Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,252 --> 00:00:10,713
Uloge
2
00:00:12,006 --> 00:00:17,219
ULICA RIVER BR. 99
3
00:00:48,959 --> 00:00:52,796
Redatelj
4
00:02:42,197 --> 00:02:45,284
Vidjet �emo taj
nokaut na usporenoj snimci.
5
00:02:46,327 --> 00:02:51,165
Ovo je ju�era�nji me�, za prvaka
u te�koj kategoriji borili su se
6
00:02:51,498 --> 00:02:53,792
Sailor Braxton i Ernie Driscoll.
7
00:02:56,253 --> 00:02:59,048
Ovim je udarcem
u glavu sve po�elo.
8
00:02:59,256 --> 00:03:02,760
U 62 me�a Driscoll
nikad nije bio nokautiran.
9
00:03:03,010 --> 00:03:06,764
Vodio je u sedmoj rundi
kad se prvak raspalio.
10
00:03:07,681 --> 00:03:10,976
�est sedam, osam... Di�e se.
11
00:03:11,268 --> 00:03:14,521
Driscoll je ustao. Tetura.
Ne vidi na jedno oko.
12
00:03:14,688 --> 00:03:18,859
Prvak ga nemilosrdno tu�e.
Driscoll se instinktivno brani.
13
00:03:18,859 --> 00:03:21,070
Sudac uska�e me�u natjecatelje.
14
00:03:21,362 --> 00:03:23,364
Pojedi ve�eru, Ernie. -Sad �u.
15
00:03:26,450 --> 00:03:28,661
Sudac vodi Driscolla u kut.
16
00:03:29,286 --> 00:03:33,874
Driscoll protestira. Ne �eli
prekinuti me�. -Zabavlja� se?
17
00:03:34,541 --> 00:03:37,670
Lije�nik ulazi u ring.
Gleda Driscollovo oko.
18
00:03:38,128 --> 00:03:43,467
Nema sumnje da s okom
ne�to nije u redu. -Itekako.
19
00:03:47,972 --> 00:03:51,976
Me� �e biti prekinut. -Mo�da
misli� da se ja zabavljam.
20
00:03:51,976 --> 00:03:55,271
Gledali ste me� za
prvaka u te�koj kategoriji
21
00:03:55,646 --> 00:03:59,817
izme�u Sailora Braxtona
i Ernieja Driscolla. Idu�i tjedan...
22
00:04:00,150 --> 00:04:02,611
Idu�i tjedan Driscoll vozi taksi.
23
00:04:03,320 --> 00:04:08,033
Ne budi zajedljiva. -A njegova
�e �ena raditi u cvje�arnici.
24
00:04:08,409 --> 00:04:13,622
Privremeno. -I kititi �ene koje su
bile pametne i udale se za prvaka.
25
00:04:13,998 --> 00:04:17,501
�im u�tedim ne�to novca,
kupit �u benzinsku crpku.
26
00:04:17,835 --> 00:04:20,921
I umrijeti od gladi!
-Crpke su unosan posao.
27
00:04:21,088 --> 00:04:25,134
Mnogi �e me se sjetiti i
rado uzeti benzin kod mene -Ba�!
28
00:04:25,342 --> 00:04:28,721
Deset litara i ne
zaboravi mi oprati prozore.
29
00:04:29,096 --> 00:04:33,017
Dosta. -Bila bih zvijezda
da se nisam udala za tebe.
30
00:04:33,350 --> 00:04:37,146
Bila si plesa�ica, a ja
sam mogao biti prvak.
31
00:04:37,688 --> 00:04:39,857
Da, mogao si!
32
00:04:42,192 --> 00:04:46,155
Mogu dobro zaraditi s crpkom.
Samo mora� biti strpljiva.
33
00:04:46,530 --> 00:04:48,073
Vi�e ne mogu.
34
00:04:51,118 --> 00:04:55,873
Izdr�ali smo �etiri godine, mo�emo
jo� �etiri mjeseca. -Jedi, Ernie!
35
00:04:56,206 --> 00:05:00,294
Moram na posao. Ve�eras
ja zatvaram. -Ovo je novo?
36
00:05:00,878 --> 00:05:06,842
Bi�uterija. La�no kamenje
za 10 $. -Izgleda kao pravo.
37
00:05:07,676 --> 00:05:10,721
I bilo bi da se nisam
udala za propalicu.
38
00:05:28,322 --> 00:05:32,493
Znam da nije bilo lako ovih
godina, ali nemojmo se sva�ati.
39
00:05:32,743 --> 00:05:36,372
Iskoristimo to najbolje �to
znamo. -�to imam od toga?
40
00:05:36,997 --> 00:05:39,792
Mir, mo�da. Osmijeh.
41
00:05:41,460 --> 00:05:48,550
�emu da se smijem? Vi�e se volim
voziti na stra�njem sjedalu taksija.
42
00:05:52,429 --> 00:05:54,265
Ne sumnjam.
43
00:06:03,774 --> 00:06:06,610
�eli� da do�em po
tebe u 21 h? -Ne mora�.
44
00:06:15,953 --> 00:06:18,956
539 zove Gilesa. -Reci 539.
45
00:06:19,873 --> 00:06:23,544
Samo se javljam, Stan.
Bit �u u postaji za 10 min.
46
00:06:23,877 --> 00:06:26,171
Vidimo se u trgovini na kavi.
47
00:06:50,821 --> 00:06:55,492
Prva�e! -Bok, Stan. -Gledao
sam nas na televiziji. Dobar me�.
48
00:06:57,578 --> 00:07:00,831
Sin je gledao sa mnom.
Zna� �to mi je rekao?
49
00:07:01,498 --> 00:07:06,045
Tata, nije pobijedio striku
Ernieja. Nitko to ne mo�e.
50
00:07:06,754 --> 00:07:11,258
Reci da �u mu u nedjelju donijeti
kutiju �vaka�ih. Kavu, Chuck.
51
00:07:11,759 --> 00:07:16,305
Je li i Pauline gledala me�? -Jest.
-Kako joj se svidio? -Nikako.
52
00:07:16,347 --> 00:07:20,601
Ne voli se podsje�ati da si
zbog oka morao iza�i iz ringa.
53
00:07:20,935 --> 00:07:24,521
Kad �ena voli mu�karca,
ne voli ga vidjeti pora�ena.
54
00:07:25,773 --> 00:07:32,696
Ne mo�e� me prevariti. Ne zna�i
da te ne voli ako ste se posva�ali.
55
00:07:33,030 --> 00:07:36,617
U svakom braku ima sva�a.
Ne shva�aj to ozbiljno.
56
00:07:38,369 --> 00:07:41,956
Zna� �to bi vas
ponovno spojilo? Djeca.
57
00:07:49,880 --> 00:07:52,383
Voljela bi imati sina kao ti.
58
00:07:52,967 --> 00:07:57,179
Dat �u ti savjet. Ako �eli�
dijete, mora� biti takti�ari.
59
00:07:57,554 --> 00:08:02,184
Isto je bilo i s Eloise.
Vikala je da ne �eli djecu
60
00:08:02,559 --> 00:08:08,274
dok joj jedne ve�eri nisam do�ao s
bombonijerom i izveo je na ve�eru.
61
00:08:08,983 --> 00:08:13,654
Popili smo dva-tri brendija i oti�li
ku�i. Zna� �to sam onda u�inio?
62
00:08:14,655 --> 00:08:19,118
�aptao sam joj u uho.
Tako se to radi, prva�e.
63
00:08:19,743 --> 00:08:24,665
Budi takti�an. Vidimo
se u gara�i. -Hvala, Stan.
64
00:08:26,083 --> 00:08:30,254
Da ti je zagrijem, Ernie?
-Ne, hvala. Daj mi i bombonijeru.
65
00:08:31,505 --> 00:08:33,841
Koje veli�ine? -Veliku.
66
00:08:36,260 --> 00:08:40,097
Pet dolara. -Dobro. Lijepo
je umotaj da izgleda kao dar.
67
00:08:41,265 --> 00:08:47,021
Gledajte �to sam danas dobila.
-Lloyd Morgan. Nova predstava?
68
00:08:47,688 --> 00:08:51,984
Broadway! Pru�a mi se
prilika da dobijem glavnu ulogu.
69
00:08:52,693 --> 00:08:55,529
Sjajno. Nadam se
da �e� je dobiti. -I ja.
70
00:08:55,779 --> 00:08:59,533
Tri godine u New Yorku,
a samo mi se televizija nudi.
71
00:08:59,533 --> 00:09:04,288
I od toga se �ivi. -Da, �to me
podsjetilo da sam dobila honorar.
72
00:09:04,288 --> 00:09:09,126
Dugujem ti 4.80 $. -Zapravo, 4,20 $,
ali pri�ekaj da dobije� ulogu.
73
00:09:09,126 --> 00:09:10,794
Uzmi sada. Za sre�u.
74
00:09:13,213 --> 00:09:16,967
Uzmi sve. -Ne �elim
napojnicu. �astim te kavom.
75
00:09:17,384 --> 00:09:19,678
Chuck, daj jo� jednu kavu.
76
00:09:21,472 --> 00:09:25,184
Kako se to dogodilo?
-Poznaje� li Lloyda Morgana?
77
00:09:25,476 --> 00:09:29,188
Napisao je Subotnje pauke.
-Dobar komad, zar ne?
78
00:09:29,480 --> 00:09:32,274
Bio je hit sezone!
Bila sam zamjena.
