All language subtitles for Clean.Sweep.2023.S01E04.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,634 --> 00:01:33,554 Maggie! Come on! 2 00:01:34,474 --> 00:01:36,633 But I'll hunt you. I'll catch you. 3 00:01:36,634 --> 00:01:37,874 Mum? 4 00:01:38,427 --> 00:01:41,873 What? Well, what's wrong? What happened? What is it? 5 00:01:41,874 --> 00:01:43,473 It's gone. 6 00:01:43,474 --> 00:01:45,393 What's gone? 7 00:01:45,394 --> 00:01:46,833 The blood. 8 00:01:46,834 --> 00:01:48,193 Oh. 9 00:01:48,194 --> 00:01:49,993 Oh, sweetheart, don't worry. 10 00:01:49,994 --> 00:01:52,074 It'll be back. 11 00:01:52,527 --> 00:01:54,247 You'll be OK. 12 00:01:55,313 --> 00:01:57,153 I don't like changing. 13 00:01:57,973 --> 00:02:01,213 Look at me. Change is a part of life. 14 00:02:04,473 --> 00:02:05,673 You OK? 15 00:02:07,514 --> 00:02:09,553 You're fine. 16 00:02:09,554 --> 00:02:11,834 Go. I'll be down in a minute. 17 00:02:53,714 --> 00:02:54,914 Here we go. 18 00:03:02,674 --> 00:03:06,033 Jeez. Could she dress more like a sex worker? 19 00:03:06,034 --> 00:03:08,634 Jason, shut up. What? 20 00:03:09,954 --> 00:03:13,073 OK, O'Neill, take him in. The driver. 21 00:03:13,074 --> 00:03:15,593 - And get his phone, yeah? - Copy that. 22 00:03:15,594 --> 00:03:16,794 Here we go. 23 00:03:28,634 --> 00:03:31,313 Mariama? Mariama? Gardai. 24 00:03:31,314 --> 00:03:33,193 It... it's not her. It... it isn't her. 25 00:03:33,194 --> 00:03:34,554 Fuck. 26 00:03:36,432 --> 00:03:37,993 Leave that. Hands off. 27 00:03:37,994 --> 00:03:39,314 Oh, fuck it. 28 00:03:40,701 --> 00:03:43,101 Can you help us find Mariama? 29 00:03:57,694 --> 00:03:58,894 Fuck. 30 00:04:08,887 --> 00:04:12,013 Niall! Niall! Niall! Niall! Niall! Niall! 31 00:04:12,014 --> 00:04:13,840 Only a few more left. Come on! 32 00:04:13,841 --> 00:04:15,813 Let's go! Come on, Niall! You're nearly there! Let's go! 33 00:04:15,814 --> 00:04:18,933 Let's go, Niall. Let's go. Let's go, Niall. Let's go. 34 00:04:18,934 --> 00:04:20,173 Whoo! Come on, Derek! 35 00:04:20,174 --> 00:04:22,254 Hey, victory! What's happening? 36 00:04:23,494 --> 00:04:25,853 Let's go get waffles. What? 37 00:04:25,854 --> 00:04:27,493 Mum said we're going out for breakfast. 38 00:04:27,494 --> 00:04:29,933 Waffles. What's the occasion? 39 00:04:29,934 --> 00:04:31,853 No occasion. 40 00:04:31,854 --> 00:04:34,733 It's just your dad's working and I'm not cooking. 41 00:04:34,734 --> 00:04:36,773 OK, out of your pjs. 42 00:04:36,774 --> 00:04:39,494 Last one dressed is a rotten egg! Let's go! 43 00:04:42,454 --> 00:04:43,733 No, not fair! 44 00:04:43,734 --> 00:04:45,694 Bunch of fucking mentallers. 45 00:04:48,214 --> 00:04:49,973 Derek, you coming? 46 00:05:01,294 --> 00:05:04,334 Derek, if you're coming with us, you better be ready in 10. 47 00:05:26,094 --> 00:05:28,573 Go. Go. Go. Go. Go. 48 00:05:28,574 --> 00:05:32,093 Right, fuck's sake. Jesus. Who's in charge? 49 00:05:32,094 --> 00:05:34,293 Calm down. Everyone's alright. 50 00:05:34,294 --> 00:05:37,333 We're looking for this woman. Have you seen her? 51 00:05:37,334 --> 00:05:39,694 Mariama? Is Mariama here? 52 00:05:42,054 --> 00:05:43,933 Who's in charge? 53 00:05:43,934 --> 00:05:47,213 Turn the music off. Hey, Hey. Are you in charge? 54 00:05:47,214 --> 00:05:49,253 No. It's a client. 55 00:05:49,254 --> 00:05:51,293 Just us. No-one in charge. 56 00:05:51,294 --> 00:05:53,533 Have you seen this woman? Mariama. 57 00:05:53,534 --> 00:05:56,453 No, no, not in a day or two. Fuck. 58 00:05:56,454 --> 00:05:57,973 O'Neill, take him away. 59 00:05:57,974 --> 00:06:00,693 Explain to him the Sexual Offences Act 2017 60 00:06:00,694 --> 00:06:02,293 and why he's gonna need a top solicitor. 61 00:06:02,294 --> 00:06:04,613 Alright, lads, off you go. 62 00:06:04,614 --> 00:06:06,693 Let these young women put on some clothes 63 00:06:06,694 --> 00:06:08,134 without your leering eyes, please. 64 00:06:09,734 --> 00:06:11,333 Where are your clothes? 65 00:06:11,334 --> 00:06:14,333 No clothes. Only if we have date. 66 00:06:14,334 --> 00:06:16,413 The bastards took their clothes? 67 00:06:16,414 --> 00:06:18,453 I'm sure they took their passports too. 68 00:06:18,454 --> 00:06:20,573 Fuck. I'll be outside. 69 00:06:20,574 --> 00:06:22,094 OK, sorry. 70 00:06:22,854 --> 00:06:25,014 Here, please. 71 00:06:26,934 --> 00:06:29,133 It's OK. OK, girls, come on. Let's go. 72 00:06:29,134 --> 00:06:30,533 You're alright. 73 00:06:30,534 --> 00:06:32,373 Mum, you know Emma? Yeah. 74 00:06:32,374 --> 00:06:34,093 She said at her old school in Wisconsin, 75 00:06:34,094 --> 00:06:36,493 on the last day of school, they had a huge food fight. 76 00:06:36,494 --> 00:06:38,693 It was raining bananas. It's hilarious. 77 00:06:38,694 --> 00:06:41,333 That's terrible. It's cause they never had a famine. 78 00:06:41,334 --> 00:06:43,854 It's funny. If you say so. 79 00:06:44,534 --> 00:06:47,853 I'm starving. Same. 80 00:06:47,854 --> 00:06:49,814 Oh, what is it? Oh, nothing. 81 00:06:52,814 --> 00:06:56,653 Well, it's the Mohans. Ah. 82 00:06:56,654 --> 00:07:00,213 Katie Ryan, what are the odds? 83 00:07:00,214 --> 00:07:02,174 Your Jason any closer? 84 00:07:03,134 --> 00:07:04,813 Any closer to...? 85 00:07:04,814 --> 00:07:06,734 To the Glencara murder? 86 00:07:07,894 --> 00:07:10,693 God, it's scary-like when the guards can't solve crimes 87 00:07:10,694 --> 00:07:12,173 in their own backyard. 88 00:07:12,174 --> 00:07:17,133 Yeah, just trying to enjoy Sunday breakfast with the family, so. 89 00:07:17,134 --> 00:07:20,054 Our food's come! Ah, thank God. 90 00:07:21,414 --> 00:07:23,653 Chocolate special with rashers. 91 00:07:23,654 --> 00:07:25,973 Strawberry supreme? Frozen edition. 92 00:07:25,974 --> 00:07:27,293 Ooh, that looks good. 93 00:07:27,294 --> 00:07:30,293 Oh, to be able to eat all those calories. 94 00:07:30,294 --> 00:07:32,573 Soon enough, it'll head straight to the hips. 95 00:07:32,574 --> 00:07:36,373 Jesus Christ, Katie, let her enjoy her waffle in peace. 96 00:07:36,374 --> 00:07:37,893 Go on, Cait. 97 00:07:37,894 --> 00:07:41,093 Uh, madness? Ah, that's me. 98 00:07:41,094 --> 00:07:43,893 Thank you. And one Mexicano. 