All language subtitles for A.Date.With.the.Future.2023.S01E22.1080p VIKI.WEB-DL AAC x264 - ANDY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,658 --> 00:00:09,762 ♫ In the dark, I closed my eyes ♫ 2 00:00:09,762 --> 00:00:14,882 ♫ Listening to my heart yelling ♫ 3 00:00:17,394 --> 00:00:22,984 ♫ I turned around and returned to this world ♫ 4 00:00:27,895 --> 00:00:30,607 ♫ In the ruins, I opened my eyes ♫ 5 00:00:30,607 --> 00:00:36,438 ♫ Feeling the hot waves and fire ♫ 6 00:00:37,986 --> 00:00:41,666 ♫ I rushed ahead against the wind ♫ 7 00:00:41,666 --> 00:00:47,948 ♫ Between life and death ♫ 8 00:00:51,058 --> 00:00:53,890 ♫ Even when it all ♫ 9 00:00:53,890 --> 00:00:56,610 ♫ Is not what it was ♫ 10 00:00:56,610 --> 00:01:01,226 ♫ I'm still deeply in love with this world ♫ 11 00:01:01,226 --> 00:01:04,479 ♫ There's a light illuminating ♫ 12 00:01:04,479 --> 00:01:09,231 ♫ This lonely heart ♫ 13 00:01:09,231 --> 00:01:12,461 ♫ Through the raging flames ♫ 14 00:01:12,461 --> 00:01:15,306 ♫ When I could only remember ♫ 15 00:01:15,306 --> 00:01:17,927 ♫ A strange and blurred sky ♫ 16 00:01:17,927 --> 00:01:22,389 ♫ I'm still deeply in love with this world ♫ 17 00:01:22,389 --> 00:01:25,973 ♫ Your light illuminates me ♫ 18 00:01:25,973 --> 00:01:30,245 ♫ So, I won't flinch for a second ♫ 19 00:01:30,245 --> 00:01:33,544 ♫ Conquer the raging flames ♫ 20 00:01:33,544 --> 00:01:35,680 [A Date with the Future] ♫ All along ♫ 21 00:01:36,322 --> 00:01:38,882 [Episode 22] [I Got Blocked by Xu Lai] 22 00:01:40,834 --> 00:01:42,033 Let me make it official. 23 00:01:43,754 --> 00:01:44,914 I'm dating Xu Lai. 24 00:01:45,793 --> 00:01:46,848 From now on, 25 00:01:47,873 --> 00:01:48,873 you can call her Mrs. Jin. 26 00:01:49,754 --> 00:01:51,953 Mrs. Jin. 27 00:01:52,480 --> 00:01:53,673 Mrs. Jin. 28 00:01:53,673 --> 00:01:55,114 We have a sister-in-law now. 29 00:01:55,114 --> 00:01:56,673 Our boss has a girlfriend. 30 00:01:56,673 --> 00:01:57,760 Attention! 31 00:01:59,554 --> 00:02:00,640 Left-face! 32 00:02:02,194 --> 00:02:03,200 Forward march! 33 00:02:19,914 --> 00:02:21,993 Han Fang, I'm talking to you. 34 00:02:24,553 --> 00:02:25,833 I'm listening. 35 00:02:26,754 --> 00:02:29,993 I made up with Jin Shichuan. 36 00:02:33,113 --> 00:02:35,914 How long will it last? 37 00:02:36,474 --> 00:02:37,664 You think everyone is like you. 38 00:02:37,664 --> 00:02:38,993 We have agreed 39 00:02:38,993 --> 00:02:40,793 this time we'll never break up again. 40 00:02:41,312 --> 00:02:44,553 Do you really think he's the one? 41 00:02:44,553 --> 00:02:45,568 Of course! 42 00:02:46,273 --> 00:02:47,993 I'll marry no one but Jin Shichuan. 43 00:02:48,553 --> 00:02:51,673 And he told me in person 44 00:02:51,673 --> 00:02:53,993 I'm his family. 45 00:02:57,273 --> 00:02:58,314 Family. 46 00:03:01,434 --> 00:03:03,354 Anyway, 47 00:03:04,474 --> 00:03:07,113 this is my ultimate goal in pursuing him. 48 00:03:12,736 --> 00:03:13,760 Hello? 49 00:03:15,200 --> 00:03:16,393 Alright. I'll be right there. 50 00:03:17,793 --> 00:03:18,953 I have some work to do. I'm leaving. 51 00:03:20,754 --> 00:03:21,792 Talk next time. 52 00:03:49,074 --> 00:03:50,208 You must have heard it all. 53 00:03:50,993 --> 00:03:53,314 As your buddy, I actually wanted to… 54 00:03:53,314 --> 00:03:54,432 Han Fang, 55 00:03:54,432 --> 00:03:55,754 I don't want to say anything right now. 56 00:04:38,353 --> 00:04:39,593 You set all this up? 57 00:04:41,554 --> 00:04:44,713 From now on, this will be our secret base. 58 00:04:48,384 --> 00:04:52,768 [Xu Lai's Cabin] 59 00:05:26,833 --> 00:05:27,840 Mr. Han, 60 00:05:29,056 --> 00:05:30,074 Mr. Huo hasn't come yet? 61 00:05:30,593 --> 00:05:31,648 Not yet. 62 00:05:32,194 --> 00:05:33,344 You go ahead with your work. 63 00:05:45,952 --> 00:05:47,008 Hello, Xu Lai. 64 00:05:49,184 --> 00:05:52,593 Huo has been out of sorts these days. 65 00:05:54,153 --> 00:05:57,114 He hasn't come to work, and his phone is off. 66 00:05:57,994 --> 00:05:59,674 I can't reach him. 67 00:06:01,696 --> 00:06:02,816 I got it. 68 00:06:22,464 --> 00:06:25,153 The phone you are calling is powered off. 69 00:06:25,153 --> 00:06:26,513 The phone you are calling is powered off. 70 00:06:46,048 --> 00:06:47,232 Huo. 71 00:07:05,273 --> 00:07:06,434 Hello. 72 00:07:06,434 --> 00:07:07,593 You finally answered my call. 73 00:07:08,593 --> 00:07:10,112 I was on a mission just now and couldn't check my phone. 74 00:07:10,688 --> 00:07:11,713 Do you need me? 75 00:07:12,234 --> 00:07:13,473 I'm outside Huo's house. 76 00:07:13,473 --> 00:07:15,273 He hasn't been answering his phone, and I'm worried. 77 00:07:15,833 --> 00:07:18,473 I wanted to ask you to come with me, but you didn't answer, 78 00:07:18,473 --> 00:07:19,616 so I came alone. 79 00:07:20,713 --> 00:07:22,153 Do you need me to go there? 80 00:07:22,153 --> 00:07:23,754 No need. You've been busy all day. 81 00:07:23,754 --> 00:07:25,033 I'll wait a little longer. 