79
00:09:32,566 --> 00:09:36,904
G. Morgan me zapamtio i misli
da sam savr�ena za glavnu ulogu.
80
00:09:36,904 --> 00:09:41,075
Jo� moram uvjeriti producenta.
-Ho�e� li uspjeti? -Moram!
81
00:09:41,408 --> 00:09:44,745
Danas sam ga upoznala.
Ve�eras mu �itam u 21 h.
82
00:09:45,162 --> 00:09:49,625
35 minuta. Moram ga uvjeriti,
Ernie. Ovo mi je veoma va�no.
83
00:09:50,167 --> 00:09:54,588
Znam. Ovo ti je velika
prilika. Najva�nija od svih.
84
00:09:55,339 --> 00:09:59,260
Osobito �to je to Broadway,
a njega �ekam cijeli �ivot.
85
00:10:00,302 --> 00:10:03,764
Izvoli bombonijeru.
Svi�a ti se? -Lijepo je, hvala.
86
00:10:04,014 --> 00:10:06,725
Nekomu je ro�endan?
-Tako nekako.
87
00:10:08,852 --> 00:10:11,397
Bok, Linda. Sretno!
88
00:10:11,855 --> 00:10:13,857
Hvala. Trebat �e mi.
89
00:10:53,606 --> 00:10:54,940
Pauline, gotovo je.
90
00:10:55,482 --> 00:10:59,820
Kako je bilo? -Savr�eno.
Dijamanti od 400 karata.
91
00:11:01,363 --> 00:11:05,951
Ho�e li te prepoznati ako te vidi?
-Nizozemac? Ne�e znati gdje je.
92
00:11:06,577 --> 00:11:11,081
�eka nas 50.000
dolara. Idemo po njih.
93
00:11:12,875 --> 00:11:17,421
Victore, bojim se, -Nema� za�to.
Nitko nas nije vidio zajedno.
94
00:11:18,088 --> 00:11:23,719
Znam, ali �uvar me vidio. -Tri
sata prije plja�ke. Ima� alibi.
95
00:11:24,428 --> 00:11:28,057
Radila si. -�elim oti�i iz New Yorka.
96
00:11:28,933 --> 00:11:34,563
Kad idemo? -Brod �e nas �ekati
sutra ujutro. -Za�to ne ve�eras?
97
00:11:35,773 --> 00:11:39,276
Moram do Christophera
da mi da novac za kamenje.
98
00:11:39,777 --> 00:11:43,280
Usput �emo svratiti do
mene. O�ekujem poziv.
99
00:11:44,114 --> 00:11:49,954
Radi karata? -Nema karata.
Idemo teretnim brodom.
100
00:11:51,205 --> 00:11:53,540
Radi se o putovnicama.
101
00:12:07,137 --> 00:12:09,723
Za dva tjedna bit
�emo u Francuskoj.
102
00:12:12,559 --> 00:12:16,230
Kupit �u ti najljep�u
odje�u u Parizu.
103
00:12:39,587 --> 00:12:43,632
Hotel Waldorf. -Taksi je zauzet.
104
00:12:44,091 --> 00:12:46,385
Mladi�u, zastavica je podignuta.
105
00:12:49,013 --> 00:12:51,015
Rekao sam da je zauzeto!
106
00:13:02,860 --> 00:13:04,320
Evo taksija, Pauline.
107
00:13:08,699 --> 00:13:12,578
Park South br. 300. -Ernie!
108
00:13:21,879 --> 00:13:25,758
Poznaje� ga? -Mu� mi je.
109
00:13:27,217 --> 00:13:29,303
Ubit �e me!
110
00:13:29,803 --> 00:13:32,306
Da je htio biti grub, ne bi pobjegao.
111
00:13:33,474 --> 00:13:35,434
Ne zna� kakav je.
112
00:13:36,310 --> 00:13:40,189
Dr�i sve u sebi, a onda eksplodira.
113
00:13:40,564 --> 00:13:44,318
Ne mo�emo ni�ta
ne poduzeti. Taksi!
114
00:13:45,569 --> 00:13:49,073
Ne�emo i�i k meni, nego
ravno na Washington Square.
115
00:13:49,740 --> 00:13:51,575
Washington Square, voza�u.
116
00:14:10,261 --> 00:14:14,139
Zanima me policijski pas.
-Mislite njema�ki ov�ar?
117
00:14:14,682 --> 00:14:20,354
Mislim policijski pas. U stra�njoj
sobi je. -Polako, Rawlinse.
118
00:14:22,273 --> 00:14:26,610
Policijski je pas opasan.
Dama neka radije pri�eka vani.
119
00:14:27,194 --> 00:14:30,489
�elim da bude uz
mene, Christophere.
120
00:14:39,707 --> 00:14:44,461
G. Rawlins je htio povesti i mladu
damu. -Zbilja? -Polako, Micky!
121
00:14:47,881 --> 00:14:52,386
Izvoli dijamante, Chris.
400 karata. Najbolji su.
122
00:14:53,304 --> 00:14:58,017
Victore, mogu li te pri�ekati
vani? -Odli�an prijedlog.
123
00:14:58,976 --> 00:15:02,938
Bilo bi bolje da je g. Rawlins
do�ao sam. -Bolje za koga?
124
00:15:03,230 --> 00:15:06,066
Ovo je moja cura.
Chris. -Drago mi je.
125
00:15:17,745 --> 00:15:20,247
Pogrije�io si, Rawlinse.
126
00:15:22,666 --> 00:15:26,837
Nisam valjda donio krivo
kamenje? -Kamenje je u redu.
127
00:15:28,005 --> 00:15:30,215
Ali donio si ga na krivi na�in.
128
00:15:31,592 --> 00:15:37,848
Izvoli ih. Tvoji su.
-Ne �elim ih, �elim novac.
129
00:15:40,351 --> 00:15:44,188
Nisam zainteresiran. -S�m
si tra�io da ti ih donesem.
130
00:15:44,605 --> 00:15:48,025
Bojim se da nisam.
-Rekao si da vrijede 50.000 $.
131
00:15:48,943 --> 00:15:55,324
Ne sje�am se. -Prisjeti se.
-Ionako ne poslujem sa �enama.
132
00:15:56,116 --> 00:15:58,452
�uli ste g. Christophera.
133
00:16:02,206 --> 00:16:05,709
Izigrao si me. -Nikad
to ne �inim prijateljima.
134
00:16:06,543 --> 00:16:09,922
Uzmi ih! Stavi ih u d�ep.
135
00:16:11,715 --> 00:16:15,886
Na� je posao zavr�en. Mo�e� i�i.
-Nismo se tako dogovorili.
136
00:16:16,303 --> 00:16:20,057
Ja sam tebi trebao dati
dijamante, a ti meni 50.000 $.
137
00:16:20,474 --> 00:16:25,312
Ne poslujem sa �enama. -Sutra
putujemo brodom iz Jerseya.
138
00:16:25,980 --> 00:16:29,441
Ne, Victore. Sretan put!
-Nisam mogao bez Pauline.
139
00:16:29,733 --> 00:16:33,696
Morao sam otkriti gdje dr�i
kamenje. Nizozemac voli �ene.
140
00:16:33,988 --> 00:16:38,033
Misli�, volio ih je. -�to?
-Ima problema s disanjem.
141
00:16:38,576 --> 00:16:41,120
Nisi slu�ao radio? -Ne.
142
00:16:41,745 --> 00:16:46,083
Ubio si ga kad si ga lupio
pi�toljem. -Nisi mi rekao!
143
00:16:46,333 --> 00:16:48,836
Rekao si da je dobro!
144
00:16:49,169 --> 00:16:52,631
Vidi� za�to ne radim sa
�enama? -Zave�i! -Ne�u!
145
00:16:53,007 --> 00:16:56,885
Rekao si da ga ne�e�
ozlijediti! Lagao si mi!
146
00:16:57,761 --> 00:17:00,764
Za�to si ga morao udariti?
147
00:17:05,603 --> 00:17:09,940
Ovdje 208. Kod Madison
Square Gardena sam.
148
00:17:10,190 --> 00:17:15,154
208, Pink zove �etvorku.
-Ovdje 223. Postaja Grand Central.
149
00:17:15,613 --> 00:17:22,286
Tra�e nekoliko taksija kod Gardena.
-Ako me �ujete, idite onamo.
150
00:17:22,703 --> 00:17:27,041
Ako me �ujete, krenite prema
Gardenu. Javite svoju poziciju.
151
00:17:28,792 --> 00:17:30,753
Zamijeni me nakratko, Edna.
152
00:17:39,219 --> 00:17:42,306
Na�i novog voza�a.
Ja odlazim. -�to ti je?
153
00:17:42,640 --> 00:17:44,433
Ti i tvoja bombonijera!
154
00:17:46,560 --> 00:17:49,021
Nosi je doma, Eloise. -Samo malo!
155
00:17:49,980 --> 00:17:53,442
Kad �ena voli mu�karca,
ne voli da ga tuku!
156
00:17:53,901 --> 00:17:57,696
Mora� mnogo toga nau�iti o
�enama. -�to je tebi ve�eras?
157
00:17:57,738 --> 00:18:00,950
Ti i tvoji savjeti! Mora� biti takti�an.
158
00:18:01,659 --> 00:18:05,204
Opalit �u je �akom
po onim la�ljivim ustima.
159
00:18:05,496 --> 00:18:10,042
Polako, smiri se. Za�to si ljut?
-O�enio sam se kurvom.
160
00:18:10,501 --> 00:18:14,838
Trebam li biti sretan zbog toga?
