Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,190 --> 00:00:05,741
(Delightfully Deceitful)
2
00:00:06,100 --> 00:00:07,440
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:07,441 --> 00:00:08,770
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:08,771 --> 00:00:10,051
(Child actors filmed in safety.)
5
00:00:11,711 --> 00:00:13,851
(Episode 6)
6
00:00:59,159 --> 00:01:00,288
Say you'll do it.
7
00:01:00,928 --> 00:01:01,958
Do what?
8
00:01:02,089 --> 00:01:04,899
Gun or bomb, say you'll make it.
9
00:01:06,199 --> 00:01:08,899
You learned nothing during the ten-day beating.
10
00:01:10,998 --> 00:01:12,938
You met with a psychiatrist...
11
00:01:13,468 --> 00:01:14,708
before coming here, didn't you?
12
00:01:16,168 --> 00:01:17,638
I bet you said...
13
00:01:18,138 --> 00:01:19,278
you were beaten as a kid.
14
00:01:20,849 --> 00:01:22,408
That's why they're doing this to you.
15
00:01:24,248 --> 00:01:26,778
They're using your greatest weakness to tame you.
16
00:01:31,658 --> 00:01:32,888
Next time, just do it.
17
00:01:34,028 --> 00:01:36,289
Whoever dies when your bomb goes off,
18
00:01:36,658 --> 00:01:37,828
don't even care.
19
00:01:38,429 --> 00:01:40,798
Don't even consider being responsible for the outcome.
20
00:01:41,929 --> 00:01:43,099
Worry about yourself.
21
00:01:48,968 --> 00:01:49,968
How old...
22
00:01:50,809 --> 00:01:51,979
are you?
23
00:01:55,748 --> 00:01:57,378
Are you the senior here?
24
00:01:58,578 --> 00:02:00,119
Such ranks don't exist here.
25
00:02:02,119 --> 00:02:03,418
We're all on our own.
26
00:02:34,788 --> 00:02:35,788
Ro Um.
27
00:02:36,348 --> 00:02:37,419
Han Moo Young.
28
00:02:38,658 --> 00:02:39,688
Turn yourself in.
29
00:02:40,089 --> 00:02:41,089
Two.
30
00:02:43,389 --> 00:02:44,399
One.
31
00:02:46,698 --> 00:02:47,829
We're coming in!
32
00:02:49,899 --> 00:02:52,268
This is insane. I'm done for.
33
00:02:52,269 --> 00:02:54,269
Na Sa. Shutdown.
34
00:02:54,809 --> 00:02:56,109
My darn life.
35
00:02:59,438 --> 00:03:01,408
The basement and this room's separate, right?
36
00:03:01,908 --> 00:03:03,209
There's a generator.
37
00:03:03,478 --> 00:03:05,019
What? Yes.
38
00:03:05,179 --> 00:03:07,288
Turn off the whole system.
39
00:03:09,288 --> 00:03:11,258
- What? - Cut the power.
40
00:03:11,818 --> 00:03:13,829
Then all the equipment...
41
00:03:14,758 --> 00:03:16,028
Everything. Do it now.
42
00:03:32,139 --> 00:03:33,649
- Na Sa. - Yes?
43
00:03:34,649 --> 00:03:36,579
As of right now, I'm your lawyer.
44
00:03:37,079 --> 00:03:38,377
What's your real name?
45
00:03:38,378 --> 00:03:39,519
Na Su Ho.
46
00:03:40,079 --> 00:03:42,288
From now on, you only speak through me.
47
00:03:42,718 --> 00:03:44,519
You'll remain silent, okay?
48
00:03:45,019 --> 00:03:46,019
Okay.
49
00:03:48,959 --> 00:03:51,799
Calm down. Count to ten out loud.
50
00:03:53,198 --> 00:03:54,228
One.
51
00:03:55,128 --> 00:03:56,128
Two.
52
00:03:57,239 --> 00:03:58,269
Three.
53
00:04:12,619 --> 00:04:13,688
Ro Um.
54
00:04:14,019 --> 00:04:16,300
What's going on? The connection with Na Sa has been lost.
55
00:04:18,258 --> 00:04:19,818
Do you have the footage?
56
00:04:20,289 --> 00:04:21,489
Are you outside now?
57
00:04:21,989 --> 00:04:23,359
Make a backup and wait for me.
58
00:04:27,869 --> 00:04:29,299
Remember Sim Kyung Hwa?
59
00:04:33,198 --> 00:04:34,239
Oh, yes.
60
00:04:36,039 --> 00:04:37,179
Yes, that woman.
61
00:04:38,279 --> 00:04:39,909
I bet you just thought she was an extra.
62
00:04:48,148 --> 00:04:49,468
You're barking up the wrong tree.
63
00:04:50,359 --> 00:04:53,088
You need to blackmail Park Jong Gu if money is what you're after.
64
00:04:55,828 --> 00:04:57,497
You run a waste management company.
65
00:04:57,498 --> 00:04:59,159
Why not get rid of your husband first?
66
00:05:02,568 --> 00:05:04,898
I don't want to dirty my own hands. That's why.
67
00:05:05,338 --> 00:05:07,909
Do you know a lot about Park Jong Gu?
68
00:05:09,338 --> 00:05:10,739
Or do you know about me?
69
00:05:22,948 --> 00:05:24,817
I got married with nothing but a cutlery set.
70
00:05:24,818 --> 00:05:28,458
His family financed this business.
71
00:05:29,729 --> 00:05:31,659
And I worked like a dog to grow the company.
72
00:05:32,099 --> 00:05:34,669
But my so-called husband spends my hard-earned money...
73
00:05:34,869 --> 00:05:36,228
like water,
74
00:05:36,229 --> 00:05:40,539
yet my in-laws always treat him like a king,
75
00:05:41,809 --> 00:05:42,969
while I'm always...
76
00:05:44,609 --> 00:05:45,638
nothing but a slave.
77
00:05:46,279 --> 00:05:48,978
I felt indebted to them, so I put up with them...
78
00:05:48,979 --> 00:05:51,817
without knowing that I'd have to do it for 20 years.
79
00:05:51,818 --> 00:05:54,349
- My gosh. - I saw all sorts of things.
80
00:05:56,518 --> 00:05:57,559
Affairs?
81
00:06:00,159 --> 00:06:02,789
I'd be grateful if he didn't molest anyone.
82
00:06:03,388 --> 00:06:04,997
Do you know how many female employees...
83
00:06:04,998 --> 00:06:07,059
I had to settle with when we were still newlyweds?
84
00:06:07,469 --> 00:06:09,669
All he did in the office was cause such trouble,
85
00:06:10,768 --> 00:06:12,368
so I gave him pocket money and told him to go out,
86
00:06:12,369 --> 00:06:14,068
and he started gambling.
87
00:06:15,609 --> 00:06:18,155
But now that I've lived with him for this long, I honestly don't know.
88
00:06:18,179 --> 00:06:19,838
That pathetic jerk...
89
00:06:20,748 --> 00:06:24,219
and me, who's still with him. We're like two peas in a pod.
90
00:06:25,248 --> 00:06:27,188
Do you understand what I'm trying to say?
91
00:06:30,018 --> 00:06:32,288
My point is, taking him down is like...
92
00:06:32,289 --> 00:06:34,258
spitting on my own face.
93
00:06:36,688 --> 00:06:38,958
Isn't it a risk worth taking...
94
00:06:39,059 --> 00:06:40,457
for the sake of your own life?
95
00:06:40,458 --> 00:06:42,275
But what will you use to take him down for good?
96
00:06:42,299 --> 00:06:43,429
Park Jong Gu.
97
00:06:44,698 --> 00:06:46,239
I'll put him behind bars.
98
00:06:48,369 --> 00:06:51,539
I've never seen anyone serve a jail sentence for gambling.
99
00:06:52,039 --> 00:06:53,508
Right, that's how the law is.
100
00:06:56,479 --> 00:06:58,077
Starting a gambling den,
101
00:06:58,078 --> 00:07:00,818
embezzlement, and fraud.
102
00:07:01,619 --> 00:07:03,900
I'd say that's enough to make his trial more interesting.
103
00:07:05,088 --> 00:07:08,489
Just stop giving him money once he starts betting more,
104
00:07:08,588 --> 00:07:09,988
so he'll touch the company's money.
