Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:58,979 --> 00:02:05,700
[Beauty of Resilience]
3
00:02:05,700 --> 00:02:07,990
[Episode 27]
4
00:02:08,229 --> 00:02:09,110
Kamu juga tidak perlu membahas
5
00:02:09,150 --> 00:02:10,030
soal hubungan teman sekelas lagi.
6
00:02:10,430 --> 00:02:11,270
Hari ini,
7
00:02:11,550 --> 00:02:13,110
mari kita memutus hubungan.
8
00:02:15,510 --> 00:02:16,390
Baik.
9
00:02:16,670 --> 00:02:17,829
Kalau begitu, mari berperang.
10
00:02:18,390 --> 00:02:21,350
Biar kulihat perkembanganmu akhir-akhir ini.
11
00:02:38,950 --> 00:02:39,870
Wei Lingyue,
12
00:02:40,590 --> 00:02:41,950
kamu terus menungguku, 'kan?
13
00:02:43,390 --> 00:02:45,150
Mengantarkan dirimu sendiri.
14
00:02:45,940 --> 00:02:47,270
Kepalamu
15
00:02:47,680 --> 00:02:49,270
akan kudapatkan hari ini.
16
00:02:57,690 --> 00:02:58,540
Ini...
17
00:03:32,070 --> 00:03:32,990
Wei Zhi!
18
00:03:35,870 --> 00:03:37,070
Lihatlah,
19
00:03:37,150 --> 00:03:39,110
inilah Phoenix kalian.
20
00:03:39,350 --> 00:03:41,110
Di hadapanku, Dewi Merak,
21
00:03:41,110 --> 00:03:43,060
dia begitu lemah.
22
00:03:43,270 --> 00:03:44,270
Hari ini,
23
00:03:44,670 --> 00:03:45,670
aku akan membuatmu,
24
00:03:45,670 --> 00:03:46,870
mitos yang dipercaya ini
25
00:03:46,870 --> 00:03:48,390
musnah sepenuhnya.
26
00:03:48,990 --> 00:03:49,990
Cepat tolong dia.
27
00:03:50,770 --> 00:03:51,240
[Yu]
28
00:03:52,430 --> 00:03:53,110
Wei Zhi.
29
00:03:54,430 --> 00:03:55,270
Apakah baik-baik saja?
30
00:03:57,990 --> 00:03:59,070
Kabur?
31
00:03:59,790 --> 00:04:01,710
Coba kulihat kamu bisa kabur ke mana.
32
00:04:02,050 --> 00:04:03,270
Penasihat.
33
00:04:03,510 --> 00:04:04,990
Seluruh tentara menyerang.
34
00:04:05,230 --> 00:04:06,670
Seluruh tentara menyerang.
35
00:04:10,900 --> 00:04:12,810
[Yu]
36
00:04:13,340 --> 00:04:14,230
Bersiap perang.
37
00:04:14,250 --> 00:04:16,130
[Yu]
38
00:04:14,670 --> 00:04:15,270
Baik.
39
00:04:15,270 --> 00:04:15,910
Ayo.
40
00:04:42,390 --> 00:04:43,030
Pelan-pelan.
41
00:04:47,470 --> 00:04:48,030
Kakak.
42
00:04:48,050 --> 00:04:48,830
Wei Zhi.
43
00:04:49,230 --> 00:04:49,909
Kakak.
44
00:04:49,909 --> 00:04:50,670
Wei Zhi.
45
00:04:51,710 --> 00:04:52,990
Apa yang terjadi?
46
00:04:53,230 --> 00:04:54,230
Kenapa bisa begini?
47
00:04:54,350 --> 00:04:55,550
Kami juga masih bingung.
48
00:04:55,590 --> 00:04:56,830
Hanya tahu Wei Zhi dan Wei Lingyue
49
00:04:56,830 --> 00:04:57,590
sedang beradu ilmu.
50
00:04:57,590 --> 00:04:58,790
Awalnya dia masih unggul,
51
00:04:58,790 --> 00:05:00,150
tapi mendadak kehilangan tenaga
52
00:05:00,150 --> 00:05:01,110
dan kalah.
53
00:05:01,470 --> 00:05:03,150
Orang kita telah kembali ke dalam kota.
54
00:05:03,270 --> 00:05:05,150
Di luar kota, Penasihat telah melancarkan serangan.
55
00:05:05,270 --> 00:05:06,790
Kami harus segera kembali untuk membantu.
56
00:05:08,150 --> 00:05:09,350
Kalian tenang saja,
57
00:05:09,470 --> 00:05:11,150
aku akan menjaga Wei Zhi baik-baik.
58
00:05:11,390 --> 00:05:12,580
Kalian juga harus berhati-hati.
59
00:05:13,150 --> 00:05:14,150
Kami pamit.
60
00:05:20,550 --> 00:05:21,150
Wei Zhi.
61
00:05:21,150 --> 00:05:21,830
Kakak.
62
00:05:23,590 --> 00:05:24,550
Wei Ye,
63
00:05:24,670 --> 00:05:25,470
jaga Kakak baik-baik.
64
00:05:25,470 --> 00:05:26,430
Ibu pergi mengambil air.
65
00:05:28,710 --> 00:05:29,590
Kakak.
66
00:05:30,670 --> 00:05:31,700
Kakak.
67
00:06:08,150 --> 00:06:09,290
Kak Ming.
68
00:06:22,570 --> 00:06:23,470
Jingyue.
69
00:06:30,630 --> 00:06:32,590
♫ Matahari terbenam di saat yang tepat ♫
70
00:06:32,590 --> 00:06:36,290
♫ Ini tampak seperti sebuah mimpi ♫
71
00:06:38,560 --> 00:06:40,430
♫ Jika kamu menyimpan ♫
72
00:06:40,430 --> 00:06:45,290
♫ Pemandangan indah di matamu ♫
73
00:06:45,450 --> 00:06:47,530
♫ Jangan biarkan perasaan ini tumbuh ♫
74
00:06:47,530 --> 00:06:49,610
♫ Dengan banyak keterikatan ♫
75
00:06:49,610 --> 00:06:52,740
♫ Beratnya beban pertimbangan ♫
76
00:06:53,540 --> 00:06:56,210
♫ Membuat jam pasir terus mengalir ♫
77
00:06:56,230 --> 00:07:00,240
♫ Jalan mana yang harus dipilih ♫
78
00:07:02,280 --> 00:07:04,620
♫ Bentangkan telapak tanganmu ♫
79
00:07:04,650 --> 00:07:08,320
♫ Jika ketekunan menjadi kosong ♫
80
00:07:10,630 --> 00:07:12,500
♫ Kenanglah masa lalu ♫
81
00:07:12,500 --> 00:07:17,080
♫ Dan semua yang kamu berikan untukku ♫
82
00:07:15,390 --> 00:07:16,470
Kak Ming,
83
00:07:16,710 --> 00:07:18,220
kamu yang menyelamatkanku.
84
00:07:17,480 --> 00:07:19,900
♫ Dengan lebih banyak perasaan ♫
85
00:07:19,900 --> 00:07:21,480
♫ Dan lebih sedikit ketakutan ♫
86
00:07:20,030 --> 00:07:21,580
Aku yang menyusahkanmu.
