All language subtitles for Fringe S03E02 - The Box

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,302 --> 00:00:03,496 NARRATOR: Previously on Fringe: 2 00:00:03,670 --> 00:00:06,138 You're looking through a window into another world. 3 00:00:06,306 --> 00:00:08,536 An alternate universe just like ours. 4 00:00:08,708 --> 00:00:11,302 And in each of them, there is a version of us. 5 00:00:11,478 --> 00:00:14,879 - I can't let Peter die again. - Walter, Peter is dead. 6 00:00:15,048 --> 00:00:18,074 I'm talking about the other Peter. The one on the Other Side. 7 00:00:18,284 --> 00:00:22,380 I crossed into another universe and took a son that wasn't mine. 8 00:00:24,524 --> 00:00:27,891 Agent Dunham, I work for the FBI in Fringe Division... 9 00:00:28,061 --> 00:00:31,155 ...dealing with weird and mysterious events. 10 00:00:31,331 --> 00:00:34,198 These men are consultants. Peter Bishop and Walter Bishop. 11 00:00:34,567 --> 00:00:37,058 - Hello, Dr. Bishop. - Newton. What do we know? 12 00:00:37,237 --> 00:00:40,229 OLIVIA: William Bell told me that Newton would try to open a doorway... 13 00:00:40,407 --> 00:00:42,307 ...from our universe to the Other Side. 14 00:00:43,176 --> 00:00:45,371 PETER: I'm not from here, am I? - Son, there's... 15 00:00:45,545 --> 00:00:47,308 I am not your son. 16 00:00:47,480 --> 00:00:50,278 - I can take you back where you belong. OLIVIA: Peter is in danger. 17 00:00:50,450 --> 00:00:51,940 Help us cross over. 18 00:00:52,552 --> 00:00:56,215 Walter here is the Secretary of Defense. The Fringe team answers to him. 19 00:00:56,389 --> 00:00:58,880 Invaders from another universe. They're our doubles. 20 00:00:59,059 --> 00:01:00,117 They can't be trusted. 21 00:01:00,326 --> 00:01:01,918 You gotta trust me. I'm you. 22 00:01:07,400 --> 00:01:08,424 PETER: What is it? 23 00:01:08,601 --> 00:01:10,967 WALTER: Something to heal the problems of this world. 24 00:01:11,137 --> 00:01:13,901 His bringing me back was never about fixing this universe. 25 00:01:14,074 --> 00:01:15,541 It was about destroying yours. 26 00:01:15,708 --> 00:01:18,973 They're heading back to the opera house. Make the switch. 27 00:01:19,946 --> 00:01:22,141 BROYLES: Welcome back. 28 00:01:23,283 --> 00:01:27,379 I know you can hear me! Please let me out of here. 29 00:02:08,428 --> 00:02:12,023 DARRYL: We'd get through the foundation a lot quicker with that pickaxe. 30 00:02:12,198 --> 00:02:14,257 Where's your dumb cousin? 31 00:02:14,434 --> 00:02:17,665 He ain't dumb. And don't worry about him. Just keep working. 32 00:02:42,462 --> 00:02:43,724 [COUGHS] 33 00:02:50,970 --> 00:02:54,804 - What do you think's in it? - Ain't our job to think. It's our job to dig. 34 00:02:55,808 --> 00:02:57,969 We're getting paid a lot of money for this. 35 00:02:58,144 --> 00:03:00,840 It's gotta be something valuable. 36 00:03:01,948 --> 00:03:04,974 That's the kind of thinking that found us trouble in Texas. 37 00:03:05,151 --> 00:03:09,144 Yeah, but we made a lot of money back in Texas. 38 00:03:12,025 --> 00:03:14,016 Maybe just a peek. 39 00:04:31,037 --> 00:04:33,335 NEWTON: I have everything you need for your new identity. 40 00:04:33,539 --> 00:04:35,905 Agent Olivia Dunham. Joined the Fringe Division... 41 00:04:36,075 --> 00:04:38,305 ...September 9th, 2008. 42 00:04:38,478 --> 00:04:42,278 And you also got files on both Bishops, Broyles, Bell, and Farnsworth. 43 00:04:42,448 --> 00:04:44,006 Where'd you get all this? 44 00:04:44,183 --> 00:04:46,344 I've been here since you were in high school. 45 00:04:46,552 --> 00:04:51,114 I've cultivated a lot of resources. Anything you need, just ask. 46 00:04:51,291 --> 00:04:54,988 - Ha, ha. The History of Pop Culture. NEWTON: That's your homework. 47 00:04:55,161 --> 00:04:57,789 It will help familiarize you with this world. 48 00:05:00,266 --> 00:05:02,860 - lf you could move your hair to the side. - Yeah. 49 00:05:03,069 --> 00:05:05,970 Don't worry, you won't feel a thing. 50 00:05:06,339 --> 00:05:07,533 [OLIVIA CHUCKLES] 51 00:05:07,707 --> 00:05:10,437 - Who's "Bono"? - Oh, it's Bono, actually. 52 00:05:10,610 --> 00:05:13,204 - He's a musician. - Oh, yeah? Is he any good? 53 00:05:13,379 --> 00:05:15,711 One of the few I like on this side. 54 00:05:15,882 --> 00:05:18,077 OLIVIA: Well, he's easy on the eyes. 55 00:05:18,284 --> 00:05:21,617 Careful. Their side may be alluring... 56 00:05:21,788 --> 00:05:24,882 ...but don't be taken in by it. They started the war, remember. 57 00:05:27,660 --> 00:05:30,595 You don't have to remind me whose side I'm on. 58 00:05:31,497 --> 00:05:34,830 - Did you do what I told you? - I hired a team and sent it to the site. 59 00:05:35,001 --> 00:05:38,596 - Your usual men? - No. I don't want to burn my resources. 