All language subtitles for Delightfully.Deceitful.E06.230613.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,190 --> 00:00:05,741 (Delightfully Deceitful) 2 00:00:06,100 --> 00:00:07,440 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:07,441 --> 00:00:08,770 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:08,771 --> 00:00:10,051 (Child actors filmed in safety.) 5 00:00:11,711 --> 00:00:13,851 (Episode 6) 6 00:00:59,159 --> 00:01:00,288 Say you'll do it. 7 00:01:00,928 --> 00:01:01,958 Do what? 8 00:01:02,089 --> 00:01:04,899 Gun or bomb, say you'll make it. 9 00:01:06,199 --> 00:01:08,899 You learned nothing during the ten-day beating. 10 00:01:10,998 --> 00:01:12,938 You met with a psychiatrist... 11 00:01:13,468 --> 00:01:14,708 before coming here, didn't you? 12 00:01:16,168 --> 00:01:17,638 I bet you said... 13 00:01:18,138 --> 00:01:19,278 you were beaten as a kid. 14 00:01:20,849 --> 00:01:22,408 That's why they're doing this to you. 15 00:01:24,248 --> 00:01:26,778 They're using your greatest weakness to tame you. 16 00:01:31,658 --> 00:01:32,888 Next time, just do it. 17 00:01:34,028 --> 00:01:36,289 Whoever dies when your bomb goes off, 18 00:01:36,658 --> 00:01:37,828 don't even care. 19 00:01:38,429 --> 00:01:40,798 Don't even consider being responsible for the outcome. 20 00:01:41,929 --> 00:01:43,099 Worry about yourself. 21 00:01:48,968 --> 00:01:49,968 How old... 22 00:01:50,809 --> 00:01:51,979 are you? 23 00:01:55,748 --> 00:01:57,378 Are you the senior here? 24 00:01:58,578 --> 00:02:00,119 Such ranks don't exist here. 25 00:02:02,119 --> 00:02:03,418 We're all on our own. 26 00:02:34,788 --> 00:02:35,788 Ro Um. 27 00:02:36,348 --> 00:02:37,419 Han Moo Young. 28 00:02:38,658 --> 00:02:39,688 Turn yourself in. 29 00:02:40,089 --> 00:02:41,089 Two. 30 00:02:43,389 --> 00:02:44,399 One. 31 00:02:46,698 --> 00:02:47,829 We're coming in! 32 00:02:49,899 --> 00:02:52,268 This is insane. I'm done for. 33 00:02:52,269 --> 00:02:54,269 Na Sa. Shutdown. 34 00:02:54,809 --> 00:02:56,109 My darn life. 35 00:02:59,438 --> 00:03:01,408 The basement and this room's separate, right? 36 00:03:01,908 --> 00:03:03,209 There's a generator. 37 00:03:03,478 --> 00:03:05,019 What? Yes. 38 00:03:05,179 --> 00:03:07,288 Turn off the whole system. 39 00:03:09,288 --> 00:03:11,258 - What? - Cut the power. 40 00:03:11,818 --> 00:03:13,829 Then all the equipment... 41 00:03:14,758 --> 00:03:16,028 Everything. Do it now. 42 00:03:32,139 --> 00:03:33,649 - Na Sa. - Yes? 43 00:03:34,649 --> 00:03:36,579 As of right now, I'm your lawyer. 44 00:03:37,079 --> 00:03:38,377 What's your real name? 45 00:03:38,378 --> 00:03:39,519 Na Su Ho. 46 00:03:40,079 --> 00:03:42,288 From now on, you only speak through me. 47 00:03:42,718 --> 00:03:44,519 You'll remain silent, okay? 48 00:03:45,019 --> 00:03:46,019 Okay. 49 00:03:48,959 --> 00:03:51,799 Calm down. Count to ten out loud. 50 00:03:53,198 --> 00:03:54,228 One. 51 00:03:55,128 --> 00:03:56,128 Two. 52 00:03:57,239 --> 00:03:58,269 Three. 53 00:04:12,619 --> 00:04:13,688 Ro Um. 54 00:04:14,019 --> 00:04:16,300 What's going on? The connection with Na Sa has been lost. 55 00:04:18,258 --> 00:04:19,818 Do you have the footage? 56 00:04:20,289 --> 00:04:21,489 Are you outside now? 57 00:04:21,989 --> 00:04:23,359 Make a backup and wait for me. 58 00:04:27,869 --> 00:04:29,299 Remember Sim Kyung Hwa? 59 00:04:33,198 --> 00:04:34,239 Oh, yes. 60 00:04:36,039 --> 00:04:37,179 Yes, that woman. 61 00:04:38,279 --> 00:04:39,909 I bet you just thought she was an extra. 62 00:04:48,148 --> 00:04:49,468 You're barking up the wrong tree. 63 00:04:50,359 --> 00:04:53,088 You need to blackmail Park Jong Gu if money is what you're after. 64 00:04:55,828 --> 00:04:57,497 You run a waste management company. 65 00:04:57,498 --> 00:04:59,159 Why not get rid of your husband first? 66 00:05:02,568 --> 00:05:04,898 I don't want to dirty my own hands. That's why. 67 00:05:05,338 --> 00:05:07,909 Do you know a lot about Park Jong Gu? 68 00:05:09,338 --> 00:05:10,739 Or do you know about me? 69 00:05:22,948 --> 00:05:24,817 I got married with nothing but a cutlery set. 70 00:05:24,818 --> 00:05:28,458 His family financed this business. 71 00:05:29,729 --> 00:05:31,659 And I worked like a dog to grow the company. 72 00:05:32,099 --> 00:05:34,669 But my so-called husband spends my hard-earned money... 73 00:05:34,869 --> 00:05:36,228 like water, 74 00:05:36,229 --> 00:05:40,539 yet my in-laws always treat him like a king, 75 00:05:41,809 --> 00:05:42,969 while I'm always... 76 00:05:44,609 --> 00:05:45,638 nothing but a slave. 77 00:05:46,279 --> 00:05:48,978 I felt indebted to them, so I put up with them... 78 00:05:48,979 --> 00:05:51,817 without knowing that I'd have to do it for 20 years. 79 00:05:51,818 --> 00:05:54,349 - My gosh. - I saw all sorts of things. 80 00:05:56,518 --> 00:05:57,559 Affairs? 81 00:06:00,159 --> 00:06:02,789 I'd be grateful if he didn't molest anyone. 82 00:06:03,388 --> 00:06:04,997 Do you know how many female employees... 83 00:06:04,998 --> 00:06:07,059 I had to settle with when we were still newlyweds? 84 00:06:07,469 --> 00:06:09,669 All he did in the office was cause such trouble, 85 00:06:10,768 --> 00:06:12,368 so I gave him pocket money and told him to go out, 86 00:06:12,369 --> 00:06:14,068 and he started gambling. 87 00:06:15,609 --> 00:06:18,155 But now that I've lived with him for this long, I honestly don't know. 88 00:06:18,179 --> 00:06:19,838 That pathetic jerk... 89 00:06:20,748 --> 00:06:24,219 and me, who's still with him. We're like two peas in a pod. 90 00:06:25,248 --> 00:06:27,188 Do you understand what I'm trying to say? 91 00:06:30,018 --> 00:06:32,288 My point is, taking him down is like... 92 00:06:32,289 --> 00:06:34,258 spitting on my own face. 93 00:06:36,688 --> 00:06:38,958 Isn't it a risk worth taking... 94 00:06:39,059 --> 00:06:40,457 for the sake of your own life? 95 00:06:40,458 --> 00:06:42,275 But what will you use to take him down for good? 96 00:06:42,299 --> 00:06:43,429 Park Jong Gu. 97 00:06:44,698 --> 00:06:46,239 I'll put him behind bars. 98 00:06:48,369 --> 00:06:51,539 I've never seen anyone serve a jail sentence for gambling. 99 00:06:52,039 --> 00:06:53,508 Right, that's how the law is. 100 00:06:56,479 --> 00:06:58,077 Starting a gambling den, 101 00:06:58,078 --> 00:07:00,818 embezzlement, and fraud. 102 00:07:01,619 --> 00:07:03,900 I'd say that's enough to make his trial more interesting. 103 00:07:05,088 --> 00:07:08,489 Just stop giving him money once he starts betting more, 104 00:07:08,588 --> 00:07:09,988 so he'll touch the company's money. 