87
00:07:21,480 --> 00:07:25,400
♫ Berkali-kali aku mencintaimu ♫
88
00:07:22,590 --> 00:07:23,670
Kak Ming,
89
00:07:24,350 --> 00:07:26,350
akulah yang menyusahkanmu.
90
00:07:25,630 --> 00:07:29,110
♫ Namun semakin banyak takdir yang mempermainkan ♫
91
00:07:29,150 --> 00:07:30,350
Kak Ming.
92
00:07:29,490 --> 00:07:33,040
♫ Semakin seseorang menyanyikan pujian untuk Nirwana ♫
93
00:07:33,140 --> 00:07:35,590
♫ Segelintir debu dan kekhawatiran ♫
94
00:07:35,590 --> 00:07:37,470
♫ Terhempas oleh angin ♫
95
00:07:37,470 --> 00:07:41,510
♫ Siapa pun yang bermain dan meneteskan air mata ♫
96
00:07:41,540 --> 00:07:43,800
♫ Tidak tahan untuk ♫
97
00:07:43,830 --> 00:07:45,250
♫ Mengulurkan tangan atas kerinduan ♫
98
00:07:45,250 --> 00:07:47,450
♫ Tidak ingin bertanya, tidak ingin berbicara ♫
99
00:07:47,450 --> 00:07:49,110
♫ Hanya ingin memiliki ♫
100
00:07:49,110 --> 00:07:51,400
♫ Lipat sayap dengan lembut ♫
101
00:07:51,400 --> 00:07:53,500
♫ Pengorbanan dan keabadian ♫
102
00:07:53,500 --> 00:07:57,430
♫ Percayalah pada cinta dan bertahan dalam kesepian ♫
103
00:07:57,430 --> 00:07:59,170
♫ Menjadi berani dan bodoh ♫
104
00:07:59,170 --> 00:08:01,440
♫ Akan sulit untuk menoleh ke belakang ♫
105
00:08:01,440 --> 00:08:03,510
♫ Tidak perlu memahami apa yang tidak ingin didengar ♫
106
00:08:03,510 --> 00:08:08,960
♫ Meskipun itu adalah sebuah mimpi ♫
107
00:08:04,580 --> 00:08:07,300
[Kediaman Gu]
108
00:08:10,830 --> 00:08:12,590
Kakak. Ibu,
109
00:08:12,710 --> 00:08:13,990
Kakak sudah bangun.
110
00:08:14,150 --> 00:08:15,030
Baik.
111
00:08:19,990 --> 00:08:20,830
Wei Zhi.
112
00:08:21,350 --> 00:08:22,230
Kakak.
113
00:08:22,910 --> 00:08:23,670
Kakak.
114
00:08:23,830 --> 00:08:24,710
Ibu.
115
00:08:30,470 --> 00:08:32,110
Ibu, bagaimana aku bisa pulang?
116
00:08:32,990 --> 00:08:34,630
Bagaimana dengan Ming Lang dan Ketua Akademi?
117
00:08:35,510 --> 00:08:36,350
Wei Ye,
118
00:08:36,470 --> 00:08:37,350
berjagalah di pintu.
119
00:08:37,350 --> 00:08:38,230
Jangan biarkan orang lain masuk.
120
00:08:43,940 --> 00:08:45,750
Mereka yang mengantarmu pulang.
121
00:08:45,990 --> 00:08:47,470
Mereka masih sedang berperang.
122
00:08:54,630 --> 00:08:55,830
Aku sungguh tidak berguna.
123
00:08:56,750 --> 00:08:57,430
Mereka menjadikanku
124
00:08:57,430 --> 00:08:58,860
harapan untuk menang,
125
00:08:58,990 --> 00:08:59,700
karena hanya aku
126
00:08:59,700 --> 00:09:01,070
yang bisa mengendalikan Wei Lingyue.
127
00:09:01,350 --> 00:09:03,230
Tapi tidak tahu mengapa,
128
00:09:03,230 --> 00:09:04,710
tenaga spiritualku mendadak hilang kendali.
129
00:09:05,580 --> 00:09:07,710
Aku mengecewakan harapan mereka.
130
00:09:07,870 --> 00:09:09,190
Jangan panik.
131
00:09:09,350 --> 00:09:10,950
Istirahatlah baik-baik dulu.
132
00:09:11,590 --> 00:09:12,830
Kamu hanya kelelahan.
133
00:09:14,230 --> 00:09:15,870
Ibu, Anda tidak menyalahkanku?
134
00:09:16,110 --> 00:09:17,470
Kenapa harus menyalahkanmu?
135
00:09:18,350 --> 00:09:19,470
Ibu tanya padamu,
136
00:09:19,710 --> 00:09:20,950
apakah kamu sudah berusaha?
137
00:09:22,870 --> 00:09:24,430
Kalau sudah, maka itu sudah cukup.
138
00:09:28,630 --> 00:09:29,510
Wei Zhi,
139
00:09:29,990 --> 00:09:32,230
dengar baik-baik perkataan Ibu.
140
00:09:33,350 --> 00:09:35,510
Sekarang kamu sudah cukup kuat,
141
00:09:35,630 --> 00:09:36,630
Ibu
142
00:09:36,710 --> 00:09:38,350
tidak bisa membantumu apa-apa lagi.
143
00:09:38,550 --> 00:09:39,990
Tapi aku tahu,
144
00:09:41,190 --> 00:09:43,470
para orang jahat di luar sana,
145
00:09:43,710 --> 00:09:45,230
semakin mereka tidak melepaskanmu,
146
00:09:45,350 --> 00:09:47,070
semakin membuktikan bahwa mereka takut padamu.
147
00:09:48,750 --> 00:09:49,990
Kalau begitu,
148
00:09:50,310 --> 00:09:51,230
kamu harus
149
00:09:51,230 --> 00:09:52,350
hidup baik-baik.
150
00:09:53,190 --> 00:09:54,470
Suatu hari nanti,
151
00:09:54,830 --> 00:09:55,830
demi aku,
152
00:09:56,430 --> 00:09:57,750
demi rakyat Kota Gu,
153
00:09:57,750 --> 00:09:58,870
kalahkan mereka.
154
00:09:59,470 --> 00:10:01,590
Ibu, apa maksud perkataan Anda?
155
00:10:02,830 --> 00:10:04,470
Kota Gu sudah tidak dapat dijaga lagi.
156
00:10:05,110 --> 00:10:06,750
Kamu harus segera meninggalkan tempat ini.
157
00:10:06,990 --> 00:10:08,470
Semakin jauh semakin baik.
158
00:10:08,820 --> 00:10:10,110
Jika aku pergi,
159
00:10:10,190 --> 00:10:11,950
bagaimana dengan Ibu dan adik?
160
00:10:12,180 --> 00:10:13,110
Aku tidak akan pergi.
161
00:10:13,710 --> 00:10:15,350
Bodoh.
162
00:10:16,230 --> 00:10:18,350
Setiap orang punya tugasnya masing-masing.
163
00:10:18,990 --> 00:10:21,110
Kamu harus menjaga tubuhmu yang berguna.
164
00:10:22,350 --> 00:10:24,110
Aku dan Wei Ye akan tetap di sini,
165
00:10:24,580 --> 00:10:26,630
hidup dan mati bersama Kota Gu.
166
00:10:32,470 --> 00:10:34,350
Ibu, ada orang yang datang.
167
00:10:56,990 --> 00:10:57,870
Ye.