60 00:05:41,741 --> 00:05:44,039 Does that meet with your approval? 61 00:05:44,911 --> 00:05:50,042 I don't care how long you've been here, this is my operation. You work for me. 62 00:05:52,552 --> 00:05:54,110 Indeed. 63 00:05:57,724 --> 00:05:59,885 ASTRID: "Dr. Bell's company was known for tackling... 64 00:06:00,059 --> 00:06:02,152 ...the most advanced technological problems. 65 00:06:02,328 --> 00:06:06,697 He will long be remembered as one of our country's leading visionaries." 66 00:06:06,866 --> 00:06:10,666 It's a bit generic, don't you think? He was my best friend. 67 00:06:10,837 --> 00:06:14,568 Wherever he is, he'll be very disappointed. We're low on butter. 68 00:06:14,741 --> 00:06:17,175 Butter? Right. Coming up. 69 00:06:17,343 --> 00:06:20,676 And you think this is, what? Some sort of doomsday machine? 70 00:06:20,847 --> 00:06:24,840 Well, Walternate said that it was a very powerful piece of ancient tech. 71 00:06:25,017 --> 00:06:28,077 He spent the last few years looking for the component pieces. 72 00:06:28,254 --> 00:06:31,917 - But he's finished assembling it? - No. He was missing several of them. 73 00:06:32,091 --> 00:06:34,719 Including one very important one. 74 00:06:35,795 --> 00:06:38,423 - Me. - You think this is accurate? 75 00:06:38,598 --> 00:06:40,589 That you somehow can power this device? 76 00:06:40,767 --> 00:06:44,726 The device seemed to need a specific human interface. 77 00:06:44,904 --> 00:06:47,429 And this piece responded directly to me. 78 00:06:47,607 --> 00:06:51,134 If that's true, if Walternate needs you to operate this weapon... 79 00:06:51,310 --> 00:06:53,244 We know that he has agents on this side. 80 00:06:53,413 --> 00:06:55,779 If he wanted me back, they would have made a play. 81 00:06:55,948 --> 00:06:58,712 - There has to be some other plan. WALTER: These cacao beans. 82 00:06:58,885 --> 00:07:01,911 They're inedible. Gene will never be able to digest them. 83 00:07:02,088 --> 00:07:05,080 She's a cow, Walter. She could probably digest the frying pan. 84 00:07:05,258 --> 00:07:07,590 BROYLES: What is he doing? - You don't want to know. 85 00:07:07,760 --> 00:07:09,591 I'm trying to make chocolate milk. 86 00:07:09,762 --> 00:07:12,925 Or rather I'm trying to make the cow make chocolate milk. 87 00:07:13,099 --> 00:07:14,726 Dr. Bishop... 88 00:07:14,901 --> 00:07:18,735 ...do you have an idea why this machine would or could be configured for Peter? 89 00:07:18,905 --> 00:07:20,736 Why it would respond to him? 90 00:07:20,907 --> 00:07:24,274 - This machine is dangerous. - Which is why we need to understand it. 91 00:07:24,444 --> 00:07:27,572 - lf it is indeed a threat... - To ignore it would be irresponsible. 92 00:07:27,747 --> 00:07:29,977 I've heard that argument before. 93 00:07:30,149 --> 00:07:32,344 That's what you people told Oppenheimer... 94 00:07:32,518 --> 00:07:35,180 ...when you discovered the Nazis were working on a bomb. 95 00:07:35,354 --> 00:07:38,915 And how do you think he slept after his little invention... 96 00:07:39,091 --> 00:07:42,618 ...had killed hundreds of thousands in a fraction of a second? 97 00:07:47,033 --> 00:07:50,628 I need to go back to the market. Aspirin! We need to go to the market. 98 00:07:50,803 --> 00:07:54,500 - Is he okay? - Well, he's Walter. Define "okay." 99 00:07:57,510 --> 00:07:59,944 - Hi. - Do you need anything from the market? 100 00:08:01,647 --> 00:08:03,512 No, thank you. 101 00:08:08,321 --> 00:08:11,518 Peter, I know you and Walter have been through a lot. 102 00:08:11,691 --> 00:08:15,821 But if this is the threat we think it is, we need Walter focused. 103 00:08:17,563 --> 00:08:20,031 What if he's right? 104 00:08:20,199 --> 00:08:22,963 What if we shouldn't be working on this thing? 105 00:08:27,840 --> 00:08:30,070 - You ready? - Yeah. 106 00:08:38,351 --> 00:08:41,479 Been back for two days and Walter's already driving you to drink? 107 00:08:41,654 --> 00:08:43,087 Can you blame me? 108 00:08:43,289 --> 00:08:46,986 Sometimes I feel like I'm stuck in one of those bad buddy-cop movies. 109 00:08:47,159 --> 00:08:50,560 - Like I'm handcuffed to a... - A mad scientist who kidnapped you... 110 00:08:50,730 --> 00:08:53,096 ...from another universe? - Yeah, exactly. 111 00:08:53,266 --> 00:08:54,733 [BLUES MUSIC PLAYING ON SPEAKERS] 112 00:08:56,536 --> 00:08:59,369 You know, I understand Walter's concern about the weapon... 113 00:08:59,539 --> 00:09:02,838 ...but I think Broyles is right. We need to figure out what it does. 114 00:09:03,009 --> 00:09:06,501 - And we can't do that without Walter. - Another? 