82 00:07:25,033 --> 00:07:26,554 If he doesn't come back, I'll go home. 83 00:07:27,434 --> 00:07:29,434 Be careful, and let me know when you get home. 84 00:07:37,554 --> 00:07:39,754 Today I saw a beautiful skirt while shopping. 85 00:07:40,473 --> 00:07:42,393 It has tassels on it. 86 00:07:42,393 --> 00:07:43,424 Really? 87 00:07:44,288 --> 00:07:45,312 What would you like to drink today? 88 00:07:45,312 --> 00:07:46,434 Up to you. 89 00:07:46,434 --> 00:07:47,584 As usual. 90 00:07:50,833 --> 00:07:51,874 Does my ring look good? 91 00:07:52,473 --> 00:07:53,632 It looks great. 92 00:07:53,632 --> 00:07:55,754 Shishi, isn't that your boyfriend? 93 00:07:56,273 --> 00:07:57,713 Why is he drinking alone there? 94 00:07:58,513 --> 00:07:59,616 Did you guys have a fight? 95 00:08:03,554 --> 00:08:05,634 Let him drink if he wants. What's it got to do with me? 96 00:08:08,704 --> 00:08:10,304 [Han Fang] 97 00:08:13,874 --> 00:08:14,874 What's the matter? 98 00:08:14,874 --> 00:08:16,353 Have you seen Huo Yanzong these days? 99 00:08:17,033 --> 00:08:18,994 I can't reach him, and I'm looking for him everywhere. 100 00:08:22,794 --> 00:08:23,953 Why are you calling me? 101 00:08:23,953 --> 00:08:25,393 I have nothing to do with him. 102 00:08:36,394 --> 00:08:37,696 Alright, cheers. 103 00:08:42,233 --> 00:08:43,353 Why aren't you drinking? 104 00:08:50,624 --> 00:08:51,648 Mr. Huo, 105 00:08:52,194 --> 00:08:53,394 are you alright? 106 00:08:53,394 --> 00:08:55,674 Do you need someone to take you home? 107 00:08:56,274 --> 00:08:59,593 Mr. Huo, are you okay? 108 00:09:08,274 --> 00:09:09,473 Leave him to me. 109 00:09:14,514 --> 00:09:17,113 Pretending not to care when you're clearly worried. 110 00:09:19,034 --> 00:09:21,353 Why do I always find you drunk? 111 00:09:21,353 --> 00:09:22,713 Are you an alcoholic? 112 00:09:25,394 --> 00:09:26,514 Huo Yanzong, wake up. 113 00:09:27,680 --> 00:09:28,704 Get up. 114 00:09:29,314 --> 00:09:30,914 Huo Yanzong, wake up. 115 00:09:32,394 --> 00:09:33,536 Get up. 116 00:09:59,392 --> 00:10:00,473 Why are you here? 117 00:10:02,873 --> 00:10:04,992 I'd like to know too. 118 00:10:04,992 --> 00:10:06,074 At this time, 119 00:10:06,074 --> 00:10:08,434 I should be drinking and having fun with my friends. 120 00:10:08,960 --> 00:10:10,873 Instead, I have to take a drunkard home. 121 00:10:11,473 --> 00:10:12,608 You think I want to? 122 00:10:12,608 --> 00:10:14,113 Just leave me on the curbside, 123 00:10:15,168 --> 00:10:16,554 and I'll take a cab home myself. 124 00:10:16,554 --> 00:10:19,713 No way. You're my official boyfriend now. 125 00:10:19,713 --> 00:10:21,600 If you embarrass yourself, I'll lose face too. 126 00:10:22,314 --> 00:10:23,753 Just sit here quietly. 127 00:10:23,753 --> 00:10:24,794 You'll be home soon. 128 00:10:40,353 --> 00:10:41,434 Huo, where have you been? 129 00:10:42,034 --> 00:10:43,034 Everyone's worried about you. 130 00:10:43,633 --> 00:10:44,704 Give me a call back. 131 00:10:51,914 --> 00:10:52,993 What's wrong now? 132 00:10:54,833 --> 00:10:56,113 Got dumped again? 133 00:10:59,074 --> 00:11:01,993 The CEO of Yunkai Group is having unrequited feelings for someone. 134 00:11:03,113 --> 00:11:04,128 How ridiculous. 135 00:11:32,554 --> 00:11:34,674 You're just leaving without even a thank you? 136 00:11:37,074 --> 00:11:38,473 Thank you for taking me home. 137 00:11:38,473 --> 00:11:39,584 That's it? 138 00:11:42,113 --> 00:11:43,314 You really are heartless. 139 00:11:43,314 --> 00:11:45,074 I shouldn't have wasted my time on you. 140 00:12:56,034 --> 00:12:59,514 Why do you treat me badly first and then turn extremely nice to me? 141 00:13:03,034 --> 00:13:04,160 I'm sorry. 142 00:13:04,160 --> 00:13:05,394 Sorry for what? 143 00:13:08,473 --> 00:13:10,993 Hurry back. Drive safely. 144 00:13:34,394 --> 00:13:35,424 Why are you here? 145 00:13:44,993 --> 00:13:46,833 Why are you dressed so differently today? 146 00:13:47,514 --> 00:13:48,554 This doesn't feel like you. 147 00:13:51,873 --> 00:13:53,120 How's it going on your end? 148 00:13:53,120 --> 00:13:54,272 On my end? 149 00:13:56,704 --> 00:13:57,760 You're referring to Huo Yanzong. 150 00:13:58,993 --> 00:14:00,394 He's with Yu Shishi. 151 00:14:00,394 --> 00:14:01,753 Their relationship seems to be going well. 152 00:14:02,873 --> 00:14:04,113 So I was overthinking. 153 00:14:04,674 --> 00:14:07,353 But now, I can finally rest assured. 154 00:14:08,992 --> 00:14:10,048 That's good. 155 00:14:14,753 --> 00:14:17,914 Did you get jealous because I went to Huo Yanzong's house 156 00:14:17,914 --> 00:14:19,194 late at night? 157 00:14:19,194 --> 00:14:20,314 No. 158 00:14:20,314 --> 00:14:21,633 - That was why you were waiting for me here. - No. 159 00:14:21,633 --> 00:14:22,753 - You did. - No. 160 00:14:22,753 --> 00:14:23,776 You obviously did. 161 00:14:27,072 --> 00:14:28,160 Let's hug for a while. 162 00:14:32,473 --> 00:14:33,568 You must be very tired, right? 163 00:14:36,274 --> 00:14:37,633 I've been on assignments all day. 164 00:14:38,753 --> 00:14:40,288 I'm a little exhausted. 