99 00:07:43,894 --> 00:07:46,533 So, I got two hot chocolates. And two coffees. 100 00:07:46,534 --> 00:07:49,733 Uh, double shot for me and a single shot for the boy. 101 00:07:49,734 --> 00:07:51,773 You're not afraid it'll stunt his growth? 102 00:07:51,774 --> 00:07:53,373 Have you seen him? 103 00:07:53,374 --> 00:07:57,173 Charles Byrne had loads of coffees in his childhood. 104 00:07:57,174 --> 00:07:59,253 Charles Byrne? 105 00:07:59,254 --> 00:08:02,333 Yeah, the Irish Giant. 106 00:08:02,334 --> 00:08:04,533 He stood 2 metres 31. 107 00:08:04,534 --> 00:08:07,133 He was practically raised on coffees. 108 00:08:07,134 --> 00:08:08,373 Right. 109 00:08:08,374 --> 00:08:11,653 Well, in that case, get the boy a double shot. 110 00:08:11,654 --> 00:08:13,494 Ireland could use another giant. 111 00:08:15,094 --> 00:08:17,613 We'll let you go. Yeah. 112 00:08:17,614 --> 00:08:19,613 Well, see you all again soon. 113 00:08:19,614 --> 00:08:21,293 Ah, you will. 114 00:08:21,294 --> 00:08:23,934 Come on, darling. Drive safe. 115 00:08:26,974 --> 00:08:29,613 Billy, you have two left feet. 116 00:08:29,614 --> 00:08:31,134 Come on. 117 00:08:32,814 --> 00:08:35,974 Is that craic about the Irish Giant drinking coffee true? 118 00:08:37,294 --> 00:08:38,494 Fair play, Niall. 119 00:08:39,814 --> 00:08:41,094 To the Irish Giant. 120 00:08:42,854 --> 00:08:44,054 Slainte. 121 00:08:46,614 --> 00:08:49,133 I'd love to administer a little hurley justice 122 00:08:49,134 --> 00:08:50,973 to the bastard who set this up. 123 00:08:50,974 --> 00:08:52,373 That's sweet. 124 00:08:52,374 --> 00:08:54,893 There'll be three more right behind to take their place. 125 00:08:54,894 --> 00:08:57,414 Yeah, bloody whack-a-mole. Whack-a-male. 126 00:08:59,694 --> 00:09:01,093 Um, hold on a minute. 127 00:09:01,094 --> 00:09:03,733 Can I...? Let... It's alright. Let me see your thigh. 128 00:09:03,734 --> 00:09:05,815 Uh, can we not do this at the station? 129 00:09:05,816 --> 00:09:08,616 Can I...? Let me... Can I see? Sorry. 130 00:09:10,779 --> 00:09:12,220 That's the same tattoo. 131 00:09:12,221 --> 00:09:13,941 What is this? What does it mean? 132 00:09:14,694 --> 00:09:16,587 You don't know or you won't say? 133 00:09:17,461 --> 00:09:18,707 You can tell us. 134 00:09:23,460 --> 00:09:25,414 She's got one too. Can I...? 135 00:09:28,774 --> 00:09:30,053 Hold still. 136 00:09:30,054 --> 00:09:31,414 Got it. Thanks. 137 00:09:40,513 --> 00:09:42,567 What the fuck have we stumbled into? 138 00:09:59,721 --> 00:10:04,882 Listen, Derek, I know I've been a bit short with you lately. 139 00:10:04,883 --> 00:10:07,403 But I really appreciate you looking out for your brother. 140 00:10:08,806 --> 00:10:13,200 Niall's a bit off, but them Ryans are right shites, so. 141 00:10:13,861 --> 00:10:17,301 Hey, do you want to bring your wan to your Uncle Kev's? 142 00:10:18,734 --> 00:10:20,013 Who? 143 00:10:20,014 --> 00:10:22,134 What's her name? Doireann. 144 00:10:23,094 --> 00:10:25,015 What the fuck are you talking about? 145 00:10:25,016 --> 00:10:27,457 Well, don't speak to me... Well, there's no wan. 146 00:10:27,458 --> 00:10:29,973 Why are you always sticking your nose in my business? 147 00:10:29,974 --> 00:10:32,815 Sorry for caring. Well, watch over your own kids. 148 00:10:32,816 --> 00:10:35,257 Do you know what? I am done! 149 00:10:35,258 --> 00:10:38,533 I'm done with your attitude and your shite talk. 150 00:10:38,534 --> 00:10:42,294 Go stay with Luke or your fucking mum or whoever will have you! 151 00:10:43,934 --> 00:10:45,894 Fuck me! 152 00:10:53,414 --> 00:10:55,094 Derek, where are you going? Stuff it. 153 00:11:12,494 --> 00:11:14,373 Why is Derek so mean? 154 00:11:14,374 --> 00:11:17,734 Irritability is the most common side effect from caffeine. 155 00:11:19,374 --> 00:11:20,894 Put your seatbelts on. 156 00:11:33,894 --> 00:11:37,173 During his three short days here on Earth, 157 00:11:37,174 --> 00:11:42,013 he touched many lives and was loved deeply by family and friends. 158 00:11:42,014 --> 00:11:44,973 His life was a brief gift to us. 159 00:11:44,974 --> 00:11:47,334 Let's hope he's a gift to us as well, Ma'am. 160 00:11:49,214 --> 00:11:52,413 Saint Mary's is in Luton. It's on my way north. 161 00:11:52,414 --> 00:11:53,614 We'll take two cars. 162 00:11:54,734 --> 00:11:59,213 Philip was born on March 11th, 1973, 163 00:11:59,214 --> 00:12:01,934 and passed in the arms of his mother. 164 00:12:03,294 --> 00:12:05,294 This is class. 165 00:12:07,774 --> 00:12:09,614 Must have been loved. 166 00:12:11,334 --> 00:12:15,413 Philip Paul Whelan, died March 14, 1973. 167 00:12:15,414 --> 00:12:17,933 Lads, this one will work for Charlie. 168 00:12:17,934 --> 00:12:21,734 Makes him, uh, 26. 169 00:12:22,654 --> 00:12:24,693 Can I shave a few years off my life too? 170 00:12:24,694 --> 00:12:26,253 Jesus, Mags, the poor little shite 171 00:12:26,254 --> 00:12:27,813 was only three days old, so. 172 00:12:27,814 --> 00:12:30,693 It don't feel right-like, stealing from a baby. 173 00:12:30,694 --> 00:12:32,373 Bad karma. 174 00:12:32,374 --> 00:12:34,774 Your karma's already complete shite. 175 00:12:35,534 --> 00:12:39,773 This poor kid didn't get a life. You're giving him a chance at one. 176 00:12:39,774 --> 00:12:41,734 Giving our baby a chance at one. 177 00:12:42,974 --> 00:12:44,894 What? You're preggers? 178 00:12:45,734 --> 00:12:47,094 Whose is it? 179 00:12:48,134 --> 00:12:50,214 You didn't tell your best mate? 180 00:12:52,334 --> 00:12:54,533 Well, fuck the both of youse. 181 00:12:54,534 --> 00:12:55,853 Kenny. Kenny. 182 00:12:55,854 --> 00:12:57,214 Jesus, Maggie! 183 00:12:59,134 --> 00:13:00,733 He'll be back. 184 00:13:00,734 --> 00:13:03,893 Look, maybe we should just talk to Vance. 185 00:13:03,894 --> 00:13:06,134 Tell him his brother was like that when we found him. 186 00:13:07,694 --> 00:13:10,253 For fuck's sake, Charlie. 187 00:13:10,254 --> 00:13:12,293 Do you know what? Forget Whelan's name. 188 00:13:12,294 --> 00:13:14,133 Maybe you can take his balls. 189 00:13:14,134 --> 00:13:16,533 I have to find mine now. Look in the 1980s. 190 00:13:16,534 --> 00:13:18,533 Nothing past '84. 191 00:13:18,534 --> 00:13:21,374 You'll get arrested for knocking up a 14-year-old. 192 00:13:27,774 --> 00:13:30,373 Here he is, Ames - Philip Whelan. 