115 00:09:08,247 --> 00:09:10,078 [PATSY CLINE'S "CRAZY" PLAYING ON SPEAKERS] 116 00:09:15,621 --> 00:09:17,179 I love this song. 117 00:09:18,124 --> 00:09:19,921 - Really? - Don't you? 118 00:09:20,092 --> 00:09:22,822 Well, no, it's a great song, I just... 119 00:09:23,296 --> 00:09:26,322 As long as I've known you, I've never heard you express an interest in music. 120 00:09:26,499 --> 00:09:28,160 [CHUCKLES] 121 00:09:30,736 --> 00:09:34,103 I've been noticing a lot of things since we've been back. 122 00:09:35,942 --> 00:09:38,433 Being over there, meeting another Olivia Dunham... 123 00:09:38,611 --> 00:09:41,136 ...made me think about the way I look at the world. 124 00:09:41,347 --> 00:09:43,645 The choices I've made. 125 00:09:45,384 --> 00:09:46,976 Come on. 126 00:09:47,920 --> 00:09:49,478 - Are you serious? - Yeah, come on. 127 00:09:49,655 --> 00:09:51,919 What, you're one of those guys that doesn't like to dance? 128 00:09:52,091 --> 00:09:57,825 - Love me as long as you wanted 129 00:09:57,997 --> 00:10:02,058 Nothing like seeing another version of yourself to give you a little perspective. 130 00:10:04,170 --> 00:10:06,764 I gotta tell you, it was strange. 131 00:10:07,873 --> 00:10:09,898 Being with the other you. 132 00:10:10,076 --> 00:10:12,510 Like looking into one of those carnival mirrors. 133 00:10:12,678 --> 00:10:16,637 - You didn't like the red hair? - Well, I've always preferred blondes. 134 00:10:16,816 --> 00:10:19,341 But you did make a very sexy redhead. 135 00:10:19,518 --> 00:10:20,951 Good. 136 00:10:22,021 --> 00:10:27,459 The more I think about being over there, the less real it seems. 137 00:10:30,096 --> 00:10:33,964 But you, you still feel real. 138 00:10:34,133 --> 00:10:35,498 [PHONE RINGING] 139 00:10:36,636 --> 00:10:37,830 OLIVIA: Hmm. 140 00:10:38,904 --> 00:10:40,337 [CHUCKLES] 141 00:10:42,141 --> 00:10:43,699 Dunham. 142 00:10:45,678 --> 00:10:47,612 A neighbor found them a few hours ago. 143 00:10:47,780 --> 00:10:51,045 ME puts the time of death around 10 last night. 144 00:10:53,452 --> 00:10:55,215 What are you thinking? 145 00:10:56,489 --> 00:10:58,923 Nothing. Just taking it in. 146 00:11:00,626 --> 00:11:04,858 - Dr. Bishop, any thoughts? - Reminds me of Monet's Water Lilies. 147 00:11:05,031 --> 00:11:06,658 - The painting? PETER: It's a pastel. 148 00:11:07,667 --> 00:11:10,636 Look at the blood. It's a shade lighter than ordinary. 149 00:11:10,803 --> 00:11:14,569 Blood's mixed with something else. Possibly spinal fluid. 150 00:11:15,141 --> 00:11:17,132 So where are the men who tied them up? 151 00:11:18,344 --> 00:11:19,834 Neither of them had ID. 152 00:11:20,012 --> 00:11:22,242 Techs are taking prints. 153 00:11:24,750 --> 00:11:30,711 Seem to have been in some type of vegetative trance before they expired. 154 00:11:30,890 --> 00:11:32,915 So you've seen something like this before? 155 00:11:33,092 --> 00:11:34,582 No. 156 00:11:34,760 --> 00:11:37,888 Nostradamus is said to have died standing up. 157 00:11:38,064 --> 00:11:40,692 But I doubt that someone who predicted his own death... 158 00:11:40,866 --> 00:11:42,891 ...wouldn't have laid down. 159 00:11:43,069 --> 00:11:45,503 Whatever did this didn't kill them right away. 160 00:11:45,671 --> 00:11:50,005 It's a hypothesis. But we are yet to find our Rosebud. 161 00:11:50,176 --> 00:11:53,270 The elusive clue that will unlock the mystery. 162 00:11:53,479 --> 00:11:56,880 - Anyone locate what they were after? - We don't know what they're after. 163 00:11:57,049 --> 00:12:01,110 - Beware of buried treasure. - We're thinking there was a third thief. 164 00:12:01,287 --> 00:12:05,223 Unless of course this buried treasure had legs of its own. Ha, ha. 165 00:12:05,391 --> 00:12:07,484 Wouldn't that be delightful? 166 00:12:10,096 --> 00:12:12,360 - Any leads on the third man? - No, not yet. 167 00:12:17,803 --> 00:12:19,964 I was just in Milton. We got a problem. 168 00:12:20,139 --> 00:12:22,198 Your little plan wasn't so foolproof. 169 00:12:22,374 --> 00:12:25,036 The device was supposed to be there, right? It wasn't. 170 00:12:25,211 --> 00:12:27,076 One of your men must have taken it. 171 00:12:27,246 --> 00:12:28,713 Two died like you planned... 172 00:12:28,881 --> 00:12:31,042 ...but the other survived and took the device. 173 00:12:31,217 --> 00:12:32,650 I only hired two men. 174 00:12:36,889 --> 00:12:39,414 That's them. If there were three, all should be dead. 175 00:12:39,592 --> 00:12:44,154 - No one can withstand that thing. - Someone did. We need to find him. 176 00:13:02,848 --> 00:13:05,146 - That sound creeps me out. - Really? 