All language subtitles for Beauty of Resilience episode 27 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:58,979 --> 00:02:05,700 [Beauty of Resilience] 3 00:02:05,700 --> 00:02:07,990 [Episode 27] 4 00:02:08,229 --> 00:02:09,110 Kamu juga tidak perlu membahas 5 00:02:09,150 --> 00:02:10,030 soal hubungan teman sekelas lagi. 6 00:02:10,430 --> 00:02:11,270 Hari ini, 7 00:02:11,550 --> 00:02:13,110 mari kita memutus hubungan. 8 00:02:15,510 --> 00:02:16,390 Baik. 9 00:02:16,670 --> 00:02:17,829 Kalau begitu, mari berperang. 10 00:02:18,390 --> 00:02:21,350 Biar kulihat perkembanganmu akhir-akhir ini. 11 00:02:38,950 --> 00:02:39,870 Wei Lingyue, 12 00:02:40,590 --> 00:02:41,950 kamu terus menungguku, 'kan? 13 00:02:43,390 --> 00:02:45,150 Mengantarkan dirimu sendiri. 14 00:02:45,940 --> 00:02:47,270 Kepalamu 15 00:02:47,680 --> 00:02:49,270 akan kudapatkan hari ini. 16 00:02:57,690 --> 00:02:58,540 Ini... 17 00:03:32,070 --> 00:03:32,990 Wei Zhi! 18 00:03:35,870 --> 00:03:37,070 Lihatlah, 19 00:03:37,150 --> 00:03:39,110 inilah Phoenix kalian. 20 00:03:39,350 --> 00:03:41,110 Di hadapanku, Dewi Merak, 21 00:03:41,110 --> 00:03:43,060 dia begitu lemah. 22 00:03:43,270 --> 00:03:44,270 Hari ini, 23 00:03:44,670 --> 00:03:45,670 aku akan membuatmu, 24 00:03:45,670 --> 00:03:46,870 mitos yang dipercaya ini 25 00:03:46,870 --> 00:03:48,390 musnah sepenuhnya. 26 00:03:48,990 --> 00:03:49,990 Cepat tolong dia. 27 00:03:50,770 --> 00:03:51,240 [Yu] 28 00:03:52,430 --> 00:03:53,110 Wei Zhi. 29 00:03:54,430 --> 00:03:55,270 Apakah baik-baik saja? 30 00:03:57,990 --> 00:03:59,070 Kabur? 31 00:03:59,790 --> 00:04:01,710 Coba kulihat kamu bisa kabur ke mana. 32 00:04:02,050 --> 00:04:03,270 Penasihat. 33 00:04:03,510 --> 00:04:04,990 Seluruh tentara menyerang. 34 00:04:05,230 --> 00:04:06,670 Seluruh tentara menyerang. 35 00:04:10,900 --> 00:04:12,810 [Yu] 36 00:04:13,340 --> 00:04:14,230 Bersiap perang. 37 00:04:14,250 --> 00:04:16,130 [Yu] 38 00:04:14,670 --> 00:04:15,270 Baik. 39 00:04:15,270 --> 00:04:15,910 Ayo. 40 00:04:42,390 --> 00:04:43,030 Pelan-pelan. 41 00:04:47,470 --> 00:04:48,030 Kakak. 42 00:04:48,050 --> 00:04:48,830 Wei Zhi. 43 00:04:49,230 --> 00:04:49,909 Kakak. 44 00:04:49,909 --> 00:04:50,670 Wei Zhi. 45 00:04:51,710 --> 00:04:52,990 Apa yang terjadi? 46 00:04:53,230 --> 00:04:54,230 Kenapa bisa begini? 47 00:04:54,350 --> 00:04:55,550 Kami juga masih bingung. 48 00:04:55,590 --> 00:04:56,830 Hanya tahu Wei Zhi dan Wei Lingyue 49 00:04:56,830 --> 00:04:57,590 sedang beradu ilmu. 50 00:04:57,590 --> 00:04:58,790 Awalnya dia masih unggul, 51 00:04:58,790 --> 00:05:00,150 tapi mendadak kehilangan tenaga 52 00:05:00,150 --> 00:05:01,110 dan kalah. 53 00:05:01,470 --> 00:05:03,150 Orang kita telah kembali ke dalam kota. 54 00:05:03,270 --> 00:05:05,150 Di luar kota, Penasihat telah melancarkan serangan. 55 00:05:05,270 --> 00:05:06,790 Kami harus segera kembali untuk membantu. 56 00:05:08,150 --> 00:05:09,350 Kalian tenang saja, 57 00:05:09,470 --> 00:05:11,150 aku akan menjaga Wei Zhi baik-baik. 58 00:05:11,390 --> 00:05:12,580 Kalian juga harus berhati-hati. 59 00:05:13,150 --> 00:05:14,150 Kami pamit. 60 00:05:20,550 --> 00:05:21,150 Wei Zhi. 61 00:05:21,150 --> 00:05:21,830 Kakak. 62 00:05:23,590 --> 00:05:24,550 Wei Ye, 63 00:05:24,670 --> 00:05:25,470 jaga Kakak baik-baik. 64 00:05:25,470 --> 00:05:26,430 Ibu pergi mengambil air. 65 00:05:28,710 --> 00:05:29,590 Kakak. 66 00:05:30,670 --> 00:05:31,700 Kakak. 67 00:06:08,150 --> 00:06:09,290 Kak Ming. 68 00:06:22,570 --> 00:06:23,470 Jingyue. 69 00:06:30,630 --> 00:06:32,590 ♫ Matahari terbenam di saat yang tepat ♫ 70 00:06:32,590 --> 00:06:36,290 ♫ Ini tampak seperti sebuah mimpi ♫ 71 00:06:38,560 --> 00:06:40,430 ♫ Jika kamu menyimpan ♫ 72 00:06:40,430 --> 00:06:45,290 ♫ Pemandangan indah di matamu ♫ 73 00:06:45,450 --> 00:06:47,530 ♫ Jangan biarkan perasaan ini tumbuh ♫ 74 00:06:47,530 --> 00:06:49,610 ♫ Dengan banyak keterikatan ♫ 75 00:06:49,610 --> 00:06:52,740 ♫ Beratnya beban pertimbangan ♫ 76 00:06:53,540 --> 00:06:56,210 ♫ Membuat jam pasir terus mengalir ♫ 77 00:06:56,230 --> 00:07:00,240 ♫ Jalan mana yang harus dipilih ♫ 78 00:07:02,280 --> 00:07:04,620 ♫ Bentangkan telapak tanganmu ♫ 79 00:07:04,650 --> 00:07:08,320 ♫ Jika ketekunan menjadi kosong ♫ 80 00:07:10,630 --> 00:07:12,500 ♫ Kenanglah masa lalu ♫ 81 00:07:12,500 --> 00:07:17,080 ♫ Dan semua yang kamu berikan untukku ♫ 82 00:07:15,390 --> 00:07:16,470 Kak Ming, 83 00:07:16,710 --> 00:07:18,220 kamu yang menyelamatkanku. 84 00:07:17,480 --> 00:07:19,900 ♫ Dengan lebih banyak perasaan ♫ 85 00:07:19,900 --> 00:07:21,480 ♫ Dan lebih sedikit ketakutan ♫ 86 00:07:20,030 --> 00:07:21,580 Aku yang menyusahkanmu. 87 00:07:21,480 --> 00:07:25,400 ♫ Berkali-kali aku mencintaimu ♫ 88 00:07:22,590 --> 00:07:23,670 Kak Ming, 89 00:07:24,350 --> 00:07:26,350 akulah yang menyusahkanmu. 