168
00:10:58,470 --> 00:10:59,310
Ibu.
169
00:11:03,590 --> 00:11:05,340
Wei Lingyue.
170
00:11:05,130 --> 00:11:07,280
[Kenyamanan dalam Kelembutan Angin]
171
00:11:07,990 --> 00:11:09,590
Ternyata kamu tidak kabur,
172
00:11:09,750 --> 00:11:12,230
kelihatannya kamu sudah menyerah.
173
00:11:14,350 --> 00:11:16,750
Lihatlah dirimu yang sekarang,
174
00:11:16,950 --> 00:11:18,830
bahkan tidak bisa menjaga keluargamu sendiri.
175
00:11:19,470 --> 00:11:21,110
Phoenix apanya?
176
00:11:21,230 --> 00:11:22,710
Sungguh sebuah lelucon.
177
00:11:22,830 --> 00:11:24,230
Kalian jangan keterlaluan.
178
00:11:24,430 --> 00:11:26,470
Tentara sudah masuk Kota Gu,
179
00:11:26,510 --> 00:11:31,200
[Kenyamanan dalam Kelembutan Angin]
180
00:11:26,630 --> 00:11:28,830
orang-orang kalian sudah melarikan diri.
181
00:11:29,630 --> 00:11:31,350
Aku punya sebuah usul,
182
00:11:31,470 --> 00:11:33,590
jika kamu menyerahkan diri,
183
00:11:33,700 --> 00:11:35,430
aku akan menarik pasukan.
184
00:11:39,830 --> 00:11:41,350
Kenapa tidak berbicara?
185
00:11:42,190 --> 00:11:43,230
Takut?
186
00:11:45,230 --> 00:11:47,230
Keluarga dan teman apanya?
187
00:11:47,230 --> 00:11:48,470
Siapa pun di dunia ini,
188
00:11:48,510 --> 00:11:49,350
pada akhirnya
189
00:11:49,350 --> 00:11:50,510
tidak lebih penting dari nyawa sendiri.
190
00:11:50,870 --> 00:11:51,830
Kamu salah.
191
00:11:52,820 --> 00:11:53,990
Aku bukan lagi Wei Zhi
192
00:11:53,990 --> 00:11:55,710
yang mudah ditipu seperti dulu.
193
00:11:56,350 --> 00:11:57,590
Aku tidak menyanggupimu
194
00:11:57,710 --> 00:11:59,070
hanya karena aku tidak memercayai
195
00:11:59,070 --> 00:12:00,430
satu pun perkataanmu.
196
00:12:02,310 --> 00:12:04,310
Kelihatannya kamu sudah pintar.
197
00:12:05,070 --> 00:12:06,710
Sebenarnya aku tidak memerlukanmu
198
00:12:06,710 --> 00:12:07,740
untuk menyerahkan diri,
199
00:12:08,190 --> 00:12:09,590
yang kuinginkan
200
00:12:09,710 --> 00:12:10,990
hanyalah kematianmu.
201
00:12:11,990 --> 00:12:13,990
Seorang budak rendahan
202
00:12:14,190 --> 00:12:15,710
malah menjadi
203
00:12:15,710 --> 00:12:16,870
Phoenix yang bereinkarnasi?
204
00:12:16,870 --> 00:12:18,750
Seharusnya ini semua milikku!
205
00:12:19,990 --> 00:12:20,990
Karena kamu,
206
00:12:21,830 --> 00:12:22,830
aku menjadi
207
00:12:22,830 --> 00:12:24,310
lelucon seisi akademi
208
00:12:24,310 --> 00:12:25,590
dan dibenci oleh Ayahku.
209
00:12:25,590 --> 00:12:27,310
Menurutmu, kamu pantas mati tidak?
210
00:12:28,350 --> 00:12:29,830
Yang kamu katakan itu
211
00:12:30,630 --> 00:12:32,110
memang bukan milikmu sejak awal.
212
00:12:32,990 --> 00:12:34,470
Jalan harus dilewati sendiri.
213
00:12:34,590 --> 00:12:35,630
Master pernah berkata,
214
00:12:35,950 --> 00:12:36,940
manusia harus menghormati diri sendiri.
215
00:12:36,940 --> 00:12:38,510
Kamu tidak pantas menyebut Master.
216
00:12:39,590 --> 00:12:41,590
Master adalah Dewa di Langit.
217
00:12:41,980 --> 00:12:43,830
Aku, Wei Lingyue, mencintainya,
218
00:12:43,990 --> 00:12:46,230
juga hanya aku yang pantas untuknya.
219
00:12:46,710 --> 00:12:48,870
Kamu berusaha keras menjerat
220
00:12:49,310 --> 00:12:50,350
dan memikatnya,
221
00:12:51,750 --> 00:12:53,350
kenapa kamu berani berbuat begitu?
222
00:12:54,830 --> 00:12:55,950
Mencintai seseorang
223
00:12:56,750 --> 00:12:57,830
tidak perlu menjerat
224
00:12:57,830 --> 00:12:59,190
dan memikatnya.
225
00:13:02,070 --> 00:13:03,430
Botol Racun pun
226
00:13:03,430 --> 00:13:05,230
tidak dapat merenggut nyawamu.
227
00:13:05,710 --> 00:13:07,110
Sepertinya,
228
00:13:07,430 --> 00:13:09,500
Tuhan sudah menyerahkan
229
00:13:10,030 --> 00:13:11,830
nyawamu padaku.
230
00:13:12,830 --> 00:13:14,590
Wei Zhi, cepat pergi.
231
00:13:14,710 --> 00:13:15,710
Ibu bantu kamu menghadangnya.
232
00:13:18,950 --> 00:13:19,590
Ibu.
233
00:13:19,990 --> 00:13:20,990
Ibu.
234
00:13:26,990 --> 00:13:28,620
Tidak tahu diri.
235
00:13:34,220 --> 00:13:36,800
[Kenyamanan dalam Kelembutan Angin]
236
00:13:34,830 --> 00:13:35,590
Ibu.
237
00:13:36,230 --> 00:13:36,870
Ibu.
238
00:13:37,230 --> 00:13:38,110
Ibu.
239
00:13:38,110 --> 00:13:39,070
Cepat pergi.
240
00:13:39,340 --> 00:13:40,870
Ibu bantu kamu menghadangnya.
241
00:13:47,310 --> 00:13:47,990
Ibu.
242
00:13:48,710 --> 00:13:49,590
Ibu.
243
00:13:49,750 --> 00:13:50,990
Ibu.
244
00:13:51,100 --> 00:13:52,470
Ibu.
245
00:13:52,470 --> 00:13:53,590
Ibu.
246
00:13:53,830 --> 00:13:55,590
Mencelakai diri sendiri dan orang lain,
247
00:13:56,510 --> 00:13:57,590
Wei Zhi,
248
00:13:58,430 --> 00:14:01,110
kamu sungguh pembawa sial.
249
00:14:18,050 --> 00:14:21,070
[Kenyamanan dalam Kelembutan Angin]
250
00:14:18,990 --> 00:14:21,230
Aku tidak pernah berpikir
untuk mencelakai orang lain,
251
00:14:22,230 --> 00:14:24,190
tapi kalian terus memaksaku.