105 00:07:10,628 --> 00:07:13,127 A few weeks later, he'll be accused... 106 00:07:13,128 --> 00:07:16,498 of opening the gambling den through his acquaintance. 107 00:07:17,799 --> 00:07:19,469 And he'll be arrested at the scene. 108 00:07:28,109 --> 00:07:29,208 She'll take the bait. 109 00:07:30,279 --> 00:07:32,919 All her life, she's been a mere supporting character. 110 00:07:33,619 --> 00:07:35,518 I am giving her a lead role. 111 00:07:53,068 --> 00:07:54,138 Yes. 112 00:07:54,638 --> 00:07:56,109 I deliberately misled them. 113 00:07:57,008 --> 00:08:00,809 Even Han Moo Young is pulling his petty tricks. Why can't I do it? 114 00:08:02,609 --> 00:08:04,578 Now, let me tell you the truth. 115 00:08:05,679 --> 00:08:06,948 Not about Park Jong Gu. 116 00:08:07,849 --> 00:08:10,248 I'll tell you what I was really after. 117 00:08:14,128 --> 00:08:16,529 Na Sa and Mr. Han aren't picking up. 118 00:08:19,159 --> 00:08:21,328 She made sure I wouldn't be at the auto shop. 119 00:08:21,429 --> 00:08:23,128 There's definitely something else. 120 00:08:24,239 --> 00:08:25,438 Was there anything you heard? 121 00:08:26,768 --> 00:08:29,669 Hey, don't worry. The boys are still there, you know. 122 00:08:29,869 --> 00:08:31,008 What's the use? 123 00:08:31,878 --> 00:08:34,478 The equipment is disconnected, so we can't see the cards anymore. 124 00:08:36,578 --> 00:08:37,618 Oh, my. 125 00:08:38,618 --> 00:08:39,779 Thank you. 126 00:08:42,588 --> 00:08:43,818 Let's change it up a little. 127 00:08:44,659 --> 00:08:45,688 Sure, let's do that. 128 00:08:46,059 --> 00:08:48,858 - How about we play Sutda? - Sounds good. 129 00:08:55,769 --> 00:08:56,968 Attorney Han Moo Young? 130 00:08:57,539 --> 00:08:58,598 Mr. Ko Yo Han? 131 00:08:59,468 --> 00:09:00,638 Officer Ko. 132 00:09:00,639 --> 00:09:01,639 What are you doing here? 133 00:09:03,208 --> 00:09:05,279 That is what I want to ask. 134 00:09:06,379 --> 00:09:09,509 What is a lawyer doing here? 135 00:09:09,848 --> 00:09:12,218 Edit the footage so Park Jong Gu is clearly visible. 136 00:09:13,279 --> 00:09:14,389 What happened? 137 00:09:15,088 --> 00:09:16,188 Where's Mr. Han? 138 00:09:20,458 --> 00:09:21,889 I asked you what happened. 139 00:09:27,769 --> 00:09:28,799 The police came. 140 00:09:29,368 --> 00:09:30,399 Then how did you... 141 00:09:33,838 --> 00:09:35,208 You called the cops, didn't you? 142 00:09:37,478 --> 00:09:38,578 Why is it... 143 00:09:39,279 --> 00:09:41,509 that you're always seen... 144 00:09:41,749 --> 00:09:43,779 with the ex-cons in this area, Mr. Han? 145 00:09:44,519 --> 00:09:45,818 Officer Ko, it's... 146 00:09:50,919 --> 00:09:53,418 May we help you? This is private property. 147 00:09:53,419 --> 00:09:55,687 We received a call about a private gambling den here. 148 00:09:55,688 --> 00:09:56,728 Where? 149 00:09:57,529 --> 00:09:58,559 In the basement. 150 00:09:58,698 --> 00:10:00,868 - Who called it in? - Are you the owner? 151 00:10:02,228 --> 00:10:03,698 I'm his attorney. 152 00:10:04,198 --> 00:10:06,168 You're mistaken. 153 00:10:06,169 --> 00:10:07,639 There's no basement here. 154 00:10:07,868 --> 00:10:10,879 Well, we shall search the place and find out if that's the case. 155 00:10:11,139 --> 00:10:13,978 May we check your IDs? Both of you. 156 00:10:17,978 --> 00:10:19,848 Gosh, no way. 157 00:10:20,118 --> 00:10:23,118 The boys are there too. And what about Na Sa? 158 00:10:29,458 --> 00:10:31,159 - We're back. - Hi. 159 00:10:32,358 --> 00:10:33,458 You guys... 160 00:10:34,529 --> 00:10:36,799 Oh, sorry it took us a while. We went to grab some food. 161 00:10:37,269 --> 00:10:40,139 Well, you guys left because you were done with all the setup. 162 00:10:42,539 --> 00:10:43,668 But why are you here? 163 00:10:43,669 --> 00:10:45,477 We were told someone else would play in his place. 164 00:10:45,478 --> 00:10:47,207 That's why we ate together. 165 00:10:47,208 --> 00:10:48,577 What? Who? 166 00:10:48,578 --> 00:10:52,149 Oh. Mr. Han said so. 167 00:10:52,249 --> 00:10:53,279 What? 168 00:10:59,458 --> 00:11:02,088 What on earth is happening? 169 00:11:03,929 --> 00:11:06,399 Then who's that? 170 00:11:07,529 --> 00:11:08,568 No idea. 171 00:11:14,838 --> 00:11:17,909 Hold it. Let me do it. 172 00:11:18,779 --> 00:11:19,779 Sure, go for it. 173 00:11:26,448 --> 00:11:27,518 Don't you feel hot? 174 00:11:27,519 --> 00:11:29,118 Mr. Ko, what brings you here? 175 00:11:32,458 --> 00:11:35,358 You said you were his attorney. Shouldn't you know why I'm here? 176 00:11:35,789 --> 00:11:38,098 I'm Su Ho's probation officer. 177 00:11:40,728 --> 00:11:43,899 You know that your client is an ex-con, right? 178 00:11:44,868 --> 00:11:47,269 Was it around this time last year? 179 00:11:47,368 --> 00:11:49,568 Yes, it's been about a year. 180 00:11:50,269 --> 00:11:52,977 He was arrested red-handed for habitual gambling... 181 00:11:52,978 --> 00:11:54,679 based on Article 246 of the Penal Code. 182 00:11:55,509 --> 00:11:58,049 And he was sentenced to two years of probation. 183 00:11:59,019 --> 00:12:00,078 However... 184 00:12:01,848 --> 00:12:05,217 I didn't hear from him at all for about a month, 185 00:12:05,218 --> 00:12:07,457 and he ignored all my calls and texts. 186 00:12:07,458 --> 00:12:10,288 Only loan sharks were seen visiting this auto shop. 187 00:12:10,289 --> 00:12:12,559 It's been closed for a long time. 188 00:12:13,429 --> 00:12:16,528 Then I received a call that somebody opened... 189 00:12:16,529 --> 00:12:19,168 a private gambling den at this auto shop, 190 00:12:19,169 --> 00:12:22,809 so I came here with the local patrol team. 191 00:12:30,379 --> 00:12:31,899 Are you sure there's no basement here? 192 00:12:34,448 --> 00:12:35,818 And you really didn't gamble? 193 00:12:38,059 --> 00:12:39,688 Then why did you hire a lawyer? 194 00:12:40,159 --> 00:12:42,488 I was giving him advice on some legal matters. 195 00:12:43,858 --> 00:12:45,259 But it's so dark out here. 196 00:12:45,899 --> 00:12:49,098 You were doing a consultation with no lights? 197 00:12:52,169 --> 00:12:53,698 There is no basement here. 198 00:12:55,438 --> 00:12:56,938 May we search the place? 199 00:12:57,578 --> 00:12:58,578 Sure. 200 00:13:02,649 --> 00:13:03,708 Su Ho. 201 00:13:04,348 --> 00:13:05,419 Can you not talk? 202 00:13:06,218 --> 00:13:07,218 Well... 203 00:13:46,389 --> 00:13:47,419 Hey. 204 00:13:54,029 --> 00:13:55,198 He's winning. 205 00:13:55,529 --> 00:13:56,629 He keeps on winning. 206 00:14:02,108 --> 00:14:03,108 You're right. 