165 00:14:40,288 --> 00:14:41,353 I need you 166 00:14:42,233 --> 00:14:43,833 to replenish my energy. 167 00:14:44,953 --> 00:14:46,593 Since you need energy, 168 00:14:48,353 --> 00:14:49,408 I'll fill you up fully. 169 00:14:58,944 --> 00:15:03,274 I'm going home? 170 00:15:07,968 --> 00:15:09,056 I'm leaving. 171 00:15:17,633 --> 00:15:18,753 I'm really leaving. 172 00:15:18,753 --> 00:15:19,904 Go back. 173 00:15:22,880 --> 00:15:23,953 Be safe. 174 00:15:28,514 --> 00:15:29,632 Very handsome. 175 00:15:37,914 --> 00:15:40,154 At this moment, I'm looking at Jin Shichuan's back 176 00:15:40,753 --> 00:15:43,034 and feeling bittersweet. 177 00:15:43,794 --> 00:15:46,554 It's hard to see him so tired, 178 00:15:47,434 --> 00:15:50,353 but I'm happy that he was thinking of me even at that time 179 00:15:50,873 --> 00:15:51,914 and came to see me specifically. 180 00:15:52,753 --> 00:15:55,113 Perhaps this is his tender side. 181 00:15:55,914 --> 00:15:58,674 The tenderness of a tough man is particularly touching. 182 00:15:59,993 --> 00:16:02,336 Seeing his figure receding from view, 183 00:16:03,040 --> 00:16:04,154 my heart 184 00:16:05,353 --> 00:16:07,514 melts into the gentle darkness. 185 00:16:39,314 --> 00:16:40,753 What's wrong with that man? 186 00:16:42,274 --> 00:16:43,833 He kissed me and just ran away. 187 00:16:45,760 --> 00:16:46,816 Could it be that? 188 00:16:47,753 --> 00:16:49,113 Could it be that he's shy 189 00:16:50,314 --> 00:16:51,873 and waiting for me to take the initiative? 190 00:16:53,633 --> 00:16:56,113 How many times have you taken the initiative? 191 00:16:56,113 --> 00:16:57,713 You are a celebrity. 192 00:16:57,713 --> 00:17:00,593 Can't you maintain some level of distance and aloofness? 193 00:17:01,753 --> 00:17:03,074 What's wrong with being a celebrity? 194 00:17:03,074 --> 00:17:04,704 Isn't a female celebrity a woman? 195 00:17:04,704 --> 00:17:07,393 A female celebrity's happiness depends on her own efforts. 196 00:17:08,514 --> 00:17:10,113 Fine, as long as you're happy. 197 00:17:24,514 --> 00:17:26,034 Why are you here? Is there something wrong? 198 00:17:26,034 --> 00:17:27,104 Yes. 199 00:17:28,593 --> 00:17:29,794 I sense you're thinking of me. 200 00:17:39,474 --> 00:17:40,474 You're pressing on my file. 201 00:17:49,344 --> 00:17:50,432 That, uh. 202 00:17:50,954 --> 00:17:53,474 Do you have any explanation for what happened last time? 203 00:17:55,296 --> 00:17:56,352 What happened last time? 204 00:17:57,153 --> 00:17:58,714 You can't forget that quickly. 205 00:17:59,433 --> 00:18:00,593 That day. 206 00:18:00,593 --> 00:18:01,673 At your doorstep. 207 00:18:06,393 --> 00:18:07,873 You kissed me. 208 00:18:16,714 --> 00:18:18,554 That one had a reason. 209 00:18:19,113 --> 00:18:20,192 You don't overthink it. 210 00:18:25,833 --> 00:18:26,913 Mr. Huo, 211 00:18:26,913 --> 00:18:28,153 Don't you think some of your actions 212 00:18:28,153 --> 00:18:30,234 are inappropriate between friends? 213 00:18:31,008 --> 00:18:32,064 Of course. 214 00:18:32,754 --> 00:18:33,754 I can understand. 215 00:18:34,794 --> 00:18:37,714 After all, how many men can resist 216 00:18:37,714 --> 00:18:39,714 a woman like me? 217 00:18:42,954 --> 00:18:45,474 Don't worry. I'm one of them. 218 00:18:47,034 --> 00:18:48,714 Anyway, I want a reasonable explanation. 219 00:18:50,714 --> 00:18:51,954 Do you want to hear the truth? 220 00:18:51,954 --> 00:18:52,954 Of course. 221 00:18:52,954 --> 00:18:54,016 I used you. 222 00:18:55,074 --> 00:18:57,994 Used for what? 223 00:18:57,994 --> 00:18:59,633 You don't need to know that. 224 00:19:01,074 --> 00:19:03,393 I admit I was abrupt at that time. 225 00:19:04,034 --> 00:19:06,474 But please don't expect anything more than friendship between us. 226 00:19:12,000 --> 00:19:13,074 Huo Yanzong, 227 00:19:14,994 --> 00:19:16,113 you bastard. 228 00:19:31,673 --> 00:19:32,873 Shishi. 229 00:19:32,873 --> 00:19:34,593 Huo Yanzong said he was using me. 230 00:19:34,593 --> 00:19:35,833 What exactly was he using me for? 231 00:19:36,393 --> 00:19:38,624 Ask him. Why are you asking me? 232 00:19:38,624 --> 00:19:40,474 How could you not know when you're with him every day? 233 00:19:40,474 --> 00:19:41,568 Are you going to tell me or not? 234 00:19:42,112 --> 00:19:43,433 I'll tell you. 235 00:19:43,433 --> 00:19:45,113 I am very loyal to my buddies. 236 00:19:45,113 --> 00:19:46,593 I never betray them. 237 00:19:46,593 --> 00:19:48,353 I won't tell you even if you kill me. 238 00:19:53,888 --> 00:19:55,008 What are you doing? 239 00:20:00,736 --> 00:20:01,856 Mr. Han, 240 00:20:02,633 --> 00:20:04,754 you know you have a reputation for being flirtatious, right? 241 00:20:05,433 --> 00:20:08,113 If I scream now, 242 00:20:08,873 --> 00:20:11,074 what would people who see this scene think? 