing to revive our reputation.
769
00:39:03,396 --> 00:39:05,194
I once discussed with her
770
00:39:05,195 --> 00:39:07,395
and said we should offer the treasure together.
771
00:39:07,396 --> 00:39:08,195
But she refused.
772
00:39:08,755 --> 00:39:10,356
She wouldn't even let me take a look at it.
773
00:39:11,516 --> 00:39:12,396
She made me do it.
774
00:39:13,436 --> 00:39:15,155
It was she who forced me to take drastic measures.
775
00:39:16,795 --> 00:39:18,436
What about that letter?
776
00:39:19,275 --> 00:39:20,314
That letter?
777
00:39:20,315 --> 00:39:22,674
Principal Feng, you're an expert
778
00:39:22,675 --> 00:39:24,594
in using covert writers.
779
00:39:24,595 --> 00:39:25,996
If I'm not mistaken,
780
00:39:26,755 --> 00:39:29,274
you had someone imitate Sun Jingyun's handwriting
781
00:39:29,275 --> 00:39:30,234
and write that letter.
782
00:39:30,235 --> 00:39:33,674
The purpose was to prevent her
783
00:39:33,675 --> 00:39:34,794
from suspecting Sun Jingyun's disappearance.
784
00:39:34,795 --> 00:39:35,635
Am I right?
785
00:39:36,155 --> 00:39:37,075
That's right.
786
00:39:37,076 --> 00:39:39,956
Sun Jingyun brought everything upon herself.
787
00:39:41,036 --> 00:39:42,234
So you killed her.
788
00:39:42,235 --> 00:39:42,916
Is that it?
789
00:39:44,476 --> 00:39:46,114
So you killed her?
790
00:39:46,115 --> 00:39:47,396
How could you do that?
791
00:39:48,315 --> 00:39:48,996
I dare you to come.
792
00:39:52,076 --> 00:39:52,876
Come on over.
793
00:39:57,516 --> 00:39:59,155
Did Jingyun do anything wrong?
794
00:40:00,396 --> 00:40:03,314
She only wanted her family to reunite.
795
00:40:03,315 --> 00:40:04,835
For the sake of your own interests,
796
00:40:04,836 --> 00:40:06,315
you actually killed her!
797
00:40:07,876 --> 00:40:11,595
You're truly a wolf in sheep's clothing.
You've gone too far!
798
00:40:53,755 --> 00:40:55,515
Give that thing to me.
799
00:40:55,516 --> 00:40:56,436
Then I'll release her.
800
00:40:57,715 --> 00:40:58,836
You want this thing, right?
801
00:41:00,235 --> 00:41:02,035
If you dare hurt her one bit,
802
00:41:02,036 --> 00:41:02,916
I'll smash it to pieces.
803
00:41:03,795 --> 00:41:04,876
Don't even think about using it for credit.
804
00:41:16,635 --> 00:41:17,436
Fine.
805
00:41:18,635 --> 00:41:19,396
I'll let her go.
806
00:41:20,635 --> 00:41:23,075
Toss that thing to me.
807
00:41:23,076 --> 00:41:24,235
Do you think I'm a fool?
808
00:41:25,155 --> 00:41:26,634
I won't give it to you unless you release her.
809
00:41:26,635 --> 00:41:27,795
Cut the crap!
810
00:41:30,836 --> 00:41:32,235
If you have the guts, come and take it by force.
811
00:41:36,275 --> 00:41:37,956
Is it that thing inside?
812
00:41:42,315 --> 00:41:43,315
Do you hear that?
813
00:41:44,155 --> 00:41:45,436
It's extraordinary.
814
00:41:46,195 --> 00:41:48,076
The thing inside must be priceless.
815
00:41:49,155 --> 00:41:49,916
That should be it.
816
00:41:50,795 --> 00:41:53,396
The Empress Dowager
is renowned for her knowledge and talents.