207 00:14:03,608 --> 00:14:05,379 But he wasn't winning earlier. 208 00:14:31,169 --> 00:14:33,468 I'm sorry about that. 209 00:14:34,738 --> 00:14:36,867 I finally got one. 210 00:14:36,868 --> 00:14:37,909 Wait. 211 00:14:47,478 --> 00:14:48,549 I'm sorry. 212 00:14:50,588 --> 00:14:52,688 Hold on. 213 00:14:53,618 --> 00:14:55,889 Are you swindling me? 214 00:15:02,068 --> 00:15:03,228 (Attorney, Defendant) 215 00:15:16,309 --> 00:15:17,379 Who is that? 216 00:15:19,978 --> 00:15:21,488 Who is that punk? 217 00:15:21,718 --> 00:15:24,118 You haven't caught sight of gambling, 218 00:15:24,389 --> 00:15:26,718 nor are you justified to make an arrest without a warrant. 219 00:15:27,358 --> 00:15:29,227 You've already damaged the property, 220 00:15:29,228 --> 00:15:31,268 and you've searched the place for over ten minutes. 221 00:15:31,999 --> 00:15:33,328 Do you need more time? 222 00:15:33,899 --> 00:15:35,568 Not time. We need evidence. 223 00:15:37,629 --> 00:15:38,698 What's that? 224 00:15:48,679 --> 00:15:49,749 What is that down there? 225 00:15:57,718 --> 00:16:01,188 I'll tell you why you got such a call. 226 00:16:02,889 --> 00:16:04,228 Do you know anything? 227 00:16:04,958 --> 00:16:07,659 I'll tell you where the real gambling house is. 228 00:16:08,429 --> 00:16:09,429 Where is it? 229 00:16:10,399 --> 00:16:12,938 Mr. Na Su Ho has nothing to do with the gambling house. 230 00:16:13,868 --> 00:16:16,145 We must arrest an illegal gambler caught in the act by the law. 231 00:16:16,169 --> 00:16:18,478 If we can arrest the offender from your tip, 232 00:16:18,909 --> 00:16:20,238 you'll be an informant, 233 00:16:20,708 --> 00:16:23,348 given that we're able to arrest the offender this instant. 234 00:16:23,608 --> 00:16:26,617 Enter the convenience store at the Janggubeol Intersection, 235 00:16:26,618 --> 00:16:29,788 you'll find an underground passage connected... 236 00:16:29,789 --> 00:16:31,789 to Hansiso Village Building A below their storage. 237 00:16:32,818 --> 00:16:34,588 That's the house that Mr. Na found. 238 00:16:34,958 --> 00:16:36,289 And I found out about it. 239 00:16:37,159 --> 00:16:38,857 I don't know who tipped you off today, 240 00:16:38,858 --> 00:16:40,338 but it must have been to get revenge. 241 00:16:43,629 --> 00:16:45,639 This is Patrol 12 of Dolma Patrol Division. 242 00:16:45,838 --> 00:16:47,138 We have information... 243 00:16:47,139 --> 00:16:49,708 of convention gambling at an illegally remodeled building. 244 00:16:50,068 --> 00:16:52,008 You'll find the entrance at Janggubeol Intersection... 245 00:16:52,009 --> 00:16:53,337 Considering they have an underground passage, 246 00:16:53,338 --> 00:16:54,338 it must be a huge case. 247 00:16:54,679 --> 00:16:56,719 We'll have to bring you in for a witness interview. 248 00:16:56,879 --> 00:16:59,049 Hansiso Village Building A... 249 00:17:00,448 --> 00:17:01,889 We might need backup. 250 00:17:02,419 --> 00:17:04,689 Please alert other stations nearby. 251 00:17:06,259 --> 00:17:07,388 Darn it. 252 00:17:10,189 --> 00:17:11,229 Is it done? 253 00:17:13,398 --> 00:17:14,469 Hello? 254 00:17:15,128 --> 00:17:16,168 It's over. 255 00:17:16,769 --> 00:17:18,439 He took all the betting money. 256 00:17:22,068 --> 00:17:23,368 I'll call you back. 257 00:17:34,818 --> 00:17:36,418 They've found the secret passage. 258 00:17:36,648 --> 00:17:39,318 One of our men will call you for a witness interview. 259 00:17:39,489 --> 00:17:40,857 You may come alone... 260 00:17:40,858 --> 00:17:42,388 or with an attorney. 261 00:17:45,459 --> 00:17:46,499 This is Patrol 12. 262 00:17:46,699 --> 00:17:49,029 We're leaving Dolma 2-80. 263 00:17:49,299 --> 00:17:50,769 We'll see you back at the station. 264 00:17:59,279 --> 00:18:01,138 Anything else you want to ask? 265 00:18:01,848 --> 00:18:04,348 This may seem like a strange coincidence, 266 00:18:05,818 --> 00:18:07,848 but there's one more person on probation... 267 00:18:08,088 --> 00:18:11,118 between you and me other than Mr. Na. 268 00:18:13,259 --> 00:18:15,729 Well, she's a client of yours, isn't she? 269 00:18:17,388 --> 00:18:19,597 I would look past it thinking it's a small world, 270 00:18:19,598 --> 00:18:20,799 but my job... 271 00:18:22,299 --> 00:18:23,328 makes me curious. 272 00:18:24,668 --> 00:18:28,469 How are Na Su Ho and Lee Ro Um related? 273 00:18:29,969 --> 00:18:31,108 I wonder. 274 00:18:32,878 --> 00:18:34,138 I'll see you again... 275 00:18:34,709 --> 00:18:35,949 at an unfamiliar place. 276 00:18:50,628 --> 00:18:55,068 (Attorney Han Moo Young) 277 00:19:00,539 --> 00:19:01,638 We need to talk. 278 00:19:02,908 --> 00:19:04,779 I'll go to your place tomorrow morning. 279 00:19:15,289 --> 00:19:16,348 Thank you for that. 280 00:19:16,689 --> 00:19:18,489 Anything for you, Mr. Han. 281 00:20:12,638 --> 00:20:14,779 (Seoyoung Studio) 282 00:20:29,689 --> 00:20:31,059 I've thought all night... 283 00:20:31,928 --> 00:20:33,759 about what you wanted. 284 00:20:34,328 --> 00:20:36,568 Pushing away a lawyer who gets on your nerves, 285 00:20:36,969 --> 00:20:39,838 or testing that lawyer? 286 00:20:42,039 --> 00:20:43,567 Now that I've wrapped things up, 287 00:20:43,568 --> 00:20:45,138 have I passed your test? 288 00:20:46,709 --> 00:20:48,449 Or was I just too dull? 289 00:20:49,878 --> 00:20:51,949 Perhaps you were simply trying to get rid of me. 290 00:20:57,219 --> 00:20:58,489 You like the truth. 291 00:20:59,388 --> 00:21:00,858 I merely showed you that. 292 00:21:01,158 --> 00:21:03,428 This line of work isn't for a lawyer. 293 00:21:03,858 --> 00:21:05,858 I told you that I had an illness. 294 00:21:06,898 --> 00:21:08,428 I'm not a regular lawyer. 295 00:21:08,699 --> 00:21:10,398 I'm a terrible one. 296 00:21:42,469 --> 00:21:43,668 Ms. Lee Ro Um? 297 00:21:44,568 --> 00:21:46,499 - That's me. - What's going on? 298 00:21:47,269 --> 00:21:49,509 You're arrested without a warrant for inciting murder. 299 00:21:50,239 --> 00:21:51,239 Just a moment. 300 00:21:52,178 --> 00:21:53,378 Inciting murder on who? 301 00:21:54,539 --> 00:21:55,647 Mr. Ye Chung Sik was... 302 00:21:55,648 --> 00:21:57,878 murdered in prison last night. 303 00:21:58,219 --> 00:22:00,117 And the perpetrator confessed that he was ordered... 304 00:22:00,118 --> 00:22:01,488 by Ms. Lee. 305 00:22:01,489 --> 00:22:02,618 Please step away. 306 00:22:02,848 --> 00:22:04,289 Mr. Ye Chung Sik is dead? 307 00:22:05,019 --> 00:22:07,019 We'll talk details at the station. 308 00:22:08,959 --> 00:22:11,128 What are your grounds other than his confession? 