252
00:14:24,830 --> 00:14:27,350
Mencelakai teman dan keluargaku,
253
00:14:28,350 --> 00:14:30,180
kalian semua
254
00:14:30,830 --> 00:14:32,590
pantas mati.
255
00:14:44,960 --> 00:14:47,290
[Kenyamanan dalam Kelembutan Angin]
256
00:15:21,860 --> 00:15:24,180
Mundur, cepat, cepat mundur.
257
00:15:37,470 --> 00:15:38,750
Phoenix hitam?
258
00:15:39,470 --> 00:15:40,870
Bukankah Phoenix sudah mati?
259
00:15:40,980 --> 00:15:42,750
Apakah malapetaka Tiga Alam
akan segera datang?
260
00:16:06,750 --> 00:16:08,830
Kenapa kamu tidak membunuh Phoenix?
261
00:16:10,190 --> 00:16:11,110
Kenapa?
262
00:16:13,950 --> 00:16:16,110
Nadi Phoenix terangsang lagi,
263
00:16:16,230 --> 00:16:17,350
membahayakan Alam Manusia.
264
00:16:18,590 --> 00:16:20,430
Ini adalah hasil dari
265
00:16:20,950 --> 00:16:22,510
belas kasihanmu.
266
00:16:25,590 --> 00:16:26,750
Kamu harus tahu,
267
00:16:27,230 --> 00:16:29,100
yang Phoenix bawakan pada Alam Manusia
268
00:16:29,230 --> 00:16:30,230
adalah pembunuhan,
269
00:16:30,250 --> 00:16:31,010
lautan darah,
270
00:16:31,110 --> 00:16:32,430
kekacauan Tiga Alam.
271
00:16:33,300 --> 00:16:35,190
Kamu adalah Dewa Matahari,
272
00:16:35,310 --> 00:16:36,990
tapi demi perasaanmu sendiri,
273
00:16:37,310 --> 00:16:39,310
kamu menelantarkan keamanan Tiga Alam.
274
00:16:40,310 --> 00:16:41,470
Aku sungguh
275
00:16:42,230 --> 00:16:44,350
kecewa padamu.
276
00:16:54,940 --> 00:16:56,590
Aku sudah mengecewakan Anda.
277
00:16:57,230 --> 00:16:58,150
Aku
278
00:16:58,550 --> 00:16:59,910
bersedia menerima hukuman.
279
00:17:17,950 --> 00:17:20,780
Dewa Matahari melepaskan Phoenix,
280
00:17:21,270 --> 00:17:23,550
posisi Dewa-nya dilepaskan,
281
00:17:23,710 --> 00:17:27,710
dihukum 99 kali sambaran petir.
282
00:17:29,230 --> 00:17:31,430
Sepertinya tidak bisa mengharapkanmu lagi.
283
00:17:32,230 --> 00:17:34,470
Tubuhku perlahan menua,
284
00:17:35,270 --> 00:17:38,790
jika tidak bertindak, maka akan terlambat.
285
00:18:26,430 --> 00:18:27,550
Ibu.
286
00:18:28,270 --> 00:18:29,900
Ibu.
287
00:18:30,470 --> 00:18:32,150
Ibu.
288
00:18:36,470 --> 00:18:37,670
Jangan takut.
289
00:18:38,150 --> 00:18:39,470
Kembali ke kamar dulu.
290
00:18:52,230 --> 00:18:52,990
Maaf,
291
00:18:53,950 --> 00:18:54,990
aku datang terlambat.
292
00:18:58,030 --> 00:18:58,990
Mu Nan.
293
00:19:01,190 --> 00:19:02,390
Kacau.
294
00:19:04,310 --> 00:19:06,310
Semuanya dibuat kacau olehku.
295
00:19:08,230 --> 00:19:10,150
Aku yang membuat Ibu mati.
296
00:19:11,230 --> 00:19:13,510
Kenapa sekarang aku baru paham
297
00:19:13,710 --> 00:19:15,670
bahwa segala yang Ibu lakukan adalah demi aku?
298
00:19:19,310 --> 00:19:21,270
Aku adalah pembawa sial.
299
00:19:23,510 --> 00:19:25,270
Aku seharusnya patuh pada Ibu,
300
00:19:27,470 --> 00:19:28,310
tidak seharusnya
301
00:19:28,310 --> 00:19:29,430
masuk Akademi Egret
302
00:19:29,430 --> 00:19:30,620
dan berlatih sihir.
303
00:19:32,470 --> 00:19:34,670
Jika aku menikah baik-baik,
304
00:19:35,790 --> 00:19:37,470
Ibu tidak akan mati.
305
00:19:39,510 --> 00:19:41,910
Orang-orang yang tidak bersalah itu
juga tidak akan mati.
306
00:19:47,790 --> 00:19:48,750
Kakak,
307
00:19:49,670 --> 00:19:50,910
kamu tidak bersalah.
308
00:19:51,230 --> 00:19:52,510
Mereka yang salah.
309
00:19:55,470 --> 00:19:57,190
Beri tahu aku, aku harus bagaimana?
310
00:19:58,750 --> 00:20:00,390
Tenaga spiritualku tidak bisa dikendalikan lagi,
311
00:20:00,390 --> 00:20:01,990
aku bahkan tidak bisa balas dendam lagi.
312
00:20:01,990 --> 00:20:02,630
Kakak,
313
00:20:02,750 --> 00:20:03,990
jangan panik,
314
00:20:04,230 --> 00:20:05,500
kubantu kamu melihatnya.
315
00:20:23,630 --> 00:20:24,790
Ada apa denganku?
316
00:20:28,750 --> 00:20:29,910
Bagaimana kamu bisa
317
00:20:32,230 --> 00:20:34,230
memiliki anak orang itu?
318
00:21:14,030 --> 00:21:16,270
Katanya, Phoenix mencelakai Tiga Alam,
319
00:21:16,990 --> 00:21:18,990
tapi apa salah Kakak?
320
00:21:20,430 --> 00:21:21,430
Kenapa harus membiarkannya
321
00:21:21,430 --> 00:21:23,150
dikucilkan dan dikhianati?
322
00:21:24,990 --> 00:21:26,510
Tenaga spiritual Kakak
323
00:21:26,990 --> 00:21:29,710
akan perlahan-lahan diserap
oleh anak dalam kandungan,
324
00:21:30,710 --> 00:21:31,990
apa yang harus kulakukan?
325
00:21:34,510 --> 00:21:36,950
Karena dunia tidak bisa menampung Phoenix,
326
00:21:37,230 --> 00:21:38,630
memaksanya mati,
327
00:21:39,510 --> 00:21:40,430
aku, Mu Nan,
328
00:21:40,430 --> 00:21:42,030
akan menemani Kakak mati.
329
00:21:42,650 --> 00:21:44,910
Dikubur bersama Tiga Alam
330
00:21:45,470 --> 00:21:47,430
yang kejam ini.
331
00:21:57,790 --> 00:21:58,870
Ming Lang.
332
00:21:58,990 --> 00:21:59,750
Ketua Akademi,
333
00:21:59,910 --> 00:22:01,030
terjadi sesuatu pada Wei Zhi.
334
00:22:03,710 --> 00:22:05,230
Tunggu aku di sini,
335
00:22:05,270 --> 00:22:06,270
aku pergi melihatnya.
336
00:22:06,270 --> 00:22:06,990
Baik.