90 00:07:25,630 --> 00:07:29,110 ♫ Namun semakin banyak takdir yang mempermainkan ♫ 91 00:07:29,150 --> 00:07:30,350 Kak Ming. 92 00:07:29,490 --> 00:07:33,040 ♫ Semakin seseorang menyanyikan pujian untuk Nirwana ♫ 93 00:07:33,140 --> 00:07:35,590 ♫ Segelintir debu dan kekhawatiran ♫ 94 00:07:35,590 --> 00:07:37,470 ♫ Terhempas oleh angin ♫ 95 00:07:37,470 --> 00:07:41,510 ♫ Siapa pun yang bermain dan meneteskan air mata ♫ 96 00:07:41,540 --> 00:07:43,800 ♫ Tidak tahan untuk ♫ 97 00:07:43,830 --> 00:07:45,250 ♫ Mengulurkan tangan atas kerinduan ♫ 98 00:07:45,250 --> 00:07:47,450 ♫ Tidak ingin bertanya, tidak ingin berbicara ♫ 99 00:07:47,450 --> 00:07:49,110 ♫ Hanya ingin memiliki ♫ 100 00:07:49,110 --> 00:07:51,400 ♫ Lipat sayap dengan lembut ♫ 101 00:07:51,400 --> 00:07:53,500 ♫ Pengorbanan dan keabadian ♫ 102 00:07:53,500 --> 00:07:57,430 ♫ Percayalah pada cinta dan bertahan dalam kesepian ♫ 103 00:07:57,430 --> 00:07:59,170 ♫ Menjadi berani dan bodoh ♫ 104 00:07:59,170 --> 00:08:01,440 ♫ Akan sulit untuk menoleh ke belakang ♫ 105 00:08:01,440 --> 00:08:03,510 ♫ Tidak perlu memahami apa yang tidak ingin didengar ♫ 106 00:08:03,510 --> 00:08:08,960 ♫ Meskipun itu adalah sebuah mimpi ♫ 107 00:08:04,580 --> 00:08:07,300 [Kediaman Gu] 108 00:08:10,830 --> 00:08:12,590 Kakak. Ibu, 109 00:08:12,710 --> 00:08:13,990 Kakak sudah bangun. 110 00:08:14,150 --> 00:08:15,030 Baik. 111 00:08:19,990 --> 00:08:20,830 Wei Zhi. 112 00:08:21,350 --> 00:08:22,230 Kakak. 113 00:08:22,910 --> 00:08:23,670 Kakak. 114 00:08:23,830 --> 00:08:24,710 Ibu. 115 00:08:30,470 --> 00:08:32,110 Ibu, bagaimana aku bisa pulang? 116 00:08:32,990 --> 00:08:34,630 Bagaimana dengan Ming Lang dan Ketua Akademi? 117 00:08:35,510 --> 00:08:36,350 Wei Ye, 118 00:08:36,470 --> 00:08:37,350 berjagalah di pintu. 119 00:08:37,350 --> 00:08:38,230 Jangan biarkan orang lain masuk. 120 00:08:43,940 --> 00:08:45,750 Mereka yang mengantarmu pulang. 121 00:08:45,990 --> 00:08:47,470 Mereka masih sedang berperang. 122 00:08:54,630 --> 00:08:55,830 Aku sungguh tidak berguna. 123 00:08:56,750 --> 00:08:57,430 Mereka menjadikanku 124 00:08:57,430 --> 00:08:58,860 harapan untuk menang, 125 00:08:58,990 --> 00:08:59,700 karena hanya aku 126 00:08:59,700 --> 00:09:01,070 yang bisa mengendalikan Wei Lingyue. 127 00:09:01,350 --> 00:09:03,230 Tapi tidak tahu mengapa, 128 00:09:03,230 --> 00:09:04,710 tenaga spiritualku mendadak hilang kendali. 129 00:09:05,580 --> 00:09:07,710 Aku mengecewakan harapan mereka. 130 00:09:07,870 --> 00:09:09,190 Jangan panik. 131 00:09:09,350 --> 00:09:10,950 Istirahatlah baik-baik dulu. 132 00:09:11,590 --> 00:09:12,830 Kamu hanya kelelahan. 133 00:09:14,230 --> 00:09:15,870 Ibu, Anda tidak menyalahkanku? 134 00:09:16,110 --> 00:09:17,470 Kenapa harus menyalahkanmu? 135 00:09:18,350 --> 00:09:19,470 Ibu tanya padamu, 136 00:09:19,710 --> 00:09:20,950 apakah kamu sudah berusaha? 137 00:09:22,870 --> 00:09:24,430 Kalau sudah, maka itu sudah cukup. 138 00:09:28,630 --> 00:09:29,510 Wei Zhi, 139 00:09:29,990 --> 00:09:32,230 dengar baik-baik perkataan Ibu. 140 00:09:33,350 --> 00:09:35,510 Sekarang kamu sudah cukup kuat, 141 00:09:35,630 --> 00:09:36,630 Ibu 142 00:09:36,710 --> 00:09:38,350 tidak bisa membantumu apa-apa lagi. 143 00:09:38,550 --> 00:09:39,990 Tapi aku tahu, 144 00:09:41,190 --> 00:09:43,470 para orang jahat di luar sana, 145 00:09:43,710 --> 00:09:45,230 semakin mereka tidak melepaskanmu, 146 00:09:45,350 --> 00:09:47,070 semakin membuktikan bahwa mereka takut padamu. 147 00:09:48,750 --> 00:09:49,990 Kalau begitu, 148 00:09:50,310 --> 00:09:51,230 kamu harus 149 00:09:51,230 --> 00:09:52,350 hidup baik-baik. 150 00:09:53,190 --> 00:09:54,470 Suatu hari nanti, 151 00:09:54,830 --> 00:09:55,830 demi aku, 152 00:09:56,430 --> 00:09:57,750 demi rakyat Kota Gu, 153 00:09:57,750 --> 00:09:58,870 kalahkan mereka. 154 00:09:59,470 --> 00:10:01,590 Ibu, apa maksud perkataan Anda? 155 00:10:02,830 --> 00:10:04,470 Kota Gu sudah tidak dapat dijaga lagi. 156 00:10:05,110 --> 00:10:06,750 Kamu harus segera meninggalkan tempat ini. 157 00:10:06,990 --> 00:10:08,470 Semakin jauh semakin baik. 158 00:10:08,820 --> 00:10:10,110 Jika aku pergi, 159 00:10:10,190 --> 00:10:11,950 bagaimana dengan Ibu dan adik? 160 00:10:12,180 --> 00:10:13,110 Aku tidak akan pergi. 161 00:10:13,710 --> 00:10:15,350 Bodoh. 162 00:10:16,230 --> 00:10:18,350 Setiap orang punya tugasnya masing-masing. 163 00:10:18,990 --> 00:10:21,110 Kamu harus menjaga tubuhmu yang berguna. 164 00:10:22,350 --> 00:10:24,110 Aku dan Wei Ye akan tetap di sini, 165 00:10:24,580 --> 00:10:26,630 hidup dan mati bersama Kota Gu. 166 00:10:32,470 --> 00:10:34,350 Ibu, ada orang yang datang. 167 00:10:56,990 --> 00:10:57,870 Ye. 168 00:10:58,470 --> 00:10:59,310 Ibu. 169 00:11:03,590 --> 00:11:05,340 Wei Lingyue. 170 00:11:05,130 --> 00:11:07,280 [Kenyamanan dalam Kelembutan Angin] 171 00:11:07,990 --> 00:11:09,590 Ternyata kamu tidak kabur, 172 00:11:09,750 --> 00:11:12,230 kelihatannya kamu sudah menyerah. 