309 00:22:12,598 --> 00:22:13,999 Who are you? 310 00:22:14,459 --> 00:22:15,769 I'm Ms. Lee's attorney. 311 00:22:16,299 --> 00:22:18,699 Then, you must be aware of obstruction of justice. 312 00:22:20,239 --> 00:22:22,738 Lee Ro Um is arrested for inciting murder. 313 00:22:22,739 --> 00:22:24,978 According to Article 200 of the Criminal Procedure Act, 314 00:22:24,979 --> 00:22:27,938 we have the right to detain her for up to 48 hours. 315 00:22:27,939 --> 00:22:30,077 - What's the time of arrest? - It's 8:28am. 316 00:22:30,078 --> 00:22:32,577 The time is 8:28am. I notified you of the exact time. 317 00:22:32,578 --> 00:22:33,678 You're under arrest. 318 00:22:34,519 --> 00:22:36,689 You have the right to an attorney, 319 00:22:37,418 --> 00:22:38,888 but you seem to know that. 320 00:22:39,189 --> 00:22:40,558 You have the right to remain silent, 321 00:22:40,559 --> 00:22:41,688 and you have the right to request a review... 322 00:22:41,689 --> 00:22:42,889 of the legality of the arrest. 323 00:22:44,489 --> 00:22:47,559 If Ms. Lee asks for a lawyer, 324 00:22:47,759 --> 00:22:51,299 we will give you a call immediately. 325 00:22:52,969 --> 00:22:54,068 Take her away. 326 00:23:21,256 --> 00:23:22,795 It happened last night. 327 00:23:27,065 --> 00:23:28,835 The killer used a sharpened toothbrush. 328 00:23:33,506 --> 00:23:36,074 Confession or not, with all the witnesses, 329 00:23:36,075 --> 00:23:37,535 I don't think he even cared. 330 00:23:37,741 --> 00:23:40,770 As soon as he was arrested, he gave up Lee Ro Um. 331 00:23:41,241 --> 00:23:42,539 He said he could prove... 332 00:23:42,540 --> 00:23:45,610 how she ordered the kill if he were allowed to see her. 333 00:23:50,820 --> 00:23:53,589 If it were a contract killing, why would he give up his client... 334 00:23:53,590 --> 00:23:54,790 as soon as he was arrested? 335 00:23:56,020 --> 00:23:57,859 I think they'll grant his wish. 336 00:23:57,860 --> 00:23:59,391 They'll be cross-examined tomorrow. 337 00:24:01,701 --> 00:24:05,570 To be honest, I didn't think Lee Ro Um would live a quiet life. 338 00:24:06,070 --> 00:24:09,371 What I didn't expect was your appearance. 339 00:24:14,270 --> 00:24:16,941 Weren't you done since the damage suit was dropped? 340 00:24:17,411 --> 00:24:19,550 Why are you still defending her? 341 00:24:20,350 --> 00:24:23,881 Is it that weird for a lawyer to defend a client? 342 00:24:24,050 --> 00:24:27,221 You don't know what Lee Ro Um is like. 343 00:24:30,221 --> 00:24:32,431 Doesn't that go for you as well? 344 00:24:38,300 --> 00:24:39,631 I'll be in touch. 345 00:24:56,451 --> 00:24:57,520 Na Sa. 346 00:24:58,080 --> 00:24:59,350 Don't talk to me. 347 00:25:00,090 --> 00:25:01,621 Let it go. 348 00:25:03,421 --> 00:25:04,721 I said don't talk to me. 349 00:25:05,891 --> 00:25:07,961 I really didn't say anything. 350 00:25:08,191 --> 00:25:11,030 Then I guess it was Da Jung. 351 00:25:12,770 --> 00:25:16,441 How was I to know Jang Kyung Ja was still funding you? 352 00:25:16,971 --> 00:25:17,971 Darn it. 353 00:25:18,840 --> 00:25:22,310 It was just business, okay? 354 00:25:23,010 --> 00:25:25,211 Didn't you spend her money too? 355 00:25:25,550 --> 00:25:26,880 We provide our skills, 356 00:25:26,881 --> 00:25:28,579 and they pay us accordingly! 357 00:25:28,580 --> 00:25:30,820 Ro Um got paid as well! 358 00:25:32,191 --> 00:25:34,151 Darn it. I've had enough. 359 00:25:34,550 --> 00:25:36,789 Who does Ro Um think she is? 360 00:25:36,790 --> 00:25:38,491 Why is she so selfish? 361 00:25:39,330 --> 00:25:42,329 Let's be honest. We've been a gang for ten years. 362 00:25:42,330 --> 00:25:44,599 Did she ever respect us? 363 00:25:44,600 --> 00:25:48,000 Did she ever share with us what she was thinking? 364 00:25:48,540 --> 00:25:49,600 Forget it. 365 00:25:49,840 --> 00:25:53,009 We shouldn't have listened to her in the first place. 366 00:25:53,010 --> 00:25:54,980 You know how freaky she is. 367 00:25:54,981 --> 00:25:56,711 She always was, even as a kid. 368 00:25:57,411 --> 00:25:59,779 And then she was in prison for ten years. 369 00:25:59,780 --> 00:26:01,579 I bet she came out even worse than before. 370 00:26:01,580 --> 00:26:03,750 Isn't that why she did something like this? 371 00:26:03,820 --> 00:26:08,120 You two should consider parting ways with her for good. 372 00:26:08,121 --> 00:26:10,789 Whatever the reason, Ro Um was going to... 373 00:26:10,790 --> 00:26:12,391 let me go down, and that's a fact! 374 00:26:12,830 --> 00:26:13,960 Darn it. 375 00:26:13,961 --> 00:26:16,901 And all because I spent some money? 376 00:26:17,300 --> 00:26:20,701 How could she do this to me? 377 00:26:22,141 --> 00:26:23,471 We did worse. 378 00:26:25,070 --> 00:26:27,441 We betrayed her first. 379 00:26:39,391 --> 00:26:41,721 (Attorney Han Moo Young) 380 00:26:44,421 --> 00:26:45,559 Hello, Mr. Han. 381 00:26:45,560 --> 00:26:47,760 (Dajung Comic Books) 382 00:26:56,401 --> 00:26:57,441 Come in. 383 00:27:10,981 --> 00:27:14,221 Not long ago, I visited Ye Chung Sik. 384 00:27:14,651 --> 00:27:15,759 What did he say? 385 00:27:15,760 --> 00:27:18,891 He didn't seem to know how he was arrested. 386 00:27:20,090 --> 00:27:22,961 He said he made a deal with Jeokmok and was betrayed. 387 00:27:23,161 --> 00:27:24,901 We got him arrested. 388 00:27:25,800 --> 00:27:28,070 He struck up a deal to get paid in prison, 389 00:27:28,330 --> 00:27:31,040 but there's no way Jeokmok would do what he wants. 390 00:27:31,701 --> 00:27:34,770 He'll have felt utterly cornered once the payments stopped. 391 00:27:34,941 --> 00:27:37,040 He'll have thought he might get offed, 392 00:27:37,141 --> 00:27:38,241 and he was right. 393 00:27:41,080 --> 00:27:43,749 Hong Chang Ki. Before Jeokmok went bankrupt, 394 00:27:43,750 --> 00:27:45,621 he was the director's chauffeur. 395 00:27:46,050 --> 00:27:47,921 He lost everything in the stock market... 396 00:27:48,020 --> 00:27:50,161 and vanished after defaulting on his loans. 397 00:27:50,260 --> 00:27:52,490 He was arrested for fraud in 2021... 398 00:27:52,491 --> 00:27:54,211 and was in prison for a little over a year. 399 00:27:56,231 --> 00:27:58,529 - He's a ghost. - A "ghost?" 400 00:27:58,530 --> 00:28:00,770 That's what Jeokmok calls their disposable workers. 401 00:28:01,000 --> 00:28:03,641 They pick people who have hit rock bottom. 402 00:28:03,741 --> 00:28:05,840 Their known weaknesses make them easy to manipulate. 403 00:28:06,241 --> 00:28:07,871 Having nothing to lose makes them bold, 404 00:28:08,540 --> 00:28:11,510 and more than anything, they're easily swayed by money. 