105
00:07:10,628 --> 00:07:13,127
A few weeks later, he'll be accused...
106
00:07:13,128 --> 00:07:16,498
of opening the gambling den through his acquaintance.
107
00:07:17,799 --> 00:07:19,469
And he'll be arrested at the scene.
108
00:07:28,109 --> 00:07:29,208
She'll take the bait.
109
00:07:30,279 --> 00:07:32,919
All her life, she's been a mere supporting character.
110
00:07:33,619 --> 00:07:35,518
I am giving her a lead role.
111
00:07:53,068 --> 00:07:54,138
Yes.
112
00:07:54,638 --> 00:07:56,109
I deliberately misled them.
113
00:07:57,008 --> 00:08:00,809
Even Han Moo Young is pulling his petty tricks. Why can't I do it?
114
00:08:02,609 --> 00:08:04,578
Now, let me tell you the truth.
115
00:08:05,679 --> 00:08:06,948
Not about Park Jong Gu.
116
00:08:07,849 --> 00:08:10,248
I'll tell you what I was really after.
117
00:08:14,128 --> 00:08:16,529
Na Sa and Mr. Han aren't picking up.
118
00:08:19,159 --> 00:08:21,328
She made sure I wouldn't be at the auto shop.
119
00:08:21,429 --> 00:08:23,128
There's definitely something else.
120
00:08:24,239 --> 00:08:25,438
Was there anything you heard?
121
00:08:26,768 --> 00:08:29,669
Hey, don't worry. The boys are still there, you know.
122
00:08:29,869 --> 00:08:31,008
What's the use?
123
00:08:31,878 --> 00:08:34,478
The equipment is disconnected, so we can't see the cards anymore.
124
00:08:36,578 --> 00:08:37,618
Oh, my.
125
00:08:38,618 --> 00:08:39,779
Thank you.
126
00:08:42,588 --> 00:08:43,818
Let's change it up a little.
127
00:08:44,659 --> 00:08:45,688
Sure, let's do that.
128
00:08:46,059 --> 00:08:48,858
- How about we play Sutda? - Sounds good.
129
00:08:55,769 --> 00:08:56,968
Attorney Han Moo Young?
130
00:08:57,539 --> 00:08:58,598
Mr. Ko Yo Han?
131
00:08:59,468 --> 00:09:00,638
Officer Ko.
132
00:09:00,639 --> 00:09:01,639
What are you doing here?
133
00:09:03,208 --> 00:09:05,279
That is what I want to ask.
134
00:09:06,379 --> 00:09:09,509
What is a lawyer doing here?
135
00:09:09,848 --> 00:09:12,218
Edit the footage so Park Jong Gu is clearly visible.
136
00:09:13,279 --> 00:09:14,389
What happened?
137
00:09:15,088 --> 00:09:16,188
Where's Mr. Han?
138
00:09:20,458 --> 00:09:21,889
I asked you what happened.
139
00:09:27,769 --> 00:09:28,799
The police came.
140
00:09:29,368 --> 00:09:30,399
Then how did you...
141
00:09:33,838 --> 00:09:35,208
You called the cops, didn't you?
142
00:09:37,478 --> 00:09:38,578
Why is it...
143
00:09:39,279 --> 00:09:41,509
that you're always seen...
144
00:09:41,749 --> 00:09:43,779
with the ex-cons in this area, Mr. Han?
145
00:09:44,519 --> 00:09:45,818
Officer Ko, it's...
146
00:09:50,919 --> 00:09:53,418
May we help you? This is private property.
147
00:09:53,419 --> 00:09:55,687
We received a call about a private gambling den here.
148
00:09:55,688 --> 00:09:56,728
Where?
149
00:09:57,529 --> 00:09:58,559
In the basement.
150
00:09:58,698 --> 00:10:00,868
- Who called it in? - Are you the owner?
151
00:10:02,228 --> 00:10:03,698
I'm his attorney.
152
00:10:04,198 --> 00:10:06,168
You're mistaken.
153
00:10:06,169 --> 00:10:07,639
There's no basement here.
154
00:10:07,868 --> 00:10:10,879
Well, we shall search the place and find out if that's the case.
155
00:10:11,139 --> 00:10:13,978
May we check your IDs? Both of you.
156
00:10:17,978 --> 00:10:19,848
Gosh, no way.
157
00:10:20,118 --> 00:10:23,118
The boys are there too. And what about Na Sa?
158
00:10:29,458 --> 00:10:31,159
- We're back. - Hi.
159
00:10:32,358 --> 00:10:33,458
You guys...
160
00:10:34,529 --> 00:10:36,799
Oh, sorry it took us a while. We went to grab some food.
161
00:10:37,269 --> 00:10:40,139
Well, you guys left because you were done with all the setup.
162
00:10:42,539 --> 00:10:43,668
But why are you here?
163
00:10:43,669 --> 00:10:45,477
We were told someone else would play in his place.
164
00:10:45,478 --> 00:10:47,207
That's why we ate together.
165
00:10:47,208 --> 00:10:48,577
What? Who?
166
00:10:48,578 --> 00:10:52,149
Oh. Mr. Han said so.
167
00:10:52,249 --> 00:10:53,279
What?
168
00:10:59,458 --> 00:11:02,088
What on earth is happening?
169
00:11:03,929 --> 00:11:06,399
Then who's that?
170
00:11:07,529 --> 00:11:08,568
No idea.
171
00:11:14,838 --> 00:11:17,909
Hold it. Let me do it.
172
00:11:18,779 --> 00:11:19,779
Sure, go for it.
173
00:11:26,448 --> 00:11:27,518
Don't you feel hot?
174
00:11:27,519 --> 00:11:29,118
Mr. Ko, what brings you here?
175
00:11:32,458 --> 00:11:35,358
You said you were his attorney. Shouldn't you know why I'm here?
176
00:11:35,789 --> 00:11:38,098
I'm Su Ho's probation officer.
177
00:11:40,728 --> 00:11:43,899
You know that your client is an ex-con, right?
178
00:11:44,868 --> 00:11:47,269
Was it around this time last year?
179
00:11:47,368 --> 00:11:49,568
Yes, it's been about a year.
180
00:11:50,269 --> 00:11:52,977
He was arrested red-handed for habitual gambling...
181
00:11:52,978 --> 00:11:54,679
based on Article 246 of the Penal Code.
182
00:11:55,509 --> 00:11:58,049
And he was sentenced to two years of probation.
183
00:11:59,019 --> 00:12:00,078
However...
184
00:12:01,848 --> 00:12:05,217
I didn't hear from him at all for about a month,
185
00:12:05,218 --> 00:12:07,457
and he ignored all my calls and texts.
186
00:12:07,458 --> 00:12:10,288
Only loan sharks were seen visiting this auto shop.
187
00:12:10,289 --> 00:12:12,559
It's been closed for a long time.
188
00:12:13,429 --> 00:12:16,528
Then I received a call that somebody opened...
189
00:12:16,529 --> 00:12:19,168
a private gambling den at this auto shop,
190
00:12:19,169 --> 00:12:22,809
so I came here with the local patrol team.
191
00:12:30,379 --> 00:12:31,899
Are you sure there's no basement here?
192
00:12:34,448 --> 00:12:35,818
And you really didn't gamble?
193
00:12:38,059 --> 00:12:39,688
Then why did you hire a lawyer?
194
00:12:40,159 --> 00:12:42,488
I was giving him advice on some legal matters.
195
00:12:43,858 --> 00:12:45,259
But it's so dark out here.
196
00:12:45,899 --> 00:12:49,098
You were doing a consultation with no lights?
197
00:12:52,169 --> 00:12:53,698
There is no basement here.
198
00:12:55,438 --> 00:12:56,938
May we search the place?
199
00:12:57,578 --> 00:12:58,578
Sure.
200
00:13:02,649 --> 00:13:03,708
Su Ho.
201
00:13:04,348 --> 00:13:05,419
Can you not talk?
202
00:13:06,218 --> 00:13:07,218
Well...
203
00:13:46,389 --> 00:13:47,419
Hey.
204
00:13:54,029 --> 00:13:55,198
He's winning.
205
00:13:55,529 --> 00:13:56,629
He keeps on winning.
206
00:14:02,108 --> 00:14:03,108
You're right.
207
00:14:03,608 --> 00:14:05,379
But he wasn't winning earlier.