817
00:41:54,076 --> 00:41:55,435
The things she collected
818
00:41:55,436 --> 00:41:57,396
must be priceless antiques.
819
00:41:59,595 --> 00:42:00,235
Give it to me.
820
00:42:02,155 --> 00:42:03,476
Let's make the exchange.
821
00:42:04,556 --> 00:42:05,556
Don't play any tricks.
822
00:42:10,036 --> 00:42:10,675
Go!
823
00:42:11,836 --> 00:42:12,876
Slide that thing over here.
824
00:42:14,115 --> 00:42:14,876
Slide it across!
825
00:42:21,155 --> 00:42:23,155
Slide it over now! Do it now!
826
00:43:05,880 --> 00:43:11,719
♪ While I'm as cold as snow,
you catch the warmth of a spring's gentle blow ♪
827
00:43:11,720 --> 00:43:19,039
♪ The peach blossoms burst into a vibrant show ♪
828
00:43:19,040 --> 00:43:25,479
♪ When night falls,
you hold a lantern in surprise ♪
829
00:43:25,480 --> 00:43:31,720
♪ Since then, you've walked into my life ♪
830
00:43:32,440 --> 00:43:35,719
♪ When hearts connect, bitter wine turns sweet ♪
831
00:43:35,720 --> 00:43:39,079
♪ True emotions revealed,
together we'll dance to the beat of life ♪
832
00:43:39,080 --> 00:43:42,439
♪ Meeting a soulmate, we embrace the obsession ♪
833
00:43:42,440 --> 00:43:45,039
♪ Those who disapprove, let them be ♪
834
00:43:45,040 --> 00:43:47,919
♪ I'll be the comforting warmth by your side ♪
835
00:43:47,920 --> 00:43:52,079
♪ And put all your worries to rest ♪
836
00:43:52,080 --> 00:43:54,879
♪ Together, we fear not wave nor wind ♪
837
00:43:54,880 --> 00:43:58,039
♪ You will never be lonely
for the rest of your life ♪
838
00:43:58,040 --> 00:44:01,039
♪ I am willing to be a wisp of sorrow ♪
839
00:44:01,040 --> 00:44:05,439
♪ That you can never forget ♪
840
00:44:05,440 --> 00:44:08,239
♪ Red beans are ground
into the fragrance of time ♪
841
00:44:08,240 --> 00:44:11,040
♪ Hope we will all be safe ♪
842
00:44:22,200 --> 00:44:28,319
♪ When night falls,
you hold a lantern in surprise ♪
843
00:44:28,320 --> 00:44:34,640
♪ Since then, you've walked into my life ♪
844
00:44:35,720 --> 00:44:38,999
♪ When hearts connect, bitter wine turns sweet ♪
845
00:44:39,000 --> 00:44:42,439
♪ True emotions revealed,
together we'll dance to the beat of life ♪
846
00:44:42,440 --> 00:44:45,639
♪ Meeting a soulmate, we embrace the obsession ♪
847
00:44:45,640 --> 00:44:48,039
♪ Those who disapprove, let them be ♪
848
00:44:48,040 --> 00:44:51,199
♪ I'll be the comforting warmth by your side ♪
849
00:44:51,200 --> 00:44:55,159
♪ And put all your worries to rest ♪
850
00:44:55,160 --> 00:44:58,159
♪ Together, we fear not wave nor wind ♪
851
00:44:58,160 --> 00:45:00,760
♪ You will never be lonely
for the rest of your life ♪
852
00:45:01,320 --> 00:45:04,639
♪ I am willing to be a wisp of sorrow ♪
853
00:45:04,640 --> 00:45:08,160
♪ That you can never forget ♪
854
00:45:10,360 --> 00:45:13,319
♪ Red beans are ground
into the fragrance of time ♪
855
00:45:13,320 --> 00:45:17,880
♪ Hope we will all be safe ♪
58699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.