405 00:28:12,280 --> 00:28:14,110 Like in the Geumseong murders? 406 00:28:14,510 --> 00:28:16,121 Yes, like that. 407 00:28:17,350 --> 00:28:19,720 How do you think they got Ro Um involved? 408 00:28:19,721 --> 00:28:21,921 An Chae Hong was Jeokmok's director. 409 00:28:22,721 --> 00:28:24,520 People think he committed suicide, 410 00:28:24,991 --> 00:28:27,029 but Ro Um thinks he was murdered... 411 00:28:27,030 --> 00:28:28,530 for knowing the chairman's identity. 412 00:28:28,931 --> 00:28:31,359 That's why they hired Hong Chang Ki who used to... 413 00:28:31,360 --> 00:28:32,830 work for An Chae Hong. 414 00:28:33,030 --> 00:28:35,701 They could say his payment was from her to kill Ye Chung Sik. 415 00:28:36,201 --> 00:28:38,040 Is the chairman behind this too? 416 00:28:39,641 --> 00:28:41,109 How do you know that? 417 00:28:41,110 --> 00:28:42,540 Ye Chung Sik said... 418 00:28:43,941 --> 00:28:45,911 the chairman called that day. 419 00:28:48,080 --> 00:28:51,320 Why did Ro Um's parents have to die? 420 00:28:53,850 --> 00:28:55,590 Her parents... 421 00:28:56,260 --> 00:28:58,590 found her again after ten years. 422 00:29:17,280 --> 00:29:19,911 I sent letters... 423 00:29:21,780 --> 00:29:24,050 and did all I could. 424 00:29:27,691 --> 00:29:28,991 Did you get the letters? 425 00:29:34,790 --> 00:29:36,500 I didn't think I could speak, 426 00:29:38,360 --> 00:29:39,440 so I wrote everything down. 427 00:29:42,371 --> 00:29:43,401 We were told... 428 00:29:44,441 --> 00:29:46,241 you didn't want to see us. 429 00:29:48,171 --> 00:29:49,211 And we believed it. 430 00:29:53,411 --> 00:29:54,481 I'm sorry. 431 00:30:00,320 --> 00:30:01,451 Not long... 432 00:30:02,891 --> 00:30:04,221 after you left, 433 00:30:06,560 --> 00:30:10,060 I couldn't eat or sleep. 434 00:30:13,500 --> 00:30:15,660 The foundation said they couldn't let you come back... 435 00:30:15,941 --> 00:30:17,901 because you'd been given a scholarship. 436 00:30:20,641 --> 00:30:22,211 Your dad was sick, 437 00:30:23,881 --> 00:30:25,550 and our debt kept building up. 438 00:30:28,310 --> 00:30:29,320 To be honest, 439 00:30:30,881 --> 00:30:32,590 I thought... 440 00:30:35,621 --> 00:30:37,191 you'd be doing fine. 441 00:30:39,491 --> 00:30:42,060 You were so sweet and clever. 442 00:30:44,830 --> 00:30:47,371 We thought you'd be much better off... 443 00:30:48,431 --> 00:30:50,000 than living with us. 444 00:30:56,881 --> 00:30:59,510 We're sorry. 445 00:31:05,550 --> 00:31:07,191 It'll sound like an excuse, 446 00:31:08,491 --> 00:31:10,060 and I shouldn't say this but... 447 00:31:23,540 --> 00:31:24,941 Let's... 448 00:31:26,310 --> 00:31:27,371 go back. 449 00:31:33,411 --> 00:31:34,411 Come home. 450 00:31:45,121 --> 00:31:46,390 (Don't skip meals and stay healthy.) 451 00:31:46,391 --> 00:31:48,590 (It's the same. Our house is the same.) 452 00:32:05,350 --> 00:32:07,580 Ro Um was going to go back to her parents. 453 00:32:08,110 --> 00:32:09,151 That's all. 454 00:32:15,961 --> 00:32:17,891 Ye Chung Sik said... 455 00:32:20,231 --> 00:32:22,360 to his cellmates before he died... 456 00:32:23,961 --> 00:32:27,971 that he's a stand-in and the real killer is out there. 457 00:32:30,570 --> 00:32:32,339 You paid Hong Chang Ki. 458 00:32:32,340 --> 00:32:33,510 What kind of game... 459 00:32:34,110 --> 00:32:36,580 were you playing with the two? 460 00:32:42,050 --> 00:32:43,550 I knew you'd end up in here, 461 00:32:43,951 --> 00:32:45,721 being the psychopath you are. 462 00:32:47,891 --> 00:32:50,460 My supervisor arrested you ten years ago... 463 00:32:50,461 --> 00:32:51,860 and got you to confess. 464 00:32:53,731 --> 00:32:56,260 You sly girl. We thought you'd rot in prison. 465 00:32:57,231 --> 00:33:00,701 Who knew this would happen ten years later? 466 00:33:04,241 --> 00:33:06,809 I bet you lost it when Ye Chung Sik said... 467 00:33:06,810 --> 00:33:08,641 he'd confess that he didn't actually do it. 468 00:33:10,780 --> 00:33:13,410 That's why you ordered Hong Chang Ki to kill him. 469 00:33:13,411 --> 00:33:16,451 You must've paid him and used your smart brain to threaten him. 470 00:33:21,021 --> 00:33:22,090 I remember now. 471 00:33:23,891 --> 00:33:26,491 I was interrogated just like this ten years ago. 472 00:33:30,101 --> 00:33:31,201 What do you mean? 473 00:33:34,070 --> 00:33:36,500 It was so obvious that he was strictly following orders, 474 00:33:36,501 --> 00:33:39,871 like an obedient dog. I'm talking about your supervisor. 475 00:33:41,570 --> 00:33:42,581 You little... 476 00:33:43,041 --> 00:33:44,041 How dare you. 477 00:33:45,980 --> 00:33:48,210 Watch what you say, okay? 478 00:33:50,480 --> 00:33:51,480 I want my lawyer here. 479 00:33:53,991 --> 00:33:55,291 Call my lawyer. 480 00:34:08,471 --> 00:34:10,271 (CEO Jang Kyung Ja of Navis Well-being) 481 00:34:17,041 --> 00:34:19,681 (Seoyoung Studio) 482 00:34:27,491 --> 00:34:28,620 What are you doing? 483 00:34:28,621 --> 00:34:29,859 We'll talk another time. 484 00:34:29,860 --> 00:34:31,391 That's Ms. Lee's bag. 485 00:34:39,371 --> 00:34:40,501 I told you. 486 00:34:41,230 --> 00:34:43,550 I must make sure she never goes anywhere near muddy mires. 487 00:34:44,271 --> 00:34:47,640 Shouldn't you first find out if she walked in there of her own accord? 488 00:34:47,641 --> 00:34:49,281 I'm sorry, but is her trial already over? 489 00:34:50,480 --> 00:34:52,681 From what I know, she was arrested today. 490 00:34:53,081 --> 00:34:55,410 Everyone is considered innocent until proven guilty. 491 00:34:55,411 --> 00:34:56,920 Well, I'm sorry. 492 00:34:57,621 --> 00:34:59,621 To me, she's a criminal. 493 00:35:00,491 --> 00:35:03,690 Just like the other 100 ex-cons that have been assigned to me. 494 00:35:04,621 --> 00:35:06,221 Are you sure she's just like the others? 495 00:35:07,891 --> 00:35:10,600 You seem overly interested for a probation officer... 496 00:35:10,601 --> 00:35:12,361 trying to look out for one of his offenders. 497 00:35:13,670 --> 00:35:14,771 What does that mean? 498 00:35:15,601 --> 00:35:17,501 Are you complimenting my professionalism? 499 00:35:18,271 --> 00:35:20,140 You call that "professionalism?" 500 00:35:20,141 --> 00:35:21,771 Hey, Attorney Han Moo Young. 501 00:35:23,010 --> 00:35:25,141 Aren't you getting too caught up in playing the hero? 502 00:35:26,480 --> 00:35:28,150 I'm just doing my job. 503 00:35:28,480 --> 00:35:30,521 You should do the same, Mr. Ko. 504 00:35:33,920 --> 00:35:35,451 Shall we compare and see? 505 00:35:37,021 --> 00:35:39,259 Whom does Lee Ro Um need more in this situation? 