208
00:14:31,169 --> 00:14:33,468
I'm sorry about that.
209
00:14:34,738 --> 00:14:36,867
I finally got one.
210
00:14:36,868 --> 00:14:37,909
Wait.
211
00:14:47,478 --> 00:14:48,549
I'm sorry.
212
00:14:50,588 --> 00:14:52,688
Hold on.
213
00:14:53,618 --> 00:14:55,889
Are you swindling me?
214
00:15:02,068 --> 00:15:03,228
(Attorney, Defendant)
215
00:15:16,309 --> 00:15:17,379
Who is that?
216
00:15:19,978 --> 00:15:21,488
Who is that punk?
217
00:15:21,718 --> 00:15:24,118
You haven't caught sight of gambling,
218
00:15:24,389 --> 00:15:26,718
nor are you justified to make an arrest without a warrant.
219
00:15:27,358 --> 00:15:29,227
You've already damaged the property,
220
00:15:29,228 --> 00:15:31,268
and you've searched the place for over ten minutes.
221
00:15:31,999 --> 00:15:33,328
Do you need more time?
222
00:15:33,899 --> 00:15:35,568
Not time. We need evidence.
223
00:15:37,629 --> 00:15:38,698
What's that?
224
00:15:48,679 --> 00:15:49,749
What is that down there?
225
00:15:57,718 --> 00:16:01,188
I'll tell you why you got such a call.
226
00:16:02,889 --> 00:16:04,228
Do you know anything?
227
00:16:04,958 --> 00:16:07,659
I'll tell you where the real gambling house is.
228
00:16:08,429 --> 00:16:09,429
Where is it?
229
00:16:10,399 --> 00:16:12,938
Mr. Na Su Ho has nothing to do with the gambling house.
230
00:16:13,868 --> 00:16:16,145
We must arrest an illegal gambler caught in the act by the law.
231
00:16:16,169 --> 00:16:18,478
If we can arrest the offender from your tip,
232
00:16:18,909 --> 00:16:20,238
you'll be an informant,
233
00:16:20,708 --> 00:16:23,348
given that we're able to arrest the offender this instant.
234
00:16:23,608 --> 00:16:26,617
Enter the convenience store at the Janggubeol Intersection,
235
00:16:26,618 --> 00:16:29,788
you'll find an underground passage connected...
236
00:16:29,789 --> 00:16:31,789
to Hansiso Village Building A below their storage.
237
00:16:32,818 --> 00:16:34,588
That's the house that Mr. Na found.
238
00:16:34,958 --> 00:16:36,289
And I found out about it.
239
00:16:37,159 --> 00:16:38,857
I don't know who tipped you off today,
240
00:16:38,858 --> 00:16:40,338
but it must have been to get revenge.
241
00:16:43,629 --> 00:16:45,639
This is Patrol 12 of Dolma Patrol Division.
242
00:16:45,838 --> 00:16:47,138
We have information...
243
00:16:47,139 --> 00:16:49,708
of convention gambling at an illegally remodeled building.
244
00:16:50,068 --> 00:16:52,008
You'll find the entrance at Janggubeol Intersection...
245
00:16:52,009 --> 00:16:53,337
Considering they have an underground passage,
246
00:16:53,338 --> 00:16:54,338
it must be a huge case.
247
00:16:54,679 --> 00:16:56,719
We'll have to bring you in for a witness interview.
248
00:16:56,879 --> 00:16:59,049
Hansiso Village Building A...
249
00:17:00,448 --> 00:17:01,889
We might need backup.
250
00:17:02,419 --> 00:17:04,689
Please alert other stations nearby.
251
00:17:06,259 --> 00:17:07,388
Darn it.
252
00:17:10,189 --> 00:17:11,229
Is it done?
253
00:17:13,398 --> 00:17:14,469
Hello?
254
00:17:15,128 --> 00:17:16,168
It's over.
255
00:17:16,769 --> 00:17:18,439
He took all the betting money.
256
00:17:22,068 --> 00:17:23,368
I'll call you back.
257
00:17:34,818 --> 00:17:36,418
They've found the secret passage.
258
00:17:36,648 --> 00:17:39,318
One of our men will call you for a witness interview.
259
00:17:39,489 --> 00:17:40,857
You may come alone...
260
00:17:40,858 --> 00:17:42,388
or with an attorney.
261
00:17:45,459 --> 00:17:46,499
This is Patrol 12.
262
00:17:46,699 --> 00:17:49,029
We're leaving Dolma 2-80.
263
00:17:49,299 --> 00:17:50,769
We'll see you back at the station.
264
00:17:59,279 --> 00:18:01,138
Anything else you want to ask?
265
00:18:01,848 --> 00:18:04,348
This may seem like a strange coincidence,
266
00:18:05,818 --> 00:18:07,848
but there's one more person on probation...
267
00:18:08,088 --> 00:18:11,118
between you and me other than Mr. Na.
268
00:18:13,259 --> 00:18:15,729
Well, she's a client of yours, isn't she?
269
00:18:17,388 --> 00:18:19,597
I would look past it thinking it's a small world,
270
00:18:19,598 --> 00:18:20,799
but my job...
271
00:18:22,299 --> 00:18:23,328
makes me curious.
272
00:18:24,668 --> 00:18:28,469
How are Na Su Ho and Lee Ro Um related?
273
00:18:29,969 --> 00:18:31,108
I wonder.
274
00:18:32,878 --> 00:18:34,138
I'll see you again...
275
00:18:34,709 --> 00:18:35,949
at an unfamiliar place.
276
00:18:50,628 --> 00:18:55,068
(Attorney Han Moo Young)
277
00:19:00,539 --> 00:19:01,638
We need to talk.
278
00:19:02,908 --> 00:19:04,779
I'll go to your place tomorrow morning.
279
00:19:15,289 --> 00:19:16,348
Thank you for that.
280
00:19:16,689 --> 00:19:18,489
Anything for you, Mr. Han.
281
00:20:12,638 --> 00:20:14,779
(Seoyoung Studio)
282
00:20:29,689 --> 00:20:31,059
I've thought all night...
283
00:20:31,928 --> 00:20:33,759
about what you wanted.
284
00:20:34,328 --> 00:20:36,568
Pushing away a lawyer who gets on your nerves,
285
00:20:36,969 --> 00:20:39,838
or testing that lawyer?
286
00:20:42,039 --> 00:20:43,567
Now that I've wrapped things up,
287
00:20:43,568 --> 00:20:45,138
have I passed your test?
288
00:20:46,709 --> 00:20:48,449
Or was I just too dull?
289
00:20:49,878 --> 00:20:51,949
Perhaps you were simply trying to get rid of me.
290
00:20:57,219 --> 00:20:58,489
You like the truth.
291
00:20:59,388 --> 00:21:00,858
I merely showed you that.
292
00:21:01,158 --> 00:21:03,428
This line of work isn't for a lawyer.
293
00:21:03,858 --> 00:21:05,858
I told you that I had an illness.
294
00:21:06,898 --> 00:21:08,428
I'm not a regular lawyer.
295
00:21:08,699 --> 00:21:10,398
I'm a terrible one.
296
00:21:42,469 --> 00:21:43,668
Ms. Lee Ro Um?
297
00:21:44,568 --> 00:21:46,499
- That's me. - What's going on?
298
00:21:47,269 --> 00:21:49,509
You're arrested without a warrant for inciting murder.
299
00:21:50,239 --> 00:21:51,239
Just a moment.
300
00:21:52,178 --> 00:21:53,378
Inciting murder on who?
301
00:21:54,539 --> 00:21:55,647
Mr. Ye Chung Sik was...
302
00:21:55,648 --> 00:21:57,878
murdered in prison last night.
303
00:21:58,219 --> 00:22:00,117
And the perpetrator confessed that he was ordered...
304
00:22:00,118 --> 00:22:01,488
by Ms. Lee.
305
00:22:01,489 --> 00:22:02,618
Please step away.
306
00:22:02,848 --> 00:22:04,289
Mr. Ye Chung Sik is dead?
307
00:22:05,019 --> 00:22:07,019
We'll talk details at the station.
308
00:22:08,959 --> 00:22:11,128
What are your grounds other than his confession?
309
00:22:12,598 --> 00:22:13,999
Who are you?
310
00:22:14,459 --> 00:22:15,769
I'm Ms. Lee's attorney.