177 00:13:05,317 --> 00:13:08,309 I've always found it oddly comforting. 178 00:13:10,022 --> 00:13:12,115 Oh, that's very good, dear. 179 00:13:12,291 --> 00:13:14,691 Have you ever worked behind a deli counter? 180 00:13:16,428 --> 00:13:18,487 Walter, your tie. 181 00:13:19,465 --> 00:13:24,164 I, uh, think you have a little bit of brain on it. 182 00:13:24,336 --> 00:13:25,564 Here, let me... 183 00:13:33,145 --> 00:13:34,339 It's raspberry jam. 184 00:13:36,549 --> 00:13:38,517 Walter. It's time to go. 185 00:13:39,485 --> 00:13:43,421 - Can you give us just a minute? - Maybe I'm overdressed. 186 00:13:43,589 --> 00:13:47,753 - Maybe I should change anyway. - Walter, you look fine. 187 00:13:48,594 --> 00:13:50,653 No, I don't think I can do this. 188 00:13:51,163 --> 00:13:52,357 Walter... 189 00:13:52,531 --> 00:13:54,260 ...it's gonna be okay. 190 00:13:54,466 --> 00:13:56,331 You look lovely. 191 00:14:01,540 --> 00:14:04,873 This place makes me feel so insignificant. 192 00:14:07,880 --> 00:14:10,212 I read that they invented a wheelchair... 193 00:14:10,382 --> 00:14:14,011 ...that can be steered by brainwaves alone. 194 00:14:14,186 --> 00:14:18,680 Some sort of micro-electrode technology. 195 00:14:22,294 --> 00:14:24,285 Walter. Peter. 196 00:14:24,496 --> 00:14:26,396 We're set up in my office. 197 00:14:26,565 --> 00:14:32,595 Nina. I know that this has been a great loss to you, as well. 198 00:14:49,054 --> 00:14:52,546 "My great friend Isaac once said, 'Life is joy... 199 00:14:52,725 --> 00:14:57,560 ...death is peace. It's transition that's difficult.' 200 00:14:58,097 --> 00:15:00,122 I was not a man of many friends. 201 00:15:00,299 --> 00:15:05,828 But if I'd had hundreds, I would still cherish the two of you most. 202 00:15:07,339 --> 00:15:08,931 Nina... 203 00:15:09,108 --> 00:15:12,407 ...I was your right hand, and you were mine. 204 00:15:12,578 --> 00:15:18,278 For the many hours we spent exploring the impossible, a small thank you. 205 00:15:22,187 --> 00:15:23,586 And... 206 00:15:23,756 --> 00:15:27,487 ...for the precious few we had alone in Tuscany... 207 00:15:27,660 --> 00:15:28,922 ...a memento of me. 208 00:15:42,007 --> 00:15:43,872 Walter. 209 00:15:44,777 --> 00:15:48,178 We gather knowledge faster than we gather wisdom. 210 00:15:48,347 --> 00:15:52,306 By now, I trust you have ample reserves of both. 211 00:15:52,484 --> 00:15:55,112 I hope you've forgiven me." 212 00:16:05,664 --> 00:16:09,657 Thus concludes the last will and testament of William Bell. 213 00:16:10,235 --> 00:16:12,294 Thank you all for coming. 214 00:16:23,816 --> 00:16:25,545 So you gonna tell me? 215 00:16:25,718 --> 00:16:27,151 What? 216 00:16:27,319 --> 00:16:29,116 About the letter? 217 00:16:31,623 --> 00:16:34,057 No. I don't think so. 218 00:16:34,226 --> 00:16:35,488 [PHONE RINGING] 219 00:16:38,230 --> 00:16:39,754 - Hello? - Dunham's not picking up. 220 00:16:39,932 --> 00:16:42,867 - Are you two at Blake's apartment yet? - I'm not with Dunham. 221 00:16:43,035 --> 00:16:45,503 - Who's Blake? - One of men we found in the basement. 222 00:16:45,671 --> 00:16:48,003 We got a fingerprint hit on him. She didn't call? 223 00:16:48,173 --> 00:16:49,868 No, she didn't. 224 00:17:11,096 --> 00:17:12,654 Hey. 225 00:17:14,867 --> 00:17:18,166 - Hey. Broyles called you? - Yeah. 226 00:17:19,371 --> 00:17:20,804 Sorry. 227 00:17:22,274 --> 00:17:24,469 I know you don't want to babysit... 228 00:17:24,676 --> 00:17:26,610 ...but I knew Walter had a big day today. 229 00:17:26,779 --> 00:17:28,440 And if I called, you'd come. 230 00:17:36,255 --> 00:17:39,622 - Blake's got a friend living here? - Looks that way. 231 00:17:40,125 --> 00:17:42,286 Although there's nothing to tell us who he is. 232 00:17:42,461 --> 00:17:45,259 I was just gonna look for the landlord, see what he knows. 233 00:17:45,431 --> 00:17:50,130 Maybe you could do another once-over, in case I missed something. 234 00:18:10,989 --> 00:18:13,856 - It's Dunham, you got a pen? - I do now. 235 00:18:14,026 --> 00:18:17,792 1200 Remington Place, Cambridge. Bishop and I will be gone in 30 minutes. 236 00:18:17,963 --> 00:18:21,160 I need you there then. You gotta bring this guy in. 237 00:18:41,687 --> 00:18:43,382 Walter? 238 00:18:44,323 --> 00:18:45,881 How was the reading of the will? 239 00:18:46,992 --> 00:18:49,426 You know, there's a South American centipede... 240 00:18:49,628 --> 00:18:52,426 ...that's been known to crawl through the nasal passages... 241 00:18:52,631 --> 00:18:55,327 ...and wreak this kind of havoc. 