173 00:11:14,350 --> 00:11:16,750 Lihatlah dirimu yang sekarang, 174 00:11:16,950 --> 00:11:18,830 bahkan tidak bisa menjaga keluargamu sendiri. 175 00:11:19,470 --> 00:11:21,110 Phoenix apanya? 176 00:11:21,230 --> 00:11:22,710 Sungguh sebuah lelucon. 177 00:11:22,830 --> 00:11:24,230 Kalian jangan keterlaluan. 178 00:11:24,430 --> 00:11:26,470 Tentara sudah masuk Kota Gu, 179 00:11:26,510 --> 00:11:31,200 [Kenyamanan dalam Kelembutan Angin] 180 00:11:26,630 --> 00:11:28,830 orang-orang kalian sudah melarikan diri. 181 00:11:29,630 --> 00:11:31,350 Aku punya sebuah usul, 182 00:11:31,470 --> 00:11:33,590 jika kamu menyerahkan diri, 183 00:11:33,700 --> 00:11:35,430 aku akan menarik pasukan. 184 00:11:39,830 --> 00:11:41,350 Kenapa tidak berbicara? 185 00:11:42,190 --> 00:11:43,230 Takut? 186 00:11:45,230 --> 00:11:47,230 Keluarga dan teman apanya? 187 00:11:47,230 --> 00:11:48,470 Siapa pun di dunia ini, 188 00:11:48,510 --> 00:11:49,350 pada akhirnya 189 00:11:49,350 --> 00:11:50,510 tidak lebih penting dari nyawa sendiri. 190 00:11:50,870 --> 00:11:51,830 Kamu salah. 191 00:11:52,820 --> 00:11:53,990 Aku bukan lagi Wei Zhi 192 00:11:53,990 --> 00:11:55,710 yang mudah ditipu seperti dulu. 193 00:11:56,350 --> 00:11:57,590 Aku tidak menyanggupimu 194 00:11:57,710 --> 00:11:59,070 hanya karena aku tidak memercayai 195 00:11:59,070 --> 00:12:00,430 satu pun perkataanmu. 196 00:12:02,310 --> 00:12:04,310 Kelihatannya kamu sudah pintar. 197 00:12:05,070 --> 00:12:06,710 Sebenarnya aku tidak memerlukanmu 198 00:12:06,710 --> 00:12:07,740 untuk menyerahkan diri, 199 00:12:08,190 --> 00:12:09,590 yang kuinginkan 200 00:12:09,710 --> 00:12:10,990 hanyalah kematianmu. 201 00:12:11,990 --> 00:12:13,990 Seorang budak rendahan 202 00:12:14,190 --> 00:12:15,710 malah menjadi 203 00:12:15,710 --> 00:12:16,870 Phoenix yang bereinkarnasi? 204 00:12:16,870 --> 00:12:18,750 Seharusnya ini semua milikku! 205 00:12:19,990 --> 00:12:20,990 Karena kamu, 206 00:12:21,830 --> 00:12:22,830 aku menjadi 207 00:12:22,830 --> 00:12:24,310 lelucon seisi akademi 208 00:12:24,310 --> 00:12:25,590 dan dibenci oleh Ayahku. 209 00:12:25,590 --> 00:12:27,310 Menurutmu, kamu pantas mati tidak? 210 00:12:28,350 --> 00:12:29,830 Yang kamu katakan itu 211 00:12:30,630 --> 00:12:32,110 memang bukan milikmu sejak awal. 212 00:12:32,990 --> 00:12:34,470 Jalan harus dilewati sendiri. 213 00:12:34,590 --> 00:12:35,630 Master pernah berkata, 214 00:12:35,950 --> 00:12:36,940 manusia harus menghormati diri sendiri. 215 00:12:36,940 --> 00:12:38,510 Kamu tidak pantas menyebut Master. 216 00:12:39,590 --> 00:12:41,590 Master adalah Dewa di Langit. 217 00:12:41,980 --> 00:12:43,830 Aku, Wei Lingyue, mencintainya, 218 00:12:43,990 --> 00:12:46,230 juga hanya aku yang pantas untuknya. 219 00:12:46,710 --> 00:12:48,870 Kamu berusaha keras menjerat 220 00:12:49,310 --> 00:12:50,350 dan memikatnya, 221 00:12:51,750 --> 00:12:53,350 kenapa kamu berani berbuat begitu? 222 00:12:54,830 --> 00:12:55,950 Mencintai seseorang 223 00:12:56,750 --> 00:12:57,830 tidak perlu menjerat 224 00:12:57,830 --> 00:12:59,190 dan memikatnya. 225 00:13:02,070 --> 00:13:03,430 Botol Racun pun 226 00:13:03,430 --> 00:13:05,230 tidak dapat merenggut nyawamu. 227 00:13:05,710 --> 00:13:07,110 Sepertinya, 228 00:13:07,430 --> 00:13:09,500 Tuhan sudah menyerahkan 229 00:13:10,030 --> 00:13:11,830 nyawamu padaku. 230 00:13:12,830 --> 00:13:14,590 Wei Zhi, cepat pergi. 231 00:13:14,710 --> 00:13:15,710 Ibu bantu kamu menghadangnya. 232 00:13:18,950 --> 00:13:19,590 Ibu. 233 00:13:19,990 --> 00:13:20,990 Ibu. 234 00:13:26,990 --> 00:13:28,620 Tidak tahu diri. 235 00:13:34,220 --> 00:13:36,800 [Kenyamanan dalam Kelembutan Angin] 236 00:13:34,830 --> 00:13:35,590 Ibu. 237 00:13:36,230 --> 00:13:36,870 Ibu. 238 00:13:37,230 --> 00:13:38,110 Ibu. 239 00:13:38,110 --> 00:13:39,070 Cepat pergi. 240 00:13:39,340 --> 00:13:40,870 Ibu bantu kamu menghadangnya. 241 00:13:47,310 --> 00:13:47,990 Ibu. 242 00:13:48,710 --> 00:13:49,590 Ibu. 243 00:13:49,750 --> 00:13:50,990 Ibu. 244 00:13:51,100 --> 00:13:52,470 Ibu. 245 00:13:52,470 --> 00:13:53,590 Ibu. 246 00:13:53,830 --> 00:13:55,590 Mencelakai diri sendiri dan orang lain, 247 00:13:56,510 --> 00:13:57,590 Wei Zhi, 248 00:13:58,430 --> 00:14:01,110 kamu sungguh pembawa sial. 249 00:14:18,050 --> 00:14:21,070 [Kenyamanan dalam Kelembutan Angin] 250 00:14:18,990 --> 00:14:21,230 Aku tidak pernah berpikir untuk mencelakai orang lain, 251 00:14:22,230 --> 00:14:24,190 tapi kalian terus memaksaku. 252 00:14:24,830 --> 00:14:27,350 Mencelakai teman dan keluargaku, 253 00:14:28,350 --> 00:14:30,180 kalian semua 254 00:14:30,830 --> 00:14:32,590 pantas mati. 255 00:14:44,960 --> 00:14:47,290 [Kenyamanan dalam Kelembutan Angin] 256 00:15:21,860 --> 00:15:24,180 Mundur, cepat, cepat mundur. 