243 00:20:14,784 --> 00:20:17,794 Besides, there are surveillance cameras everywhere here. 244 00:20:20,320 --> 00:20:21,353 Help… 245 00:20:21,353 --> 00:20:22,994 I'll say it. 246 00:20:22,994 --> 00:20:26,113 Huo used you to make Xu Lai feel at ease 247 00:20:26,714 --> 00:20:28,794 and continuously stay by her side as a friend. 248 00:20:32,474 --> 00:20:33,600 Is it true? 249 00:20:57,193 --> 00:20:58,833 The missing person appears! 250 00:21:00,593 --> 00:21:02,714 I'd been so busy with work, 251 00:21:02,714 --> 00:21:04,153 and I wanted to take a break, 252 00:21:04,153 --> 00:21:06,113 so I turned off my phone and just saw your messages. 253 00:21:06,113 --> 00:21:07,514 You really should take a break. 254 00:21:10,714 --> 00:21:12,633 By the way, didn't you want to meet up and chat with me? 255 00:21:12,633 --> 00:21:13,696 What did you want to chat with me? 256 00:21:15,474 --> 00:21:18,074 Nothing. I just wanted to show some concern to you. 257 00:21:19,593 --> 00:21:20,633 You can still show concern now. 258 00:21:21,794 --> 00:21:24,234 Are you free tonight? How about having dinner together? 259 00:21:25,792 --> 00:21:26,954 Bring Jin Shichuan with you. 260 00:21:26,954 --> 00:21:28,096 I'll bring Yu Shishi. 261 00:21:28,096 --> 00:21:29,120 Sounds good. 262 00:21:29,633 --> 00:21:31,314 You pick the place and let me know. 263 00:21:31,994 --> 00:21:33,152 Alright. 264 00:21:33,152 --> 00:21:34,240 Bye. 265 00:21:45,954 --> 00:21:47,648 You haven't said a word the whole way. 266 00:21:47,648 --> 00:21:49,994 Did Huo Yanzong make you angry? 267 00:21:49,994 --> 00:21:51,193 Don't mention that jerk. 268 00:21:51,833 --> 00:21:53,034 Your expression. 269 00:21:58,034 --> 00:21:59,314 Fine, I won't mention him. 270 00:21:59,314 --> 00:22:00,794 Don't get angry because of a jerk. 271 00:22:00,794 --> 00:22:02,153 Getting angry easily causes wrinkles. 272 00:22:04,593 --> 00:22:05,633 I got wrinkles. 273 00:22:07,274 --> 00:22:08,274 It's not worth it 274 00:22:09,792 --> 00:22:10,976 for that bad man. 275 00:22:12,393 --> 00:22:15,113 But Shishi, what exactly made you 276 00:22:15,113 --> 00:22:16,353 so unhappy? 277 00:22:19,673 --> 00:22:22,074 I've always been put on a pedestal 278 00:22:22,074 --> 00:22:24,314 by others, 279 00:22:24,314 --> 00:22:25,954 and have never been treated like that before. 280 00:22:25,954 --> 00:22:27,034 I'm telling you. 281 00:22:27,034 --> 00:22:29,514 In his eyes, I am a supporting role. 282 00:22:30,432 --> 00:22:31,474 Let him dream. 283 00:22:31,474 --> 00:22:33,034 Anyway, I won't see him again. 284 00:22:33,034 --> 00:22:36,274 I'll never answer his calls again. 285 00:22:39,113 --> 00:22:40,393 You will never answer his calls. 286 00:22:42,193 --> 00:22:43,514 [Huo Yanzong] Huo Yanzong's call. Do you want to answer? 287 00:22:43,514 --> 00:22:44,754 Or should I just hang up for you? 288 00:22:45,314 --> 00:22:48,393 Three, two, one. 289 00:22:48,393 --> 00:22:49,536 Don't. 290 00:22:52,576 --> 00:22:55,072 I think he's calling 291 00:22:55,072 --> 00:22:56,353 to apologize to me. 292 00:23:00,832 --> 00:23:01,833 Hello. 293 00:23:01,833 --> 00:23:03,072 Hello. 294 00:23:04,113 --> 00:23:05,113 Hello, what's up? 295 00:23:06,144 --> 00:23:07,232 Hello. 296 00:23:08,873 --> 00:23:10,034 Let's have dinner together tonight. 297 00:23:10,034 --> 00:23:11,074 I'll send you the restaurant's address. 298 00:23:12,074 --> 00:23:13,314 I have no appetite. 299 00:23:14,673 --> 00:23:17,034 Then you don't have to eat. Just sit next to me. 300 00:23:18,393 --> 00:23:20,794 Huo Yanzong, is this how you apologize? 301 00:23:21,833 --> 00:23:23,104 Who said I was going to apologize? 302 00:23:24,153 --> 00:23:25,344 It will not be only the two of us. 303 00:23:25,954 --> 00:23:27,234 Jin Shichuan and Xu Lai will be there too. 304 00:23:27,234 --> 00:23:28,554 Then I'm not going. I'm not available. 305 00:23:28,554 --> 00:23:30,873 You have to go. 306 00:23:31,392 --> 00:23:32,480 You can't refuse. 307 00:23:32,994 --> 00:23:35,074 Huo Yanzong, who do you think I am? 308 00:23:35,074 --> 00:23:37,633 A personal assistant? Available 24/7? 309 00:23:37,633 --> 00:23:39,393 I said I'm not available. 310 00:23:39,393 --> 00:23:40,928 Are you deaf or blind? 311 00:23:41,472 --> 00:23:42,633 When I'm working, I'm acting. 312 00:23:42,633 --> 00:23:43,994 When I'm not working, you still want me to act. 313 00:23:44,512 --> 00:23:45,593 Let whoever wants to do it do it, except for me. 314 00:23:55,648 --> 00:23:56,768 No. 315 00:23:57,952 --> 00:23:59,072 I have to go. 316 00:24:00,593 --> 00:24:01,824 If I don't go, 317 00:24:03,034 --> 00:24:05,833 how will he know who the real leading lady is? 318 00:24:10,336 --> 00:24:11,488 I'm already here. 319 00:24:12,193 --> 00:24:13,754 Then just come in. 320 00:24:13,754 --> 00:24:15,314 I've sent the room number to your phone. 321 00:24:15,872 --> 00:24:16,992 Alright. 322 00:24:22,193 --> 00:24:23,193 I thought you said you didn't have time? 323 00:24:23,873 --> 00:24:25,873 As the leading lady, how can I not show up? 324 00:24:25,873 --> 00:24:27,954 Besides, as such a dedicated actress, 325 00:24:28,474 --> 00:24:29,714 since I promised to help you, 326 00:24:29,714 --> 00:24:31,754 I would definitely help you finish this show. 327 00:24:39,514 --> 00:24:41,113 Sorry to keep you waiting. 