193 00:13:30,374 --> 00:13:32,453 Stealing the identity of a dead child ... 194 00:13:32,454 --> 00:13:34,934 that's what I call bad karma, Ma'am. 195 00:13:35,974 --> 00:13:37,974 I call that a silly notion. 196 00:13:38,934 --> 00:13:41,573 Baby Whelan died in 1973. 197 00:13:41,574 --> 00:13:45,293 Let's assume Lynch and Gallagher are close in age. 198 00:13:45,294 --> 00:13:48,773 Start at '73 and go 5 years on either side. 199 00:13:48,774 --> 00:13:52,413 Yes, Ma'am. But we don't know if this is the right bone yard. 200 00:13:52,414 --> 00:13:54,013 They were in a hurry to disappear. 201 00:13:54,014 --> 00:13:57,613 I bet you a pint they're here somewhere, Ames. 202 00:13:57,614 --> 00:14:01,813 See if you can get a list of all the children buried here. 203 00:14:01,814 --> 00:14:03,493 Scour the internet. 204 00:14:03,494 --> 00:14:05,653 See if any of these poor dead babies 205 00:14:05,654 --> 00:14:08,733 were miraculously walking the Earth in the 2000s. 206 00:14:08,734 --> 00:14:10,814 Like a... a zombie? 207 00:14:11,854 --> 00:14:14,134 Right, like a zombie. 208 00:14:18,014 --> 00:14:21,133 I'll meet you at HQ when I get back to London. 209 00:14:21,134 --> 00:14:23,493 Uh, tonight? Uh, when should I expect you? 210 00:14:23,494 --> 00:14:24,813 Late! 211 00:14:24,814 --> 00:14:27,734 Even with my lead foot, it's four hours each way. 212 00:14:29,454 --> 00:14:32,094 Don't mention any of this to Commissioner Garrett. 213 00:15:00,694 --> 00:15:02,054 Did you know? 214 00:15:03,974 --> 00:15:08,693 Uh, I'm gonna need a little more context, Detective Guarda Uba. 215 00:15:08,694 --> 00:15:10,533 What? You ate your lunch already? 216 00:15:10,534 --> 00:15:13,333 Your wife was here in your office. 217 00:15:13,334 --> 00:15:16,133 Did you know? Shelly was in here? When? 218 00:15:16,134 --> 00:15:18,573 I'm preparing to move all the evidence to Phoenix Park, 219 00:15:18,574 --> 00:15:20,093 so I double checked with Pat 220 00:15:20,094 --> 00:15:22,813 to make sure no-one other than the murder team was in here. 221 00:15:22,814 --> 00:15:24,174 Bloody curry. 222 00:15:25,694 --> 00:15:27,013 What are you on about? 223 00:15:27,014 --> 00:15:30,894 Pat said your Shelly came by Friday night after we left with a curry. 224 00:15:33,374 --> 00:15:35,493 Um, well, Pat never mentioned it to me. 225 00:15:35,494 --> 00:15:37,693 Well, you must have forgotten to lock the door. 226 00:15:37,694 --> 00:15:41,213 So Shelly came by with a curry. She's thoughtful. 227 00:15:41,214 --> 00:15:43,893 She could have contaminated some of the evidence. 228 00:15:43,894 --> 00:15:45,973 The fuck? With curry? 229 00:15:45,974 --> 00:15:48,373 Detective Sergeant Mohan, all due respect, 230 00:15:48,374 --> 00:15:51,173 I'm responsible for the integrity of all the evidence, 231 00:15:51,174 --> 00:15:53,253 so before sending it off to FSL, 232 00:15:53,254 --> 00:15:55,453 I'm gonna need exculpatory fingerprints and DNA 233 00:15:55,454 --> 00:15:56,654 from your wife. 234 00:15:58,054 --> 00:15:59,254 Knock. Knock. 235 00:16:00,694 --> 00:16:02,414 Mease Loff ipasums. 236 00:16:03,814 --> 00:16:06,454 Your tattoo. Mease Loff ipasums. 237 00:16:07,934 --> 00:16:09,613 It's Latvian. 238 00:16:09,614 --> 00:16:12,853 "Property of Mease Loff". It's like a bloody label. 239 00:16:12,854 --> 00:16:14,053 Or a brand. 240 00:16:14,054 --> 00:16:16,413 Like a warning label. 241 00:16:16,414 --> 00:16:17,854 Ugly, arsed-up craic. 242 00:16:18,894 --> 00:16:20,613 You're mine. 243 00:16:20,614 --> 00:16:22,054 Don't try and leave? 244 00:16:23,134 --> 00:16:25,453 Don't fuck with the merchandise. 245 00:16:25,454 --> 00:16:27,174 Just fuck my merchandise. 246 00:16:39,294 --> 00:16:41,333 Can I not get a moment of peace? 247 00:16:41,334 --> 00:16:43,694 It's Dad. He wants to speak to you. 248 00:16:49,254 --> 00:16:50,454 On your phone? 249 00:16:52,174 --> 00:16:54,173 Can you ring him back on your own phone? 250 00:16:54,174 --> 00:16:55,774 I need mine. No, just... 251 00:16:57,334 --> 00:16:59,053 Well? 252 00:16:59,054 --> 00:17:00,294 You didn't pick up the phone. 253 00:17:00,974 --> 00:17:02,814 Can... can I not go to the toilet? 254 00:17:04,734 --> 00:17:06,093 Why didn't you tell me 255 00:17:06,094 --> 00:17:07,694 you came by the station the other night? 256 00:17:08,734 --> 00:17:11,013 Uh, I, um... 257 00:17:11,014 --> 00:17:15,213 Well, I... I felt bad you were working late. 258 00:17:15,214 --> 00:17:16,774 It was a surprise. 259 00:17:17,614 --> 00:17:20,374 But when I came home, you... you didn't tell me. 260 00:17:21,334 --> 00:17:23,534 Pat said I had just missed you and Fiona. 261 00:17:24,374 --> 00:17:26,174 Didn't know where you were going. 262 00:17:28,534 --> 00:17:30,093 Yeah, we had business. 263 00:17:30,094 --> 00:17:31,534 Case related? 264 00:17:32,494 --> 00:17:33,854 What else would it be? 265 00:17:36,774 --> 00:17:40,214 I... I'm thinking about skipping the barbecue later. 266 00:17:41,454 --> 00:17:44,174 Don't much feel like seeing a bunch of your family today. 267 00:17:45,494 --> 00:17:46,694 What happened? 268 00:17:47,614 --> 00:17:50,853 Derek and I got into it, again. 269 00:17:50,854 --> 00:17:52,493 Now what? 270 00:17:52,494 --> 00:17:55,573 I committed the crime of telling him to bring the girl 271 00:17:55,574 --> 00:17:57,493 he fancies to your brother's. 272 00:17:57,494 --> 00:17:59,734 You must remember being his age. 273 00:18:02,734 --> 00:18:05,373 Uh, Fiona is exhibits officer on this case. 274 00:18:05,374 --> 00:18:07,493 You give her your old job? 275 00:18:07,494 --> 00:18:10,334 No, she's using my office to process the evidence. 276 00:18:11,574 --> 00:18:12,973 Can we talk about this later? 277 00:18:12,974 --> 00:18:15,573 We're gonna need you to come in tomorrow and, uh, 278 00:18:15,574 --> 00:18:18,134 provide fingerprints and a DNA sample. 279 00:18:19,294 --> 00:18:22,813 Wh... what? What... Why? What for? 280 00:18:22,814 --> 00:18:24,693 Well, because you were in with the evidence. 281 00:18:24,694 --> 00:18:27,093 Well, does she think I touched something? 