Izvoli klju�eve. Dajem otkaz.
161
00:18:14,838 --> 00:18:19,134
Ne mo�e� oti�i usred smjene.
-Tko ka�e? Mogu �initi �to ho�u.
162
00:18:19,176 --> 00:18:23,347
Mogu te i lupiti ako �elim.
-Ja sam na tvojoj strani.
163
00:18:23,639 --> 00:18:25,766
Ti i tvoji glupi savjeti!
164
00:18:36,860 --> 00:18:38,988
Oprosti, Stan.
165
00:18:45,119 --> 00:18:47,187
Nisi ti kriv.
166
00:18:49,373 --> 00:18:52,835
Tako sam nervozan da
se na svima iskaljujem.
167
00:19:12,646 --> 00:19:15,524
Nisi se tako borio u ringu, prva�e.
168
00:19:15,900 --> 00:19:20,905
Kad bi dobio po nosu,
bio si smiren i sabran.
169
00:19:23,574 --> 00:19:25,951
Ovo je druk�ije. -Nije.
170
00:19:26,911 --> 00:19:31,790
Dugo sam te trenirao. Kad bi
dobio batina, poslu�ao bi me.
171
00:19:32,917 --> 00:19:37,087
Ho�e� li me i sada
poslu�ati? -Slu�am te.
172
00:19:38,422 --> 00:19:43,469
Sjedni u auto, popij
�alicu kave i ohladi glavu.
173
00:19:48,432 --> 00:19:53,145
Pridru�it �u ti se �im mi smjena
zavr�i pa �emo razgovarati.
174
00:19:53,604 --> 00:19:56,941
Smireno i stalo�eno. �to ka�e�?
175
00:19:59,276 --> 00:20:00,444
Dobro!
176
00:20:21,298 --> 00:20:22,466
�ene!
177
00:20:27,388 --> 00:20:30,224
Izvolite, niskokalori�ni desert.
178
00:20:35,563 --> 00:20:39,108
Ve� si se vratila?
-Jesi li vidio Ernieja?
179
00:20:39,441 --> 00:20:45,281
Nisam odonda. Jesi li dobila
ulogu? -Moram hitno na�i Ernieja.
180
00:20:45,906 --> 00:20:49,368
Stan ga mo�e pozvati
radiom. Da ga nazovem?
181
00:20:54,248 --> 00:20:55,541
Eno ga!
182
00:20:57,001 --> 00:21:00,254
Moramo razgovarati!
-�astim te kavom. -Molim te!
183
00:21:00,504 --> 00:21:03,299
Ne mo�emo unutra!
Ernie, u nevolji sam.
184
00:21:03,674 --> 00:21:08,220
Znam da nije fer �to te uvla�imo
u to, ali nemam se komu obratiti!
185
00:21:08,637 --> 00:21:10,723
U nevolji si, pa �to?
186
00:21:12,600 --> 00:21:16,896
Ne �eli� mi pomo�i.
Vidim to. Nema veze.
187
00:21:20,441 --> 00:21:24,987
Pomo�i �u ti ako mogu, ali ne nadaj
se previ�e. U �emu je problem?
188
00:21:26,989 --> 00:21:30,284
Ernie, ubila sam �ovjeka.
189
00:21:35,205 --> 00:21:36,749
�to?
190
00:21:45,049 --> 00:21:49,178
Ako mi �eli� pomo�i, po�i
odmah sa mnom u kazali�te.
191
00:22:24,672 --> 00:22:26,757
Nema nikoga.
192
00:22:53,284 --> 00:22:56,370
Ondje je. Na podu. -Smiri se.
193
00:22:57,162 --> 00:23:00,499
Kad te najvi�e tuku,
tada mora� biti sabran.
194
00:23:00,791 --> 00:23:04,503
Ina�e si gotov. Jasno?
195
00:23:06,213 --> 00:23:09,675
Jasno? -Hvala.
196
00:23:13,387 --> 00:23:15,556
Reci mi �to se dogodilo.
197
00:23:23,230 --> 00:23:27,526
Do�la sam u 21 h
kako je bilo dogovoreno.
198
00:23:31,739 --> 00:23:35,117
Sjedio je za stolom. -Tko je on?
199
00:23:36,327 --> 00:23:42,041
Waldo Dagget, producent.
Svjetiljka je bila upaljena.
200
00:23:46,170 --> 00:23:52,468
Osjetila sam ne�to
�udno, ali nisam znala �to.
201
00:23:54,345 --> 00:23:59,516
Poslije sam shvatila, no bilo
je prekasno. -�to si shvatila?
202
00:24:00,935 --> 00:24:03,562
Bili smo sami u kazali�tu.
203
00:24:06,357 --> 00:24:10,069
Rekao je: Sjedni ondje, srce.
204
00:24:15,532 --> 00:24:17,243
Poslu�ala sam ga.
205
00:24:18,619 --> 00:24:23,832
Zatim je rekao da ne sumnja
da ne�u dobro odigrati ulogu.
206
00:24:24,625 --> 00:24:28,504
G. Morgan je tra�io ba�
mene, �to mi je i�lo u prilog.
207
00:24:29,046 --> 00:24:35,427
No nije najisplativije dodijeliti
mi tu ulogu jer sam jo� nepoznata.
208
00:24:36,136 --> 00:24:38,973
Nitko od glumaca
nikad nije �uo za mene.
209
00:24:40,975 --> 00:24:45,062
Uzbudila sam se. Stala sam
ovdje i po�ela ga moljakati:
210
00:24:45,312 --> 00:24:50,568
G. Daggett, jako �elim tu
ulogu. Radit �u bez prestanka.
211
00:24:50,985 --> 00:24:54,029
Nitko je ne�e
odglumiti bolje od mene.
212
00:24:54,738 --> 00:24:57,241
Dat �u cijeli svoj �ivot za nju.
213
00:25:00,327 --> 00:25:06,834
Zatim je ustao i pri�ao mi.
214
00:25:08,836 --> 00:25:14,675
Rekao je: G�ice James,
mo�da vam dam ulogu.
215
00:25:15,843 --> 00:25:20,222
Ako pristanem na taj rizik,
dugo �u �ekati rezultat.
216
00:25:21,307 --> 00:25:27,688
�ovjek pristaje �ekati
samo ako mu se to isplati.
217
00:25:30,274 --> 00:25:32,443
Govorio je o meni.
218
00:25:34,278 --> 00:25:40,826
Rekao je da �u dobiti
ulogu iz privatnih razloga.
219
00:25:42,786 --> 00:25:46,665
Popodne, kad me prvi put vidio,
220
00:25:48,375 --> 00:25:53,130
osjetio je sna�nu
fizi�ku privla�nost.
221
00:25:55,382 --> 00:25:57,551
Zateturala sam.
222
00:25:58,969 --> 00:26:02,640
Rekla sam: Znate
koliko �elim tu ulogu.
223
00:26:03,974 --> 00:26:08,729
Molim vas, ne budite takvi.
Nije mi stalo do novca.
224
00:26:10,231 --> 00:26:15,194
Radit �u za onoliko
koliko mi date. Za ni�ta!
225
00:26:16,904 --> 00:26:22,993
Zatim me taknuo svojom
debelom, znojnom rukom.
226
00:26:24,995 --> 00:26:30,125
Rekla sam: Nemojte, molim vas!
227
00:26:32,419 --> 00:26:34,546
Po�eli smo se hrvati.
228
00:26:36,382 --> 00:26:39,385
Bio je mnogo ja�i od mene.
229
00:26:40,427 --> 00:26:43,639
Ovdje je stajala nekakva
�ipka. Uzela sam je.
230
00:26:44,098 --> 00:26:48,269
Udarila sam ga! Jako!
231
00:26:48,852 --> 00:26:52,106
Nisam znala �to radim.
Udarala sam ga!
232
00:26:53,607 --> 00:26:57,611
Prestani! -Kako da
prestanem? Ubila sam �ovjeka.
233
00:26:57,945 --> 00:27:01,740
Nisi si mogla pomo�i.
-Mogla sam pobje�i, ali nisam.
234
00:27:03,367 --> 00:27:08,706
Obuzeo me bijes.
Htjela sam ga ubiti.
235
00:27:09,748 --> 00:27:14,670
Ne mogu si to oprostiti.
Kako sam ga mogla ubiti?
236
00:27:15,212 --> 00:27:19,091
Nisi si mogla pomo�i.
�ovjek si. Mora� se boriti.
237
00:27:19,550 --> 00:27:24,680
�to te ja�e tuku, to im ja�e mora�
uzvratiti. -Ali, Ernie... Ubojstvo!
238
00:27:25,139 --> 00:27:29,310
Ima i gorih stvari od ubojstva.
Mo�e� ubijati nekoga polako.
239
00:27:29,643 --> 00:27:33,355
Slu�aj me sad! Tko sve
zna da si ve�eras bila ovdje?
240
00:27:34,773 --> 00:27:38,861
Lloyd, redatelj, desetak ljudi.
241
00:27:40,487 --> 00:27:43,824
Kad na�u truplo, znat
�e da si bila s njim. -Ho�e.
242
00:27:45,910 --> 00:27:48,871
Moramo ga se rije�iti. -Kako?
243
00:27:49,663 --> 00:27:54,168
Stavit �emo ga u taksi kao kakva
pijanca. Odvest �u ga do rijeke.
244
00:27:54,168 --> 00:27:58,088
Znam jedno mjesto.
Zakopat �u ga ondje. -Ne!