242 00:18:55,868 --> 00:18:58,701 Do you think that a bug could have killed all five victims? 243 00:18:58,871 --> 00:19:00,896 And disrupted the electronics in the house? 244 00:19:02,841 --> 00:19:04,832 Probably not. 245 00:19:07,679 --> 00:19:10,546 - Hey. Hey. - These damn things. 246 00:19:11,183 --> 00:19:12,844 Walter. 247 00:19:13,785 --> 00:19:15,685 Is everything okay? 248 00:19:17,189 --> 00:19:18,747 No. 249 00:19:26,932 --> 00:19:28,923 This is from Bell? 250 00:19:30,903 --> 00:19:33,030 It's a key to a safety deposit box. 251 00:19:38,076 --> 00:19:39,441 WALTER: It's an old argument. 252 00:19:40,546 --> 00:19:44,312 Belly and I spent days discussing the wisdom of crossing the line. 253 00:19:44,483 --> 00:19:48,385 "Only those that risk going too far... 254 00:19:48,554 --> 00:19:52,388 ...can possibly know how far they can go." 255 00:19:52,558 --> 00:19:56,688 - That's what Belly used to say. - So you were the cautious one? 256 00:19:57,696 --> 00:20:03,100 He was over there. He saw what I did. 257 00:20:03,268 --> 00:20:05,634 All that I destroyed. 258 00:20:06,338 --> 00:20:08,636 How can he tell me to cross the line? 259 00:20:08,840 --> 00:20:12,105 Walter, you saved Peter's life. 260 00:20:12,277 --> 00:20:14,837 I know that there were consequences... 261 00:20:15,013 --> 00:20:18,471 ...but Peter has got to understand why you made the choices you made. 262 00:20:19,151 --> 00:20:21,642 You've talked to him, haven't you? 263 00:20:24,022 --> 00:20:27,583 - I've been waiting for the right moment. - You were gonna do that days ago. 264 00:20:27,759 --> 00:20:31,092 He has got to hear your side of the story. 265 00:20:36,668 --> 00:20:38,966 Endolymph fluid. 266 00:20:40,772 --> 00:20:45,505 There was severe damage to the inner ear. Pass me a swab, please. 267 00:20:58,290 --> 00:21:00,485 I think I know what happened here. 268 00:21:00,659 --> 00:21:03,958 - Walter, I can't find the requiem. - Perhaps her Don Giovanni? 269 00:21:04,129 --> 00:21:06,188 So you think that music killed these people? 270 00:21:06,365 --> 00:21:09,732 Not music per se. Could you help me with this please, my dear? 271 00:21:09,901 --> 00:21:12,392 What about this? Would that work? 272 00:21:12,571 --> 00:21:14,163 Figaro. Perfect! 273 00:21:14,339 --> 00:21:16,705 We've known for some time that different sounds... 274 00:21:16,875 --> 00:21:19,673 ...affect the brain in different ways. 275 00:21:22,147 --> 00:21:24,138 [MOZART'S "MARRIAGE OF FIGARO" PLAYING ON SPEAKERS] 276 00:21:24,316 --> 00:21:26,181 [SINGING IN ITALIAN] 277 00:21:27,219 --> 00:21:30,655 Look at my brainwaves On the monitor-o 278 00:21:33,392 --> 00:21:34,723 They're smoothing out. 279 00:21:34,893 --> 00:21:37,361 ASTRID: Harmonic music reduces neural activity. 280 00:21:37,529 --> 00:21:41,090 Which is why we think more clearly when we listen to it. 281 00:21:41,300 --> 00:21:43,359 As opposed to... 282 00:21:43,535 --> 00:21:45,002 ...this! Dissonance. 283 00:21:45,170 --> 00:21:46,637 [MIAMI VICE THEME PLAYING ON SPEAKERS] 284 00:21:46,805 --> 00:21:50,935 Look. Look at my neurons. Look at my neurons. 285 00:21:52,411 --> 00:21:55,039 Okay, we get it, Walter. Can I turn this off now? 286 00:21:56,515 --> 00:21:59,177 Sorry. Sorry. You see, the point is this: 287 00:21:59,351 --> 00:22:02,548 With this type of auditory phenomena... 288 00:22:02,721 --> 00:22:05,554 ...taken to its ultrasonic extreme, can be fatal. 289 00:22:05,724 --> 00:22:09,387 Um, and the way it effects the brain, it could well have induced... 290 00:22:09,561 --> 00:22:12,121 ...some type of vegetative trance before death. 291 00:22:12,331 --> 00:22:14,925 Which would also explain the trauma to the inner ear. 292 00:22:15,100 --> 00:22:17,466 We're looking for some kind of deadly music box? 293 00:22:17,636 --> 00:22:19,399 No, you wouldn't be able to hear it. 294 00:22:19,571 --> 00:22:22,938 - The frequency is too high. - Silent but deadly. 295 00:22:23,442 --> 00:22:27,708 Speaking of which, you might like to take a step away. 296 00:22:29,715 --> 00:22:31,876 Delightful, Walter. 297 00:22:32,050 --> 00:22:33,074 [SIGHS] 298 00:22:33,251 --> 00:22:35,151 Any ideas why it didn't affect the third man? 299 00:22:35,354 --> 00:22:39,085 - Maybe headphones of some sort? - They'd need to be very sophisticated. 300 00:22:39,257 --> 00:22:44,126 I'm gonna call Broyles, have him monitor the city for abnormal ultrasonic activity. 301 00:22:45,397 --> 00:22:47,092 ASTRID: Walter. 302 00:22:51,436 --> 00:22:53,233 Go talk to him. 303 00:22:55,907 --> 00:22:58,774 All the victims were patients of Dr. Laxmeesh Nayak. 