257 00:15:37,470 --> 00:15:38,750 Phoenix hitam? 258 00:15:39,470 --> 00:15:40,870 Bukankah Phoenix sudah mati? 259 00:15:40,980 --> 00:15:42,750 Apakah malapetaka Tiga Alam akan segera datang? 260 00:16:06,750 --> 00:16:08,830 Kenapa kamu tidak membunuh Phoenix? 261 00:16:10,190 --> 00:16:11,110 Kenapa? 262 00:16:13,950 --> 00:16:16,110 Nadi Phoenix terangsang lagi, 263 00:16:16,230 --> 00:16:17,350 membahayakan Alam Manusia. 264 00:16:18,590 --> 00:16:20,430 Ini adalah hasil dari 265 00:16:20,950 --> 00:16:22,510 belas kasihanmu. 266 00:16:25,590 --> 00:16:26,750 Kamu harus tahu, 267 00:16:27,230 --> 00:16:29,100 yang Phoenix bawakan pada Alam Manusia 268 00:16:29,230 --> 00:16:30,230 adalah pembunuhan, 269 00:16:30,250 --> 00:16:31,010 lautan darah, 270 00:16:31,110 --> 00:16:32,430 kekacauan Tiga Alam. 271 00:16:33,300 --> 00:16:35,190 Kamu adalah Dewa Matahari, 272 00:16:35,310 --> 00:16:36,990 tapi demi perasaanmu sendiri, 273 00:16:37,310 --> 00:16:39,310 kamu menelantarkan keamanan Tiga Alam. 274 00:16:40,310 --> 00:16:41,470 Aku sungguh 275 00:16:42,230 --> 00:16:44,350 kecewa padamu. 276 00:16:54,940 --> 00:16:56,590 Aku sudah mengecewakan Anda. 277 00:16:57,230 --> 00:16:58,150 Aku 278 00:16:58,550 --> 00:16:59,910 bersedia menerima hukuman. 279 00:17:17,950 --> 00:17:20,780 Dewa Matahari melepaskan Phoenix, 280 00:17:21,270 --> 00:17:23,550 posisi Dewa-nya dilepaskan, 281 00:17:23,710 --> 00:17:27,710 dihukum 99 kali sambaran petir. 282 00:17:29,230 --> 00:17:31,430 Sepertinya tidak bisa mengharapkanmu lagi. 283 00:17:32,230 --> 00:17:34,470 Tubuhku perlahan menua, 284 00:17:35,270 --> 00:17:38,790 jika tidak bertindak, maka akan terlambat. 285 00:18:26,430 --> 00:18:27,550 Ibu. 286 00:18:28,270 --> 00:18:29,900 Ibu. 287 00:18:30,470 --> 00:18:32,150 Ibu. 288 00:18:36,470 --> 00:18:37,670 Jangan takut. 289 00:18:38,150 --> 00:18:39,470 Kembali ke kamar dulu. 290 00:18:52,230 --> 00:18:52,990 Maaf, 291 00:18:53,950 --> 00:18:54,990 aku datang terlambat. 292 00:18:58,030 --> 00:18:58,990 Mu Nan. 293 00:19:01,190 --> 00:19:02,390 Kacau. 294 00:19:04,310 --> 00:19:06,310 Semuanya dibuat kacau olehku. 295 00:19:08,230 --> 00:19:10,150 Aku yang membuat Ibu mati. 296 00:19:11,230 --> 00:19:13,510 Kenapa sekarang aku baru paham 297 00:19:13,710 --> 00:19:15,670 bahwa segala yang Ibu lakukan adalah demi aku? 298 00:19:19,310 --> 00:19:21,270 Aku adalah pembawa sial. 299 00:19:23,510 --> 00:19:25,270 Aku seharusnya patuh pada Ibu, 300 00:19:27,470 --> 00:19:28,310 tidak seharusnya 301 00:19:28,310 --> 00:19:29,430 masuk Akademi Egret 302 00:19:29,430 --> 00:19:30,620 dan berlatih sihir. 303 00:19:32,470 --> 00:19:34,670 Jika aku menikah baik-baik, 304 00:19:35,790 --> 00:19:37,470 Ibu tidak akan mati. 305 00:19:39,510 --> 00:19:41,910 Orang-orang yang tidak bersalah itu juga tidak akan mati. 306 00:19:47,790 --> 00:19:48,750 Kakak, 307 00:19:49,670 --> 00:19:50,910 kamu tidak bersalah. 308 00:19:51,230 --> 00:19:52,510 Mereka yang salah. 309 00:19:55,470 --> 00:19:57,190 Beri tahu aku, aku harus bagaimana? 310 00:19:58,750 --> 00:20:00,390 Tenaga spiritualku tidak bisa dikendalikan lagi, 311 00:20:00,390 --> 00:20:01,990 aku bahkan tidak bisa balas dendam lagi. 312 00:20:01,990 --> 00:20:02,630 Kakak, 313 00:20:02,750 --> 00:20:03,990 jangan panik, 314 00:20:04,230 --> 00:20:05,500 kubantu kamu melihatnya. 315 00:20:23,630 --> 00:20:24,790 Ada apa denganku? 316 00:20:28,750 --> 00:20:29,910 Bagaimana kamu bisa 317 00:20:32,230 --> 00:20:34,230 memiliki anak orang itu? 318 00:21:14,030 --> 00:21:16,270 Katanya, Phoenix mencelakai Tiga Alam, 319 00:21:16,990 --> 00:21:18,990 tapi apa salah Kakak? 320 00:21:20,430 --> 00:21:21,430 Kenapa harus membiarkannya 321 00:21:21,430 --> 00:21:23,150 dikucilkan dan dikhianati? 322 00:21:24,990 --> 00:21:26,510 Tenaga spiritual Kakak 323 00:21:26,990 --> 00:21:29,710 akan perlahan-lahan diserap oleh anak dalam kandungan, 324 00:21:30,710 --> 00:21:31,990 apa yang harus kulakukan? 325 00:21:34,510 --> 00:21:36,950 Karena dunia tidak bisa menampung Phoenix, 326 00:21:37,230 --> 00:21:38,630 memaksanya mati, 327 00:21:39,510 --> 00:21:40,430 aku, Mu Nan, 328 00:21:40,430 --> 00:21:42,030 akan menemani Kakak mati. 329 00:21:42,650 --> 00:21:44,910 Dikubur bersama Tiga Alam 330 00:21:45,470 --> 00:21:47,430 yang kejam ini. 331 00:21:57,790 --> 00:21:58,870 Ming Lang. 332 00:21:58,990 --> 00:21:59,750 Ketua Akademi, 333 00:21:59,910 --> 00:22:01,030 terjadi sesuatu pada Wei Zhi. 334 00:22:03,710 --> 00:22:05,230 Tunggu aku di sini, 335 00:22:05,270 --> 00:22:06,270 aku pergi melihatnya. 336 00:22:06,270 --> 00:22:06,990 Baik. 337 00:22:17,600 --> 00:22:18,470 Gawat, 338 00:22:18,870 --> 00:22:20,710 ini tanda kerasukan. 