245
00:27:58,505 --> 00:28:05,638
Opasno je. -Opasno je �etati ulicom
ili parkirati taksi ispred cvje�arnice.
246
00:28:09,266 --> 00:28:11,393
Idemo sad.
247
00:28:12,311 --> 00:28:17,650
�to je to? -Ne znam. U ovim
starim kazali�tima ima �takora.
248
00:28:18,192 --> 00:28:23,072
Mo�da. Gdje je �uvar? -Koji
�uvar? -Vrata su bila otklju�ana.
249
00:28:24,281 --> 00:28:29,119
Tako ih je ostavio zbog
mene. -Odnijet �u ga u taksi.
250
00:28:34,458 --> 00:28:36,168
Svjetla!
251
00:28:40,297 --> 00:28:45,636
Sjajna gluma, du�o! Waldo,
napeto je ve� od druge scene.
252
00:28:46,053 --> 00:28:49,473
Djevojka je glumila kao
prava brodvejska zvijezda.
253
00:28:49,807 --> 00:28:54,270
Rekla sam da nije fer da ti
to u�inim, ali bio si mi jedini.
254
00:28:54,562 --> 00:28:59,066
Znam jedno mjesto. Zakopat �u
ga ondje. Sjajno! -Vrlo uvjerljivo.
255
00:28:59,400 --> 00:29:04,530
G�ice Henderson, zapisali ste rije�i
taksista? Iskoristit �emo dijelove.
256
00:29:04,738 --> 00:29:08,617
Ako de�ifriram rukopis.
Nisam navikla pisati u mraku.
257
00:29:08,826 --> 00:29:14,039
Ovo je bilo sjajno! -Ernie, objasnit
�u ti. -Linda, ja �u. Vidite, mladi�u...
258
00:29:14,331 --> 00:29:19,670
Nisam ni�ta mla�i od vas. -Obojica
smo mladi. -Ernie, to je g. Morgan.
259
00:29:20,004 --> 00:29:23,299
On me �eli u drami.
-Ovo je bio eksperiment.
260
00:29:23,757 --> 00:29:28,429
Htjeli smo dokazati da je g�ica
James stvorena za ulogu. -I jest.
261
00:29:28,846 --> 00:29:33,142
Ne samo da je nas uvjerila
nego je uspjela uvjeriti i vas.
262
00:29:33,517 --> 00:29:38,814
Odu�evljen sam djevojkom. A ti,
Waldo? -Malo manje, ali pristajem.
263
00:29:39,189 --> 00:29:45,779
Ne�ete po�aliti, obe�avam.
-Moramo privu�i publiku.
264
00:29:46,614 --> 00:29:50,618
Ernie, ne ljuti se. Morala
sam to u�initi radi uloge.
265
00:29:50,951 --> 00:29:54,747
Ernie se ne mo�e ljutiti
i smi�ljati onakve re�enice.
266
00:29:55,039 --> 00:30:00,586
Postoje i gore stvari od ubojstva...
-Isplatit �emo vam malen honorar.
267
00:30:00,961 --> 00:30:05,007
Freddie, daj �ovjeku 20 $.
-Svakako, g. Daggett. Izvolite.
268
00:30:05,049 --> 00:30:08,427
Zadr�ite svoj novac.
Zadr�ite re�enice.
269
00:30:10,554 --> 00:30:14,558
I zadr�ite svoje kazali�te
zajedno sa �takorima u njemu!
270
00:30:14,975 --> 00:30:18,354
Trenutak, mladi�u. Ne
mo�ete tako s g�icom James.
271
00:30:20,314 --> 00:30:24,151
Ernie! Nemoj! -Zaustavite ga!
272
00:30:25,486 --> 00:30:29,240
Nemoj, Ernie, molim te!
273
00:30:33,744 --> 00:30:39,541
Mo�da si dobra glumica, ali u
mojim o�ima obi�na si la�ljivica.
274
00:30:44,088 --> 00:30:48,217
Waldo, imam sjajnu ideju.
Znam kako �emo dobiti publicitet.
275
00:30:51,428 --> 00:30:53,764
Spojite me s policijom!
276
00:32:07,671 --> 00:32:10,382
Da, mogao sam biti prvak!
277
00:32:17,681 --> 00:32:23,145
Bila bih zvijezda da se nisam udala.
Idu�i tjedan Driscoll vozi taksi.
278
00:32:46,043 --> 00:32:49,380
Rekao bih da je stvar
sre�ena. -Hvala, Pope.
279
00:32:51,632 --> 00:32:57,554
Bok, Pope. -Bok,
Ernie. Gdje si tako dugo?
280
00:32:58,305 --> 00:33:00,849
Jesu li dobri prema
tebi? -Jesu, Pope.
281
00:33:01,475 --> 00:33:07,356
�elim da mi sredi� me�. -Ne
mogu. Zabranili su ti boksanje.
282
00:33:09,316 --> 00:33:14,530
Samo u New Yorku. Ostaje mi 47
dr�ava. -Tri godine nisi bio u ringu.
283
00:33:14,822 --> 00:33:19,493
Izgubio si osje�aj u te tri
godine. -Vratit �u ga za tri tjedna.
284
00:33:22,580 --> 00:33:27,835
Gotovo da ti vjerujem.
Pro�e�imo nas dvojica.
285
00:33:29,587 --> 00:33:33,340
Ernie Driscoll! Gledao sam
te ve�eras. Bio si sjajan.
286
00:33:33,340 --> 00:33:37,386
Mogao je biti prvak. -Da sam
mu ja bio menad�er, bio bi.
287
00:33:37,428 --> 00:33:40,306
Da si mu ti bio
menad�er, ne bi sada hodao.
288
00:33:40,347 --> 00:33:42,933
Do�i. Na�i �emo bolje dru�tvo.
289
00:33:48,105 --> 00:33:50,441
Razgovarajmo ozbiljno.
290
00:33:51,025 --> 00:33:57,489
Ernie, ne mo�e� natrag u ring.
Zna� �to ti je lije�nik rekao.
291
00:33:58,532 --> 00:34:01,577
Harry Gribb je ozlijedio
oko i bio najbolji.
292
00:34:03,454 --> 00:34:09,043
Gribb je imao 32 g. kad je umro.
Ne �elim da se to i tebi dogodi.
293
00:34:09,460 --> 00:34:12,796
Nisam do�ao slu�ati
predavanje. Do�ao sam po me�.
294
00:34:13,797 --> 00:34:19,011
U boksu le�i velik novac, ali njime
ne mo�e� platiti gubitak vida.
295
00:34:20,137 --> 00:34:23,599
Ho�e li ti 50 $ pomo�i?
-Nije stvar u novcu.
296
00:34:24,225 --> 00:34:28,812
Moram udarati. Moram
raditi ono u �emu sam najbolji.
297
00:34:29,563 --> 00:34:31,982
Razgovarao si o tome s Pauline?
298
00:34:35,653 --> 00:34:41,283
Ho�e� li mi na�i me� ili ne�e�?
-Ernie, ne �elim da opet boksa�.
299
00:34:42,243 --> 00:34:45,496
Onda mi na�i menad�era
koji �e htjeti. -Ernie!
300
00:34:47,331 --> 00:34:53,170
Mnogo je menad�era u ovom poslu
i svi �ele samo jedno. Svoja 33%.
301
00:34:53,837 --> 00:34:56,840
Ako ti otrov kapne u
oko, ne�e ga obrisati.
302
00:34:57,091 --> 00:34:59,802
Ako se pore�e�,
ne�e zvati lije�nika.
303
00:35:01,762 --> 00:35:05,933
Ako se mora� tu�i,
Ernie, tu�i �e� se za mene.
304
00:35:09,019 --> 00:35:13,649
Hvala, Pope. -Do�i sutra i treniraj.
Vidjet �emo u kakvoj si formi.
305
00:35:38,632 --> 00:35:43,470
Zovem 620. Ulaz u Carnegie Hali.
-�ena Ernieja Driscolla na telefonu.
306
00:35:45,973 --> 00:35:50,519
Stan, ovdje Pauline, Mo�e� li
re�i Ernieju da me odmah pokupi?
307
00:35:51,061 --> 00:35:54,899
Va�no je. -Poku�at �u. Pri�ekaj.
308
00:35:57,401 --> 00:36:00,779
Zovem 539! 539, javi se!
309
00:36:03,616 --> 00:36:07,661
Ovdje 539. -Pauline je na
liniji. �eli da do�e� po nju.
310
00:36:08,662 --> 00:36:14,084
Stvar se okrenula u tvoju korist.
Pokupi je da �uje� �to �e ti re�i.
311
00:36:16,420 --> 00:36:18,881
Dobro. -Najbolji si, prva�e.
312
00:36:21,342 --> 00:36:26,639
Pauline, gdje �eli� da te
pokupi? -Park South br. 304.
313
00:36:27,181 --> 00:36:30,476
To je bar, Stan. -Zapisao sam.
314
00:36:32,770 --> 00:36:39,860
Ernie, Park South br. 304.
-304? Sigurno nije rekla 300?
315
00:36:40,611 --> 00:36:45,616
Bar u Park Southu. -Dobro.
316
00:36:59,380 --> 00:37:04,760
Za�to ovdje �ekamo? Pro�lo
je 15 minuta. Mo�da ne do�e.
317
00:37:05,135 --> 00:37:09,723
Smiri se. Do�i �e i �ekat �e
te u baru dok se ne spakira�.
318
00:37:11,267 --> 00:37:13,310
Dolazi taksi. Vidi je li on.
319
00:37:24,405 --> 00:37:27,157
Pogledao je ovamo. -Privi�a ti se.