282 00:18:27,094 --> 00:18:28,493 No, no, no. 283 00:18:28,494 --> 00:18:31,893 It's... it's just to eliminate your prints and DNA. That's all. 284 00:18:31,894 --> 00:18:35,053 Unless, you were wearing a mask and gloves. 285 00:18:35,054 --> 00:18:36,933 I, um... 286 00:18:36,934 --> 00:18:41,973 A strand of hair, a flake of skin, sweat, clothing fibres. 287 00:18:41,974 --> 00:18:43,773 Just you coming in and out of here 288 00:18:43,774 --> 00:18:46,894 could have left all sorts of DNA on the Whelan evidence. 289 00:18:48,814 --> 00:18:50,253 Shell? 290 00:18:50,254 --> 00:18:51,773 You there? 291 00:18:51,774 --> 00:18:53,333 Uh, yeah, I'm here. 292 00:18:53,334 --> 00:18:54,934 It's gotta be tomorrow. 293 00:18:56,614 --> 00:18:58,454 And... There's an and? 294 00:19:00,054 --> 00:19:02,453 I'm gonna have to meet you at Kev's. 295 00:19:02,454 --> 00:19:03,573 Ah, Jason... 296 00:19:03,574 --> 00:19:06,133 Once this case is done, just the two of us, 297 00:19:06,134 --> 00:19:08,773 we'll... we'll head away to one of those romantic Greek islands 298 00:19:08,774 --> 00:19:09,974 they're always on about. 299 00:19:11,094 --> 00:19:13,574 But first, your brother's place in Enniskerry. 300 00:19:14,334 --> 00:19:17,373 Sometimes, I envy you, being an orphan. 301 00:19:17,374 --> 00:19:19,174 Having no family to deal with. 302 00:19:21,174 --> 00:19:23,894 I have plenty of family to deal with. 303 00:19:31,974 --> 00:19:33,174 My phone. 304 00:19:46,974 --> 00:19:51,534 Hey, Doireann, uh, my battery died, so... 305 00:19:52,894 --> 00:19:56,373 ..I didn't know if I missed your call or anything. 306 00:19:56,374 --> 00:19:57,854 Uh... 307 00:20:28,534 --> 00:20:31,413 You the shite that's been hassling our daughter? 308 00:20:31,414 --> 00:20:33,894 Hassling, no. She told me you won't let her be. 309 00:20:35,214 --> 00:20:36,853 No more calls. 310 00:20:36,854 --> 00:20:38,613 No more texts. 311 00:20:38,614 --> 00:20:41,374 You leave our Doireann alone. But I have to see her. 312 00:20:42,374 --> 00:20:45,094 Please, I have to see her. Get now. 313 00:20:46,214 --> 00:20:47,774 Fuck you! Ooh! 314 00:20:50,374 --> 00:20:52,974 If I see youse again, I'll brain ya! 315 00:20:54,614 --> 00:20:56,053 Thanks, Dad. 316 00:20:56,054 --> 00:20:58,133 Jesus, Mary and Joseph. 317 00:20:58,134 --> 00:21:00,014 Doireann Carrick, will you put some clothes on? 318 00:21:09,814 --> 00:21:11,174 Fuck! 319 00:21:35,814 --> 00:21:37,014 Hiya. 320 00:21:38,174 --> 00:21:41,134 Nothing much. Uh, same old craic. 321 00:21:43,614 --> 00:21:45,694 Yeah, it has been a while, hasn't it? 322 00:21:48,174 --> 00:21:49,374 Can I come to yours? 323 00:21:50,974 --> 00:21:52,574 No, uh, like, now. 324 00:21:55,974 --> 00:21:57,734 Grand. Yeah. 325 00:21:59,014 --> 00:22:00,294 Yeah, I'll see you soon. 326 00:22:18,414 --> 00:22:20,534 Mum? Jesus. 327 00:22:21,934 --> 00:22:23,574 Did I scare you again? 328 00:22:24,494 --> 00:22:26,333 You did. 329 00:22:26,334 --> 00:22:28,694 Can Nymeria come to Uncle Kevin's? 330 00:22:29,774 --> 00:22:32,614 Nymeria? Why? She likes the countryside. 331 00:22:33,974 --> 00:22:37,013 No, there'll be loads of people there. 332 00:22:37,014 --> 00:22:38,453 And you know your Uncle Kevin, 333 00:22:38,454 --> 00:22:41,053 he'll be lighting a massive bonfire. 334 00:22:41,054 --> 00:22:43,454 Your cousins will be there. I know. 335 00:22:44,094 --> 00:22:46,694 Have you heard from your brother? No. 336 00:23:11,134 --> 00:23:13,893 Pat? You're still here? What time, is it? 337 00:23:13,894 --> 00:23:16,373 I was just leaving, but, uh, there's a girl here. 338 00:23:16,374 --> 00:23:18,733 Says she works at the Glencara, housekeeper. 339 00:23:18,734 --> 00:23:21,333 Thinks she might have seen someone leaving Whelan's room 340 00:23:21,334 --> 00:23:22,854 about the time of the shooting. 341 00:23:24,894 --> 00:23:27,453 Um, send her up to interview room No. 3. 342 00:23:27,454 --> 00:23:29,094 Yep, will do. 343 00:23:36,334 --> 00:23:37,973 Now, Eileen. 344 00:23:37,974 --> 00:23:40,293 I heard what's happening with Zelma. 345 00:23:40,294 --> 00:23:42,973 She might lose her kids. 346 00:23:42,974 --> 00:23:45,453 And she already lost her job. 347 00:23:45,454 --> 00:23:47,774 She doesn't know the whole picture. 348 00:23:49,494 --> 00:23:52,493 What part of the picture doesn't she know? 349 00:23:52,494 --> 00:23:54,774 I seen a woman in the hallway. 350 00:23:55,454 --> 00:23:57,733 The day of the murder? Yeah. 351 00:23:57,734 --> 00:24:01,533 I was just about done cleaning room 240. 352 00:24:01,534 --> 00:24:04,013 Zelma and me had the same floor. 353 00:24:04,014 --> 00:24:08,734 I come into the corridor and I come face to face with a woman. 354 00:24:11,974 --> 00:24:13,973 Is this the woman you saw? 355 00:24:13,974 --> 00:24:16,614 No, the woman I seen was white. 356 00:24:19,134 --> 00:24:21,293 Well, maybe she was a guest? 357 00:24:21,294 --> 00:24:23,173 She was nervous-like. 358 00:24:23,174 --> 00:24:25,773 She looked away from me 359 00:24:25,774 --> 00:24:29,573 and she dodged out of the emergency exit. 360 00:24:29,574 --> 00:24:31,054 Can you describe her? 361 00:24:31,894 --> 00:24:37,893 About my size, wearing a cap-like and big sunglasses. 362 00:24:37,894 --> 00:24:41,453 Do you think if we put you with a sketch artist 363 00:24:41,454 --> 00:24:43,413 that you could remember details? 364 00:24:43,414 --> 00:24:45,613 Yeah, anything to help out Zelma. 365 00:24:45,614 --> 00:24:47,893 Well, it's a bit late now on a Sunday, 366 00:24:47,894 --> 00:24:51,093 but if you could come around at, like, 9:30 tomorrow? 367 00:24:51,094 --> 00:24:52,533 OK. 368 00:24:52,534 --> 00:24:54,733 And we'll speak with your employer if that's an issue. 369 00:24:54,734 --> 00:24:56,293 Thank you. Thank you, Eileen. 370 00:24:56,294 --> 00:24:58,054 Yeah. You've been a great help. 371 00:25:03,014 --> 00:25:07,014 Five hours north of London, but it feels like a different country. 372 00:25:10,814 --> 00:25:12,333 Mrs Overton. 373 00:25:12,334 --> 00:25:14,573 I told you everything the other day, Detective. 374 00:25:14,574 --> 00:25:17,293 Uh, DCI Crichett from London. 375 00:25:17,294 --> 00:25:19,173 They believe your husband 376 00:25:19,174 --> 00:25:22,093 was living under an assumed identity. 