339 00:22:27,080 --> 00:22:33,380 ♫ Angin sepoi berhembus, bunga berterbangan, siapa yang cantik bak lukisan? ♫ 340 00:22:30,910 --> 00:22:32,470 Mu Tou! 341 00:22:33,380 --> 00:22:40,660 ♫ Ucapan tertahan, bagaimana mengungkapkan kerinduan ini ♫ 342 00:22:38,390 --> 00:22:39,950 Mu Tou! 343 00:22:40,230 --> 00:22:43,030 Aku ingin bersamamu selamanya! 344 00:22:41,530 --> 00:22:47,770 ♫ Berharap tidak terbangun dari mimpi indah, melewati musim panas dan musim dingin ♫ 345 00:22:43,470 --> 00:22:45,230 Apakah kamu mendengarnya? 346 00:22:45,430 --> 00:22:48,470 Aku ingin bersamamu selamanya! 347 00:22:47,790 --> 00:22:54,910 ♫ Namun masa lalu menyeruak, mengacaukan hati ini ♫ 348 00:22:56,070 --> 00:23:02,710 ♫ Tentang dunia, perasaan mendalam, bergelut sendirian ♫ 349 00:22:56,430 --> 00:22:58,790 Aku mendengarnya! 350 00:23:01,130 --> 00:23:02,230 Kamu bukan orang lain. 351 00:23:03,730 --> 00:23:09,800 ♫ Hati yang sudah lama dibiarkan merindukan cahaya, sulit untuk melepas ♫ 352 00:23:04,230 --> 00:23:05,670 Maksudku, 353 00:23:07,630 --> 00:23:08,910 kelak jika ada aku, 354 00:23:09,470 --> 00:23:10,270 jangan takut. 355 00:23:10,590 --> 00:23:16,820 ♫ Bersedia terjebak meski adalah petaka, memandang bulan dengan air mata mengering ♫ 356 00:23:16,960 --> 00:23:23,370 ♫ Sulit memilih cinta dalam hidup ini, rindu namun tak bisa diungkapkan ♫ 357 00:23:21,190 --> 00:23:22,910 Apa pun yang terjadi padamu, 358 00:23:23,410 --> 00:23:29,810 ♫ Sehidup semati, saat hujan membasahi halaman, harapan kembali tumbuh ♫ 359 00:23:23,710 --> 00:23:25,710 aku akan bergegas ke sampingmu. 360 00:23:28,990 --> 00:23:30,270 Maaf. 361 00:23:29,850 --> 00:23:37,450 ♫ Selama waktu berjalan, membawamu melalui ambisi, memiliki kemakmuran bersamaku ♫ 362 00:23:31,870 --> 00:23:33,150 Pada akhirnya, 363 00:23:34,390 --> 00:23:36,910 aku tetap tidak bisa melindungimu. 364 00:23:41,220 --> 00:23:50,300 ♫ Selama waktu berjalan, membawamu melalui ambisi, memiliki kemakmuran bersamaku ♫ 365 00:24:15,630 --> 00:24:17,070 Dewa Hujan, Yan Luo? 366 00:24:18,870 --> 00:24:20,710 Dasar orang yang pura-pura baik. 367 00:24:20,910 --> 00:24:22,150 Raja bercanda, ya? 368 00:24:22,510 --> 00:24:23,750 Semua makhluk menderita, 369 00:24:23,800 --> 00:24:25,080 mana mungkin aku berpangku tangan? 370 00:24:25,910 --> 00:24:27,550 Tidak disangka Api Phoenix 371 00:24:27,700 --> 00:24:28,990 begitu berbahaya. 372 00:24:29,150 --> 00:24:30,430 Jika terus membakar, 373 00:24:30,710 --> 00:24:31,950 seluruh Kota Gu 374 00:24:32,070 --> 00:24:33,150 dan semua rakyat di dalamnya 375 00:24:33,150 --> 00:24:34,310 akan ikut musnah. 376 00:24:34,630 --> 00:24:36,150 Mereka tidak bersalah. 377 00:24:38,150 --> 00:24:39,870 Tidak bersalah? 378 00:24:40,510 --> 00:24:42,430 Bukankah Wei Zhi juga tidak bersalah? 379 00:24:43,070 --> 00:24:44,710 Kalian, Alam Langit, ingin dia mati, 380 00:24:45,150 --> 00:24:46,910 Alam Manusia juga ingin dia mati. 381 00:24:48,270 --> 00:24:49,310 Wei Zhi? 382 00:24:50,270 --> 00:24:52,030 Peri kecil yang berlatih simbol itu? 383 00:24:52,700 --> 00:24:53,990 Peri kecil? 384 00:24:55,550 --> 00:24:57,230 Dia bukan peri kecil, 385 00:24:58,030 --> 00:24:59,470 dia adalah Phoenix. 386 00:25:04,390 --> 00:25:05,990 Sepertinya jerat takdir, 387 00:25:06,310 --> 00:25:07,710 bahkan Dewa sekali pun 388 00:25:07,750 --> 00:25:08,950 tidak bisa menghindarinya, 389 00:25:09,030 --> 00:25:10,070 tidak bisa menghentikannya. 390 00:25:10,510 --> 00:25:12,230 Kamu tidak perlu mengatakan hal ini padaku. 391 00:25:13,550 --> 00:25:14,750 Aku hanya ingin memberitahumu, 392 00:25:15,030 --> 00:25:16,550 selama aku masih ada, 393 00:25:17,190 --> 00:25:19,380 tidak ada yang bisa menyakitinya. 394 00:25:28,570 --> 00:25:33,320 Paviliun Buku Zihua 395 00:25:37,230 --> 00:25:40,750 Kenapa kamu merasa aku punya cara? 396 00:25:40,950 --> 00:25:42,950 Jika kamu juga tidak punya cara, 397 00:25:43,070 --> 00:25:44,710 takutnya segala sakit 398 00:25:44,870 --> 00:25:47,310 dan keputusasaan Wei Zhi 399 00:25:47,550 --> 00:25:51,030 akan membuat nadinya terangsang hebat. 400 00:25:51,750 --> 00:25:53,470 Tenang saja, 401 00:25:53,670 --> 00:25:55,990 Phoenix tidak bisa mati. 402 00:25:56,430 --> 00:25:58,710 Tapi dia akan 403 00:25:58,710 --> 00:26:00,470 menjadi iblis seutuhnya. 404 00:26:01,790 --> 00:26:04,550 Kemarahan akan berubah menjadi Api Phoenix, 405 00:26:04,870 --> 00:26:07,470 akan membakar seluruh dunia, 406 00:26:07,790 --> 00:26:09,470 memusnahkan Tiga Alam. 407 00:26:09,950 --> 00:26:11,550 Sekarang, 408 00:26:11,750 --> 00:26:13,070 niat jahatnya 409 00:26:13,230 --> 00:26:14,990 sudah mulai menelan 410 00:26:14,990 --> 00:26:16,710 jiwanya. 411 00:26:24,710 --> 00:26:27,310 Kamu sedang memohon padaku? 412 00:26:27,470 --> 00:26:28,470 Iya. 413 00:26:29,750 --> 00:26:31,070 Kumohon padamu, 414 00:26:31,710 --> 00:26:34,430 asal bisa mengembalikan akal sehat Wei Zhi, 415 00:26:35,070 --> 00:26:37,510 aku bersedia melakukan pengorbanan apa pun. 416 00:26:37,710 --> 00:26:39,470 Meski harus mati? 417 00:26:42,790 --> 00:26:44,470 Meski harus mati. 418 00:27:02,990 --> 00:27:04,430 Awalnya aku merasa makanan di sini 419 00:27:04,430 --> 00:27:04,990 adalah 420 00:27:04,990 --> 00:27:06,230 nomor satu di Alam Siluman. 