311
00:22:16,299 --> 00:22:18,699
Then, you must be aware of obstruction of justice.
312
00:22:20,239 --> 00:22:22,738
Lee Ro Um is arrested for inciting murder.
313
00:22:22,739 --> 00:22:24,978
According to Article 200 of the Criminal Procedure Act,
314
00:22:24,979 --> 00:22:27,938
we have the right to detain her for up to 48 hours.
315
00:22:27,939 --> 00:22:30,077
- What's the time of arrest? - It's 8:28am.
316
00:22:30,078 --> 00:22:32,577
The time is 8:28am. I notified you of the exact time.
317
00:22:32,578 --> 00:22:33,678
You're under arrest.
318
00:22:34,519 --> 00:22:36,689
You have the right to an attorney,
319
00:22:37,418 --> 00:22:38,888
but you seem to know that.
320
00:22:39,189 --> 00:22:40,558
You have the right to remain silent,
321
00:22:40,559 --> 00:22:41,688
and you have the right to request a review...
322
00:22:41,689 --> 00:22:42,889
of the legality of the arrest.
323
00:22:44,489 --> 00:22:47,559
If Ms. Lee asks for a lawyer,
324
00:22:47,759 --> 00:22:51,299
we will give you a call immediately.
325
00:22:52,969 --> 00:22:54,068
Take her away.
326
00:23:21,256 --> 00:23:22,795
It happened last night.
327
00:23:27,065 --> 00:23:28,835
The killer used a sharpened toothbrush.
328
00:23:33,506 --> 00:23:36,074
Confession or not, with all the witnesses,
329
00:23:36,075 --> 00:23:37,535
I don't think he even cared.
330
00:23:37,741 --> 00:23:40,770
As soon as he was arrested, he gave up Lee Ro Um.
331
00:23:41,241 --> 00:23:42,539
He said he could prove...
332
00:23:42,540 --> 00:23:45,610
how she ordered the kill if he were allowed to see her.
333
00:23:50,820 --> 00:23:53,589
If it were a contract killing, why would he give up his client...
334
00:23:53,590 --> 00:23:54,790
as soon as he was arrested?
335
00:23:56,020 --> 00:23:57,859
I think they'll grant his wish.
336
00:23:57,860 --> 00:23:59,391
They'll be cross-examined tomorrow.
337
00:24:01,701 --> 00:24:05,570
To be honest, I didn't think Lee Ro Um would live a quiet life.
338
00:24:06,070 --> 00:24:09,371
What I didn't expect was your appearance.
339
00:24:14,270 --> 00:24:16,941
Weren't you done since the damage suit was dropped?
340
00:24:17,411 --> 00:24:19,550
Why are you still defending her?
341
00:24:20,350 --> 00:24:23,881
Is it that weird for a lawyer to defend a client?
342
00:24:24,050 --> 00:24:27,221
You don't know what Lee Ro Um is like.
343
00:24:30,221 --> 00:24:32,431
Doesn't that go for you as well?
344
00:24:38,300 --> 00:24:39,631
I'll be in touch.
345
00:24:56,451 --> 00:24:57,520
Na Sa.
346
00:24:58,080 --> 00:24:59,350
Don't talk to me.
347
00:25:00,090 --> 00:25:01,621
Let it go.
348
00:25:03,421 --> 00:25:04,721
I said don't talk to me.
349
00:25:05,891 --> 00:25:07,961
I really didn't say anything.
350
00:25:08,191 --> 00:25:11,030
Then I guess it was Da Jung.
351
00:25:12,770 --> 00:25:16,441
How was I to know Jang Kyung Ja was still funding you?
352
00:25:16,971 --> 00:25:17,971
Darn it.
353
00:25:18,840 --> 00:25:22,310
It was just business, okay?
354
00:25:23,010 --> 00:25:25,211
Didn't you spend her money too?
355
00:25:25,550 --> 00:25:26,880
We provide our skills,
356
00:25:26,881 --> 00:25:28,579
and they pay us accordingly!
357
00:25:28,580 --> 00:25:30,820
Ro Um got paid as well!
358
00:25:32,191 --> 00:25:34,151
Darn it. I've had enough.
359
00:25:34,550 --> 00:25:36,789
Who does Ro Um think she is?
360
00:25:36,790 --> 00:25:38,491
Why is she so selfish?
361
00:25:39,330 --> 00:25:42,329
Let's be honest. We've been a gang for ten years.
362
00:25:42,330 --> 00:25:44,599
Did she ever respect us?
363
00:25:44,600 --> 00:25:48,000
Did she ever share with us what she was thinking?
364
00:25:48,540 --> 00:25:49,600
Forget it.
365
00:25:49,840 --> 00:25:53,009
We shouldn't have listened to her in the first place.
366
00:25:53,010 --> 00:25:54,980
You know how freaky she is.
367
00:25:54,981 --> 00:25:56,711
She always was, even as a kid.
368
00:25:57,411 --> 00:25:59,779
And then she was in prison for ten years.
369
00:25:59,780 --> 00:26:01,579
I bet she came out even worse than before.
370
00:26:01,580 --> 00:26:03,750
Isn't that why she did something like this?
371
00:26:03,820 --> 00:26:08,120
You two should consider parting ways with her for good.
372
00:26:08,121 --> 00:26:10,789
Whatever the reason, Ro Um was going to...
373
00:26:10,790 --> 00:26:12,391
let me go down, and that's a fact!
374
00:26:12,830 --> 00:26:13,960
Darn it.
375
00:26:13,961 --> 00:26:16,901
And all because I spent some money?
376
00:26:17,300 --> 00:26:20,701
How could she do this to me?
377
00:26:22,141 --> 00:26:23,471
We did worse.
378
00:26:25,070 --> 00:26:27,441
We betrayed her first.
379
00:26:39,391 --> 00:26:41,721
(Attorney Han Moo Young)
380
00:26:44,421 --> 00:26:45,559
Hello, Mr. Han.
381
00:26:45,560 --> 00:26:47,760
(Dajung Comic Books)
382
00:26:56,401 --> 00:26:57,441
Come in.
383
00:27:10,981 --> 00:27:14,221
Not long ago, I visited Ye Chung Sik.
384
00:27:14,651 --> 00:27:15,759
What did he say?
385
00:27:15,760 --> 00:27:18,891
He didn't seem to know how he was arrested.
386
00:27:20,090 --> 00:27:22,961
He said he made a deal with Jeokmok and was betrayed.
387
00:27:23,161 --> 00:27:24,901
We got him arrested.
388
00:27:25,800 --> 00:27:28,070
He struck up a deal to get paid in prison,
389
00:27:28,330 --> 00:27:31,040
but there's no way Jeokmok would do what he wants.
390
00:27:31,701 --> 00:27:34,770
He'll have felt utterly cornered once the payments stopped.
391
00:27:34,941 --> 00:27:37,040
He'll have thought he might get offed,
392
00:27:37,141 --> 00:27:38,241
and he was right.
393
00:27:41,080 --> 00:27:43,749
Hong Chang Ki. Before Jeokmok went bankrupt,
394
00:27:43,750 --> 00:27:45,621
he was the director's chauffeur.
395
00:27:46,050 --> 00:27:47,921
He lost everything in the stock market...
396
00:27:48,020 --> 00:27:50,161
and vanished after defaulting on his loans.
397
00:27:50,260 --> 00:27:52,490
He was arrested for fraud in 2021...
398
00:27:52,491 --> 00:27:54,211
and was in prison for a little over a year.
399
00:27:56,231 --> 00:27:58,529
- He's a ghost. - A "ghost?"
400
00:27:58,530 --> 00:28:00,770
That's what Jeokmok calls their disposable workers.
401
00:28:01,000 --> 00:28:03,641
They pick people who have hit rock bottom.
402
00:28:03,741 --> 00:28:05,840
Their known weaknesses make them easy to manipulate.
403
00:28:06,241 --> 00:28:07,871
Having nothing to lose makes them bold,
404
00:28:08,540 --> 00:28:11,510
and more than anything, they're easily swayed by money.
405
00:28:12,280 --> 00:28:14,110
Like in the Geumseong murders?
406
00:28:14,510 --> 00:28:16,121
Yes, like that.
407
00:28:17,350 --> 00:28:19,720
How do you think they got Ro Um involved?
408
00:28:19,721 --> 00:28:21,921
An Chae Hong was Jeokmok's director.