377 00:25:22,094 --> 00:25:24,813 Gan away, man. Like a spy or something? 378 00:25:24,814 --> 00:25:26,013 Our Philip? 379 00:25:26,014 --> 00:25:29,694 Your Philip was actually our Charles Lynch, wanted for murder. 380 00:25:37,454 --> 00:25:40,973 Sit down, detectives. Cuppa? No, ma'am. Cheers. 381 00:25:40,974 --> 00:25:42,133 I'll just stand. 382 00:25:42,134 --> 00:25:43,293 Four hours on the motorway, 383 00:25:43,294 --> 00:25:45,573 and my sciatic needs a proper stretch. 384 00:25:45,574 --> 00:25:47,493 Oh, thanks, Ms. Overton. 385 00:25:47,494 --> 00:25:50,133 I just can't wrap my head around what you're saying. 386 00:25:50,134 --> 00:25:52,093 Philip wasn't Philip? 387 00:25:52,094 --> 00:25:54,333 Well, we believe your ex and his gang 388 00:25:54,334 --> 00:25:56,693 were involved in the killing of a drug dealer from Belfast 389 00:25:56,694 --> 00:25:59,173 in London back in 1999. 390 00:25:59,174 --> 00:26:01,973 The man I married was straight as an arrow. 391 00:26:01,974 --> 00:26:03,613 That was before he found Jesus. 392 00:26:03,614 --> 00:26:05,813 Well, people change. 393 00:26:05,814 --> 00:26:08,173 People change names. 394 00:26:08,174 --> 00:26:10,653 Would he never have mentioned his old girlfriend? 395 00:26:10,654 --> 00:26:13,933 A Maggie or a Margaret - surname Gallagher? 396 00:26:13,934 --> 00:26:16,373 You mean the Magpie? Sorry? 397 00:26:16,374 --> 00:26:19,693 The one that got away. Only bird I ever heard him mention. 398 00:26:19,694 --> 00:26:21,014 Maggie the Magpie. 399 00:26:22,654 --> 00:26:23,934 Pet. 400 00:26:25,894 --> 00:26:27,094 Go on, Pet. 401 00:26:34,294 --> 00:26:36,173 What did he say about her? 402 00:26:36,174 --> 00:26:37,693 Broke his heart. 403 00:26:37,694 --> 00:26:39,653 Ran off in the middle of the night or something. 404 00:26:39,654 --> 00:26:41,213 Never saw her again. 405 00:26:41,214 --> 00:26:44,373 The tattoos were permanent, not her love. 406 00:26:44,374 --> 00:26:45,733 Tattoos? 407 00:26:45,734 --> 00:26:47,693 He and her had matching ones, he said. 408 00:26:47,694 --> 00:26:48,894 Magpies. 409 00:26:50,654 --> 00:26:52,094 Was she involved with the... 410 00:26:53,054 --> 00:26:56,093 You don't think she had something to do with Phil's death? 411 00:26:56,094 --> 00:27:00,013 Well, she may be a person of interest if she's still alive. 412 00:27:00,014 --> 00:27:02,213 But she might go by a different name. 413 00:27:02,214 --> 00:27:05,134 Any other women's names he might have mentioned over the years? 414 00:27:06,494 --> 00:27:08,493 Did you know he had a brother? 415 00:27:08,494 --> 00:27:09,853 My Phil? 416 00:27:09,854 --> 00:27:12,533 He had a younger brother, Rory Lynch. 417 00:27:12,534 --> 00:27:14,533 He said he was an orphan. 418 00:27:14,534 --> 00:27:16,454 Philip was raised by fosters. 419 00:27:17,494 --> 00:27:19,213 It was all of it lies? 420 00:27:19,214 --> 00:27:21,854 My daughters are his, Whelans. 421 00:27:22,654 --> 00:27:24,533 What am I gonna tell them? 422 00:27:24,534 --> 00:27:26,893 Well, according to Detective Yeates, 423 00:27:26,894 --> 00:27:29,453 your daughters, Wendy and Laurie, 424 00:27:29,454 --> 00:27:31,693 were not in contact with their father. 425 00:27:31,694 --> 00:27:34,653 First few years, he'd call on their birthdays. 426 00:27:34,654 --> 00:27:36,693 That stopped years ago. 427 00:27:36,694 --> 00:27:38,974 Laurie wasn't three when he moved out. 428 00:27:40,014 --> 00:27:42,894 Well, I have a long drive back to London. 429 00:27:43,934 --> 00:27:45,134 You have my card. 430 00:27:56,414 --> 00:27:57,693 Hello. 431 00:27:57,694 --> 00:28:00,453 My dad used to call me sometimes, and text. 432 00:28:00,454 --> 00:28:02,895 Wendy. I'm Laurie. 433 00:28:02,896 --> 00:28:06,331 Wendy hates... hated our father. 434 00:28:06,332 --> 00:28:08,093 Wouldn't ever talk about him. 435 00:28:08,094 --> 00:28:09,935 So, you were in contact with your father? 436 00:28:09,936 --> 00:28:11,177 Mm-hm. Your mother didn't... 437 00:28:11,178 --> 00:28:12,378 He sent me this phone. 438 00:28:16,466 --> 00:28:18,307 Could I take that phone with me? 439 00:28:18,308 --> 00:28:19,908 Mm-hm. Hold on. 440 00:28:23,034 --> 00:28:24,673 It was our secret. 441 00:28:24,674 --> 00:28:26,433 Wendy didn't even know. 442 00:28:26,434 --> 00:28:27,634 Hop in. 443 00:28:31,754 --> 00:28:34,874 Code? My birthday. 23-12. 444 00:28:36,554 --> 00:28:38,993 When was the last time you communicated with him? 445 00:28:38,994 --> 00:28:40,313 Last week. 446 00:28:40,314 --> 00:28:43,633 Said he was in Ireland, looking up a lady friend who needed saving. 447 00:28:43,634 --> 00:28:46,473 Said it was Jesus work. Did he tell you this friend's name? 448 00:28:46,474 --> 00:28:47,754 Maggie. 449 00:28:49,874 --> 00:28:52,113 Everything on here is from your father? 450 00:28:52,114 --> 00:28:54,193 He's the only one I talked to on it. 451 00:28:54,194 --> 00:28:56,673 He said one day, he'd come for a proper visit, 452 00:28:56,674 --> 00:28:58,914 maybe take me and Wendy to see a show or... 453 00:29:00,327 --> 00:29:01,967 But he's never coming now. 454 00:29:02,794 --> 00:29:05,434 Let's go back inside now. Ah, going to the shops. 455 00:29:07,114 --> 00:29:09,514 Will you get the one that killed my dad? 456 00:29:09,820 --> 00:29:11,460 That's my plan. 457 00:29:41,372 --> 00:29:42,933 I should have brought a friend. 458 00:29:42,934 --> 00:29:44,920 You used to like playing with your cousins. 459 00:29:44,921 --> 00:29:47,562 Is Dad gonna come? I hope so. 460 00:29:47,563 --> 00:29:49,054 This is your dad's family. 461 00:29:50,421 --> 00:29:52,180 How come Derek didn't have to come? 462 00:29:52,181 --> 00:29:53,639 It's his family too. 463 00:29:53,640 --> 00:29:55,480 Because I haven't heard from your brother. 464 00:30:12,534 --> 00:30:14,254 - Hey! - Youse made it. 465 00:30:14,547 --> 00:30:16,308 Keeping it classy, I see, Kev. 466 00:30:16,309 --> 00:30:18,620 I have my reputation to maintain. 467 00:30:18,621 --> 00:30:20,460 How are you? Good, good. 468 00:30:20,461 --> 00:30:23,340 Where's the big fella? Working the Glencara murder. 