328 00:24:41,113 --> 00:24:42,208 You are here. 329 00:24:43,193 --> 00:24:45,274 Yanzong insisted that I wear this dress today, 330 00:24:45,274 --> 00:24:46,433 saying that I look the best in it. 331 00:24:46,433 --> 00:24:48,153 That's why we're a little late. 332 00:24:48,153 --> 00:24:49,280 It's okay. Please sit down. 333 00:24:50,514 --> 00:24:52,153 When did I ever buy a dress for you? 334 00:24:52,153 --> 00:24:53,353 It was for authenticity. 335 00:24:57,074 --> 00:24:58,314 This dress does look nice. 336 00:24:59,554 --> 00:25:01,353 Huo's taste has improved since he started dating. 337 00:25:02,034 --> 00:25:03,633 Everyone is here. Can we order now? 338 00:25:04,593 --> 00:25:05,633 - You like… - Sweet and sour ribs. 339 00:25:06,274 --> 00:25:08,000 Dry-fried green beans and a fish dish. 340 00:25:08,593 --> 00:25:10,274 Braised. I remember Xu Lai likes it. 341 00:25:10,794 --> 00:25:11,872 Right. 342 00:25:12,913 --> 00:25:15,433 None of the dishes you ordered are my favorites. 343 00:25:16,000 --> 00:25:17,088 Reorder. 344 00:25:17,088 --> 00:25:18,144 Here you are, 345 00:25:18,144 --> 00:25:19,296 Shishi. 346 00:25:20,274 --> 00:25:21,954 Yanzong doesn't even know what I like to eat. 347 00:25:23,074 --> 00:25:25,514 I don't know much about your favorite food either. 348 00:25:25,514 --> 00:25:26,514 But, 349 00:25:27,234 --> 00:25:29,074 if you tell me, I'll remember. 350 00:25:29,074 --> 00:25:30,112 Really? 351 00:25:30,112 --> 00:25:31,840 I like Kung Pao Chicken. 352 00:25:31,840 --> 00:25:32,913 Spicy or not spicy? 353 00:25:32,913 --> 00:25:34,794 Of course spicy. The spicier the better. 354 00:25:34,794 --> 00:25:35,794 What else? 355 00:25:36,873 --> 00:25:38,074 And sliced beef in chili oil. 356 00:25:38,074 --> 00:25:39,754 You could make it more obvious, 357 00:25:39,754 --> 00:25:41,353 so we won't have to keep acting. 358 00:25:41,353 --> 00:25:42,433 Okay? 359 00:25:43,968 --> 00:25:45,034 Cucumber salad with vinegar. 360 00:25:45,034 --> 00:25:46,794 Please add extra vinegar. The sourer the better. 361 00:25:46,794 --> 00:25:47,968 Alright. 362 00:26:02,794 --> 00:26:05,193 Xu Lai's favorite part of the fish is the eye. 363 00:26:21,593 --> 00:26:23,193 Xu Lai, let me toast to you. 364 00:26:23,193 --> 00:26:24,288 Alright. 365 00:26:33,153 --> 00:26:34,754 Oh my, I'm sorry. 366 00:26:34,754 --> 00:26:35,794 It's alright. 367 00:26:35,794 --> 00:26:37,216 Let me take you to the restroom to clean up. 368 00:26:37,216 --> 00:26:38,240 It's fine. I'll just wipe it off. 369 00:26:38,240 --> 00:26:40,314 No. Let's go. I'll take you to clean up. 370 00:26:49,274 --> 00:26:50,714 There are some things that need to be made clear. 371 00:26:51,794 --> 00:26:53,113 I thought I would be disabled before, 372 00:26:53,913 --> 00:26:55,034 so I gave her up. 373 00:26:55,872 --> 00:26:57,216 Now I'm fully recovered. 374 00:26:57,216 --> 00:26:58,393 I won't let go again. 375 00:27:00,074 --> 00:27:01,353 Xu Lai is very important to me. 376 00:27:03,554 --> 00:27:04,873 I won't give her up. 377 00:27:17,393 --> 00:27:20,074 Sometimes I don't know if you're genuinely naive or just pretending. 378 00:27:23,554 --> 00:27:24,576 What do you mean? 379 00:27:25,792 --> 00:27:26,848 Well. 380 00:27:27,754 --> 00:27:29,754 You never even noticed Huo Yanzong. 381 00:27:29,754 --> 00:27:32,353 How could you notice his feelings for you? 382 00:27:33,514 --> 00:27:36,074 It's such a waste of that bastard's effort. 383 00:27:36,593 --> 00:27:37,696 And making me 384 00:27:38,554 --> 00:27:40,234 act with him in front of you. 385 00:27:43,200 --> 00:27:44,224 Acting? 386 00:27:44,864 --> 00:27:45,920 What do you mean? 387 00:27:48,593 --> 00:27:49,593 To tell you the truth, 388 00:27:50,754 --> 00:27:52,913 my relationship with Huo Yanzong is fake. 389 00:27:54,873 --> 00:27:56,320 The purpose is to prevent you from being suspicious. 390 00:27:56,873 --> 00:27:59,633 Then he can continue staying by your side openly. 391 00:28:02,153 --> 00:28:03,153 Is everything you're saying true? 392 00:28:04,113 --> 00:28:06,554 If you don't believe me, you can ask him directly. 393 00:28:10,474 --> 00:28:12,074 Since you already know, 394 00:28:12,994 --> 00:28:14,234 Xu Lai, 395 00:28:14,234 --> 00:28:16,794 please don't be friends with him anymore. 396 00:28:17,873 --> 00:28:20,474 You may not be tired of watching, but I'm really tired of acting. 397 00:28:38,113 --> 00:28:39,353 You left halfway through the meal. 398 00:28:40,393 --> 00:28:41,504 Were you unhappy? 399 00:28:41,504 --> 00:28:42,954 Or did something happen? 400 00:28:45,954 --> 00:28:47,514 Just now, Yu Shishi told me in the restroom 401 00:28:48,673 --> 00:28:50,714 that her relationship with Huo was fake. 402 00:28:51,794 --> 00:28:52,833 They've been acting the whole time. 403 00:28:54,080 --> 00:28:55,104 You know it now. 404 00:28:56,544 --> 00:28:57,632 You knew from the start. 