506 00:35:39,260 --> 00:35:41,260 Her probation officer? 507 00:35:41,590 --> 00:35:43,830 Or her attorney who will just roll around in mud with her? 508 00:35:43,831 --> 00:35:45,460 We shall see! 509 00:35:50,940 --> 00:35:53,010 What on earth have you been up to? 510 00:35:54,411 --> 00:35:58,041 (Attorney Han Moo Young) 511 00:35:58,480 --> 00:35:59,680 The disciplinary hearing is in two days. 512 00:35:59,681 --> 00:36:01,980 You've been snooping around. What are you after? 513 00:36:03,221 --> 00:36:06,451 Why are people saying you're connected to Ye Chung Sik's murder? 514 00:36:08,320 --> 00:36:10,920 Do you still meet with that girl, Lee Ro Um? 515 00:36:11,920 --> 00:36:13,360 You clearly didn't listen to me. 516 00:36:14,460 --> 00:36:16,000 I told you she was a psycho. 517 00:36:16,001 --> 00:36:17,930 When the damage suit ended like that, I told you... 518 00:36:17,931 --> 00:36:20,271 to just let it go. I warned you! 519 00:36:22,201 --> 00:36:24,041 What is going on? Why are you being like this? 520 00:36:24,201 --> 00:36:25,811 To what extent will you defend her? 521 00:36:26,070 --> 00:36:28,010 Do you not know what "repentance" means? 522 00:36:28,471 --> 00:36:29,509 Hey. 523 00:36:29,510 --> 00:36:31,081 You see... 524 00:36:32,210 --> 00:36:34,650 If you go in there again as Lee Ro Um's attorney, 525 00:36:35,110 --> 00:36:37,819 and if it turns out that she's connected to Ye Chung Sik's murder, 526 00:36:37,820 --> 00:36:39,721 then you'll be considered her accomplice. 527 00:36:40,291 --> 00:36:42,089 People will say you betrayed Ye Chung Sik... 528 00:36:42,090 --> 00:36:44,620 and aided in the murder as Lee Ro Um's attorney. 529 00:36:44,621 --> 00:36:47,260 Rumors will spread like wildfire! 530 00:36:48,561 --> 00:36:49,729 I don't care. 531 00:36:49,730 --> 00:36:50,831 Han Moo Young. 532 00:36:51,300 --> 00:36:53,701 I just have to attend the disciplinary hearing, right? 533 00:36:54,331 --> 00:36:55,701 Can you not grasp the situation? 534 00:36:56,570 --> 00:36:57,870 Your former client... 535 00:36:57,871 --> 00:37:00,709 whom you ditched for that woman has been murdered. 536 00:37:00,710 --> 00:37:02,350 Before he died, he said it was her doing! 537 00:37:03,610 --> 00:37:04,710 Has she been found guilty? 538 00:37:08,181 --> 00:37:10,780 If this causes any problems, I'll leave the firm. 539 00:37:12,081 --> 00:37:13,190 Moo Young. 540 00:37:35,710 --> 00:37:37,440 Make sure Ring Go gets this today. 541 00:37:41,480 --> 00:37:42,581 Anything else? 542 00:37:46,150 --> 00:37:47,251 Don't you want to know... 543 00:37:48,190 --> 00:37:49,521 if I really killed them? 544 00:37:50,960 --> 00:37:52,061 And did you kill them? 545 00:37:53,931 --> 00:37:56,831 I won't assume it was you until you say so. 546 00:38:09,681 --> 00:38:13,081 (8 hours after her arrest) 547 00:38:21,621 --> 00:38:23,121 Did you read this? 548 00:38:24,320 --> 00:38:25,360 No, I did not. 549 00:38:27,661 --> 00:38:30,341 (Wolgye Environmental Development, revolver, leave in the golf bag) 550 00:38:31,831 --> 00:38:33,391 You must've been waiting for my answer. 551 00:38:33,601 --> 00:38:35,170 So what was I really after? 552 00:38:36,001 --> 00:38:38,400 Just so you know, the deal with Sim Kyung Hwa is done. 553 00:38:38,800 --> 00:38:41,510 He escaped arrest thanks to Han Moo Young. 554 00:38:41,710 --> 00:38:43,080 But there's still evidence... 555 00:38:43,081 --> 00:38:45,201 that Park Jong Gu gambled and committed embezzlement. 556 00:38:47,110 --> 00:38:48,279 Han Moo Young thought... 557 00:38:48,280 --> 00:38:51,451 I planned this to take him out. 558 00:38:52,690 --> 00:38:54,790 So did Na Sa, who had been getting money... 559 00:38:54,791 --> 00:38:56,391 from Jang Kyung Ja. 560 00:38:57,860 --> 00:39:01,491 Park Jong Gu, the puppet CEO of the waste management company. 561 00:39:04,400 --> 00:39:09,100 (Han Moo Young, Na Sa, Park Jong Gu) 562 00:39:09,101 --> 00:39:11,340 Recently, Wolgye Environmental Development... 563 00:39:11,670 --> 00:39:15,641 landed an evidence disposal deal with police precincts... 564 00:39:15,780 --> 00:39:18,880 in all of Western and Southern Gyeonggi. 565 00:39:25,181 --> 00:39:28,850 (Wolgye Environmental Development, evidence disposal deal) 566 00:39:28,851 --> 00:39:31,690 The thing I need will be discarded too. 567 00:39:43,741 --> 00:39:44,871 Who will use this? 568 00:39:46,510 --> 00:39:47,510 Ro Um. 569 00:39:50,340 --> 00:39:51,710 Ro Um will use this? 570 00:39:52,510 --> 00:39:53,550 Why? 571 00:39:55,110 --> 00:39:56,581 You've gotten quite chatty. 572 00:39:58,581 --> 00:40:00,150 I can't even ask? 573 00:40:00,791 --> 00:40:02,951 I'll need a few more days to change the serial number. 574 00:40:03,420 --> 00:40:04,891 No need. Just leave it. 575 00:40:05,991 --> 00:40:07,230 Don't change the number. 576 00:40:08,791 --> 00:40:10,300 But you said this was for Ro Um. 577 00:40:11,860 --> 00:40:12,871 Na Su Ho. 578 00:40:14,230 --> 00:40:15,570 Who's your boss? 579 00:40:19,710 --> 00:40:20,871 Whoever pays me. 580 00:40:25,041 --> 00:40:26,181 So it's not Ro Um. 581 00:40:30,951 --> 00:40:31,980 Revolver? 582 00:40:41,791 --> 00:40:42,831 Revolver. 583 00:40:43,431 --> 00:40:44,661 Revolver! Darn it! 584 00:40:47,871 --> 00:40:49,741 Lee Ro Um, this little... 585 00:40:50,840 --> 00:40:53,141 If Han Moo Young delivered it successfully, 586 00:40:54,340 --> 00:40:58,081 Ring Go will bring it to me within 24 hours from now. 587 00:40:59,510 --> 00:41:01,251 Assembled by Na Sa. 588 00:41:02,150 --> 00:41:04,420 Used by Ye Chung Sik to shoot my parents. 589 00:41:06,690 --> 00:41:07,920 That very revolver. 590 00:41:10,021 --> 00:41:11,259 (13 hours after her arrest) 591 00:41:11,260 --> 00:41:12,391 (Hu Sauna) 592 00:41:26,170 --> 00:41:27,241 Shoot. 593 00:41:29,041 --> 00:41:30,181 Darn it! 594 00:41:33,081 --> 00:41:34,081 Jung Da Jung! 595 00:41:34,911 --> 00:41:35,951 Jung Da Jung! 596 00:41:37,420 --> 00:41:38,420 Hey. 597 00:41:38,421 --> 00:41:40,291 (Dajung Comic Books) 598 00:41:46,161 --> 00:41:49,331 (Dajung Comic Books) 599 00:41:50,130 --> 00:41:51,161 Hey, that must be it. 600 00:41:51,400 --> 00:41:53,899 Wolgye Environmental Development's waste disposal deal. 601 00:41:53,900 --> 00:41:56,041 - Hey! - That's it, right? 602 00:41:59,771 --> 00:42:02,310 Ro Um is looking for that revolver. 603 00:42:02,311 --> 00:42:05,741 She knows that I engraved my name on it! 604 00:42:12,351 --> 00:42:13,391 Calm down. 605 00:42:16,760 --> 00:42:17,959 What? So you don't care? 606 00:42:17,960 --> 00:42:19,260 Because it won't affect you? 607 00:42:19,590 --> 00:42:21,730 You don't care if I end up behind bars again? 