409
00:28:22,721 --> 00:28:24,520
People think he committed suicide,
410
00:28:24,991 --> 00:28:27,029
but Ro Um thinks he was murdered...
411
00:28:27,030 --> 00:28:28,530
for knowing the chairman's identity.
412
00:28:28,931 --> 00:28:31,359
That's why they hired Hong Chang Ki who used to...
413
00:28:31,360 --> 00:28:32,830
work for An Chae Hong.
414
00:28:33,030 --> 00:28:35,701
They could say his payment was from her to kill Ye Chung Sik.
415
00:28:36,201 --> 00:28:38,040
Is the chairman behind this too?
416
00:28:39,641 --> 00:28:41,109
How do you know that?
417
00:28:41,110 --> 00:28:42,540
Ye Chung Sik said...
418
00:28:43,941 --> 00:28:45,911
the chairman called that day.
419
00:28:48,080 --> 00:28:51,320
Why did Ro Um's parents have to die?
420
00:28:53,850 --> 00:28:55,590
Her parents...
421
00:28:56,260 --> 00:28:58,590
found her again after ten years.
422
00:29:17,280 --> 00:29:19,911
I sent letters...
423
00:29:21,780 --> 00:29:24,050
and did all I could.
424
00:29:27,691 --> 00:29:28,991
Did you get the letters?
425
00:29:34,790 --> 00:29:36,500
I didn't think I could speak,
426
00:29:38,360 --> 00:29:39,440
so I wrote everything down.
427
00:29:42,371 --> 00:29:43,401
We were told...
428
00:29:44,441 --> 00:29:46,241
you didn't want to see us.
429
00:29:48,171 --> 00:29:49,211
And we believed it.
430
00:29:53,411 --> 00:29:54,481
I'm sorry.
431
00:30:00,320 --> 00:30:01,451
Not long...
432
00:30:02,891 --> 00:30:04,221
after you left,
433
00:30:06,560 --> 00:30:10,060
I couldn't eat or sleep.
434
00:30:13,500 --> 00:30:15,660
The foundation said they couldn't let you come back...
435
00:30:15,941 --> 00:30:17,901
because you'd been given a scholarship.
436
00:30:20,641 --> 00:30:22,211
Your dad was sick,
437
00:30:23,881 --> 00:30:25,550
and our debt kept building up.
438
00:30:28,310 --> 00:30:29,320
To be honest,
439
00:30:30,881 --> 00:30:32,590
I thought...
440
00:30:35,621 --> 00:30:37,191
you'd be doing fine.
441
00:30:39,491 --> 00:30:42,060
You were so sweet and clever.
442
00:30:44,830 --> 00:30:47,371
We thought you'd be much better off...
443
00:30:48,431 --> 00:30:50,000
than living with us.
444
00:30:56,881 --> 00:30:59,510
We're sorry.
445
00:31:05,550 --> 00:31:07,191
It'll sound like an excuse,
446
00:31:08,491 --> 00:31:10,060
and I shouldn't say this but...
447
00:31:23,540 --> 00:31:24,941
Let's...
448
00:31:26,310 --> 00:31:27,371
go back.
449
00:31:33,411 --> 00:31:34,411
Come home.
450
00:31:45,121 --> 00:31:46,390
(Don't skip meals and stay healthy.)
451
00:31:46,391 --> 00:31:48,590
(It's the same. Our house is the same.)
452
00:32:05,350 --> 00:32:07,580
Ro Um was going to go back to her parents.
453
00:32:08,110 --> 00:32:09,151
That's all.
454
00:32:15,961 --> 00:32:17,891
Ye Chung Sik said...
455
00:32:20,231 --> 00:32:22,360
to his cellmates before he died...
456
00:32:23,961 --> 00:32:27,971
that he's a stand-in and the real killer is out there.
457
00:32:30,570 --> 00:32:32,339
You paid Hong Chang Ki.
458
00:32:32,340 --> 00:32:33,510
What kind of game...
459
00:32:34,110 --> 00:32:36,580
were you playing with the two?
460
00:32:42,050 --> 00:32:43,550
I knew you'd end up in here,
461
00:32:43,951 --> 00:32:45,721
being the psychopath you are.
462
00:32:47,891 --> 00:32:50,460
My supervisor arrested you ten years ago...
463
00:32:50,461 --> 00:32:51,860
and got you to confess.
464
00:32:53,731 --> 00:32:56,260
You sly girl. We thought you'd rot in prison.
465
00:32:57,231 --> 00:33:00,701
Who knew this would happen ten years later?
466
00:33:04,241 --> 00:33:06,809
I bet you lost it when Ye Chung Sik said...
467
00:33:06,810 --> 00:33:08,641
he'd confess that he didn't actually do it.
468
00:33:10,780 --> 00:33:13,410
That's why you ordered Hong Chang Ki to kill him.
469
00:33:13,411 --> 00:33:16,451
You must've paid him and used your smart brain to threaten him.
470
00:33:21,021 --> 00:33:22,090
I remember now.
471
00:33:23,891 --> 00:33:26,491
I was interrogated just like this ten years ago.
472
00:33:30,101 --> 00:33:31,201
What do you mean?
473
00:33:34,070 --> 00:33:36,500
It was so obvious that he was strictly following orders,
474
00:33:36,501 --> 00:33:39,871
like an obedient dog. I'm talking about your supervisor.
475
00:33:41,570 --> 00:33:42,581
You little...
476
00:33:43,041 --> 00:33:44,041
How dare you.
477
00:33:45,980 --> 00:33:48,210
Watch what you say, okay?
478
00:33:50,480 --> 00:33:51,480
I want my lawyer here.
479
00:33:53,991 --> 00:33:55,291
Call my lawyer.
480
00:34:08,471 --> 00:34:10,271
(CEO Jang Kyung Ja of Navis Well-being)
481
00:34:17,041 --> 00:34:19,681
(Seoyoung Studio)
482
00:34:27,491 --> 00:34:28,620
What are you doing?
483
00:34:28,621 --> 00:34:29,859
We'll talk another time.
484
00:34:29,860 --> 00:34:31,391
That's Ms. Lee's bag.
485
00:34:39,371 --> 00:34:40,501
I told you.
486
00:34:41,230 --> 00:34:43,550
I must make sure she never goes anywhere near muddy mires.
487
00:34:44,271 --> 00:34:47,640
Shouldn't you first find out if she walked in there of her own accord?
488
00:34:47,641 --> 00:34:49,281
I'm sorry, but is her trial already over?
489
00:34:50,480 --> 00:34:52,681
From what I know, she was arrested today.
490
00:34:53,081 --> 00:34:55,410
Everyone is considered innocent until proven guilty.
491
00:34:55,411 --> 00:34:56,920
Well, I'm sorry.
492
00:34:57,621 --> 00:34:59,621
To me, she's a criminal.
493
00:35:00,491 --> 00:35:03,690
Just like the other 100 ex-cons that have been assigned to me.
494
00:35:04,621 --> 00:35:06,221
Are you sure she's just like the others?
495
00:35:07,891 --> 00:35:10,600
You seem overly interested for a probation officer...
496
00:35:10,601 --> 00:35:12,361
trying to look out for one of his offenders.
497
00:35:13,670 --> 00:35:14,771
What does that mean?
498
00:35:15,601 --> 00:35:17,501
Are you complimenting my professionalism?
499
00:35:18,271 --> 00:35:20,140
You call that "professionalism?"
500
00:35:20,141 --> 00:35:21,771
Hey, Attorney Han Moo Young.
501
00:35:23,010 --> 00:35:25,141
Aren't you getting too caught up in playing the hero?
502
00:35:26,480 --> 00:35:28,150
I'm just doing my job.
503
00:35:28,480 --> 00:35:30,521
You should do the same, Mr. Ko.
504
00:35:33,920 --> 00:35:35,451
Shall we compare and see?
505
00:35:37,021 --> 00:35:39,259
Whom does Lee Ro Um need more in this situation?
506
00:35:39,260 --> 00:35:41,260
Her probation officer?
507
00:35:41,590 --> 00:35:43,830
Or her attorney who will just roll around in mud with her?
508
00:35:43,831 --> 00:35:45,460
We shall see!
509
00:35:50,940 --> 00:35:53,010
What on earth have you been up to?