337
00:22:17,600 --> 00:22:18,470
Gawat,
338
00:22:18,870 --> 00:22:20,710
ini tanda kerasukan.
339
00:22:27,080 --> 00:22:33,380
♫ Angin sepoi berhembus, bunga berterbangan,
siapa yang cantik bak lukisan? ♫
340
00:22:30,910 --> 00:22:32,470
Mu Tou!
341
00:22:33,380 --> 00:22:40,660
♫ Ucapan tertahan, bagaimana mengungkapkan kerinduan ini ♫
342
00:22:38,390 --> 00:22:39,950
Mu Tou!
343
00:22:40,230 --> 00:22:43,030
Aku ingin bersamamu selamanya!
344
00:22:41,530 --> 00:22:47,770
♫ Berharap tidak terbangun dari mimpi indah,
melewati musim panas dan musim dingin ♫
345
00:22:43,470 --> 00:22:45,230
Apakah kamu mendengarnya?
346
00:22:45,430 --> 00:22:48,470
Aku ingin bersamamu selamanya!
347
00:22:47,790 --> 00:22:54,910
♫ Namun masa lalu menyeruak, mengacaukan hati ini ♫
348
00:22:56,070 --> 00:23:02,710
♫ Tentang dunia, perasaan mendalam, bergelut sendirian ♫
349
00:22:56,430 --> 00:22:58,790
Aku mendengarnya!
350
00:23:01,130 --> 00:23:02,230
Kamu bukan orang lain.
351
00:23:03,730 --> 00:23:09,800
♫ Hati yang sudah lama dibiarkan merindukan cahaya,
sulit untuk melepas ♫
352
00:23:04,230 --> 00:23:05,670
Maksudku,
353
00:23:07,630 --> 00:23:08,910
kelak jika ada aku,
354
00:23:09,470 --> 00:23:10,270
jangan takut.
355
00:23:10,590 --> 00:23:16,820
♫ Bersedia terjebak meski adalah petaka,
memandang bulan dengan air mata mengering ♫
356
00:23:16,960 --> 00:23:23,370
♫ Sulit memilih cinta dalam hidup ini,
rindu namun tak bisa diungkapkan ♫
357
00:23:21,190 --> 00:23:22,910
Apa pun yang terjadi padamu,
358
00:23:23,410 --> 00:23:29,810
♫ Sehidup semati, saat hujan membasahi halaman,
harapan kembali tumbuh ♫
359
00:23:23,710 --> 00:23:25,710
aku akan bergegas ke sampingmu.
360
00:23:28,990 --> 00:23:30,270
Maaf.
361
00:23:29,850 --> 00:23:37,450
♫ Selama waktu berjalan, membawamu melalui ambisi,
memiliki kemakmuran bersamaku ♫
362
00:23:31,870 --> 00:23:33,150
Pada akhirnya,
363
00:23:34,390 --> 00:23:36,910
aku tetap tidak bisa melindungimu.
364
00:23:41,220 --> 00:23:50,300
♫ Selama waktu berjalan, membawamu melalui ambisi,
memiliki kemakmuran bersamaku ♫
365
00:24:15,630 --> 00:24:17,070
Dewa Hujan, Yan Luo?
366
00:24:18,870 --> 00:24:20,710
Dasar orang yang pura-pura baik.
367
00:24:20,910 --> 00:24:22,150
Raja bercanda, ya?
368
00:24:22,510 --> 00:24:23,750
Semua makhluk menderita,
369
00:24:23,800 --> 00:24:25,080
mana mungkin aku berpangku tangan?
370
00:24:25,910 --> 00:24:27,550
Tidak disangka Api Phoenix
371
00:24:27,700 --> 00:24:28,990
begitu berbahaya.
372
00:24:29,150 --> 00:24:30,430
Jika terus membakar,
373
00:24:30,710 --> 00:24:31,950
seluruh Kota Gu
374
00:24:32,070 --> 00:24:33,150
dan semua rakyat di dalamnya
375
00:24:33,150 --> 00:24:34,310
akan ikut musnah.
376
00:24:34,630 --> 00:24:36,150
Mereka tidak bersalah.
377
00:24:38,150 --> 00:24:39,870
Tidak bersalah?
378
00:24:40,510 --> 00:24:42,430
Bukankah Wei Zhi juga tidak bersalah?
379
00:24:43,070 --> 00:24:44,710
Kalian, Alam Langit, ingin dia mati,
380
00:24:45,150 --> 00:24:46,910
Alam Manusia juga ingin dia mati.
381
00:24:48,270 --> 00:24:49,310
Wei Zhi?
382
00:24:50,270 --> 00:24:52,030
Peri kecil yang berlatih simbol itu?
383
00:24:52,700 --> 00:24:53,990
Peri kecil?
384
00:24:55,550 --> 00:24:57,230
Dia bukan peri kecil,
385
00:24:58,030 --> 00:24:59,470
dia adalah Phoenix.
386
00:25:04,390 --> 00:25:05,990
Sepertinya jerat takdir,
387
00:25:06,310 --> 00:25:07,710
bahkan Dewa sekali pun
388
00:25:07,750 --> 00:25:08,950
tidak bisa menghindarinya,
389
00:25:09,030 --> 00:25:10,070
tidak bisa menghentikannya.
390
00:25:10,510 --> 00:25:12,230
Kamu tidak perlu mengatakan hal ini padaku.
391
00:25:13,550 --> 00:25:14,750
Aku hanya ingin memberitahumu,
392
00:25:15,030 --> 00:25:16,550
selama aku masih ada,
393
00:25:17,190 --> 00:25:19,380
tidak ada yang bisa menyakitinya.
394
00:25:28,570 --> 00:25:33,320
Paviliun Buku Zihua
395
00:25:37,230 --> 00:25:40,750
Kenapa kamu merasa aku punya cara?
396
00:25:40,950 --> 00:25:42,950
Jika kamu juga tidak punya cara,
397
00:25:43,070 --> 00:25:44,710
takutnya segala sakit
398
00:25:44,870 --> 00:25:47,310
dan keputusasaan Wei Zhi
399
00:25:47,550 --> 00:25:51,030
akan membuat nadinya terangsang hebat.
400
00:25:51,750 --> 00:25:53,470
Tenang saja,
401
00:25:53,670 --> 00:25:55,990
Phoenix tidak bisa mati.
402
00:25:56,430 --> 00:25:58,710
Tapi dia akan
403
00:25:58,710 --> 00:26:00,470
menjadi iblis seutuhnya.
404
00:26:01,790 --> 00:26:04,550
Kemarahan akan berubah menjadi Api Phoenix,
405
00:26:04,870 --> 00:26:07,470
akan membakar seluruh dunia,
406
00:26:07,790 --> 00:26:09,470
memusnahkan Tiga Alam.
407
00:26:09,950 --> 00:26:11,550
Sekarang,
408
00:26:11,750 --> 00:26:13,070
niat jahatnya
409
00:26:13,230 --> 00:26:14,990
sudah mulai menelan
410
00:26:14,990 --> 00:26:16,710
jiwanya.
411
00:26:24,710 --> 00:26:27,310
Kamu sedang memohon padaku?
412
00:26:27,470 --> 00:26:28,470
Iya.
413
00:26:29,750 --> 00:26:31,070
Kumohon padamu,
414
00:26:31,710 --> 00:26:34,430
asal bisa mengembalikan akal sehat Wei Zhi,
415
00:26:35,070 --> 00:26:37,510
aku bersedia melakukan pengorbanan apa pun.