469 00:30:23,341 --> 00:30:25,180 Go on, in you go. 470 00:30:25,181 --> 00:30:27,940 He, uh... he said he'd meet us here. 471 00:30:27,941 --> 00:30:30,020 Right, well, come on in. 472 00:30:30,021 --> 00:30:32,461 Everything and everyone's out back. 473 00:30:33,541 --> 00:30:36,980 Oh, your man, the Yank, and his family are here. 474 00:30:36,981 --> 00:30:40,340 He and his wife were getting after each other already. 475 00:30:40,341 --> 00:30:42,300 Oh. Fitting right in. 476 00:30:42,301 --> 00:30:45,701 Oh, and, Grainne. 477 00:30:52,101 --> 00:30:54,780 You made it! Never heard back from Jason. 478 00:30:54,781 --> 00:30:55,981 That's Jason. 479 00:30:56,621 --> 00:30:58,860 Oh, you made your coleslaw. 480 00:30:58,861 --> 00:31:01,820 Yeah, well, people seem to like it. 481 00:31:01,821 --> 00:31:03,100 Grand. 482 00:31:03,101 --> 00:31:05,260 Um, Cait, now, you bring that out to the garden 483 00:31:05,261 --> 00:31:07,221 with all the other salads. 484 00:31:08,061 --> 00:31:10,380 Niall, go with her. Your cousins are out there. 485 00:31:10,381 --> 00:31:12,780 It's OK. Go on. 486 00:31:12,781 --> 00:31:13,981 Go on. 487 00:31:15,781 --> 00:31:17,941 I suppose you'll be wanting a drink. 488 00:31:21,221 --> 00:31:22,900 Did you invite her? 489 00:31:22,901 --> 00:31:24,380 Who? 490 00:31:24,381 --> 00:31:25,661 Jason's ex-wife. 491 00:31:26,901 --> 00:31:29,701 No, no, we never invited her. I did. 492 00:31:30,981 --> 00:31:33,620 You said I could bring someone special. 493 00:31:33,621 --> 00:31:35,340 She's my family. 494 00:31:35,341 --> 00:31:36,661 She is special. 495 00:31:38,021 --> 00:31:39,621 I meant your girl. 496 00:31:40,461 --> 00:31:42,941 Doireann is not my girl. 497 00:31:54,861 --> 00:31:57,381 So, what's the craic? 498 00:32:01,461 --> 00:32:04,101 Wow. So, you're a vegetarian? 499 00:32:05,741 --> 00:32:07,340 You're alright, Matt. 500 00:32:07,341 --> 00:32:10,340 I believe, uh, most of youse know my baby brother's wife. 501 00:32:10,341 --> 00:32:11,820 Second wife. 502 00:32:11,821 --> 00:32:13,221 I'll always be the first. 503 00:32:14,621 --> 00:32:15,821 Slainte, Shelly. 504 00:32:16,461 --> 00:32:17,980 Grainne. 505 00:32:17,981 --> 00:32:20,541 Now, there's to be no fighting. 506 00:32:21,781 --> 00:32:23,981 At least, not in front of the Yanks. 507 00:32:30,301 --> 00:32:33,221 Looks good, Kev. Yeah, I hope you're hungry. 508 00:33:11,541 --> 00:33:15,580 A dog's speed, so it could, like... That's... that's stupid. 509 00:33:15,581 --> 00:33:17,621 What's the craic with you and that Doireann? 510 00:33:18,741 --> 00:33:20,541 Why? What are you saying? 511 00:33:21,701 --> 00:33:24,180 Well, heard she's on the pill. 512 00:33:24,181 --> 00:33:26,100 So? So? 513 00:33:26,101 --> 00:33:27,620 Yeah. 514 00:33:27,621 --> 00:33:30,061 I went to her house. It's true. 515 00:33:31,141 --> 00:33:33,620 Wait, what pill? Molly-like? 516 00:33:33,621 --> 00:33:35,220 The birth-control pill. 517 00:33:35,221 --> 00:33:36,661 Jesus. 518 00:33:38,101 --> 00:33:40,180 My dad said an aspirin works as well. 519 00:33:40,181 --> 00:33:42,581 If she holds it between her knees. 520 00:33:44,861 --> 00:33:47,941 The birth control pill uses hormones to stop ovulation. 521 00:33:49,421 --> 00:33:51,540 What? 522 00:33:53,581 --> 00:33:55,860 Go away, Niall. 523 00:33:55,861 --> 00:33:58,940 Go play with the other young kids. Leave us alone. 524 00:33:58,941 --> 00:34:03,260 Jesus, mate. Sorry, lads. 525 00:34:03,261 --> 00:34:04,621 So, Derek... 526 00:34:06,941 --> 00:34:08,261 ..did you go for the ride? 527 00:34:09,981 --> 00:34:11,181 Well? 528 00:34:11,861 --> 00:34:13,261 Yeah. 529 00:34:13,821 --> 00:34:15,860 Nice. Fair play. 530 00:34:15,861 --> 00:34:18,621 You have to give it to him. 531 00:34:35,781 --> 00:34:37,821 Hey. Hey. 532 00:34:39,421 --> 00:34:42,420 You were at my match yesterday. Uh, yeah. 533 00:34:42,421 --> 00:34:44,660 It was cool. Looked fun. 534 00:34:44,661 --> 00:34:47,460 Uh, I saw what you did to that girl. 535 00:34:47,461 --> 00:34:48,741 Mm-hm. 536 00:34:49,701 --> 00:34:51,780 At least you didn't hit her with a club. 537 00:34:51,781 --> 00:34:53,101 Hurl. 538 00:34:54,861 --> 00:34:56,381 Bet she had it coming. 539 00:34:57,781 --> 00:35:00,941 I have a one-match suspension, but it was worth it. 540 00:35:03,501 --> 00:35:04,780 How do you hold it? 541 00:35:04,781 --> 00:35:06,821 Grip it like you're shaking hands. 542 00:35:08,901 --> 00:35:10,181 Yeah, just... 543 00:35:14,221 --> 00:35:16,021 How do you do? 544 00:35:17,381 --> 00:35:19,181 Do you want to try? OK. 545 00:35:22,821 --> 00:35:24,180 You should join the team! 546 00:35:24,181 --> 00:35:27,380 Don't know if my dad would let me, but I'd like to. 547 00:35:27,381 --> 00:35:28,980 It looks sick. You should! 548 00:35:28,981 --> 00:35:30,661 We're always looking for new players. 549 00:36:21,781 --> 00:36:24,021 Where are you? JASON: 15 away. 550 00:36:25,421 --> 00:36:28,461 Grainne's here. Scuttered already. 551 00:36:29,581 --> 00:36:30,940 Sorry. 552 00:36:30,941 --> 00:36:33,540 Herself and Maeve are still mates. 553 00:36:33,541 --> 00:36:35,340 Derek invited her. 554 00:36:35,341 --> 00:36:36,581 Ignore her. 555 00:36:37,901 --> 00:36:39,980 You wouldn't believe the shite I'm dealing with today. 556 00:36:39,981 --> 00:36:41,820 Another witness came forward. 557 00:36:41,821 --> 00:36:43,820 Another housekeeper. 558 00:36:43,821 --> 00:36:45,740 Oh, sorry, ma'am. 559 00:36:45,741 --> 00:36:47,221 Is she reliable? 560 00:36:49,461 --> 00:36:51,340 Why would you ask that? 561 00:36:51,341 --> 00:36:54,100 I... I just... For you, like, to help. 562 00:36:54,101 --> 00:36:57,261 Well, reliable or not, she's the best we have. 563 00:36:58,661 --> 00:37:00,661 Um, I'll see you in 15, yeah? 564 00:37:03,141 --> 00:37:04,781 You tell her everything? 565 00:37:07,101 --> 00:37:08,661 Not everything. 566 00:37:11,101 --> 00:37:12,301 It's a green light. 567 00:37:26,181 --> 00:37:27,381 Hey. 568 00:37:29,741 --> 00:37:32,060 You OK? I... Yeah. 569 00:37:32,061 --> 00:37:33,261 Breather. 570 00:37:37,101 --> 00:37:39,780 Jeez. 571 00:37:39,781 --> 00:37:41,660 It's like a club house for young arsonists. 572 00:37:41,661 --> 00:37:43,300 Mmm. 573 00:37:43,301 --> 00:37:47,500 Got your nitrogen-rich fertiliser, diesel fuel. 574 00:37:47,501 --> 00:37:50,300 Fella could do a lot of damage with this stuff. 