608 00:42:21,860 --> 00:42:24,900 Do you not care about your friends, just like Lee Ro Um? 609 00:42:28,601 --> 00:42:30,241 Who cares what I think? 610 00:42:32,001 --> 00:42:33,540 - What? - Whether Ro Um... 611 00:42:33,541 --> 00:42:35,110 uses that gun to get you locked up, 612 00:42:35,471 --> 00:42:37,840 blows the whistle on Jeokmok, targets the president, 613 00:42:39,141 --> 00:42:41,451 or kills us one by one, 614 00:42:42,920 --> 00:42:44,920 we have no way of knowing, and we can't stop her. 615 00:42:46,650 --> 00:42:48,610 You know what? You should just beg for your life. 616 00:42:54,831 --> 00:42:56,860 (Personal Details) 617 00:42:57,661 --> 00:43:00,300 This is their radius of activity. 618 00:43:00,670 --> 00:43:02,310 Take care of them as quietly as possible. 619 00:43:19,021 --> 00:43:21,391 Let's beg for our lives. 620 00:43:30,444 --> 00:43:33,072 We'll disguise ourselves as Wolgye employees... 621 00:43:33,073 --> 00:43:35,984 and get the evidence pieces to be discarded. 622 00:43:39,042 --> 00:43:40,712 (Wolgye Environmental Development) 623 00:43:46,502 --> 00:43:48,840 (Police) 624 00:43:48,841 --> 00:43:50,011 (Police) 625 00:43:55,412 --> 00:43:57,511 (Moran Police Agency) 626 00:44:11,031 --> 00:44:12,901 (Exhibit 5512, Revolver) 627 00:44:17,732 --> 00:44:19,202 (Wolgye Environmental Development) 628 00:44:27,182 --> 00:44:28,481 Write the serial number... 629 00:44:28,482 --> 00:44:31,011 on the fake evidence bag that we brought. 630 00:44:31,111 --> 00:44:33,022 (Revolver) 631 00:44:36,051 --> 00:44:37,691 (Wolgye Environmental Development) 632 00:44:41,022 --> 00:44:42,382 (Wolgye Environmental Development) 633 00:44:48,732 --> 00:44:50,092 (Wolgye Environmental Development) 634 00:44:54,941 --> 00:44:56,111 (Police) 635 00:45:01,741 --> 00:45:02,812 (Revolver) 636 00:45:15,292 --> 00:45:16,991 I'm sorry. 637 00:45:17,232 --> 00:45:18,690 My bad. 638 00:45:18,691 --> 00:45:20,431 That was my bad. 639 00:45:20,432 --> 00:45:21,502 (Revolver) 640 00:45:21,732 --> 00:45:22,872 Put them in. 641 00:45:24,872 --> 00:45:27,042 It won't take long. We're sorry. 642 00:45:32,511 --> 00:45:34,511 Case 2022, Exhibit 23423. 643 00:45:34,582 --> 00:45:36,452 Two cotton swabs. 644 00:45:38,511 --> 00:45:39,550 Check. 645 00:45:39,551 --> 00:45:41,820 Case 2022, Exhibit 11049. 646 00:45:41,821 --> 00:45:44,051 One outer jacket. 647 00:45:44,252 --> 00:45:45,321 Check. 648 00:45:45,651 --> 00:45:49,690 Case 2022, Exhibit 5512 649 00:45:49,691 --> 00:45:52,091 Revolver, one. 650 00:45:53,662 --> 00:45:55,732 (Exhibit 5512, Revolver) 651 00:45:58,531 --> 00:45:59,602 Check. 652 00:46:03,111 --> 00:46:04,272 (Exhibit 5512, Revolver) 653 00:46:08,812 --> 00:46:12,820 (Wolgye Environmental Development) 654 00:46:12,821 --> 00:46:14,181 (Wolgye Environmental Development) 655 00:46:19,222 --> 00:46:20,261 Good work today. 656 00:46:23,631 --> 00:46:24,662 Sir. 657 00:46:25,662 --> 00:46:26,832 Be careful. 658 00:46:27,031 --> 00:46:29,801 Don't worry. I won't put you in trouble. 659 00:46:31,901 --> 00:46:33,372 We're not worried about that. 660 00:46:37,011 --> 00:46:38,011 I'll see you. 661 00:46:43,682 --> 00:46:46,122 We will now begin cross-examination. 662 00:46:46,321 --> 00:46:49,392 Ms. Lee's lawyer may stay here. 663 00:46:49,892 --> 00:46:51,920 You have the right to refuse to make a statement, 664 00:46:51,921 --> 00:46:53,662 and the whole process will be recorded. 665 00:47:21,522 --> 00:47:22,582 It's a gift. 666 00:47:23,651 --> 00:47:25,151 Just like ten years ago, right? 667 00:47:31,662 --> 00:47:32,801 Stay awake. 668 00:47:33,631 --> 00:47:36,031 I'll always be watching you. 669 00:47:40,901 --> 00:47:41,901 That's all. 670 00:47:48,964 --> 00:47:50,575 What about your contract? 671 00:47:53,044 --> 00:47:55,805 Ms. Lee has nothing to do with this. 672 00:47:57,745 --> 00:47:59,645 I just wanted to see her face. 673 00:48:01,384 --> 00:48:02,415 I... 674 00:48:03,314 --> 00:48:05,254 murdered him because I wanted to. 675 00:48:05,984 --> 00:48:08,125 Ye Chung Sik, that scumbag, 676 00:48:08,825 --> 00:48:11,794 has always gotten under my skin. 677 00:48:13,495 --> 00:48:16,095 Listen. What is this? 678 00:48:16,535 --> 00:48:18,434 We have records of you two contacting each other... 679 00:48:18,435 --> 00:48:20,363 and the commissary money transfer. 680 00:48:20,364 --> 00:48:21,364 Right. 681 00:48:22,035 --> 00:48:24,305 She did send me commissary money. 682 00:48:24,935 --> 00:48:27,975 But she wanted to know how Chung Sik was doing. 683 00:48:28,345 --> 00:48:29,544 That money was for the info. 684 00:48:31,274 --> 00:48:34,145 All I did was give her information about a fellow inmate. 685 00:48:37,515 --> 00:48:38,685 How is that a crime? 686 00:48:39,055 --> 00:48:40,084 What? 687 00:48:58,705 --> 00:49:00,544 (Na Sa) 688 00:49:01,645 --> 00:49:02,645 (Recents) 689 00:49:07,185 --> 00:49:09,414 (35 hours after her arrest) 690 00:49:09,415 --> 00:49:12,055 What was Hong Chang Ki saying to you? 691 00:49:12,515 --> 00:49:13,753 Is that like your secret code? 692 00:49:13,754 --> 00:49:16,724 Did you honestly send him the money because you were curious... 693 00:49:16,725 --> 00:49:17,805 about Chung Sik as he said? 694 00:49:18,095 --> 00:49:19,124 No. 695 00:49:19,125 --> 00:49:21,923 People normally don't make such a decision. 696 00:49:21,924 --> 00:49:25,464 You're not entirely innocent, right? 697 00:49:25,634 --> 00:49:27,403 You committed violence and fraud while you were imprisoned. 698 00:49:27,404 --> 00:49:30,233 I have a feeling that you'd been planning the whole thing since then. 699 00:49:30,234 --> 00:49:31,804 You paid Chung Sik... 700 00:49:31,805 --> 00:49:33,774 and gave him the murder weapon that you stashed. 701 00:49:33,904 --> 00:49:35,375 Isn't that right? 702 00:49:35,444 --> 00:49:36,915 We're currently searching... 703 00:49:37,544 --> 00:49:39,544 Chang Ki's house with a warrant. 704 00:49:39,614 --> 00:49:42,383 What if we find something there? 705 00:49:42,384 --> 00:49:44,414 You're going to regret this moment very much. 706 00:49:44,415 --> 00:49:45,415 Do you smoke? 707 00:49:45,714 --> 00:49:48,524 Is there something you want to eat? I'll order it for you. 708 00:49:49,024 --> 00:49:51,494 Why did you confess, then? 709 00:49:51,495 --> 00:49:53,064 Because my superior forced you to? 710 00:49:53,165 --> 00:49:55,124 Why would you be intimidated by him? 711 00:49:55,125 --> 00:49:56,934 He's just a middle-aged man with a potbelly. 