416
00:26:37,710 --> 00:26:39,470
Meski harus mati?
417
00:26:42,790 --> 00:26:44,470
Meski harus mati.
418
00:27:02,990 --> 00:27:04,430
Awalnya aku merasa makanan di sini
419
00:27:04,430 --> 00:27:04,990
adalah
420
00:27:04,990 --> 00:27:06,230
nomor satu di Alam Siluman.
421
00:27:06,390 --> 00:27:06,950
Setelah mencoba
422
00:27:06,990 --> 00:27:08,270
masakan Nona Yi,
423
00:27:08,270 --> 00:27:09,150
aku baru tahu,
424
00:27:09,150 --> 00:27:10,550
ini sama sekali tidak ada apa-apanya.
425
00:27:10,790 --> 00:27:12,030
Kak Yi Li,
426
00:27:12,230 --> 00:27:13,630
kamu terlalu berlebihan.
427
00:27:13,710 --> 00:27:15,030
Menurutku, makanan di sini
428
00:27:15,030 --> 00:27:15,980
juga sangat enak.
429
00:27:16,430 --> 00:27:17,870
Pujianmu ini
430
00:27:17,870 --> 00:27:19,310
agak keterlaluan.
431
00:27:19,990 --> 00:27:20,870
Kak,
432
00:27:20,990 --> 00:27:22,950
tolong punya sedikit rasa malu.
433
00:27:24,150 --> 00:27:24,870
Lan Su,
434
00:27:24,990 --> 00:27:26,070
Ou Ya ke mana?
435
00:27:26,070 --> 00:27:27,030
Kenapa dia belum datang?
436
00:27:27,630 --> 00:27:28,710
Tidak tahu, jangan pedulikan dia.
437
00:27:28,710 --> 00:27:29,470
Gawat!
438
00:27:29,470 --> 00:27:30,990
Ada masalah besar!
439
00:27:32,550 --> 00:27:33,910
A... ada masalah besar!
440
00:27:34,470 --> 00:27:35,990
Alam Manusia... Alam Manusia...
441
00:27:35,990 --> 00:27:37,310
Alam Manusia dalam masalah besar.
442
00:27:37,480 --> 00:27:40,110
[Balai Lelang]
443
00:27:40,070 --> 00:27:41,070
Dewi Sigung,
444
00:27:41,070 --> 00:27:41,790
kami benar-benar
445
00:27:41,790 --> 00:27:42,670
sangat butuh Giok Obat.
446
00:27:42,670 --> 00:27:43,750
Harga juga sudah ditawarkan,
447
00:27:43,750 --> 00:27:44,430
bisa atau tidak,
448
00:27:44,430 --> 00:27:45,630
cepat katakan sesuatu.
449
00:27:45,790 --> 00:27:46,870
Dewi Sigung,
450
00:27:46,990 --> 00:27:48,270
kita adalah kawan lama,
451
00:27:48,430 --> 00:27:49,870
jangan berpikir untuk menipu kami.
452
00:27:50,430 --> 00:27:52,310
Maaf Tuan-Tuan,
453
00:27:52,470 --> 00:27:54,390
aku tidak punya maksud itu.
454
00:27:54,510 --> 00:27:56,310
Lalu, apa maksudmu?
455
00:27:56,470 --> 00:27:57,190
Barang ini hanya
456
00:27:57,230 --> 00:27:58,230
menjadi pajangan di tempatmu.
457
00:27:59,030 --> 00:27:59,950
Aku tahu,
458
00:28:00,230 --> 00:28:01,950
Balai Lelang tidak butuh uang,
459
00:28:02,070 --> 00:28:03,230
tapi butuh tenaga spiritual, 'kan?
460
00:28:03,310 --> 00:28:04,150
Katakan,
461
00:28:04,270 --> 00:28:05,870
butuh tenaga spiritual siluman berapa tahun?
462
00:28:05,990 --> 00:28:07,150
Aku akan mengumpulkannya.
463
00:28:07,460 --> 00:28:08,790
Kak, diamlah.
464
00:28:09,310 --> 00:28:10,670
Sepuluh tenaga spiritualmu
465
00:28:10,670 --> 00:28:12,430
juga tidak akan cukup.
466
00:28:12,990 --> 00:28:15,230
Apakah kamu ingin kembali ke wujud semula
467
00:28:15,230 --> 00:28:16,790
dan menjadi seekor rubah lagi?
468
00:28:17,070 --> 00:28:19,990
Bukan soal uang dan tenaga spiritual.
469
00:28:20,270 --> 00:28:22,950
Kami mementingkan barang berharga.
470
00:28:23,230 --> 00:28:25,630
Harus meninggalkan harta tidak ternilai.
471
00:28:26,750 --> 00:28:29,150
Ingin harta tidak ternilai?
472
00:28:29,230 --> 00:28:30,910
Jarang ada orang yang tulus,
473
00:28:31,620 --> 00:28:33,870
Dewi Sigung sungguh
tidak bersedia mengabulkan?
474
00:28:33,870 --> 00:28:36,950
Barang berharga dan orang berharga
sulit dibedakan,
475
00:28:37,550 --> 00:28:39,230
mohon pengertian kalian.
476
00:28:39,390 --> 00:28:40,910
Sungguh maaf.
477
00:28:47,230 --> 00:28:48,190
Ini adalah...
478
00:28:48,190 --> 00:28:48,990
Raja Siluman.
479
00:28:51,430 --> 00:28:52,990
Bisnis lelang kalian ini,
480
00:28:52,990 --> 00:28:54,030
anti malingnya
481
00:28:54,470 --> 00:28:55,670
lumayan hebat.
482
00:28:55,910 --> 00:28:57,460
Bahkan sihirku pun
483
00:28:57,460 --> 00:28:58,630
hampir tidak bisa masuk.
484
00:29:04,750 --> 00:29:06,430
Anak perempuan ini
485
00:29:07,390 --> 00:29:08,990
adalah Komandan Dongchu, 'kan?
486
00:29:10,190 --> 00:29:10,990
Benar.
487
00:29:11,470 --> 00:29:12,990
Salam Tuan Raja Siluman.
488
00:29:13,150 --> 00:29:14,430
Baik, baik, baik.
489
00:29:14,880 --> 00:29:16,760
Kabarnya, Komandan Dongchu
490
00:29:16,790 --> 00:29:18,120
pandai memasak.
491
00:29:18,230 --> 00:29:18,950
Kamu...
492
00:29:20,600 --> 00:29:22,120
Kalian sudah pernah mencobanya, ya?
493
00:29:26,710 --> 00:29:28,470
Dasar tidak punya nurani.
494
00:29:28,740 --> 00:29:29,980
Punya makanan enak,
495
00:29:30,020 --> 00:29:32,070
juga tidak mempersembahkannya padaku.
496
00:29:33,510 --> 00:29:34,990
Membuatmu melihat lelucon.
497
00:29:35,190 --> 00:29:36,950
Lain kali saat ke Kota Siluman Langit,
498
00:29:36,950 --> 00:29:37,870
apakah bersedia
499
00:29:37,870 --> 00:29:39,550
memasak beberapa makanan enak,
500
00:29:39,710 --> 00:29:41,550
agar aku juga mencobanya?