405 00:29:00,794 --> 00:29:02,944 Huo Yanzong visited me at the hospital, 406 00:29:02,944 --> 00:29:04,032 and he told me that. 407 00:29:04,873 --> 00:29:06,153 Why didn't you tell me? 408 00:29:06,994 --> 00:29:08,633 When did he go and what else did he say? 409 00:29:10,994 --> 00:29:13,234 When we were on the outs, 410 00:29:14,474 --> 00:29:15,474 he came to see me 411 00:29:16,353 --> 00:29:17,754 and told me 412 00:29:18,954 --> 00:29:21,153 about his fake relationship with Yu Shishi. 413 00:29:22,274 --> 00:29:25,954 I could see that his feelings for you were very deep. 414 00:29:27,104 --> 00:29:28,193 At that time, 415 00:29:28,994 --> 00:29:30,554 I thought my leg wouldn't heal 416 00:29:31,994 --> 00:29:33,754 and that I couldn't protect you forever. 417 00:29:35,074 --> 00:29:36,074 Maybe he… 418 00:29:36,992 --> 00:29:38,034 Maybe… 419 00:29:38,034 --> 00:29:39,136 Maybe what? 420 00:29:43,393 --> 00:29:45,393 Maybe he could take care of you instead of me. 421 00:29:46,816 --> 00:29:47,913 Are you kidding me? 422 00:29:55,514 --> 00:29:56,913 So the day we broke up at the hospital, 423 00:29:57,714 --> 00:29:58,714 you asked him to come? 424 00:30:14,554 --> 00:30:15,873 So even you were lying to me. 425 00:30:18,193 --> 00:30:19,200 Both of you. 426 00:30:20,193 --> 00:30:21,633 One is the person I care about the most, 427 00:30:22,433 --> 00:30:24,113 and the other is my most trusted friend. 428 00:30:25,088 --> 00:30:26,234 Yet you treat me like a fool. 429 00:30:29,536 --> 00:30:30,656 I didn't want to deceive you. 430 00:30:30,656 --> 00:30:31,754 Listen to my explanation. It's because… 431 00:30:31,754 --> 00:30:32,832 Jin Shichuan, 432 00:30:33,554 --> 00:30:34,954 aren't you being too self-righteous? 433 00:30:36,754 --> 00:30:38,433 You knew how I felt about you at the time, 434 00:30:39,833 --> 00:30:41,514 yet you were trying to give me to another man. 435 00:30:42,994 --> 00:30:44,314 Have you ever respected me? 436 00:30:44,314 --> 00:30:45,314 I've always respected you. 437 00:30:46,208 --> 00:30:47,234 Just listen to my explanation first. 438 00:30:47,234 --> 00:30:48,416 Do you know 439 00:30:49,633 --> 00:30:51,754 how sad I was when you acted indifferently 440 00:30:52,794 --> 00:30:53,920 to hide your leg injury? 441 00:30:56,474 --> 00:30:57,760 But because I liked you, 442 00:30:58,393 --> 00:31:00,274 I took the initiative to reconcile with you. 443 00:31:09,120 --> 00:31:10,153 Because I could understand 444 00:31:11,074 --> 00:31:12,234 you did that to protect me. 445 00:31:14,833 --> 00:31:16,393 But your attempt to give me to Huo Yanzong 446 00:31:16,393 --> 00:31:18,153 and lying to me together with him 447 00:31:18,954 --> 00:31:20,393 is something I can't understand or accept. 448 00:31:24,480 --> 00:31:25,514 I do like you a lot. 449 00:31:26,794 --> 00:31:28,433 But that doesn't mean my love is humble. 450 00:31:30,954 --> 00:31:32,274 And I won't allow you to belittle it. 451 00:31:34,176 --> 00:31:35,234 Xu Lai. 452 00:31:35,234 --> 00:31:36,256 Let go. 453 00:31:38,080 --> 00:31:39,168 Let go. 454 00:31:42,848 --> 00:31:43,872 Let go. 455 00:31:52,128 --> 00:31:53,280 Yu Shishi, 456 00:31:53,954 --> 00:31:55,314 did you say something to Xu Lai? 457 00:31:55,994 --> 00:31:57,113 Why did she just leave 458 00:31:57,113 --> 00:31:58,353 without even saying goodbye after you two went to the restroom? 459 00:31:59,392 --> 00:32:00,480 Yu Shishi. 460 00:32:03,994 --> 00:32:05,994 I really like the feeling of you chasing after me. 461 00:32:06,913 --> 00:32:08,873 I'm asking you. What did you tell her? 462 00:32:09,514 --> 00:32:10,784 I told her everything. 463 00:32:10,784 --> 00:32:11,904 Told her what? 464 00:32:11,904 --> 00:32:14,593 I told her that our relationship is fake. 465 00:32:14,593 --> 00:32:16,474 You did all this for her. 466 00:32:16,474 --> 00:32:17,593 Why did you do this? 467 00:32:19,514 --> 00:32:22,433 Because I can't stand seeing you acting like an idiot anymore. 468 00:32:23,113 --> 00:32:24,554 You've done so much for her silently, 469 00:32:24,554 --> 00:32:26,994 but she never pays attention to you. 470 00:32:27,954 --> 00:32:29,833 And I don't want to keep pretending with you. 471 00:32:30,474 --> 00:32:31,633 Because this story was destined to be unfinished 472 00:32:31,633 --> 00:32:33,193 from the beginning. 473 00:32:33,754 --> 00:32:34,994 Can't you see Xu Lai's feelings 474 00:32:34,994 --> 00:32:36,673 for Jin Shichuan? 475 00:32:37,514 --> 00:32:39,954 Huo Yanzong, there's no possibility between you two. 476 00:32:39,954 --> 00:32:41,353 I advise you to give up soon. 477 00:32:41,353 --> 00:32:42,633 I'm helping you. 478 00:32:42,633 --> 00:32:43,754 I don't need your help. 479 00:32:43,754 --> 00:32:45,393 You just need to play your part well. 480 00:32:48,352 --> 00:32:49,376 Fine. 481 00:32:50,514 --> 00:32:52,074 From now on, 482 00:32:53,433 --> 00:32:54,673 I won't pretend anymore. 