712 00:49:56,935 --> 00:49:59,333 Why did a clever girl like you... 713 00:49:59,334 --> 00:50:01,264 confess to a crime... 714 00:50:01,265 --> 00:50:03,305 that you didn't even commit back then? 715 00:50:06,234 --> 00:50:07,274 I see. 716 00:50:08,875 --> 00:50:10,345 So, you want to go to prison. 717 00:50:12,314 --> 00:50:14,145 That's it, isn't it? You're fearless. 718 00:50:16,855 --> 00:50:19,855 Talk to me! 719 00:50:20,524 --> 00:50:22,154 If you stay silent right now, 720 00:50:22,625 --> 00:50:25,524 I have no choice but to think that you did it. 721 00:50:26,625 --> 00:50:27,625 Do you admit it? 722 00:50:29,024 --> 00:50:30,535 Will you please speak? 723 00:50:33,535 --> 00:50:34,564 Take a seat. 724 00:50:35,634 --> 00:50:36,935 What were you doing? 725 00:50:39,075 --> 00:50:41,004 I was preparing for the trial tomorrow. 726 00:50:41,205 --> 00:50:42,245 I see. 727 00:50:45,274 --> 00:50:47,845 How is Ro Um doing? Is everything all right? 728 00:50:48,214 --> 00:50:49,214 She's all right. 729 00:50:49,884 --> 00:50:51,114 She'll be released tomorrow. 730 00:50:54,254 --> 00:50:57,325 Someone went through her studio apartment. 731 00:50:57,895 --> 00:50:59,055 It must have been the police. 732 00:51:00,364 --> 00:51:02,165 I moved her stuff before that. 733 00:51:02,665 --> 00:51:05,864 So, that's why I couldn't find the bag. 734 00:51:08,535 --> 00:51:10,375 Moo Young. 735 00:51:11,535 --> 00:51:12,535 Yes? 736 00:51:12,705 --> 00:51:14,344 Why do you think we regrouped... 737 00:51:14,345 --> 00:51:16,375 when we've all become a mess? 738 00:51:17,645 --> 00:51:19,714 We've always wanted to run. 739 00:51:20,044 --> 00:51:21,645 Always. 740 00:51:22,515 --> 00:51:23,884 We were just not brave enough. 741 00:51:25,915 --> 00:51:27,023 It's funny. 742 00:51:27,024 --> 00:51:28,724 Ro Um had never thought of escaping, 743 00:51:28,725 --> 00:51:31,595 and she was the first one to leave Jeokmok, 744 00:51:32,254 --> 00:51:34,794 not one of us, who always wanted to run. 745 00:51:36,024 --> 00:51:37,294 Did I tell you? 746 00:51:37,995 --> 00:51:40,834 That I owe my life to Ro Um. 747 00:52:17,475 --> 00:52:19,634 If you're going to kill him, make it quick. 748 00:52:20,305 --> 00:52:22,345 Don't torture him by dragging it on. 749 00:52:26,375 --> 00:52:27,484 I need him. 750 00:52:27,884 --> 00:52:29,484 So quit ruining him. 751 00:52:32,084 --> 00:52:33,325 Tell the president. 752 00:52:34,185 --> 00:52:35,424 If you hurt him anymore, 753 00:52:36,555 --> 00:52:37,895 I can't work either. 754 00:52:41,725 --> 00:52:42,895 The Geumseong murders. 755 00:52:43,464 --> 00:52:46,165 Da Jung and Na Sa took part in it, 756 00:52:46,334 --> 00:52:47,765 and I ran away. 757 00:52:48,004 --> 00:52:51,704 Da Jung and Na Sa could say they were doing as they were told, 758 00:52:51,705 --> 00:52:52,875 but not me. 759 00:52:54,705 --> 00:52:56,875 Ro Um knew she was putting herself in danger, 760 00:52:57,345 --> 00:52:59,245 but she saved me first. 761 00:53:00,214 --> 00:53:01,845 She saved me, and I... 762 00:53:02,845 --> 00:53:04,384 I betrayed her. 763 00:53:07,825 --> 00:53:10,324 That's why I serve her loyally, 764 00:53:10,325 --> 00:53:12,794 with all my life, until I make up for it. 765 00:53:13,825 --> 00:53:16,535 But that's just the situation I'm in. 766 00:53:17,064 --> 00:53:19,794 When Ro Um called the cops during the last operation, 767 00:53:20,364 --> 00:53:22,935 if things went as planned, lots of people would've gotten hurt. 768 00:53:23,504 --> 00:53:26,304 No one knows what Ro Um's thinking... 769 00:53:26,305 --> 00:53:27,745 or can control her. 770 00:53:33,214 --> 00:53:34,245 Moo Young. 771 00:53:36,814 --> 00:53:38,714 Can I trust you? 772 00:53:40,984 --> 00:53:42,785 I just have to put this... 773 00:53:43,185 --> 00:53:45,125 in the bag Ro Um indicated. 774 00:53:47,265 --> 00:53:48,694 Can I do that? 775 00:53:53,765 --> 00:53:54,765 Yes. 776 00:53:55,834 --> 00:53:56,935 Do it. 777 00:54:00,904 --> 00:54:01,904 Thank you. 778 00:54:25,495 --> 00:54:27,305 Since Ro Um chose her family, 779 00:54:29,435 --> 00:54:31,774 the president played a game with her. 780 00:54:32,605 --> 00:54:34,605 (Unknown number: Welcome back.) 781 00:54:43,114 --> 00:54:44,614 (Statement) 782 00:55:03,935 --> 00:55:06,535 (Bar Association) 783 00:55:33,294 --> 00:55:35,305 (Moran Dongbu Police Station) 784 00:55:40,274 --> 00:55:43,105 (Released) 785 00:56:34,364 --> 00:56:35,395 Hello. 786 00:56:37,834 --> 00:56:39,064 That's mine. 787 00:56:41,134 --> 00:56:42,165 No. 788 00:56:42,535 --> 00:56:43,805 It's what you stole. 789 00:56:46,404 --> 00:56:47,444 Hand it over. 790 00:56:47,805 --> 00:56:48,904 I understand. 791 00:56:50,645 --> 00:56:51,774 You understand? 792 00:56:52,345 --> 00:56:53,915 I do understand. 793 00:57:00,125 --> 00:57:01,125 You? 794 00:57:06,294 --> 00:57:08,024 Yes, me. 795 00:57:13,605 --> 00:57:14,634 Three months. 796 00:57:16,404 --> 00:57:18,234 Trust me for three months. 797 00:57:20,174 --> 00:57:22,274 Because for three months, I'm not a lawyer. 798 00:57:26,814 --> 00:57:27,845 Ro Um. 799 00:57:30,555 --> 00:57:31,915 He's Han Jae Seok's son. 800 00:57:34,225 --> 00:57:36,125 When we were 14, we bankrupted... 801 00:57:38,995 --> 00:57:41,125 Moyang Foods, Han Jae Seok's company. 802 00:58:17,334 --> 00:58:18,464 Han Moo Young... 803 00:58:19,495 --> 00:58:20,765 is his son. 804 00:58:34,814 --> 00:58:37,314 I'll bring down Jeokmok. 805 00:58:39,584 --> 00:58:40,984 And to do that, first, 806 00:58:42,254 --> 00:58:43,595 I'll go after Jang Kyung Ja. 807 00:58:47,625 --> 00:58:48,665 Fine. 808 00:58:49,564 --> 00:58:51,495 Let's commit fraud together. 809 00:59:01,745 --> 00:59:03,975 (Delightfully Deceitful) 810 00:59:23,024 --> 00:59:24,895 You'll let Mr. Han in? 811 00:59:25,464 --> 00:59:27,904 Use me. I'm using you too. 812 00:59:28,634 --> 00:59:30,304 I got suspended... 813 00:59:30,305 --> 00:59:31,474 because of you, Ro Um. 814 00:59:31,475 --> 00:59:32,535 Did you know... 815 00:59:32,734 --> 00:59:34,774 they're all a gang? 816 00:59:35,075 --> 00:59:38,645 They received scholarships from the same foundation. 817 00:59:38,915 --> 00:59:39,944 What are you doing? 818 00:59:40,785 --> 00:59:41,884 Long time no see. 819 00:59:42,314 --> 00:59:43,884 I've wanted to ask you... 820 00:59:44,084 --> 00:59:45,785 the truth about Jeokmok. 821 00:59:46,084 --> 00:59:48,785 The president's identity is in there. 56780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.