501
00:29:41,710 --> 00:29:42,870
Tentu saja.
502
00:29:42,990 --> 00:29:44,190
Baik, baik, baik.
503
00:29:44,310 --> 00:29:46,150
Kamu memang anak yang patuh.
504
00:29:46,270 --> 00:29:47,150
Ini
505
00:29:47,270 --> 00:29:49,870
sebagai deposit untuk masakanmu.
506
00:29:50,990 --> 00:29:51,910
Ini...
507
00:29:52,670 --> 00:29:54,150
Anda memberikannya
508
00:29:54,150 --> 00:29:55,230
padaku begitu saja?
509
00:29:56,230 --> 00:29:57,310
Ini memang adalah
510
00:29:57,310 --> 00:29:58,670
barang Alam Langit,
511
00:29:58,870 --> 00:30:00,150
ditaruh di tempat kami,
512
00:30:00,150 --> 00:30:01,230
juga tidak terlalu pantas.
513
00:30:02,470 --> 00:30:04,630
Aku tahu kamu memerlukannya untuk apa.
514
00:30:04,870 --> 00:30:05,990
Cepat selamatkan orang.
515
00:30:06,150 --> 00:30:06,950
Jangan ditunda.
516
00:30:08,750 --> 00:30:10,190
Terima kasih Tuan Raja Siluman.
517
00:30:10,190 --> 00:30:11,950
Saat bertemu Anda lagi,
518
00:30:11,950 --> 00:30:13,390
aku akan memasak semeja penuh
519
00:30:13,390 --> 00:30:14,230
masakan andalanku.
520
00:30:14,670 --> 00:30:15,550
Pergilah.
521
00:30:17,430 --> 00:30:18,630
Raja,
522
00:30:19,470 --> 00:30:20,630
Anda...
523
00:30:20,630 --> 00:30:22,270
Utang... Aku utang dulu.
524
00:30:22,630 --> 00:30:24,510
Kapan dibayar?
525
00:30:24,510 --> 00:30:25,750
Itu... dia...
526
00:30:28,070 --> 00:30:30,070
Ini... ini...
527
00:30:30,670 --> 00:30:31,390
Kalian berdua!
528
00:30:31,390 --> 00:30:32,310
Aku... aku...
529
00:30:33,870 --> 00:30:36,390
Sekarang sudah punya waktu, 'kan?
530
00:30:37,310 --> 00:30:39,950
[Paviliun Buku Zihua]
531
00:30:41,390 --> 00:30:44,990
Karena kamu bertekad menyelamatkan Phoenix,
532
00:30:46,070 --> 00:30:47,390
kalau begitu,
533
00:30:47,670 --> 00:30:48,990
ayo kita bernegosiasi.
534
00:30:50,070 --> 00:30:51,710
Paviliun Buku Zihua
535
00:30:52,070 --> 00:30:54,430
disebut tidak bisa
ditukarkan dengan apa pun.
536
00:30:54,670 --> 00:30:56,990
Mengambil keuntungan dari Tiga Alam.
537
00:30:57,150 --> 00:30:58,390
Sampai sekarang,
538
00:30:58,710 --> 00:30:59,790
kamu bahkan
539
00:30:59,990 --> 00:31:02,550
tidak melepaskan dirimu sendiri?
540
00:31:02,550 --> 00:31:03,990
Diri sendiri apanya?
541
00:31:04,630 --> 00:31:07,190
Kamu adalah kamu, aku adalah aku.
542
00:31:07,190 --> 00:31:08,980
Aku adalah kamu.
543
00:31:10,230 --> 00:31:11,430
Kamu tahu,
544
00:31:11,950 --> 00:31:13,470
tubuhku tidak abadi,
545
00:31:13,710 --> 00:31:15,870
tidak ada benda apa pun
546
00:31:15,870 --> 00:31:17,630
yang bisa ditukarkan denganmu.
547
00:31:21,230 --> 00:31:23,510
Kutanya kamu sekali lagi.
548
00:31:24,270 --> 00:31:25,710
Kamu sungguh
549
00:31:26,230 --> 00:31:27,750
sudah memutuskannya?
550
00:31:28,670 --> 00:31:30,390
Aku sudah memutuskan.
551
00:31:30,390 --> 00:31:31,630
Baguslah.
552
00:31:32,230 --> 00:31:33,510
Kalau begitu,
553
00:31:33,710 --> 00:31:36,230
kamu sudah punya benda
untuk ditukarkan denganku.
554
00:31:37,470 --> 00:31:38,950
Apa yang kamu inginkan?
555
00:31:40,700 --> 00:31:41,950
Kamu sendiri
556
00:31:42,070 --> 00:31:43,020
adalah
557
00:31:43,230 --> 00:31:44,990
perubahan wujud dari kebaikan.
558
00:31:45,390 --> 00:31:46,990
Kamu buatlah lagi
559
00:31:47,190 --> 00:31:49,230
sebuah jiwa
560
00:31:49,470 --> 00:31:51,630
yang baik hati,
561
00:31:52,230 --> 00:31:53,470
lalu memasukkannya
562
00:31:53,710 --> 00:31:55,870
ke dalam jiwa Phoenix.
563
00:31:56,270 --> 00:31:57,470
Jika berhasil,
564
00:31:58,390 --> 00:31:59,630
niat baikmu
565
00:31:59,630 --> 00:32:02,710
akan menenangkan niat jahatnya.
566
00:32:03,180 --> 00:32:05,070
Tapi entah itu berhasil atau pun tidak,
567
00:32:05,670 --> 00:32:06,710
kamu tetap
568
00:32:07,270 --> 00:32:09,270
akan sirna.
569
00:32:12,750 --> 00:32:14,390
Ternyata semudah itu?
570
00:32:14,740 --> 00:32:16,230
Aku sudah mengerti.
571
00:32:16,950 --> 00:32:18,070
Tapi,
572
00:32:18,310 --> 00:32:20,030
jiwa kebaikan
573
00:32:20,430 --> 00:32:22,430
harus disisakan sedikit untukku.
574
00:32:23,140 --> 00:32:26,030
Sedikit saja.
575
00:32:33,950 --> 00:32:35,310
Ternyata kamu
576
00:32:35,470 --> 00:32:39,150
ingin mengambil kembali sedikit kebaikanmu?
577
00:32:39,710 --> 00:32:41,310
Apakah ada masalah?
578
00:32:41,310 --> 00:32:43,070
Ini adalah pertukaran.
579
00:32:43,230 --> 00:32:44,710
Tidak ada masalah.
580
00:32:44,950 --> 00:32:46,950
Menurutku sangat pantas.
581
00:32:47,710 --> 00:32:48,990
Sepakat.
582
00:33:02,150 --> 00:33:04,430
Orang dulu berkata,
583
00:33:05,230 --> 00:33:08,310
dengan mengembangkan energi kebaikan,
584
00:33:09,230 --> 00:33:10,670
orang itu
585
00:33:11,070 --> 00:33:13,310
akan bisa menaklukkan dunia.
586
00:33:13,780 --> 00:33:16,150
Semua murid Akademi Egret
587
00:33:16,470 --> 00:33:18,430
harus mengembangkan kebaikan
588
00:33:18,790 --> 00:33:20,630
dan saling membantu.
589
00:33:20,870 --> 00:33:22,510
Jangan menelantarkan seseorang.