483 00:32:56,034 --> 00:32:58,034 Because I've fallen for you 484 00:32:59,954 --> 00:33:01,274 for real. 485 00:33:02,714 --> 00:33:03,776 It's absurd. 486 00:33:05,314 --> 00:33:07,113 Huo Yanzong, listen carefully. 487 00:33:07,113 --> 00:33:09,274 Since I have taken a liking to you, 488 00:33:09,274 --> 00:33:11,714 I'll take care of this matter for you till the end. 489 00:33:14,816 --> 00:33:17,340 ♫ Pretending to be strong in front of others ♫ 490 00:33:18,048 --> 00:33:20,433 ♫ How do I get over it when alone? ♫ 491 00:33:20,433 --> 00:33:21,554 Don't follow me anymore. 492 00:33:23,104 --> 00:33:24,474 Listen to my explanation first. 493 00:33:24,474 --> 00:33:26,112 At that time, I really thought my leg wouldn't heal. 494 00:33:26,754 --> 00:33:28,593 I didn't want to hold you back, 495 00:33:28,593 --> 00:33:29,794 but I couldn't just let you go. 496 00:33:29,794 --> 00:33:31,474 I know I didn't handle it well. 497 00:33:31,474 --> 00:33:32,480 I'm sorry, first of all. 498 00:33:32,994 --> 00:33:35,353 I don't accept a late apology. Just go. 499 00:33:38,593 --> 00:33:40,153 Don't follow me anymore. 500 00:33:41,353 --> 00:33:42,754 I've been following you before. 501 00:33:42,754 --> 00:33:44,064 Now you can taste how it feels. 502 00:33:48,352 --> 00:33:54,304 ♫ Do the wounds from the past still ache dully? ♫ 503 00:33:55,680 --> 00:33:59,840 ♫ Those insincere words we said ♫ 504 00:33:59,840 --> 00:34:03,522 ♫ We'd often bite our ears as punishment ♫ 505 00:34:03,522 --> 00:34:09,024 ♫ Tears are the delayed answer to love ♫ 506 00:34:09,856 --> 00:34:15,958 ♫ I want to ask if you've really let it go ♫ 507 00:34:17,216 --> 00:34:23,392 ♫ If time rewind, will the answer be the same? ♫ 508 00:34:24,032 --> 00:34:28,421 ♫ We still have feelings for each other ♫ 509 00:34:28,421 --> 00:34:31,808 ♫ Each of us retreats in our own way ♫ 510 00:34:32,384 --> 00:34:37,711 ♫ It's my fault for missing you so many times ♫ 511 00:34:37,711 --> 00:34:41,154 ♫ Is it too late? ♫ 512 00:34:47,872 --> 00:34:49,056 [Blocked] 513 00:35:13,593 --> 00:35:15,113 Sir, what's wrong? 514 00:35:21,568 --> 00:35:22,673 I have something to discuss with you. 515 00:35:23,392 --> 00:35:24,448 You say it. 516 00:35:25,440 --> 00:35:26,464 Something happened. 517 00:35:27,296 --> 00:35:28,352 What happened? 518 00:35:30,593 --> 00:35:31,793 I got blocked by Xu Lai. 519 00:35:32,992 --> 00:35:34,048 What? 520 00:35:46,673 --> 00:35:47,954 What should we do? 521 00:35:50,432 --> 00:35:51,584 Lu Fangqi, 522 00:35:52,834 --> 00:35:54,713 isn't it up to Mr. Jin 523 00:35:56,113 --> 00:35:59,434 to placate Xu Lai? 524 00:35:59,954 --> 00:36:02,432 Yeah. What advice 525 00:36:03,034 --> 00:36:04,394 can inexperienced bachelors like us give him? 526 00:36:05,394 --> 00:36:06,593 I don't want to bother you guys. 527 00:36:08,064 --> 00:36:10,272 But the key is that if we don't soothe her, 528 00:36:10,272 --> 00:36:12,273 Mr. Jin's mood will be bad, and we'll be the ones suffering. 529 00:36:12,273 --> 00:36:13,753 That's true. 530 00:36:14,354 --> 00:36:15,360 Makes sense. 531 00:36:21,728 --> 00:36:22,848 Sir. 532 00:36:23,713 --> 00:36:24,753 Please come sit. 533 00:36:25,713 --> 00:36:26,880 Sit. 534 00:36:34,912 --> 00:36:35,994 They all know. 535 00:36:36,793 --> 00:36:37,856 Shouldn't… 536 00:36:37,856 --> 00:36:39,434 they know? 537 00:36:42,354 --> 00:36:44,394 Sir, sit. 538 00:36:44,394 --> 00:36:46,354 You're here. Why don't you sit down and listen to our advice? 539 00:36:46,354 --> 00:36:48,713 Two heads are better than one. 540 00:36:48,713 --> 00:36:50,514 With our wits combined, we will surely come up with an idea. 541 00:36:50,514 --> 00:36:51,994 That's right. 542 00:36:52,673 --> 00:36:55,074 Hurry up and share the ideas 543 00:36:55,074 --> 00:36:56,834 you just thought of. 544 00:37:14,176 --> 00:37:15,200 Flowers. 545 00:37:15,753 --> 00:37:16,992 Roses. 546 00:37:16,992 --> 00:37:19,113 999 roses. 547 00:37:20,874 --> 00:37:22,713 Sir, listen to me. 548 00:37:23,296 --> 00:37:25,088 Prepare a big surprise for her. 549 00:37:25,673 --> 00:37:28,434 Treat her to a whole roasted suckling pig. 550 00:37:28,434 --> 00:37:29,713 Sit. 551 00:37:29,713 --> 00:37:31,474 It's not going to work on her. Any better ideas? 552 00:37:31,474 --> 00:37:33,354 Right, Lei is married. 553 00:37:33,354 --> 00:37:34,432 We should let him speak. 554 00:37:34,432 --> 00:37:35,554 Right. 555 00:37:35,554 --> 00:37:36,768 Let him speak. 556 00:37:37,354 --> 00:37:38,464 Well, 557 00:37:39,074 --> 00:37:40,416 I don't have any experience either. 558 00:37:40,416 --> 00:37:41,600 My wife 559 00:37:42,313 --> 00:37:43,360 is very obedient to me. 560 00:37:44,416 --> 00:37:45,434 Come on. 561 00:37:45,434 --> 00:37:46,560 It's a waste. 562 00:37:46,560 --> 00:37:47,713 How about 563 00:37:48,273 --> 00:37:49,312 watching a horror movie? 