304 00:22:58,944 --> 00:23:02,175 He ran, uh, an outpatient clinic in Seattle. 305 00:23:02,381 --> 00:23:04,508 Nayak was ostensibly treating his patients... 306 00:23:04,683 --> 00:23:07,277 ...as part of a clinical trial for sleep disorders. 307 00:23:16,161 --> 00:23:18,686 You have photographic memory. 308 00:23:18,897 --> 00:23:20,489 How am I gonna do that? 309 00:23:20,665 --> 00:23:22,030 [KNOCKING ON DOOR] 310 00:23:47,559 --> 00:23:50,790 You don't move unless I tell you to. Got it? 311 00:23:52,497 --> 00:23:54,055 Okay. Step inside. 312 00:24:03,508 --> 00:24:07,000 Put the box down. On the bench. Slowly. 313 00:24:14,986 --> 00:24:17,853 Please don't hurt me, Mrs. Dunham. 314 00:24:23,895 --> 00:24:25,328 You're deaf. 315 00:24:30,101 --> 00:24:32,569 Yeah, that's why you didn't die. 316 00:24:34,773 --> 00:24:37,571 I'll call Olivia. Thanks. 317 00:24:37,742 --> 00:24:39,573 Peter. May I have a moment? 318 00:24:41,079 --> 00:24:42,671 Sure. What's up? 319 00:24:43,415 --> 00:24:48,717 I, uh... Today, when I said goodbye to Belly... 320 00:24:48,887 --> 00:24:51,720 ...it was hard. Very hard. 321 00:24:51,890 --> 00:24:53,619 Sure it was. 322 00:24:54,593 --> 00:24:58,757 - I'm... I'm sorry if I wasn't... - No, not that. 323 00:24:58,930 --> 00:25:01,228 What I'm trying to say... 324 00:25:02,367 --> 00:25:04,460 ...is that it was nothing. 325 00:25:04,636 --> 00:25:08,732 Nothing compared to saying goodbye to my son. 326 00:25:10,275 --> 00:25:12,209 - Walter, I gotta call... - Peter. 327 00:25:12,377 --> 00:25:14,436 You need to hear this. 328 00:25:18,283 --> 00:25:20,513 When Peter... 329 00:25:22,454 --> 00:25:24,251 ...my Peter... 330 00:25:26,424 --> 00:25:27,982 ...died... 331 00:25:28,159 --> 00:25:30,150 ...I lost all hope. 332 00:25:30,762 --> 00:25:34,220 The only thing that kept me alive was Elizabeth... 333 00:25:34,399 --> 00:25:37,266 ...and my window into your world. 334 00:25:38,036 --> 00:25:43,338 I always told Belly that we couldn't cross over, that it was far too dangerous. 335 00:25:46,278 --> 00:25:48,303 But when I saw that you were dying too... 336 00:25:48,980 --> 00:25:51,949 ...and that I was the only one who could save you... 337 00:25:52,117 --> 00:25:54,312 You kidnapped me, Walter. 338 00:25:56,254 --> 00:26:01,453 You took me from my family, from my world. 339 00:26:02,427 --> 00:26:07,330 I didn't plan to, that was not my intention. 340 00:26:11,703 --> 00:26:13,330 I love you, Peter. 341 00:26:14,172 --> 00:26:16,834 And if I had to make the choice all over again... 342 00:26:17,008 --> 00:26:21,274 ...I am not sure that I'd be strong enough to act differently. 343 00:26:21,446 --> 00:26:25,883 But now I understand that it was wrong. 344 00:26:26,084 --> 00:26:29,144 That I should never have crossed the line. 345 00:26:29,988 --> 00:26:32,957 That it was terribly wrong. 346 00:26:35,393 --> 00:26:38,794 I can't talk about this yet, Walter. 347 00:26:43,201 --> 00:26:45,533 OLIVIA: He saw my badge outside of Blake's apartment. 348 00:26:45,704 --> 00:26:48,332 He thought he was bringing the box to the authorities. 349 00:26:48,506 --> 00:26:51,805 I'll come back after I'm done to help you with him. 350 00:26:52,377 --> 00:26:54,470 It's too bad he's not blind. 351 00:26:57,215 --> 00:27:00,013 If you need me to take care of him... 352 00:27:00,185 --> 00:27:02,619 No, you can just do your job. 353 00:27:02,787 --> 00:27:05,551 Make sure you don't screw it up this time. 354 00:27:40,725 --> 00:27:42,386 I'm sorry. 355 00:27:50,969 --> 00:27:52,664 [KNOCKING ON DOOR] 356 00:28:01,980 --> 00:28:04,278 - Peter? PETER: Hey. 357 00:28:04,449 --> 00:28:05,939 Did I come at a bad time? 358 00:28:12,357 --> 00:28:16,987 - Hey, you want me to come back later? - No, not at all, I, uh... 359 00:28:17,162 --> 00:28:20,563 I just got out of the shower. So can you just give me a minute? 360 00:28:20,732 --> 00:28:23,667 Sorry. I should've called before I came over. 361 00:28:36,347 --> 00:28:38,406 BOTH: Hey. 362 00:28:38,616 --> 00:28:41,016 - Mind if I come in? - Sure. 363 00:28:44,122 --> 00:28:46,682 So Walter apologized to me. 364 00:28:47,726 --> 00:28:50,661 I know it wouldn't take much. 365 00:28:50,829 --> 00:28:54,595 A few words, a hug, a couple hands of UNO. 366 00:28:54,766 --> 00:28:58,065 Anything would make the man feel better at this point. 367 00:28:58,570 --> 00:29:00,868 But I just can't bring myself to do it. 368 00:29:02,841 --> 00:29:05,207 Sometimes I can't even look the guy in the eye. 369 00:29:05,376 --> 00:29:06,900 You two have been through a lot. 370 00:29:07,078 --> 00:29:09,945 You can't expect to go back to the way it was overnight. 