510
00:35:54,411 --> 00:35:58,041
(Attorney Han Moo Young)
511
00:35:58,480 --> 00:35:59,680
The disciplinary hearing is in two days.
512
00:35:59,681 --> 00:36:01,980
You've been snooping around. What are you after?
513
00:36:03,221 --> 00:36:06,451
Why are people saying you're connected to Ye Chung Sik's murder?
514
00:36:08,320 --> 00:36:10,920
Do you still meet with that girl, Lee Ro Um?
515
00:36:11,920 --> 00:36:13,360
You clearly didn't listen to me.
516
00:36:14,460 --> 00:36:16,000
I told you she was a psycho.
517
00:36:16,001 --> 00:36:17,930
When the damage suit ended like that, I told you...
518
00:36:17,931 --> 00:36:20,271
to just let it go. I warned you!
519
00:36:22,201 --> 00:36:24,041
What is going on? Why are you being like this?
520
00:36:24,201 --> 00:36:25,811
To what extent will you defend her?
521
00:36:26,070 --> 00:36:28,010
Do you not know what "repentance" means?
522
00:36:28,471 --> 00:36:29,509
Hey.
523
00:36:29,510 --> 00:36:31,081
You see...
524
00:36:32,210 --> 00:36:34,650
If you go in there again as Lee Ro Um's attorney,
525
00:36:35,110 --> 00:36:37,819
and if it turns out that she's connected to Ye Chung Sik's murder,
526
00:36:37,820 --> 00:36:39,721
then you'll be considered her accomplice.
527
00:36:40,291 --> 00:36:42,089
People will say you betrayed Ye Chung Sik...
528
00:36:42,090 --> 00:36:44,620
and aided in the murder as Lee Ro Um's attorney.
529
00:36:44,621 --> 00:36:47,260
Rumors will spread like wildfire!
530
00:36:48,561 --> 00:36:49,729
I don't care.
531
00:36:49,730 --> 00:36:50,831
Han Moo Young.
532
00:36:51,300 --> 00:36:53,701
I just have to attend the disciplinary hearing, right?
533
00:36:54,331 --> 00:36:55,701
Can you not grasp the situation?
534
00:36:56,570 --> 00:36:57,870
Your former client...
535
00:36:57,871 --> 00:37:00,709
whom you ditched for that woman has been murdered.
536
00:37:00,710 --> 00:37:02,350
Before he died, he said it was her doing!
537
00:37:03,610 --> 00:37:04,710
Has she been found guilty?
538
00:37:08,181 --> 00:37:10,780
If this causes any problems, I'll leave the firm.
539
00:37:12,081 --> 00:37:13,190
Moo Young.
540
00:37:35,710 --> 00:37:37,440
Make sure Ring Go gets this today.
541
00:37:41,480 --> 00:37:42,581
Anything else?
542
00:37:46,150 --> 00:37:47,251
Don't you want to know...
543
00:37:48,190 --> 00:37:49,521
if I really killed them?
544
00:37:50,960 --> 00:37:52,061
And did you kill them?
545
00:37:53,931 --> 00:37:56,831
I won't assume it was you until you say so.
546
00:38:09,681 --> 00:38:13,081
(8 hours after her arrest)
547
00:38:21,621 --> 00:38:23,121
Did you read this?
548
00:38:24,320 --> 00:38:25,360
No, I did not.
549
00:38:27,661 --> 00:38:30,341
(Wolgye Environmental Development, revolver, leave in the golf bag)
550
00:38:31,831 --> 00:38:33,391
You must've been waiting for my answer.
551
00:38:33,601 --> 00:38:35,170
So what was I really after?
552
00:38:36,001 --> 00:38:38,400
Just so you know, the deal with Sim Kyung Hwa is done.
553
00:38:38,800 --> 00:38:41,510
He escaped arrest thanks to Han Moo Young.
554
00:38:41,710 --> 00:38:43,080
But there's still evidence...
555
00:38:43,081 --> 00:38:45,201
that Park Jong Gu gambled and committed embezzlement.
556
00:38:47,110 --> 00:38:48,279
Han Moo Young thought...
557
00:38:48,280 --> 00:38:51,451
I planned this to take him out.
558
00:38:52,690 --> 00:38:54,790
So did Na Sa, who had been getting money...
559
00:38:54,791 --> 00:38:56,391
from Jang Kyung Ja.
560
00:38:57,860 --> 00:39:01,491
Park Jong Gu, the puppet CEO of the waste management company.
561
00:39:04,400 --> 00:39:09,100
(Han Moo Young, Na Sa, Park Jong Gu)
562
00:39:09,101 --> 00:39:11,340
Recently, Wolgye Environmental Development...
563
00:39:11,670 --> 00:39:15,641
landed an evidence disposal deal with police precincts...
564
00:39:15,780 --> 00:39:18,880
in all of Western and Southern Gyeonggi.
565
00:39:25,181 --> 00:39:28,850
(Wolgye Environmental Development, evidence disposal deal)
566
00:39:28,851 --> 00:39:31,690
The thing I need will be discarded too.
567
00:39:43,741 --> 00:39:44,871
Who will use this?
568
00:39:46,510 --> 00:39:47,510
Ro Um.
569
00:39:50,340 --> 00:39:51,710
Ro Um will use this?
570
00:39:52,510 --> 00:39:53,550
Why?
571
00:39:55,110 --> 00:39:56,581
You've gotten quite chatty.
572
00:39:58,581 --> 00:40:00,150
I can't even ask?
573
00:40:00,791 --> 00:40:02,951
I'll need a few more days to change the serial number.
574
00:40:03,420 --> 00:40:04,891
No need. Just leave it.
575
00:40:05,991 --> 00:40:07,230
Don't change the number.
576
00:40:08,791 --> 00:40:10,300
But you said this was for Ro Um.
577
00:40:11,860 --> 00:40:12,871
Na Su Ho.
578
00:40:14,230 --> 00:40:15,570
Who's your boss?
579
00:40:19,710 --> 00:40:20,871
Whoever pays me.
580
00:40:25,041 --> 00:40:26,181
So it's not Ro Um.
581
00:40:30,951 --> 00:40:31,980
Revolver?
582
00:40:41,791 --> 00:40:42,831
Revolver.
583
00:40:43,431 --> 00:40:44,661
Revolver! Darn it!
584
00:40:47,871 --> 00:40:49,741
Lee Ro Um, this little...
585
00:40:50,840 --> 00:40:53,141
If Han Moo Young delivered it successfully,
586
00:40:54,340 --> 00:40:58,081
Ring Go will bring it to me within 24 hours from now.
587
00:40:59,510 --> 00:41:01,251
Assembled by Na Sa.
588
00:41:02,150 --> 00:41:04,420
Used by Ye Chung Sik to shoot my parents.
589
00:41:06,690 --> 00:41:07,920
That very revolver.
590
00:41:10,021 --> 00:41:11,259
(13 hours after her arrest)
591
00:41:11,260 --> 00:41:12,391
(Hu Sauna)
592
00:41:26,170 --> 00:41:27,241
Shoot.
593
00:41:29,041 --> 00:41:30,181
Darn it!
594
00:41:33,081 --> 00:41:34,081
Jung Da Jung!
595
00:41:34,911 --> 00:41:35,951
Jung Da Jung!
596
00:41:37,420 --> 00:41:38,420
Hey.
597
00:41:38,421 --> 00:41:40,291
(Dajung Comic Books)
598
00:41:46,161 --> 00:41:49,331
(Dajung Comic Books)
599
00:41:50,130 --> 00:41:51,161
Hey, that must be it.
600
00:41:51,400 --> 00:41:53,899
Wolgye Environmental Development's waste disposal deal.
601
00:41:53,900 --> 00:41:56,041
- Hey! - That's it, right?
602
00:41:59,771 --> 00:42:02,310
Ro Um is looking for that revolver.
603
00:42:02,311 --> 00:42:05,741
She knows that I engraved my name on it!
604
00:42:12,351 --> 00:42:13,391
Calm down.
605
00:42:16,760 --> 00:42:17,959
What? So you don't care?
606
00:42:17,960 --> 00:42:19,260
Because it won't affect you?
607
00:42:19,590 --> 00:42:21,730
You don't care if I end up behind bars again?
608
00:42:21,860 --> 00:42:24,900
Do you not care about your friends, just like Lee Ro Um?
609
00:42:28,601 --> 00:42:30,241
Who cares what I think?