421 00:27:06,390 --> 00:27:06,950 Setelah mencoba 422 00:27:06,990 --> 00:27:08,270 masakan Nona Yi, 423 00:27:08,270 --> 00:27:09,150 aku baru tahu, 424 00:27:09,150 --> 00:27:10,550 ini sama sekali tidak ada apa-apanya. 425 00:27:10,790 --> 00:27:12,030 Kak Yi Li, 426 00:27:12,230 --> 00:27:13,630 kamu terlalu berlebihan. 427 00:27:13,710 --> 00:27:15,030 Menurutku, makanan di sini 428 00:27:15,030 --> 00:27:15,980 juga sangat enak. 429 00:27:16,430 --> 00:27:17,870 Pujianmu ini 430 00:27:17,870 --> 00:27:19,310 agak keterlaluan. 431 00:27:19,990 --> 00:27:20,870 Kak, 432 00:27:20,990 --> 00:27:22,950 tolong punya sedikit rasa malu. 433 00:27:24,150 --> 00:27:24,870 Lan Su, 434 00:27:24,990 --> 00:27:26,070 Ou Ya ke mana? 435 00:27:26,070 --> 00:27:27,030 Kenapa dia belum datang? 436 00:27:27,630 --> 00:27:28,710 Tidak tahu, jangan pedulikan dia. 437 00:27:28,710 --> 00:27:29,470 Gawat! 438 00:27:29,470 --> 00:27:30,990 Ada masalah besar! 439 00:27:32,550 --> 00:27:33,910 A... ada masalah besar! 440 00:27:34,470 --> 00:27:35,990 Alam Manusia... Alam Manusia... 441 00:27:35,990 --> 00:27:37,310 Alam Manusia dalam masalah besar. 442 00:27:37,480 --> 00:27:40,110 [Balai Lelang] 443 00:27:40,070 --> 00:27:41,070 Dewi Sigung, 444 00:27:41,070 --> 00:27:41,790 kami benar-benar 445 00:27:41,790 --> 00:27:42,670 sangat butuh Giok Obat. 446 00:27:42,670 --> 00:27:43,750 Harga juga sudah ditawarkan, 447 00:27:43,750 --> 00:27:44,430 bisa atau tidak, 448 00:27:44,430 --> 00:27:45,630 cepat katakan sesuatu. 449 00:27:45,790 --> 00:27:46,870 Dewi Sigung, 450 00:27:46,990 --> 00:27:48,270 kita adalah kawan lama, 451 00:27:48,430 --> 00:27:49,870 jangan berpikir untuk menipu kami. 452 00:27:50,430 --> 00:27:52,310 Maaf Tuan-Tuan, 453 00:27:52,470 --> 00:27:54,390 aku tidak punya maksud itu. 454 00:27:54,510 --> 00:27:56,310 Lalu, apa maksudmu? 455 00:27:56,470 --> 00:27:57,190 Barang ini hanya 456 00:27:57,230 --> 00:27:58,230 menjadi pajangan di tempatmu. 457 00:27:59,030 --> 00:27:59,950 Aku tahu, 458 00:28:00,230 --> 00:28:01,950 Balai Lelang tidak butuh uang, 459 00:28:02,070 --> 00:28:03,230 tapi butuh tenaga spiritual, 'kan? 460 00:28:03,310 --> 00:28:04,150 Katakan, 461 00:28:04,270 --> 00:28:05,870 butuh tenaga spiritual siluman berapa tahun? 462 00:28:05,990 --> 00:28:07,150 Aku akan mengumpulkannya. 463 00:28:07,460 --> 00:28:08,790 Kak, diamlah. 464 00:28:09,310 --> 00:28:10,670 Sepuluh tenaga spiritualmu 465 00:28:10,670 --> 00:28:12,430 juga tidak akan cukup. 466 00:28:12,990 --> 00:28:15,230 Apakah kamu ingin kembali ke wujud semula 467 00:28:15,230 --> 00:28:16,790 dan menjadi seekor rubah lagi? 468 00:28:17,070 --> 00:28:19,990 Bukan soal uang dan tenaga spiritual. 469 00:28:20,270 --> 00:28:22,950 Kami mementingkan barang berharga. 470 00:28:23,230 --> 00:28:25,630 Harus meninggalkan harta tidak ternilai. 471 00:28:26,750 --> 00:28:29,150 Ingin harta tidak ternilai? 472 00:28:29,230 --> 00:28:30,910 Jarang ada orang yang tulus, 473 00:28:31,620 --> 00:28:33,870 Dewi Sigung sungguh tidak bersedia mengabulkan? 474 00:28:33,870 --> 00:28:36,950 Barang berharga dan orang berharga sulit dibedakan, 475 00:28:37,550 --> 00:28:39,230 mohon pengertian kalian. 476 00:28:39,390 --> 00:28:40,910 Sungguh maaf. 477 00:28:47,230 --> 00:28:48,190 Ini adalah... 478 00:28:48,190 --> 00:28:48,990 Raja Siluman. 479 00:28:51,430 --> 00:28:52,990 Bisnis lelang kalian ini, 480 00:28:52,990 --> 00:28:54,030 anti malingnya 481 00:28:54,470 --> 00:28:55,670 lumayan hebat. 482 00:28:55,910 --> 00:28:57,460 Bahkan sihirku pun 483 00:28:57,460 --> 00:28:58,630 hampir tidak bisa masuk. 484 00:29:04,750 --> 00:29:06,430 Anak perempuan ini 485 00:29:07,390 --> 00:29:08,990 adalah Komandan Dongchu, 'kan? 486 00:29:10,190 --> 00:29:10,990 Benar. 487 00:29:11,470 --> 00:29:12,990 Salam Tuan Raja Siluman. 488 00:29:13,150 --> 00:29:14,430 Baik, baik, baik. 489 00:29:14,880 --> 00:29:16,760 Kabarnya, Komandan Dongchu 490 00:29:16,790 --> 00:29:18,120 pandai memasak. 491 00:29:18,230 --> 00:29:18,950 Kamu... 492 00:29:20,600 --> 00:29:22,120 Kalian sudah pernah mencobanya, ya? 493 00:29:26,710 --> 00:29:28,470 Dasar tidak punya nurani. 494 00:29:28,740 --> 00:29:29,980 Punya makanan enak, 495 00:29:30,020 --> 00:29:32,070 juga tidak mempersembahkannya padaku. 496 00:29:33,510 --> 00:29:34,990 Membuatmu melihat lelucon. 497 00:29:35,190 --> 00:29:36,950 Lain kali saat ke Kota Siluman Langit, 498 00:29:36,950 --> 00:29:37,870 apakah bersedia 499 00:29:37,870 --> 00:29:39,550 memasak beberapa makanan enak, 500 00:29:39,710 --> 00:29:41,550 agar aku juga mencobanya? 501 00:29:41,710 --> 00:29:42,870 Tentu saja. 502 00:29:42,990 --> 00:29:44,190 Baik, baik, baik. 503 00:29:44,310 --> 00:29:46,150 Kamu memang anak yang patuh. 