575 00:37:50,301 --> 00:37:52,661 Should I, uh... should I report you? 576 00:37:53,861 --> 00:37:56,340 My agent would love that. 577 00:37:56,341 --> 00:38:00,300 Obscure mystery writer arrested in Ireland. 578 00:38:00,301 --> 00:38:01,940 Pyromaniac. 579 00:38:01,941 --> 00:38:04,100 Might sell some of my books. 580 00:38:04,101 --> 00:38:07,260 So, what are you doing in here? 581 00:38:07,261 --> 00:38:09,660 Oh, I was just making a quick call. 582 00:38:09,661 --> 00:38:11,941 Should we head back to the party? 583 00:38:42,541 --> 00:38:44,820 Here's your burger and your spud. 584 00:38:44,821 --> 00:38:47,021 Alright? Thanks, Kev. 585 00:38:47,981 --> 00:38:51,220 You're all very welcome to the Mohan family barbecue. 586 00:38:51,221 --> 00:38:54,180 Did you all avoid the undercooked chicken? 587 00:38:54,181 --> 00:38:56,141 You're never gonna let that go, are you, Jason? 588 00:38:56,941 --> 00:38:59,780 You cheap bastard. You couldn't have sprung for an eight-pack? 589 00:38:59,781 --> 00:39:02,780 Oh, I brought a gateau as well. All on a Guarda's salary. 590 00:39:02,781 --> 00:39:04,060 Mmm. 591 00:39:04,061 --> 00:39:06,180 Sticking with the inappropriate aprons, eh, Kev? 592 00:39:06,181 --> 00:39:09,501 I have my reputation to maintain. He has his reputation to maintain. 593 00:39:11,581 --> 00:39:13,421 Oh, let me take those. 594 00:39:14,181 --> 00:39:16,180 Thanks, Maeve. 595 00:39:16,181 --> 00:39:18,300 The Guardians of the Republic have arrived. 596 00:39:18,301 --> 00:39:21,660 We're safe now. I heard a rumour you were here. 597 00:39:21,661 --> 00:39:24,781 Ah, it was thoughtful of Derek to ask his mum. 598 00:39:25,341 --> 00:39:27,500 Hiya, Fiona. Hi. 599 00:39:27,501 --> 00:39:31,380 You two make the cutest couple. Um, team. 600 00:39:31,381 --> 00:39:33,140 Watch yourself, Grainne. 601 00:39:33,141 --> 00:39:35,740 Well, Shelly has to mind you now, not me. 602 00:39:35,741 --> 00:39:37,141 Speak of the devil. 603 00:39:39,061 --> 00:39:42,700 Isn't that the fella that was at the GAA, the Yank? 604 00:39:42,701 --> 00:39:44,221 My husband. 605 00:39:45,261 --> 00:39:48,260 I'm Pam. Your wife invited us. 606 00:39:48,261 --> 00:39:49,500 Did she now? 607 00:39:49,501 --> 00:39:52,020 Actually, I think she probably invited my husband. 608 00:39:52,021 --> 00:39:53,860 They're baking partners. 609 00:39:53,861 --> 00:39:55,980 Are they now? 610 00:39:55,981 --> 00:39:57,861 Hiya. You made it! 611 00:39:59,221 --> 00:40:00,820 Fiona. 612 00:40:00,821 --> 00:40:03,740 I was just leaving. Delivered your man, now I'm off. 613 00:40:03,741 --> 00:40:06,300 Thank you. We'll see you tomorrow. 614 00:40:06,301 --> 00:40:08,060 Hmm. Won't you stay, Fiona? 615 00:40:08,061 --> 00:40:09,500 There's plenty of food. 616 00:40:09,501 --> 00:40:12,780 Oh, to be fair, I just want to go home and wash the day off. 617 00:40:12,781 --> 00:40:14,941 Thanks. Bye. 618 00:40:19,421 --> 00:40:22,261 I think I'll, uh, freshen up my drink. 619 00:40:24,061 --> 00:40:25,261 I'm Matt. 620 00:40:26,781 --> 00:40:29,140 Shelly says you're a cop. Yes. 621 00:40:29,141 --> 00:40:30,340 Detective Sergeant. 622 00:40:30,341 --> 00:40:32,220 More like peacekeepers, right? 623 00:40:32,221 --> 00:40:35,540 You don't carry guns? Really, Matt? 624 00:40:35,541 --> 00:40:36,741 Sorry. 625 00:40:37,541 --> 00:40:39,980 I'm just curious. I'm a writer. 626 00:40:39,981 --> 00:40:41,740 Yeah, that's OK, Matt. 627 00:40:41,741 --> 00:40:43,860 No, we don't usually carry guns. 628 00:40:43,861 --> 00:40:46,661 We don't usually shoot fellas over traffic stops either. 629 00:40:47,741 --> 00:40:49,260 My, uh, baby brother here 630 00:40:49,261 --> 00:40:51,181 is leading his first murder investigation. 631 00:40:52,021 --> 00:40:55,340 We're all very proud. Yeah, we are. 632 00:40:55,341 --> 00:40:58,300 I've murdered a lot of people, on paper. 633 00:40:58,301 --> 00:40:59,380 Here's a hint. 634 00:40:59,381 --> 00:41:02,340 There's almost always a personal connection. 635 00:41:02,341 --> 00:41:03,980 Thanks for that, Matt. 636 00:41:03,981 --> 00:41:07,301 I'll bear it in mind and I'll make sure I pass it on to the team. 637 00:41:09,301 --> 00:41:11,340 Kevin, start the show. Yeah, good idea. 638 00:41:11,341 --> 00:41:12,581 Um... Yeah. 639 00:41:20,501 --> 00:41:22,620 A few words about this ritual. 640 00:41:22,621 --> 00:41:24,860 Any excuse to light shit on fire. 641 00:41:24,861 --> 00:41:26,061 Thank you, Jason. 642 00:41:27,301 --> 00:41:30,700 As we approach Bealtaine, 643 00:41:30,701 --> 00:41:37,061 we light this special bonfire to cleanse our soiled souls. 644 00:41:38,341 --> 00:41:42,340 And as the flames engulf and consume this sacred wood... 645 00:41:42,341 --> 00:41:43,700 From the old deck. 646 00:41:43,701 --> 00:41:46,900 ..from the old deck, this wood with history, 647 00:41:46,901 --> 00:41:50,220 to exorcise the old demons 648 00:41:50,221 --> 00:41:51,861 and welcome the new. 649 00:41:53,861 --> 00:41:55,301 Approach ye all. 650 00:41:56,421 --> 00:42:01,901 Let the smoke embrace and purify you. 651 00:42:07,541 --> 00:42:09,420 I'll hunt you, catch you. 652 00:42:09,421 --> 00:42:11,621 You conniving minge! 653 00:42:13,061 --> 00:42:14,261 You alright? 654 00:42:15,221 --> 00:42:18,100 Yeah, I just... I didn't eat all day. 655 00:42:18,101 --> 00:42:20,740 All I've had is waffles and coffee and wine. 656 00:42:20,741 --> 00:42:23,301 Alright, enough of the speech. We're gonna go and get some grub. 657 00:42:45,501 --> 00:42:47,341 Shite show today. 658 00:42:50,861 --> 00:42:53,540 Always is at your brother's. 659 00:42:53,541 --> 00:42:54,981 No, I meant the case. 660 00:43:01,981 --> 00:43:03,461 Real dark. 661 00:43:11,941 --> 00:43:13,780 Some of the girls we found there 662 00:43:13,781 --> 00:43:15,381 were hardly older than our Cait. 663 00:43:18,701 --> 00:43:20,221 And you... 664 00:43:22,621 --> 00:43:25,220 ..you think it's connected to the murder? 665 00:43:25,221 --> 00:43:27,621 Something sinister was going on there. 666 00:43:31,501 --> 00:43:32,781 Might be connected. 667 00:43:34,461 --> 00:43:38,740 Might just have been the wrong time and the wrong place. 668 00:43:38,741 --> 00:43:40,261 What'll happen to them? 669 00:43:42,101 --> 00:43:43,341 The girls? 