320
00:37:27,491 --> 00:37:30,786
�to ako ne bude �ekao?
-To smo rije�ili, zar ne?
321
00:37:31,453 --> 00:37:35,457
Sve je u redu, srce.
Sve te�e prema planu.
322
00:37:37,001 --> 00:37:39,336
Victore! Nemoj.
323
00:37:40,087 --> 00:37:43,674
Nema� vi�e razloga za brigu, srce.
324
00:37:47,094 --> 00:37:51,807
Zar u New Yorku vi�e nitko ne pije?
Je li donesen kakav novi zakon?
325
00:37:52,182 --> 00:37:57,062
Novi amandman? -Je li �ena koja je
telefonirala rekla koliko da �ekam?
326
00:37:57,438 --> 00:38:01,442
Nije. Rekla je da �e
brzo. Ne budite nemirni.
327
00:38:01,859 --> 00:38:06,113
Mjesto je prazno od osam.
Popijte pivo. -Ne, hvala.
328
00:38:07,031 --> 00:38:11,785
Ja �astim. Usamljen sam.
-Ako se pojavi, recite joj
329
00:38:12,536 --> 00:38:16,457
da i svih 20.000 drugih
taksista ima stra�nje sjedalo.
330
00:38:17,583 --> 00:38:19,209
Ne prolazi ni besplatno.
331
00:39:06,757 --> 00:39:08,175
Pauline?
332
00:39:42,459 --> 00:39:46,797
Moramo razgovarati. -Dosta je
bilo razgovora. -Sti�e policija.
333
00:39:47,047 --> 00:39:50,759
Policija? -Ljudi iz kazali�ta
tu�ili su te za napad.
334
00:39:51,302 --> 00:39:55,973
Mogao sam i misliti. Sa
�enama samo problemi.
335
00:39:59,643 --> 00:40:04,273
Jako mi je �ao. Do�la sam ti re�i
da �u svjedo�iti za tebe. -Hvala.
336
00:40:04,648 --> 00:40:09,361
Grozno mi je. Osobito zato �to
to �ine samo radi publiciteta.
337
00:40:09,570 --> 00:40:14,116
Tu�ili su me da im imena budu u
novinama? -Nadaju se naslovnici.
338
00:40:14,325 --> 00:40:18,162
Predstava je tako dobra da
te glumica uspjela nagovoriti
339
00:40:18,162 --> 00:40:22,541
da joj pomogne� u ubojstvu.
-Dobro, rekla si mi. �to jo� ho�e�?
340
00:40:22,708 --> 00:40:28,380
Nisam jo� gotova. Odustala sam
od uloge kad su pozvali policiju.
341
00:40:28,964 --> 00:40:34,637
Oti�la si od njih, sad oti�i od mene.
-Ne�u dok ne ka�em sve �to imam.
342
00:40:35,471 --> 00:40:38,182
Ve�eras sam bila bezobrazna. -Jesi.
343
00:40:38,599 --> 00:40:43,646
Znam da sam bila sebi�na �to sam
onako poku�ala do�i na Broadway.
344
00:40:44,188 --> 00:40:50,903
Otprilike. -Ernie, sramim se.
�elim platiti tvoju kaznu.
345
00:40:51,403 --> 00:40:54,990
Ne�e biti kazne. Vidi� li
ovo? Ovo je �aka boksa�a!
346
00:40:55,366 --> 00:40:57,493
Opasna je! Mo�e ubiti �ovjeka!
347
00:40:57,868 --> 00:41:02,414
Kad boksa� zavr�i u uli�noj
tu�njavi, bace ga u zatvor. Zauvijek.
348
00:41:02,957 --> 00:41:06,126
Zato se pakira�?
Bje�i�? -Ne od policije.
349
00:41:07,294 --> 00:41:11,548
Bje�im od lo�eg braka i �ene
koja se htjela udati za prvaka
350
00:41:11,548 --> 00:41:14,802
i na kraju ostala i bez
krzna i bez dijamanata.
351
00:41:14,969 --> 00:41:19,807
Bila je ambiciozna kao ti.
Na�la je drugoga. Neka mu bude!
352
00:41:20,307 --> 00:41:24,645
Ba� sam izabrala trenutak da te
uvu�em u nevolje. -Bogme jesi.
353
00:41:24,645 --> 00:41:27,022
Ostani koliko �eli�. Ja idem.
354
00:41:31,485 --> 00:41:36,407
Ako ih uvjerim da te ne tu�e, javit
�u ti u centralu. -Ne�u biti ondje.
355
00:41:36,407 --> 00:41:38,534
Gdje te mogu dobiti? -Ne mo�e�.
356
00:41:45,499 --> 00:41:47,209
Pauline!
357
00:41:50,296 --> 00:41:51,922
Zatvori vrata!
358
00:41:59,763 --> 00:42:02,808
Za�to si to u�inila?
Ne misli�... -Ne mislim!
359
00:42:03,100 --> 00:42:07,062
Ali netko bi mogao zvati
policiju. Ako je na�u unutra...
360
00:42:07,938 --> 00:42:11,233
Mislit �e da sam je ubio.
361
00:42:15,112 --> 00:42:17,781
Netko �eli da misle
da sam je ja ubio.
362
00:42:21,702 --> 00:42:23,996
Tip iz cvje�arnice...
363
00:42:25,539 --> 00:42:28,959
Nazvala je centralu
da poziv bude zabilje�en.
364
00:42:29,793 --> 00:42:35,591
Doveo me u Park South da je
mo�e ubiti i staviti je u taksi.
365
00:42:38,636 --> 00:42:43,265
Idi! Ne poznaje� me. -Ne, svjedok
sam. Vidjela sam kad si je na�ao.
366
00:42:56,737 --> 00:42:59,865
Kamo si krenula?
-S tobom. -Ni govora! Iza�i!
367
00:43:00,407 --> 00:43:02,576
�elim ti se odu�iti, Ernie.
368
00:43:34,066 --> 00:43:38,279
Ovdje 539. -Javit �u vam
se poslije. -Kad god �elite.
369
00:43:38,988 --> 00:43:42,866
Ovdje 539. -Ne
vra�aj se, 539. -Hitno je.
370
00:43:43,617 --> 00:43:46,829
Jesi li prepoznao
Paulinein glas kad je nazvala?
371
00:43:47,204 --> 00:43:51,333
Hej, Jack! Pri�ekaj trenutak.
-Ovdje Ernie Driscoll, Stan.
372
00:43:51,875 --> 00:43:57,464
Znam. Ba� smo te spominjali.
Johnny je svratio i pozdravio te.
373
00:43:57,923 --> 00:44:00,801
Ne zafrkavaj me, Stan.
Reci mi o Pauline.
374
00:44:03,220 --> 00:44:08,183
Ja sam joj se javio, Ernie. Policija
te upravo tra�ila ovdje. -Za�to?
375
00:44:08,559 --> 00:44:13,439
Ne znam. Nisi valjda lupio
Pauline kad si je pokupio? -Za�to?
376
00:44:14,148 --> 00:44:18,444
Tra�e te zbog napada.
-Hvala, Stan. Javit �u ti se.
377
00:44:18,819 --> 00:44:20,905
To je zbog onoga u kazali�tu.
378
00:44:32,583 --> 00:44:34,710
Bila je lijepa.
379
00:44:37,838 --> 00:44:40,424
Stalno se smijala
kad sam je upoznao.
380
00:44:41,342 --> 00:44:44,178
Mo�da se zbog
mene prestala smijati.
381
00:44:45,262 --> 00:44:47,139
Znam da nije zbog tebe.
382
00:44:48,849 --> 00:44:53,437
Volio si je? -Neko�.
383
00:44:56,523 --> 00:44:58,609
No sve se raspalo.
384
00:45:07,868 --> 00:45:11,622
Spomenuo si tipa iz
cvje�arnice. Tko je on?
385
00:45:12,831 --> 00:45:16,210
Ne znam, to moramo
otkriti. Park South br. 300.
386
00:45:36,438 --> 00:45:40,651
Tu me �ekaj i makni se od
auta. Policija ga mo�e na�i.
387
00:46:04,758 --> 00:46:10,097
Izvolite? -Oprostite �to vas budim.
Jedan va� stanar dao mi je 20 $.
388
00:46:10,681 --> 00:46:14,310
Ako mu ne vratim novac,
mislit �e da sam ga pokrao.
389
00:46:14,768 --> 00:46:18,939
Kako je izgledao? -Mu�karac,
35 g., fino plavo odijelo.
390
00:46:18,939 --> 00:46:23,027
Sigurno ga je skupo stajalo.
Ove visine. -To je g. Rawlins!
391
00:46:23,193 --> 00:46:25,571
Broj 32, gore. -Hvala vam.
392
00:47:15,496 --> 00:47:21,418
Jesi li ga na�ao? -Nema nikoga.
Zove se Rawlins. Provalit �u.
393
00:48:29,528 --> 00:48:33,490
Ne�e� na�i dijamante.
Uzeo ih je sa sobom.
394
00:48:33,824 --> 00:48:36,994
Sve sam pretra�io.
Mo�da ih je ve� prodao.
395
00:48:38,579 --> 00:48:43,626
Rawlins? -Tko drugi.
Sjedni da razgovaramo.
396
00:48:48,589 --> 00:48:49,965
Stani!
397
00:49:01,518 --> 00:49:04,146
Taksist si? Kako
se ti uklapa� u pri�u?
398
00:49:07,691 --> 00:49:11,278
Duguje mi novac. -Ma nemoj?