504 00:29:46,270 --> 00:29:47,150 Ini 505 00:29:47,270 --> 00:29:49,870 sebagai deposit untuk masakanmu. 506 00:29:50,990 --> 00:29:51,910 Ini... 507 00:29:52,670 --> 00:29:54,150 Anda memberikannya 508 00:29:54,150 --> 00:29:55,230 padaku begitu saja? 509 00:29:56,230 --> 00:29:57,310 Ini memang adalah 510 00:29:57,310 --> 00:29:58,670 barang Alam Langit, 511 00:29:58,870 --> 00:30:00,150 ditaruh di tempat kami, 512 00:30:00,150 --> 00:30:01,230 juga tidak terlalu pantas. 513 00:30:02,470 --> 00:30:04,630 Aku tahu kamu memerlukannya untuk apa. 514 00:30:04,870 --> 00:30:05,990 Cepat selamatkan orang. 515 00:30:06,150 --> 00:30:06,950 Jangan ditunda. 516 00:30:08,750 --> 00:30:10,190 Terima kasih Tuan Raja Siluman. 517 00:30:10,190 --> 00:30:11,950 Saat bertemu Anda lagi, 518 00:30:11,950 --> 00:30:13,390 aku akan memasak semeja penuh 519 00:30:13,390 --> 00:30:14,230 masakan andalanku. 520 00:30:14,670 --> 00:30:15,550 Pergilah. 521 00:30:17,430 --> 00:30:18,630 Raja, 522 00:30:19,470 --> 00:30:20,630 Anda... 523 00:30:20,630 --> 00:30:22,270 Utang... Aku utang dulu. 524 00:30:22,630 --> 00:30:24,510 Kapan dibayar? 525 00:30:24,510 --> 00:30:25,750 Itu... dia... 526 00:30:28,070 --> 00:30:30,070 Ini... ini... 527 00:30:30,670 --> 00:30:31,390 Kalian berdua! 528 00:30:31,390 --> 00:30:32,310 Aku... aku... 529 00:30:33,870 --> 00:30:36,390 Sekarang sudah punya waktu, 'kan? 530 00:30:37,310 --> 00:30:39,950 [Paviliun Buku Zihua] 531 00:30:41,390 --> 00:30:44,990 Karena kamu bertekad menyelamatkan Phoenix, 532 00:30:46,070 --> 00:30:47,390 kalau begitu, 533 00:30:47,670 --> 00:30:48,990 ayo kita bernegosiasi. 534 00:30:50,070 --> 00:30:51,710 Paviliun Buku Zihua 535 00:30:52,070 --> 00:30:54,430 disebut tidak bisa ditukarkan dengan apa pun. 536 00:30:54,670 --> 00:30:56,990 Mengambil keuntungan dari Tiga Alam. 537 00:30:57,150 --> 00:30:58,390 Sampai sekarang, 538 00:30:58,710 --> 00:30:59,790 kamu bahkan 539 00:30:59,990 --> 00:31:02,550 tidak melepaskan dirimu sendiri? 540 00:31:02,550 --> 00:31:03,990 Diri sendiri apanya? 541 00:31:04,630 --> 00:31:07,190 Kamu adalah kamu, aku adalah aku. 542 00:31:07,190 --> 00:31:08,980 Aku adalah kamu. 543 00:31:10,230 --> 00:31:11,430 Kamu tahu, 544 00:31:11,950 --> 00:31:13,470 tubuhku tidak abadi, 545 00:31:13,710 --> 00:31:15,870 tidak ada benda apa pun 546 00:31:15,870 --> 00:31:17,630 yang bisa ditukarkan denganmu. 547 00:31:21,230 --> 00:31:23,510 Kutanya kamu sekali lagi. 548 00:31:24,270 --> 00:31:25,710 Kamu sungguh 549 00:31:26,230 --> 00:31:27,750 sudah memutuskannya? 550 00:31:28,670 --> 00:31:30,390 Aku sudah memutuskan. 551 00:31:30,390 --> 00:31:31,630 Baguslah. 552 00:31:32,230 --> 00:31:33,510 Kalau begitu, 553 00:31:33,710 --> 00:31:36,230 kamu sudah punya benda untuk ditukarkan denganku. 554 00:31:37,470 --> 00:31:38,950 Apa yang kamu inginkan? 555 00:31:40,700 --> 00:31:41,950 Kamu sendiri 556 00:31:42,070 --> 00:31:43,020 adalah 557 00:31:43,230 --> 00:31:44,990 perubahan wujud dari kebaikan. 558 00:31:45,390 --> 00:31:46,990 Kamu buatlah lagi 559 00:31:47,190 --> 00:31:49,230 sebuah jiwa 560 00:31:49,470 --> 00:31:51,630 yang baik hati, 561 00:31:52,230 --> 00:31:53,470 lalu memasukkannya 562 00:31:53,710 --> 00:31:55,870 ke dalam jiwa Phoenix. 563 00:31:56,270 --> 00:31:57,470 Jika berhasil, 564 00:31:58,390 --> 00:31:59,630 niat baikmu 565 00:31:59,630 --> 00:32:02,710 akan menenangkan niat jahatnya. 566 00:32:03,180 --> 00:32:05,070 Tapi entah itu berhasil atau pun tidak, 567 00:32:05,670 --> 00:32:06,710 kamu tetap 568 00:32:07,270 --> 00:32:09,270 akan sirna. 569 00:32:12,750 --> 00:32:14,390 Ternyata semudah itu? 570 00:32:14,740 --> 00:32:16,230 Aku sudah mengerti. 571 00:32:16,950 --> 00:32:18,070 Tapi, 572 00:32:18,310 --> 00:32:20,030 jiwa kebaikan 573 00:32:20,430 --> 00:32:22,430 harus disisakan sedikit untukku. 574 00:32:23,140 --> 00:32:26,030 Sedikit saja. 575 00:32:33,950 --> 00:32:35,310 Ternyata kamu 576 00:32:35,470 --> 00:32:39,150 ingin mengambil kembali sedikit kebaikanmu? 577 00:32:39,710 --> 00:32:41,310 Apakah ada masalah? 578 00:32:41,310 --> 00:32:43,070 Ini adalah pertukaran. 579 00:32:43,230 --> 00:32:44,710 Tidak ada masalah. 580 00:32:44,950 --> 00:32:46,950 Menurutku sangat pantas. 581 00:32:47,710 --> 00:32:48,990 Sepakat. 582 00:33:02,150 --> 00:33:04,430 Orang dulu berkata, 583 00:33:05,230 --> 00:33:08,310 dengan mengembangkan energi kebaikan, 584 00:33:09,230 --> 00:33:10,670 orang itu 585 00:33:11,070 --> 00:33:13,310 akan bisa menaklukkan dunia. 586 00:33:13,780 --> 00:33:16,150 Semua murid Akademi Egret 587 00:33:16,470 --> 00:33:18,430 harus mengembangkan kebaikan 588 00:33:18,790 --> 00:33:20,630 dan saling membantu. 589 00:33:20,870 --> 00:33:22,510 Jangan menelantarkan seseorang. 590 00:33:22,670 --> 00:33:23,750 Ini adalah 591 00:33:24,030 --> 00:33:26,710 ajaranku yang terakhir untuk kalian. 