371 00:29:10,148 --> 00:29:13,242 We all know this has been hard on you, Peter. 372 00:29:15,220 --> 00:29:16,949 No, you have no idea. 373 00:29:18,256 --> 00:29:19,587 I saw what Walter did. 374 00:29:20,959 --> 00:29:23,723 I saw all the quarantine zones. 375 00:29:24,395 --> 00:29:28,297 I saw all the damage that he caused. He destroyed their world, my world. 376 00:29:31,269 --> 00:29:34,602 Well, he couldn't have known how bad it was gonna be. 377 00:29:36,074 --> 00:29:39,100 Yeah. It's not like they gave him a picture of himself... 378 00:29:39,277 --> 00:29:43,270 ...with fireballs coming out of his eyes strapped into a doomsday machine. 379 00:29:44,716 --> 00:29:47,685 You didn't come here to talk about Walter, did you? 380 00:29:51,756 --> 00:29:54,919 I can't close my eyes without seeing that picture. 381 00:29:56,594 --> 00:30:00,690 And whatever is in those blueprints is my connection to that machine. 382 00:30:02,600 --> 00:30:04,500 What if they're right? 383 00:30:05,436 --> 00:30:08,928 What if that machine does exactly what Broyles and Walter think it does? 384 00:30:09,107 --> 00:30:12,440 Is that my destiny, my fate? 385 00:30:12,610 --> 00:30:14,339 Am I supposed to destroy worlds too? 386 00:30:14,512 --> 00:30:17,606 I'll be honest with you, I don't want to turn out like Walter. 387 00:30:23,988 --> 00:30:25,979 Peter, the truth is I'm scared too. 388 00:30:29,761 --> 00:30:33,663 The last few weeks have been hard on all of us. 389 00:30:34,766 --> 00:30:38,463 You know, of course there's always the temporary fix. 390 00:30:38,636 --> 00:30:40,934 The temporary fix? 391 00:30:42,240 --> 00:30:43,298 Distraction. 392 00:30:54,886 --> 00:30:56,513 [MAN 1 SPEAKING INDISTINCTLY ON SPEAKER] 393 00:31:03,628 --> 00:31:06,153 - Hello. - Hi. 394 00:31:08,967 --> 00:31:10,798 What's this? 395 00:31:11,202 --> 00:31:13,568 It's, um... It's a box. 396 00:31:15,340 --> 00:31:17,001 Well, what's in it? 397 00:31:18,676 --> 00:31:21,236 As with most things in life, the reality would pale... 398 00:31:21,412 --> 00:31:23,573 ...in comparison with one's imagination. 399 00:31:23,781 --> 00:31:26,716 And isn't it better to wonder? 400 00:31:33,324 --> 00:31:36,418 Would you keep an eye on the box while I go to the rest room? 401 00:31:36,594 --> 00:31:39,563 Is there, you know, remuneration? 402 00:31:39,731 --> 00:31:41,426 NEWTON: Of course. 403 00:31:45,069 --> 00:31:46,229 There you go. 404 00:31:47,305 --> 00:31:50,536 - I won't be a minute. MAN 2: Okay. 405 00:32:09,827 --> 00:32:10,987 [BOTH PHONES RINGING] 406 00:32:14,499 --> 00:32:15,727 [CHUCKLES] 407 00:32:22,273 --> 00:32:23,706 - Astrid. - Broyles. 408 00:32:24,375 --> 00:32:25,899 Well, that can't be a good sign. 409 00:32:32,884 --> 00:32:33,976 Kent Street. 410 00:32:34,652 --> 00:32:37,815 I frequented a massage parlor just around the corner. 411 00:32:37,989 --> 00:32:39,422 I used to get off right here. 412 00:32:39,590 --> 00:32:42,923 Sure hope you're talking about the station, Walter. 413 00:32:43,227 --> 00:32:45,593 Got five more victims, maybe more unaccounted for. 414 00:32:45,763 --> 00:32:48,425 Mobile but unresponsive. They're in some kind of trance. 415 00:32:48,599 --> 00:32:52,057 Lieutenant! I want every subway station in Boston evacuated. 416 00:32:55,873 --> 00:32:58,967 Security cameras picked up a small man walking into the tunnel... 417 00:32:59,143 --> 00:33:00,633 ...carrying a metallic box. 418 00:33:01,913 --> 00:33:04,746 These people seem to be suffering from the same symptoms... 419 00:33:04,916 --> 00:33:06,440 ...as the victims at Milton. 420 00:33:06,617 --> 00:33:10,178 BROYLES: Yes, we're thinking the box might be what the thieves dug up there. 421 00:33:10,388 --> 00:33:12,913 - What about the trains? - System runs on a computer. 422 00:33:13,091 --> 00:33:15,992 We've logged in and stopped all trains going into the tunnel. 423 00:33:16,160 --> 00:33:18,492 Bomb squad's ready to deploy a man in the tunnel. 424 00:33:18,663 --> 00:33:22,030 Bomb squad? This thing's not a bomb. You send men in, they get killed. 425 00:33:22,200 --> 00:33:25,533 The tunnel leads to another station. If the box is mobile, we stop it. 426 00:33:25,703 --> 00:33:28,035 - You have a better idea? - Yeah, I'll go. 427 00:33:28,206 --> 00:33:30,299 Peter, you can't, it's too dangerous. 428 00:33:30,475 --> 00:33:32,306 The box is our responsibility, Walter. 429 00:33:32,477 --> 00:33:35,605 - lf I can get in front of it, I can disarm it. - No. 430 00:33:35,780 --> 00:33:39,307 I haven't had time to devise something to protect you from the sound. 431 00:33:39,484 --> 00:33:41,281 Your boys have some ear protection. 