Mo�da pola od 50.000 $?
399
00:49:12,446 --> 00:49:17,868
�to si ti u�inio? Vozio si
auto nakon plja�ke? -Da.
400
00:49:18,953 --> 00:49:21,956
A onda ti je zbrisao?
Tako se dogodilo? -Da.
401
00:49:22,289 --> 00:49:27,086
Sad si ti na redu da zariba�
njega. Gdje ste se trebali na�i?
402
00:49:28,545 --> 00:49:33,300
Nije rekao. -Nemoj biti
takav. Gdje? -Ne znam.
403
00:49:37,054 --> 00:49:40,391
Govori ili �u ti razbiti glavu.
404
00:49:40,891 --> 00:49:45,229
Gdje ste se trebali
na�i? -U cvje�arnici.
405
00:49:45,896 --> 00:49:48,566
Kada? -Prije sat vremena.
406
00:49:51,902 --> 00:49:57,658
Nije se pojavio. �to je s curom?
Kako se zove? -Kojom curom?
407
00:49:58,075 --> 00:50:02,329
Pitao sam kako se zove. -Pauline?
408
00:50:04,081 --> 00:50:11,255
Da, Pauline. A prezime?
-To se i ja pitam.
409
00:50:49,543 --> 00:50:51,337
Tko je Victor?
410
00:50:54,214 --> 00:50:59,803
Tko je on? -Kradljivac
dijamanata. Ubio je Nizozemca.
411
00:51:01,472 --> 00:51:04,642
Nizozemca? Tko je pak on?
412
00:51:07,394 --> 00:51:10,022
On je... -Govori!
413
00:51:32,253 --> 00:51:35,547
Pauline je bila �iva
kad su oti�li iz trgovine.
414
00:51:35,839 --> 00:51:41,595
Gdje je to bilo? -Washington
Square. -Rawlins nije imao novac?
415
00:51:42,513 --> 00:51:47,142
Samo dijamante. Christopher ih
nije htio, za�to ih ja ne bih uzeo?
416
00:51:48,185 --> 00:51:52,106
Kamo bi Rawlins oti�ao kad
se nije vratio ku�i? -Ne znam.
417
00:51:53,357 --> 00:51:55,526
Kamo bi oti�ao? -Ne znam.
418
00:51:59,280 --> 00:52:01,490
Kamo bi oti�ao?
419
00:52:03,617 --> 00:52:06,579
Rekao je da hvata
brod u Jersey Cityju.
420
00:52:09,957 --> 00:52:15,129
Ernie! Policija je na�la
taksi. -Idemo odavde.
421
00:52:16,380 --> 00:52:18,465
Digni se! Onamo!
422
00:52:23,721 --> 00:52:24,763
U�i!
423
00:52:59,506 --> 00:53:04,220
Rekao sam da dogovor otpada. -Ne
budi neuljudan. Pozovi me unutra.
424
00:53:04,678 --> 00:53:07,765
Ne �elim te ovdje.
-�ekaj da �uje� vijesti.
425
00:53:08,974 --> 00:53:10,809
Izvr�io sam tvoje naredbe.
426
00:53:19,193 --> 00:53:21,987
Nisam izdao nikakve
naredbe. -Kako nisi?
427
00:53:23,781 --> 00:53:28,077
Rekao si da ne �eli� poslovati
s Pauline pa sam je se rije�io.
428
00:53:29,453 --> 00:53:30,704
�to to govori�?
429
00:53:33,707 --> 00:53:38,087
Imao si pravo glede poslovanja
sa �enama. Nisu od povjerenja.
430
00:53:41,966 --> 00:53:44,301
Ti si bezobziran �ovjek, Rawlinse.
431
00:53:48,889 --> 00:53:51,141
Zna� da ne volim bezobzirne.
432
00:53:54,061 --> 00:53:58,023
Sad kad �ene vi�e nema
mo�emo obaviti posao.
433
00:54:00,484 --> 00:54:03,571
Vidjeli su te s njom.
Policija �e te tra�iti.
434
00:54:06,991 --> 00:54:10,452
Tra�it �e njezina mu�a.
Ve� sam se pobrinuo za to.
435
00:54:12,830 --> 00:54:17,793
Izvoli svoje dijamante u vrijednosti
od 50.000 $. Isplata odmah.
436
00:54:19,420 --> 00:54:21,630
Nemam novac ovdje.
437
00:54:31,599 --> 00:54:35,019
Igra� se sa sre�om. -�uvam je.
438
00:54:35,769 --> 00:54:40,482
Mo�e� me prijaviti, ali kad plati�
dijamante, bit �e� i ti upleten.
439
00:54:42,026 --> 00:54:44,612
Mo�e� mi platiti u zlatnim ribicama.
440
00:55:15,809 --> 00:55:18,771
50.000 $. -Sad ih spremi u sef.
441
00:55:22,733 --> 00:55:28,781
�estitam! Sve je teklo
po planu. Znam i s�m iza�i.
442
00:55:38,916 --> 00:55:41,293
539, javi se. Gdje si?
443
00:55:45,472 --> 00:55:47,391
448, �ifra zeleno.
444
00:55:48,392 --> 00:55:53,981
539, javi se. Koja ti je lokacija?
Zamijeni me nakratko, Edna.
445
00:55:56,233 --> 00:55:59,528
Moramo razgovarati,
Ernie. Ispri�avamo se, Linda.
446
00:56:00,070 --> 00:56:04,658
Policija je opet bila tu. Na�li
su Pauline u tvom autu. Mrtvu.
447
00:56:05,492 --> 00:56:08,036
Nisam je ubio. -Meni je to dovoljno.
448
00:56:08,745 --> 00:56:11,373
Znam tko je ubojica.
Zove se Rawlins.
449
00:56:11,665 --> 00:56:15,252
Rekao joj je da te nazove
da meni podvali. -Zbilja?
450
00:56:15,919 --> 00:56:19,339
Mo�da sam onda ja kriv.
Poku�ao sam te za�tititi.
451
00:56:19,339 --> 00:56:23,552
Rekao sam da si oti�ao po �enu.
Tada su mi rekli da je mrtva.
452
00:56:24,177 --> 00:56:28,098
Nisi mogao znati. Poka�i mi
popis izvangradskih poziva.
453
00:56:28,098 --> 00:56:32,978
Za�to? -Tako �u na�i Rawlinsa.
Ve�eras mora biti u Jersey Cityju.
454
00:56:36,023 --> 00:56:39,735
Nismo ga vidjeli. Dobro?
-Dobro. -Hvala, Edna.
455
00:56:40,194 --> 00:56:44,698
Poughkeepsie, Newark...
Odakle je krenuo? -Park South.
456
00:56:46,116 --> 00:56:50,913
Nije na ovoj stranici. Cijelu
ve�er nismo vozili u Jersey City.
457
00:56:51,622 --> 00:56:55,292
A neka druga kompanija?
-Nazovi Blue & White, Edna.
458
00:56:55,292 --> 00:56:58,420
Pri�ekaj gore u uredu
ako se policija vrati.
459
00:57:02,966 --> 00:57:08,472
210 zove 27.
Blue & White, ovdje Hogan.
460
00:57:09,097 --> 00:57:13,519
20.000 taksija u gradu, a ja
moram na�i njegov. -Krvari�.
461
00:57:16,980 --> 00:57:21,026
Puno si mi pomogla. U�ini
mi jo� jednu uslugu. -�to? -Idi.
462
00:57:21,985 --> 00:57:24,196
Ako me na�u, uhitit �e i tebe.
463
00:57:25,489 --> 00:57:28,200
Ovo nije tvoj me�.
-Htjela sam da bude.
464
00:57:28,492 --> 00:57:32,079
Odu�ila si mi se. -Ernie,
nisam uvijek dobrovoljac,
465
00:57:32,079 --> 00:57:36,083
ali kad jesam, idem do kraja.
-Ne poigravaj se mnome.
466
00:57:36,416 --> 00:57:37,626
�ene nisu takve.
467
00:57:40,254 --> 00:57:45,133
Kakve su �ene? -Poput onih �to mi
ulaze u svla�ionicu nakon pobjede.
468
00:57:45,926 --> 00:57:49,763
Umotane u krzno i okupane
u parfemu netom prije ulaska.
469
00:57:50,305 --> 00:57:55,561
Diraju mi znojna le�a i govore
mi da sam pravi mu�karac.
470
00:57:56,770 --> 00:58:00,274
Lako im je bilo vjerovati
uz onako glasnu publiku.
471
00:58:00,274 --> 00:58:04,987
Ali gdje su bile u no�i velikog
poraza? U drugoj svla�ionici.
472
00:58:05,028 --> 00:58:10,242
Nisu sve �ene takve. -Idi!
Idi, rekao sam! -Prestani, Ernie.
473
00:58:10,617 --> 00:58:15,497
Optu�en sam za ubojstvo.
-I ti bi meni pomogao!
474
00:58:17,875 --> 00:58:22,337
Kad sam bio malen, sanjao sam
o �eni koja �e uvijek biti uz mene.
475
00:58:23,797 --> 00:58:25,424
Onda sam odrastao.
476
00:58:26,216 --> 00:58:29,595
Ni�ta nije onakvo
kakvim se �ini kad si dijete.
477
00:58:32,222 --> 00:58:37,436
Linda, sad je prekasno za
takvu �enu. Zar ne razumije�?
478
00:58:40,814 --> 00:58:47,154
Mo�da bolje od tebe. Ali nije
va�no. Imamo puno vremena.