564 00:37:50,016 --> 00:37:51,072 When Xu Lai gets scared 565 00:37:51,633 --> 00:37:54,048 and jumps into Mr. Jin's embrace, he'll kiss her. 566 00:37:54,048 --> 00:37:55,834 This should work. 567 00:37:55,834 --> 00:37:57,056 This is a good idea. 568 00:37:57,056 --> 00:37:58,144 Right. 569 00:37:58,673 --> 00:37:59,744 I have a winning trick now. 570 00:38:00,753 --> 00:38:01,920 Look at this. 571 00:38:03,954 --> 00:38:06,593 Romantically-clueless men's ways to delight their girlfriends. 572 00:38:06,593 --> 00:38:07,834 W-W-What is this? 573 00:38:08,576 --> 00:38:09,600 Funny. 574 00:38:10,434 --> 00:38:11,584 Well… 575 00:38:12,352 --> 00:38:13,394 Well… 576 00:38:13,394 --> 00:38:14,793 Do you think I'm that kind of person? 577 00:38:16,554 --> 00:38:17,713 Do you think I'm that childish? 578 00:38:19,712 --> 00:38:20,753 Well… 579 00:38:20,753 --> 00:38:22,048 None is reliable. 580 00:38:22,048 --> 00:38:23,474 Wait. Sir. 581 00:38:23,474 --> 00:38:25,593 Isn't this pretty good? 582 00:38:35,153 --> 00:38:36,514 I thought about it all night. 583 00:38:37,074 --> 00:38:38,514 It is justified for you to be angry, 584 00:38:38,514 --> 00:38:40,233 and it is right not to forgive me. 585 00:38:40,233 --> 00:38:42,153 I don't ask for your forgiveness. 586 00:38:42,153 --> 00:38:43,554 I just hope you can give me 587 00:38:43,554 --> 00:38:44,954 a chance to reform. 588 00:38:44,954 --> 00:38:46,400 One chance. 589 00:39:08,153 --> 00:39:09,354 Excuse me. 590 00:39:09,354 --> 00:39:11,360 Excuse me, excuse me. 591 00:39:11,360 --> 00:39:12,514 Don't push. 592 00:39:12,514 --> 00:39:13,593 I'm rushing to work. Sorry. 593 00:39:20,352 --> 00:39:21,354 Sorry. 594 00:39:23,488 --> 00:39:24,512 Sorry. 595 00:39:24,512 --> 00:39:25,874 What kind of person is that? 596 00:39:25,874 --> 00:39:27,034 It's okay. I got you. 597 00:39:27,034 --> 00:39:28,064 Don't touch me. 598 00:39:52,544 --> 00:39:53,600 Let me help you with your bag. 599 00:39:53,600 --> 00:39:54,624 No, thanks. 600 00:39:55,776 --> 00:39:57,088 Take my arm. 601 00:39:57,088 --> 00:39:58,176 Don't touch me. 602 00:39:58,176 --> 00:39:59,200 Lean on me. 603 00:39:59,200 --> 00:40:00,320 Don't bother. 604 00:40:05,568 --> 00:40:06,753 Let go. 605 00:40:06,753 --> 00:40:08,034 It's crowded. I have to. 606 00:40:13,273 --> 00:40:14,593 Excuse me. 607 00:40:14,593 --> 00:40:15,673 I need to get off. 608 00:40:15,673 --> 00:40:17,273 Excuse me. 609 00:40:33,568 --> 00:40:34,673 What poor manners. 610 00:40:47,840 --> 00:40:48,896 Why are you here? 611 00:40:49,434 --> 00:40:51,074 I'm going home. 612 00:40:51,968 --> 00:40:53,120 What a coincidence. 613 00:40:53,120 --> 00:40:55,394 Yes, such a coincidence. 614 00:41:01,792 --> 00:41:02,914 Take it off then. 615 00:41:11,680 --> 00:41:12,800 Everyone, take them all off. 616 00:41:18,593 --> 00:41:21,153 Take them all off. 617 00:41:34,273 --> 00:41:35,273 It's really hot. 618 00:41:36,593 --> 00:41:37,793 Mrs. Jin, do you want…? 619 00:41:37,793 --> 00:41:38,880 Shut up. 620 00:41:51,040 --> 00:41:52,064 Get off the bus. 621 00:41:56,896 --> 00:41:58,048 You're not getting off? 622 00:41:59,264 --> 00:42:00,288 Get off. 623 00:42:00,928 --> 00:42:01,952 Yes! 624 00:42:13,434 --> 00:42:14,874 I won't get off then. I'll stay here with you. 625 00:42:37,762 --> 00:42:40,354 ♫ Light in the flames ♫ 626 00:42:40,354 --> 00:42:43,842 ♫ Time settles down ♫ 627 00:42:44,770 --> 00:42:49,311 ♫ Guiding me slowly ♫ 628 00:42:51,970 --> 00:42:54,658 ♫ Wanting to confide ♫ 629 00:42:54,658 --> 00:42:58,690 ♫ Protecting faith ♫ 630 00:42:58,690 --> 00:43:04,603 ♫ Steadfastly by your side ♫ 631 00:43:06,306 --> 00:43:09,346 ♫ I wish to become light ♫ 632 00:43:09,346 --> 00:43:12,482 ♫ Illuminating your path ♫ 633 00:43:12,994 --> 00:43:16,578 ♫ Crossing the thorny road ♫ 634 00:43:16,578 --> 00:43:20,250 ♫ Looking for your tracks ♫ 635 00:43:20,765 --> 00:43:23,618 ♫ I wish to become light ♫ 636 00:43:23,618 --> 00:43:27,202 ♫ Breaking into your heart♫ 637 00:43:27,202 --> 00:43:32,642 ♫ I'm charging at you fearlessly ♫ 638 00:43:41,186 --> 00:43:45,072 ♫ Through the crowd ♫ 639 00:43:49,794 --> 00:43:52,578 ♫ The light in your eyes ♫ 640 00:43:52,578 --> 00:43:56,125 ♫ Fixed the time ♫ 641 00:43:56,960 --> 00:44:01,250 ♫ Guiding me slowly ♫ 642 00:44:04,130 --> 00:44:06,754 ♫ I want to confide in you ♫ 643 00:44:06,754 --> 00:44:10,737 ♫ I want to be your guardian ♫ 644 00:44:10,737 --> 00:44:17,196 ♫ I will always be by your side ♫ 645 00:44:18,456 --> 00:44:21,410 ♫ I wish to become light ♫ 646 00:44:21,410 --> 00:44:24,930 ♫ Illuminating your path ♫ 647 00:44:24,930 --> 00:44:28,588 ♫ Crossing the thorny road ♫ 648 00:44:28,588 --> 00:44:32,738 ♫ Looking for your tracks ♫ 649 00:44:32,738 --> 00:44:35,682 ♫ You are the most burning light ♫ 650 00:44:35,682 --> 00:44:39,312 ♫ In my life ♫ 651 00:44:39,312 --> 00:44:44,994 ♫ I'm searching for you as the years pass ♫ 652 00:44:53,414 --> 00:44:57,223 ♫ Running towards you ♫ 653 00:44:59,724 --> 00:45:04,098 ♫ Without hesitation ♫ 40952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.