590
00:33:22,670 --> 00:33:23,750
Ini adalah
591
00:33:24,030 --> 00:33:26,710
ajaranku yang terakhir untuk kalian.
592
00:33:27,220 --> 00:33:28,230
Ketua Akademi,
593
00:33:28,470 --> 00:33:29,310
kenapa berkata begitu?
594
00:33:29,310 --> 00:33:29,950
Ketua Akademi.
595
00:33:30,150 --> 00:33:32,230
Ketua Akademi, Anda tidak akan kembali ke akademi?
596
00:33:33,990 --> 00:33:36,710
Akademi bukan berada dalam ruangan,
597
00:33:37,310 --> 00:33:38,780
juga bukan dalam diriku,
598
00:33:39,390 --> 00:33:40,630
tapi di dalam
599
00:33:40,870 --> 00:33:43,390
hati setiap dari kalian.
600
00:33:45,990 --> 00:33:47,230
Wei Zhi
601
00:33:47,390 --> 00:33:49,230
adalah teman sekelas kalian,
602
00:33:49,390 --> 00:33:51,380
adalah bagian dari akademi.
603
00:33:51,870 --> 00:33:53,190
Sekarang,
604
00:33:53,310 --> 00:33:55,510
dia berada dalam bahaya.
605
00:33:55,790 --> 00:33:57,470
Kita tidak boleh menyerah padanya.
606
00:34:10,500 --> 00:34:11,469
Ketua Akademi.
607
00:34:14,199 --> 00:34:16,580
[Situasi Aman dan Damai]
608
00:34:22,030 --> 00:34:24,030
Mengantarkan Ketua Akademi.
609
00:34:25,270 --> 00:34:26,870
Terima kasih.
610
00:34:32,760 --> 00:34:38,560
[Situasi Aman dan Damai]
611
00:34:41,429 --> 00:34:52,030
[Kenyamanan dalam Kelembutan Angin]
612
00:34:58,670 --> 00:34:59,750
Aku
613
00:35:00,030 --> 00:35:01,590
akan pergi sekarang.
614
00:35:03,790 --> 00:35:05,030
Selamat jalan.
615
00:35:09,990 --> 00:35:11,470
Sisanya
616
00:35:11,550 --> 00:35:13,430
diserahkan pada Raja.
617
00:35:34,990 --> 00:35:36,070
Wei Zhi.
618
00:35:46,070 --> 00:35:47,150
Wei Zhi.
619
00:35:47,990 --> 00:35:48,620
Mari,
620
00:35:49,590 --> 00:35:51,430
pegang tanganku.
621
00:35:57,910 --> 00:35:59,430
Kamu sudah menderita,
622
00:36:00,590 --> 00:36:01,750
tapi penderitaan
623
00:36:02,310 --> 00:36:03,990
pasti akan berlalu.
624
00:36:05,510 --> 00:36:06,790
Sejak kecil,
625
00:36:07,070 --> 00:36:09,310
kamu adalah anak yang baik hati.
626
00:36:10,390 --> 00:36:12,350
Ingat kebaikan hatimu.
627
00:36:13,030 --> 00:36:14,030
Ingat,
628
00:36:14,390 --> 00:36:15,750
di dunia ini,
629
00:36:15,910 --> 00:36:18,190
masih ada banyak orang yang peduli padamu.
630
00:36:19,550 --> 00:36:20,910
Demi mereka,
631
00:36:22,390 --> 00:36:24,030
kamu harus bertahan.
632
00:36:25,870 --> 00:36:27,870
Lapangkan hatimu.
633
00:36:29,150 --> 00:36:30,790
Biarkan aku membantumu.
634
00:36:41,470 --> 00:36:44,190
Kembangkan energi kebaikan,
635
00:36:44,390 --> 00:36:45,990
maka kebaikan akan
636
00:36:45,900 --> 00:36:47,920
[Situasi Aman dan Damai]
637
00:36:46,150 --> 00:36:47,990
menjadi kuat,
638
00:36:48,270 --> 00:36:50,750
membimbing dan tidak mencelakai
639
00:36:51,110 --> 00:36:53,950
serta memenuhi dunia.
640
00:36:54,350 --> 00:36:56,310
Tapi energi ini,
641
00:36:56,590 --> 00:36:58,470
harus disertai kebajikan dan moralitas,
642
00:36:58,750 --> 00:37:01,390
kalau tidak, kekuatannya akan hilang.
643
00:37:01,750 --> 00:37:04,190
Juga harus sering melakukan kebaikan,
644
00:37:04,390 --> 00:37:07,190
bukan berbuat kebaikan terkadang saja.
645
00:37:07,750 --> 00:37:10,310
Jika perbuatanmu menyalahi nurani,
646
00:37:10,550 --> 00:37:12,150
maka kekuatannya akan hilang.
647
00:38:13,790 --> 00:38:14,550
Kakak,
648
00:38:15,310 --> 00:38:16,590
apakah sudah baikan?
649
00:38:23,590 --> 00:38:24,990
Selama sebulan ini,
650
00:38:25,190 --> 00:38:26,870
kamu memberiku kekuatan spiritual setiap hari.
651
00:38:26,990 --> 00:38:28,310
Tidak hanya lelah,
652
00:38:28,630 --> 00:38:29,750
takutnya ini akan merusak
653
00:38:29,750 --> 00:38:30,830
pembinaan dirimu.
654
00:38:31,910 --> 00:38:33,510
Pembinaan diri ini tidak berarti apa-apa,
655
00:38:34,470 --> 00:38:35,590
asal kamu bisa sembuh.
656
00:38:37,310 --> 00:38:38,470
Jangan menyembunyikannya dariku.
657
00:38:38,870 --> 00:38:40,630
Sebenarnya kenapa aku menjadi begini?
658
00:38:44,550 --> 00:38:46,150
Janin dalam kandunganmu.
659
00:38:47,470 --> 00:38:48,750
Ada apa dengan anakku?
660
00:38:50,110 --> 00:38:51,390
Dia memiliki
661
00:38:52,310 --> 00:38:53,910
darahmu dan Dewa Matahari,
662
00:38:54,510 --> 00:38:57,950
memiliki tenaga spiritual Manusia,
663
00:38:58,030 --> 00:38:59,030
Dewa, Siluman dan Iblis.
664
00:38:59,550 --> 00:39:01,030
Dia tumbuh besar
665
00:39:01,150 --> 00:39:02,470
di dalam perutmu.
666
00:39:03,470 --> 00:39:04,790
Akan menyerap habis semua tenaga
667
00:39:04,790 --> 00:39:05,630
dan darahmu.
668
00:39:06,790 --> 00:39:08,190
Dengan kondisimu saat ini,
669
00:39:09,150 --> 00:39:11,030
tidak bisa mempertahankan keseimbangan.
670
00:39:13,870 --> 00:39:14,990
Tapi, Kakak,
671
00:39:15,750 --> 00:39:16,820
kamu istirahatlah dulu.
672
00:39:17,950 --> 00:39:19,470
Aku percaya, pasti akan ada caranya.
673
00:39:21,350 --> 00:39:22,390
Aku pergi dulu.
674
00:39:22,470 --> 00:39:23,430
Tunggu.
675
00:39:25,950 --> 00:39:27,310
Ada yang ingin kukatakan padamu.
40077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.