479
00:58:47,821 --> 00:58:50,949
Opet tra�ite Ernieja
Driscolla? Nije dolazio.
480
00:58:51,408 --> 00:58:55,370
Va�i voza�i znaju kako
Driscoll izgleda? -Vjerojatno.
481
00:58:55,662 --> 00:58:59,833
Poru�ite im da, ako ga
vide, odmah jave policiji.
482
00:59:04,588 --> 00:59:09,426
Pozor svim voza�ima! Ako vidite
Ernieja Driscolla, javite policiji.
483
00:59:09,426 --> 00:59:13,013
Pozor voza�ima. Ako
vidite Ernieja Driscolla, javite.
484
00:59:14,348 --> 00:59:19,144
Jesi li kad spominjao
g�icu Lindu James? -Nije. Za�to?
485
00:59:19,686 --> 00:59:24,358
Mislimo da je s njim. Javite
nam ako �to doznate. -Svakako.
486
00:59:24,858 --> 00:59:28,195
Do�ite opet ako mislite
da vam mo�emo pomo�i.
487
00:59:28,779 --> 00:59:31,823
Tra�io je Ernieja Driscolla? -�ekaj!
488
00:59:32,199 --> 00:59:36,537
20-06, gu�va na
River Driveu. �ifra 17.
489
00:59:36,870 --> 00:59:41,208
�to je tebi? Oglupavio si? �eli�
da ti kolega zavr�i u zatvoru?
490
00:59:41,542 --> 00:59:44,086
Oprosti, Stan. -U redu je. Bri�i!
491
00:59:47,965 --> 00:59:50,259
Blue & White Cab na telefonu.
492
00:59:51,134 --> 00:59:54,805
Hogan ovdje. Jeste? Odakle?
493
00:59:56,390 --> 00:59:58,141
Dobro. Hvala.
494
00:59:58,642 --> 01:00:01,520
Opet policija? -Znaju
da je Linda s tobom.
495
01:00:01,895 --> 01:00:04,898
Ima li vijesti od
drugih kompanija? -Ni�ta.
496
01:00:05,315 --> 01:00:10,821
Policija se mo�e vratiti. Uzmi 30-35
i vozi se gradom dok ti se ne javim.
497
01:00:11,405 --> 01:00:17,578
Kreni! Gubi se odavde!
-Hvala, prijatelju.
498
01:00:17,911 --> 01:00:21,206
Nazovi opet Blue & White, Edna.
499
01:00:22,332 --> 01:00:28,714
Da, ali tko jo� osim Monka
Beasleya krivotvori putovnice?
500
01:00:30,507 --> 01:00:34,720
Ne u tako kratku
vremenu. Shva�am.
501
01:00:35,095 --> 01:00:39,933
Nastavi tra�iti Monka. -�to je
tebe udarilo? Elektri�ni stup?
502
01:00:40,434 --> 01:00:44,813
Sredio me netko. Neka me �enska
nazvala, rekla da je usamljena
503
01:00:44,855 --> 01:00:49,234
i da svratim na pi�e. Kad sam
u�ao, sve se sru�ilo na mene.
504
01:00:51,111 --> 01:00:53,906
Victor Rawlins.
-Za�to misli� da je on?
505
01:00:55,032 --> 01:01:00,245
Neki tipovi, prvi put sam ih vidio.
-To je Rawlinsov plan da te se rije�i.
506
01:01:00,621 --> 01:01:05,417
Bio je maloprije ovdje.
Uzeo mi je 50.000 $. -50.000 $?
507
01:01:06,627 --> 01:01:11,006
Ray, ovdje Hogan. Jeste li
ve�eras vozili u Jersey City?
508
01:01:16,970 --> 01:01:24,186
30-35 zove Stana. -Reci. -Ima
li �to novo? -Ni�ta. Vozi dalje.
509
01:01:33,320 --> 01:01:35,030
Christopher na telefonu.
510
01:01:36,490 --> 01:01:37,991
Zdravo, Monk.
511
01:01:38,992 --> 01:01:43,997
Je li Victor Rawlins tra�io
putovnicu u posljednja 24 sata?
512
01:01:44,665 --> 01:01:48,585
Jest, ba� sam mu je kanio
odnijeti. -Odnijeti? Kamo?
513
01:01:48,919 --> 01:01:53,465
U Harbor Light Cafe u Jersey
Cityju. -Slu�aj me dobro, Monk.
514
01:01:54,007 --> 01:01:57,511
Pri�ekaj jo� sat vremena
prije nego �to mu je odnese�.
515
01:01:59,346 --> 01:02:03,559
Da pri�ekam jo�
sat vremena? -Tako je.
516
01:02:04,852 --> 01:02:08,105
Sat vremena. -Rawlins?
517
01:02:11,024 --> 01:02:15,153
Bit �e u Harbor Light Cafeu
u Jersey Cityju jo� sat vremena.
518
01:02:17,865 --> 01:02:21,827
Odvest �emo se onamo
i rije�iti ga se. Zauvijek.
519
01:02:22,369 --> 01:02:28,667
Zovem 628. 628, idi u
96. ul. 625, u Gardens.
520
01:02:29,126 --> 01:02:34,506
30-35 zove Stana. -Reci 30-35.
-Idem u Jersey. Ima li novosti?
521
01:02:35,132 --> 01:02:38,510
Ne jo�. Javit �u ti!
-Mora� ga locirati, Stan.
522
01:02:38,802 --> 01:02:42,347
Vrijeme mi istje�e.
-Poku�avam. Drugo ne mogu.
523
01:02:42,723 --> 01:02:46,602
Mo�e� li malo ubrzati
proces? -Ernie, �ekaj.
524
01:02:48,145 --> 01:02:51,273
Black & Gold upravo je
prijavio put u Jersey.
525
01:02:51,648 --> 01:02:54,985
Plavo odijelo
i siv �e�ir. -To je on, Stan!
526
01:02:57,070 --> 01:03:00,866
�ao mi je, Ernie. Pokupili su
ga na Washington Squareu.
527
01:03:01,241 --> 01:03:02,951
Washington Square?
528
01:03:07,414 --> 01:03:12,461
Ondje je prodavaonica ljubimaca.
To je to! Kamo ga voze?
529
01:03:13,587 --> 01:03:16,465
Ulica River br. 99.
Harbor Light Cafe.
530
01:03:23,347 --> 01:03:27,017
To je ovdje negdje.
Valjda nije oti�ao.
531
01:03:28,101 --> 01:03:33,106
�to �e� u�initi? -Prebit �u ga.
-Bit �e ljudi, ne�e ti dopustiti.
532
01:03:33,440 --> 01:03:37,152
Izvu�i �u ga van. -Kako?
-Ne znam. Ne�to �u smisliti.
533
01:03:53,627 --> 01:03:56,505
Ernie... -Vrati se u
taksi. -Poslu�aj me!
534
01:03:56,547 --> 01:03:59,883
Kamo ide�? -U�i �u
i zavesti ga. Ti �ekaj vani.
535
01:04:00,217 --> 01:04:04,096
Ni govora! Tip je ubojica.
-Ne�e mi ni�ta pred ljudima.
536
01:04:04,137 --> 01:04:07,724
Ni govora! Vrati
se u auto! -Taksiste!
537
01:04:09,977 --> 01:04:11,228
Do�i na trenutak!
538
01:04:11,979 --> 01:04:13,397
Tu budi.
539
01:04:14,231 --> 01:04:14,815
Pri�i!
540
01:04:17,734 --> 01:04:21,530
Kakvo je to parkiranje kraj
hidranta? To se ne smije.
541
01:04:22,155 --> 01:04:25,868
Pomaknut �u ga za minutu.
-Pomaknut �e� ga odmah!
542
01:04:27,244 --> 01:04:31,456
Voza�u, �ekajte me.
Idem samo po svoju pratnju.
543
01:04:32,583 --> 01:04:35,669
Poslu�at �e� me ili ti
moram napisati kaznu?
544
01:04:41,592 --> 01:04:42,843
Sad je ve� bolje.
545
01:05:04,114 --> 01:05:05,199
Polako!
546
01:05:08,118 --> 01:05:12,915
Po�eli smo se �esto vi�ati.
Do�i, upoznat �u te s prijateljima.
547
01:05:26,553 --> 01:05:31,475
Tko je to? -Jedan od tipova koji su
me istukli. Sigurno tra�i Rawlinsa.
548
01:05:31,475 --> 01:05:33,435
Neka sjedne sprijeda.
549
01:06:01,755 --> 01:06:07,052
Kasnim sat vremena,
a njega nema. �to umi�lja?
550
01:06:08,512 --> 01:06:12,099
Sigurno nije tu bio
prije sat vremena?
551
01:06:13,016 --> 01:06:16,645
Nisam nikoga primijetio.
Mnogo ljudi zalazi ovamo.
552
01:06:17,771 --> 01:06:23,110
Ne mogu ih sve pamtiti. Kako
ste rekli da se zove? -Nisam rekla.
553
01:06:24,278 --> 01:06:28,615
Ne�u vi�e nikad izgovoriti
njegovo ime. Gotovo je.
554
01:06:37,040 --> 01:06:40,961
Izvolite? -Tra�im Vica
Rawlinsa. -Zadnji stol.
555
01:06:49,303 --> 01:06:53,515
Vic? -Donio si robu, Monk?
556
01:06:54,808 --> 01:06:57,978
Ovdje je. Ima� li sliku? -Imam.
557
01:07:00,230 --> 01:07:01,773
Ovo si tra�io?