670 00:43:46,061 --> 00:43:47,301 Can you help them? 671 00:43:49,181 --> 00:43:51,261 Send them back home, I reckon. 672 00:43:56,181 --> 00:44:01,741 Back to the fathers and uncles and brothers that sold them off. 673 00:44:02,981 --> 00:44:05,140 Why do you and Fiona always want to blame... 674 00:44:05,141 --> 00:44:08,021 Do not lump me in with that woman. 675 00:44:40,821 --> 00:44:42,461 You know you can't tell anyone? 676 00:44:43,621 --> 00:44:44,821 Tell anyone what? 677 00:44:47,021 --> 00:44:49,181 Anything I tell you about the case. 678 00:44:50,421 --> 00:44:52,021 Who would I tell? 679 00:44:53,261 --> 00:44:54,541 The Yank. 680 00:44:55,421 --> 00:44:58,140 His wife says you two are getting along very well. 681 00:44:58,141 --> 00:44:59,461 Me and Pam? 682 00:45:00,461 --> 00:45:03,100 Barely said two words to each other. 683 00:45:03,101 --> 00:45:05,101 Your man, the writer. 684 00:45:11,941 --> 00:45:13,301 You're jealous. 685 00:45:16,901 --> 00:45:18,581 The way he looks at you. 686 00:45:22,461 --> 00:45:25,261 Maybe he's interested in what I have to say. 687 00:45:27,981 --> 00:45:29,821 Values my opinions. 688 00:45:36,581 --> 00:45:38,021 Are you two shagging? 689 00:45:41,501 --> 00:45:42,701 Not yet. 690 00:46:06,821 --> 00:46:08,181 Bloody fucking hell. 691 00:46:09,861 --> 00:46:11,221 Uh, Ma'am. 692 00:46:14,141 --> 00:46:16,340 Jack the Ripper? 693 00:46:16,341 --> 00:46:18,020 Ghost of Sherlock. 694 00:46:18,021 --> 00:46:20,340 My sister's throwing a fancy dress in Shoreditch. 695 00:46:20,341 --> 00:46:22,380 The theme is literary characters. 696 00:46:22,381 --> 00:46:24,780 April being Shakespeare's birth month. 697 00:46:24,781 --> 00:46:26,740 I was hoping to pop around earlier, but... 698 00:46:26,741 --> 00:46:29,500 Whelan/Lynch was in contact with his daughter Laurie. 699 00:46:29,501 --> 00:46:32,380 Text, photos, calls. Aces, Ma'am. 700 00:46:32,381 --> 00:46:35,020 Forensics might be able to extract info 701 00:46:35,021 --> 00:46:37,101 to track his movements in Ireland. 702 00:46:38,861 --> 00:46:40,660 Uh, Beatrice stayed dead. 703 00:46:40,661 --> 00:46:42,780 Uh, I went ahead and searched every baby girl 704 00:46:42,781 --> 00:46:44,620 buried in Saint Mary's who died around those dates, 705 00:46:44,621 --> 00:46:46,060 and none are walking the Earth. 706 00:46:46,061 --> 00:46:48,221 The list is on your computer. 707 00:46:48,861 --> 00:46:50,820 I guess you owe me a pint. 708 00:46:50,821 --> 00:46:52,420 Let's widen our search. 709 00:46:52,421 --> 00:46:54,500 She's in that cemetery. 710 00:46:54,501 --> 00:46:55,861 Tonight, Ma'am? 711 00:46:57,021 --> 00:46:58,980 First thing tomorrow. Go on, get out of here. 712 00:46:58,981 --> 00:47:01,180 Go to Shoreditch. Cheers, Ma'am. 713 00:47:01,181 --> 00:47:03,820 Oh, and I, uh... I went through the old file. 714 00:47:03,821 --> 00:47:06,780 Partial print from the Vance murder scene labelled Lynch, 715 00:47:06,781 --> 00:47:09,540 but doesn't match the prints from his corpse, or Doyle's. 716 00:47:09,541 --> 00:47:11,300 Could be Maggie Gallagher's print? 717 00:47:11,301 --> 00:47:15,340 Get the partial to the Garda TB for a comparison in AFIS. 718 00:47:15,341 --> 00:47:18,620 Maybe suggest a manual confirmation. 719 00:47:18,621 --> 00:47:21,740 Let's see if they have any matches on their system. 720 00:47:21,741 --> 00:47:23,100 Maybe we'll get lucky. 721 00:47:23,101 --> 00:47:24,940 Luck, karma, what's next? 722 00:47:24,941 --> 00:47:26,660 Hope? 723 00:47:26,661 --> 00:47:28,101 Let's stick to facts. 724 00:47:44,381 --> 00:47:45,781 Esme? 725 00:47:48,701 --> 00:47:50,380 Brilliant. 726 00:47:50,381 --> 00:47:53,101 Did Lynch respond to your request for an interview? 727 00:47:54,661 --> 00:47:57,700 Perhaps this will get Garrett's attention. 728 00:47:57,701 --> 00:47:58,901 Cheers. 729 00:47:59,981 --> 00:48:01,820 Though recent redevelopment 730 00:48:01,821 --> 00:48:03,660 has transformed the Wapping area 731 00:48:03,661 --> 00:48:07,060 into a mecca for artists and chic waterfront dining, 732 00:48:07,061 --> 00:48:09,540 a gruesome discovery earlier this morning 733 00:48:09,541 --> 00:48:12,700 reminds Londoners of the dockland's more sordid past. 734 00:48:12,701 --> 00:48:16,100 Police have recovered an arm and torso from the Thames 735 00:48:16,101 --> 00:48:18,100 near St. Catherine's marina. 736 00:48:18,101 --> 00:48:20,420 According to DC Crichett, the victim, 737 00:48:20,421 --> 00:48:22,340 a petty criminal known to the police, 738 00:48:22,341 --> 00:48:24,220 Kenneth Doyle of Luton, 739 00:48:24,221 --> 00:48:25,380 was identified by fingerprints. 740 00:48:25,381 --> 00:48:26,660 That's Kenny. 741 00:48:26,661 --> 00:48:29,140 The lower half of the body has not been recovered. 742 00:48:29,141 --> 00:48:31,220 Mr Doyle and two accomplices, Charles Lynch and... 743 00:48:31,221 --> 00:48:33,180 They chopped Kenny into pieces, Mags. 744 00:48:33,181 --> 00:48:36,060 ..are the prime suspects in the murder of... 745 00:48:36,061 --> 00:48:40,140 Maggie Gallagher and Charlie Lynch are dead. 746 00:48:40,141 --> 00:48:41,980 Kenny knew my name. 747 00:48:41,981 --> 00:48:44,060 He saw Whalen's grave. 748 00:48:44,061 --> 00:48:45,701 He might have told them. 749 00:48:47,221 --> 00:48:49,301 We gotta stick together, yeah? 750 00:49:50,461 --> 00:49:54,140 This is Seapoint FM with Tara Cooney. 751 00:49:54,141 --> 00:49:56,340 Gardai have made some new discoveries 752 00:49:56,341 --> 00:49:58,220 in the Glencara murder case, 753 00:49:58,221 --> 00:50:00,580 and are asking for the public's help 754 00:50:00,581 --> 00:50:02,780 in identifying a person of interest. 755 00:50:02,781 --> 00:50:05,700 DS Mohan faced the press yesterday. 756 00:50:05,701 --> 00:50:08,060 Significant progress continues to be made 757 00:50:08,061 --> 00:50:10,540 in the murder investigation at the Glencara hotel. 758 00:50:10,541 --> 00:50:14,140 We're looking for a white woman, 25-40, 759 00:50:14,141 --> 00:50:16,420 last seen wearing a knit cap and sunglasses. 760 00:50:16,421 --> 00:50:19,221 We will be circulating an artist's impression soon. 53978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.