610
00:42:32,001 --> 00:42:33,540
- What? - Whether Ro Um...
611
00:42:33,541 --> 00:42:35,110
uses that gun to get you locked up,
612
00:42:35,471 --> 00:42:37,840
blows the whistle on Jeokmok, targets the president,
613
00:42:39,141 --> 00:42:41,451
or kills us one by one,
614
00:42:42,920 --> 00:42:44,920
we have no way of knowing, and we can't stop her.
615
00:42:46,650 --> 00:42:48,610
You know what? You should just beg for your life.
616
00:42:54,831 --> 00:42:56,860
(Personal Details)
617
00:42:57,661 --> 00:43:00,300
This is their radius of activity.
618
00:43:00,670 --> 00:43:02,310
Take care of them as quietly as possible.
619
00:43:19,021 --> 00:43:21,391
Let's beg for our lives.
620
00:43:30,444 --> 00:43:33,072
We'll disguise ourselves as Wolgye employees...
621
00:43:33,073 --> 00:43:35,984
and get the evidence pieces to be discarded.
622
00:43:39,042 --> 00:43:40,712
(Wolgye Environmental Development)
623
00:43:46,502 --> 00:43:48,840
(Police)
624
00:43:48,841 --> 00:43:50,011
(Police)
625
00:43:55,412 --> 00:43:57,511
(Moran Police Agency)
626
00:44:11,031 --> 00:44:12,901
(Exhibit 5512, Revolver)
627
00:44:17,732 --> 00:44:19,202
(Wolgye Environmental Development)
628
00:44:27,182 --> 00:44:28,481
Write the serial number...
629
00:44:28,482 --> 00:44:31,011
on the fake evidence bag that we brought.
630
00:44:31,111 --> 00:44:33,022
(Revolver)
631
00:44:36,051 --> 00:44:37,691
(Wolgye Environmental Development)
632
00:44:41,022 --> 00:44:42,382
(Wolgye Environmental Development)
633
00:44:48,732 --> 00:44:50,092
(Wolgye Environmental Development)
634
00:44:54,941 --> 00:44:56,111
(Police)
635
00:45:01,741 --> 00:45:02,812
(Revolver)
636
00:45:15,292 --> 00:45:16,991
I'm sorry.
637
00:45:17,232 --> 00:45:18,690
My bad.
638
00:45:18,691 --> 00:45:20,431
That was my bad.
639
00:45:20,432 --> 00:45:21,502
(Revolver)
640
00:45:21,732 --> 00:45:22,872
Put them in.
641
00:45:24,872 --> 00:45:27,042
It won't take long. We're sorry.
642
00:45:32,511 --> 00:45:34,511
Case 2022, Exhibit 23423.
643
00:45:34,582 --> 00:45:36,452
Two cotton swabs.
644
00:45:38,511 --> 00:45:39,550
Check.
645
00:45:39,551 --> 00:45:41,820
Case 2022, Exhibit 11049.
646
00:45:41,821 --> 00:45:44,051
One outer jacket.
647
00:45:44,252 --> 00:45:45,321
Check.
648
00:45:45,651 --> 00:45:49,690
Case 2022, Exhibit 5512
649
00:45:49,691 --> 00:45:52,091
Revolver, one.
650
00:45:53,662 --> 00:45:55,732
(Exhibit 5512, Revolver)
651
00:45:58,531 --> 00:45:59,602
Check.
652
00:46:03,111 --> 00:46:04,272
(Exhibit 5512, Revolver)
653
00:46:08,812 --> 00:46:12,820
(Wolgye Environmental Development)
654
00:46:12,821 --> 00:46:14,181
(Wolgye Environmental Development)
655
00:46:19,222 --> 00:46:20,261
Good work today.
656
00:46:23,631 --> 00:46:24,662
Sir.
657
00:46:25,662 --> 00:46:26,832
Be careful.
658
00:46:27,031 --> 00:46:29,801
Don't worry. I won't put you in trouble.
659
00:46:31,901 --> 00:46:33,372
We're not worried about that.
660
00:46:37,011 --> 00:46:38,011
I'll see you.
661
00:46:43,682 --> 00:46:46,122
We will now begin cross-examination.
662
00:46:46,321 --> 00:46:49,392
Ms. Lee's lawyer may stay here.
663
00:46:49,892 --> 00:46:51,920
You have the right to refuse to make a statement,
664
00:46:51,921 --> 00:46:53,662
and the whole process will be recorded.
665
00:47:21,522 --> 00:47:22,582
It's a gift.
666
00:47:23,651 --> 00:47:25,151
Just like ten years ago, right?
667
00:47:31,662 --> 00:47:32,801
Stay awake.
668
00:47:33,631 --> 00:47:36,031
I'll always be watching you.
669
00:47:40,901 --> 00:47:41,901
That's all.
670
00:47:48,964 --> 00:47:50,575
What about your contract?
671
00:47:53,044 --> 00:47:55,805
Ms. Lee has nothing to do with this.
672
00:47:57,745 --> 00:47:59,645
I just wanted to see her face.
673
00:48:01,384 --> 00:48:02,415
I...
674
00:48:03,314 --> 00:48:05,254
murdered him because I wanted to.
675
00:48:05,984 --> 00:48:08,125
Ye Chung Sik, that scumbag,
676
00:48:08,825 --> 00:48:11,794
has always gotten under my skin.
677
00:48:13,495 --> 00:48:16,095
Listen. What is this?
678
00:48:16,535 --> 00:48:18,434
We have records of you two contacting each other...
679
00:48:18,435 --> 00:48:20,363
and the commissary money transfer.
680
00:48:20,364 --> 00:48:21,364
Right.
681
00:48:22,035 --> 00:48:24,305
She did send me commissary money.
682
00:48:24,935 --> 00:48:27,975
But she wanted to know how Chung Sik was doing.
683
00:48:28,345 --> 00:48:29,544
That money was for the info.
684
00:48:31,274 --> 00:48:34,145
All I did was give her information about a fellow inmate.
685
00:48:37,515 --> 00:48:38,685
How is that a crime?
686
00:48:39,055 --> 00:48:40,084
What?
687
00:48:58,705 --> 00:49:00,544
(Na Sa)
688
00:49:01,645 --> 00:49:02,645
(Recents)
689
00:49:07,185 --> 00:49:09,414
(35 hours after her arrest)
690
00:49:09,415 --> 00:49:12,055
What was Hong Chang Ki saying to you?
691
00:49:12,515 --> 00:49:13,753
Is that like your secret code?
692
00:49:13,754 --> 00:49:16,724
Did you honestly send him the money because you were curious...
693
00:49:16,725 --> 00:49:17,805
about Chung Sik as he said?
694
00:49:18,095 --> 00:49:19,124
No.
695
00:49:19,125 --> 00:49:21,923
People normally don't make such a decision.
696
00:49:21,924 --> 00:49:25,464
You're not entirely innocent, right?
697
00:49:25,634 --> 00:49:27,403
You committed violence and fraud while you were imprisoned.
698
00:49:27,404 --> 00:49:30,233
I have a feeling that you'd been planning the whole thing since then.
699
00:49:30,234 --> 00:49:31,804
You paid Chung Sik...
700
00:49:31,805 --> 00:49:33,774
and gave him the murder weapon that you stashed.
701
00:49:33,904 --> 00:49:35,375
Isn't that right?
702
00:49:35,444 --> 00:49:36,915
We're currently searching...
703
00:49:37,544 --> 00:49:39,544
Chang Ki's house with a warrant.
704
00:49:39,614 --> 00:49:42,383
What if we find something there?
705
00:49:42,384 --> 00:49:44,414
You're going to regret this moment very much.
706
00:49:44,415 --> 00:49:45,415
Do you smoke?
707
00:49:45,714 --> 00:49:48,524
Is there something you want to eat? I'll order it for you.
708
00:49:49,024 --> 00:49:51,494
Why did you confess, then?
709
00:49:51,495 --> 00:49:53,064
Because my superior forced you to?
710
00:49:53,165 --> 00:49:55,124
Why would you be intimidated by him?
711
00:49:55,125 --> 00:49:56,934
He's just a middle-aged man with a potbelly.
712
00:49:56,935 --> 00:49:59,333
Why did a clever girl like you...
713
00:49:59,334 --> 00:50:01,264
confess to a crime...