432 00:33:41,452 --> 00:33:44,888 The frequencies are ultra-sonic. Simple noise cancellation won't work! 433 00:33:45,056 --> 00:33:48,457 I have to disable all impulses along the cochlear nerve. 434 00:33:48,626 --> 00:33:50,856 My men are standing by, agents. 435 00:33:51,029 --> 00:33:53,429 Peter, I have to make a call here. 436 00:33:53,998 --> 00:33:55,488 What is it, Walter? 437 00:33:55,666 --> 00:33:57,827 The science is tenuous to say the least. 438 00:33:58,002 --> 00:34:01,403 Walter, if you have a way to put me in front of that box, tell me. 439 00:34:01,572 --> 00:34:03,836 Walter, talk to me. 440 00:34:08,212 --> 00:34:10,237 WALTER: Agent Dunham... 441 00:34:11,149 --> 00:34:13,583 ...we're going to need your gun. 442 00:34:16,821 --> 00:34:19,517 MAN [OVER RADIO]: Mic test, one, two... - So how long have I got? 443 00:34:20,958 --> 00:34:22,255 I don't know. 444 00:34:22,460 --> 00:34:24,690 If you can hear us talking, it's too late. 445 00:34:24,862 --> 00:34:27,092 Well, ballpark it for me, Walter. 446 00:34:28,766 --> 00:34:30,734 Maximum? Three minutes. 447 00:34:32,904 --> 00:34:34,269 You ready? 448 00:34:40,578 --> 00:34:42,068 Do it. 449 00:35:43,674 --> 00:35:44,936 PETER [OVER RADIO]: I see it. 450 00:36:02,693 --> 00:36:04,558 Oh, my God. 451 00:36:26,150 --> 00:36:27,811 I know what this is. 452 00:36:27,985 --> 00:36:31,477 It's a piece of the weapon. I recognize it from Walternate's blueprints. 453 00:36:31,656 --> 00:36:35,092 The weapon from the Other Side? How is that possible? 454 00:36:47,905 --> 00:36:50,703 PETER [OVER RADIO]: Looks like the box was soundproof, but it's broken. 455 00:36:50,875 --> 00:36:53,241 I can't close it. I'm gonna try to disarm it. 456 00:37:20,771 --> 00:37:23,899 He hasn't spoken for 71 seconds. Something is wrong. 457 00:37:24,942 --> 00:37:29,140 His hearing could come back at any time. We need to send someone in. 458 00:37:29,313 --> 00:37:31,144 BROYLES: I can't send another man in there. 459 00:37:31,315 --> 00:37:33,010 WALTER: He could be hurt, he could be dying! 460 00:37:33,184 --> 00:37:34,242 Hey! Guys. 461 00:37:34,418 --> 00:37:37,581 - Do you hear that? - I thought all the trains were stopped! 462 00:37:37,755 --> 00:37:40,315 The device affected the subway's communication system. 463 00:37:40,491 --> 00:37:42,652 Dunham, wait, you can't go in there! 464 00:38:28,472 --> 00:38:30,804 WALTER: For a catastrophic explosion like that... 465 00:38:30,975 --> 00:38:34,138 ...I imagine he had some sort of surgical implant. 466 00:38:34,545 --> 00:38:37,139 Dental ceramic crowns, if they were to vibrate... 467 00:38:37,315 --> 00:38:40,375 ...at just the right resonant frequency... 468 00:38:40,551 --> 00:38:41,984 Always hated the dentist. 469 00:38:42,153 --> 00:38:44,383 - You're sure this is part of the weapon? - Yeah. 470 00:38:44,555 --> 00:38:47,183 It looks just like the parts I saw on the Other Side. 471 00:38:47,358 --> 00:38:50,987 We know Walternate has agents here. Maybe they're looking for the pieces. 472 00:38:51,162 --> 00:38:53,756 The ones he couldn't find over there. 473 00:38:57,735 --> 00:39:00,898 Why would there be pieces on our side? 474 00:39:01,172 --> 00:39:03,197 You got a better explanation? 475 00:39:03,374 --> 00:39:06,434 We're talking about two universes here. 476 00:39:06,644 --> 00:39:08,908 Two of each one of us. 477 00:39:09,680 --> 00:39:12,046 At this point, would anything really surprise you? 478 00:39:12,216 --> 00:39:14,548 WALTER: Bacon-flavored pudding. 479 00:39:14,752 --> 00:39:17,152 That would surprise me. 480 00:39:21,058 --> 00:39:23,219 I'd like to take this back to the lab. 481 00:39:23,394 --> 00:39:26,090 We got the blueprints. Maybe I can figure it out. 482 00:39:27,698 --> 00:39:29,359 Okay. 483 00:39:39,977 --> 00:39:42,036 I guess you've got other plans for tonight. 484 00:39:42,213 --> 00:39:43,680 Yeah. 485 00:39:44,115 --> 00:39:46,447 - Do you mind? - Of course not. 486 00:39:52,923 --> 00:39:56,723 Today was a bad day. But it could have been a lot worse. 487 00:39:57,261 --> 00:40:00,924 Your quick thinking saved a lot of lives, Dr. Bishop. 488 00:40:02,333 --> 00:40:04,062 Good work. 489 00:41:26,784 --> 00:41:28,149 [KNOCKING] 490 00:41:32,990 --> 00:41:34,685 Walter. 491 00:41:35,192 --> 00:41:36,784 Hi. 492 00:41:38,863 --> 00:41:40,990 I know what Belly left me. 493 00:41:41,165 --> 00:41:42,427 Oh? 494 00:41:48,939 --> 00:41:50,566 He left me Massive Dynamic. 495 00:41:59,216 --> 00:42:01,582 I'm the sole shareholder. 496 00:43:53,564 --> 00:43:55,555 [English - US - SDH] 40105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.