558
01:07:11,241 --> 01:07:12,743
Upotrijebit �emo ovu.
559
01:07:22,002 --> 01:07:26,089
Lijepi se kao ljepilo.
-500 $ za putovnicu.
560
01:07:26,673 --> 01:07:29,510
Ukrcaj se na doku prekoputa.
561
01:07:30,093 --> 01:07:35,390
Posada je na obali, a �uvar je
podmi�en. Odlazi za 45 minuta.
562
01:07:35,933 --> 01:07:40,604
Kad isplovljavamo? -Posada se
vra�a u �est. Kre�ete oko sedam.
563
01:07:43,273 --> 01:07:46,485
Hvala, Monk. -Sretan put!
564
01:07:54,785 --> 01:07:57,120
Odmah se vra�am. -Dobro, srce.
565
01:08:39,246 --> 01:08:43,292
�to je s vama, ljudi?
Zamrli ste. -O�ivi me!
566
01:08:51,008 --> 01:08:52,885
Ponovno sam �iv!
567
01:09:17,284 --> 01:09:18,452
Jo� je unutra.
568
01:09:20,537 --> 01:09:24,166
�ekat �emo. -I njegova
cura je unutra. -S Rawlinsom?
569
01:09:24,208 --> 01:09:25,792
Ne, ple�e s nekim.
570
01:09:28,378 --> 01:09:32,049
�to poku�ava? -Ne mo�ete
je ostaviti s tim ubojicom.
571
01:09:33,383 --> 01:09:36,595
Prijatelj ti je. -Vidio
sam ga samo jedanput.
572
01:09:37,054 --> 01:09:41,058
Kako onda zna� da je ubojica?
-Ubio mi je �enu, Pauline.
573
01:09:42,226 --> 01:09:45,479
To se sla�e. -Mogu
ga ubiti kroz prozor.
574
01:09:45,979 --> 01:09:49,316
I ostaviti 50.000 $ u njegovu d�epu?
575
01:09:50,817 --> 01:09:53,820
Ne mo�e biti ondje
jo� dugo. Mora na brod.
576
01:09:54,821 --> 01:09:59,451
Uhvatit �emo ga kad iza�e. -Ne
smijete ga ubiti. On mi je svjedok.
577
01:10:00,077 --> 01:10:04,998
Svjedok? �ega? -Namjestio
mi je Paulineino ubojstvo.
578
01:10:06,083 --> 01:10:08,710
Ba� �teta. -�ujte...
579
01:10:45,789 --> 01:10:49,710
Prijateljica? -�ena. -Zbogom!
580
01:11:01,889 --> 01:11:06,185
Nevjerojatno!
Otela mi ga je supruga.
581
01:11:09,229 --> 01:11:11,023
Jesi li o�enjen?
582
01:11:16,236 --> 01:11:17,779
Ima� li vatre?
583
01:11:32,002 --> 01:11:34,630
Platit �e� mi pi�e?
584
01:11:37,966 --> 01:11:42,179
Zna� koji je tvoj
problem? Previ�e govori�.
585
01:11:46,308 --> 01:11:50,395
Reci ne�to. -Nestani!
586
01:11:52,272 --> 01:11:57,903
Ne budi tako odrje�it.
Mo�emo se zabaviti.
587
01:12:00,864 --> 01:12:07,204
Ne ve�eras. -Ne
zna� �to propu�ta�.
588
01:12:10,541 --> 01:12:13,168
Rekao sam, ne ve�eras.
589
01:12:16,797 --> 01:12:19,758
Voli� grubo. -Da.
590
01:12:22,886 --> 01:12:25,848
Mo�da ja volim
de�ke koji vole grubo.
591
01:12:28,642 --> 01:12:31,979
Ostavi mi svoj broj.
Nazvat �u te jednom.
592
01:12:32,813 --> 01:12:37,109
Ne vjerujem u jednom.
Sa mnom je sad ili nikad.
593
01:12:41,321 --> 01:12:44,408
Onda nikad. �teta.
594
01:12:53,750 --> 01:12:57,045
Predomislio bi se
da se zovem Pauline?
595
01:13:00,591 --> 01:13:04,344
�to zna� o Pauline? -Sad
je druk�ije. -Tko te �alje?
596
01:13:05,012 --> 01:13:07,556
Zanima te? -Kako si me na�la?
597
01:13:08,765 --> 01:13:13,979
Sad si zbilja zainteresiran.
-Govori, i to brzo!
598
01:13:14,688 --> 01:13:16,773
Ne ovdje.
599
01:13:29,453 --> 01:13:30,954
Govori!
600
01:13:31,371 --> 01:13:34,958
Ne bih to u�inio, Vicky.
Nije lijepo tu�i damu.
601
01:13:36,251 --> 01:13:38,712
Pro�e�imo malo.
602
01:13:51,225 --> 01:13:52,851
Slijedi ih.
603
01:14:16,917 --> 01:14:22,005
Kad Mickey stane,
izbaci ga na dok i ubij.
604
01:14:22,840 --> 01:14:26,218
I curu. Mickey �e ubiti Victora.
605
01:14:27,761 --> 01:14:31,807
Prikazat �emo to kao da su se
me�usobno poubijali. Jasno?
606
01:14:31,849 --> 01:14:38,397
Ne volim ubijati �ene.
-U Rawlinsovu je d�epu 50.000 $.
607
01:15:13,307 --> 01:15:15,851
Jesi li dobro? -Zovi policiju!
608
01:16:22,960 --> 01:16:24,628
Ne mo�e se sad izvu�i!
609
01:16:28,715 --> 01:16:30,300
Ne sada!
610
01:16:36,640 --> 01:16:38,600
Moram ga zaustaviti!
611
01:17:07,671 --> 01:17:09,798
Ne sada!
612
01:17:23,353 --> 01:17:26,398
Jedini mi je svjedok.
Moram ga zaustaviti!
613
01:18:35,509 --> 01:18:36,885
Driscoll je pao.
614
01:18:37,177 --> 01:18:40,514
Prvi put u svojoj
profesionalnoj karijeri.
615
01:18:41,098 --> 01:18:47,396
Sudac mu odbrojava.
�est, sedam, osam, devet.
616
01:18:48,856 --> 01:18:53,110
Tetura. Poku�ava ostati na
nogama. Ne vidi na jedno oko.
617
01:18:53,777 --> 01:18:58,448
Ne�to nije u redu s
njegovim okom. Poku�ava ustati.
618
01:18:59,283 --> 01:19:05,664
Dobio je gadne batine. Driscoll
se brani isklju�ivo instinktivno.
619
01:19:06,331 --> 01:19:10,043
Ne �eli da se me�
prekine. Ne vidi na to oko.
620
01:19:10,794 --> 01:19:14,548
Nema sumnje da s
okom ne�to nije u redu.
621
01:19:41,742 --> 01:19:44,912
�to te ja�e tuku, to
im ja�e mora� uzvratiti.
622
01:19:57,883 --> 01:20:00,093
Udari!
623
01:20:01,428 --> 01:20:07,768
Udari!
624
01:20:45,222 --> 01:20:48,058
Tu�e kao Dempsey,
a kre�e se kao Corbett.
625
01:20:48,392 --> 01:20:51,854
Ne bih se iznenadio da
bude prvak. -Dobro izgleda.
626
01:20:53,146 --> 01:20:55,566
�ao ti je �to si se predomislio?
627
01:20:55,899 --> 01:20:58,110
Drago mi je �to sam te poslu�ao.
628
01:20:58,485 --> 01:21:00,445
Jo� vozi� taksi? -Ne.
629
01:21:00,946 --> 01:21:05,033
Otvorio sam benzinsku crpku.
Ako tra�i� posao, samo reci.
630
01:21:06,493 --> 01:21:09,621
Ima� i partnera. -Ondje je.
631
01:21:10,247 --> 01:21:15,002
Imate obujam od oko 30.000
litara plina i oko 600 litara ulja.
632
01:21:15,043 --> 01:21:17,671
Zatim gume,
akumulatori, svje�ice...
633
01:21:17,671 --> 01:21:21,008
Uzmi letke i podijeli...
-Hej, partneru. -Hej!
634
01:21:21,383 --> 01:21:26,096
Nudi� benzin taksikompaniji?
-Nabavljaju ga gdje i mi.
635
01:21:26,513 --> 01:21:31,310
Ali ve�ina taksista ima svoj auto
koji moraju opskrbiti gorivom.
636
01:21:31,727 --> 01:21:35,647
Pa �e do�i k nama?
-Da. Podijelit �u im letke.
637
01:21:35,689 --> 01:21:39,526
Ako po�nu mudrovati,
dobit �e po nosu.
638
01:21:39,568 --> 01:21:42,279
�to ka�e� na takvo
nagovaranje? -Sjajno!
639
01:21:42,446 --> 01:21:46,450
Vidimo se, Stan. Hvala ti.
-Dovi�enja, g�o Driscoll.
640
01:21:48,619 --> 01:21:53,165
Ernie, ne zaboravi �to sam
ti rekao. Kada do�ete ku�i,
641
01:21:53,957 --> 01:21:56,376
�ap�i joj u uho.
642
01:21:58,378 --> 01:22:00,422
Ne�u zaboraviti!
643
01:22:28,643 --> 01:22:32,397
Prevela Dalia Butorac
644
01:22:32,906 --> 01:22:36,606
Adaptacija prijevoda GWTW
645
01:22:39,606 --> 01:22:43,606
Preuzeto sa www.titlovi.com
56405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.