592 00:33:27,220 --> 00:33:28,230 Ketua Akademi, 593 00:33:28,470 --> 00:33:29,310 kenapa berkata begitu? 594 00:33:29,310 --> 00:33:29,950 Ketua Akademi. 595 00:33:30,150 --> 00:33:32,230 Ketua Akademi, Anda tidak akan kembali ke akademi? 596 00:33:33,990 --> 00:33:36,710 Akademi bukan berada dalam ruangan, 597 00:33:37,310 --> 00:33:38,780 juga bukan dalam diriku, 598 00:33:39,390 --> 00:33:40,630 tapi di dalam 599 00:33:40,870 --> 00:33:43,390 hati setiap dari kalian. 600 00:33:45,990 --> 00:33:47,230 Wei Zhi 601 00:33:47,390 --> 00:33:49,230 adalah teman sekelas kalian, 602 00:33:49,390 --> 00:33:51,380 adalah bagian dari akademi. 603 00:33:51,870 --> 00:33:53,190 Sekarang, 604 00:33:53,310 --> 00:33:55,510 dia berada dalam bahaya. 605 00:33:55,790 --> 00:33:57,470 Kita tidak boleh menyerah padanya. 606 00:34:10,500 --> 00:34:11,469 Ketua Akademi. 607 00:34:14,199 --> 00:34:16,580 [Situasi Aman dan Damai] 608 00:34:22,030 --> 00:34:24,030 Mengantarkan Ketua Akademi. 609 00:34:25,270 --> 00:34:26,870 Terima kasih. 610 00:34:32,760 --> 00:34:38,560 [Situasi Aman dan Damai] 611 00:34:41,429 --> 00:34:52,030 [Kenyamanan dalam Kelembutan Angin] 612 00:34:58,670 --> 00:34:59,750 Aku 613 00:35:00,030 --> 00:35:01,590 akan pergi sekarang. 614 00:35:03,790 --> 00:35:05,030 Selamat jalan. 615 00:35:09,990 --> 00:35:11,470 Sisanya 616 00:35:11,550 --> 00:35:13,430 diserahkan pada Raja. 617 00:35:34,990 --> 00:35:36,070 Wei Zhi. 618 00:35:46,070 --> 00:35:47,150 Wei Zhi. 619 00:35:47,990 --> 00:35:48,620 Mari, 620 00:35:49,590 --> 00:35:51,430 pegang tanganku. 621 00:35:57,910 --> 00:35:59,430 Kamu sudah menderita, 622 00:36:00,590 --> 00:36:01,750 tapi penderitaan 623 00:36:02,310 --> 00:36:03,990 pasti akan berlalu. 624 00:36:05,510 --> 00:36:06,790 Sejak kecil, 625 00:36:07,070 --> 00:36:09,310 kamu adalah anak yang baik hati. 626 00:36:10,390 --> 00:36:12,350 Ingat kebaikan hatimu. 627 00:36:13,030 --> 00:36:14,030 Ingat, 628 00:36:14,390 --> 00:36:15,750 di dunia ini, 629 00:36:15,910 --> 00:36:18,190 masih ada banyak orang yang peduli padamu. 630 00:36:19,550 --> 00:36:20,910 Demi mereka, 631 00:36:22,390 --> 00:36:24,030 kamu harus bertahan. 632 00:36:25,870 --> 00:36:27,870 Lapangkan hatimu. 633 00:36:29,150 --> 00:36:30,790 Biarkan aku membantumu. 634 00:36:41,470 --> 00:36:44,190 Kembangkan energi kebaikan, 635 00:36:44,390 --> 00:36:45,990 maka kebaikan akan 636 00:36:45,900 --> 00:36:47,920 [Situasi Aman dan Damai] 637 00:36:46,150 --> 00:36:47,990 menjadi kuat, 638 00:36:48,270 --> 00:36:50,750 membimbing dan tidak mencelakai 639 00:36:51,110 --> 00:36:53,950 serta memenuhi dunia. 640 00:36:54,350 --> 00:36:56,310 Tapi energi ini, 641 00:36:56,590 --> 00:36:58,470 harus disertai kebajikan dan moralitas, 642 00:36:58,750 --> 00:37:01,390 kalau tidak, kekuatannya akan hilang. 643 00:37:01,750 --> 00:37:04,190 Juga harus sering melakukan kebaikan, 644 00:37:04,390 --> 00:37:07,190 bukan berbuat kebaikan terkadang saja. 645 00:37:07,750 --> 00:37:10,310 Jika perbuatanmu menyalahi nurani, 646 00:37:10,550 --> 00:37:12,150 maka kekuatannya akan hilang. 647 00:38:13,790 --> 00:38:14,550 Kakak, 648 00:38:15,310 --> 00:38:16,590 apakah sudah baikan? 649 00:38:23,590 --> 00:38:24,990 Selama sebulan ini, 650 00:38:25,190 --> 00:38:26,870 kamu memberiku kekuatan spiritual setiap hari. 651 00:38:26,990 --> 00:38:28,310 Tidak hanya lelah, 652 00:38:28,630 --> 00:38:29,750 takutnya ini akan merusak 653 00:38:29,750 --> 00:38:30,830 pembinaan dirimu. 654 00:38:31,910 --> 00:38:33,510 Pembinaan diri ini tidak berarti apa-apa, 655 00:38:34,470 --> 00:38:35,590 asal kamu bisa sembuh. 656 00:38:37,310 --> 00:38:38,470 Jangan menyembunyikannya dariku. 657 00:38:38,870 --> 00:38:40,630 Sebenarnya kenapa aku menjadi begini? 658 00:38:44,550 --> 00:38:46,150 Janin dalam kandunganmu. 659 00:38:47,470 --> 00:38:48,750 Ada apa dengan anakku? 660 00:38:50,110 --> 00:38:51,390 Dia memiliki 661 00:38:52,310 --> 00:38:53,910 darahmu dan Dewa Matahari, 662 00:38:54,510 --> 00:38:57,950 memiliki tenaga spiritual Manusia, 663 00:38:58,030 --> 00:38:59,030 Dewa, Siluman dan Iblis. 664 00:38:59,550 --> 00:39:01,030 Dia tumbuh besar 665 00:39:01,150 --> 00:39:02,470 di dalam perutmu. 666 00:39:03,470 --> 00:39:04,790 Akan menyerap habis semua tenaga 667 00:39:04,790 --> 00:39:05,630 dan darahmu. 668 00:39:06,790 --> 00:39:08,190 Dengan kondisimu saat ini, 669 00:39:09,150 --> 00:39:11,030 tidak bisa mempertahankan keseimbangan. 670 00:39:13,870 --> 00:39:14,990 Tapi, Kakak, 671 00:39:15,750 --> 00:39:16,820 kamu istirahatlah dulu. 672 00:39:17,950 --> 00:39:19,470 Aku percaya, pasti akan ada caranya. 673 00:39:21,350 --> 00:39:22,390 Aku pergi dulu. 674 00:39:22,470 --> 00:39:23,430 Tunggu. 675 00:39:25,950 --> 00:39:27,310 Ada yang ingin kukatakan padamu. 40077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.