714
00:50:01,265 --> 00:50:03,305
that you didn't even commit back then?
715
00:50:06,234 --> 00:50:07,274
I see.
716
00:50:08,875 --> 00:50:10,345
So, you want to go to prison.
717
00:50:12,314 --> 00:50:14,145
That's it, isn't it? You're fearless.
718
00:50:16,855 --> 00:50:19,855
Talk to me!
719
00:50:20,524 --> 00:50:22,154
If you stay silent right now,
720
00:50:22,625 --> 00:50:25,524
I have no choice but to think that you did it.
721
00:50:26,625 --> 00:50:27,625
Do you admit it?
722
00:50:29,024 --> 00:50:30,535
Will you please speak?
723
00:50:33,535 --> 00:50:34,564
Take a seat.
724
00:50:35,634 --> 00:50:36,935
What were you doing?
725
00:50:39,075 --> 00:50:41,004
I was preparing for the trial tomorrow.
726
00:50:41,205 --> 00:50:42,245
I see.
727
00:50:45,274 --> 00:50:47,845
How is Ro Um doing? Is everything all right?
728
00:50:48,214 --> 00:50:49,214
She's all right.
729
00:50:49,884 --> 00:50:51,114
She'll be released tomorrow.
730
00:50:54,254 --> 00:50:57,325
Someone went through her studio apartment.
731
00:50:57,895 --> 00:50:59,055
It must have been the police.
732
00:51:00,364 --> 00:51:02,165
I moved her stuff before that.
733
00:51:02,665 --> 00:51:05,864
So, that's why I couldn't find the bag.
734
00:51:08,535 --> 00:51:10,375
Moo Young.
735
00:51:11,535 --> 00:51:12,535
Yes?
736
00:51:12,705 --> 00:51:14,344
Why do you think we regrouped...
737
00:51:14,345 --> 00:51:16,375
when we've all become a mess?
738
00:51:17,645 --> 00:51:19,714
We've always wanted to run.
739
00:51:20,044 --> 00:51:21,645
Always.
740
00:51:22,515 --> 00:51:23,884
We were just not brave enough.
741
00:51:25,915 --> 00:51:27,023
It's funny.
742
00:51:27,024 --> 00:51:28,724
Ro Um had never thought of escaping,
743
00:51:28,725 --> 00:51:31,595
and she was the first one to leave Jeokmok,
744
00:51:32,254 --> 00:51:34,794
not one of us, who always wanted to run.
745
00:51:36,024 --> 00:51:37,294
Did I tell you?
746
00:51:37,995 --> 00:51:40,834
That I owe my life to Ro Um.
747
00:52:17,475 --> 00:52:19,634
If you're going to kill him, make it quick.
748
00:52:20,305 --> 00:52:22,345
Don't torture him by dragging it on.
749
00:52:26,375 --> 00:52:27,484
I need him.
750
00:52:27,884 --> 00:52:29,484
So quit ruining him.
751
00:52:32,084 --> 00:52:33,325
Tell the president.
752
00:52:34,185 --> 00:52:35,424
If you hurt him anymore,
753
00:52:36,555 --> 00:52:37,895
I can't work either.
754
00:52:41,725 --> 00:52:42,895
The Geumseong murders.
755
00:52:43,464 --> 00:52:46,165
Da Jung and Na Sa took part in it,
756
00:52:46,334 --> 00:52:47,765
and I ran away.
757
00:52:48,004 --> 00:52:51,704
Da Jung and Na Sa could say they were doing as they were told,
758
00:52:51,705 --> 00:52:52,875
but not me.
759
00:52:54,705 --> 00:52:56,875
Ro Um knew she was putting herself in danger,
760
00:52:57,345 --> 00:52:59,245
but she saved me first.
761
00:53:00,214 --> 00:53:01,845
She saved me, and I...
762
00:53:02,845 --> 00:53:04,384
I betrayed her.
763
00:53:07,825 --> 00:53:10,324
That's why I serve her loyally,
764
00:53:10,325 --> 00:53:12,794
with all my life, until I make up for it.
765
00:53:13,825 --> 00:53:16,535
But that's just the situation I'm in.
766
00:53:17,064 --> 00:53:19,794
When Ro Um called the cops during the last operation,
767
00:53:20,364 --> 00:53:22,935
if things went as planned, lots of people would've gotten hurt.
768
00:53:23,504 --> 00:53:26,304
No one knows what Ro Um's thinking...
769
00:53:26,305 --> 00:53:27,745
or can control her.
770
00:53:33,214 --> 00:53:34,245
Moo Young.
771
00:53:36,814 --> 00:53:38,714
Can I trust you?
772
00:53:40,984 --> 00:53:42,785
I just have to put this...
773
00:53:43,185 --> 00:53:45,125
in the bag Ro Um indicated.
774
00:53:47,265 --> 00:53:48,694
Can I do that?
775
00:53:53,765 --> 00:53:54,765
Yes.
776
00:53:55,834 --> 00:53:56,935
Do it.
777
00:54:00,904 --> 00:54:01,904
Thank you.
778
00:54:25,495 --> 00:54:27,305
Since Ro Um chose her family,
779
00:54:29,435 --> 00:54:31,774
the president played a game with her.
780
00:54:32,605 --> 00:54:34,605
(Unknown number: Welcome back.)
781
00:54:43,114 --> 00:54:44,614
(Statement)
782
00:55:03,935 --> 00:55:06,535
(Bar Association)
783
00:55:33,294 --> 00:55:35,305
(Moran Dongbu Police Station)
784
00:55:40,274 --> 00:55:43,105
(Released)
785
00:56:34,364 --> 00:56:35,395
Hello.
786
00:56:37,834 --> 00:56:39,064
That's mine.
787
00:56:41,134 --> 00:56:42,165
No.
788
00:56:42,535 --> 00:56:43,805
It's what you stole.
789
00:56:46,404 --> 00:56:47,444
Hand it over.
790
00:56:47,805 --> 00:56:48,904
I understand.
791
00:56:50,645 --> 00:56:51,774
You understand?
792
00:56:52,345 --> 00:56:53,915
I do understand.
793
00:57:00,125 --> 00:57:01,125
You?
794
00:57:06,294 --> 00:57:08,024
Yes, me.
795
00:57:13,605 --> 00:57:14,634
Three months.
796
00:57:16,404 --> 00:57:18,234
Trust me for three months.
797
00:57:20,174 --> 00:57:22,274
Because for three months, I'm not a lawyer.
798
00:57:26,814 --> 00:57:27,845
Ro Um.
799
00:57:30,555 --> 00:57:31,915
He's Han Jae Seok's son.
800
00:57:34,225 --> 00:57:36,125
When we were 14, we bankrupted...
801
00:57:38,995 --> 00:57:41,125
Moyang Foods, Han Jae Seok's company.
802
00:58:17,334 --> 00:58:18,464
Han Moo Young...
803
00:58:19,495 --> 00:58:20,765
is his son.
804
00:58:34,814 --> 00:58:37,314
I'll bring down Jeokmok.
805
00:58:39,584 --> 00:58:40,984
And to do that, first,
806
00:58:42,254 --> 00:58:43,595
I'll go after Jang Kyung Ja.
807
00:58:47,625 --> 00:58:48,665
Fine.
808
00:58:49,564 --> 00:58:51,495
Let's commit fraud together.
809
00:59:01,745 --> 00:59:03,975
(Delightfully Deceitful)
810
00:59:23,024 --> 00:59:24,895
You'll let Mr. Han in?
811
00:59:25,464 --> 00:59:27,904
Use me. I'm using you too.
812
00:59:28,634 --> 00:59:30,304
I got suspended...
813
00:59:30,305 --> 00:59:31,474
because of you, Ro Um.
814
00:59:31,475 --> 00:59:32,535
Did you know...
815
00:59:32,734 --> 00:59:34,774
they're all a gang?
816
00:59:35,075 --> 00:59:38,645
They received scholarships from the same foundation.
817
00:59:38,915 --> 00:59:39,944
What are you doing?
818
00:59:40,785 --> 00:59:41,884
Long time no see.
819
00:59:42,314 --> 00:59:43,884
I've wanted to ask you...
820
00:59:44,084 --> 00:59:45,785
the truth about Jeokmok.
821
00:59:46,084 --> 00:59:48,785
The president's identity is in there.
56780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.